Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,050 --> 00:03:24,400
Ai ochii pe Clarke?
2
00:03:25,700 --> 00:03:26,500
Nu
3
00:03:27,000 --> 00:03:28,400
Saw Dig a început totul.
4
00:03:28,900 --> 00:03:30,200
Nenorociți cu pas de gâscă!
5
00:03:39,900 --> 00:03:41,600
L-a văzut vreunul dintre voi doi pe Clarke?
6
00:03:42,100 --> 00:03:43,100
Ne pare rău, trece peste...
7
00:04:23,957 --> 00:04:25,957
Câți, Skip?
8
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
Uh... Doi băieți.
9
00:04:30,041 --> 00:04:30,571
Mulțumesc, Skipper.
10
00:04:30,571 --> 00:04:32,001
Voi trece, Skip.
11
00:04:32,002 --> 00:04:33,447
Coops?
12
00:04:34,068 --> 00:04:36,148
Unu...
13
00:04:38,715 --> 00:04:40,314
Shaw.
14
00:04:41,943 --> 00:04:43,333
SHAW?
15
00:04:52,000 --> 00:04:54,309
Ce-i asta? 5, 4 la ei?
16
00:04:56,000 --> 00:04:58,240
Până la sfârșitul săptămânii, vom fi doar eu și căpitanul stației.
17
00:04:58,241 --> 00:05:00,010
Vom primi numerele în curând.
18
00:05:00,011 --> 00:05:02,000
Da, asta e tot ce ne trebuie.
19
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
Băieți, fără experiență de luptă.
20
00:05:06,000 --> 00:05:08,659
Nu te-ai născut cu aripi sau haină.
21
00:05:10,000 --> 00:05:11,809
Ţin să te contrazic.
22
00:05:16,250 --> 00:05:18,000
Ai idee când vor sosi, Skip?
23
00:05:19,040 --> 00:05:22,000
nu. Nu am nicio idee, Coops.
24
00:05:23,261 --> 00:05:25,391
Nici un indiciu al naibii.
25
00:05:56,000 --> 00:05:57,979
Haide, Clarke.
26
00:06:04,000 --> 00:06:05,415
Lider de escadrilă.
27
00:06:05,416 --> 00:06:06,559
domnule?
28
00:06:09,370 --> 00:06:11,240
Văd că Digby și Clarke nu s-au întors încă?
29
00:06:11,630 --> 00:06:12,988
Digby s-a apropiat prea mult de un Heinkel.
30
00:06:14,570 --> 00:06:16,139
Nimeni nu a văzut ce sa întâmplat cu Clarke.
31
00:06:17,970 --> 00:06:19,239
Scuze amice.
32
00:06:23,630 --> 00:06:26,790
Cu ceva noroc, Clarke tocmai face o baie devreme.
33
00:06:30,690 --> 00:06:32,249
Pot să vorbesc liber, domnule?
34
00:06:36,340 --> 00:06:37,912
Suntem prea subțiri.
35
00:06:38,262 --> 00:06:40,660
Ei ne depășesc în număr patru la unu.
36
00:06:41,299 --> 00:06:42,479
Știu.
37
00:06:45,160 --> 00:06:47,889
Hitler dă toate loviturile în acest moment.
38
00:06:48,699 --> 00:06:51,529
Tot ce putem face este să reacționăm la orice ne aruncă el.
39
00:06:51,729 --> 00:06:53,339
Trebuie să-i lovim înapoi.
40
00:06:53,339 --> 00:06:54,779
Suntem, Mike.
41
00:06:59,740 --> 00:07:02,289
Înlocuitorii tăi vor fi aici în curând și apoi...
42
00:07:03,910 --> 00:07:06,099
atunci le putem da o luptă potrivită.
43
00:07:09,690 --> 00:07:11,760
Cât timp înainte să putem merge înapoi?
44
00:07:13,450 --> 00:07:15,260
Încă 15 minute.
45
00:07:16,000 --> 00:07:17,229
Bun.
46
00:07:21,650 --> 00:07:23,470
Vezi, Walker are ideea potrivită.
47
00:07:24,110 --> 00:07:25,619
Nu știu cum o face.
48
00:07:27,410 --> 00:07:29,330
Ar trebui să scoți o frunză din cartea lui.
49
00:07:30,650 --> 00:07:31,760
Odihneste-te.
50
00:07:32,010 --> 00:07:33,017
domnule.
51
00:07:34,730 --> 00:07:36,879
Dă-i lui Gerry câteva runde de la mine.
52
00:07:52,630 --> 00:07:53,890
Vrei un joc, Skip?
53
00:07:54,250 --> 00:07:56,550
Îmi pare rău, Gibbs. Poate mai târziu?
54
00:07:57,040 --> 00:07:58,489
Shaw?
55
00:08:01,529 --> 00:08:04,559
Se pare că joc singur. Lucky ole me.
56
00:08:09,330 --> 00:08:11,220
Cineva special?
57
00:08:13,260 --> 00:08:14,629
Shaw?
58
00:08:17,859 --> 00:08:20,159
Fata asta. Haide. Aruncă-ne o privire.
59
00:08:23,890 --> 00:08:25,639
Este pentru mama mea.
60
00:08:49,010 --> 00:08:50,669
Totul în regulă, Shaw?
61
00:08:53,240 --> 00:08:54,590
Da, Skip.
62
00:09:11,990 --> 00:09:16,039
Ceea ce au făcut a fost o prostie. Nu ești tu, nu-i așa?
63
00:09:18,250 --> 00:09:19,251
Nu, Skip.
64
00:09:19,280 --> 00:09:21,730
Nu. Nu am crezut.
65
00:09:22,960 --> 00:09:25,140
Ești un pilot bun, Andy.
66
00:09:25,250 --> 00:09:28,029
S-ar putea chiar să-i dea lui Walker o fugă pentru banii lui într-una din aceste zile.
67
00:09:29,930 --> 00:09:31,770
Nu sunt sigur de asta.
68
00:09:31,939 --> 00:09:34,469
Ei bine, e bine. Sort îngâmfat.
69
00:09:36,490 --> 00:09:38,000
Cât despre Clarke, ei bine...
70
00:09:39,050 --> 00:09:42,000
Știți la fel de bine ca mine că acest război mănâncă înlocuitori.
71
00:09:43,680 --> 00:09:45,270
Ține-ți bărbia sus, băiete.
72
00:09:46,430 --> 00:09:47,689
Vom trece peste asta.
73
00:09:51,940 --> 00:09:53,640
Multumesc domnule.
74
00:10:18,000 --> 00:10:19,060
Salut minunat.
75
00:10:20,420 --> 00:10:21,579
Mă bucur să te văd aici.
76
00:10:21,580 --> 00:10:22,931
Cine ar fi crezut, da?
77
00:10:34,590 --> 00:10:35,610
Cât timp stai?
78
00:10:36,000 --> 00:10:38,830
Ar putea fi nevoit să mă ridic direct înapoi. Nu peste noapte, mi-e teamă.
79
00:10:38,830 --> 00:10:39,870
Ce păcat.
80
00:10:39,870 --> 00:10:44,469
Sunt o femeie ocupată, Richard. În plus, mă voi întoarce înainte să-ți dai seama.
81
00:10:48,380 --> 00:10:49,969
Ah... Nancy?
82
00:11:02,050 --> 00:11:05,710
Ghici ce? Am, uh, încă unul azi dimineață.
