All language subtitles for Dance.Of.The.41.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,882
A NETFLIX ORIGINAL FILM
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:02:36,531 --> 00:02:37,615
-Bonsoir.
-Bonsoir.
5
00:02:38,616 --> 00:02:40,201
-How are you adjusting?
-Better.
6
00:02:40,285 --> 00:02:41,119
Good.
7
00:02:42,787 --> 00:02:44,455
Congratulations, de la Torre.
8
00:02:44,539 --> 00:02:47,041
-Sheâs a very lucky woman.
-Not as much as I am.
9
00:02:53,631 --> 00:02:55,758
Monsignor. A pleasure seeing you.
10
00:02:59,804 --> 00:03:03,766
Your father would be proud.
Itâs what he wanted for you.
11
00:03:03,850 --> 00:03:05,101
I would like to think so.
12
00:03:06,686 --> 00:03:09,189
Don Felipe, always a pleasure seeing you.
13
00:03:11,232 --> 00:03:13,067
You should come by the house.
14
00:03:14,402 --> 00:03:16,779
I have some new cigars
I think youâll enjoy.
15
00:03:16,863 --> 00:03:17,697
You donât say.
16
00:03:19,157 --> 00:03:19,991
Excuse me.
17
00:03:27,373 --> 00:03:28,208
Ignacio.
18
00:03:28,833 --> 00:03:30,835
Carmen, it turned out exquisite.
19
00:03:30,919 --> 00:03:32,295
Iâm glad you came, Ignacio.
20
00:03:32,837 --> 00:03:34,214
Amada is waiting for you.
21
00:03:35,423 --> 00:03:36,257
Modest.
22
00:03:40,845 --> 00:03:42,472
It belonged to Ignacioâs mother.
23
00:03:44,307 --> 00:03:45,433
Poor woman.
24
00:03:46,809 --> 00:03:48,770
If only she knew where it would end up.
25
00:03:49,395 --> 00:03:51,314
On your sisterâs hand, Luz.
26
00:03:51,397 --> 00:03:52,690
Half sister.
27
00:03:54,150 --> 00:03:56,945
Donât worry.
You too will soon find husbands.
28
00:03:57,445 --> 00:03:58,738
Sure.
29
00:03:58,821 --> 00:04:00,073
I hope he is a foreigner.
30
00:04:03,409 --> 00:04:04,327
Like Romain.
31
00:04:07,038 --> 00:04:08,623
Lorenza and Romain.
32
00:04:13,962 --> 00:04:14,921
Will you excuse me?
33
00:04:22,220 --> 00:04:23,388
Ladies.
34
00:04:25,098 --> 00:04:27,600
I hope you have no objection
to me stealing Amanda.
35
00:04:33,106 --> 00:04:34,607
Just in time.
36
00:04:35,566 --> 00:04:38,695
And to think, in my hometown,
all I wanted was a little sister.
37
00:04:40,029 --> 00:04:41,322
You look lovely.
38
00:04:45,994 --> 00:04:46,828
Félix!
39
00:04:49,038 --> 00:04:49,872
Ignacio.
40
00:04:50,915 --> 00:04:52,959
I knew
something was missing from this party.
41
00:04:53,042 --> 00:04:55,169
Mr. President, I apologize for being late.
42
00:04:56,921 --> 00:04:57,755
Félix.
43
00:04:58,965 --> 00:05:00,300
So effusive, as always.
44
00:05:01,217 --> 00:05:02,468
Congratulations, Ignacio.
45
00:05:03,136 --> 00:05:05,513
I heard
you finally got appointed to Congress.
46
00:05:05,596 --> 00:05:07,015
What a nice wedding present.
47
00:05:07,849 --> 00:05:10,893
No doubt
that Mr. President is quite generous.
48
00:05:11,686 --> 00:05:13,021
Only to the deserving.
49
00:05:13,938 --> 00:05:15,982
Thank you for your trust, Mr. President.
50
00:05:16,941 --> 00:05:19,527
What is given can also be taken away.
51
00:05:20,737 --> 00:05:23,740
So you better honor your part of the deal.
52
00:05:25,533 --> 00:05:26,868
To make my daughter happy.
53
00:05:29,620 --> 00:05:31,706
Thatâs all I want in life.
54
00:05:50,308 --> 00:05:52,643
But Villada is one of the presidentâs men.
55
00:05:52,727 --> 00:05:54,270
And now, so am I.
56
00:05:55,146 --> 00:05:56,481
Does DĂaz know about this?
57
00:05:58,149 --> 00:06:00,234
I wanted to consult with you first.
58
00:06:00,318 --> 00:06:02,987
If he found out, heâd consider it treason.
59
00:06:07,033 --> 00:06:08,076
Do youâŠ
60
00:06:09,744 --> 00:06:12,538
or do you not want to replace Villada?
61
00:06:13,831 --> 00:06:14,874
Of course.
62
00:06:16,376 --> 00:06:17,835
But why with you?
63
00:06:21,005 --> 00:06:23,716
If the president were to change
the official candidateâŠ
64
00:06:27,887 --> 00:06:29,138
who else would he choose?
65
00:06:46,280 --> 00:06:49,200
Perhaps my memory is failing me,
but I donât think Iâve seen you before.
66
00:06:51,661 --> 00:06:53,037
I just started here.
67
00:06:55,081 --> 00:06:56,082
Evaristo Rivas.
68
00:06:58,876 --> 00:07:00,336
Ignacio de la Torre.
69
00:07:00,420 --> 00:07:01,838
-Nice to meet you.
-Likewise.
70
00:07:03,881 --> 00:07:05,967
Do you usually stay here so late?
71
00:07:10,763 --> 00:07:12,181
A bad habit.
72
00:07:13,641 --> 00:07:14,892
One I share.
73
00:07:22,358 --> 00:07:24,902
May your union be fertile.
