Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:23,957 --> 00:04:25,957
Câți, Skip?
2
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
Uh... Doi băieți.
3
00:04:30,041 --> 00:04:30,571
Mulțumesc, Skipper.
4
00:04:30,571 --> 00:04:32,001
Voi trece, Skip.
5
00:04:32,002 --> 00:04:33,447
Coops?
6
00:04:34,068 --> 00:04:36,148
Unu...
7
00:04:38,715 --> 00:04:40,314
Shaw.
8
00:04:41,943 --> 00:04:43,333
SHAW?
9
00:04:52,000 --> 00:04:54,309
Ce-i asta? 5, 4 la ei?
10
00:04:56,000 --> 00:04:58,240
Până la sfârșitul săptămânii, vom fi doar eu și căpitanul stației.
11
00:04:58,241 --> 00:05:00,010
Vom primi numerele în curând.
12
00:05:00,011 --> 00:05:02,000
Da, asta e tot ce ne trebuie.
13
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
Băieți, fără experiență de luptă.
14
00:05:06,000 --> 00:05:08,659
Nu te-ai născut cu aripi sau haină.
15
00:05:10,000 --> 00:05:11,809
Ţin să te contrazic.
16
00:05:16,250 --> 00:05:18,000
Ai idee când vor sosi, Skip?
17
00:05:19,040 --> 00:05:22,000
nu. Nu am nicio idee, Coops.
18
00:05:23,261 --> 00:05:25,391
Nici un indiciu al naibii.
19
00:05:56,000 --> 00:05:57,979
Haide, Clarke.
20
00:06:04,000 --> 00:06:05,415
Lider de escadrilă.
21
00:06:05,416 --> 00:06:06,559
domnule?
22
00:06:09,370 --> 00:06:11,240
Văd că Digby și Clarke nu s-au întors încă?
23
00:06:11,630 --> 00:06:12,988
Digby s-a apropiat prea mult de un Heinkel.
24
00:06:14,570 --> 00:06:16,139
Nimeni nu a văzut ce sa întâmplat cu Clarke.
25
00:06:17,970 --> 00:06:19,239
Scuze amice.
26
00:06:23,630 --> 00:06:26,790
Cu ceva noroc, Clarke tocmai face o baie devreme.
27
00:06:30,690 --> 00:06:32,249
Pot să vorbesc liber, domnule?
28
00:06:36,340 --> 00:06:37,912
Suntem prea subțiri.
29
00:06:38,262 --> 00:06:40,660
Ei ne depășesc în număr patru la unu.
30
00:06:41,299 --> 00:06:42,479
Știu.
31
00:06:45,160 --> 00:06:47,889
Hitler dă toate loviturile în acest moment.
32
00:06:48,699 --> 00:06:51,529
Tot ce putem face este să reacționăm la orice ne aruncă el.
33
00:06:51,729 --> 00:06:53,339
Trebuie să-i lovim înapoi.
34
00:06:53,339 --> 00:06:54,779
Suntem, Mike.
35
00:06:59,740 --> 00:07:02,289
Înlocuitorii tăi vor fi aici în curând și apoi...
36
00:07:03,910 --> 00:07:06,099
atunci le putem da o luptă potrivită.
37
00:07:09,690 --> 00:07:11,760
Cât timp înainte să putem merge înapoi?
38
00:07:13,450 --> 00:07:15,260
Încă 15 minute.
39
00:07:16,000 --> 00:07:17,229
Bun.
40
00:07:21,650 --> 00:07:23,470
Vezi, Walker are ideea potrivită.
41
00:07:24,110 --> 00:07:25,619
Nu știu cum o face.
42
00:07:27,410 --> 00:07:29,330
Ar trebui să scoți o frunză din cartea lui.
43
00:07:30,650 --> 00:07:31,760
Odihneste-te.
44
00:07:32,010 --> 00:07:33,017
domnule.
45
00:07:34,730 --> 00:07:36,879
Dă-i lui Gerry câteva runde de la mine.
46
00:07:52,630 --> 00:07:53,890
Vrei un joc, Skip?
47
00:07:54,250 --> 00:07:56,550
Îmi pare rău, Gibbs. Poate mai târziu?
48
00:07:57,040 --> 00:07:58,489
Shaw?
49
00:08:01,529 --> 00:08:04,559
Se pare că joc singur. Lucky ole me.
50
00:08:09,330 --> 00:08:11,220
Cineva special?
51
00:08:13,260 --> 00:08:14,629
Shaw?
52
00:08:17,859 --> 00:08:20,159
Fata asta. Haide. Aruncă-ne o privire.
53
00:08:23,890 --> 00:08:25,639
Este pentru mama mea.
54
00:08:49,010 --> 00:08:50,669
Totul în regulă, Shaw?
55
00:08:53,240 --> 00:08:54,590
Da, Skip.
56
00:09:11,990 --> 00:09:16,039
Ceea ce au făcut a fost o prostie. Nu ești tu, nu-i așa?
57
00:09:18,250 --> 00:09:19,251
Nu, Skip.
58
00:09:19,280 --> 00:09:21,730
Nu. Nu am crezut.
59
00:09:22,960 --> 00:09:25,140
Ești un pilot bun, Andy.
60
00:09:25,250 --> 00:09:28,029
S-ar putea chiar să-i dea lui Walker o fugă pentru banii lui într-una din aceste zile.
61
00:09:29,930 --> 00:09:31,770
Nu sunt sigur de asta.
62
00:09:31,939 --> 00:09:34,469
Ei bine, e bine. Sort îngâmfat.
63
00:09:36,490 --> 00:09:38,000
Cât despre Clarke, ei bine...
64
00:09:39,050 --> 00:09:42,000
Știți la fel de bine ca mine că acest război mănâncă înlocuitori.
65
00:09:43,680 --> 00:09:45,270
Ține-ți bărbia sus, băiete.
66
00:09:46,430 --> 00:09:47,689
Vom trece peste asta.
67
00:09:51,940 --> 00:09:53,640
Multumesc domnule.
68
00:10:18,000 --> 00:10:19,060
Salut minunat.
69
00:10:20,420 --> 00:10:21,579
Mă bucur să te văd aici.
70
00:10:21,580 --> 00:10:22,931
Cine ar fi crezut, da?
71
00:10:34,590 --> 00:10:35,610
Cât timp stai?
72
00:10:36,000 --> 00:10:38,830
Ar putea fi nevoit să mă ridic direct înapoi. Nu peste noapte, mi-e teamă.
73
00:10:38,830 --> 00:10:39,870
Ce păcat.
74
00:10:39,870 --> 00:10:44,469
Sunt o femeie ocupată, Richard. În plus, mă voi întoarce înainte să-ți dai seama.
75
00:10:48,380 --> 00:10:49,969
Ah... Nancy?
76
00:11:02,050 --> 00:11:05,710
Ghici ce? Am, uh, încă unul azi dimineață.
77
00:11:07,480 --> 00:11:09,560
Câți sunt atunci? Opt?
78
00:11:09,561 --> 00:11:11,171
Încă departe de mine.
79
00:11:12,470 --> 00:11:15,080
Bună dimineața, Nathan. Deci cu ce faci acum?
80
00:11:15,380 --> 00:11:16,770
Unsprezece.
81
00:11:16,770 --> 00:11:18,860
Mmmm. Două cifre, uită-te la tine.
82
00:11:18,860 --> 00:11:20,570
te voi ajunge din urmă.
83
00:11:20,860 --> 00:11:23,170
Atunci notează-mi cuvintele. O să câștig banii ăia.
84
00:11:23,730 --> 00:11:27,190
Când o voi face, mă voi căsători cu tine, domnișoară White.