83
00:11:07,480 --> 00:11:09,560
Câți sunt atunci? Opt?
84
00:11:09,561 --> 00:11:11,171
Încă departe de mine.
85
00:11:12,470 --> 00:11:15,080
Bună dimineața, Nathan. Deci cu ce faci acum?
86
00:11:15,380 --> 00:11:16,770
Unsprezece.
87
00:11:16,770 --> 00:11:18,860
Mmmm. Două cifre, uită-te la tine.
88
00:11:18,860 --> 00:11:20,570
te voi ajunge din urmă.
89
00:11:20,860 --> 00:11:23,170
Atunci notează-mi cuvintele. O să câștig banii ăia.
90
00:11:23,730 --> 00:11:27,190
Când o voi face, mă voi căsători cu tine, domnișoară White.
91
00:11:28,510 --> 00:11:30,000
Și cine spune că te voi lăsa?
92
00:11:36,510 --> 00:11:37,570
Arați obosit.
93
00:11:38,590 --> 00:11:39,610
Atât de nebun azi.
94
00:11:39,740 --> 00:11:40,890
Trebuie să te odihnești puțin.
95
00:11:40,890 --> 00:11:42,459
Nu aici, Nance, te rog.
96
00:11:42,459 --> 00:11:45,270
A fost nevoie de câteva halbe ca să te duc la adio noaptea trecută, nu-i așa, Kips?
97
00:11:45,270 --> 00:11:48,840
Mulțumesc, Walker. Mă pot baza întotdeauna pe tine că mă arunci în rahat.
98
00:11:50,380 --> 00:11:51,810
Abia o suporta pe Nancy.
99
00:11:52,000 --> 00:11:53,320
Mizerie șocantă.
100
00:11:54,450 --> 00:11:55,800
Promite-mi că vei primi o noapte devreme în seara asta.
101
00:11:56,000 --> 00:11:57,510
Vezi ca nu e asa usor.
102
00:11:57,510 --> 00:11:58,573
Promite-mi.
103
00:11:58,573 --> 00:11:59,723
Nu te supăra, Nance.
104
00:12:00,463 --> 00:12:02,570
Îl voi pune în pat pe la opt cu o sticlă cu apă fierbinte.
105
00:12:03,060 --> 00:12:04,379
Mulțumesc, Nathan.
106
00:12:05,680 --> 00:12:08,529
Haide. Poți să mă escortezi până la naffy.
107
00:12:10,890 --> 00:12:14,560
„O navă a fost raportată avariată, dar nu a fost distrusă”.
108
00:12:15,290 --> 00:12:19,100
„Au fost raportate raiduri în Anglia și Țara Galilor aseară”
109
00:12:19,100 --> 00:12:23,800
„cu cea mai mare parte a activității pe care estuarul Tamisei și unele porturi”.
110
00:12:24,000 --> 00:12:28,000
„De asemenea, zonele rezidențiale au suferit bombardamente puternice”.
111
00:12:28,000 --> 00:12:32,000
„Cu zeci de victime în estul Londrei și zonele învecinate”.
112
00:12:32,410 --> 00:12:36,730
„Pompierii au luptat toată noaptea pentru a opri răspândirea incendiilor mari”
113
00:12:36,730 --> 00:12:39,330
„care a decimat casele civililor”.
114
00:12:39,700 --> 00:12:44,000
„În această dimineață, am fost întâmpinați cu vreme caldă și o adiere ușoară”.
115
00:12:44,470 --> 00:12:46,880
„Au fost văzute mai multe posturi de comandă de luptători”
116
00:12:46,880 --> 00:12:48,500
„atacat de un număr mare”.
117
00:12:48,500 --> 00:12:49,650
„a bombardierelor germane”.
118
00:12:49,651 --> 00:12:50,660
Ocolire...
119
00:12:50,279 --> 00:12:51,879
„Vizitimații nu au fost încă declarate”.
120
00:12:51,883 --> 00:12:53,202
La naiba vrea el?
121
00:12:53,203 --> 00:12:55,984
„Au fost și câteva atacuri la scară mică”
122
00:13:03,249 --> 00:13:04,939
Locotenent de zbor Laurence Stanhope, domnule.
123
00:13:05,499 --> 00:13:07,190
Liderul escadronului Michael Cochrane.
124
00:13:07,800 --> 00:13:08,809
La naiba ceilalți?
125
00:13:08,810 --> 00:13:10,250
Asta e, domnule.
126
00:13:10,629 --> 00:13:11,939
Pentru numele naibii.
127
00:13:12,309 --> 00:13:13,919
Câte ore ai avut la Spits?
128
00:13:14,319 --> 00:13:15,329
Câțiva.
129
00:13:15,330 --> 00:13:16,590
Luați-le de pe unele recolte în principal.
130
00:13:16,799 --> 00:13:17,959
ce sa-ti spun?
131
00:13:18,479 --> 00:13:19,499
băieți.
132
00:13:21,639 --> 00:13:23,349
În curând vom avea orele de lucru.
133
00:13:23,819 --> 00:13:25,829
Vei ști că sunt pe dos în afară în cel mai scurt timp.
134
00:13:25,949 --> 00:13:27,889
Haide. Vă prezentăm.
135
00:13:28,169 --> 00:13:29,169
Mulțumesc.
136
00:13:29,170 --> 00:13:30,200
domnule.
137
00:13:37,669 --> 00:13:38,829
Iat-o.
138
00:13:38,830 --> 00:13:40,970
Acesta este al tău.
139
00:13:54,629 --> 00:13:55,639
fiule.
140
00:13:55,640 --> 00:13:57,400
Ce crezi?
141
00:13:58,418 --> 00:13:59,998
Ea este perfectă.
142
00:13:59,999 --> 00:14:00,999
Multumesc domnule.
143
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Problema este că nu vei ști cu adevărat până nu o vei lua.
144
00:14:04,310 --> 00:14:06,000
Cadrele de aer răsucite au fost o mare problemă în acel moment.
145
00:14:06,680 --> 00:14:07,890
Sigur, arată bine la inspecție,
146
00:14:07,890 --> 00:14:09,740
dar începi s-o tragi.
147
00:14:09,760 --> 00:14:10,760
Ea este o capcană a morții.
148
00:14:10,760 --> 00:14:12,000
Impacheteaza-l.
149
00:14:12,010 --> 00:14:14,010
Doar îl avertizez pe băiat.
150
00:14:14,000 --> 00:14:16,680
Generatorul se realizează atât de repede încât nu știi ce vei obține.
151
00:14:16,680 --> 00:14:19,470
I-am spus: „Împachetează-l. Înăuntru”.
152
00:14:26,260 --> 00:14:27,270
Huh.
153
00:14:27,840 --> 00:14:28,860
Ignora-l.
154
00:14:28,860 --> 00:14:30,000
El este doar un ego.
155
00:14:30,410 --> 00:14:32,000
Te vei obișnui cu asta.
156
00:14:40,070 --> 00:14:41,840
Ea este un vis și habitatul ei natural.
157
00:14:42,380 --> 00:14:44,000
Fără sălbatici. Lumină la frâne.
158
00:14:44,990 --> 00:14:46,000
Înțeles.
159
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Și nu făfă.
160
00:14:47,000 --> 00:14:48,140
Ea vrea să fie în aer.
161
00:14:48,140 --> 00:14:49,150
Stai pe pământ.