74
00:07:26,112 --> 00:07:29,365
May the both of you see
your childrenâs children,
75
00:07:30,700 --> 00:07:37,373
and after a happy old age,
may you arrive at the pearly gates
76
00:07:37,457 --> 00:07:43,087
to be met by Jesus Christ, our Lord.
77
00:07:43,796 --> 00:07:44,922
Amen.
78
00:08:13,075 --> 00:08:15,286
Itâs almost a miracle
everything turned out so well.
79
00:08:18,331 --> 00:08:20,791
The dance floor was crowded when we left.
80
00:08:21,626 --> 00:08:23,044
Even Luz congratulated me.
81
00:08:31,219 --> 00:08:32,970
The Limantours left early.
82
00:08:41,103 --> 00:08:43,606
I hope it wasnât because of the food.
83
00:09:12,843 --> 00:09:14,845
Donât you think weâve toasted enough?
84
00:09:16,180 --> 00:09:17,348
Itâs never enough.
85
00:11:17,968 --> 00:11:20,596
This is Dolores, your personal maid.
86
00:11:21,889 --> 00:11:25,059
Socorro and Francisca
are the two other maids.
87
00:11:25,559 --> 00:11:28,229
Doña Gertrudis, the cook.
88
00:11:28,312 --> 00:11:29,522
Marco is the valet.
89
00:11:30,940 --> 00:11:32,191
Doroteo,
90
00:11:32,274 --> 00:11:36,487
Francisco, Roberto, AnĂbalâŠ
91
00:11:38,280 --> 00:11:39,115
and Lucas.
92
00:11:43,077 --> 00:11:45,871
Isidro is the cookâs assistant,
as is Juan.
93
00:11:47,581 --> 00:11:49,667
And Mateo is the stable boy.
94
00:13:06,660 --> 00:13:08,120
I was about to leave, andâŠ
95
00:13:10,122 --> 00:13:11,791
I thought you might want a drink.
96
00:13:12,541 --> 00:13:18,172
I was going to work for my father,
but that wasnât going to end well.
97
00:13:20,132 --> 00:13:21,592
So I came here instead.
98
00:13:23,594 --> 00:13:25,554
Is your whole family still in San Luis?
99
00:13:27,973 --> 00:13:31,185
Letâs say that the distance does us good.
100
00:13:33,521 --> 00:13:35,272
When my father was aliveâŠ
101
00:13:38,150 --> 00:13:40,778
I volunteered to visit the estates.
102
00:13:45,199 --> 00:13:46,367
The farther the better.
103
00:13:47,660 --> 00:13:49,119
âThe farther the better.â
104
00:14:12,059 --> 00:14:13,644
And what does Mrs. Rivas think?
105
00:14:17,231 --> 00:14:18,232
There isnât one.
106
00:14:23,904 --> 00:14:25,239
Waiting for the right one?
107
00:14:32,454 --> 00:14:33,747
And waste my time?
108
00:15:43,108 --> 00:15:44,818
-Yes?
-Mr. Congressman.
109
00:15:44,902 --> 00:15:47,279
I was about to leave.
Do you need anything else?
110
00:15:47,363 --> 00:15:49,573
No, thanks. You can go and rest now.
111
00:15:49,657 --> 00:15:51,116
-If I may?
-Itâs okay.
112
00:16:15,849 --> 00:16:16,976
You were playing well.
113
00:16:26,735 --> 00:16:29,863
You need to relax your wrists.
114
00:16:31,073 --> 00:16:34,368
So your fingers fall on the keys
with their own weight.
115
00:16:51,844 --> 00:16:53,929
I may not know how to play piano,
116
00:16:54,013 --> 00:16:57,975
but I bet you donât know another woman
who can clean, load, and set up a rifle.
117
00:16:59,643 --> 00:17:00,894
Luckily.
118
00:17:19,038 --> 00:17:20,873
What were you doing up so late?
119
00:17:23,792 --> 00:17:25,002
I was waiting for you.
120
00:17:29,298 --> 00:17:31,467
I donât like you losing sleep
on my account.
121
00:17:34,678 --> 00:17:36,388
Itâs the only way to see you.
122
00:18:03,916 --> 00:18:07,211
Amada, itâs not proper for you
to be like this in the living room.
123
00:18:08,170 --> 00:18:09,671
Everyoneâs asleep.
124
00:18:41,620 --> 00:18:43,664
I havenât finished my work for today.
125
00:18:45,541 --> 00:18:48,293
-Can it wait till tomorrow?
-Itâs for your father.
126
00:19:17,948 --> 00:19:19,032
Senator Téllez.
127
00:19:19,950 --> 00:19:22,786
-After you, please.
-Always so kind.
128
00:19:23,745 --> 00:19:25,372
A box of El Buen Tono, please.
129
00:19:35,883 --> 00:19:38,010
Good luck in the session tomorrow.
130
00:20:00,532 --> 00:20:04,119
Wow. The nationâs son-in-law
honors us with his presence.
131
00:20:04,203 --> 00:20:05,537
Show some respect, please.
132
00:20:10,250 --> 00:20:11,084
Ignacio.
133
00:20:14,546 --> 00:20:15,380
My dear.
134
00:20:26,141 --> 00:20:28,268
Mr. de la Torre!
135
00:20:28,977 --> 00:20:33,106
Tell your wife
we ladies all loved her dress.
136
00:20:37,319 --> 00:20:38,320
It was divine.
137
00:20:40,364 --> 00:20:42,032
-Who made it?
-Enough.
138
00:20:42,115 --> 00:20:45,535
-Iâll get you the tailorâs name later.
-No, donât give her any ideas.
139
00:20:52,125 --> 00:20:52,960
Good evening.
140
00:20:53,585 --> 00:20:55,003
-Good evening.
-Good evening.
141
00:21:20,028 --> 00:21:21,196
Howâs married life?