85
00:11:28,510 --> 00:11:30,000
Și cine spune că te voi lăsa?
86
00:11:36,510 --> 00:11:37,570
Arați obosit.
87
00:11:38,590 --> 00:11:39,610
Atât de nebun azi.
88
00:11:39,740 --> 00:11:40,890
Trebuie să te odihnești puțin.
89
00:11:40,890 --> 00:11:42,459
Nu aici, Nance, te rog.
90
00:11:42,459 --> 00:11:45,270
A fost nevoie de câteva halbe ca să te duc la adio noaptea trecută, nu-i așa, Kips?
91
00:11:45,270 --> 00:11:48,840
Mulțumesc, Walker. Mă pot baza întotdeauna pe tine că mă arunci în rahat.
92
00:11:50,380 --> 00:11:51,810
Abia o suporta pe Nancy.
93
00:11:52,000 --> 00:11:53,320
Mizerie șocantă.
94
00:11:54,450 --> 00:11:55,800
Promite-mi că vei primi o noapte devreme în seara asta.
95
00:11:56,000 --> 00:11:57,510
Vezi ca nu e asa usor.
96
00:11:57,510 --> 00:11:58,573
Promite-mi.
97
00:11:58,573 --> 00:11:59,723
Nu te supăra, Nance.
98
00:12:00,463 --> 00:12:02,570
Îl voi pune în pat pe la opt cu o sticlă cu apă fierbinte.
99
00:12:03,060 --> 00:12:04,379
Mulțumesc, Nathan.
100
00:12:05,680 --> 00:12:08,529
Haide. Poți să mă escortezi până la naffy.
101
00:12:10,890 --> 00:12:14,560
[VOCE RADIO]: „O navă a fost raportată avariată, dar nu a fost distrusă”.
102
00:12:15,290 --> 00:12:19,100
„Au fost raportate raiduri în Anglia și Țara Galilor aseară”
103
00:12:19,100 --> 00:12:23,800
„cu cea mai mare parte a activității pe care estuarul Tamisei și unele porturi”.
104
00:12:24,000 --> 00:12:28,000
„De asemenea, zonele rezidențiale au suferit bombardamente puternice”.
105
00:12:28,000 --> 00:12:32,000
„Cu zeci de victime în estul Londrei și zonele învecinate”.
106
00:12:32,410 --> 00:12:36,730
„Pompierii au luptat toată noaptea pentru a opri răspândirea incendiilor mari”
107
00:12:36,730 --> 00:12:39,330
„care a decimat casele civililor”.
108
00:12:39,700 --> 00:12:44,000
„În această dimineață, am fost întâmpinați cu vreme caldă și o adiere ușoară”.
109
00:12:44,470 --> 00:12:46,880
„Au fost văzute mai multe posturi de comandă de luptători”
110
00:12:46,880 --> 00:12:48,500
„atacat de un număr mare”.
111
00:12:48,500 --> 00:12:49,650
„a bombardierelor germane”.
112
00:12:49,651 --> 00:12:50,660
Ocolire...
113
00:12:50,279 --> 00:12:51,879
„Vizitimații nu au fost încă declarate”.
114
00:12:51,883 --> 00:12:53,202
La naiba vrea el?
115
00:12:53,203 --> 00:12:55,984
„Au fost și câteva atacuri la scară mică”
116
00:13:03,249 --> 00:13:04,939
Locotenent de zbor Laurence Stanhope, domnule.
117
00:13:05,499 --> 00:13:07,190
Liderul escadronului Michael Cochrane.
118
00:13:07,800 --> 00:13:08,809
La naiba ceilalți?
119
00:13:08,810 --> 00:13:10,250
Asta e, domnule.
120
00:13:10,629 --> 00:13:11,939
Pentru numele naibii.
121
00:13:12,309 --> 00:13:13,919
Câte ore ai avut la Spits?
122
00:13:14,319 --> 00:13:15,329
Câțiva.
123
00:13:15,330 --> 00:13:16,590
Luați-le de pe unele recolte în principal.
124
00:13:16,799 --> 00:13:17,959
ce sa-ti spun?
125
00:13:18,479 --> 00:13:19,499
băieți.
126
00:13:21,639 --> 00:13:23,349
În curând vom avea orele de lucru.
127
00:13:23,819 --> 00:13:25,829
Vei ști că sunt pe dos în afară în cel mai scurt timp.
128
00:13:25,949 --> 00:13:27,889
Haide. Vă prezentăm.
129
00:13:28,169 --> 00:13:29,169
Mulțumesc.
130
00:13:29,170 --> 00:13:30,200
domnule.
131
00:13:37,669 --> 00:13:38,829
Iat-o.
132
00:13:38,830 --> 00:13:40,970
Acesta este al tău.
133
00:13:54,629 --> 00:13:55,639
fiule.
134
00:13:55,640 --> 00:13:57,400
Ce crezi?
135
00:13:58,418 --> 00:13:59,998
Ea este perfectă.
136
00:13:59,999 --> 00:14:00,999
Multumesc domnule.
137
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Problema este că nu vei ști cu adevărat până nu o vei lua.
138
00:14:04,310 --> 00:14:06,000
Cadrele de aer răsucite au fost o mare problemă în acel moment.
139
00:14:06,680 --> 00:14:07,890
Sigur, arată bine la inspecție,
140
00:14:07,890 --> 00:14:09,740
dar începi s-o tragi.
141
00:14:09,760 --> 00:14:10,760
Ea este o capcană a morții.
142
00:14:10,760 --> 00:14:12,000
Impacheteaza-l.
143
00:14:12,010 --> 00:14:14,010
Doar îl avertizez pe băiat.
144
00:14:14,000 --> 00:14:16,680
Generatorul se realizează atât de repede încât nu știi ce vei obține.
145
00:14:16,680 --> 00:14:19,470
I-am spus: „Împachetează-l. Înăuntru”.
146
00:14:26,260 --> 00:14:27,270
Huh.
147
00:14:27,840 --> 00:14:28,860
Ignora-l.
148
00:14:28,860 --> 00:14:30,000
El este doar un ego.
149
00:14:30,410 --> 00:14:32,000
Te vei obișnui cu asta.
150
00:14:40,070 --> 00:14:41,840
Ea este un vis și habitatul ei natural.
151
00:14:42,380 --> 00:14:44,000
Fără sălbatici. Lumină la frâne.
152
00:14:44,990 --> 00:14:46,000
Înțeles.
153
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Și nu făfă.
154
00:14:47,000 --> 00:14:48,140
Ea vrea să fie în aer.
155
00:14:48,140 --> 00:14:49,150
Stai pe pământ.
156
00:14:49,150 --> 00:14:50,320
Îi va plăcea căldura.
157
00:14:50,800 --> 00:14:52,000
Da domnule.
158
00:15:02,560 --> 00:15:04,000
Locotenentul de zbor Laurence Stanhope.
159
00:15:04,580 --> 00:15:06,000
Faceți cunoștință cu Coops.
160
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Andy Shaw.
161
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
În regulă?
162
00:15:08,000 --> 00:15:09,850
L-ai întâlnit deja pe Walker.
163
00:15:11,050 --> 00:15:12,510
Puteți pune trusa acolo jos.
164
00:15:16,790 --> 00:15:18,000
Deci de unde esti?
165
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Londra, Highgate.
166
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Guinness?
167
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Da.
168
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
La fel şi eu.
169
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Vezi, îți faci deja prieteni.
170
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Skip este un fan de top.
171
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Cum a decurs din nou ultima noastră întâlnire?
172
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Deja ducem un război.