162
00:14:49,150 --> 00:14:50,320
Îi va plăcea căldura.
163
00:14:50,800 --> 00:14:52,000
Da domnule.
164
00:15:02,560 --> 00:15:04,000
Locotenentul de zbor Laurence Stanhope.
165
00:15:04,580 --> 00:15:06,000
Faceți cunoștință cu Coops.
166
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Andy Shaw.
167
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
În regulă?
168
00:15:08,000 --> 00:15:09,850
L-ai întâlnit deja pe Walker.
169
00:15:11,050 --> 00:15:12,510
Puteți pune trusa acolo jos.
170
00:15:16,790 --> 00:15:18,000
Deci de unde esti?
171
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Londra, Highgate.
172
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Guinness?
173
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Da.
174
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
La fel şi eu.
175
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Vezi, îți faci deja prieteni.
176
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Skip este un fan de top.
177
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Cum a decurs din nou ultima noastră întâlnire?
178
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Deja ducem un război.
179
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Să nu începem altul.
180
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
Vedea?
181
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
Încântat, domnule.
182
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Sună-mi Skip.
183
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
Da domnule.
184
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
Adică Skip.
185
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Voi merge.
186
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
E un băiat.
187
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Uh, fă-mi încă unul, cât timp faci asta.
188
00:15:47,210 --> 00:15:48,250
Ce-i asta?
189
00:15:48,250 --> 00:15:49,730
Acesta este numărul nostru de ucideri.
190
00:15:49,730 --> 00:15:53,160
Primul la 13 câștigă potul, dar să fiu sincer cu tine, este deja al meu.
191
00:15:53,840 --> 00:15:55,000
Cât să cumperi?
192
00:15:55,950 --> 00:15:57,000
O Liră.
193
00:15:57,770 --> 00:15:58,780
Nathan.
194
00:15:59,150 --> 00:16:01,000
Ce? Omul vrea să se joace, lasă-l să se joace.
195
00:16:01,390 --> 00:16:02,840
Lasă-l pe flăcău să-și tragă sufletul.
196
00:16:03,040 --> 00:16:05,090
Nu chiar. Este bine.
197
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Bine.
198
00:16:07,000 --> 00:16:08,560
Cum te cheamă din nou, Srub?
199
00:16:08,560 --> 00:16:10,300
Laurence Stanhope.
200
00:16:20,770 --> 00:16:21,800
Intra.
201
00:16:21,800 --> 00:16:23,050
Tușiți.
202
00:16:25,910 --> 00:16:26,870
Baiat bun.
203
00:16:29,250 --> 00:16:30,590
Ce scrii acolo, Sharp?
204
00:16:31,660 --> 00:16:33,230
Scrisoarea e bună, nu-i așa? Să luăm o privire.
205
00:16:33,230 --> 00:16:34,290
Nu.
206
00:16:34,580 --> 00:16:36,120
Walker, dă-te jos.
207
00:16:39,770 --> 00:16:41,240
Lasă omul în pace.
208
00:16:57,390 --> 00:16:59,500
Cu ce ai făcut asta? Ulei de motor?
209
00:17:00,040 --> 00:17:02,560
Trebuie să fii singurul londonez din nord care nu poate face o ceașcă decentă.
210
00:17:02,740 --> 00:17:04,689
Păi, să presupunem că nu o poți suporta tare.
211
00:17:07,510 --> 00:17:09,338
Hei, știi că este un război?
212
00:17:09,488 --> 00:17:10,619
Privilegiul de rang.
213
00:17:20,531 --> 00:17:21,551
B-zbor.
214
00:17:26,469 --> 00:17:27,479
Încăierare!
215
00:17:27,679 --> 00:17:29,030
Lipiți de mine ca un lipici.
216
00:17:29,580 --> 00:17:30,450
Bine. Haide.
217
00:17:30,460 --> 00:17:31,850
Mișcare. Mișcare.
218
00:17:37,010 --> 00:17:38,030
Mișcare!
219
00:17:39,720 --> 00:17:41,000
Vezi că corp.
220
00:17:41,860 --> 00:17:42,920
Hai grabeste-te!
221
00:18:28,000 --> 00:18:29,179
Stai curat!
222
00:18:35,280 --> 00:18:36,289
Stai curat.
223
00:18:39,300 --> 00:18:40,650
Stai curat!
224
00:18:44,510 --> 00:18:45,519
Stai curat.
225
00:19:40,820 --> 00:19:41,824
Bună Nipper.
226
00:19:41,824 --> 00:19:43,589
B-Zbor. Unghiuri-8. Peste.
227
00:19:44,311 --> 00:19:46,099
Lider de zbor, acesta este Nipper.
228
00:19:46,135 --> 00:19:47,749
Confirmați bandiții vizuali.
229
00:19:47,750 --> 00:19:49,799
Da, Nipper. Gata de angajare.
230
00:19:50,005 --> 00:19:52,370
Mulțumesc, lider de zbor. Noroc.
231
00:19:52,940 --> 00:19:54,299
Concentrați-vă atenția asupra bombardierelor.
232
00:19:55,160 --> 00:19:56,559
Fii cu ochii pe combustibil.
233
00:19:58,810 --> 00:20:00,529
Fiți conștienți de răul cauzat de soare.
234
00:20:04,580 --> 00:20:05,790
Mult succes, băieți.
235
00:20:20,900 --> 00:20:22,739
Laurence, 109 pe coada ta!
236
00:20:41,530 --> 00:20:42,569
Nouă.
237
00:20:42,689 --> 00:20:43,969
Nu fi îngâmfat.
238
00:20:46,060 --> 00:20:47,469
În dreapta ta, Shaw.
239
00:20:56,220 --> 00:20:57,609
Haide. Haide.
240
00:21:05,780 --> 00:21:07,050
Standard al naibii de bun.
241
00:21:07,690 --> 00:21:08,990
Ține-o împreună.
242
00:21:28,000 --> 00:21:29,070
ora 9.
243
00:21:39,703 --> 00:21:40,719
La dracu.
244
00:21:47,000 --> 00:21:48,290
Super pe coada mea.
245
00:21:49,480 --> 00:21:50,890
Nu pot să-l scutur.
246
00:22:16,010 --> 00:22:17,110
Zece.
247
00:22:29,210 --> 00:22:30,340
Pe nouă!
248
00:22:31,180 --> 00:22:32,199
Ora două.
249
00:22:35,500 --> 00:22:36,840
Stan, pe șase.
250
00:22:43,509 --> 00:22:44,510
Apăsări.
251
00:22:45,230 --> 00:22:46,319
ora 11
252
00:22:53,176 --> 00:22:54,499
Pe dracu' de şase!
253
00:22:56,600 --> 00:22:57,609
Shaw!
254
00:22:59,600 --> 00:23:00,839
Plan de salvare!
255
00:23:04,730 --> 00:23:05,779
El a plecat.
256
00:23:09,000 --> 00:23:10,249
E suficient, băieți.
257
00:23:10,439 --> 00:23:11,589
Treci la 2-10.
258
00:23:14,610 --> 00:23:15,629
Rasfata sportul.
259
00:24:50,300 --> 00:24:51,349
Bună treabă, Stan.
260
00:25:14,480 --> 00:25:15,509
Cooper.
261
00:25:18,470 --> 00:25:19,889
Îi vei odihni?
262
00:25:20,673 --> 00:25:21,719
Ce?
263
00:25:24,828 --> 00:25:25,839
Două.
