All language subtitles for Burning Flames episode 06 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,750 --> 00:01:35,350 [Burning Flames] 3 00:01:35,350 --> 00:01:38,050 [Episode 6] 4 00:01:38,500 --> 00:01:39,700 What are you cooking? 5 00:01:40,170 --> 00:01:42,130 These are morning glory seeds. 6 00:01:42,170 --> 00:01:43,050 It 7 00:01:43,050 --> 00:01:44,250 contains a toxin. 8 00:01:44,250 --> 00:01:45,420 But after treatment, 9 00:01:45,420 --> 00:01:46,660 it can cure coughing. 10 00:01:46,810 --> 00:01:48,220 I noticed that slave 11 00:01:48,220 --> 00:01:48,940 was coughing badly. 12 00:01:48,940 --> 00:01:49,650 When I'm done cooking, 13 00:01:49,650 --> 00:01:50,820 send it to him. 14 00:01:53,850 --> 00:01:55,850 I didn't expect you to know this too. 15 00:01:58,450 --> 00:01:59,479 You used to 16 00:01:59,940 --> 00:02:00,990 go up mountains 17 00:02:01,010 --> 00:02:02,460 to pick herbs with me. 18 00:02:06,050 --> 00:02:08,250 Yes, that's true. 19 00:02:12,860 --> 00:02:13,620 By the way, 20 00:02:13,620 --> 00:02:14,460 do you remember 21 00:02:14,460 --> 00:02:16,380 Prince Wu Geng of Xin State? 22 00:02:17,660 --> 00:02:19,860 Could she have realized something? 23 00:02:21,060 --> 00:02:22,860 Last time, he wanted to catch me. 24 00:02:23,010 --> 00:02:24,650 I only managed to escape 25 00:02:24,650 --> 00:02:27,250 after I tossed morning glory seeds at his face. 26 00:02:29,860 --> 00:02:31,220 I see. 27 00:02:43,660 --> 00:02:44,450 You're here. 28 00:02:49,170 --> 00:02:50,340 Drink this. 29 00:02:50,579 --> 00:02:52,170 Bai Cai specially cooked it for you. 30 00:02:52,170 --> 00:02:53,490 It can cure your cough. 31 00:02:56,260 --> 00:02:57,140 Take it. 32 00:03:14,020 --> 00:03:15,150 Actually, I came... 33 00:03:16,620 --> 00:03:18,010 to apologize to you. 34 00:03:19,500 --> 00:03:21,410 If you hadn't saved me just now, 35 00:03:21,850 --> 00:03:23,170 I would have likely... 36 00:03:24,220 --> 00:03:25,170 died. 37 00:03:28,570 --> 00:03:29,540 As long as 38 00:03:29,570 --> 00:03:31,260 you don't rob others anymore, 39 00:03:31,650 --> 00:03:33,250 I'll let bygones be bygones. 40 00:03:41,180 --> 00:03:42,010 Thank you. 41 00:03:42,140 --> 00:03:43,600 You were willing to save me 42 00:03:44,340 --> 00:03:45,700 despite how I treated you in the past. 43 00:03:45,700 --> 00:03:46,490 I... 44 00:03:47,340 --> 00:03:48,170 All right. 45 00:03:49,050 --> 00:03:50,620 Since we're all slaves, 46 00:03:50,650 --> 00:03:52,820 we should help each other, right? 47 00:03:59,170 --> 00:03:59,980 I... 48 00:04:00,020 --> 00:04:01,550 I don't even know your name. 49 00:04:04,010 --> 00:04:04,860 Gou. 50 00:04:05,500 --> 00:04:07,390 Nice to meet you, Gou. 51 00:04:08,050 --> 00:04:09,310 I'm De. 52 00:04:09,900 --> 00:04:11,860 Call me anytime if you need anything. 53 00:04:11,860 --> 00:04:12,780 Anytime. 54 00:04:15,890 --> 00:04:17,850 Here, bring these back 55 00:04:18,019 --> 00:04:19,140 and take them after boiling in water. 56 00:04:19,140 --> 00:04:21,140 Then, you should be able to recover. 57 00:04:21,339 --> 00:04:22,540 Go back and rest now, 58 00:04:23,250 --> 00:04:24,060 De. 59 00:04:26,650 --> 00:04:27,380 Okay. 60 00:04:27,380 --> 00:04:29,460 Thank you, Gou. Thank you, Gou. 61 00:04:32,490 --> 00:04:33,620 I'll get going, Gou. 62 00:04:35,659 --> 00:04:36,540 Thank you, Gou. 63 00:04:43,100 --> 00:04:43,960 I'll get going. 64 00:05:21,450 --> 00:05:22,570 When are these days 65 00:05:22,570 --> 00:05:24,020 coming to an end? Tell me. 66 00:05:34,260 --> 00:05:35,310 Before I knew it, 67 00:05:35,960 --> 00:05:37,450 it's winter already. 68 00:05:40,370 --> 00:05:42,340 I don't know how many more days 69 00:05:43,010 --> 00:05:44,060 we have to spend 70 00:05:44,060 --> 00:05:45,120 without sunlight. 71 00:06:00,380 --> 00:06:01,360 Come and look! 72 00:06:01,390 --> 00:06:02,680 Look at the snowman I made. 73 00:06:02,680 --> 00:06:03,690 Come on. 74 00:06:08,940 --> 00:06:10,080 It's a snowman. 75 00:06:15,460 --> 00:06:16,500 It's well made. 76 00:06:16,500 --> 00:06:17,180 Yes. 77 00:06:39,320 --> 00:06:41,810 ♫Wild geese pass by in the autumn wind♫ 78 00:06:41,860 --> 00:06:44,170 ♫Leaves know the sky is cold♫ 79 00:06:44,409 --> 00:06:48,560 ♫In a drunken stupor; I'm desolate♫ 80 00:06:49,880 --> 00:06:52,330 ♫Dreams of good times are in vain♫ 81 00:06:52,330 --> 00:06:54,320 ♫The moon in the sky is not me♫ 82 00:06:54,950 --> 00:06:59,270 ♫Fair or unfair, it's all wrong♫ 83 00:07:00,510 --> 00:07:02,800 ♫Life is unpredictable♫ 84 00:07:02,800 --> 00:07:04,850 ♫Forget the evenings; forget the mornings♫ 85 00:07:05,330 --> 00:07:06,670 After I reviewed the memorials, 86 00:07:05,360 --> 00:07:10,680 ♫Laughing at lovers for torturing themselves♫ 87 00:07:06,900 --> 00:07:08,960 once I saw that it's snowing outside, 88 00:07:08,980 --> 00:07:10,660 I knew you'd be here. 89 00:07:11,330 --> 00:07:15,380 ♫I can see the wind and rain outside the curtain♫ 90 00:07:12,180 --> 00:07:12,980 Father. 