142
00:21:23,657 --> 00:21:25,784
Some duties
are more difficult than others.
143
00:21:32,332 --> 00:21:34,710
I met someone who could fit in well here.
144
00:21:36,169 --> 00:21:39,548
Let me guess. Youâve already invited him.
145
00:21:42,426 --> 00:21:43,260
Ignacio.
146
00:21:46,555 --> 00:21:48,265
What do we have rules for?
147
00:21:50,142 --> 00:21:51,143
For everyone else.
148
00:21:52,019 --> 00:21:53,061
Nacho.
149
00:21:54,896 --> 00:21:56,231
If you ever do this again,
150
00:21:57,858 --> 00:21:59,860
-Iâll kick you out.
-âIâll kick you out.â
151
00:22:58,168 --> 00:23:00,253
Listen, gentlemen. Who will--
152
00:23:01,088 --> 00:23:02,172
Iâm an old fox!
153
00:24:33,680 --> 00:24:34,764
Thank you, Doctor.
154
00:24:42,355 --> 00:24:44,274
Some rest will take your anxiety away.
155
00:24:49,196 --> 00:24:51,740
She wonât forgive me
for not inviting her to the wedding.
156
00:24:55,243 --> 00:24:57,245
Dad and Carmelita didnât let me.
157
00:24:59,164 --> 00:25:01,875
Even though everyone knows
sheâs Indigenous.
158
00:25:04,753 --> 00:25:06,755
How long has it been
since youâve seen her?
159
00:25:08,256 --> 00:25:09,257
Six years.
160
00:25:16,598 --> 00:25:17,432
IgnacioâŠ
161
00:25:20,101 --> 00:25:21,770
You and Dad are all I have.
162
00:25:30,862 --> 00:25:31,696
Rest up.
163
00:26:47,439 --> 00:26:49,274
You must take off your shirt.
164
00:26:50,609 --> 00:26:51,443
Excuse me?
165
00:26:52,736 --> 00:26:54,988
You may still leave if you wish.
166
00:27:53,838 --> 00:27:55,215
Evaristo Rivas.
167
00:27:57,008 --> 00:27:59,344
Have you come of your own free will?
168
00:28:01,179 --> 00:28:02,013
Yes.
169
00:28:03,807 --> 00:28:06,935
And do you know
what unites us in brotherhood?
170
00:28:09,562 --> 00:28:10,897
Socratic love.
171
00:28:12,774 --> 00:28:19,739
And do you, Evaristo Rivas, confess
to being eligible to join our society?
172
00:28:20,448 --> 00:28:21,449
I do.
173
00:28:22,617 --> 00:28:23,493
Iâm a queer.
174
00:28:29,040 --> 00:28:32,669
Do you swear to keep secret
what occurs here, even under pressure?
175
00:28:34,546 --> 00:28:35,380
I do.
176
00:28:37,382 --> 00:28:38,216
Evaristo,
177
00:28:39,092 --> 00:28:43,179
welcome to the Club of, now, the 42!
178
00:28:43,263 --> 00:28:44,431
Welcome!
179
00:28:59,612 --> 00:29:04,492
Gentlemen, letâs raise our glasses
to our newest member.
180
00:29:04,993 --> 00:29:06,494
Cheers!
181
00:29:07,078 --> 00:29:09,581
Iâve never seen
so many queers in one place.
182
00:29:12,167 --> 00:29:13,793
I knew youâd appreciate it.
183
00:29:15,837 --> 00:29:17,464
Did you go through this as well?
184
00:29:19,048 --> 00:29:20,133
Who introduced you?
185
00:29:21,968 --> 00:29:22,802
Don Felipe.
186
00:29:24,679 --> 00:29:26,848
He was a close friend of my parents.
187
00:29:27,599 --> 00:29:29,809
He invited me
as a present for my 18th birthday.
188
00:29:31,436 --> 00:29:34,439
Maximilian passed on the club to him
before he was executed.
189
00:29:46,284 --> 00:29:47,285
Youâll love it.
190
00:29:51,372 --> 00:29:52,749
Thatâs Aristeo.
191
00:29:53,875 --> 00:29:57,629
Heâs the only founder left,
but unfortunately, he rarely comes now.
192
00:29:57,712 --> 00:29:59,130
Cheers!
193
00:30:01,591 --> 00:30:03,259
Those two are senators.
194
00:30:03,343 --> 00:30:05,094
That one is Agustin.
195
00:30:05,804 --> 00:30:07,972
The newest member until you arrived.
196
00:30:09,015 --> 00:30:12,477
Gabriel introduced him.
They both like to wear womenâs clothing.
197
00:30:13,645 --> 00:30:16,481
Carlos is a board member
of the Bank of London.
198
00:30:16,564 --> 00:30:19,859
Heâs a very interesting guy
but sometimes a bit complicated.
199
00:30:21,361 --> 00:30:24,405
Gustavo is a bit of an introvert,
but heâs great.
200
00:30:24,489 --> 00:30:27,742
And youâve already met Rafael.
201
00:30:31,079 --> 00:30:33,456
-Welcome.
-Thank you.
202
00:34:14,719 --> 00:34:16,929
-Where were you?
-My dinner ran late.
203
00:34:17,013 --> 00:34:18,639
-With whom?
-Friends.
204
00:34:18,723 --> 00:34:21,184
-You left me worried.
-Iâm sorry.
205
00:34:22,685 --> 00:34:24,353
I didnât have time to let you know.
206
00:34:25,813 --> 00:34:27,440
I sent a message to Dadâs house.
207
00:34:28,566 --> 00:34:29,984
Theyâre looking for you.
208
00:34:31,652 --> 00:34:32,653
Why did you do that?
209
00:34:34,322 --> 00:34:38,284
You didnât show up. I assumed
something terrible happened to you.
210
00:34:40,661 --> 00:34:43,581
Next time, donât worry so much about me.