264
00:25:29,110 --> 00:25:30,119
Ocolire.
265
00:25:31,810 --> 00:25:32,829
Acum.
266
00:25:35,730 --> 00:25:36,819
Una pentru Stan.
267
00:25:47,028 --> 00:25:48,030
Aici.
268
00:25:51,600 --> 00:25:52,610
Noroc.
269
00:25:57,880 --> 00:25:58,900
Ești bine?
270
00:26:01,290 --> 00:26:02,300
Niciodată nu m-am simțit mai bine.
271
00:26:03,880 --> 00:26:05,000
La fel şi eu.
272
00:26:06,740 --> 00:26:07,800
Hai, bea.
273
00:26:08,180 --> 00:26:09,299
O ceașcă ajută întotdeauna.
274
00:26:19,320 --> 00:26:20,330
Știu.
275
00:26:20,330 --> 00:26:21,469
Nu ajută la boboci.
276
00:26:24,670 --> 00:26:25,729
Buna ziua.
277
00:26:26,900 --> 00:26:27,989
Cadru de mers!
278
00:26:36,330 --> 00:26:37,949
Ai de gând să împărtășești asta cu restul clasei?
279
00:26:37,959 --> 00:26:39,879
Omul e mort pentru numele lui Dumnezeu.
280
00:26:41,789 --> 00:26:43,339
La naiba e în neregulă cu tine?
281
00:26:43,529 --> 00:26:46,140
Nu e nimic în neregulă cu mine, Coop. Pur și simplu nu pretind că-mi pasă.
282
00:26:47,289 --> 00:26:48,349
WOP al naibii.
283
00:26:48,949 --> 00:26:50,949
De ce nu-l arăți pe Stan Hope bileței?
284
00:26:52,060 --> 00:26:53,279
Am atins un nerv, nu?
285
00:26:55,770 --> 00:26:57,409
M-am săturat de actul ăsta.
286
00:27:04,180 --> 00:27:05,379
Și tu.
287
00:27:08,470 --> 00:27:09,499
Bugger off.
288
00:27:47,205 --> 00:27:48,207
Asa de...
289
00:27:48,603 --> 00:27:49,730
Ce ai pentru mine?
290
00:27:58,288 --> 00:27:59,290
Furmarsh?
291
00:28:00,100 --> 00:28:01,341
La prima oră azi dimineață.
292
00:28:01,362 --> 00:28:03,513
Se pare că nu au avut prea multe avertismente.
293
00:28:04,714 --> 00:28:06,368
Două duzini de bombardiere.
294
00:28:06,778 --> 00:28:07,455
Hristos.
295
00:28:08,236 --> 00:28:09,238
Care sunt pierderile?
296
00:28:09,928 --> 00:28:12,849
Nu este clar încă, dar nu arată bine.
297
00:28:15,299 --> 00:28:17,369
Câteva grade spre vest, și asta am fi fost noi.
298
00:28:19,750 --> 00:28:21,089
Care sunt gandurile tale?
299
00:28:22,670 --> 00:28:24,099
E doar o chestiune de timp.
300
00:28:26,530 --> 00:28:27,540
Bine...
301
00:28:28,280 --> 00:28:31,599
Să sperăm doar că jumătate din escadrilă este la sol, realimentând atunci când se întâmplă.
302
00:28:31,619 --> 00:28:32,629
Destul de.
303
00:28:35,620 --> 00:28:38,559
Nu sunt de folos ca cineva să stea aici și să-mi zgârie degetele mari.
304
00:28:44,150 --> 00:28:46,140
Avem nevoie de cât mai mulți ochi pe cer pe care îi putem aduna.
305
00:28:46,370 --> 00:28:47,860
Vom găsi o altă pereche pe drum.
306
00:28:47,870 --> 00:28:48,879
Haide.
307
00:29:03,000 --> 00:29:06,050
Mama obișnuia să-mi sărute bătrânul când ieșea la cârciumă,
308
00:29:06,050 --> 00:29:07,670
și l-a lovit cu o tigaie când s-a întors.
309
00:29:07,670 --> 00:29:09,301
Sună ca o femeie plină de spirit.
310
00:29:09,301 --> 00:29:11,439
Nu jumătate. Nu o învinovăți, într-adevăr.
311
00:29:11,459 --> 00:29:16,040
Adică, ideea bătrânului meu de o jumătate rapidă a fost să iasă în ziua de vineri, să revină marțea următoare.
312
00:29:16,040 --> 00:29:18,850
Mama ar fi făcut orice pentru a scăpa de tatăl meu timp de cinci zile.
313
00:29:19,250 --> 00:29:20,260
Cadru de mers?
314
00:29:20,860 --> 00:29:22,690
Nu este înțelept să te strecori pe un bărbat în timp ce acesta doarme.
315
00:29:22,690 --> 00:29:24,170
Sforăiți când dormi.
316
00:29:24,680 --> 00:29:25,940
Credeam că s-a culcat cu un alt Tom.
317
00:29:26,130 --> 00:29:28,810
Știam eu. Întotdeauna conectat la conversațiile altora.
318
00:29:29,120 --> 00:29:31,000
Cum altfel poate să știe tipul ăsta că a scris șoarecele?
319
00:29:31,000 --> 00:29:33,950
Dar șoarecele ăsta o să se cache în laptele de pisică într-una din zilele astea.
320
00:29:36,920 --> 00:29:38,690
Deci, băiat nou, te simți ca acasă, încă?
321
00:29:39,090 --> 00:29:40,640
Da multumesc. Sunt...
322
00:29:40,660 --> 00:29:44,930
Nu vreau război și pace. Dacă trăiești mai mult de o săptămână, poate că voi susține interesul.
323
00:29:45,200 --> 00:29:46,690
De ce trebuie să joci răufăcător?
324
00:29:47,010 --> 00:29:49,000
Nu ai fost mereu așa. Obișnuiai să-ți pese.
325
00:29:49,540 --> 00:29:50,550
Am făcut-o?
326
00:29:55,030 --> 00:29:56,220
Ești imposibil.
327
00:29:57,660 --> 00:29:59,000
E bine pentru mine.
328
00:29:59,000 --> 00:30:00,730
Mă pot preface cu ușurință că te plac.
329
00:30:00,730 --> 00:30:02,190
Acesta este biletul.
330
00:30:02,690 --> 00:30:03,930
Vezi, Coops...
331
00:30:04,390 --> 00:30:07,000
Tânărul de aici înțelege deja cum funcționează.
332
00:30:17,670 --> 00:30:18,680
Michael?
333
00:30:18,870 --> 00:30:20,000
Putem intra?
334
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
Copii cocoși.
335
00:30:21,690 --> 00:30:23,000
Oh, nu-mi răni sentimentele.
336
00:30:23,860 --> 00:30:25,000
Ar trebui să dai un exemplu bun.
337
00:30:25,520 --> 00:30:27,000
Voi găsi unul dacă nu ești atent.
338
00:30:29,719 --> 00:30:30,989
Toate s-au stabilit?
339
00:30:30,989 --> 00:30:32,200
Da, mulțumesc Skip.
340
00:30:35,230 --> 00:30:38,340
Vezi acum, așa ești când nu te prefaci că adormi.
341
00:30:42,480 --> 00:30:43,509
B-zbor.
342
00:30:44,860 --> 00:30:46,410
Imediat. Să mergem băieți.
343
00:31:11,770 --> 00:31:12,830
Stai curat.