91 00:07:13,500 --> 00:07:17,290 Geng, have you been practicing your martial arts hard? 92 00:07:16,140 --> 00:07:21,580 ♫If it's unforgettable, why do I ponder about it?♫ 93 00:07:17,530 --> 00:07:18,380 Your Majesty. 94 00:07:19,220 --> 00:07:20,930 Geng has always been working hard. 95 00:07:20,930 --> 00:07:21,540 It wasn't easy for me 96 00:07:21,540 --> 00:07:22,920 to ask him to come out and make snowmen. 97 00:07:22,920 --> 00:07:24,350 Yet you're checking his homework as soon as you came. 98 00:07:23,990 --> 00:07:26,060 ♫It's always been like a dream♫ 99 00:07:26,060 --> 00:07:29,560 ♫But this love is engraved in my heart♫ 100 00:07:26,140 --> 00:07:27,770 Father, Mother. 101 00:07:28,470 --> 00:07:30,230 Coincidentally, I've recently 102 00:07:29,730 --> 00:07:33,980 ♫How many times do you need to look back if you spend a lifetime together?♫ 103 00:07:30,260 --> 00:07:32,100 learned a new set of sword techniques. 104 00:07:32,100 --> 00:07:34,100 Please give me some advice, Father. 105 00:07:34,890 --> 00:07:36,610 ♫If you're destined to be alone♫ 106 00:07:36,640 --> 00:07:38,590 ♫There's no way out♫ 107 00:07:40,130 --> 00:07:45,150 ♫Don’t ask why or about honor and disgrace♫ 108 00:07:45,230 --> 00:07:47,250 ♫I once trampled mountains and rivers♫ 109 00:07:47,290 --> 00:07:50,920 ♫And grieved over the suffering in the world♫ 110 00:07:50,970 --> 00:07:55,120 ♫Willing to fight against the recurrence of fate together♫ 111 00:07:56,100 --> 00:07:58,780 ♫Wherever we meet♫ 112 00:07:58,780 --> 00:08:01,030 ♫The flowers fall♫ 113 00:08:01,030 --> 00:08:05,220 ♫Don't ask why or about the path ahead♫ 114 00:08:10,180 --> 00:08:11,910 I really hope I'd get the chance 115 00:08:12,620 --> 00:08:14,700 to make snowmen and play snowball fights 116 00:08:14,700 --> 00:08:17,370 with my children. 117 00:08:19,300 --> 00:08:21,260 Uncle, what's wrong? 118 00:08:23,940 --> 00:08:25,130 When I was just arrested 119 00:08:25,130 --> 00:08:26,170 to the mine, 120 00:08:26,450 --> 00:08:28,030 my child was just born. 121 00:08:28,540 --> 00:08:30,200 It's been more than ten years. 122 00:08:30,370 --> 00:08:31,340 I don't even know 123 00:08:31,340 --> 00:08:32,970 what he looks like now, 124 00:08:33,130 --> 00:08:34,740 and if he's even still alive. 125 00:08:40,460 --> 00:08:42,090 My family of three 126 00:08:42,220 --> 00:08:44,179 was arrested here together. 127 00:08:44,570 --> 00:08:45,600 In the end, 128 00:08:46,330 --> 00:08:48,370 when my son was mining bloodstones, 129 00:08:48,660 --> 00:08:50,320 the mine suddenly caved in... 130 00:08:51,020 --> 00:08:52,860 and he was killed. 131 00:08:54,220 --> 00:08:55,500 Not long after, 132 00:08:55,740 --> 00:08:58,820 his mother was so sad... 133 00:09:01,140 --> 00:09:03,000 that she chose to end her life too. 134 00:09:04,740 --> 00:09:06,450 My father died in the mine too. 135 00:09:06,820 --> 00:09:07,720 His last wish 136 00:09:07,740 --> 00:09:08,950 before he died... 137 00:09:10,090 --> 00:09:11,180 was to see the outside world 138 00:09:11,180 --> 00:09:12,150 once more. 139 00:09:13,290 --> 00:09:14,420 You're all so lucky. 140 00:09:14,930 --> 00:09:15,850 At least you've met 141 00:09:15,850 --> 00:09:16,890 your parents. 142 00:09:17,660 --> 00:09:18,850 I'm an orphan. 143 00:09:19,500 --> 00:09:21,500 I don't even know who my parents are. 144 00:09:21,780 --> 00:09:23,020 When Xin King was alive, 145 00:09:23,020 --> 00:09:24,020 Her Majesty had established 146 00:09:24,020 --> 00:09:25,930 a charity hall which kept me fed and clothed. 147 00:09:25,930 --> 00:09:27,500 Then I was arrested to here. 148 00:09:28,010 --> 00:09:29,380 In a place like this, 149 00:09:29,500 --> 00:09:31,530 it's enough for me that I am fed 150 00:09:31,650 --> 00:09:33,140 and can stay alive. 151 00:09:34,500 --> 00:09:35,840 No wonder you... 152 00:09:35,870 --> 00:09:38,260 Gou, it was you who let me realize 153 00:09:38,300 --> 00:09:40,300 we should help each other as slaves. 154 00:09:40,540 --> 00:09:41,740 I used to only know 155 00:09:41,740 --> 00:09:42,630 to fight for 156 00:09:42,650 --> 00:09:43,780 what I want. 157 00:09:44,500 --> 00:09:45,780 But now I realize 158 00:09:46,020 --> 00:09:47,590 I gain a lot more from helping others 159 00:09:47,590 --> 00:09:49,130 than just getting the things 160 00:09:49,130 --> 00:09:50,080 I steal or grab. 161 00:09:51,860 --> 00:09:53,950 I'm also more relaxed and happier. 162 00:09:54,180 --> 00:09:55,190 Am I right? 163 00:10:00,860 --> 00:10:01,660 Yes. 164 00:10:02,500 --> 00:10:04,210 We must live on well. 165 00:10:04,300 --> 00:10:05,720 Cheer up, everyone. 166 00:10:06,270 --> 00:10:08,620 We will have a chance 167 00:10:08,660 --> 00:10:10,110 to leave this place. 