211
00:34:45,458 --> 00:34:47,376
I wouldnât want you to faint again.
212
00:34:55,468 --> 00:34:56,552
Whatâs going on here?
213
00:34:58,262 --> 00:35:00,264
These gentlemen are asking for you.
214
00:35:00,348 --> 00:35:04,060
Excuse us, sir. We were told
something had happened to you.
215
00:35:04,143 --> 00:35:06,896
-Well, now you see Iâm okay.
-We apologize.
216
00:35:53,317 --> 00:35:55,778
-Itâs a beautiful apology.
-Do you accept it?
217
00:36:24,515 --> 00:36:26,517
Wouldnât it look better with a bracelet?
218
00:36:27,643 --> 00:36:29,103
Maybe a pair of earrings?
219
00:36:33,482 --> 00:36:36,027
If something was to happen for real,
220
00:36:37,320 --> 00:36:39,989
at least we can count on my dad.
221
00:36:41,616 --> 00:36:42,450
What a relief.
222
00:37:14,148 --> 00:37:15,858
Did you think I wouldnât find out?
223
00:37:18,945 --> 00:37:19,779
Pardon me?
224
00:37:20,947 --> 00:37:22,573
Youâre conspiring against me.
225
00:37:27,203 --> 00:37:28,955
Mr. President, I wouldnât even try.
226
00:37:30,289 --> 00:37:35,670
Then what do you call going behind my back
to promote an agenda I oppose?
227
00:37:38,005 --> 00:37:41,259
Itâs no secret
the ranchers are displeased with Villada.
228
00:37:42,885 --> 00:37:46,931
They think I could defend their interests
better because I share them.
229
00:37:47,431 --> 00:37:49,433
And they suppose Iâll support you.
230
00:37:49,934 --> 00:37:50,851
Are they mistaken?
231
00:37:52,520 --> 00:37:55,273
You donât even meet the criteria
to be governor.
232
00:37:57,608 --> 00:37:58,609
You need to grow up.
233
00:37:58,693 --> 00:38:02,571
Youâve never hesitated to adjust the law
to benefit the people, Mr. President.
234
00:38:03,864 --> 00:38:04,824
How is my daughter?
235
00:38:05,658 --> 00:38:06,492
Happy.
236
00:38:07,118 --> 00:38:07,952
As always.
237
00:38:08,744 --> 00:38:11,497
This conversation is over
until you reach the legal age.
238
00:38:11,580 --> 00:38:12,832
-Mr. President--
-Ignacio!
239
00:38:21,757 --> 00:38:23,801
De la Torre. Itâs your turn.
240
00:38:25,094 --> 00:38:28,264
My wife wants to have
a little suit made for him.
241
00:38:29,348 --> 00:38:31,767
But I donât think
itâs a good gift for a boy.
242
00:38:31,851 --> 00:38:33,352
He wonât be excited about it.
243
00:38:34,645 --> 00:38:37,440
-How old is he now?
-Ten.
244
00:38:37,523 --> 00:38:38,357
A bicycle.
245
00:38:40,234 --> 00:38:42,862
-Arenât they dangerous?
-Theyâre terrible.
246
00:38:43,446 --> 00:38:46,866
On cobblestones, you get jostled around
so much you could die.
247
00:38:46,949 --> 00:38:50,494
I think thereâs a new model
with inflatable tires.
248
00:38:52,163 --> 00:38:53,581
What will they invent next?
249
00:38:54,457 --> 00:38:57,418
Well, if thatâs true,
Iâll buy him a bicycle.
250
00:38:57,501 --> 00:39:00,713
And have the suit made too
to avoid problems with my wife, right?
251
00:39:01,589 --> 00:39:03,132
How modern of you!
252
00:39:03,674 --> 00:39:07,678
I donât mean the tires,
but for giving in to Carolina so much.
253
00:39:08,304 --> 00:39:11,349
When youâre part of a family,
you have to compromise.
254
00:39:11,432 --> 00:39:13,517
Thatâs something youâll never understand.
255
00:39:15,978 --> 00:39:17,104
Do you live here?
256
00:39:21,776 --> 00:39:23,861
Since I was kicked out of my house.
257
00:39:26,947 --> 00:39:29,283
You need to go out. Meet more people.
258
00:39:29,825 --> 00:39:31,827
I think youâre in the right place.
259
00:39:38,834 --> 00:39:40,252
Do you want to have fun?
260
00:39:44,090 --> 00:39:47,760
Gentlemen, I sincerely apologize
for having to leave you like this.
261
00:39:48,427 --> 00:39:50,137
One more. A rematch.
262
00:40:11,492 --> 00:40:12,326
And you?
263
00:40:14,286 --> 00:40:15,579
Canât even say hi?
264
00:40:17,998 --> 00:40:19,667
How are you, Mr. Congressman?
265
00:40:20,751 --> 00:40:21,961
I thought we had a deal.
266
00:40:24,922 --> 00:40:27,466
And I thought you had
more important things to do.
267
00:40:29,552 --> 00:40:30,386
Ignacio.
268
00:40:31,053 --> 00:40:32,930
-Stay a little longer.
-No, itâs late.
269
00:40:34,348 --> 00:40:36,934
He likes to ride his mare in the mornings.
270
00:40:44,525 --> 00:40:45,359
Come with me.
271
00:41:48,380 --> 00:41:49,215
Eva.
272
00:41:55,971 --> 00:41:56,805
Eva.
273
00:42:53,612 --> 00:42:57,825
Put the chair in front of the mirror
and the candle closer to the bed.
274
00:42:58,951 --> 00:42:59,785
Ignacio.
275
00:43:00,744 --> 00:43:01,912
What are you doing?
276
00:43:03,289 --> 00:43:05,249
I donât want you staying up because of me.
277
00:43:07,126 --> 00:43:08,794
Please donât change rooms.