344
00:31:31,870 --> 00:31:33,620
Ar trebui să apară oricând acum.
345
00:31:37,620 --> 00:31:39,000
Ești gata să pierzi acest pariu, Coops?
346
00:31:40,210 --> 00:31:41,930
Ține căile respiratorii libere, Walker.
347
00:31:50,920 --> 00:31:52,070
Ten o'clock, Skip.
348
00:31:53,730 --> 00:31:54,740
Roger.
349
00:31:55,370 --> 00:31:57,000
Siguranța se oprește, pregătește-te să te angajezi.
350
00:31:59,170 --> 00:32:00,770
Să mergem acum înaintea Sigililor.
351
00:32:01,070 --> 00:32:03,000
Pe marca mea, ținem pentru zborul A.
352
00:32:03,180 --> 00:32:04,083
Ocolire...
353
00:32:04,084 --> 00:32:05,152
Aștepta!
354
00:32:10,362 --> 00:32:12,370
Cadru de mers! PAUZĂ!
355
00:33:20,569 --> 00:33:22,768
Spune la revedere banilor ăștia, Coops.
356
00:33:35,409 --> 00:33:36,790
Ce naiba a fost asta?
357
00:33:36,790 --> 00:33:37,830
Nu știu despre ce vorbești.
358
00:33:37,830 --> 00:33:39,109
Pauza devreme.
359
00:33:39,109 --> 00:33:40,129
Și peste un pariu poxie.
360
00:33:40,129 --> 00:33:41,149
Nu vorbi prostii.
361
00:33:41,149 --> 00:33:42,159
Scuzați-mă.
362
00:33:42,160 --> 00:33:44,420
Poate ai uitat, dar eu sunt ofițerul tău comandant!
363
00:33:48,200 --> 00:33:49,250
Cadru de mers!
364
00:33:49,690 --> 00:33:51,059
Nu pleca de lângă mine!
365
00:33:54,618 --> 00:33:55,628
Ne-ai fi putut ucide pe toți.
366
00:33:55,629 --> 00:33:57,000
Întotdeauna vor fi pierderi, Michael.
367
00:33:57,000 --> 00:33:59,220
Dragă Doamne, Omule! Te-ai ascultat vreodată?
368
00:33:59,980 --> 00:34:01,000
Am reușit cu toții înapoi.
369
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
Nu asta este ideea!
370
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
ATUNCI CARE ESTE IXE?
371
00:34:03,000 --> 00:34:04,530
CARE ESTE SCOPUL?
372
00:34:04,530 --> 00:34:08,020
Pentru că, iartă-mă dacă greșesc, dar treaba noastră e să mergem acolo sus și să luptăm cu inamicul.
373
00:34:10,950 --> 00:34:13,000
Erai foarte aproape de a trece o linie.
374
00:34:13,920 --> 00:34:15,000
Pentru care nu există întoarcere.
375
00:34:46,160 --> 00:34:47,180
Vrei o plimbare?
376
00:35:05,270 --> 00:35:07,160
O să-mi spui ce ai vrut să spui cu asta?
377
00:35:11,990 --> 00:35:13,520
Mă dai afară din zbor.
378
00:35:21,779 --> 00:35:23,039
Depinde de tine.
379
00:35:33,180 --> 00:35:35,000
Cum îl fac să se scufunde?
380
00:35:36,220 --> 00:35:37,230
Ei se uită la tine.
381
00:35:37,980 --> 00:35:39,000
Cu siguranță poți vedea asta.
382
00:35:39,670 --> 00:35:40,199
Bollocks.
383
00:35:41,129 --> 00:35:42,279
Ei bine, iată din nou.
384
00:35:46,636 --> 00:35:47,856
E timpul să crești.
385
00:35:49,255 --> 00:35:50,366
Da un exemplu.
386
00:35:51,867 --> 00:35:52,907
Tu ești CO
387
00:35:53,067 --> 00:35:54,068
Asta e treaba ta.
388
00:35:56,658 --> 00:35:58,769
Deci pur și simplu negi orice responsabilitate?
389
00:35:59,908 --> 00:36:04,518
Marele Nathan Walker a hotărât că acesta este războiul lui care trebuie purtat în condițiile lui?
390
00:36:05,198 --> 00:36:06,929
Și la naiba cu toți ceilalți.
391
00:36:11,169 --> 00:36:12,759
Obține rezultate, nu-i așa?
392
00:36:22,079 --> 00:36:23,319
Aşezaţi-vă.
393
00:36:25,999 --> 00:36:27,920
Trebuie să-ți arăt ceva.
394
00:36:56,000 --> 00:36:57,150
Citește.
395
00:36:58,900 --> 00:37:00,270
Continua.
396
00:37:02,380 --> 00:37:05,070
Erai atât de disperat să pui mâna pe asta mai devreme.
397
00:37:34,130 --> 00:37:35,850
Este întotdeauna așa?
398
00:37:35,850 --> 00:37:38,000
Ce? Germanul încearcă să ne omoare de mai multe ori pe zi?
399
00:37:38,510 --> 00:37:40,000
Da, cam mult.
400
00:37:42,740 --> 00:37:44,000
Cu Walker și Skipper.
401
00:37:45,610 --> 00:37:48,000
Lucrurile nu s-au potrivit între ei de când ne-am întors din Franța.
402
00:37:48,560 --> 00:37:49,999
Ce s-a întâmplat?
403
00:37:57,860 --> 00:37:59,680
Acest lucru nu merge mai departe, bine?
404
00:38:00,120 --> 00:38:01,649
Onoarea cercetașului.
405
00:38:04,340 --> 00:38:06,550
Skip-ul nostru l-a cumpărat de acolo.
406
00:38:06,880 --> 00:38:08,000
Walker a luat-o destul de greu.
407
00:38:08,960 --> 00:38:12,000
Au fost cei mai buni prieteni din zilele lor Cranwell.
408
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Jocque era o școală veche populară.
409
00:38:14,000 --> 00:38:17,470
Dacă rămânea fără muniție, probabil că ar ieși pe aripă cu pumnii în sus. Știi tipul.
410
00:38:18,160 --> 00:38:22,949
Cu toții l-am iubit, dar Walker l-a închinat.
411
00:38:26,700 --> 00:38:28,019
Cum a murit?
412
00:38:29,890 --> 00:38:31,100
Asta e partea cea mai rea.
413
00:38:32,310 --> 00:38:35,000
Cred că dacă l-ar fi îndreptat în acțiune, Walker s-ar fi descurcat mai bine.
414
00:38:35,000 --> 00:38:39,490
În schimb, el se întoarce de la un briefing la sediul grupului, când un 109 spoturi undeva ia un pothot.
415
00:38:40,630 --> 00:38:43,460
Nenorocitul Kraut, nu se apropie nicăieri de el în aer.
416
00:38:44,240 --> 00:38:48,000
Jocque a fost un pilot excepțional, l-a făcut pe Walker să arate obișnuit.
417
00:38:48,769 --> 00:38:52,619
Jocque s-a plimbat bând uscat într-o cramă, a ajuns să fie pus la pământ pentru o vreme.
418
00:38:52,939 --> 00:38:55,260
De aceea a fost trecut peste cap, iar Cochrane l-a luat pe Skipper.
419
00:38:56,129 --> 00:38:57,969
Bătut din cap de atunci.
420
00:38:58,579 --> 00:39:00,810
Deci, acum Walker se luptă într-un război unic.