173
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Să nu începem altul.
174
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
Vedea?
175
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
Încântat, domnule.
176
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Sună-mi Skip.
177
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
Da domnule.
178
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
Adică Skip.
179
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Voi merge.
180
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
E un băiat.
181
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Uh, fă-mi încă unul, cât timp faci asta.
182
00:15:47,210 --> 00:15:48,250
Ce-i asta?
183
00:15:48,250 --> 00:15:49,730
Acesta este numărul nostru de ucideri.
184
00:15:49,730 --> 00:15:53,160
Primul la 13 câștigă potul, dar să fiu sincer cu tine, este deja al meu.
185
00:15:53,840 --> 00:15:55,000
Cât să cumperi?
186
00:15:55,950 --> 00:15:57,000
O Liră.
187
00:15:57,770 --> 00:15:58,780
Nathan.
188
00:15:59,150 --> 00:16:01,000
Ce? Omul vrea să se joace, lasă-l să se joace.
189
00:16:01,390 --> 00:16:02,840
Lasă-l pe flăcău să-și tragă sufletul.
190
00:16:03,040 --> 00:16:05,090
Nu chiar. Este bine.
191
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Bine.
192
00:16:07,000 --> 00:16:08,560
Cum te cheamă din nou, Srub?
193
00:16:08,560 --> 00:16:10,300
Laurence Stanhope.
194
00:16:20,770 --> 00:16:21,800
Intra.
195
00:16:21,800 --> 00:16:23,050
Tușiți.
196
00:16:25,910 --> 00:16:26,870
Baiat bun.
197
00:16:29,250 --> 00:16:30,590
Ce scrii acolo, Sharp?
198
00:16:31,660 --> 00:16:33,230
Scrisoarea e bună, nu-i așa? Să luăm o privire.
199
00:16:33,230 --> 00:16:34,290
Nu.
200
00:16:34,580 --> 00:16:36,120
Walker, dă-te jos.
201
00:16:39,770 --> 00:16:41,240
Lasă omul în pace.
202
00:16:57,390 --> 00:16:59,500
Cu ce ai făcut asta? Ulei de motor?
203
00:17:00,040 --> 00:17:02,560
Trebuie să fii singurul londonez din nord care nu poate face o ceașcă decentă.
204
00:17:02,740 --> 00:17:04,689
Păi, să presupunem că nu o poți suporta tare.
205
00:17:07,510 --> 00:17:09,338
Hei, știi că este un război?
206
00:17:09,488 --> 00:17:10,619
Privilegiul de rang.
207
00:17:14,416 --> 00:17:16,010
[INEL]
208
00:17:19,221 --> 00:17:20,230
[INEL]
209
00:17:20,531 --> 00:17:21,551
B-zbor.
210
00:17:26,469 --> 00:17:27,479
Încăierare!
211
00:17:27,679 --> 00:17:29,030
Lipiți de mine ca un lipici.
212
00:17:29,580 --> 00:17:30,450
Bine. Haide.
213
00:17:30,460 --> 00:17:31,850
Mișcare. Mișcare.
214
00:17:37,010 --> 00:17:38,030
Mișcare!
215
00:17:39,720 --> 00:17:41,000
Vezi că corp.
216
00:17:41,860 --> 00:17:42,920
Hai grabeste-te!
217
00:18:28,000 --> 00:18:29,179
Stai curat!
218
00:18:35,280 --> 00:18:36,289
Stai curat.
219
00:18:39,300 --> 00:18:40,650
Stai curat!
220
00:18:44,510 --> 00:18:45,519
Stai curat.
221
00:19:40,820 --> 00:19:41,824
[SKIP]: Bună Nipper.
222
00:19:41,824 --> 00:19:43,589
[SIP]: B-Zbor. Unghiuri-8. Peste.
223
00:19:44,311 --> 00:19:46,099
[NIPPER]: Lider de zbor, acesta este Nipper.
224
00:19:46,135 --> 00:19:47,749
[NIPPER]: Confirmă bandiții vizuali.
225
00:19:47,750 --> 00:19:49,799
[SKIP]: Da, Nipper. Gata de angajare.
226
00:19:50,005 --> 00:19:52,370
[NIPPER]: Mulțumesc, lider de zbor. Noroc.
227
00:19:52,940 --> 00:19:54,299
[SKIP]: Concentrează-ți atenția asupra bombardierelor.
228
00:19:55,160 --> 00:19:56,559
[SKIP]: Fii cu ochii pe combustibil.
229
00:19:58,810 --> 00:20:00,529
[SKIP]: Fiți conștienți de răul cauzat de soare.
230
00:20:04,580 --> 00:20:05,790
[SKIP]: Mult succes, băieți.
231
00:20:20,900 --> 00:20:22,739
[SKIP]: Laurence, 109 pe coada ta!
232
00:20:41,530 --> 00:20:42,569
[COOPS]: Nouă.
233
00:20:42,689 --> 00:20:43,969
[SKIP]: Nu fi îngâmfat.
234
00:20:46,060 --> 00:20:47,469
[SKP]: La dreapta ta, Shaw.
235
00:20:56,220 --> 00:20:57,609
[SKIP]: (Respirând greu) Haide. Haide.
236
00:21:05,780 --> 00:21:07,050
[SKIP]: Standard al naibii de bun.
237
00:21:07,690 --> 00:21:08,990
[SKIP]: Păstrați-o împreună.
238
00:21:28,000 --> 00:21:29,070
[SKIP]: 9 o'clock.
239
00:21:39,703 --> 00:21:40,719
[SKIP]: La naiba.
240
00:21:47,000 --> 00:21:48,290
[STAN]: Super pe coada mea.
241
00:21:49,480 --> 00:21:50,890
[STAN]: Nu pot să-l scutur.
242
00:22:16,010 --> 00:22:17,110
[COOP]: Zece.
243
00:22:29,210 --> 00:22:30,340
[COOPS]: Pe cei nouă!
244
00:22:31,180 --> 00:22:32,199
[COOP]: Ora două.
245
00:22:35,500 --> 00:22:36,840
[WALKER]: Stan, pe șase.
246
00:22:43,509 --> 00:22:44,510
[WALKER]: Atingeți.
247
00:22:45,230 --> 00:22:46,319
[WALKER]: Ora 11
248
00:22:53,176 --> 00:22:54,499
[COOP]: Pe dracului tău de șase!
249
00:22:56,600 --> 00:22:57,609
[COOP]: Shaw!
250
00:22:59,600 --> 00:23:00,839
[COOP]: Salvați-vă!
251
00:23:04,730 --> 00:23:05,779
[COOPS]: A plecat.
252
00:23:09,000 --> 00:23:10,249
[SKIP]: E suficient, băieți.
253
00:23:10,439 --> 00:23:11,589
[SKIP]: Treci la 2-10.
254
00:23:14,610 --> 00:23:15,629
[WALKER]: Spoil sport.
255
00:24:50,300 --> 00:24:51,349
Bună treabă, Stan.
256
00:25:14,480 --> 00:25:15,509
Cooper.
257
00:25:18,470 --> 00:25:19,889
Îi vei odihni?
258
00:25:20,673 --> 00:25:21,719
Ce?
259
00:25:24,828 --> 00:25:25,839
Două.
260
00:25:29,110 --> 00:25:30,119
Ocolire.
261
00:25:31,810 --> 00:25:32,829
Acum.
262
00:25:35,730 --> 00:25:36,819
Una pentru Stan.
263
00:25:47,028 --> 00:25:48,030
Aici.
264
00:25:51,600 --> 00:25:52,610
Noroc.
