Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,050 --> 00:03:24,400
You have eyes on Clarke?
2
00:03:25,700 --> 00:03:26,500
No
3
00:03:27,000 --> 00:03:28,400
Saw Dig begin it all.
4
00:03:28,900 --> 00:03:30,200
Goose-stepping bastards!
5
00:03:39,900 --> 00:03:41,600
Did either of You two
see Clarke?
6
00:03:42,100 --> 00:03:43,100
Sorry, Skip...
7
00:04:23,957 --> 00:04:25,957
How many, Skip?
8
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
Uh... Two boys.
9
00:04:30,041 --> 00:04:30,571
Thanks, Skipper.
10
00:04:30,571 --> 00:04:32,001
I'll pass, Skip.
11
00:04:32,002 --> 00:04:33,447
Coops?
12
00:04:34,068 --> 00:04:36,148
One...
13
00:04:38,715 --> 00:04:40,314
Shaw.
14
00:04:41,943 --> 00:04:43,333
SHAW?
15
00:04:52,000 --> 00:04:54,309
What's that? 5, 4 to them?
16
00:04:56,000 --> 00:04:58,240
By the end of the week, it's just going
to be me and the station captain.
17
00:04:58,241 --> 00:05:00,010
We'll have our numbers up soon.
18
00:05:00,011 --> 00:05:02,000
Yeah, That's all we need.
19
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
Boys, with no combat experience.
20
00:05:06,000 --> 00:05:08,659
You weren't born with wings or a coat.
21
00:05:10,000 --> 00:05:11,809
I beg to differ.
22
00:05:16,250 --> 00:05:18,000
Any idea when they're arriving, Skip?
23
00:05:19,040 --> 00:05:22,000
Nah. I haven't got a clue, Coops.
24
00:05:23,261 --> 00:05:25,391
Not a bloody clue.
25
00:05:56,000 --> 00:05:57,979
Come on, Clarke.
26
00:06:04,000 --> 00:06:05,415
Squadron leader.
27
00:06:05,416 --> 00:06:06,559
Sir?
28
00:06:09,370 --> 00:06:11,240
I see Digby and Clarke are not back, yet?
29
00:06:11,630 --> 00:06:12,988
Digby got too close to a Heinkel.
30
00:06:14,570 --> 00:06:16,139
No one saw what happened to Clarke.
31
00:06:17,970 --> 00:06:19,239
Sorry mate.
32
00:06:23,630 --> 00:06:26,790
With any luck,
Clarke is just taking an early bath.
33
00:06:30,690 --> 00:06:32,249
Can I speak freely, sir?
34
00:06:36,340 --> 00:06:37,912
We are spread too thin.
35
00:06:38,262 --> 00:06:40,660
They are out-numbering us
four-to-one.
36
00:06:41,299 --> 00:06:42,479
I know.
37
00:06:45,160 --> 00:06:47,889
Hitler is calling all the shots at
the moment.
38
00:06:48,699 --> 00:06:51,529
All we can do is react to whatever it is
he throws at us.
39
00:06:51,729 --> 00:06:53,339
We need to be hitting them back.
40
00:06:53,339 --> 00:06:54,779
We are, Mike.
41
00:06:59,740 --> 00:07:02,289
Your replacements will be here
soon and then...
42
00:07:03,910 --> 00:07:06,099
then we can give them a proper fight.
43
00:07:09,690 --> 00:07:11,760
How long before we can go back up?
44
00:07:13,450 --> 00:07:15,260
Another 15 minutes.
45
00:07:16,000 --> 00:07:17,229
Good.
46
00:07:21,650 --> 00:07:23,470
See, Walker has the right idea.
47
00:07:24,110 --> 00:07:25,619
I don't know how he does it.
48
00:07:27,410 --> 00:07:29,330
You should take a leaf
out of his book.
49
00:07:30,650 --> 00:07:31,760
Get some rest.
50
00:07:32,010 --> 00:07:33,017
Sir.
51
00:07:34,730 --> 00:07:36,879
Give Gerry a few rounds from me.
52
00:07:52,630 --> 00:07:53,890
Fancy a game, Skip?
53
00:07:54,250 --> 00:07:56,550
Sorry, Gibbs. Maybe later?
54
00:07:57,040 --> 00:07:58,489
Shaw?
55
00:08:01,529 --> 00:08:04,559
Looks like I'm playing by myself.
Lucky ole me.
56
00:08:09,330 --> 00:08:11,220
Anyone special?
57
00:08:13,260 --> 00:08:14,629
Shaw?
58
00:08:17,859 --> 00:08:20,159
This gal. Come on. Give us a peek.
59
00:08:23,890 --> 00:08:25,639
It's to my mother.
60
00:08:49,010 --> 00:08:50,669
Everything all right, Shaw?
61
00:08:53,240 --> 00:08:54,590
Yes, Skip.
62
00:09:11,990 --> 00:09:16,039
What they did was foolish.
That isn't you, is it?
63
00:09:18,250 --> 00:09:19,251
No, Skip.
64
00:09:19,280 --> 00:09:21,730
No. I didn't think so.
65
00:09:22,960 --> 00:09:25,140
You're a good pilot, Andy.
66
00:09:25,250 --> 00:09:28,029
Might even give Walker a run for his
money one of these days.
67
00:09:29,930 --> 00:09:31,770
I'm not sure about that.
68
00:09:31,939 --> 00:09:34,469
Well, he's good all right. Cocky sort.
69
00:09:36,490 --> 00:09:38,000
As for Clarke, well...
70
00:09:39,050 --> 00:09:42,000
You know as well as I do that this war
eats replacements.
71
00:09:43,680 --> 00:09:45,270
Keep your chin up, lad.
72
00:09:46,430 --> 00:09:47,689
We'll get through this.
73
00:09:51,940 --> 00:09:53,640
Thank you, sir.
74
00:10:18,000 --> 00:10:19,060
Hello, lovely.
75
00:10:20,420 --> 00:10:21,579
Fancy seeing you here.
76
00:10:21,580 --> 00:10:22,931
Who would have thought, yeah?
77
00:10:34,590 --> 00:10:35,610
How long you in for?
78
00:10:36,000 --> 00:10:38,830
I could have to lift straight back.
No overnight, I'm afraid.
79
00:10:38,830 --> 00:10:39,870
That's a shame.
80
00:10:39,870 --> 00:10:44,469
I'm a busy woman, Richard. Besides, I'll be
back before you know it.
81
00:10:48,380 --> 00:10:49,969
Ah... Nancy?
82
00:11:02,050 --> 00:11:05,710
Guess what? I, uh, got another one this
morning.