421
00:39:01,260 --> 00:39:02,539
Mai bine lung și scurt.
422
00:39:04,270 --> 00:39:06,000
Walker este un om bun, într-adevăr. El este doar...
423
00:39:06,370 --> 00:39:08,390
Doar că doar îl doare.
424
00:39:10,640 --> 00:39:12,000
Şi tu?
425
00:39:12,000 --> 00:39:13,180
Pe mine?
426
00:39:14,230 --> 00:39:15,550
Sunt bine.
427
00:39:16,720 --> 00:39:18,309
Luați o zi la un moment dat.
428
00:39:23,660 --> 00:39:26,000
Ei bine, am o întrebare arzătoare.
429
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
Ce-i asta?
430
00:39:27,340 --> 00:39:30,000
Cum își permite un tânăr Jack ca tine o brichetă ca asta?
431
00:39:31,268 --> 00:39:32,388
Are ceva greutate.
432
00:39:32,389 --> 00:39:33,389
Da.
433
00:39:33,390 --> 00:39:35,000
24 Morcovul din Dunn Hills cel mai bun.
434
00:39:35,820 --> 00:39:37,970
M-am gândit că l-aș putea schimba dacă aș fi doborât vreodată peste Krautland.
435
00:39:38,230 --> 00:39:41,540
Ei bine, admir un bărbat care plănuiește înainte, încă nu mi-ai spus cum ai ajuns să-l deții.
436
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
Este al tatălui meu.
437
00:39:43,440 --> 00:39:46,000
L-am furat de la biroul lui din dimineața în care am plecat la antrenament de zbor.
438
00:39:46,610 --> 00:39:48,230
El nu are nevoie. Este un fumător de pipă.
439
00:39:48,440 --> 00:39:51,220
Ei bine, amintește-mi să nu las nimic de valoare în mințit când erai prin preajmă.
440
00:39:51,800 --> 00:39:53,660
Mă îndoiesc că ai ceva demn de ciupit.
441
00:39:53,660 --> 00:39:55,760
Chiar și cizmele tale de zbor arată ca niște ghete.
442
00:39:55,760 --> 00:39:58,000
Un hoț și un puști obraznic.
443
00:39:58,830 --> 00:40:00,789
Haide, ar fi bine să ne întoarcem.
444
00:40:11,889 --> 00:40:12,598
B-zbor.
445
00:40:13,976 --> 00:40:14,996
O clipă.
446
00:40:15,936 --> 00:40:17,616
Ne vor înapoi.
447
00:40:17,617 --> 00:40:18,617
Nu sunt încă pregătiți.
448
00:40:18,618 --> 00:40:19,618
Ei bine, cât timp?
449
00:40:19,619 --> 00:40:20,799
Zece minute.
450
00:40:23,197 --> 00:40:24,397
Ne vom trezi cât de curând putem.
451
00:40:25,817 --> 00:40:27,007
Corect, haide.
452
00:40:27,008 --> 00:40:28,038
E timpul să ne încălzim costumele.
453
00:40:29,098 --> 00:40:30,158
N-am avut nici o idee.
454
00:40:30,599 --> 00:40:31,699
Acum, faci.
455
00:40:34,300 --> 00:40:36,600
Ai făcut din viața lui o mizerie vie.
456
00:40:37,040 --> 00:40:40,729
Și totuși s-a simțit obligat să angajeze două pagini pentru a-ți cânta laudele.
457
00:40:45,320 --> 00:40:47,210
Sper doar că nu a fost o risipă de cerneală.
458
00:40:57,650 --> 00:40:58,660
Gata?
459
00:43:44,470 --> 00:43:45,430
Medic!
460
00:43:48,029 --> 00:43:49,059
Cadru de mers!
461
00:43:51,239 --> 00:43:52,340
Mike?
462
00:43:56,520 --> 00:43:57,830
Haide, amice, hai să te punem.
463
00:43:59,849 --> 00:44:00,879
Doar--
464
00:44:02,679 --> 00:44:03,920
Dă-mi doar un minut.
465
00:44:08,430 --> 00:44:09,860
Desface-mi hamul, vrei?
466
00:44:20,050 --> 00:44:21,090
Suntem încă prieteni.
467
00:44:21,091 --> 00:44:22,091
Suntem Nathan?
468
00:44:24,829 --> 00:44:26,179
Da, desigur, amice.
469
00:44:27,269 --> 00:44:28,300
Bun.
470
00:44:29,080 --> 00:44:30,500
Credeam că te-am pierdut.
471
00:44:32,830 --> 00:44:35,200
Doamne, ai putea fi o durere în fund.
472
00:44:39,593 --> 00:44:40,609
Știu.
473
00:44:42,409 --> 00:44:43,889
Mi-e frig.
474
00:44:44,699 --> 00:44:46,059
E în regulă.
475
00:44:50,719 --> 00:44:51,940
Îndreptați lucrurile.
476
00:44:53,449 --> 00:44:54,469
Eu voi.
477
00:44:55,729 --> 00:44:57,079
Fă mai bine...
478
00:45:00,147 --> 00:45:01,408
Eu voi.
479
00:45:01,409 --> 00:45:02,719
Iţi promit.
480
00:45:05,708 --> 00:45:07,239
Se întunecă?
481
00:45:32,590 --> 00:45:34,370
Ajută-mă să-l dau jos.
482
00:45:57,580 --> 00:45:59,520
Du-te curăță-te, Nathan.
483
00:46:01,760 --> 00:46:03,170
Mă voi ocupa de tot aici.
484
00:46:41,260 --> 00:46:42,800
Ce locotenent?
485
00:46:45,469 --> 00:46:46,809
Fă o plimbare.
486
00:46:47,349 --> 00:46:49,010
Limpeziți-vă capul.
487
00:47:15,145 --> 00:47:16,147
La dracu.
488
00:47:16,877 --> 00:47:18,210
La dracu, la dracu, la dracu, la dracu.
489
00:47:18,210 --> 00:47:19,220
La dracu '!
490
00:47:40,530 --> 00:47:41,540
Totul e bine?
491
00:47:43,997 --> 00:47:45,017
Da, bine.
492
00:47:45,698 --> 00:47:46,709
Am crezut că ai putea fi Nance.
493
00:47:48,049 --> 00:47:49,129
Nance?
494
00:47:51,668 --> 00:47:53,049
Fata mea, e ATA.
495
00:47:55,019 --> 00:47:56,069
Se mai putea dovedi.
496
00:47:57,119 --> 00:48:00,110
Gândire dorință din partea mea, ea a fost aici doar azi dimineață.
497
00:48:05,997 --> 00:48:07,267
Ai o fată?
498
00:48:07,907 --> 00:48:08,948
Nu.
499
00:48:08,949 --> 00:48:10,829
Mama nu i-ar permite niciodată.
500
00:48:14,616 --> 00:48:15,857
Probabil cel mai bine.
501
00:48:15,858 --> 00:48:16,858
De ce este asta?
502
00:48:18,158 --> 00:48:19,188
Știi de ce.
503
00:48:20,529 --> 00:48:21,579
Nu știu.
504
00:48:21,969 --> 00:48:23,669
Există un doi de dragoste în toate astea.
505
00:48:25,060 --> 00:48:27,060
Mi-aș dori doar să nu mă mestece înăuntru.
506
00:48:29,360 --> 00:48:31,590
Nici un minut cu ea și am totul pentru care să trăiesc.