168 00:10:11,490 --> 00:10:13,340 It's easier said than done. 169 00:10:13,940 --> 00:10:16,030 I can't live to see that day. 170 00:10:16,500 --> 00:10:18,960 But if that day really comes, 171 00:10:19,020 --> 00:10:20,230 I hope you can 172 00:10:20,490 --> 00:10:23,000 bury me outside the mine. 173 00:10:23,130 --> 00:10:24,250 I don't want to 174 00:10:24,250 --> 00:10:26,820 stay in this darn place even after I die. 175 00:10:36,820 --> 00:10:38,130 I will escape. 176 00:10:38,700 --> 00:10:40,020 I'll take everyone 177 00:10:40,060 --> 00:10:41,290 out of this place. 178 00:10:44,100 --> 00:10:45,710 Everyone, don't be sad. 179 00:10:45,980 --> 00:10:47,710 We must have hope. 180 00:10:47,740 --> 00:10:49,430 There will come a day when we will be free 181 00:10:49,430 --> 00:10:51,040 and stand under the sun, 182 00:10:51,060 --> 00:10:51,830 right? 183 00:10:59,500 --> 00:11:00,360 How about this? 184 00:11:00,500 --> 00:11:02,060 Let me dance for you. 185 00:11:07,690 --> 00:11:10,430 ♫Like a beam of light♫ 186 00:11:11,560 --> 00:11:14,550 ♫Piercing into the desolation♫ 187 00:11:15,010 --> 00:11:20,780 ♫I see my old face in my dreams again♫ 188 00:11:22,710 --> 00:11:25,460 ♫How peaceful♫ 189 00:11:26,330 --> 00:11:29,580 ♫Soothing the young boy's wounds♫ 190 00:11:30,610 --> 00:11:36,490 ♫Take me by the hand to say farewell to the world and return home♫ 191 00:11:37,790 --> 00:11:40,150 ♫Waking up under the moonlight♫ 192 00:11:40,150 --> 00:11:45,290 ♫Alone in a dangerous pass, I watch the wind blow away the clouds♫ 193 00:11:45,310 --> 00:11:48,030 ♫The past has gone with the wind♫ 194 00:11:48,440 --> 00:11:52,770 ♫The sword of Nirvana ignited in my heart♫ 195 00:11:53,460 --> 00:11:56,690 ♫Singing between heaven and earth♫ 196 00:11:56,690 --> 00:12:00,000 ♫Annihilating time♫ 197 00:12:00,600 --> 00:12:07,560 ♫Bury all the pain in the wilderness♫ 198 00:12:08,160 --> 00:12:11,300 ♫Standing between heaven and earth♫ 199 00:12:11,410 --> 00:12:15,940 ♫My mind is purified♫ 200 00:12:15,940 --> 00:12:18,120 ♫The longings along the way♫ 201 00:12:18,120 --> 00:12:22,460 ♫Turn into gorgeous colors all over the sky♫ 202 00:12:29,770 --> 00:12:30,580 Sir. 203 00:12:37,660 --> 00:12:38,920 These stupid servants 204 00:12:39,130 --> 00:12:41,580 are making noise at night and talking about insubordination. 205 00:12:41,580 --> 00:12:42,940 I'll deal with them now! 206 00:12:42,940 --> 00:12:45,580 So you are making the decisions now? 207 00:12:47,050 --> 00:12:48,790 I-I dare not. 208 00:12:49,650 --> 00:12:50,940 These slaves 209 00:12:50,960 --> 00:12:52,480 are trapped in Northern Mountain Mine 210 00:12:52,480 --> 00:12:53,630 and can't escape. 211 00:12:53,770 --> 00:12:55,370 By singing and dancing, 212 00:12:55,580 --> 00:12:57,660 they're just comforting themselves. 213 00:12:57,660 --> 00:12:59,450 The mine won't collapse. 214 00:13:00,780 --> 00:13:02,110 Compared with the mine, 215 00:13:02,260 --> 00:13:03,980 the outside world 216 00:13:03,980 --> 00:13:05,780 is just a bigger cage. 217 00:13:07,250 --> 00:13:08,400 Yes, yes. 218 00:13:11,930 --> 00:13:13,060 It's getting cold. 219 00:13:13,100 --> 00:13:14,500 Give these slaves 220 00:13:14,530 --> 00:13:15,690 more hides. 221 00:13:15,710 --> 00:13:17,440 Don't let them freeze to death. 222 00:13:21,500 --> 00:13:23,390 If they freeze to death 223 00:13:23,500 --> 00:13:26,170 and delay the schedule of bloodstone mining, 224 00:13:26,500 --> 00:13:28,070 I'll hold you responsible. 225 00:13:29,090 --> 00:13:30,260 I will handle it. 226 00:13:30,280 --> 00:13:31,210 I will. 227 00:13:37,580 --> 00:13:38,740 Everyone, come here! 228 00:13:38,740 --> 00:13:39,530 Come here! 229 00:13:40,090 --> 00:13:40,990 Stop working and come here. 230 00:13:40,990 --> 00:13:41,620 Hurry up! 231 00:13:41,660 --> 00:13:42,980 Hurry up! 232 00:13:43,930 --> 00:13:44,980 Stop working! 233 00:13:45,010 --> 00:13:45,640 You, over there! 234 00:13:45,640 --> 00:13:46,830 -Go over there. -Hurry up! 235 00:13:46,830 --> 00:13:47,820 It's getting cold. 236 00:13:47,820 --> 00:13:48,580 We haven't even received 237 00:13:48,580 --> 00:13:49,380 our winter hides 238 00:13:49,380 --> 00:13:50,180 and he 239 00:13:50,180 --> 00:13:51,710 already has new clothes on. 240 00:13:52,660 --> 00:13:53,790 Everyone, hurry up! 241 00:13:54,420 --> 00:13:55,240 Hurry up! 242 00:13:55,270 --> 00:13:58,320 I have good news for you. 243 00:13:59,980 --> 00:14:02,180 Everyone has been working hard lately. 244 00:14:02,290 --> 00:14:03,270 So, 245 00:14:03,410 --> 00:14:05,100 I specially reported it 246 00:14:05,130 --> 00:14:06,250 to Mr. Chen 247 00:14:06,580 --> 00:14:07,540 and 248 00:14:07,920 --> 00:14:09,720 got a benefit for everyone. 249 00:14:10,630 --> 00:14:11,430 Benefit? 250 00:14:11,500 --> 00:14:13,380 You'll be getting extra food! 251 00:14:13,460 --> 00:14:15,500 What? Extra food? 252 00:14:15,540 --> 00:14:16,540 Extra food? 253 00:14:16,580 --> 00:14:17,750 There will be meat? 254 00:14:17,780 --> 00:14:18,980 I don't remember the last time 255 00:14:18,980 --> 00:14:19,780 I had meat. 256 00:14:19,780 --> 00:14:20,570 Yeah! 257 00:14:20,570 --> 00:14:22,500 Why does he suddenly have a conscience? 