Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,277 --> 00:03:00,954
Is that you, Denis?
2
00:03:02,412 --> 00:03:03,361
Yes!
3
00:03:20,294 --> 00:03:21,474
So, you�re still here?
4
00:03:22,199 --> 00:03:24,128
Should your books be less messy,
5
00:03:24,129 --> 00:03:25,767
I would have gone home
a long time ago.
6
00:03:25,768 --> 00:03:29,335
Oh, right, I forgot this was
the end of the month.
7
00:03:29,336 --> 00:03:31,240
You forget everything.
8
00:03:32,128 --> 00:03:36,764
What time is it?
- 7:25, I think.
9
00:03:37,857 --> 00:03:40,023
It doesn�t look like a hot day.
10
00:03:44,236 --> 00:03:45,955
There must be quite a load.
11
00:03:46,616 --> 00:03:47,739
What load?
12
00:03:47,740 --> 00:03:52,232
On the other side of the road.
The American soldiers� pay.
13
00:03:52,233 --> 00:03:53,642
Well, they�re entitled
to a few precautions:
14
00:03:53,643 --> 00:03:55,464
there are supposed to
be 500 millions there.
15
00:03:55,465 --> 00:03:56,672
That much?
16
00:03:56,673 --> 00:03:58,042
That�s what I�ve been told.
17
00:03:59,186 --> 00:04:01,265
Here: the salary of your laziness.
18
00:04:01,266 --> 00:04:03,732
Thank you.
19
00:04:04,692 --> 00:04:06,213
Why only 2.700?
20
00:04:06,642 --> 00:04:08,794
What about the boiler�s repairs?
21
00:04:09,109 --> 00:04:11,173
You�ve got no mercy for me.
22
00:04:11,174 --> 00:04:12,953
Are you or are you not,
an equal partner?
23
00:04:13,891 --> 00:04:15,380
And what about the Dutch beer?
24
00:04:15,381 --> 00:04:17,641
I�m thinking of it.
- You�re thinking of it!
25
00:04:17,642 --> 00:04:19,490
It should have arrived two days ago.
26
00:04:19,491 --> 00:04:20,642
You�re really not fun, I tell you:
27
00:04:20,643 --> 00:04:22,099
I have to take care of everything.
28
00:04:22,589 --> 00:04:24,264
Every time I take care of something,
29
00:04:24,265 --> 00:04:26,519
I never do it the right way.
You�re always grumbling.
30
00:04:26,520 --> 00:04:27,813
I�m grumbling when I have to.
31
00:04:27,814 --> 00:04:30,139
What I call common sense,
you call grumbling.
32
00:04:32,009 --> 00:04:35,546
It really was more endurable
when you used to join me upstairs.
33
00:04:35,548 --> 00:04:37,158
You were considerate then.
34
00:04:37,159 --> 00:04:38,998
And you took advantage of it.
35
00:04:38,999 --> 00:04:41,001
A girl must take
advantage of middle age,
36
00:04:41,002 --> 00:04:42,798
while it�s still lusting.
37
00:04:42,799 --> 00:04:45,399
Yeah, well, don�t forget
the Dutch beer, alright?
38
00:05:34,557 --> 00:05:36,548
Wake up, Gaston, it�s pay day!
39
00:05:36,549 --> 00:05:37,805
Thank you, boss.
40
00:05:37,806 --> 00:05:42,082
I wasn�t sleeping. I never close
more than one eye, like an Alsatian.
41
00:05:44,709 --> 00:05:46,048
I filled her up.
42
00:05:46,049 --> 00:05:48,007
When it comes to filling up,
I trust you.
43
00:05:48,008 --> 00:05:50,860
Oh, mister Farrand.
Just a tiny litre.
44
00:05:50,861 --> 00:05:55,177
My motto being: drink while
you�re thirsty, never more.
45
00:06:21,742 --> 00:06:23,427
Good morning, mister Farrand.
- Good morning, chef.
46
00:06:23,428 --> 00:06:24,505
Good morning, mister Farrand.
47
00:06:24,506 --> 00:06:27,502
Good morning. Go and fetch
the meat in my car, will you?
48
00:06:27,503 --> 00:06:28,759
Good morning, mister Farrand.
49
00:06:30,137 --> 00:06:32,575
Good morning, sir.
- Good morning, Louise.