507
00:48:31,610 --> 00:48:36,040
Data viitoare, trag cadavrul Skipperului meu dintr-un Spit și îmi dau seama că am totul de pierdut.
508
00:48:38,099 --> 00:48:39,319
Ce am făcut?
509
00:48:40,489 --> 00:48:44,510
În loc să-i cer femeii pe care o iubesc să se căsătorească cu mine, am așteptat ca un idiot...
510
00:48:44,520 --> 00:48:47,350
...pentru a câștiga pariul împotriva nebunului rezident al escadronului.
511
00:48:50,270 --> 00:48:51,940
Deci ai de gând să o întrebi?
512
00:48:55,670 --> 00:48:57,830
Nu știi că ar trebui, doar...
513
00:48:59,860 --> 00:49:00,940
Nu pot gândi corect.
514
00:49:03,900 --> 00:49:04,940
Ceaşcă de ceai?
515
00:49:07,820 --> 00:49:08,880
Crezi că te va ajuta?
516
00:49:09,750 --> 00:49:10,940
O sa? Bollocks.
517
00:49:50,980 --> 00:49:52,150
Știu.
518
00:50:20,390 --> 00:50:21,390
Nu poti dormi?
519
00:50:26,940 --> 00:50:28,940
Primele nopți la iad, dar...
520
00:50:29,470 --> 00:50:30,940
Devine mai ușor.
521
00:50:32,920 --> 00:50:33,940
Ce citesti?
522
00:50:35,810 --> 00:50:36,940
Casă mohorâtă.
523
00:50:37,840 --> 00:50:39,940
Mama obișnuia să mi-l citească când eram copil.
524
00:50:40,560 --> 00:50:41,940
Mă ajută să adorm.
525
00:50:55,250 --> 00:50:56,940
Știi, am fost ca tine la început.
526
00:50:57,660 --> 00:50:58,940
Mănunchi de nervi.
527
00:51:00,350 --> 00:51:01,940
În cele din urmă, ești atât de obosit, încât pur și simplu scapi.
528
00:51:05,000 --> 00:51:06,940
Din fericire, avem câteva ore în plus mâine.
529
00:51:06,940 --> 00:51:09,940
Niciun batman nu ne trezește la prima lumină.
530
00:51:21,920 --> 00:51:23,340
Plecat undeva frumos?
531
00:51:35,980 --> 00:51:37,150
Împărtășiți o remiză cu mine.
532
00:51:43,480 --> 00:51:44,490
Mulțumiri.
533
00:51:53,400 --> 00:51:54,440
A sări.
534
00:52:07,810 --> 00:52:09,490
Ar trebui să-l bei, nu să-l respiri.
535
00:52:17,900 --> 00:52:18,940
Mai bine?
536
00:52:29,399 --> 00:52:30,939
Nu-ți face griji, nu-i voi spune lui Nancy.
537
00:52:37,469 --> 00:52:38,499
A sări.
538
00:52:47,599 --> 00:52:48,660
lui Michael...
539
00:52:49,810 --> 00:52:50,940
...Și B-Flight.
540
00:53:10,390 --> 00:53:12,070
Să sperăm că te vei odihni.
541
00:55:40,875 --> 00:55:41,889
Buna dimineata, James.
542
00:55:42,875 --> 00:55:43,939
Dimineaţă.
543
00:55:47,290 --> 00:55:48,300
Esti bine?
544
00:55:49,180 --> 00:55:50,220
Imi pare rau sunt...
545
00:55:52,030 --> 00:55:53,940
Liderul escadridului Cochrane a fost ucis ieri.
546
00:55:56,770 --> 00:55:57,940
Ce s-a întâmplat?
547
00:56:00,530 --> 00:56:01,560
A doborât-o...
548
00:56:03,990 --> 00:56:05,130
...sângerat pe scaunul lui.
549
00:56:08,900 --> 00:56:10,840
Părea aproape indestructibil.
550
00:56:13,480 --> 00:56:14,490
Și Richard?
551
00:56:14,879 --> 00:56:16,179
Amândoi sunt luati destul de greu.
552
00:56:19,109 --> 00:56:20,629
De ce nu aștepți în colibă?
553
00:56:51,280 --> 00:56:52,550
Bună dimineața, Nance.
554
00:56:52,940 --> 00:56:54,790
Nathan, dimineața.
555
00:56:54,940 --> 00:56:55,940
Scuze, nu am vazut...
556
00:56:55,680 --> 00:56:56,943
Nu.
557
00:56:57,598 --> 00:56:58,910
Nu mi-am găsit perna.
558
00:57:00,479 --> 00:57:01,499
Ceaşcă de ceai?
559
00:57:01,500 --> 00:57:02,940
Da, te rog.
560
00:57:09,420 --> 00:57:11,470
Va trebui să-ți dau o ceașcă murdară, îmi pare rău.
561
00:57:13,099 --> 00:57:14,179
înțeleg destul de bine.
562
00:57:15,030 --> 00:57:16,330
Este ziua liberă a ajutorului?
563
00:57:18,300 --> 00:57:20,870
Ori asta, ori fusese închisă undeva peste Dover.
564
00:57:23,560 --> 00:57:25,370
E greu să o ții treaz, uneori.
565
00:57:31,320 --> 00:57:32,940
Îmi pare atât de rău, Nathan.
566
00:57:42,340 --> 00:57:44,150
Coops încă își doarme frumusețea.
567
00:57:45,440 --> 00:57:46,720
Nu va dura mult.
568
00:58:03,610 --> 00:58:04,670
Ce-i asta?
569
00:58:05,940 --> 00:58:07,720
Oh, nimic cu adevărat.
570
00:58:07,720 --> 00:58:09,940
Am crezut că tu și Coops îl folosiți mai bine.
571
00:58:17,360 --> 00:58:18,670
Nathan, chiar nu te poți aștepta...
572
00:58:18,670 --> 00:58:19,739
Nu.
573
00:58:20,419 --> 00:58:21,430
Nu.
574
00:58:22,770 --> 00:58:24,940
Asta e pentru tine și Richard și atât.
575
00:58:27,000 --> 00:58:29,990
Acum nu mai avem lapte, dar e război.
576
00:58:30,320 --> 00:58:32,090
Așa că va trebui să ne descurcăm.
577
00:58:44,509 --> 00:58:45,519
domnule.
578
00:58:50,809 --> 00:58:53,520
E suficient loc în salopetele alea pentru trei dintre voi, Connolly.
579
00:58:54,030 --> 00:58:55,440
Nu vă hrănesc AC-uri?
580
00:58:55,750 --> 00:58:56,770
Nu, domnule.
581
00:58:57,780 --> 00:58:59,940
M-aș plânge domnului Churchill, imediat dacă aș fi în locul tău.
582
00:59:00,440 --> 00:59:02,940
Încă o săptămână și acel zâmbet câștigător este tot ce va mai rămâne, băiete.
583
00:59:03,160 --> 00:59:04,160
Vom face, domnule.
584
00:59:04,340 --> 00:59:05,340
Multumesc domnule.
585
00:59:07,410 --> 00:59:08,940
Nu-l mai tachina pe bietul flăcău.
586
00:59:09,820 --> 00:59:11,940
Îmi puneți la îndoială autoritatea acum, domnișoară White?
587
00:59:12,810 --> 00:59:14,900
Taci și bea-ți ceaiul. Aceasta este o comandă.