83
00:11:07,480 --> 00:11:09,560
How many's that then? Eight?
84
00:11:09,561 --> 00:11:11,171
Still a ways off me.
85
00:11:12,470 --> 00:11:15,080
Morning, Nathan.
So what are you on now?
86
00:11:15,380 --> 00:11:16,770
Eleven.
87
00:11:16,770 --> 00:11:18,860
Mmmm. Double digits, look at you.
88
00:11:18,860 --> 00:11:20,570
I'll catch you up.
89
00:11:20,860 --> 00:11:23,170
Then mark my words. I'm going to win
that money.
90
00:11:23,730 --> 00:11:27,190
When I do, I'm going to marry you Miss
White.
91
00:11:28,510 --> 00:11:30,000
And who says I'll let you?
92
00:11:36,510 --> 00:11:37,570
You look tired.
93
00:11:38,590 --> 00:11:39,610
So mad today.
94
00:11:39,740 --> 00:11:40,890
You need to get some rest.
95
00:11:40,890 --> 00:11:42,459
Not here, Nance, please.
96
00:11:42,459 --> 00:11:45,270
Took a few pints to get you off to
bye-bye land last night, didn't it Kips?
97
00:11:45,270 --> 00:11:48,840
Thanks, Walker. I can always rely on
you to drop me in the shit.
98
00:11:50,380 --> 00:11:51,810
Could barely stand Nancy.
99
00:11:52,000 --> 00:11:53,320
Shocking mess.
100
00:11:54,450 --> 00:11:55,800
Promise me you'll get an early night
tonight.
101
00:11:56,000 --> 00:11:57,510
You see it's not that easy.
102
00:11:57,510 --> 00:11:58,573
Promise me.
103
00:11:58,573 --> 00:11:59,723
Don't fret, Nance.
104
00:12:00,463 --> 00:12:02,570
I'll have him tucked up in bed by eight with
a hot water bottle.
105
00:12:03,060 --> 00:12:04,379
Thank you, Nathan.
106
00:12:05,680 --> 00:12:08,529
Come on you. You can escort me to the
naffy.
107
00:12:10,890 --> 00:12:14,560
"One ship was reported damaged but not
destroyed."
108
00:12:15,290 --> 00:12:19,100
"Raids were reported across England and
Wales last night"
109
00:12:19,100 --> 00:12:23,800
"with the majority of the activity that the
Thames Estuary and some ports."
110
00:12:24,000 --> 00:12:28,000
"Residential areas experienced heavy bombing, too."
111
00:12:28,000 --> 00:12:32,000
"With dozens of casualties in East London and surrounding areas."
112
00:12:32,410 --> 00:12:36,730
"Firefighters fought throughout the
night to stop the spread of large fires"
113
00:12:36,730 --> 00:12:39,330
"that decimated civilian homes."
114
00:12:39,700 --> 00:12:44,000
"This morning, we were met with warm weather and a light breeze."
115
00:12:44,470 --> 00:12:46,880
"This saw several fighter command
stations"
116
00:12:46,880 --> 00:12:48,500
"attacked by large numbers."
117
00:12:48,500 --> 00:12:49,650
"of German bombers."
118
00:12:49,651 --> 00:12:50,660
Skip...
119
00:12:50,279 --> 00:12:51,879
"Casualties have yet to be declared."
120
00:12:51,883 --> 00:12:53,202
Bloody hell does he want?
121
00:12:53,203 --> 00:12:55,984
"There were also several small scale attacks"
122
00:13:03,249 --> 00:13:04,939
Flight Lieutenant Laurence Stanhope, sir.
123
00:13:05,499 --> 00:13:07,190
Squadron leader Michael Cochrane.
124
00:13:07,800 --> 00:13:08,809
Bloody hell the rest of them?
125
00:13:08,810 --> 00:13:10,250
This is it, sir.
126
00:13:10,629 --> 00:13:11,939
For fuck's sake.
127
00:13:12,309 --> 00:13:13,919
How many hours have you had in Spits?
128
00:13:14,319 --> 00:13:15,329
A few.
129
00:13:15,330 --> 00:13:16,590
Take 'em off some harvets mainly.
130
00:13:16,799 --> 00:13:17,959
What do I tell you?
131
00:13:18,479 --> 00:13:19,499
Boys.
132
00:13:21,639 --> 00:13:23,349
We'll soon have your hours up.
133
00:13:23,819 --> 00:13:25,829
You'll know they're inside out in no
time.
134
00:13:25,949 --> 00:13:27,889
Come on. We'll introduce you.
135
00:13:28,169 --> 00:13:29,169
Thank you.
136
00:13:29,170 --> 00:13:30,200
Sir.
137
00:13:37,669 --> 00:13:38,829
Here she is.
138
00:13:38,830 --> 00:13:40,970
This one is yours.
139
00:13:54,629 --> 00:13:55,639
Son.
140
00:13:55,640 --> 00:13:57,400
What do you think?
141
00:13:58,418 --> 00:13:59,998
She's perfect.
142
00:13:59,999 --> 00:14:00,999
Thank you, sir.
143
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
The trouble is you won't really know
until you take her up.
144
00:14:04,310 --> 00:14:06,000
Twisted air frames were a big problem at
the minute.
145
00:14:06,680 --> 00:14:07,890
Sure, she looks good in inspection,
146
00:14:07,890 --> 00:14:09,740
but you start to chuck her about.
147
00:14:09,760 --> 00:14:10,760
She's a death trap.
148
00:14:10,760 --> 00:14:12,000
Pack it in.
149
00:14:12,010 --> 00:14:14,010
I'm just warnin' the lad.
150
00:14:14,000 --> 00:14:16,680
The generator maps so fast you don't know what you're gonna get.
151
00:14:16,680 --> 00:14:19,470
I said, "Pack. It. In."
152
00:14:26,260 --> 00:14:27,270
Huh.
153
00:14:27,840 --> 00:14:28,860
Ignore him.
154
00:14:28,860 --> 00:14:30,000
He's just one ego.
155
00:14:30,410 --> 00:14:32,000
You'll get used to that.
156
00:14:40,070 --> 00:14:41,840
She's a dream and her natural habitat.
157
00:14:42,380 --> 00:14:44,000
No savages. Light on the brakes.
158
00:14:44,990 --> 00:14:46,000
Understood.
159
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
And don't faff.
160
00:14:47,000 --> 00:14:48,140
She wants to be airborne.
161
00:14:48,140 --> 00:14:49,150
Hang about on the ground.
162
00:14:49,150 --> 00:14:50,320
She'll love the heat.
163
00:14:50,800 --> 00:14:52,000
Yes, sir.