265
00:25:57,880 --> 00:25:58,900
Ești bine?
266
00:26:01,290 --> 00:26:02,300
Niciodată nu m-am simțit mai bine.
267
00:26:03,880 --> 00:26:05,000
La fel şi eu.
268
00:26:06,740 --> 00:26:07,800
Hai, bea.
269
00:26:08,180 --> 00:26:09,299
O ceașcă ajută întotdeauna.
270
00:26:19,320 --> 00:26:20,330
Știu.
271
00:26:20,330 --> 00:26:21,469
Nu ajută la boboci.
272
00:26:24,670 --> 00:26:25,729
Buna ziua.
273
00:26:26,900 --> 00:26:27,989
Cadru de mers!
274
00:26:36,330 --> 00:26:37,949
Ai de gând să împărtășești asta cu restul clasei?
275
00:26:37,959 --> 00:26:39,879
Omul e mort pentru numele lui Dumnezeu.
276
00:26:41,789 --> 00:26:43,339
La naiba e în neregulă cu tine?
277
00:26:43,529 --> 00:26:46,140
Nu e nimic în neregulă cu mine, Coop. Pur și simplu nu pretind că-mi pasă.
278
00:26:47,289 --> 00:26:48,349
WOP al naibii.
279
00:26:48,949 --> 00:26:50,949
De ce nu-l arăți pe Stan Hope bileței?
280
00:26:52,060 --> 00:26:53,279
Am atins un nerv, nu?
281
00:26:55,770 --> 00:26:57,409
M-am săturat de actul ăsta.
282
00:27:04,180 --> 00:27:05,379
Și tu.
283
00:27:08,470 --> 00:27:09,499
Bugger off.
284
00:27:47,205 --> 00:27:48,207
Asa de...
285
00:27:48,603 --> 00:27:49,730
Ce ai pentru mine?
286
00:27:58,288 --> 00:27:59,290
Furmarsh?
287
00:28:00,100 --> 00:28:01,341
La prima oră azi dimineață.
288
00:28:01,362 --> 00:28:03,513
Se pare că nu au avut prea multe avertismente.
289
00:28:04,714 --> 00:28:06,368
Două duzini de bombardiere.
290
00:28:06,778 --> 00:28:07,455
Hristos.
291
00:28:08,236 --> 00:28:09,238
Care sunt pierderile?
292
00:28:09,928 --> 00:28:12,849
Nu este clar încă, dar nu arată bine.
293
00:28:15,299 --> 00:28:17,369
Câteva grade spre vest, și asta am fi fost noi.
294
00:28:19,750 --> 00:28:21,089
Care sunt gandurile tale?
295
00:28:22,670 --> 00:28:24,099
E doar o chestiune de timp.
296
00:28:26,530 --> 00:28:27,540
Bine...
297
00:28:28,280 --> 00:28:31,599
Să sperăm doar că jumătate din escadrilă este la sol, realimentând atunci când se întâmplă.
298
00:28:31,619 --> 00:28:32,629
Destul de.
299
00:28:35,620 --> 00:28:38,559
Nu sunt de folos ca cineva să stea aici și să-mi zgârie degetele mari.
300
00:28:44,150 --> 00:28:46,140
Avem nevoie de cât mai mulți ochi pe cer pe care îi putem aduna.
301
00:28:46,370 --> 00:28:47,860
Vom găsi o altă pereche pe drum.
302
00:28:47,870 --> 00:28:48,879
Haide.
303
00:29:03,000 --> 00:29:06,050
Mama obișnuia să-mi sărute bătrânul când ieșea la cârciumă,
304
00:29:06,050 --> 00:29:07,670
și l-a lovit cu o tigaie când s-a întors.
305
00:29:07,670 --> 00:29:09,301
Sună ca o femeie plină de spirit.
306
00:29:09,301 --> 00:29:11,439
Nu jumătate. Nu o învinovăți, într-adevăr.
307
00:29:11,459 --> 00:29:16,040
Adică, ideea bătrânului meu de o jumătate rapidă a fost să iasă în ziua de vineri, să revină marțea următoare.
308
00:29:16,040 --> 00:29:18,850
Mama ar fi făcut orice pentru a scăpa de tatăl meu timp de cinci zile.
309
00:29:19,250 --> 00:29:20,260
Cadru de mers?
310
00:29:20,860 --> 00:29:22,690
Nu este înțelept să te strecori pe un bărbat în timp ce acesta doarme.
311
00:29:22,690 --> 00:29:24,170
Sforăiți când dormi.
312
00:29:24,680 --> 00:29:25,940
Credeam că s-a culcat cu un alt Tom.
313
00:29:26,130 --> 00:29:28,810
Știam eu. Întotdeauna conectat la conversațiile altora.
314
00:29:29,120 --> 00:29:31,000
Cum altfel poate să știe tipul ăsta că a scris șoarecele?
315
00:29:31,000 --> 00:29:33,950
Dar șoarecele ăsta o să se cache în laptele de pisică într-una din zilele astea.
316
00:29:36,920 --> 00:29:38,690
Deci, băiat nou, te simți ca acasă, încă?
317
00:29:39,090 --> 00:29:40,640
Da multumesc. Sunt...
318
00:29:40,660 --> 00:29:44,930
Nu vreau război și pace. Dacă trăiești mai mult de o săptămână, poate că voi susține interesul.
319
00:29:45,200 --> 00:29:46,690
De ce trebuie să joci răufăcător?
320
00:29:47,010 --> 00:29:49,000
Nu ai fost mereu așa. Obișnuiai să-ți pese.
321
00:29:49,540 --> 00:29:50,550
Am făcut-o?
322
00:29:55,030 --> 00:29:56,220
Ești imposibil.
323
00:29:57,660 --> 00:29:59,000
E bine pentru mine.
324
00:29:59,000 --> 00:30:00,730
Mă pot preface cu ușurință că te plac.
325
00:30:00,730 --> 00:30:02,190
Acesta este biletul.
326
00:30:02,690 --> 00:30:03,930
Vezi, Coops...
327
00:30:04,390 --> 00:30:07,000
Tânărul de aici înțelege deja cum funcționează.
328
00:30:17,670 --> 00:30:18,680
Michael?
329
00:30:18,870 --> 00:30:20,000
Putem intra?
330
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
Copii cocoși.
331
00:30:21,690 --> 00:30:23,000
Oh, nu-mi răni sentimentele.
332
00:30:23,860 --> 00:30:25,000
Ar trebui să dai un exemplu bun.
333
00:30:25,520 --> 00:30:27,000
Voi găsi unul dacă nu ești atent.
334
00:30:29,719 --> 00:30:30,989
Toate s-au stabilit?
335
00:30:30,989 --> 00:30:32,200
Da, mulțumesc Skip.
336
00:30:35,230 --> 00:30:38,340
Vezi acum, așa ești când nu te prefaci că adormi.
337
00:30:40,550 --> 00:30:41,550
[INEL]
338
00:30:42,480 --> 00:30:43,509
B-zbor.
339
00:30:44,860 --> 00:30:46,410
Imediat. Să mergem băieți.
340
00:31:11,770 --> 00:31:12,830
Stai curat.
341
00:31:31,870 --> 00:31:33,620
[SKIP]: Ar trebui să apară oricând acum.
342
00:31:37,620 --> 00:31:39,000
[WALKER]: Ești gata să pierzi acest pariu, Coops?
343
00:31:40,210 --> 00:31:41,930
[SARIT]: Păstrează căile respiratorii libere, Walker.
344
00:31:50,920 --> 00:31:52,070
[COOPS]: Ora zece, Skip.
345
00:31:53,730 --> 00:31:54,740
[SARE]: Roger.