258 00:14:22,500 --> 00:14:24,340 But as you all know, 259 00:14:24,740 --> 00:14:26,780 the supplies in the mine are limited. 260 00:14:26,780 --> 00:14:27,660 We can't guarantee 261 00:14:27,660 --> 00:14:29,590 that everyone will get extra food. 262 00:14:30,060 --> 00:14:31,250 So I decided 263 00:14:31,300 --> 00:14:33,590 to use a fair method. 264 00:14:36,220 --> 00:14:37,540 Boss, here. 265 00:14:39,380 --> 00:14:41,460 There's meat and rice inside. 266 00:14:42,500 --> 00:14:44,040 I'll throw it to you. 267 00:14:44,500 --> 00:14:46,250 Whoever grabs it... 268 00:14:46,500 --> 00:14:48,070 will get it. 269 00:14:48,290 --> 00:14:49,690 Let's begin! 270 00:14:51,580 --> 00:14:53,080 Let's go! 271 00:14:55,180 --> 00:14:55,940 Let's go, Gou. 272 00:14:55,940 --> 00:14:56,420 Gou. 273 00:14:56,420 --> 00:14:58,740 All that talk about getting benefits for us. 274 00:14:58,740 --> 00:14:59,970 Wasn't he just taking credit for our labor 275 00:14:59,970 --> 00:15:01,260 in front of Chen Jing? 276 00:15:01,810 --> 00:15:03,560 Now he's even making fun of us. 277 00:15:03,860 --> 00:15:05,340 Gou, who cares? 278 00:15:05,390 --> 00:15:06,650 We'll have food if we get it. 279 00:15:06,650 --> 00:15:07,940 We did our best too, right? 280 00:15:07,940 --> 00:15:08,330 Yes. 281 00:15:08,330 --> 00:15:08,940 Shitou. 282 00:15:08,940 --> 00:15:10,220 Don't you dream of eating meat? 283 00:15:10,220 --> 00:15:11,540 Follow me. Let's go! 284 00:15:12,290 --> 00:15:13,260 Gou, let's go. 285 00:15:14,670 --> 00:15:15,630 Grab it quickly. 286 00:15:15,900 --> 00:15:17,360 Grab it quickly! This way! 287 00:15:26,620 --> 00:15:28,150 Grab it with all your might! 288 00:15:28,620 --> 00:15:29,860 Grab it! 289 00:15:35,290 --> 00:15:36,440 Here! 290 00:15:37,490 --> 00:15:38,770 One more! 291 00:15:42,460 --> 00:15:43,530 Come on! 292 00:15:51,820 --> 00:15:52,810 Don't fight with me! 293 00:15:52,810 --> 00:15:53,530 Wait! 294 00:15:55,170 --> 00:15:56,050 Here! 295 00:15:56,100 --> 00:15:56,820 Move aside! 296 00:15:56,820 --> 00:15:57,930 Move aside! Get lost! 297 00:15:57,930 --> 00:15:59,290 Who is this? 298 00:15:59,800 --> 00:16:01,720 It's Gou. 299 00:16:01,820 --> 00:16:02,570 I didn't expect 300 00:16:02,570 --> 00:16:04,900 that you, the one with the most integrity, 301 00:16:05,900 --> 00:16:08,780 would also fight for food like a hungry dog. 302 00:16:12,420 --> 00:16:15,870 Re-mem-ber this! 303 00:16:22,740 --> 00:16:24,940 Since you chose to be a dog, 304 00:16:25,700 --> 00:16:26,980 you have to learn to 305 00:16:26,980 --> 00:16:28,840 keep your tail between your legs. 306 00:16:30,930 --> 00:16:31,940 Are you done? 307 00:16:39,940 --> 00:16:43,600 Look at him! 308 00:16:46,180 --> 00:16:46,890 Continue fighting for food! 309 00:16:46,890 --> 00:16:48,640 Go! Come on! 310 00:16:50,180 --> 00:16:51,170 Come on. 311 00:16:51,170 --> 00:16:52,410 Go on! 312 00:16:55,340 --> 00:16:56,560 Grab it! 313 00:17:20,180 --> 00:17:21,940 Why didn't you wait for me to do it with you? 314 00:17:21,940 --> 00:17:22,780 Didn't we agree 315 00:17:22,780 --> 00:17:24,540 I'll be in charge of these work? 316 00:17:24,900 --> 00:17:25,849 I can do it. 317 00:17:31,060 --> 00:17:32,150 At the mine, 318 00:17:32,180 --> 00:17:33,810 meat was being distributed to everyone. 319 00:17:33,810 --> 00:17:34,770 But you weren't there, 320 00:17:34,770 --> 00:17:36,340 so I got you one. 321 00:17:38,490 --> 00:17:39,340 Here. 322 00:17:43,660 --> 00:17:45,820 I think I squashed it. 323 00:17:47,180 --> 00:17:49,040 Although it doesn't look good, 324 00:17:49,070 --> 00:17:50,460 the meat is still inside. 325 00:17:50,460 --> 00:17:51,540 You can try it. 326 00:18:03,180 --> 00:18:04,110 It's delicious. 327 00:18:07,060 --> 00:18:08,180 Why are you crying? 328 00:18:10,940 --> 00:18:11,880 Nothing. 329 00:18:12,170 --> 00:18:13,650 I haven't eaten meat for a long time. 330 00:18:13,650 --> 00:18:14,710 It's so delicious. 331 00:18:16,130 --> 00:18:18,310 Eat more if you like it. 332 00:18:34,220 --> 00:18:35,960 Why are you so nice to me? 333 00:18:39,060 --> 00:18:41,300 Because you're Bai Cai 334 00:18:41,330 --> 00:18:42,380 and I'm Gou. 335 00:18:43,340 --> 00:18:45,070 You raised me for so many years. 336 00:18:45,140 --> 00:18:46,420 Of course I will 337 00:18:46,490 --> 00:18:47,460 treat you well. 338 00:18:49,500 --> 00:18:50,820 Tell me the truth. 339 00:18:52,260 --> 00:18:53,820 Are you really Gou? 340 00:18:56,820 --> 00:18:58,680 Since you woke up last time, 341 00:18:59,810 --> 00:19:01,540 I feel you've changed. 342 00:19:02,130 --> 00:19:04,300 You seem to be a different person. 343 00:19:05,260 --> 00:19:07,350 From Xin capital to here 344 00:19:07,660 --> 00:19:09,700 and for half a year in the mine, 345 00:19:10,220 --> 00:19:12,390 many things you said and did 346 00:19:12,500 --> 00:19:13,900 were too strange. 