164
00:15:02,560 --> 00:15:04,000
Flight Lieutenant Laurence Stanhope.
165
00:15:04,580 --> 00:15:06,000
Meet Coops.
166
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Andy Shaw.
167
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
All right?
168
00:15:08,000 --> 00:15:09,850
You've met Walker already.
169
00:15:11,050 --> 00:15:12,510
You can put your kit down there.
170
00:15:16,790 --> 00:15:18,000
So where are you from?
171
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
London, Highgate.
172
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Gunness?
173
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Yes.
174
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
Same here.
175
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
See, making friends already.
176
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Skip is a top me fan.
177
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
How did our last encounter go again?
178
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
We're already fighting one war.
179
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Let's not start another.
180
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
See?
181
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
Pleased, sir.
182
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Call me Skip.
183
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
Yes, sir.
184
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
I mean Skip.
185
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
I'll go.
186
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Ther's a lad.
187
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Uh, make me one more, while you're at it.
188
00:15:47,210 --> 00:15:48,250
What's that?
189
00:15:48,250 --> 00:15:49,730
That's our kill count.
190
00:15:49,730 --> 00:15:53,160
First to 13 wins the pot, but to be honest with you, it's already mine.
191
00:15:53,840 --> 00:15:55,000
How much to buy in?
192
00:15:55,950 --> 00:15:57,000
A Pound.
193
00:15:57,770 --> 00:15:58,780
Nathan.
194
00:15:59,150 --> 00:16:01,000
What?
The man wants to play, let him play.
195
00:16:01,390 --> 00:16:02,840
Let the lad catch his breath.
196
00:16:03,040 --> 00:16:05,090
No, really. It's fine.
197
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Okay.
198
00:16:07,000 --> 00:16:08,560
What's your name again, Srub?
199
00:16:08,560 --> 00:16:10,300
Laurence Stanhope.
200
00:16:20,770 --> 00:16:21,800
Come on in.
201
00:16:21,800 --> 00:16:23,050
Cough up.
202
00:16:25,910 --> 00:16:26,870
Good lad.
203
00:16:29,250 --> 00:16:30,590
What's that you're writing there, Sharp?
204
00:16:31,660 --> 00:16:33,230
Letter's good, is it? Let's have gander.
205
00:16:33,230 --> 00:16:34,290
Don't.
206
00:16:34,580 --> 00:16:36,120
Walker, stand down.
207
00:16:39,770 --> 00:16:41,240
Leave the man alone.
208
00:16:57,390 --> 00:16:59,500
What have you've made this with? Engine oil?
209
00:17:00,040 --> 00:17:02,560
You must be the only north Londoner
that can't make a decent cuppa.
210
00:17:02,740 --> 00:17:04,689
Gee, s'pose you can't take it strong.
211
00:17:07,510 --> 00:17:09,338
Hey, you know there's a war on?
212
00:17:09,488 --> 00:17:10,619
Privilege of rank.
213
00:17:20,531 --> 00:17:21,551
B-flight.
214
00:17:26,469 --> 00:17:27,479
Scramble!
215
00:17:27,679 --> 00:17:29,030
Stick to me like glue.
216
00:17:29,580 --> 00:17:30,450
Okay. Come on.
217
00:17:30,460 --> 00:17:31,850
Move. Move.
218
00:17:37,010 --> 00:17:38,030
Move!
219
00:17:39,720 --> 00:17:41,000
See to that body chock.
220
00:17:41,860 --> 00:17:42,920
Come on, hurry up!
221
00:18:28,000 --> 00:18:29,179
Stand clear!
222
00:18:35,280 --> 00:18:36,289
Stand clear.
223
00:18:39,300 --> 00:18:40,650
Stand clear!
224
00:18:44,510 --> 00:18:45,519
Stand clear.
225
00:19:40,820 --> 00:19:41,824
Hello Nipper.
226
00:19:41,824 --> 00:19:43,589
B-Flight. Angles-8. Over.
227
00:19:44,311 --> 00:19:46,099
Flight Leader, this is Nipper.
228
00:19:46,135 --> 00:19:47,749
Confirm visual bandits.
229
00:19:47,750 --> 00:19:49,799
Yes, Nipper. Ready to engage.
230
00:19:50,005 --> 00:19:52,370
Thank you, Flight Leader. Good luck.
231
00:19:52,940 --> 00:19:54,299
Focus your attention on the bombers.
232
00:19:55,160 --> 00:19:56,559
Keep an eye on your fuel.
233
00:19:58,810 --> 00:20:00,529
Be aware of the harm in the sun.
234
00:20:04,580 --> 00:20:05,790
Good luck, boys.
235
00:20:20,900 --> 00:20:22,739
Laurence, 109 on your tail!
236
00:20:41,530 --> 00:20:42,569
Nine.
237
00:20:42,689 --> 00:20:43,969
Don't get cocky.
238
00:20:46,060 --> 00:20:47,469
On your right, Shaw.
239
00:20:56,220 --> 00:20:57,609
Come on. Come on.
240
00:21:05,780 --> 00:21:07,050
Bloody good standard.
241
00:21:07,690 --> 00:21:08,990
Keep it together.
242
00:21:28,000 --> 00:21:29,070
9 o'clock.
243
00:21:39,703 --> 00:21:40,719
Shit.
244
00:21:47,000 --> 00:21:48,290
Super on my tail.
245
00:21:49,480 --> 00:21:50,890
I can't shake him.
246
00:22:16,010 --> 00:22:17,110
Ten.
247
00:22:29,210 --> 00:22:30,340
On your nine!
248
00:22:31,180 --> 00:22:32,199
Two o'clock.
249
00:22:35,500 --> 00:22:36,840
Stan, on your six.
250
00:22:43,509 --> 00:22:44,510
Stuka.
251
00:22:45,230 --> 00:22:46,319
11 o'clock
252
00:22:53,176 --> 00:22:54,499
On your fuck'n six!
253
00:22:56,600 --> 00:22:57,609
Shaw!
254
00:22:59,600 --> 00:23:00,839
Bail out!
255
00:23:04,730 --> 00:23:05,779
He's gone.
256
00:23:09,000 --> 00:23:10,249
That's enough, lads.
257
00:23:10,439 --> 00:23:11,589
Turn to 2-10.
258
00:23:14,610 --> 00:23:15,629
Spoil sport.
259
00:24:50,300 --> 00:24:51,349
Good work, Stan.
260
00:25:14,480 --> 00:25:15,509
Cooper.
261
00:25:18,470 --> 00:25:19,889
Will you give it a rest?
262
00:25:20,673 --> 00:25:21,719
What?