50
00:06:36,618 --> 00:06:37,769
What is that?
51
00:06:37,770 --> 00:06:40,798
Mrs. Farrand came here.
She took away the hare.
52
00:06:41,526 --> 00:06:42,936
And she prefers this?
53
00:06:42,937 --> 00:06:45,274
This is quite colourful,
but it doesn�t mean much.
54
00:06:46,087 --> 00:06:49,597
Paintings are like the army:
better not try to understand.
55
00:07:34,365 --> 00:07:40,034
Hi, love. Why do you
look at me like that?
56
00:07:41,137 --> 00:07:43,700
No reason. Did you finish
your bookkeeping?
57
00:07:43,701 --> 00:07:47,141
Yes I did, and let me tell you that it
was no piece of cake, thanks to Betty.
58
00:07:47,142 --> 00:07:48,824
Hey! You received the
proofs of your book!
59
00:07:48,825 --> 00:07:50,913
How come they�re not in colour?
60
00:07:50,914 --> 00:07:53,414
For a paperback,
it would be too expensive.
61
00:07:53,415 --> 00:07:55,830
Your publisher must be
quite the ruffian.
62
00:07:55,831 --> 00:07:57,695
Another would be the same.
63
00:07:58,440 --> 00:08:00,037
Hey, here�s my hare.
64
00:08:00,038 --> 00:08:01,463
I fail to see why you took it down.
65
00:08:01,464 --> 00:08:03,352
I think it�s looking good
in a restaurant.
66
00:08:10,831 --> 00:08:12,207
What about this?
Is this looking good too?
67
00:08:12,208 --> 00:08:13,190
What is this?
68
00:08:17,859 --> 00:08:19,198
It might be talcum powder.
69
00:08:19,199 --> 00:08:22,025
Well, what do you know?
- So now it�s drugs!
70
00:08:22,026 --> 00:08:23,624
I don�t know anything about it.
71
00:08:23,625 --> 00:08:27,963
I think getting people hooked is abject.
- So do I, and you can believe me.
72
00:08:29,388 --> 00:08:30,831
I believe you, Denis,
73
00:08:31,557 --> 00:08:33,208
but you�ll admit that
I�ve got reasons to worry.
74
00:08:33,209 --> 00:08:35,634
Even in Indochina, I never took
any part in the drug business.
75
00:08:35,635 --> 00:08:37,128
Do you think I�d start here?
76
00:08:37,129 --> 00:08:38,773
What do those bags mean, then?
77
00:08:38,774 --> 00:08:40,318
They mean somebody�s been
dealing without my permission,
78
00:08:40,319 --> 00:08:41,432
and I don�t like it.
79
00:08:42,329 --> 00:08:45,169
Will I be able to rest easy
one day, Denis?
80
00:08:45,170 --> 00:08:47,520
What�s keeping you from resting easy?
81
00:08:47,521 --> 00:08:49,478
All those blokes you associate with.
82
00:08:49,479 --> 00:08:51,021
I don�t associate with anybody.
83
00:08:51,022 --> 00:08:54,246
Sometimes, I have a drink with
a few old pals, but that�s all.
84
00:08:54,247 --> 00:08:56,405
You�re taking it back?
- Yes, I am.
85
00:08:59,394 --> 00:09:00,563
Four-One-Seven
86
00:09:03,555 --> 00:09:06,060
Bartender, please!
- Coming, Ma�am.
87
00:10:04,977 --> 00:10:06,419
I guess you need a pumice stone.
88
00:10:07,419 --> 00:10:10,540
You scum! I�ll teach you
to deal your junk here.
89
00:10:10,541 --> 00:10:11,540
I just wanted to
straighten the painting up;
90
00:10:11,541 --> 00:10:12,399
it was tipped on one side.
91
00:10:12,400 --> 00:10:14,383
I�m going to straighten you face up,
just wait and see.
92
00:10:14,384 --> 00:10:16,173
What about this?
Does she want cigarettes?
93
00:10:16,174 --> 00:10:18,398
Now I warn you: if you�ve got
other hiding places in here,
94
00:10:18,399 --> 00:10:20,827
just take your junk
and go away fast!
95
00:10:20,828 --> 00:10:23,079
And you can tell your friends
that I�m a man of my word:
96
00:10:23,080 --> 00:10:24,684
when I say no, I mean no!