347 00:19:15,330 --> 00:19:16,350 I feel like... 348 00:19:17,700 --> 00:19:19,460 I feel like I'm a mess. 349 00:19:20,610 --> 00:19:21,420 Tell me. 350 00:19:22,500 --> 00:19:24,260 What should I do? 351 00:19:27,260 --> 00:19:27,960 I don't know 352 00:19:28,000 --> 00:19:29,120 what to tell you. 353 00:19:30,970 --> 00:19:32,160 I have my reasons. 354 00:19:36,700 --> 00:19:37,500 Gou. 355 00:20:45,900 --> 00:20:46,730 Gou. 356 00:20:47,530 --> 00:20:48,600 Who am I 357 00:20:48,900 --> 00:20:50,160 to you? 358 00:20:52,940 --> 00:20:55,860 You're the person I want to protect. 359 00:20:57,820 --> 00:21:00,430 You're the same to me. 360 00:21:02,220 --> 00:21:03,630 Maybe in this world, 361 00:21:04,250 --> 00:21:05,380 no one would treat me 362 00:21:05,380 --> 00:21:06,780 better than you do. 363 00:21:10,180 --> 00:21:11,310 I've made up my mind. 364 00:21:12,340 --> 00:21:14,540 No matter what you become in the future, 365 00:21:14,810 --> 00:21:16,330 you will always be my Gou. 366 00:21:22,540 --> 00:21:24,220 Thank you, Gou. 367 00:21:24,490 --> 00:21:26,180 I thought that after I came to the mine, 368 00:21:26,180 --> 00:21:27,840 I wouldn't be able to eat meat. 369 00:21:41,580 --> 00:21:42,640 Does it still hurt? 370 00:21:42,820 --> 00:21:44,480 I've been fine since long ago. 371 00:21:46,170 --> 00:21:47,400 You just said 372 00:21:47,490 --> 00:21:49,030 no one in this world 373 00:21:49,070 --> 00:21:50,870 would treat you better than I do. 374 00:21:51,580 --> 00:21:53,510 But you got whipped for me. 375 00:21:54,180 --> 00:21:55,880 How is that good? 376 00:21:56,620 --> 00:21:57,580 Beggars 377 00:21:57,600 --> 00:21:58,770 can't be choosers. 378 00:21:58,810 --> 00:21:59,980 What else can I do? 379 00:22:02,220 --> 00:22:03,750 I'm full. Let's get to work. 380 00:22:08,930 --> 00:22:09,940 Bai Cai. 381 00:22:10,220 --> 00:22:11,520 Let's get out of here. 382 00:22:12,060 --> 00:22:13,150 Get out of here? 383 00:22:13,330 --> 00:22:14,300 Dream on. 384 00:22:14,420 --> 00:22:15,820 They wouldn't let us out. 385 00:22:20,490 --> 00:22:21,460 You mean... 386 00:22:22,980 --> 00:22:24,150 Dig a tunnel? 387 00:22:24,180 --> 00:22:25,180 Lower your voice. 388 00:22:26,460 --> 00:22:27,850 This is too risky. 389 00:22:27,850 --> 00:22:28,770 We'll get killed 390 00:22:28,770 --> 00:22:29,970 if someone finds out. 391 00:22:32,110 --> 00:22:33,170 I'll do it with you. 392 00:22:33,810 --> 00:22:34,690 This... 393 00:22:35,820 --> 00:22:37,080 No matter what Gou does, 394 00:22:37,080 --> 00:22:38,240 I will be with him. 395 00:22:40,430 --> 00:22:41,710 Count me in too. 396 00:22:42,370 --> 00:22:43,460 Even if I die, 397 00:22:43,480 --> 00:22:45,030 I should die with vigor! 398 00:22:45,620 --> 00:22:46,420 Okay. 399 00:22:47,130 --> 00:22:47,980 From now on, 400 00:22:48,000 --> 00:22:49,180 you are our boss. 401 00:22:49,330 --> 00:22:51,180 We will all listen to you. 402 00:22:51,500 --> 00:22:53,040 I believe you can take us 403 00:22:53,070 --> 00:22:54,470 to escape from this hell. 404 00:22:56,690 --> 00:22:57,500 I know 405 00:22:57,980 --> 00:22:59,650 this is very risky. 406 00:22:59,770 --> 00:23:01,970 We might also lose our lives. 407 00:23:02,410 --> 00:23:04,120 But for us to leave here 408 00:23:04,390 --> 00:23:05,230 and to ensure 409 00:23:05,260 --> 00:23:06,180 we regain control 410 00:23:06,180 --> 00:23:07,220 of our own fates, 411 00:23:07,250 --> 00:23:09,060 we must do our best 412 00:23:09,130 --> 00:23:10,280 and give it a go. 413 00:23:10,740 --> 00:23:11,620 Give it a go. 414 00:23:11,620 --> 00:23:12,410 Give it a go. 415 00:23:15,700 --> 00:23:16,540 Hurry up! 416 00:23:16,660 --> 00:23:17,660 Stop dawdling! 417 00:23:17,740 --> 00:23:18,660 Yes. 418 00:23:19,820 --> 00:23:21,530 Hurry up. Stop dawdling. 419 00:23:21,530 --> 00:23:22,580 Get out of the way! 420 00:23:22,620 --> 00:23:23,550 Get back to work! 421 00:23:26,540 --> 00:23:27,340 You... 422 00:23:42,180 --> 00:23:43,110 Boss. 423 00:23:43,420 --> 00:23:45,210 Did he have a change of heart? 424 00:23:51,250 --> 00:23:52,360 Don't fight! 425 00:23:52,570 --> 00:23:53,680 Hurry up and go! 426 00:23:53,740 --> 00:23:55,180 Don't fight! Take it and go! 427 00:23:55,180 --> 00:23:55,860 Don't fight! Take it and go! 428 00:23:55,860 --> 00:23:56,820 Excuse me. 429 00:23:56,820 --> 00:23:57,650 Take it and go! 430 00:23:57,740 --> 00:23:58,880 Thank you. 431 00:23:58,900 --> 00:23:59,930 Hurry up and go! 432 00:24:00,810 --> 00:24:01,870 Did you hear that? 433 00:24:02,050 --> 00:24:04,170 That fellow just thanked me. 434 00:24:04,450 --> 00:24:05,680 Did you hear it right? 435 00:24:05,740 --> 00:24:06,450 Weird. 436 00:24:06,450 --> 00:24:07,820 What are you fighting for? One for each person. 437 00:24:07,820 --> 00:24:08,580 Come on. One for each person. 