263
00:25:24,828 --> 00:25:25,839
Two.
264
00:25:29,110 --> 00:25:30,119
Skip.
265
00:25:31,810 --> 00:25:32,829
Nah.
266
00:25:35,730 --> 00:25:36,819
One for Stan.
267
00:25:47,028 --> 00:25:48,030
Here.
268
00:25:51,600 --> 00:25:52,610
Cheers.
269
00:25:57,880 --> 00:25:58,900
You alright?
270
00:26:01,290 --> 00:26:02,300
Never felt better.
271
00:26:03,880 --> 00:26:05,000
Same here.
272
00:26:06,740 --> 00:26:07,800
Go on, drink up.
273
00:26:08,180 --> 00:26:09,299
A cup always helps.
274
00:26:19,320 --> 00:26:20,330
I know.
275
00:26:20,330 --> 00:26:21,469
Doesn't help bollocks.
276
00:26:24,670 --> 00:26:25,729
Hello.
277
00:26:26,900 --> 00:26:27,989
Walker!
278
00:26:36,330 --> 00:26:37,949
You going to share that with
the rest of the class?
279
00:26:37,959 --> 00:26:39,879
The man's dead for God's sake.
280
00:26:41,789 --> 00:26:43,339
The fuck is wrong with you?
281
00:26:43,529 --> 00:26:46,140
Nothing's wrong with me, Coop.
I just don't pretend to care.
282
00:26:47,289 --> 00:26:48,349
You fucking WOP.
283
00:26:48,949 --> 00:26:50,949
Why don't you show Stan Hope
to the billette?
284
00:26:52,060 --> 00:26:53,279
Touched a nerve, have I?
285
00:26:55,770 --> 00:26:57,409
I'm sick of this fucking act.
286
00:27:04,180 --> 00:27:05,379
And you.
287
00:27:08,470 --> 00:27:09,499
Bugger off.
288
00:27:47,205 --> 00:27:48,207
So...
289
00:27:48,603 --> 00:27:49,730
What have you got for me?
290
00:27:58,288 --> 00:27:59,290
Furmarsh?
291
00:28:00,100 --> 00:28:01,341
First thing this morning.
292
00:28:01,362 --> 00:28:03,513
Doesn't seem like they had
much warning.
293
00:28:04,714 --> 00:28:06,368
Two dozen bombers.
294
00:28:06,778 --> 00:28:07,455
Christ.
295
00:28:08,236 --> 00:28:09,238
What are the losses?
296
00:28:09,928 --> 00:28:12,849
It's not clear yet,
but it isn't looking good.
297
00:28:15,299 --> 00:28:17,369
A few degrees west,
and that would have been us.
298
00:28:19,750 --> 00:28:21,089
What are your thoughts?
299
00:28:22,670 --> 00:28:24,099
It's only a matter of time.
300
00:28:26,530 --> 00:28:27,540
Well...
301
00:28:28,280 --> 00:28:31,599
Let's just hope half the squadron
are on the ground, refueling
when it happens.
302
00:28:31,619 --> 00:28:32,629
Quite.
303
00:28:35,620 --> 00:28:38,559
I'm no use to anyone sitting here,
trittling my thumbs.
304
00:28:44,150 --> 00:28:46,140
Need as many eyes on the skies we can
muster.
305
00:28:46,370 --> 00:28:47,860
We'll find another pair on the way.
306
00:28:47,870 --> 00:28:48,879
Come on.
307
00:29:03,000 --> 00:29:06,050
My mum used to give me old man a kiss
when he went out for the pub,
308
00:29:06,050 --> 00:29:07,670
and hit him with a frying pan
when he got back.
309
00:29:07,670 --> 00:29:09,301
She sounds like a spirited woman.
310
00:29:09,301 --> 00:29:11,439
Not the half of it.
Don't blame her, really.
311
00:29:11,459 --> 00:29:16,040
I mean, my old man's idea of a swift half was to
go out the Friday payday, come back the
follow Tuesday.
312
00:29:16,040 --> 00:29:18,850
My mother would have done anything to be
rid of my father for five days.
313
00:29:19,250 --> 00:29:20,260
Walker?
314
00:29:20,860 --> 00:29:22,690
It's unwise to sneak up on a man
while he's sleeping.
315
00:29:22,690 --> 00:29:24,170
You snore when you're sleeping.
316
00:29:24,680 --> 00:29:25,940
Thought she slept with another Tom.
317
00:29:26,130 --> 00:29:28,810
Knew it. Always tuned into other
people's conversations.
318
00:29:29,120 --> 00:29:31,000
How else is this guy to know
the mouse wrote?
319
00:29:31,000 --> 00:29:33,950
But this mouse is going to shit into
cat's milk one of these days.
320
00:29:36,920 --> 00:29:38,690
So new boy,
you feel at home, yet?
321
00:29:39,090 --> 00:29:40,640
Yes, thank you. I'm...
322
00:29:40,660 --> 00:29:44,930
I don't want war and peace.
If you live more than a week,
maybe I'll fan interest.
323
00:29:45,200 --> 00:29:46,690
Why must you play the villain?
324
00:29:47,010 --> 00:29:49,000
You weren't always like this.
You used to care.
325
00:29:49,540 --> 00:29:50,550
Did I?
326
00:29:55,030 --> 00:29:56,220
You're impossible.
327
00:29:57,660 --> 00:29:59,000
That's fine by me.
328
00:29:59,000 --> 00:30:00,730
I can easily pretend to like you.
329
00:30:00,730 --> 00:30:02,190
That's the ticket.
330
00:30:02,690 --> 00:30:03,930
See, Coops...
331
00:30:04,390 --> 00:30:07,000
Youngster here understands
how it works already.
332
00:30:17,670 --> 00:30:18,680
Michael?
333
00:30:18,870 --> 00:30:20,000
Can we come in yet?
334
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
Cocky kids.
335
00:30:21,690 --> 00:30:23,000
Oh, don't go hurt my feelings.
336
00:30:23,860 --> 00:30:25,000
You should be setting
a good example.
337
00:30:25,520 --> 00:30:27,000
I'll lore up one if
you're not careful.
338
00:30:29,719 --> 00:30:30,989
All settled in?
339
00:30:30,989 --> 00:30:32,200
Yes, thanks Skip.
340
00:30:35,230 --> 00:30:38,340
See now, that's what you're like when
you're not pretending to be asleep.
341
00:30:42,480 --> 00:30:43,509
B-flight.
342
00:30:44,860 --> 00:30:46,410
Right away. Let's go boys.
343
00:31:11,770 --> 00:31:12,830
Stand Clear.