97
00:10:24,685 --> 00:10:25,925
Get it?
98
00:10:32,293 --> 00:10:34,701
You made a mistake, madam:
this is far too much.
99
00:10:53,505 --> 00:10:56,619
Good night, mister Farrand.
- Good night, H�l�ne.
100
00:11:03,089 --> 00:11:04,488
Shall I close the gate?
101
00:11:05,157 --> 00:11:07,226
No, don�t bother:
I�ll close it when I go.
102
00:11:53,218 --> 00:11:54,659
It�s closing time, gentlemen.
103
00:11:54,660 --> 00:11:56,418
They say you need a bartender.
104
00:11:56,419 --> 00:11:59,214
Yes, but I want someone
young and distinguished.
105
00:11:59,215 --> 00:12:00,694
In that case,
you can take your pick.
106
00:12:01,625 --> 00:12:03,881
No offence but I think you�re
somewhat too effeminate
107
00:12:03,882 --> 00:12:05,198
for our standards.
108
00:12:06,799 --> 00:12:09,145
Hands up! Hurry up!
109
00:12:10,692 --> 00:12:12,615
You can tell your boss
110
00:12:12,616 --> 00:12:14,660
that this new method won�t work
any better than the others.
111
00:12:14,661 --> 00:12:16,878
Come out! Get in the corner!
112
00:12:20,727 --> 00:12:22,506
We�re going to entertain you.
113
00:12:23,930 --> 00:12:25,306
Go on! Have fun!
114
00:13:19,910 --> 00:13:22,091
Hey, we told you to stay outside!
115
00:13:26,890 --> 00:13:29,865
Oh, shit, it�s the Doc!
- Denis!
116
00:13:31,067 --> 00:13:33,113
Hey, Yankee! Are you crazy?
117
00:13:48,310 --> 00:13:52,151
Don�t touch that!
Come on: give him a hand!
118
00:13:53,345 --> 00:13:55,050
And now get the hell out of here!
119
00:13:55,193 --> 00:13:58,300
Tonio, tell Henri that our
contract is off. Get it?
120
00:13:58,301 --> 00:14:01,217
Watch the shipping manoeuvre.
121
00:14:02,789 --> 00:14:04,958
You�ll pay for this, Yankee.
122
00:14:28,221 --> 00:14:30,337
Come inside, mate!
123
00:14:31,658 --> 00:14:33,386
What were you doing
with those guys?
124
00:14:33,387 --> 00:14:36,210
Did Savani introduce you?
- No, it was Henri.
125
00:14:36,211 --> 00:14:39,113
Oh, the asthmatic!
Here, take a seat.
126
00:14:39,940 --> 00:14:41,694
I hope those bastards
127
00:14:41,695 --> 00:14:43,843
left two unbroken glasses
so we can have a drink!
128
00:14:51,139 --> 00:14:54,597
The last bottle we drank together
was in Saigon, in 1950.
129
00:14:54,598 --> 00:14:56,208
We�re not getting any younger.
130
00:14:56,209 --> 00:14:58,399
You didn�t change much.
131
00:14:58,400 --> 00:15:02,084
Oh, please!
I�m like old oaks:
132
00:15:02,086 --> 00:15:04,262
one more layer every year.
133
00:15:04,264 --> 00:15:07,628
You, on the other hand,
are still quite the playboy.
134
00:15:07,629 --> 00:15:10,730
Of course:
I was kept in a fridge,
135
00:15:10,731 --> 00:15:12,640
so I was preserved.
- Where?
136
00:15:12,641 --> 00:15:15,903
Sing Sing. Six years.
- What did you do?
137
00:15:15,905 --> 00:15:18,352
Nothing much.
I�ll tell you the story.
138
00:15:18,866 --> 00:15:20,629
I was unlucky.
139
00:15:20,630 --> 00:15:23,875
Yes but, I say, maybe
you�re not careful enough.
140
00:15:23,876 --> 00:15:26,247
I already told you so.
You must make your luck.
141
00:15:26,248 --> 00:15:29,389
I came to France four months ago.
I wanted to recoup my losses.
142
00:15:29,470 --> 00:15:31,368
Well, you sure took
a wrong turn:
143
00:15:31,369 --> 00:15:33,634
there�s not future in gooning!
144
00:15:33,635 --> 00:15:34,888
Except in the �lys�e.