438 00:24:08,580 --> 00:24:09,380 Come on. Hurry up and go. 439 00:24:09,380 --> 00:24:09,730 Take it. 440 00:24:09,730 --> 00:24:10,380 Take it and go. 441 00:24:10,380 --> 00:24:11,580 Take it. Don't fight. 442 00:24:22,610 --> 00:24:23,840 The amount of bloodstones mined 443 00:24:23,840 --> 00:24:25,240 has increased a lot. 444 00:24:25,340 --> 00:24:26,310 Good. 445 00:24:26,940 --> 00:24:27,860 Centurion. 446 00:24:28,220 --> 00:24:29,970 I was immature before. 447 00:24:30,180 --> 00:24:31,260 From now on, 448 00:24:31,290 --> 00:24:32,220 I'll work hard 449 00:24:32,250 --> 00:24:33,400 in the mine 450 00:24:33,430 --> 00:24:34,380 and live well. 451 00:24:34,490 --> 00:24:36,700 I hope you can 452 00:24:36,780 --> 00:24:37,900 be magnanimous 453 00:24:37,920 --> 00:24:39,130 and let bygones be bygones. 454 00:24:39,130 --> 00:24:40,520 Don't worry, Centurion. 455 00:24:40,520 --> 00:24:41,760 Gou was immature before. 456 00:24:41,760 --> 00:24:42,290 In the future, 457 00:24:42,290 --> 00:24:44,260 please take care of him, Centurion. 458 00:24:44,260 --> 00:24:48,390 -Centurion, please take care of him. -Centurion, please take care of him. 459 00:24:51,620 --> 00:24:52,730 No problem. 460 00:24:53,120 --> 00:24:54,030 Get back to work. 461 00:24:54,030 --> 00:24:54,960 I'll get to work. 462 00:25:10,050 --> 00:25:11,010 All right. 463 00:25:11,180 --> 00:25:12,860 We're almost done digging the straight path. 464 00:25:12,860 --> 00:25:14,740 We can dig upwards in a while. 465 00:25:15,740 --> 00:25:16,740 Great. 466 00:25:17,530 --> 00:25:18,940 At this digging rate, 467 00:25:18,980 --> 00:25:20,160 within a year, 468 00:25:20,370 --> 00:25:21,780 we can escape from here. 469 00:25:24,260 --> 00:25:25,560 What do you want to do 470 00:25:25,820 --> 00:25:27,230 when you get out? 471 00:25:28,500 --> 00:25:30,170 I just want to open a restaurant. 472 00:25:30,170 --> 00:25:31,490 As a chef, 473 00:25:31,600 --> 00:25:32,570 I won't starve. 474 00:25:32,810 --> 00:25:34,070 All you know is eating. 475 00:25:34,930 --> 00:25:36,190 What about you, Shang? 476 00:25:37,090 --> 00:25:37,900 I... 477 00:25:40,170 --> 00:25:41,500 I want to build a career. 478 00:25:42,170 --> 00:25:43,540 My parents were slaves. 479 00:25:44,180 --> 00:25:45,190 I don't want 480 00:25:45,330 --> 00:25:46,930 my children to be slaves too. 481 00:25:48,740 --> 00:25:50,330 If you become rich in the future, 482 00:25:50,330 --> 00:25:50,840 don't forget 483 00:25:50,840 --> 00:25:52,000 to take care of us. 484 00:25:52,030 --> 00:25:52,670 Yes. 485 00:25:53,410 --> 00:25:54,210 Gou. 486 00:25:54,540 --> 00:25:56,470 After you two get out, 487 00:25:56,810 --> 00:25:57,660 will you 488 00:25:57,690 --> 00:26:00,920 get married and have children right away? 489 00:26:02,900 --> 00:26:03,790 Nonsense! 490 00:26:03,820 --> 00:26:04,490 If you keep talking nonsense, 491 00:26:04,490 --> 00:26:05,610 I'll beat you up. 492 00:26:05,610 --> 00:26:06,220 Don't hit me! 493 00:26:06,220 --> 00:26:07,420 You're asking for a beating. 494 00:26:07,420 --> 00:26:08,570 Stop talking nonsense! 495 00:26:08,570 --> 00:26:09,770 Who told you to say that? 496 00:26:09,770 --> 00:26:11,230 We'll stop talking, okay? 497 00:26:16,900 --> 00:26:17,900 Are you done? 498 00:26:21,330 --> 00:26:23,040 Sir, the few of them 499 00:26:23,060 --> 00:26:25,050 pretend to work overtime every night 500 00:26:25,050 --> 00:26:26,290 but are actually secretly digging 501 00:26:26,290 --> 00:26:27,420 a tunnel to escape. 502 00:26:33,740 --> 00:26:34,620 Is that so? 503 00:26:34,650 --> 00:26:35,500 Yes. 504 00:26:36,730 --> 00:26:37,640 Guards. 505 00:26:38,870 --> 00:26:39,700 You... 506 00:26:40,810 --> 00:26:42,360 go to the abandoned hole he mentioned 507 00:26:42,360 --> 00:26:44,000 and find the tunnel. 508 00:26:44,820 --> 00:26:45,950 You guys, 509 00:26:46,210 --> 00:26:48,220 bring that Gou here. 510 00:26:48,730 --> 00:26:50,670 If he dares to resist, 511 00:26:51,180 --> 00:26:52,540 kill him. 512 00:26:52,700 --> 00:26:53,500 Yes, sir! 513 00:27:06,810 --> 00:27:08,270 Greetings, Mr. Chen Jing. 514 00:27:08,340 --> 00:27:09,170 Sir, I wonder 515 00:27:09,200 --> 00:27:10,520 why you summoned for me 516 00:27:10,550 --> 00:27:11,620 so urgently? 517 00:27:13,250 --> 00:27:14,760 Your centurion 518 00:27:14,840 --> 00:27:16,680 came to complain to me about you. 519 00:27:16,820 --> 00:27:19,630 He said you are digging a tunnel 520 00:27:19,740 --> 00:27:21,220 and plotting to escape. 521 00:27:25,840 --> 00:27:27,670 The things you're doing 522 00:27:27,710 --> 00:27:29,430 have been exposed! 523 00:27:31,380 --> 00:27:32,500 Sir, I'm innocent. 524 00:27:32,700 --> 00:27:33,960 There is no such thing. 525 00:27:34,050 --> 00:27:35,250 Stop pretending. 526 00:27:35,630 --> 00:27:37,090 Do you think we have no clue 527 00:27:37,110 --> 00:27:39,020 what you and your friends 528 00:27:39,050 --> 00:27:40,710 are doing sneakily every day? 529 00:27:41,580 --> 00:27:42,290 We were 530 00:27:42,310 --> 00:27:43,830 working overnight every day 531 00:27:43,830 --> 00:27:45,540 to increase the yield of bloodstones. 