278
00:43:09,545 --> 00:43:11,547
We havenât even been married for a year.
279
00:43:11,630 --> 00:43:14,133
The doctor said you need to sleep well.
280
00:43:15,342 --> 00:43:16,594
Did I do something wrong?
281
00:43:18,304 --> 00:43:20,055
-Something that bothered you?
-No.
282
00:43:21,432 --> 00:43:22,266
Nothing.
283
00:43:27,187 --> 00:43:29,064
This is a better arrangement.
284
00:43:33,611 --> 00:43:34,903
For your health.
285
00:43:45,623 --> 00:43:48,500
They agreed to leave us alone in the box.
286
00:43:50,169 --> 00:43:52,671
When he gave me the ring,
all the audience clapped.
287
00:43:53,172 --> 00:43:55,549
I want a story like that!
288
00:43:55,633 --> 00:44:00,137
There are plenty of stories like that.
The problem is what comes next.
289
00:44:01,930 --> 00:44:03,098
And how is it, Amada?
290
00:44:03,932 --> 00:44:05,100
What comes next.
291
00:44:06,935 --> 00:44:08,270
Well, I canât complain.
292
00:44:10,064 --> 00:44:13,400
The other day,
Ignacio gave me a diamond necklace.
293
00:44:14,193 --> 00:44:15,486
I couldnât say no.
294
00:44:16,612 --> 00:44:19,239
Has he had more dinners
that last until the next day?
295
00:44:19,323 --> 00:44:20,532
Luz.
296
00:44:21,033 --> 00:44:22,159
Donât be so thoughtless.
297
00:44:24,370 --> 00:44:25,412
No, Luz.
298
00:44:26,121 --> 00:44:27,998
No, no more long dinners.
299
00:44:28,874 --> 00:44:32,002
Well, enjoy it while it lasts, dear.
300
00:44:33,003 --> 00:44:37,508
These things disappear
when you least expect.
301
00:44:38,342 --> 00:44:40,177
One day, youâre his sun,
302
00:44:40,844 --> 00:44:45,432
and the next, heâs gone
to get warmed up in another place.
303
00:44:51,563 --> 00:44:53,107
Isnât that right, Carmelita?
304
00:44:53,607 --> 00:44:56,568
-Elena, would you like a glass of water?
-No.
305
00:44:56,652 --> 00:44:59,113
-Anyone else?
-No, thanks.
306
00:45:10,290 --> 00:45:12,084
What a good time, right?
307
00:45:57,504 --> 00:45:59,256
Did you like the gift I sent?
308
00:46:01,842 --> 00:46:04,219
I didnât think you would get
so many signatures.
309
00:46:05,679 --> 00:46:07,806
Now weâre just missing
the most important one.
310
00:46:09,892 --> 00:46:11,810
Ălvaro, Manuel.
311
00:46:12,853 --> 00:46:17,232
I want an in-depth report
on this boyâs political viability.
312
00:46:17,316 --> 00:46:18,734
Of course, Mr. President.
313
00:46:18,817 --> 00:46:19,818
Thank you.
314
00:46:20,486 --> 00:46:21,820
Itâs not a âyes,â Ignacio.
315
00:46:23,113 --> 00:46:24,114
Itâs a âweâll see.â
316
00:46:25,824 --> 00:46:26,658
Excuse me.
317
00:46:41,965 --> 00:46:42,966
What position?
318
00:46:46,261 --> 00:46:47,888
Governor of the State of Mexico.
319
00:46:52,601 --> 00:46:54,645
You have dishonored the woman.
320
00:46:57,272 --> 00:46:58,273
En garde!
321
00:47:11,829 --> 00:47:14,873
What a tragic penetration.
322
00:47:17,835 --> 00:47:20,003
He had gonorrhea!
323
00:47:42,442 --> 00:47:45,612
Since youâre all here,
I would like to announce
324
00:47:45,696 --> 00:47:51,618
that the annual ball
will take place on November 17th.
325
00:47:53,954 --> 00:47:57,374
In the immensity
326
00:47:57,457 --> 00:48:01,503
Of the waves, floating, I saw you
327
00:48:02,546 --> 00:48:06,341
And going to save you
328
00:48:06,425 --> 00:48:10,053
The whole thumb, I stuck in
329
00:48:13,849 --> 00:48:19,187
Your sweet vision
Eternally engraved on my soulâŠ
330
00:48:19,271 --> 00:48:22,941
-I like that. I liked it.
-You are tired.
331
00:48:23,984 --> 00:48:26,320
Ladies, I think Iâm going to turn in now.
332
00:48:26,403 --> 00:48:28,405
Party pooper!
333
00:48:28,488 --> 00:48:31,742
-But why, Nachito?
-I have to plan my campaign for governor.
334
00:48:31,825 --> 00:48:35,662
-Of what?
-What else? Of Sodom!
335
00:48:36,580 --> 00:48:39,291
-Of the State of Mexico.
-Even worse.
336
00:48:39,374 --> 00:48:41,710
I think you could become president,
Nachito.
337
00:48:41,793 --> 00:48:43,587
Evaristo would be the First Lady.
338
00:48:43,670 --> 00:48:47,424
-Indeed! I like that.
-Miss Blondie de la Torre.
339
00:48:47,966 --> 00:48:49,593
Gentlemen, can you imagine?
340
00:48:49,676 --> 00:48:52,387
Our next orgy could be
at the Chapultepec Castle.
341
00:48:52,471 --> 00:48:54,723
Yes! Iâll wrap myself in the flag.
342
00:48:54,806 --> 00:48:58,810
-Ignacio de la Torre for governor!
-Long live Nacho!
343
00:48:58,894 --> 00:49:00,103
Shut up already!
344
00:49:09,821 --> 00:49:12,741
Mr. de la Torre!
345
00:49:12,824 --> 00:49:16,453
Donât forget about your girls
when setting up your cabinet.