346
00:31:55,370 --> 00:31:57,000
[SKIP:] Siguranța se oprește, pregătește-te să te angajezi.
347
00:31:59,170 --> 00:32:00,770
[WALKER]: Să mergem acum înaintea Sigililor.
348
00:32:01,070 --> 00:32:03,000
[SKIP]: La semnul meu, ținem pentru zborul A.
349
00:32:03,180 --> 00:32:04,083
[WALKER]: Sari peste...
350
00:32:04,084 --> 00:32:05,152
[SKIP]: Așteaptă!
351
00:32:10,362 --> 00:32:12,370
[SARE]: Walker! PAUZĂ!
352
00:33:20,569 --> 00:33:22,768
[WALKER]: Spune la revedere banilor aceia, Coops.
353
00:33:35,409 --> 00:33:36,790
Ce naiba a fost asta?
354
00:33:36,790 --> 00:33:37,830
Nu știu despre ce vorbești.
355
00:33:37,830 --> 00:33:39,109
Pauza devreme.
356
00:33:39,109 --> 00:33:40,129
Și peste un pariu poxie.
357
00:33:40,129 --> 00:33:41,149
Nu vorbi prostii.
358
00:33:41,149 --> 00:33:42,159
Scuzați-mă.
359
00:33:42,160 --> 00:33:44,420
Poate ai uitat, dar eu sunt ofițerul tău comandant!
360
00:33:48,200 --> 00:33:49,250
Cadru de mers!
361
00:33:49,690 --> 00:33:51,059
Nu pleca de lângă mine!
362
00:33:54,618 --> 00:33:55,628
Ne-ai fi putut ucide pe toți.
363
00:33:55,629 --> 00:33:57,000
Întotdeauna vor fi pierderi, Michael.
364
00:33:57,000 --> 00:33:59,220
Dragă Doamne, Omule! Te-ai ascultat vreodată?
365
00:33:59,980 --> 00:34:01,000
Am reușit cu toții înapoi.
366
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
Nu asta este ideea!
367
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
ATUNCI CARE ESTE IXE?
368
00:34:03,000 --> 00:34:04,530
CARE ESTE SCOPUL?
369
00:34:04,530 --> 00:34:08,020
Pentru că, iartă-mă dacă greșesc, dar treaba noastră e să mergem acolo sus și să luptăm cu inamicul.
370
00:34:10,950 --> 00:34:13,000
Erai foarte aproape de a trece o linie.
371
00:34:13,920 --> 00:34:15,000
Pentru care nu există întoarcere.
372
00:34:46,160 --> 00:34:47,180
Vrei o plimbare?
373
00:35:05,270 --> 00:35:07,160
O să-mi spui ce ai vrut să spui cu asta?
374
00:35:11,990 --> 00:35:13,520
Mă dai afară din zbor.
375
00:35:21,779 --> 00:35:23,039
Depinde de tine.
376
00:35:33,180 --> 00:35:35,000
Cum îl fac să se scufunde?
377
00:35:36,220 --> 00:35:37,230
Ei se uită la tine.
378
00:35:37,980 --> 00:35:39,000
Cu siguranță poți vedea asta.
379
00:35:39,670 --> 00:35:40,199
Bollocks.
380
00:35:41,129 --> 00:35:42,279
Ei bine, iată din nou.
381
00:35:46,636 --> 00:35:47,856
E timpul să crești.
382
00:35:49,255 --> 00:35:50,366
Da un exemplu.
383
00:35:51,867 --> 00:35:52,907
Tu ești CO
384
00:35:53,067 --> 00:35:54,068
Asta e treaba ta.
385
00:35:56,658 --> 00:35:58,769
Deci pur și simplu negi orice responsabilitate?
386
00:35:59,908 --> 00:36:04,518
Marele Nathan Walker a hotărât că acesta este războiul lui care trebuie purtat în condițiile lui?
387
00:36:05,198 --> 00:36:06,929
Și la naiba cu toți ceilalți.
388
00:36:11,169 --> 00:36:12,759
Obține rezultate, nu-i așa?
389
00:36:22,079 --> 00:36:23,319
Aşezaţi-vă.
390
00:36:25,999 --> 00:36:27,920
Trebuie să-ți arăt ceva.
391
00:36:56,000 --> 00:36:57,150
Citește.
392
00:36:58,900 --> 00:37:00,270
Continua.
393
00:37:02,380 --> 00:37:05,070
Erai atât de disperat să pui mâna pe asta mai devreme.
394
00:37:34,130 --> 00:37:35,850
Este întotdeauna așa?
395
00:37:35,850 --> 00:37:38,000
Ce? Germanul încearcă să ne omoare de mai multe ori pe zi?
396
00:37:38,510 --> 00:37:40,000
Da, cam mult.
397
00:37:42,740 --> 00:37:44,000
Cu Walker și Skipper.
398
00:37:45,610 --> 00:37:48,000
Lucrurile nu s-au potrivit între ei de când ne-am întors din Franța.
399
00:37:48,560 --> 00:37:49,999
Ce s-a întâmplat?
400
00:37:57,860 --> 00:37:59,680
Acest lucru nu merge mai departe, bine?
401
00:38:00,120 --> 00:38:01,649
Onoarea cercetașului.
402
00:38:04,340 --> 00:38:06,550
Skip-ul nostru l-a cumpărat de acolo.
403
00:38:06,880 --> 00:38:08,000
Walker a luat-o destul de greu.
404
00:38:08,960 --> 00:38:12,000
Au fost cei mai buni prieteni din zilele lor Cranwell.
405
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Jocque era o școală veche populară.
406
00:38:14,000 --> 00:38:17,470
Dacă rămânea fără muniție, probabil că ar ieși pe aripă cu pumnii în sus. Știi tipul.
407
00:38:18,160 --> 00:38:22,949
Cu toții l-am iubit, dar Walker l-a închinat.
408
00:38:26,700 --> 00:38:28,019
Cum a murit?
409
00:38:29,890 --> 00:38:31,100
Asta e partea cea mai rea.
410
00:38:32,310 --> 00:38:35,000
Cred că dacă l-ar fi îndreptat în acțiune, Walker s-ar fi descurcat mai bine.
411
00:38:35,000 --> 00:38:39,490
În schimb, el se întoarce de la un briefing la sediul grupului, când un 109 spoturi undeva ia un pothot.
412
00:38:40,630 --> 00:38:43,460
Nenorocitul Kraut, nu se apropie nicăieri de el în aer.
413
00:38:44,240 --> 00:38:48,000
Jocque a fost un pilot excepțional, l-a făcut pe Walker să arate obișnuit.
414
00:38:48,769 --> 00:38:52,619
Jocque s-a plimbat bând uscat într-o cramă, a ajuns să fie pus la pământ pentru o vreme.
415
00:38:52,939 --> 00:38:55,260
De aceea a fost trecut peste cap, iar Cochrane l-a luat pe Skipper.
416
00:38:56,129 --> 00:38:57,969
Bătut din cap de atunci.
417
00:38:58,579 --> 00:39:00,810
Deci, acum Walker se luptă într-un război unic.
418
00:39:01,260 --> 00:39:02,539
Mai bine lung și scurt.
419
00:39:04,270 --> 00:39:06,000
Walker este un om bun, într-adevăr. El este doar...
420
00:39:06,370 --> 00:39:08,390
Doar că doar îl doare.
421
00:39:10,640 --> 00:39:12,000
Şi tu?
422
00:39:12,000 --> 00:39:13,180
Pe mine?
423
00:39:14,230 --> 00:39:15,550
Sunt bine.