532 00:27:45,540 --> 00:27:46,340 Sir. 533 00:27:46,370 --> 00:27:47,370 You said 534 00:27:47,580 --> 00:27:48,660 this is our honor 535 00:27:48,680 --> 00:27:49,730 and mission. 536 00:27:59,370 --> 00:28:00,910 Sir, please be discerning! 537 00:28:01,120 --> 00:28:01,950 We dare not harbor 538 00:28:01,950 --> 00:28:03,410 thoughts of running away. 539 00:28:03,480 --> 00:28:04,280 We 540 00:28:04,300 --> 00:28:05,570 have always regarded what you said 541 00:28:05,570 --> 00:28:06,490 as the truth. 542 00:28:06,540 --> 00:28:08,000 We accelerated the mining process 543 00:28:08,000 --> 00:28:08,810 to repay 544 00:28:08,850 --> 00:28:10,580 the grace of the Immortal Clan. 545 00:28:13,740 --> 00:28:16,710 Do you really think so? 546 00:28:17,070 --> 00:28:17,910 Of course. 547 00:28:18,550 --> 00:28:19,540 Our monthly 548 00:28:19,560 --> 00:28:20,720 mining yield 549 00:28:20,760 --> 00:28:22,150 is twice that of others'. 550 00:28:22,150 --> 00:28:23,550 This can be proved. 551 00:28:25,160 --> 00:28:25,950 Recently, 552 00:28:25,970 --> 00:28:28,230 the yield of bloodstones has increased. 553 00:28:28,860 --> 00:28:29,550 Indeed, 554 00:28:29,570 --> 00:28:31,300 it's thanks to their hard work. 555 00:28:31,810 --> 00:28:32,690 But Sir... 556 00:28:34,450 --> 00:28:35,500 Go on. 557 00:28:38,370 --> 00:28:39,800 We are working so hard, 558 00:28:39,890 --> 00:28:40,790 but Cai doesn't even 559 00:28:40,790 --> 00:28:41,800 give us enough food. 560 00:28:41,800 --> 00:28:43,160 He hasn't given us the hides either. 561 00:28:43,160 --> 00:28:44,820 He even said we broke the rules 562 00:28:44,860 --> 00:28:47,060 and beat us up without explanation. 563 00:28:47,340 --> 00:28:48,150 Sir. 564 00:28:48,180 --> 00:28:49,080 You can 565 00:28:49,120 --> 00:28:50,300 ask other slaves to verify 566 00:28:50,300 --> 00:28:50,920 all these. 567 00:28:50,950 --> 00:28:52,200 Nonsense! 568 00:28:52,330 --> 00:28:53,430 So, 569 00:28:54,080 --> 00:28:56,000 you wanted to run away? 570 00:28:57,380 --> 00:28:58,440 We never thought about 571 00:28:58,440 --> 00:28:59,250 running away. 572 00:29:01,970 --> 00:29:02,870 Cai 573 00:29:03,030 --> 00:29:04,450 was afraid of being exposed for taking all the credit 574 00:29:04,450 --> 00:29:05,410 himself 575 00:29:05,440 --> 00:29:06,240 and losing 576 00:29:06,260 --> 00:29:07,510 your trust in him. 577 00:29:07,720 --> 00:29:09,400 So he made up this lie 578 00:29:09,570 --> 00:29:10,780 to frame us. 579 00:29:11,190 --> 00:29:13,020 Sir, he's lying! 580 00:29:13,200 --> 00:29:14,730 They've been digging the tunnel secretly! 581 00:29:14,730 --> 00:29:16,930 You can send someone to investigate it! 582 00:29:21,280 --> 00:29:22,050 Sir. 583 00:29:29,180 --> 00:29:31,440 I've gotten the investigation results. 584 00:29:34,270 --> 00:29:35,660 In the abandoned mine, 585 00:29:36,100 --> 00:29:38,810 there is indeed a newly-dug pit. 586 00:29:41,540 --> 00:29:43,090 But it's not a tunnel! 587 00:29:44,040 --> 00:29:44,910 That pit 588 00:29:44,930 --> 00:29:46,370 is to store bloodstones. 589 00:29:46,550 --> 00:29:48,160 It's not a tunnel at all. 590 00:29:48,730 --> 00:29:50,340 Sir, please be discerning! 591 00:29:50,650 --> 00:29:51,850 How is that possible? 592 00:29:52,730 --> 00:29:54,460 I heard you digging the tunnel! 593 00:30:01,610 --> 00:30:02,850 The biggest obstacle 594 00:30:02,880 --> 00:30:04,600 to leaving here is Cai. 595 00:30:05,220 --> 00:30:06,770 My move of letting him in on our plan 596 00:30:06,770 --> 00:30:07,710 is to arouse 597 00:30:07,740 --> 00:30:08,740 Cai's suspicion. 598 00:30:09,270 --> 00:30:10,290 In order to earn merits, 599 00:30:10,290 --> 00:30:11,050 he'd definitely 600 00:30:11,050 --> 00:30:12,310 tell Chen Jing about us digging 601 00:30:12,310 --> 00:30:13,260 the tunnel. 602 00:30:13,900 --> 00:30:15,180 When I see Chen Jing, 603 00:30:15,490 --> 00:30:16,350 I'll tell him everything 604 00:30:16,350 --> 00:30:17,560 about Cai withholding 605 00:30:17,560 --> 00:30:18,690 our food 606 00:30:18,720 --> 00:30:19,840 and hides. 607 00:30:20,580 --> 00:30:21,800 By then, 608 00:30:22,230 --> 00:30:23,550 Cai can say goodbye 609 00:30:23,580 --> 00:30:25,110 to his centurion position. 610 00:30:26,770 --> 00:30:27,620 I know. 611 00:30:27,820 --> 00:30:29,620 I once offended Centurion. 612 00:30:29,700 --> 00:30:31,090 But I never thought 613 00:30:31,280 --> 00:30:32,920 Centurion would do anything 614 00:30:32,950 --> 00:30:34,320 to get me killed. 615 00:30:35,090 --> 00:30:35,890 He even... 616 00:30:36,570 --> 00:30:38,890 He even can compromise the interests of the mine! 617 00:30:38,890 --> 00:30:39,660 Sir. 618 00:30:39,700 --> 00:30:41,370 Please help me! 619 00:30:41,460 --> 00:30:42,260 Sir. 620 00:30:42,380 --> 00:30:43,270 He's lying. 