344
00:31:31,870 --> 00:31:33,620
They should be coming
into view any time now.
345
00:31:37,620 --> 00:31:39,000
You ready to lose this bet, Coops?
346
00:31:40,210 --> 00:31:41,930
Keep the airways clear, Walker.
347
00:31:50,920 --> 00:31:52,070
Ten o'clock, Skip.
348
00:31:53,730 --> 00:31:54,740
Roger.
349
00:31:55,370 --> 00:31:57,000
Safety switches off,
get ready to engage.
350
00:31:59,170 --> 00:32:00,770
Let's go now before the Seals.
351
00:32:01,070 --> 00:32:03,000
On my mark, we hold for A-flight.
352
00:32:03,180 --> 00:32:04,083
Skip...
353
00:32:04,084 --> 00:32:05,152
Wait!
354
00:32:10,362 --> 00:32:12,370
Walker! BREAK!
355
00:33:20,569 --> 00:33:22,768
Say godbye to that money, Coops.
356
00:33:35,409 --> 00:33:36,790
What the FUCK was that?
357
00:33:36,790 --> 00:33:37,830
I don't know what you're talking about.
358
00:33:37,830 --> 00:33:39,109
Breaking early.
359
00:33:39,109 --> 00:33:40,129
And over a poxie bet.
360
00:33:40,129 --> 00:33:41,149
Don't talk rubbish.
361
00:33:41,149 --> 00:33:42,159
Excuse me.
362
00:33:42,160 --> 00:33:44,420
You may have forgotten,
but I am your commanding officer!
363
00:33:48,200 --> 00:33:49,250
Walker!
364
00:33:49,690 --> 00:33:51,059
Don't you walk away from me!
365
00:33:54,618 --> 00:33:55,628
You could have got us all killed.
366
00:33:55,629 --> 00:33:57,000
There's always going to be losses,
Michael.
367
00:33:57,000 --> 00:33:59,220
Dear God, Man!
Have you ever listened to yourself?
368
00:33:59,980 --> 00:34:01,000
We all made it back.
369
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
That is not the point!
370
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
THEN WHAT IS THE POINT?
371
00:34:03,000 --> 00:34:04,530
WHAT IS THE POINT?
372
00:34:04,530 --> 00:34:08,020
Because, forgive me if I'm wrong, but
it's our job to go up there and fight the
enemy.
373
00:34:10,950 --> 00:34:13,000
You were coming very close to crossing
a line.
374
00:34:13,920 --> 00:34:15,000
For which there is no coming back.
375
00:34:46,160 --> 00:34:47,180
Fancy a walk?
376
00:35:05,270 --> 00:35:07,160
You're going to tell me what
you meant by that?
377
00:35:11,990 --> 00:35:13,520
You're kicking me
off the flight.
378
00:35:21,779 --> 00:35:23,039
That's up to you.
379
00:35:33,180 --> 00:35:35,000
How do I get it to sink in?
380
00:35:36,220 --> 00:35:37,230
They look up to you.
381
00:35:37,980 --> 00:35:39,000
Surely you can see that.
382
00:35:39,670 --> 00:35:40,199
Bollocks.
383
00:35:41,129 --> 00:35:42,279
Well, there you go again.
384
00:35:46,636 --> 00:35:47,856
It's time to grow up.
385
00:35:49,255 --> 00:35:50,366
Set an example.
386
00:35:51,867 --> 00:35:52,907
You're the C.O.
387
00:35:53,067 --> 00:35:54,068
That's your job.
388
00:35:56,658 --> 00:35:58,769
So you simply negate any
responsibility?
389
00:35:59,908 --> 00:36:04,518
The great Nathan Walker has decided that this is his
war to be fought on his terms?
390
00:36:05,198 --> 00:36:06,929
And to hell with everyone else.
391
00:36:11,169 --> 00:36:12,759
Get results, doesn't it?
392
00:36:22,079 --> 00:36:23,319
Sit down.
393
00:36:25,999 --> 00:36:27,920
There's something I need to show you.
394
00:36:56,000 --> 00:36:57,150
Read it.
395
00:36:58,900 --> 00:37:00,270
Go on.
396
00:37:02,380 --> 00:37:05,070
You were so desperate to get
your hands on it earlier.
397
00:37:34,130 --> 00:37:35,850
Is it always like this?
398
00:37:35,850 --> 00:37:38,000
What? The German's trying to kill us
several times a day?
399
00:37:38,510 --> 00:37:40,000
Yup, pretty much.
400
00:37:42,740 --> 00:37:44,000
With Walker and the Skipper.
401
00:37:45,610 --> 00:37:48,000
Things haven't been square between them
since we got back from France.
402
00:37:48,560 --> 00:37:49,999
What happened?
403
00:37:57,860 --> 00:37:59,680
This goes no further, alright?
404
00:38:00,120 --> 00:38:01,649
Scout's Honor.
405
00:38:04,340 --> 00:38:06,550
Our Skip bought it up there.
406
00:38:06,880 --> 00:38:08,000
Walker took it pretty hard.
407
00:38:08,960 --> 00:38:12,000
They've been best mates
since their Cranwell days.
408
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Jocque was popular old school.
409
00:38:14,000 --> 00:38:17,470
If he ran out of ammo, he'd likely get
out on the wing with his fists up.
You know the type.
410
00:38:18,160 --> 00:38:22,949
We all loved him, but Walker, he
worshipped him.
411
00:38:26,700 --> 00:38:28,019
How did he die?
412
00:38:29,890 --> 00:38:31,100
That's the worst part of it.
413
00:38:32,310 --> 00:38:35,000
I think if he cocked it in action,
Walker might have handled it better.
414
00:38:35,000 --> 00:38:39,490
Instead, he's driving back from a
briefing at Group HQ when a 109 spots
someplace takes a potshot.
415
00:38:40,630 --> 00:38:43,460
Kraut bastard, it ain't got anywhere
near him in the air.
416
00:38:44,240 --> 00:38:48,000
Jocque was an exceptional pilot, made
Walker look ordinary.
417
00:38:48,769 --> 00:38:52,619
Jocque walked around drinking a winery dry,
ended up getting grounded for a while.
418
00:38:52,939 --> 00:38:55,260
That's why he got passed over and Cochrane got Skipper.
419
00:38:56,129 --> 00:38:57,969
Been banging heads ever since.
420
00:38:58,579 --> 00:39:00,810
So, now Walker's fighting
a one-manwar.
421
00:39:01,260 --> 00:39:02,539
Better long and short of it.
422
00:39:04,270 --> 00:39:06,000
Walker's a good man, really. He's just...
423
00:39:06,370 --> 00:39:08,390
He's just, he's just hurting.