145
00:15:34,889 --> 00:15:38,659
Well, some friends
sent me to Henri.
146
00:15:39,525 --> 00:15:42,385
But I can�t possibly
work for him now.
147
00:15:42,386 --> 00:15:45,313
Don�t worry, I�m not going
to leave you penniless.
148
00:15:45,314 --> 00:15:47,641
After what you just did for me,
I owe you that much.
149
00:15:48,174 --> 00:15:49,732
It was natural.
150
00:15:53,354 --> 00:15:56,044
Say, I hope you can still hold
your own with a fork in your hand,
151
00:15:56,045 --> 00:15:57,447
cause I�ll have you sample this.
152
00:15:57,448 --> 00:15:59,167
Did you come back
a long time ago?
153
00:15:59,168 --> 00:16:03,663
In 1954. I felt the wind change,
and thought I better not stick around
154
00:16:03,700 --> 00:16:06,754
So you became a respectable
restaurant owner?
155
00:16:06,755 --> 00:16:10,058
The measure of respectability is the
attitude of your tax inspector,
156
00:16:10,059 --> 00:16:12,042
and I must say mine is not
exactly gentle with me.
157
00:16:12,043 --> 00:16:14,406
You went entirely legitimate?
158
00:16:14,407 --> 00:16:15,943
Entirely...
159
00:16:15,944 --> 00:16:18,037
let�s say my business sometimes
sees the light of day.
160
00:16:18,038 --> 00:16:20,296
That�s why I don�t want the other
ruffians to deal junk in my place.
161
00:16:20,297 --> 00:16:23,077
Still the same old
fighting spirit, Denis!
162
00:16:23,078 --> 00:16:24,993
I�m so glad I found you again!
163
00:16:24,994 --> 00:16:27,788
Same here. Do you know I often
talk about you with my wife?
164
00:16:27,789 --> 00:16:28,842
You? Married?
165
00:16:28,843 --> 00:16:31,565
Yes, son. More than ten years ago.
166
00:16:31,566 --> 00:16:33,340
And with an intellectual!
167
00:16:33,341 --> 00:16:35,770
Not in the same league as
Lulu from Buffalo Park,
168
00:16:35,771 --> 00:16:37,078
do you remember her?
169
00:16:37,079 --> 00:16:40,043
Well, Lulu was alright,
as far as her body was concerned.
170
00:16:40,045 --> 00:16:42,857
Yes, but she had bird food for brains.
171
00:16:42,858 --> 00:16:44,949
And when you start putting on weight,
172
00:16:44,950 --> 00:16:46,895
you can�t stand those
kind of girls anymore.
173
00:16:46,896 --> 00:16:48,702
Does your wife know about your past?
174
00:16:49,430 --> 00:16:51,983
Well, she knows she didn�t marry
the beadle of the Madeleine church.
175
00:16:51,984 --> 00:16:53,803
It�s thanks to her that
I went legitimate though.
176
00:16:53,804 --> 00:16:54,938
Well, legitimate...
177
00:16:55,664 --> 00:16:57,568
you can�t change
what you are overnight.
178
00:16:57,570 --> 00:16:59,354
This beats the army preserves.
179
00:16:59,355 --> 00:17:03,245
After that, you�ll have a local speciality,
but with a red claret.
180
00:17:03,246 --> 00:17:04,307
Oh, you know, mixing drinks...
181
00:17:04,308 --> 00:17:05,837
Don�t worry about mixing.
182
00:17:05,838 --> 00:17:08,016
Tonight is a feast of friends:
if you collapse,
183
00:17:08,017 --> 00:17:09,541
I�ll be there to pick you up.
184
00:17:09,542 --> 00:17:12,241
Come on: let�s get this inside
before the rain!
185
00:17:20,759 --> 00:17:22,963
Come in.
186
00:17:27,242 --> 00:17:29,467
I won�t put the lights on:
she might wake up,
187
00:17:29,468 --> 00:17:31,693
and that�s not desirable.
Come, this way.
188
00:17:42,695 --> 00:17:45,269
this is reminiscent of
my humble beginnings,
189
00:17:45,270 --> 00:17:50,482
when I worked with a bloke called
Riton the Eel. Did you know him?
190
00:17:50,483 --> 00:17:55,325
Riton the Eel?
- Yes. He was in the States in 1933.