346
00:49:17,621 --> 00:49:18,455
Hey.
347
00:49:18,956 --> 00:49:21,083
Thatâs what you get for encouraging them.
348
00:50:16,888 --> 00:50:18,265
Whatâs going on, FĂ©lix?
349
00:50:20,642 --> 00:50:22,394
People like to talk, Amada.
350
00:51:13,320 --> 00:51:19,367
I AWOKE WITH THE SHIVERING
OF YOUR KISSES ON MY BACK. EVA
351
00:51:31,755 --> 00:51:34,883
Iâm new at the bureau.
They treat me very well.
352
00:51:35,801 --> 00:51:37,427
My husband treats you very well?
353
00:51:39,262 --> 00:51:42,224
Well, actually,
I work with various senators, andâŠ
354
00:52:03,578 --> 00:52:06,206
I invited Eva
to spend the evening with us.
355
00:52:13,713 --> 00:52:15,674
Youâve been reading my mail.
356
00:52:17,759 --> 00:52:19,261
You leave me no other option.
357
00:52:23,890 --> 00:52:26,268
-I should come back some other time.
-Sit down.
358
00:53:01,803 --> 00:53:04,055
My husband is exhausted
from working so much.
359
00:53:08,101 --> 00:53:09,769
You must know better than I.
360
00:53:13,940 --> 00:53:18,069
I was telling Amada
about the work I do as your lawyer.
361
00:53:20,363 --> 00:53:23,533
-Eva and I were talking about spending--
-Itâs Mr. Rivas, Amada.
362
00:53:24,284 --> 00:53:26,411
Talk properly. Youâre not in your village.
363
00:53:26,494 --> 00:53:27,913
Do you mind me calling you Eva?
364
00:53:29,247 --> 00:53:30,081
No.
365
00:53:31,166 --> 00:53:33,668
Eva and I talked
about spending Saturday in the country.
366
00:53:33,752 --> 00:53:35,253
I donât think Mr. Rivas can.
367
00:53:37,339 --> 00:53:39,132
Heâs very busy with some contracts.
368
00:53:39,216 --> 00:53:40,967
-I thought it was a bill.
-That too.
369
00:53:44,221 --> 00:53:45,096
Why did you come?
370
00:53:46,056 --> 00:53:50,018
Because the invitation was in your name.
âMr. and Mrs. Ignacio de la Torre.â
371
00:53:50,518 --> 00:53:52,103
Please, donât come again.
372
00:54:00,820 --> 00:54:01,655
Give it to me.
373
00:54:04,241 --> 00:54:05,450
I wonât ask again.
374
00:54:06,576 --> 00:54:07,410
Give it to me.
375
00:54:36,314 --> 00:54:38,441
Iâm not stupid enough to keep them there.
376
00:55:22,444 --> 00:55:23,278
Amada!
377
00:55:25,196 --> 00:55:26,948
Amada, what are you doing up there?
378
00:55:31,745 --> 00:55:32,579
Amada!
379
00:55:34,331 --> 00:55:35,623
Leave me alone!
380
00:55:40,086 --> 00:55:41,171
Donât slip.
381
00:55:45,008 --> 00:55:47,135
Since when do you care what happens to me?
382
00:55:48,803 --> 00:55:49,679
Get in the house.
383
00:55:51,181 --> 00:55:52,015
You, go away!
384
00:55:54,976 --> 00:55:55,810
Amada!
385
00:55:58,938 --> 00:55:59,939
Go away!
386
00:57:27,902 --> 00:57:29,779
Ignacio, you have to give me a child.
387
00:57:42,792 --> 00:57:44,669
If you donât, Iâll share what I know.
388
00:57:53,344 --> 00:57:54,804
What will they say about you?
389
00:57:59,267 --> 00:58:00,685
Weâre married, Amada.
390
00:58:01,936 --> 00:58:05,023
The least you can do
is keep up appearances.
391
00:58:08,568 --> 00:58:09,402
For me.
392
00:58:15,992 --> 00:58:17,702
Doesnât everyone think weâreâŠ
393
00:58:20,455 --> 00:58:21,998
deeply in love?
394
00:59:36,155 --> 00:59:38,283
He probably wonât come today either.
395
00:59:44,414 --> 00:59:46,874
Evaristo,
it isnât wise to behave like this.
396
00:59:46,958 --> 00:59:49,002
Like husband and wife.
397
00:59:51,921 --> 00:59:53,423
It wonât end well.
398
01:01:03,701 --> 01:01:06,412
COME BACK, I MISS YOU. EVA
399
01:01:22,512 --> 01:01:25,640
Iâm afraid the electorate
doesnât have the best opinion of you.
400
01:01:26,683 --> 01:01:29,102
Iâm sure you can find
a more favorable sample.
401
01:01:29,185 --> 01:01:33,731
With all due respect, Mr. Congressman,
your lifestyle is the talk of the town.
402
01:01:35,149 --> 01:01:37,235
How do I know the results are not biased?
403
01:01:37,735 --> 01:01:38,903
Because I guarantee it.
404
01:01:39,862 --> 01:01:43,116
Who do you think advised the president
on his last three reelections?
405
01:01:48,913 --> 01:01:50,665
I advise you not to run.
406
01:01:51,541 --> 01:01:53,584
You have no chance of winning.
407
01:01:54,168 --> 01:01:56,045
And the general doesnât like to lose.
408
01:02:10,476 --> 01:02:12,854
Doña Carmen, Mr. President.
409
01:02:13,354 --> 01:02:14,272
Ignacio.
410
01:02:15,106 --> 01:02:16,983
Iâm glad you could find the time.
411
01:02:17,066 --> 01:02:21,112
-Did Ălvaro and Manuel deliver the report?
-Porfirio. Not now.
412
01:02:21,195 --> 01:02:22,029
Not yet.