424
00:39:16,720 --> 00:39:18,309
Luați o zi la un moment dat.
425
00:39:23,660 --> 00:39:26,000
Ei bine, am o întrebare arzătoare.
426
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
Ce-i asta?
427
00:39:27,340 --> 00:39:30,000
Cum își permite un tânăr Jack ca tine o brichetă ca asta?
428
00:39:31,268 --> 00:39:32,388
Are ceva greutate.
429
00:39:32,389 --> 00:39:33,389
Da.
430
00:39:33,390 --> 00:39:35,000
24 Morcovul din Dunn Hills cel mai bun.
431
00:39:35,820 --> 00:39:37,970
M-am gândit că l-aș putea schimba dacă aș fi doborât vreodată peste Krautland.
432
00:39:38,230 --> 00:39:41,540
Ei bine, admir un bărbat care plănuiește înainte, încă nu mi-ai spus cum ai ajuns să-l deții.
433
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
Este al tatălui meu.
434
00:39:43,440 --> 00:39:46,000
L-am furat de la biroul lui din dimineața în care am plecat la antrenament de zbor.
435
00:39:46,610 --> 00:39:48,230
El nu are nevoie. Este un fumător de pipă.
436
00:39:48,440 --> 00:39:51,220
Ei bine, amintește-mi să nu las nimic de valoare în mințit când erai prin preajmă.
437
00:39:51,800 --> 00:39:53,660
Mă îndoiesc că ai ceva demn de ciupit.
438
00:39:53,660 --> 00:39:55,760
Chiar și cizmele tale de zbor arată ca niște ghete.
439
00:39:55,760 --> 00:39:58,000
Un hoț și un puști obraznic.
440
00:39:58,830 --> 00:40:00,789
Haide, ar fi bine să ne întoarcem.
441
00:40:09,386 --> 00:40:10,670
[INEL]
442
00:40:11,889 --> 00:40:12,598
B-zbor.
443
00:40:13,976 --> 00:40:14,996
O clipă.
444
00:40:15,936 --> 00:40:17,616
Ne vor înapoi.
445
00:40:17,617 --> 00:40:18,617
Nu sunt încă pregătiți.
446
00:40:18,618 --> 00:40:19,618
Ei bine, cât timp?
447
00:40:19,619 --> 00:40:20,799
Zece minute.
448
00:40:23,197 --> 00:40:24,397
Ne vom trezi cât de curând putem.
449
00:40:25,817 --> 00:40:27,007
Corect, haide.
450
00:40:27,008 --> 00:40:28,038
E timpul să ne încălzim costumele.
451
00:40:29,098 --> 00:40:30,158
N-am avut nici o idee.
452
00:40:30,599 --> 00:40:31,699
Acum, faci.
453
00:40:34,300 --> 00:40:36,600
Ai făcut din viața lui o mizerie vie.
454
00:40:37,040 --> 00:40:40,729
Și totuși s-a simțit obligat să angajeze două pagini pentru a-ți cânta laudele.
455
00:40:45,320 --> 00:40:47,210
Sper doar că nu a fost o risipă de cerneală.
456
00:40:57,650 --> 00:40:58,660
Gata?
457
00:43:44,470 --> 00:43:45,430
Medic!
458
00:43:48,029 --> 00:43:49,059
Cadru de mers!
459
00:43:51,239 --> 00:43:52,340
Mike?
460
00:43:56,520 --> 00:43:57,830
Haide, amice, hai să te punem.
461
00:43:59,849 --> 00:44:00,879
Doar--
462
00:44:02,679 --> 00:44:03,920
Dă-mi doar un minut.
463
00:44:08,430 --> 00:44:09,860
Desface-mi hamul, vrei?
464
00:44:20,050 --> 00:44:21,090
Suntem încă prieteni.
465
00:44:21,091 --> 00:44:22,091
Suntem Nathan?
466
00:44:24,829 --> 00:44:26,179
Da, desigur, amice.
467
00:44:27,269 --> 00:44:28,300
Bun.
468
00:44:29,080 --> 00:44:30,500
Credeam că te-am pierdut.
469
00:44:32,830 --> 00:44:35,200
Doamne, ai putea fi o durere în fund.
470
00:44:39,593 --> 00:44:40,609
Știu.
471
00:44:42,409 --> 00:44:43,889
Mi-e frig.
472
00:44:44,699 --> 00:44:46,059
E în regulă.
473
00:44:50,719 --> 00:44:51,940
Îndreptați lucrurile.
474
00:44:53,449 --> 00:44:54,469
Eu voi.
475
00:44:55,729 --> 00:44:57,079
Fă mai bine...
476
00:45:00,147 --> 00:45:01,408
Eu voi.
477
00:45:01,409 --> 00:45:02,719
Iţi promit.
478
00:45:05,708 --> 00:45:07,239
Se întunecă?
479
00:45:32,590 --> 00:45:34,370
Ajută-mă să-l dau jos.
480
00:45:57,580 --> 00:45:59,520
Du-te curăță-te, Nathan.
481
00:46:01,760 --> 00:46:03,170
Mă voi ocupa de tot aici.
482
00:46:41,260 --> 00:46:42,800
Ce locotenent?
483
00:46:45,469 --> 00:46:46,809
Fă o plimbare.
484
00:46:47,349 --> 00:46:49,010
Limpeziți-vă capul.
485
00:47:15,145 --> 00:47:16,147
La dracu.
486
00:47:16,877 --> 00:47:18,210
La dracu, la dracu, la dracu, la dracu.
487
00:47:18,210 --> 00:47:19,220
La dracu '!
488
00:47:40,530 --> 00:47:41,540
Totul e bine?
489
00:47:43,997 --> 00:47:45,017
Da, bine.
490
00:47:45,698 --> 00:47:46,709
Am crezut că ai putea fi Nance.
491
00:47:48,049 --> 00:47:49,129
Nance?
492
00:47:51,668 --> 00:47:53,049
Fata mea, e ATA.
493
00:47:55,019 --> 00:47:56,069
Se mai putea dovedi.
494
00:47:57,119 --> 00:48:00,110
Gândire dorință din partea mea, ea a fost aici doar azi dimineață.
495
00:48:05,997 --> 00:48:07,267
Ai o fată?
496
00:48:07,907 --> 00:48:08,948
Nu.
497
00:48:08,949 --> 00:48:10,829
Mama nu i-ar permite niciodată.
498
00:48:14,616 --> 00:48:15,857
Probabil cel mai bine.
499
00:48:15,858 --> 00:48:16,858
De ce este asta?
500
00:48:18,158 --> 00:48:19,188
Știi de ce.
501
00:48:20,529 --> 00:48:21,579
Nu știu.
502
00:48:21,969 --> 00:48:23,669
Există un doi de dragoste în toate astea.
503
00:48:25,060 --> 00:48:27,060
Mi-aș dori doar să nu mă mestece înăuntru.
504
00:48:29,360 --> 00:48:31,590
Nici un minut cu ea și am totul pentru care să trăiesc.
505
00:48:31,610 --> 00:48:36,040
Data viitoare, trag cadavrul Skipperului meu dintr-un Spit și îmi dau seama că am totul de pierdut.
506
00:48:38,099 --> 00:48:39,319
Ce am făcut?
507
00:48:40,489 --> 00:48:44,510
În loc să-i cer femeii pe care o iubesc să se căsătorească cu mine, am așteptat ca un idiot...
508
00:48:44,520 --> 00:48:47,350
...pentru a câștiga pariul împotriva nebunului rezident al escadronului.
509
00:48:50,270 --> 00:48:51,940
Deci ai de gând să o întrebi?