191
00:17:55,838 --> 00:17:59,656
I was seven.
- Oh, yes, of course.
192
00:18:04,131 --> 00:18:06,169
You�ll sleep in the room
at the end of the corridor.
193
00:18:06,170 --> 00:18:08,258
The bed is always made for guests.
194
00:18:14,410 --> 00:18:17,980
Oh? Did we wake you up?
We weren�t noisy, were we?
195
00:18:17,981 --> 00:18:19,663
What are you doing with that torch?
196
00:18:19,664 --> 00:18:21,394
I�m burglarizing my own home.
197
00:18:21,959 --> 00:18:25,019
Here, let me introduce
you to my friend Jim.
198
00:18:25,020 --> 00:18:29,252
I told you about him:
Yankee Jim, who studied medicine.
199
00:18:29,598 --> 00:18:32,371
My wife.
- Charmed, I�m sure.
200
00:18:32,372 --> 00:18:33,873
Pleased to meet you, sir.
201
00:18:34,207 --> 00:18:35,674
Where were you?
202
00:18:35,675 --> 00:18:38,221
In "La Chaumi�re".
He came to vandalize it!
203
00:18:38,222 --> 00:18:42,712
And I wondered what became of him.
Talk about coincidences!
204
00:18:43,927 --> 00:18:47,257
I don�t fully get it, but I suppose
your friend comes here to sleep.
205
00:18:47,258 --> 00:18:50,114
Not only to sleep!
He�ll live here.
206
00:18:50,115 --> 00:18:53,975
Of course he will.
- I won�t bother you, madam.
207
00:18:53,976 --> 00:18:55,185
You�re not bothering me.
208
00:18:55,186 --> 00:18:57,839
Of course you�re
not bothering her.
209
00:18:57,840 --> 00:18:59,343
No, you�re not bothering her.
210
00:19:00,970 --> 00:19:04,332
Here! Now you just have
to sleep: this is your home.
211
00:19:04,333 --> 00:19:05,852
Don�t you have any luggage?
212
00:19:05,853 --> 00:19:08,144
I didn�t have the time
to pack a suitcase.
213
00:19:09,105 --> 00:19:10,854
No, he doesn�t have a suitcase.
214
00:19:10,855 --> 00:19:12,441
And he doesn�t have
pyjamas either.
215
00:19:12,442 --> 00:19:14,449
Well, you can lend
him some, can�t you?
216
00:19:14,450 --> 00:19:16,290
What do you mean, lend?
217
00:19:16,291 --> 00:19:17,634
I�m going to give them to him.
218
00:19:17,635 --> 00:19:19,092
And I�m not going to
give him some pyjamas,
219
00:19:19,093 --> 00:19:20,466
I�m going to give him
all my pyjamas.
220
00:19:22,239 --> 00:19:25,274
I can�t put on several pyjamas.
221
00:19:27,546 --> 00:19:29,662
I don�t have a toothbrush either.
222
00:19:29,663 --> 00:19:30,826
Did you hear that, Marie-Jeanne?
223
00:19:30,827 --> 00:19:33,811
He doesn�t have a toothbrush either.
You must admit he�s unlucky.
224
00:19:33,812 --> 00:19:35,939
Indeed. Now you should
go to bed.
225
00:19:35,940 --> 00:19:37,083
Come on,
let your friend take a rest.
226
00:19:37,084 --> 00:19:40,059
We can�t let him sleep
stark naked, can we?
227
00:19:42,501 --> 00:19:46,196
Say, you must show him your
book about Gothic cathedrals,
228
00:19:46,197 --> 00:19:47,798
I�m sure he�ll be pleased.
229
00:19:47,799 --> 00:19:51,141
This guys knows a lot of things,
and he just loves Gothic stuff.
230
00:19:52,302 --> 00:19:53,560
You�re getting crazy, Denis.
231
00:19:53,562 --> 00:19:55,106
Of course I�m not crazy.
232
00:19:55,107 --> 00:19:57,932
I�m a little bit in my cups,
but there�s no harm done.
233
00:19:57,933 --> 00:20:01,504
Don�t you realize?
Such a gangster, here!
234
00:20:01,505 --> 00:20:04,040
First he�s no gangster:
he�s a paratrooper.
235
00:20:04,041 --> 00:20:05,366
Where is he from?