413
01:02:22,739 --> 01:02:25,616
There will be time to talk
about these issues over dinner.
414
01:02:36,544 --> 01:02:38,463
âŠduality a little extreme.
415
01:02:38,546 --> 01:02:41,424
-It was a bit more restrained.
-Yes, not like now.
416
01:02:41,924 --> 01:02:46,721
Now it seems like social encounters
like this are much lighter.
417
01:02:46,804 --> 01:02:47,638
Yes.
418
01:02:47,722 --> 01:02:49,223
-More enjoyable.
-More relaxed.
419
01:02:50,475 --> 01:02:51,559
What a lovely house.
420
01:02:51,642 --> 01:02:54,103
Thank you, Carmen.
A pleasure to have you with us.
421
01:02:56,647 --> 01:02:58,608
Red snapper with ravigote sauce, Dad.
422
01:02:59,358 --> 01:03:00,443
Just how you like it.
423
01:03:01,527 --> 01:03:02,528
Look at you.
424
01:03:03,738 --> 01:03:06,699
Soon youâll teach Luz
how to be a good hostess.
425
01:03:14,123 --> 01:03:15,374
Itâs a little dry.
426
01:03:16,751 --> 01:03:17,877
Itâs delicious.
427
01:03:24,884 --> 01:03:26,636
All you need now is to be a mother.
428
01:03:27,678 --> 01:03:28,513
Porfirio.
429
01:03:30,306 --> 01:03:31,140
What?
430
01:03:32,391 --> 01:03:33,392
I canât say that?
431
01:03:37,563 --> 01:03:38,397
I want grandchildren.
432
01:03:46,739 --> 01:03:48,366
How long have you been together?
433
01:03:59,544 --> 01:04:01,087
-Ignacio.
-Weâre working on it.
434
01:04:04,173 --> 01:04:05,883
Thatâs what I wanted to hear.
435
01:04:09,512 --> 01:04:12,765
Did you know
where the term âravigoteâ comes from?
436
01:04:13,349 --> 01:04:14,767
-No.
-From French.
437
01:04:16,561 --> 01:04:18,020
It means âvigor.â
438
01:04:18,521 --> 01:04:22,108
This sauce invigorates
the dinersâ appetites
439
01:04:22,608 --> 01:04:25,903
from its making to the time of ingestion.
440
01:04:43,254 --> 01:04:44,380
How are you today?
441
01:04:45,840 --> 01:04:47,049
What are you doing here?
442
01:04:48,968 --> 01:04:51,137
A wife canât visit her husband?
443
01:05:21,709 --> 01:05:22,919
What are you doing?
444
01:05:30,509 --> 01:05:31,510
Iâll cure you.
445
01:05:32,303 --> 01:05:34,180
God free you of your sinâŠ
446
01:05:43,147 --> 01:05:45,942
Touch me again,
and Iâll have you locked up in an asylum.
447
01:05:46,025 --> 01:05:48,527
Iâm not afraid of you.
I was born in a battlefield.
448
01:05:49,487 --> 01:05:50,321
Get out.
449
01:05:51,697 --> 01:05:53,199
Not until you give me a child.
450
01:06:00,289 --> 01:06:01,248
Let go of me!
451
01:06:05,127 --> 01:06:07,129
Ignacio, give me a child.
452
01:06:08,547 --> 01:06:09,382
Ignacio.
453
01:06:20,851 --> 01:06:21,852
Amada, open up.
454
01:06:23,729 --> 01:06:25,064
Itâs for your own good.
455
01:06:26,107 --> 01:06:27,108
Amada, open up.
456
01:06:34,448 --> 01:06:36,033
Amada! Open up.
457
01:06:38,119 --> 01:06:38,953
Open up!
458
01:06:43,040 --> 01:06:44,333
Amada!
459
01:08:22,765 --> 01:08:23,974
What is it, my daughter?
460
01:08:31,482 --> 01:08:33,400
Iâm worried about Ignacio, Dad.
461
01:08:36,195 --> 01:08:37,780
Whatever you need, Amada.
462
01:09:36,422 --> 01:09:38,799
-Whatâs wrong?
-Iâm being followed.
463
01:09:39,842 --> 01:09:42,511
-By whom?
-I donât know, but I know who sent them.
464
01:09:43,929 --> 01:09:44,847
Were you followed?
465
01:09:45,764 --> 01:09:47,600
No. No, I donât think so.
466
01:12:12,911 --> 01:12:14,038
Letâs get out of here.
467
01:12:16,749 --> 01:12:17,666
Where?
468
01:12:23,714 --> 01:12:24,715
Out of the country.
469
01:12:29,595 --> 01:12:30,763
Thatâs crazy.
470
01:12:35,851 --> 01:12:36,685
I know.
471
01:13:02,544 --> 01:13:05,422
We were starting
to worry about you, Nachito.
472
01:13:05,923 --> 01:13:07,925
-What is this?
-Your new bodyguards.
473
01:13:09,593 --> 01:13:12,388
-I donât need them.
-Thatâs not your decision.
474
01:13:12,471 --> 01:13:13,305
Very well.
475
01:13:14,098 --> 01:13:15,933
-So have them watch over Amada.
-No.
476
01:13:17,643 --> 01:13:18,727
Theyâre for you.
477
01:13:20,896 --> 01:13:22,356
You donât have the authority.
478
01:13:28,946 --> 01:13:30,489
Youâre mistaken, Ignacio.
479
01:13:32,157 --> 01:13:33,659
I have all the authority.
480
01:13:34,785 --> 01:13:38,414
And if you donât like it,
speak to the president,
481
01:13:39,957 --> 01:13:40,791
Nachito.
482
01:13:50,551 --> 01:13:53,220
Have them keep watch outside, Teo.
They canât be here.
483
01:15:23,560 --> 01:15:24,394
Thank you, Teo.
484
01:15:28,774 --> 01:15:30,943
-Who is it from?