510
00:48:55,670 --> 00:48:57,830
Nu știi că ar trebui, doar...
511
00:48:59,860 --> 00:49:00,940
Nu pot gândi corect.
512
00:49:03,900 --> 00:49:04,940
Ceaşcă de ceai?
513
00:49:07,820 --> 00:49:08,880
Crezi că te va ajuta?
514
00:49:09,750 --> 00:49:10,940
O sa? Bollocks.
515
00:49:45,970 --> 00:49:47,970
(Opine)
516
00:49:50,980 --> 00:49:52,150
Știu.
517
00:50:20,390 --> 00:50:21,390
Nu poti dormi?
518
00:50:26,940 --> 00:50:28,940
Primele nopți la iad, dar...
519
00:50:29,470 --> 00:50:30,940
Devine mai ușor.
520
00:50:32,920 --> 00:50:33,940
Ce citesti?
521
00:50:35,810 --> 00:50:36,940
Casă mohorâtă.
522
00:50:37,840 --> 00:50:39,940
Mama obișnuia să mi-l citească când eram copil.
523
00:50:40,560 --> 00:50:41,940
Mă ajută să adorm.
524
00:50:55,250 --> 00:50:56,940
Știi, am fost ca tine la început.
525
00:50:57,660 --> 00:50:58,940
Mănunchi de nervi.
526
00:51:00,350 --> 00:51:01,940
În cele din urmă, ești atât de obosit, încât pur și simplu scapi.
527
00:51:05,000 --> 00:51:06,940
Din fericire, avem câteva ore în plus mâine.
528
00:51:06,940 --> 00:51:09,940
Niciun batman nu ne trezește la prima lumină.
529
00:51:21,920 --> 00:51:23,340
Plecat undeva frumos?
530
00:51:35,980 --> 00:51:37,150
Împărtășiți o remiză cu mine.
531
00:51:43,480 --> 00:51:44,490
Mulțumiri.
532
00:51:53,400 --> 00:51:54,440
A sări.
533
00:52:07,810 --> 00:52:09,490
Ar trebui să-l bei, nu să-l respiri.
534
00:52:17,900 --> 00:52:18,940
Mai bine?
535
00:52:29,399 --> 00:52:30,939
Nu-ți face griji, nu-i voi spune lui Nancy.
536
00:52:37,469 --> 00:52:38,499
A sări.
537
00:52:47,599 --> 00:52:48,660
lui Michael...
538
00:52:49,810 --> 00:52:50,940
...Și B-Flight.
539
00:53:10,390 --> 00:53:12,070
Să sperăm că te vei odihni.
540
00:55:40,875 --> 00:55:41,889
Buna dimineata, James.
541
00:55:42,875 --> 00:55:43,939
Dimineaţă.
542
00:55:47,290 --> 00:55:48,300
Esti bine?
543
00:55:49,180 --> 00:55:50,220
Imi pare rau sunt...
544
00:55:52,030 --> 00:55:53,940
Liderul escadridului Cochrane a fost ucis ieri.
545
00:55:56,770 --> 00:55:57,940
Ce s-a întâmplat?
546
00:56:00,530 --> 00:56:01,560
A doborât-o...
547
00:56:03,990 --> 00:56:05,130
...sângerat pe scaunul lui.
548
00:56:08,900 --> 00:56:10,840
Părea aproape indestructibil.
549
00:56:13,480 --> 00:56:14,490
Și Richard?
550
00:56:14,879 --> 00:56:16,179
Amândoi sunt luati destul de greu.
551
00:56:19,109 --> 00:56:20,629
De ce nu aștepți în colibă?
552
00:56:51,280 --> 00:56:52,550
Bună dimineața, Nance.
553
00:56:52,940 --> 00:56:54,790
Nathan, dimineața.
554
00:56:54,940 --> 00:56:55,940
Scuze, nu am vazut...
555
00:56:55,680 --> 00:56:56,943
Nu.
556
00:56:57,598 --> 00:56:58,910
Nu mi-am găsit perna.
557
00:57:00,479 --> 00:57:01,499
Ceaşcă de ceai?
558
00:57:01,500 --> 00:57:02,940
Da, te rog.
559
00:57:09,420 --> 00:57:11,470
Va trebui să-ți dau o ceașcă murdară, îmi pare rău.
560
00:57:13,099 --> 00:57:14,179
înțeleg destul de bine.
561
00:57:15,030 --> 00:57:16,330
Este ziua liberă a ajutorului?
562
00:57:18,300 --> 00:57:20,870
Ori asta, ori fusese închisă undeva peste Dover.
563
00:57:23,560 --> 00:57:25,370
E greu să o ții treaz, uneori.
564
00:57:31,320 --> 00:57:32,940
Îmi pare atât de rău, Nathan.
565
00:57:42,340 --> 00:57:44,150
Coops încă își doarme frumusețea.
566
00:57:45,440 --> 00:57:46,720
Nu va dura mult.
567
00:58:03,610 --> 00:58:04,670
Ce-i asta?
568
00:58:05,940 --> 00:58:07,720
Oh, nimic cu adevărat.
569
00:58:07,720 --> 00:58:09,940
Am crezut că tu și Coops îl folosiți mai bine.
570
00:58:17,360 --> 00:58:18,670
Nathan, chiar nu te poți aștepta...
571
00:58:18,670 --> 00:58:19,739
Nu.
572
00:58:20,419 --> 00:58:21,430
Nu.
573
00:58:22,770 --> 00:58:24,940
Asta e pentru tine și Richard și atât.
574
00:58:27,000 --> 00:58:29,990
Acum nu mai avem lapte, dar e război.
575
00:58:30,320 --> 00:58:32,090
Așa că va trebui să ne descurcăm.
576
00:58:44,509 --> 00:58:45,519
domnule.
577
00:58:50,809 --> 00:58:53,520
E suficient loc în salopetele alea pentru trei dintre voi, Connolly.
578
00:58:54,030 --> 00:58:55,440
Nu vă hrănesc AC-uri?
579
00:58:55,750 --> 00:58:56,770
Nu, domnule.
580
00:58:57,780 --> 00:58:59,940
M-aș plânge domnului Churchill, imediat dacă aș fi în locul tău.
581
00:59:00,440 --> 00:59:02,940
Încă o săptămână și acel zâmbet câștigător este tot ce va mai rămâne, băiete.
582
00:59:03,160 --> 00:59:04,160
Vom face, domnule.
583
00:59:04,340 --> 00:59:05,340
Multumesc domnule.
584
00:59:07,410 --> 00:59:08,940
Nu-l mai tachina pe bietul flăcău.
585
00:59:09,820 --> 00:59:11,940
Îmi puneți la îndoială autoritatea acum, domnișoară White?
586
00:59:12,810 --> 00:59:14,900
Taci și bea-ți ceaiul. Aceasta este o comandă.
587
00:59:15,830 --> 00:59:16,940
Da domnule.
588
00:59:18,301 --> 00:59:19,730
[INEL]
589
00:59:22,691 --> 00:59:24,310
[INEL]
590
00:59:25,090 --> 00:59:26,150
B-zbor.
591
00:59:27,130 --> 00:59:28,650
domnule. Domnule!
592
00:59:28,650 --> 00:59:29,940
Ce naiba a fost asta?
593
00:59:29,940 --> 00:59:30,940
Trebuie să pleci în aer imediat.
594
00:59:33,030 --> 00:59:34,390
Unde este locotenentul de zbor Walker?
595
00:59:34,670 --> 00:59:35,750
El este deja la dispersare.
596
00:59:36,240 --> 00:59:37,940
Apartament! Apartament!