236
00:20:05,367 --> 00:20:08,194
Well, better to come from there
than to go there.
237
00:20:09,009 --> 00:20:11,785
I met him in Rushes Plain,
in 1950.
238
00:20:11,787 --> 00:20:13,654
You weren�t even born yet.
239
00:20:13,655 --> 00:20:15,101
That�s putting it a bit strong.
240
00:20:15,102 --> 00:20:18,380
Thanks to me, he could get away
with his papers in order,
241
00:20:18,381 --> 00:20:19,701
because they were
all on his trail:
242
00:20:19,702 --> 00:20:23,195
the Vietnamese, the cops,
the Foreign Legion...
243
00:20:23,196 --> 00:20:24,615
It keeps getting better.
244
00:20:24,616 --> 00:20:27,368
We must hide him, because the others
are going to try and off him.
245
00:20:27,369 --> 00:20:30,683
If I understand correctly,
somebody�s always chasing him.
246
00:20:30,684 --> 00:20:33,496
Cause he�s a lion.
A crack, if you prefer.
247
00:20:33,497 --> 00:20:35,002
I don�t prefer anything.
248
00:20:35,003 --> 00:20:38,785
Earlier, when he saw me...
well, he couldn�t do it.
249
00:20:38,821 --> 00:20:42,186
He straightened the situation,
so you should be happy.
250
00:20:42,187 --> 00:20:43,812
Who wouldn�t be?
251
00:20:45,678 --> 00:20:49,545
We�ve got to be careful:
nobody must see him.
252
00:20:49,546 --> 00:20:51,028
What about the servants?
253
00:20:51,930 --> 00:20:56,905
Tell them he�s your American cousin
who works in export-import.
254
00:20:57,544 --> 00:20:59,650
The things that I get to see,
living with you!
255
00:21:01,751 --> 00:21:04,670
What about the pyjamas?
Won�t you give him pyjamas?
256
00:21:11,023 --> 00:21:12,192
See this car?
257
00:21:12,871 --> 00:21:16,298
The bloke who gets out with a
briefcase, is a bank employee.
258
00:21:16,299 --> 00:21:18,158
Every penultimate
day of the month,
259
00:21:18,159 --> 00:21:19,943
there are several of them going back
and forth between here and
260
00:21:19,979 --> 00:21:21,717
the "Banque de France".
261
00:21:21,718 --> 00:21:22,935
As a measure of precaution,
262
00:21:22,936 --> 00:21:24,803
they fetch the money
in small successive sums.
263
00:21:28,110 --> 00:21:33,335
Alright, now this is the next
morning around 7:20 or 7:25.
264
00:21:33,336 --> 00:21:36,230
The Americans prefer to come
and take away their soldiers� pay
265
00:21:36,231 --> 00:21:39,313
before the bank opens,
they think it�s safer.
266
00:21:40,693 --> 00:21:43,215
You can see the captain
who�s in charge of the operation.
267
00:21:45,301 --> 00:21:48,702
This police van is a reinforcement
bonus, courtesy of the city council.
268
00:21:49,576 --> 00:21:53,457
At this point, the money
is still in the strongroom
269
00:21:53,458 --> 00:21:55,642
and will stay there until
the very last moment.
270
00:21:57,651 --> 00:22:01,112
Now that everybody�s here,
the captain knocks on the door.
271
00:22:01,113 --> 00:22:03,432
The teller in chief opens,
272
00:22:03,433 --> 00:22:05,795
in the company of the
night watchman,
273
00:22:05,796 --> 00:22:08,164
whose job is over
and who goes away.
274
00:22:09,254 --> 00:22:10,991
Now, we�re going to wait a little.
275
00:22:13,441 --> 00:22:15,171
And it�s the same
at the end of every month?
276
00:22:15,172 --> 00:22:17,625
Every month.
- It�s a big project.
277
00:22:17,626 --> 00:22:20,114
Yes indeed, but don�t even dream
about attacking the convoy:
278
00:22:20,115 --> 00:22:21,722
it would require all of
the bad guys in Katanga.
279
00:22:21,723 --> 00:22:23,618
I�m thinking of something else.
280
00:22:23,619 --> 00:22:26,425
Are you aware of where we are?
- Over the bank.
281
00:22:26,426 --> 00:22:28,993
Yes, and I own the whole floor.