424
00:39:10,640 --> 00:39:12,000
What about you?
425
00:39:12,000 --> 00:39:13,180
Me?
426
00:39:14,230 --> 00:39:15,550
I'm fine.
427
00:39:16,720 --> 00:39:18,309
Take one day at a time.
428
00:39:23,660 --> 00:39:26,000
Well, I do have one burning question.
429
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
What's that?
430
00:39:27,340 --> 00:39:30,000
How does a young Jack like you
afford a lighter like this?
431
00:39:31,268 --> 00:39:32,388
There's some weight to it.
432
00:39:32,389 --> 00:39:33,389
Yep.
433
00:39:33,390 --> 00:39:35,000
24 Carrot of Dunn Hills finest.
434
00:39:35,820 --> 00:39:37,970
Figured I could trade it if I ever got
shot down over Krautland.
435
00:39:38,230 --> 00:39:41,540
Well, I admire a man who plans ahead,
you still hadn't told me
how you come to own it.
436
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
It's my father's.
437
00:39:43,440 --> 00:39:46,000
I stole it from his desk from the
morning I left for flight training.
438
00:39:46,610 --> 00:39:48,230
He doesn't need it. He's a pipe smoker.
439
00:39:48,440 --> 00:39:51,220
Well, remind me not to leave anything of
value lying about when you were around.
440
00:39:51,800 --> 00:39:53,660
I doubt you've got anything worth
nicking.
441
00:39:53,660 --> 00:39:55,760
Even your flight boots look like
hand-me-downs.
442
00:39:55,760 --> 00:39:58,000
A thief and a cheeky kid.
443
00:39:58,830 --> 00:40:00,789
Come on,
we'd better be heading back.
444
00:40:11,889 --> 00:40:12,598
B-flight.
445
00:40:13,976 --> 00:40:14,996
Just a moment.
446
00:40:15,936 --> 00:40:17,616
They want us back up.
447
00:40:17,617 --> 00:40:18,617
They're not ready yet.
448
00:40:18,618 --> 00:40:19,618
Well, how long?
449
00:40:19,619 --> 00:40:20,799
Ten minutes.
450
00:40:23,197 --> 00:40:24,397
We'll be up as soon as we can.
451
00:40:25,817 --> 00:40:27,007
Right, come on.
452
00:40:27,008 --> 00:40:28,038
Time to warm our suits.
453
00:40:29,098 --> 00:40:30,158
I had no idea.
454
00:40:30,599 --> 00:40:31,699
Now, you do.
455
00:40:34,300 --> 00:40:36,600
You made his life a
living misery.
456
00:40:37,040 --> 00:40:40,729
And yet he still felt compelled to
commit two pages to singing your praises.
457
00:40:45,320 --> 00:40:47,210
I just hope it wasn't a waste of ink.
458
00:40:57,650 --> 00:40:58,660
Ready?
459
00:43:44,470 --> 00:43:45,430
Medic!
460
00:43:48,029 --> 00:43:49,059
Walker!
461
00:43:51,239 --> 00:43:52,340
Mike?
462
00:43:56,520 --> 00:43:57,830
Come on, mate, let's get you on.
463
00:43:59,849 --> 00:44:00,879
Just--
464
00:44:02,679 --> 00:44:03,920
Just give me a minute.
465
00:44:08,430 --> 00:44:09,860
Undo my harness, will you?
466
00:44:20,050 --> 00:44:21,090
We're still friends.
467
00:44:21,091 --> 00:44:22,091
Are we Nathan?
468
00:44:24,829 --> 00:44:26,179
Yeah, of course, mate.
469
00:44:27,269 --> 00:44:28,300
Good.
470
00:44:29,080 --> 00:44:30,500
Thought I've lost you.
471
00:44:32,830 --> 00:44:35,200
God, you could be such a
pain in the ass.
472
00:44:39,593 --> 00:44:40,609
I know.
473
00:44:42,409 --> 00:44:43,889
I feel cold.
474
00:44:44,699 --> 00:44:46,059
It's all right.
475
00:44:50,719 --> 00:44:51,940
Make things right.
476
00:44:53,449 --> 00:44:54,469
I will.
477
00:44:55,729 --> 00:44:57,079
Do better...
478
00:45:00,147 --> 00:45:01,408
I will.
479
00:45:01,409 --> 00:45:02,719
I promise.
480
00:45:05,708 --> 00:45:07,239
Is it getting dark?
481
00:45:32,590 --> 00:45:34,370
Help me get him down.
482
00:45:57,580 --> 00:45:59,520
Go get yourself cleaned up, Nathan.
483
00:46:01,760 --> 00:46:03,170
I'll take care of everything here.
484
00:46:41,260 --> 00:46:42,800
What lieutenant?
485
00:46:45,469 --> 00:46:46,809
Take a walk.
486
00:46:47,349 --> 00:46:49,010
Clear your head.
487
00:47:15,145 --> 00:47:16,147
Fuck.
488
00:47:16,877 --> 00:47:18,210
Fuck, fuck, fuck, fuck.
489
00:47:18,210 --> 00:47:19,220
Fuck!
490
00:47:40,530 --> 00:47:41,540
Everything all right?
491
00:47:43,997 --> 00:47:45,017
Yeah, fine.
492
00:47:45,698 --> 00:47:46,709
Just thought you might be Nance.
493
00:47:48,049 --> 00:47:49,129
Nance?
494
00:47:51,668 --> 00:47:53,049
My girl, she's ATA.
495
00:47:55,019 --> 00:47:56,069
Could still turn out.
496
00:47:57,119 --> 00:48:00,110
Wishful thinking on my part,
she was only here this morning.
497
00:48:05,997 --> 00:48:07,267
You got a girl?
498
00:48:07,907 --> 00:48:08,948
No.
499
00:48:08,949 --> 00:48:10,829
My mother would never allow it.
500
00:48:14,616 --> 00:48:15,857
Probably best.
501
00:48:15,858 --> 00:48:16,858
Why is that?
502
00:48:18,158 --> 00:48:19,188
You know why.
503
00:48:20,529 --> 00:48:21,579
I don't know.
504
00:48:21,969 --> 00:48:23,669
There's a two of love to all that.
505
00:48:25,060 --> 00:48:27,060
I just wish it wasn't chewing
me up inside.
506
00:48:29,360 --> 00:48:31,590
Not one minute on with her,
and I have everything to live for.
507
00:48:31,610 --> 00:48:36,040
The next time dragging my Skipper's corpse
out of a Spit, and I realize I have everything to lose.
508
00:48:38,099 --> 00:48:39,319
What have I been doing?