621 00:30:43,290 --> 00:30:44,620 He is trying to frame me! 622 00:30:51,550 --> 00:30:53,840 You each have your own side to the story. 623 00:30:55,300 --> 00:30:56,160 How about this? 624 00:30:57,420 --> 00:30:59,350 Don't say I won't give you a chance. 625 00:30:59,680 --> 00:31:00,860 Not long ago, 626 00:31:01,010 --> 00:31:04,280 I caught a Bigfoot Monster. 627 00:31:05,580 --> 00:31:07,860 Cai and Gou, 628 00:31:08,770 --> 00:31:11,060 you two will go fight him. 629 00:31:11,660 --> 00:31:13,750 If anyone can survive it, 630 00:31:14,020 --> 00:31:16,060 not only will I pardon his sins 631 00:31:16,280 --> 00:31:17,570 and allow him to continue 632 00:31:17,570 --> 00:31:18,900 serving as a centurion, 633 00:31:19,080 --> 00:31:21,990 but I will also reward him separately. 634 00:31:22,130 --> 00:31:23,520 Bigfoot Monster... 635 00:31:23,830 --> 00:31:24,950 That means 636 00:31:24,970 --> 00:31:26,460 only one can live. 637 00:31:28,540 --> 00:31:29,490 Gou. 638 00:31:29,590 --> 00:31:30,990 You mustn't go. 639 00:31:31,020 --> 00:31:32,020 I heard that 640 00:31:32,080 --> 00:31:32,870 dozens of ferocious beasts 641 00:31:32,870 --> 00:31:33,730 can barely subdue 642 00:31:33,730 --> 00:31:35,000 a Bigfoot Monster. 643 00:31:35,300 --> 00:31:36,490 What do you think? 644 00:31:37,820 --> 00:31:39,520 Once he is tamed, 645 00:31:40,080 --> 00:31:41,240 my mine will 646 00:31:41,260 --> 00:31:42,900 gain one more warrior! 647 00:31:54,850 --> 00:31:58,170 Seize the chance, young man. 648 00:32:07,620 --> 00:32:08,460 Okay. 649 00:32:43,300 --> 00:32:44,030 I hope he can 650 00:32:44,060 --> 00:32:45,410 get through this successfully. 651 00:32:45,410 --> 00:32:46,930 Please keep him safe. 652 00:32:47,610 --> 00:32:49,740 Bless him. Bless him. 653 00:33:00,170 --> 00:33:01,290 They have to fight this thing? 654 00:33:01,290 --> 00:33:03,130 This is not a human at all. 655 00:33:29,760 --> 00:33:31,920 Did... Did you just save me? 656 00:33:32,560 --> 00:33:33,200 We are both 657 00:33:33,220 --> 00:33:34,570 the Bigfoot Monster's prey. 658 00:33:34,570 --> 00:33:36,430 Is there a need to kill each other? 659 00:34:10,179 --> 00:34:10,980 Father! 660 00:34:11,010 --> 00:34:12,810 Bigfoot Monster is so powerful! 661 00:34:12,940 --> 00:34:14,270 I'm watching. 662 00:34:14,900 --> 00:34:16,170 This Bigfoot Monster 663 00:34:16,199 --> 00:34:17,730 is really powerful indeed. 664 00:34:17,730 --> 00:34:18,780 From now on, 665 00:34:18,810 --> 00:34:20,449 I'll catch a few more for you. 666 00:34:21,110 --> 00:34:22,210 Gou, don't be afraid! 667 00:34:22,210 --> 00:34:23,120 He is so big! 668 00:34:23,159 --> 00:34:24,590 He must have a weakness! 669 00:34:24,620 --> 00:34:25,730 Come on! 670 00:34:25,770 --> 00:34:27,280 Come on, hit him! 671 00:34:27,310 --> 00:34:28,239 Go, Gou! 672 00:34:28,260 --> 00:34:29,540 -Come on! -Hit him! 673 00:34:35,820 --> 00:34:37,080 Come here! 674 00:34:37,699 --> 00:34:38,860 Come here! 675 00:34:39,699 --> 00:34:40,929 I'm not afraid of you! 676 00:34:47,940 --> 00:34:49,080 Dead? 677 00:34:49,300 --> 00:34:50,310 Dead? 678 00:34:50,340 --> 00:34:51,340 He's so powerful? 679 00:34:51,820 --> 00:34:52,949 It was just one move! 680 00:35:09,750 --> 00:35:10,550 Gou! 681 00:35:10,580 --> 00:35:11,850 Attack him from behind 682 00:35:11,890 --> 00:35:13,320 and prod him at his ankle! 683 00:35:32,150 --> 00:35:33,460 Great job, Bigfoot Monster! 684 00:35:33,460 --> 00:35:34,730 Yes, that's it! 685 00:35:34,760 --> 00:35:35,570 Hit him! 686 00:35:35,590 --> 00:35:36,620 Hit him now! 687 00:35:36,660 --> 00:35:38,410 Yes, that's it! 688 00:35:38,430 --> 00:35:39,960 Hurry up, Bigfoot Monster! 689 00:35:41,900 --> 00:35:42,710 Bravo! 690 00:35:42,740 --> 00:35:43,330 Nice! 691 00:35:43,330 --> 00:35:44,420 Good job! 692 00:35:46,270 --> 00:35:47,610 Bigfoot Monster, come on! 693 00:35:47,610 --> 00:35:50,190 This fellow is quite capable 694 00:35:50,250 --> 00:35:52,000 at such a young age. 695 00:36:04,940 --> 00:36:05,620 Gou! 696 00:36:44,570 --> 00:36:47,260 Father, this slave is so despicable. 697 00:36:47,610 --> 00:36:48,620 Although he didn't win 698 00:36:48,620 --> 00:36:50,050 fair and square, 699 00:36:50,070 --> 00:36:51,420 it was still a way 700 00:36:52,380 --> 00:36:53,220 of survival. 701 00:36:53,240 --> 00:36:53,880 Kill him! 702 00:37:08,780 --> 00:37:09,780 Bravo! 703 00:37:09,930 --> 00:37:11,100 Bravo, Gou! Bravo! 704 00:37:15,020 --> 00:37:16,910 Hit him! Hit him! 705 00:38:28,940 --> 00:38:30,200 Great! He won! 706 00:38:30,260 --> 00:38:31,770 Bravo! Bravo! 707 00:38:31,820 --> 00:38:32,940 We won! 708 00:38:32,940 --> 00:38:34,090 Bravo! 709 00:38:34,090 --> 00:38:35,120 Awesome! 710 00:38:36,660 --> 00:38:39,860 Good job. 711 00:38:41,300 --> 00:38:42,210 Father. 712 00:38:42,240 --> 00:38:44,970 The Bigfoot Monster is not that powerful! 713 00:38:59,700 --> 00:39:01,440 We won! 714 00:39:28,940 --> 00:39:30,450 Gou! 40573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.