282
00:22:28,994 --> 00:22:32,143
I�m also president of the amateur
movie-makers of the district.
283
00:22:32,958 --> 00:22:35,930
At first, I didn�t realize
how interesting that was,
284
00:22:35,931 --> 00:22:39,736
but when I saw the convoy,
one morning, I started to think.
285
00:22:39,737 --> 00:22:42,866
And little by little, I realized
the job was perfectly feasible.
286
00:22:42,867 --> 00:22:44,692
But the first thing is:
287
00:22:44,693 --> 00:22:47,305
we must know the
combination of the safe.
288
00:22:47,978 --> 00:22:50,376
And do you?
- I can get it.
289
00:22:50,413 --> 00:22:52,295
With one man in the place,
it�s possible.
290
00:22:52,296 --> 00:22:54,798
And I can have a man hired
by the Legarec society
291
00:22:54,799 --> 00:22:57,086
who�s cleaning the whole bank
at the end of every month.
292
00:22:57,087 --> 00:23:00,521
And I even know how to proceed
so the bloke won�t know me.
293
00:23:01,578 --> 00:23:03,734
You�re going to do this job?
Are you serious?
294
00:23:05,070 --> 00:23:08,033
To tell you the truth, I was planning it
because it was a beauty,
295
00:23:08,034 --> 00:23:10,169
but I wouldn�t have
done it alone.
296
00:23:10,170 --> 00:23:12,548
Since you�re here, though,
I�m itching to do it.
297
00:23:13,458 --> 00:23:14,824
But aren�t you a rich man?
298
00:23:16,079 --> 00:23:18,551
Yes, I am. What can I tell you?
Call it vice.
299
00:23:18,552 --> 00:23:20,208
And also, let me
tell you one thing:
300
00:23:20,209 --> 00:23:26,071
I�m bloody bored! You can�t imagine!
I�m as bored as a dead rat!
301
00:23:26,072 --> 00:23:29,423
On some nights,
I feel like I�m 90 years old.
302
00:23:30,718 --> 00:23:35,979
Would you do it?
- With you? Always.
303
00:23:35,980 --> 00:23:38,586
I�m warning you.
It will be no piece of cake.
304
00:23:38,587 --> 00:23:40,501
We can�t afford the tiniest slip.
305
00:23:41,212 --> 00:23:42,663
Ah, you wanted to recoup your losses,
306
00:23:42,664 --> 00:23:45,832
well, big guy, let me tell you you�ll be
able to count your assets again!
307
00:23:52,677 --> 00:23:54,287
This is the dough coming out.
308
00:23:55,583 --> 00:23:57,965
Do you see the satchels?
Three of them.
309
00:23:57,966 --> 00:24:00,866
For a total of at least 500 millions
Does it inspire you?
310
00:24:00,867 --> 00:24:03,149
It�s a nice load.
311
00:24:05,864 --> 00:24:07,437
The convoy is about to depart.
312
00:24:07,438 --> 00:24:09,006
Now, there�s only the teller
313
00:24:09,007 --> 00:24:11,906
and the two cleaners from
Legarec inside the bank.
314
00:24:13,216 --> 00:24:15,506
Alright. Now, you�re going
to see the best part.
315
00:24:15,507 --> 00:24:18,109
It�s a dump truck, isn�t it?
316
00:24:18,110 --> 00:24:22,124
It is. And soon,
it�s going to be our friend.
317
00:24:58,377 --> 00:24:59,852
What did you tell him?
318
00:24:59,853 --> 00:25:02,904
To get a haircut and
never come here again.
319
00:25:02,905 --> 00:25:04,053
What are you? Nuts?
320
00:25:04,054 --> 00:25:06,360
I�m the owner. From now on,
321
00:25:06,361 --> 00:25:08,452
you�ll get laid by your boyfriends
elsewhere and on your own time.
322
00:25:08,453 --> 00:25:09,271
You understand?
323
00:25:09,272 --> 00:25:11,493
Oh, damn,
you�ve got a nerve!
324
00:25:12,360 --> 00:25:15,901
If you think I�m going to obey you
like a slave, you don�t know me.
325
00:25:15,902 --> 00:25:18,198
That was the third one this month,
326
00:25:18,199 --> 00:25:19,665
and they�re getting
shabbier and shabbier.
327
00:25:19,666 --> 00:25:22,621
So you want to direct
even my feelings?