509
00:48:40,489 --> 00:48:44,510
Instead of asking the woman I love to marry me, I've
been waiting like an idiot...
510
00:48:44,520 --> 00:48:47,350
...to win the bet against the squadron's
resident lunatic.
511
00:48:50,270 --> 00:48:51,940
So are you going to ask her?
512
00:48:55,670 --> 00:48:57,830
You don't know I should, just...
513
00:48:59,860 --> 00:49:00,940
I can't think straight.
514
00:49:03,900 --> 00:49:04,940
Cuppa?
515
00:49:07,820 --> 00:49:08,880
Think it'll help?
516
00:49:09,750 --> 00:49:10,940
Will it?
Bollocks.
517
00:49:50,980 --> 00:49:52,150
I know.
518
00:50:20,390 --> 00:50:21,390
Can't sleep?
519
00:50:26,940 --> 00:50:28,940
First few nights at hell, but...
520
00:50:29,470 --> 00:50:30,940
Gets easier.
521
00:50:32,920 --> 00:50:33,940
What are you reading?
522
00:50:35,810 --> 00:50:36,940
Bleak House.
523
00:50:37,840 --> 00:50:39,940
Mum used to read it
to me as a kid.
524
00:50:40,560 --> 00:50:41,940
Helps put me to sleep.
525
00:50:55,250 --> 00:50:56,940
You know,
I was like you at first.
526
00:50:57,660 --> 00:50:58,940
Bundle of nerves.
527
00:51:00,350 --> 00:51:01,940
In the end, you're so tired,
you just drop.
528
00:51:05,000 --> 00:51:06,940
Luckily, we get a couple of
extra hours tomorrow.
529
00:51:06,940 --> 00:51:09,940
No batman waking us up
at first light.
530
00:51:21,920 --> 00:51:23,340
Off anywhere nice?
531
00:51:35,980 --> 00:51:37,150
Share a draw with me.
532
00:51:43,480 --> 00:51:44,490
Thanks.
533
00:51:53,400 --> 00:51:54,440
To Skip.
534
00:52:07,810 --> 00:52:09,490
You're supposed to drink it, not breathe it.
535
00:52:17,900 --> 00:52:18,940
Better?
536
00:52:29,399 --> 00:52:30,939
Don't worry, I won't tell Nancy.
537
00:52:37,469 --> 00:52:38,499
To Skip.
538
00:52:47,599 --> 00:52:48,660
To Michael...
539
00:52:49,810 --> 00:52:50,940
...And B-Flight.
540
00:53:10,390 --> 00:53:12,070
Hopefully, you'll rest.
541
00:55:40,875 --> 00:55:41,889
Morning, James.
542
00:55:42,875 --> 00:55:43,939
Morning.
543
00:55:47,290 --> 00:55:48,300
Are you alright?
544
00:55:49,180 --> 00:55:50,220
Sorry, I'm...
545
00:55:52,030 --> 00:55:53,940
Squadron Leader Cochrane
was killed yesterday.
546
00:55:56,770 --> 00:55:57,940
What happened?
547
00:56:00,530 --> 00:56:01,560
He got her down...
548
00:56:03,990 --> 00:56:05,130
...bled out in his seat.
549
00:56:08,900 --> 00:56:10,840
He seemed almost indestructible.
550
00:56:13,480 --> 00:56:14,490
And Richard?
551
00:56:14,879 --> 00:56:16,179
They're both taken it pretty hard.
552
00:56:19,109 --> 00:56:20,629
Why don't you wait in the hut?
553
00:56:51,280 --> 00:56:52,550
Morning, Nance.
554
00:56:52,940 --> 00:56:54,790
Nathan, morning.
555
00:56:54,940 --> 00:56:55,940
Sorry, I didn't see...
556
00:56:55,680 --> 00:56:56,943
Nope.
557
00:56:57,598 --> 00:56:58,910
Not found my pillow.
558
00:57:00,479 --> 00:57:01,499
Cuppa?
559
00:57:01,500 --> 00:57:02,940
Yes, please.
560
00:57:09,420 --> 00:57:11,470
Gonna have to give you a dirty cup,
I'm sorry.
561
00:57:13,099 --> 00:57:14,179
I quite understand.
562
00:57:15,030 --> 00:57:16,330
Is it the help's day off?
563
00:57:18,300 --> 00:57:20,870
Either that, or she'd been shut down
somewhere over Dover.
564
00:57:23,560 --> 00:57:25,370
It's hard to keep her up, some times.
565
00:57:31,320 --> 00:57:32,940
I'm so sorry, Nathan.
566
00:57:42,340 --> 00:57:44,150
Coops is still getting
his beauty asleep.
567
00:57:45,440 --> 00:57:46,720
He won't be long.
568
00:58:03,610 --> 00:58:04,670
What's this?
569
00:58:05,940 --> 00:58:07,720
Oh, nothing really.
570
00:58:07,720 --> 00:58:09,940
Just thought you and Coops
get better use of it.
571
00:58:17,360 --> 00:58:18,670
Nathan, you really can't expect...
572
00:58:18,670 --> 00:58:19,739
No.
573
00:58:20,419 --> 00:58:21,430
No.
574
00:58:22,770 --> 00:58:24,940
That's for you and Richard, and that's
that.
575
00:58:27,000 --> 00:58:29,990
Now we are out of milk, but there's a war on.
576
00:58:30,320 --> 00:58:32,090
So we're gonna have to make do.
577
00:58:44,509 --> 00:58:45,519
Sir.
578
00:58:50,809 --> 00:58:53,520
There's enough room in those overalls
for three of you, Connolly.
579
00:58:54,030 --> 00:58:55,440
Don't they feed you ACs?
580
00:58:55,750 --> 00:58:56,770
No, sir.
581
00:58:57,780 --> 00:58:59,940
I'd complain to Mr. Churchill,
pronto if Iwere you.
582
00:59:00,440 --> 00:59:02,940
Another week and that winning smile
is all that's gonna be left, boy.
583
00:59:03,160 --> 00:59:04,160
We'll do, sir.
584
00:59:04,340 --> 00:59:05,340
Thank you, sir.
585
00:59:07,410 --> 00:59:08,940
Stop teasing the poor lad.
586
00:59:09,820 --> 00:59:11,940
Are you questioning my authority now,
Miss White?
587
00:59:12,810 --> 00:59:14,900
Shut up and drink your tea.
That's an order.
588
00:59:15,830 --> 00:59:16,940
Yes, sir.
589
00:59:25,090 --> 00:59:26,150
B-flight.
590
00:59:27,130 --> 00:59:28,650
Sir. Sir!