597
00:59:37,940 --> 00:59:38,940
Scoală-te.
598
00:59:38,940 --> 00:59:40,940
Cred că Gerry e pe cale să facă o vizită la domiciliu.
599
00:59:40,940 --> 00:59:50,940
(Sirene)
600
01:00:09,460 --> 01:00:11,040
Vreun semn de ele? -Nu încă, domnule.
601
01:00:12,770 --> 01:00:13,940
Care este statutul nostru?
602
01:00:13,940 --> 01:00:16,940
De parcă zborurile A și B sunt deja susținute, domnule.
603
01:00:16,940 --> 01:00:18,940
Am implicat Heinkels pe canal.
604
01:00:18,940 --> 01:00:21,940
Puma A și B se luptă acum.
605
01:00:24,120 --> 01:00:25,940
Ce naiba faci cu el?
606
01:00:26,390 --> 01:00:27,390
Richard.
607
01:00:37,940 --> 01:00:38,940
Aștepta.
608
01:00:41,910 --> 01:00:42,940
Nu acum.
609
01:00:49,598 --> 01:00:50,608
Trebuie sa plecam.
610
01:00:50,609 --> 01:00:51,609
Trebuie să ajungeți la acoperire.
611
01:00:51,610 --> 01:00:52,940
Nu las acel Spit pe pământ.
612
01:00:55,680 --> 01:00:56,940
Ai grijă, Richard.
613
01:00:56,940 --> 01:00:57,940
Și tu, Nance.
614
01:00:57,940 --> 01:00:58,940
Acum du-te!
615
01:01:12,230 --> 01:01:13,940
Merge. Merge. Treci la acoperire.
616
01:01:19,860 --> 01:01:20,940
A lua legatura!
617
01:01:29,940 --> 01:01:30,940
Câți?
618
01:01:31,580 --> 01:01:32,580
Corect, mulțumesc.
619
01:01:33,940 --> 01:01:35,940
Zeci de bombardiere care vin dinspre sud-est.
620
01:01:35,940 --> 01:01:36,940
Pune-ți căștile alea.
621
01:01:43,170 --> 01:01:44,200
A lua legatura!
622
01:02:09,160 --> 01:02:10,190
Haide.
623
01:02:11,220 --> 01:02:12,300
Hai, du-te.
624
01:02:21,940 --> 01:02:23,940
Bine, zbor B. Acest lucru va deveni dezordonat.
625
01:03:37,055 --> 01:03:38,059
Control?
626
01:03:50,400 --> 01:03:51,950
[STAN]: Duzină de Heinkels până la ora 9.
627
01:03:54,540 --> 01:03:56,340
[WALKER]: Control, unde sunt escadrila Viper?
628
01:03:56,480 --> 01:03:58,190
[CONTROL]: Pe drum, ETA opt minute.
629
01:03:58,530 --> 01:03:59,940
[WALKER]: Sunt opt minute, prea târziu.
630
01:04:34,930 --> 01:04:35,940
Ține-o împreună.
631
01:04:36,110 --> 01:04:37,740
Unde sunt ei acum?
632
01:04:38,100 --> 01:04:39,940
La șase minute, domnule.
633
01:05:09,680 --> 01:05:11,530
[WALKER]: Coops a căzut.
634
01:05:12,770 --> 01:05:14,260
[STAN]: Ai văzut o tobogană?
635
01:05:15,790 --> 01:05:17,490
[WALKER]: A plecat.
636
01:05:30,080 --> 01:05:31,940
[WALKER]: Control, nu putem accepta mult mai mult din asta.
637
01:06:05,600 --> 01:06:06,659
[WALKER]: La naiba.
638
01:06:07,250 --> 01:06:08,269
[STAN]: Ce este?
639
01:06:08,790 --> 01:06:10,269
[WALKER]: Nu văd nimic.
640
01:06:10,833 --> 01:06:12,120
[WALKER]: Va trebui să o pun jos.
641
01:06:12,121 --> 01:06:13,190
[STAN]: Copiază.
642
01:06:17,870 --> 01:06:19,110
[STAN]: Te văd.
643
01:06:19,129 --> 01:06:20,668
[STAN]: Există un câmp la aproximativ o milă în fața ta.
644
01:06:20,668 --> 01:06:21,689
[STAN]: Sud-est.
645
01:06:21,689 --> 01:06:23,589
[WALKER]: Roger. Sud Est.
646
01:06:36,910 --> 01:06:38,369
[WALKER]: Nu. Îmi pierd puterea.
647
01:06:40,880 --> 01:06:42,000
[STAN]: Pe coada lui.
648
01:06:42,860 --> 01:06:44,160
[WALKER]: Doar nu mă împușca în cur!
649
01:07:01,466 --> 01:07:02,579
[STAN]: Ah, la naiba!
650
01:07:04,600 --> 01:07:06,110
[STAN]: Am unul pe mine!
651
01:07:07,653 --> 01:07:08,773
[WALKER]: Despărțiți-vă.
652
01:07:08,774 --> 01:07:09,804
[STAN]: Nu! Ma descurc.
653
01:07:10,955 --> 01:07:12,084
[WALKER]: NU întreb!
654
01:07:22,041 --> 01:07:23,531
[WALKER]: Haide, fată.
655
01:07:49,520 --> 01:07:50,589
Iisus Hristos!
656
01:07:51,790 --> 01:07:52,860
Unde sunt?
657
01:07:53,150 --> 01:07:54,489
Două minute, domnule.
658
01:08:13,940 --> 01:08:15,940
[WALKER]: Ce e în fața mea, Stan?
659
01:08:16,920 --> 01:08:18,400
[STAN]: Ești în clar.
660
01:08:34,500 --> 01:08:35,830
[STAN]: Walker, ce faci?
661
01:08:41,380 --> 01:08:42,510
[STAN]: Walker!
662
01:08:45,650 --> 01:08:46,770
[WALKER]: Îmi pare rău, Stan.
663
01:09:21,015 --> 01:09:22,254
[STAN]: Haide!
664
01:09:27,380 --> 01:09:29,570
[STAN]: Hei zbor, este cineva acolo?
665
01:09:30,180 --> 01:09:31,940
[STAN]: Am un 109 pe coada mea.
666
01:09:31,940 --> 01:09:33,390
[STAN]: Nu pot să-l scutur!
667
01:09:41,750 --> 01:09:43,049
[STAN]: BUGGER OFF!
668
01:09:57,640 --> 01:10:00,370
[VIPER-1]: Nipper, acesta este liderul Viper. Angajată acum.
669
01:13:55,540 --> 01:13:58,510
Ofițerul pilot Paul Martin, se prezintă la serviciu, domnule.
670
01:13:59,300 --> 01:14:01,500
Ofițerul pilot, Douglas Parsons, domnule.
671
01:14:06,860 --> 01:14:09,160
Locotenent de zbor Laurence Stanhope.
672
01:14:10,000 --> 01:14:11,000
domnule.
673
01:14:11,000 --> 01:14:12,789
Mă bucur să vă cunosc, domnule.
674
01:14:14,340 --> 01:14:16,640
Câte ore ai avut la Spits?
675
01:14:17,240 --> 01:14:18,289
Câțiva.
676
01:14:19,490 --> 01:14:20,539
La fel și aici, domnule.
677
01:14:22,500 --> 01:14:26,969
Ei bine, sunt sigur că te vom pune la curent în cel mai scurt timp.
678
01:14:28,213 --> 01:14:29,563
[INEL]
679
01:14:33,153 --> 01:14:34,673
[INEL]
680
01:14:38,361 --> 01:14:39,741
[INEL]46876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.