-Amada, this is unbearable.
485
01:15:32,986 --> 01:15:33,820
Who is it from?
486
01:15:36,865 --> 01:15:37,699
The tailor.
487
01:16:46,476 --> 01:16:49,730
-Theyâre pressuring us, sir.
-I get that, but what do they want?
488
01:16:50,480 --> 01:16:51,690
A meeting with you.
489
01:16:52,190 --> 01:16:53,734
No, I canât. Tell them--
490
01:16:59,114 --> 01:16:59,948
Mr. Congressman?
491
01:17:02,909 --> 01:17:05,787
Tell them I have postponed running
until the next cycle.
492
01:17:14,046 --> 01:17:15,047
There we go.
493
01:17:16,340 --> 01:17:17,341
You look gorgeous.
494
01:17:27,559 --> 01:17:28,393
Turn around.
495
01:17:29,394 --> 01:17:30,479
There we go.
496
01:17:31,104 --> 01:17:33,190
Youâll look gorgeous in this dress.
497
01:20:02,756 --> 01:20:05,967
Forty-two tickets, only one winner.
498
01:20:06,676 --> 01:20:08,011
Whoâs feeling lucky today?
499
01:20:08,094 --> 01:20:10,931
-Whose idea was this? How great.
-Midnight raffle!
500
01:20:12,224 --> 01:20:14,643
One ticket per person. Donât be greedy.
501
01:20:25,529 --> 01:20:28,114
You look beautiful.
502
01:20:31,743 --> 01:20:34,871
Forty-two tickets, only one winner.
503
01:20:36,581 --> 01:20:37,415
May I?
504
01:20:39,376 --> 01:20:40,210
You want one?
505
01:20:41,461 --> 01:20:42,295
No.
506
01:20:43,088 --> 01:20:45,340
-Me, please!
-Midnight raffle!
507
01:20:45,423 --> 01:20:46,925
The train leaves at seven.
508
01:20:50,345 --> 01:20:51,179
Shall we?
509
01:20:54,140 --> 01:20:55,851
-Good evening.
-Good evening.
510
01:20:55,934 --> 01:20:56,768
Thanks.
511
01:20:58,353 --> 01:20:59,187
Cheers.
512
01:24:54,380 --> 01:24:55,215
What is it?
513
01:25:03,389 --> 01:25:06,476
There was a raid
on a party on La Paz Street.
514
01:25:07,811 --> 01:25:12,065
At first, it seemed normal,
but then I realized there were only men.
515
01:25:12,148 --> 01:25:13,358
Get to the point, Félix.
516
01:25:17,612 --> 01:25:21,783
Those who seemed to be women
were men in dresses.
517
01:25:23,827 --> 01:25:25,411
We arrested 42, sir.
518
01:25:39,050 --> 01:25:40,593
I only see 41.
519
01:25:49,477 --> 01:25:50,979
My son will find out.
520
01:25:54,774 --> 01:25:56,067
My son will find out.
521
01:25:57,861 --> 01:25:58,987
Iâm going to die.
522
01:26:09,455 --> 01:26:11,958
My son will find out,
and Iâm going to die.
523
01:26:21,926 --> 01:26:23,344
Get this faggot out of here.
524
01:26:34,189 --> 01:26:36,191
-Pigs!
-Get out of here, sickos!
525
01:26:54,459 --> 01:26:58,588
Those here
are an example of the putrefaction
526
01:26:58,671 --> 01:27:00,757
that must be eradicated from our society.
527
01:27:01,925 --> 01:27:05,261
May the lesson
of these sick men serve as an example
528
01:27:05,345 --> 01:27:10,725
for all those who seek to go against
the principles of morality.
529
01:27:12,685 --> 01:27:13,645
Let it be clear.
530
01:27:14,145 --> 01:27:18,107
Rotten weeds will be uprooted
without any hesitation.
531
01:27:19,525 --> 01:27:23,488
For the good of our society
and the safety of our families.
532
01:29:15,224 --> 01:29:17,226
I asked my dad to let you stay at home.
533
01:29:32,533 --> 01:29:34,410
Did you tell your dad about Evaristo?
534
01:29:35,953 --> 01:29:36,788
What for?
535
01:29:38,915 --> 01:29:40,166
God sees all.
536
01:29:46,547 --> 01:29:47,757
Amada, please.
537
01:29:51,677 --> 01:29:54,263
If you help me get Evaristo out of jail,
I promise--
538
01:29:54,347 --> 01:29:55,848
He was sent to YucatĂĄn.
539
01:30:00,269 --> 01:30:02,188
At least he can atone for his sins.
540
01:30:06,359 --> 01:30:07,193
Mr. Congressman.
541
01:30:12,907 --> 01:30:16,369
The president wants to know
if he can count on your vote on the floor.
542
01:30:19,539 --> 01:30:20,373
Tell him he can.
543
01:31:54,800 --> 01:31:57,178
La bohÚme is opening at Teatro Principal.
544
01:31:59,138 --> 01:31:59,972
Can we go?
545
01:32:01,724 --> 01:32:02,725
If you want.
546
01:32:07,522 --> 01:32:10,024
Or would you rather go
to Tacubaya for the weekend?
547
01:32:19,700 --> 01:32:20,701
Ignacio.
548
01:32:21,410 --> 01:32:22,245
Sorry, what?
549
01:32:25,039 --> 01:32:27,625
Would you rather go to the opera
or the summerhouse?
550
01:32:31,963 --> 01:32:32,797
I donât care.
551
01:32:37,843 --> 01:32:38,970
Evaristo died.
552
01:32:44,976 --> 01:32:47,353
I donât know anything else.
I just know he died.
553
01:33:28,436 --> 01:33:30,396
So, La bohĂšme or Tacubaya?
554
01:38:33,032 --> 01:38:38,037
Subtitle translation by: Roque Correa
36967