588
00:59:15,830 --> 00:59:16,940
Da domnule.
589
00:59:25,090 --> 00:59:26,150
B-zbor.
590
00:59:27,130 --> 00:59:28,650
domnule. Domnule!
591
00:59:28,650 --> 00:59:29,940
Ce naiba a fost asta?
592
00:59:29,940 --> 00:59:30,940
Trebuie să pleci în aer imediat.
593
00:59:33,030 --> 00:59:34,390
Unde este locotenentul de zbor Walker?
594
00:59:34,670 --> 00:59:35,750
El este deja la dispersare.
595
00:59:36,240 --> 00:59:37,940
Apartament! Apartament!
596
00:59:37,940 --> 00:59:38,940
Scoală-te.
597
00:59:38,940 --> 00:59:40,940
Cred că Gerry e pe cale să facă o vizită la domiciliu.
598
01:00:09,460 --> 01:00:11,040
Vreun semn de ele? -Nu încă, domnule.
599
01:00:12,770 --> 01:00:13,940
Care este statutul nostru?
600
01:00:13,940 --> 01:00:16,940
De parcă zborurile A și B sunt deja susținute, domnule.
601
01:00:16,940 --> 01:00:18,940
Am implicat Heinkels pe canal.
602
01:00:18,940 --> 01:00:21,940
Puma A și B se luptă acum.
603
01:00:24,120 --> 01:00:25,940
Ce naiba faci cu el?
604
01:00:26,390 --> 01:00:27,390
Richard.
605
01:00:37,940 --> 01:00:38,940
Aștepta.
606
01:00:41,910 --> 01:00:42,940
Nu acum.
607
01:00:49,598 --> 01:00:50,608
Trebuie sa plecam.
608
01:00:50,609 --> 01:00:51,609
Trebuie să ajungeți la acoperire.
609
01:00:51,610 --> 01:00:52,940
Nu las acel Spit pe pământ.
610
01:00:55,680 --> 01:00:56,940
Ai grijă, Richard.
611
01:00:56,940 --> 01:00:57,940
Și tu, Nance.
612
01:00:57,940 --> 01:00:58,940
Acum du-te!
613
01:01:12,230 --> 01:01:13,940
Merge. Merge. Treci la acoperire.
614
01:01:19,860 --> 01:01:20,940
A lua legatura!
615
01:01:29,940 --> 01:01:30,940
Câți?
616
01:01:31,580 --> 01:01:32,580
Corect, mulțumesc.
617
01:01:33,940 --> 01:01:35,940
Zeci de bombardiere care vin dinspre sud-est.
618
01:01:35,940 --> 01:01:36,940
Pune-ți căștile alea.
619
01:01:43,170 --> 01:01:44,200
A lua legatura!
620
01:02:09,160 --> 01:02:10,190
Haide.
621
01:02:11,220 --> 01:02:12,300
Hai, du-te.
622
01:02:21,940 --> 01:02:23,940
Bine, zbor B. Acest lucru va deveni dezordonat.
623
01:03:37,055 --> 01:03:38,059
Control?
624
01:03:50,400 --> 01:03:51,950
Duzină de Heinkels la ora 9.
625
01:03:54,540 --> 01:03:56,340
Control, unde sunt escadrila Viper?
626
01:03:56,480 --> 01:03:58,190
Pe drum, ETA opt minute.
627
01:03:58,530 --> 01:03:59,940
Sunt opt minute, prea târziu.
628
01:04:34,930 --> 01:04:35,940
Ține-o împreună.
629
01:04:36,110 --> 01:04:37,740
Unde sunt ei acum?
630
01:04:38,100 --> 01:04:39,940
La șase minute, domnule.
631
01:05:09,680 --> 01:05:11,530
Coops este în jos.
632
01:05:12,770 --> 01:05:14,260
Ai văzut un tobogan?
633
01:05:15,790 --> 01:05:17,490
El a plecat.
634
01:05:30,080 --> 01:05:31,940
Control, nu putem suporta mult mai mult din asta.
635
01:06:05,600 --> 01:06:06,659
La dracu.
636
01:06:07,250 --> 01:06:08,269
Ce este?
637
01:06:08,790 --> 01:06:10,269
Nu pot vedea nimic.
638
01:06:10,833 --> 01:06:12,120
Va trebui să o pun jos.
639
01:06:12,121 --> 01:06:13,190
Copie.
640
01:06:17,870 --> 01:06:19,110
Te văd.
641
01:06:19,129 --> 01:06:20,668
E un câmp la aproximativ o milă în fața ta.
642
01:06:20,668 --> 01:06:21,689
Sud Est.
643
01:06:21,689 --> 01:06:23,589
Roger. Sud Est.
644
01:06:36,910 --> 01:06:38,369
Nu. Îmi pierd puterea.
645
01:06:40,880 --> 01:06:42,000
Pe coada lui.
646
01:06:42,860 --> 01:06:44,160
Doar nu mă împușca în cur!
647
01:07:01,466 --> 01:07:02,579
Ah la naiba!
648
01:07:04,600 --> 01:07:06,110
Am unul pe mine!
649
01:07:07,653 --> 01:07:08,773
Desprinde.
650
01:07:08,774 --> 01:07:09,804
Nu! Ma descurc.
651
01:07:10,955 --> 01:07:12,084
NU intreb!
652
01:07:22,041 --> 01:07:23,531
Haide fato.
653
01:07:49,520 --> 01:07:50,589
Iisus Hristos!
654
01:07:51,790 --> 01:07:52,860
Unde sunt?
655
01:07:53,150 --> 01:07:54,489
Două minute, domnule.
656
01:08:13,940 --> 01:08:15,940
Ce e în fața mea, Stan?
657
01:08:16,920 --> 01:08:18,400
Ești în clar.
658
01:08:34,500 --> 01:08:35,830
Walker, ce faci?
659
01:08:41,380 --> 01:08:42,510
Cadru de mers!
660
01:08:45,650 --> 01:08:46,770
Îmi pare rău, Stan.
661
01:09:21,015 --> 01:09:22,254
Haide!
662
01:09:27,380 --> 01:09:29,570
Hei zbor, este cineva acolo?
663
01:09:30,180 --> 01:09:31,940
Am un 109 pe coada mea.
664
01:09:31,940 --> 01:09:33,390
Nu pot să-l scutur!
665
01:09:41,750 --> 01:09:43,049
BUGGER OFF!
666
01:09:57,640 --> 01:10:00,370
Nipper, acesta este liderul Viper. Angajată acum.
667
01:13:55,540 --> 01:13:58,510
Ofițerul pilot Paul Martin, se prezintă la serviciu, domnule.
668
01:13:59,300 --> 01:14:01,500
Ofițerul pilot, Douglas Parsons, domnule.
669
01:14:06,860 --> 01:14:09,160
Locotenent de zbor Laurence Stanhope.
670
01:14:10,000 --> 01:14:11,000
domnule.
671
01:14:11,000 --> 01:14:12,789
Mă bucur să vă cunosc, domnule.
672
01:14:14,340 --> 01:14:16,640
Câte ore ai avut la Spits?
673
01:14:17,240 --> 01:14:18,289
Câțiva.
674
01:14:19,490 --> 01:14:20,539
La fel și aici, domnule.
675
01:14:22,500 --> 01:14:26,969
Ei bine, sunt sigur că te vom pune la curent în cel mai scurt timp.45978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.