591
00:59:28,650 --> 00:59:29,940
What was the hell is this?
592
00:59:29,940 --> 00:59:30,940
You needs to get airborne immediately.
593
00:59:33,030 --> 00:59:34,390
Where's Flight Lieutenant Walker?
594
00:59:34,670 --> 00:59:35,750
He's already at dispersal.
595
00:59:36,240 --> 00:59:37,940
Stan! Stan!
596
00:59:37,940 --> 00:59:38,940
Get up.
597
00:59:38,940 --> 00:59:40,940
I think Gerry's about to make a house call.
598
01:00:09,460 --> 01:00:11,040
Any sign of them?
-Not yet, sir.
599
01:00:12,770 --> 01:00:13,940
What's our status?
600
01:00:13,940 --> 01:00:16,940
Like the A and B flights are already up,
sir.
601
01:00:16,940 --> 01:00:18,940
Engaging Heinkels over the channel.
602
01:00:18,940 --> 01:00:21,940
Puma A and B are scrambling now.
603
01:00:24,120 --> 01:00:25,940
What the bloody are you doing with it?
604
01:00:26,390 --> 01:00:27,390
Richard.
605
01:00:37,940 --> 01:00:38,940
Wait.
606
01:00:41,910 --> 01:00:42,940
Not now.
607
01:00:49,598 --> 01:00:50,608
We need to go.
608
01:00:50,609 --> 01:00:51,609
You need to get to cover.
609
01:00:51,610 --> 01:00:52,940
I'm not leaving that
Spit on the ground.
610
01:00:55,680 --> 01:00:56,940
Take care, Richard.
611
01:00:56,940 --> 01:00:57,940
You too, Nance.
612
01:00:57,940 --> 01:00:58,940
Now go!
613
01:01:12,230 --> 01:01:13,940
Go. Go. Get to cover.
614
01:01:19,860 --> 01:01:20,940
Contact!
615
01:01:29,940 --> 01:01:30,940
How many?
616
01:01:31,580 --> 01:01:32,580
Right, thank you.
617
01:01:33,940 --> 01:01:35,940
Dozen bombers coming in from the southeast.
618
01:01:35,940 --> 01:01:36,940
Get those helmets on.
619
01:01:43,170 --> 01:01:44,200
Contact!
620
01:02:09,160 --> 01:02:10,190
Come on.
621
01:02:11,220 --> 01:02:12,300
Come on, go.
622
01:02:21,940 --> 01:02:23,940
All right, B-flight. This is going to
get messy.
623
01:03:37,055 --> 01:03:38,059
Control?
624
01:03:50,400 --> 01:03:51,950
Dozen Heinkels to my 9 o'clock.
625
01:03:54,540 --> 01:03:56,340
Control, where are Viper squadron?
626
01:03:56,480 --> 01:03:58,190
On their way, ETA eight minutes.
627
01:03:58,530 --> 01:03:59,940
That's eight minutes, too late.
628
01:04:34,930 --> 01:04:35,940
Keep it together.
629
01:04:36,110 --> 01:04:37,740
Where are they now?
630
01:04:38,100 --> 01:04:39,940
Six minutes out, sir.
631
01:05:09,680 --> 01:05:11,530
Coops is down.
632
01:05:12,770 --> 01:05:14,260
Did you see a chute?
633
01:05:15,790 --> 01:05:17,490
He's gone.
634
01:05:30,080 --> 01:05:31,940
Control, we can't
take much more of this.
635
01:06:05,600 --> 01:06:06,659
Shit.
636
01:06:07,250 --> 01:06:08,269
What is it?
637
01:06:08,790 --> 01:06:10,269
I can't see a damn thing.
638
01:06:10,833 --> 01:06:12,120
I'm gonna have to put her down.
639
01:06:12,121 --> 01:06:13,190
Copy.
640
01:06:17,870 --> 01:06:19,110
I see you.
641
01:06:19,129 --> 01:06:20,668
There's a field about
a mile ahead of you.
642
01:06:20,668 --> 01:06:21,689
Southeast.
643
01:06:21,689 --> 01:06:23,589
Roger. Southeast.
644
01:06:36,910 --> 01:06:38,369
No. I'm losing power.
645
01:06:40,880 --> 01:06:42,000
On his tail.
646
01:06:42,860 --> 01:06:44,160
Just don't
shoot me in the ass!
647
01:07:01,466 --> 01:07:02,579
Ah SHIT!
648
01:07:04,600 --> 01:07:06,110
I got one on me!
649
01:07:07,653 --> 01:07:08,773
Break away.
650
01:07:08,774 --> 01:07:09,804
No! I got this.
651
01:07:10,955 --> 01:07:12,084
I am NOT asking!
652
01:07:22,041 --> 01:07:23,531
Come on, girl.
653
01:07:49,520 --> 01:07:50,589
Jesus Christ!
654
01:07:51,790 --> 01:07:52,860
Where are they?
655
01:07:53,150 --> 01:07:54,489
Two minutes, sir.
656
01:08:13,940 --> 01:08:15,940
What's in front of me,
Stan?
657
01:08:16,920 --> 01:08:18,400
You're in the clear.
658
01:08:34,500 --> 01:08:35,830
Walker, what are you doing?
659
01:08:41,380 --> 01:08:42,510
Walker!
660
01:08:45,650 --> 01:08:46,770
Sorry, Stan.
661
01:09:21,015 --> 01:09:22,254
Come on!
662
01:09:27,380 --> 01:09:29,570
Hey flight, is there anyone there?
663
01:09:30,180 --> 01:09:31,940
I got a 109 on my tail.
664
01:09:31,940 --> 01:09:33,390
I can't shake him!
665
01:09:41,750 --> 01:09:43,049
BUGGER OFF!
666
01:09:57,640 --> 01:10:00,370
Nipper, this is Viper leader.
Engaging now.
667
01:13:55,540 --> 01:13:58,510
The pilot officer Paul Martin,
reporting for duty, sir.
668
01:13:59,300 --> 01:14:01,500
The pilot officer,
Douglas Parsons, sir.
669
01:14:06,860 --> 01:14:09,160
Flight lieutenant Laurence Stanhope.
670
01:14:10,000 --> 01:14:11,000
Sir.
671
01:14:11,000 --> 01:14:12,789
It's good to meet you, sir.
672
01:14:14,340 --> 01:14:16,640
How many hours have
you had in Spits?
673
01:14:17,240 --> 01:14:18,289
A few.
674
01:14:19,490 --> 01:14:20,539
Same here, sir.
675
01:14:22,500 --> 01:14:26,969
Well, I'm sure we'll have you up to
speed in no time.
44390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.