328
00:25:22,622 --> 00:25:24,512
We�ll see about that:
329
00:25:24,513 --> 00:25:27,779
I�m going to screw the first man
who happens to come in.
330
00:25:27,780 --> 00:25:31,370
And if you don�t like it...
- Please, be my guest...
331
00:25:31,371 --> 00:25:33,082
Ladies and gentlemen.
332
00:25:33,083 --> 00:25:35,958
If you�re in need of affection, Gaston,
the lady's in a good mood.
333
00:25:38,875 --> 00:25:42,816
What will you have, sir?
- A beer and a telephone token.
334
00:25:42,818 --> 00:25:45,299
Give the gentleman a beer.
335
00:26:06,744 --> 00:26:09,640
So? Is it done?
- The bloke is in the room.
336
00:26:09,641 --> 00:26:12,158
How did it go?
- Very well.
337
00:26:12,861 --> 00:26:15,553
Your system allowed me to
talk to him without being seen.
338
00:26:15,554 --> 00:26:16,732
And what about the price?
339
00:26:16,733 --> 00:26:18,911
Twenty millions.
But we can negotiate.
340
00:26:19,648 --> 00:26:22,453
It�s a fair price, you know.
What�s his name?
341
00:26:22,454 --> 00:26:24,851
Maurice Labrousse,
an unemployed musician.
342
00:26:25,624 --> 00:26:27,476
No police record?
- No...
343
00:26:28,456 --> 00:26:30,994
he�s sitting near the front door.
First table on the left.
344
00:26:30,995 --> 00:26:32,461
He�s waiting for his instructions.
345
00:26:32,462 --> 00:26:33,671
I�m on it.
346
00:26:34,568 --> 00:26:35,824
Say...
- Yes.
347
00:26:43,498 --> 00:26:45,268
Do you mind if I stay
here for a while?
348
00:26:45,269 --> 00:26:47,544
Why?
- The barmaid.
349
00:26:47,545 --> 00:26:50,060
Do you think I�ve got a chance?
Would you mind?
350
00:26:50,061 --> 00:26:52,946
Absolutely not, I�d rather have you
than anybody else in that part,
351
00:26:52,947 --> 00:26:54,855
but I�m warning you:
she�s a wild one.
352
00:26:54,856 --> 00:26:57,075
And don�t forget that we
don�t know each other.
353
00:27:33,172 --> 00:27:35,695
It�s stout. I forgot to ask:
354
00:27:35,696 --> 00:27:37,071
maybe you�d rather
have lager?
355
00:27:37,072 --> 00:27:39,287
Of course, I�d rather
have the fairest one.
356
00:27:39,288 --> 00:27:40,173
Sorry.
357
00:27:40,174 --> 00:27:42,949
But the darkest beer.
What about you?
358
00:27:42,986 --> 00:27:45,529
What about me?
- May I buy you a beer?
359
00:27:45,530 --> 00:27:48,040
Not a beer:
I don�t want to get fat.
360
00:27:48,041 --> 00:27:50,279
Georges? Bring me a brandy.
361
00:27:53,503 --> 00:27:55,589
The boss is sure
to grumble about this.
362
00:27:55,590 --> 00:28:00,447
Is he so mean?
- Mostly, he�s a bore.
363
00:28:01,113 --> 00:28:03,079
Mister Labrousse!
- Yes.
364
00:28:03,080 --> 00:28:04,846
You�re wanted on the phone.
365
00:28:14,098 --> 00:28:16,641
Hello?
366
00:28:17,764 --> 00:28:21,176
Yes... Yes...
367
00:28:22,975 --> 00:28:24,166
On the
other side of the street.
368
00:28:24,769 --> 00:28:26,928
No, I thought you were
just a tourist.
369
00:28:26,929 --> 00:28:29,581
Export-import and tourism
are not mutually exclusive.
370
00:28:30,368 --> 00:28:32,082
But I would need a guide.
371
00:28:33,311 --> 00:28:35,972
A guide with eyes such
as yours, for instance.
372
00:28:35,973 --> 00:28:38,463
Oh, you know,
I would be a lousy guide.
373
00:28:38,464 --> 00:28:42,254
I wouldn�t know how to explain the
architecture of the monuments.
374
00:28:42,255 --> 00:28:44,288
I can do without architecture.
375
00:28:57,902 --> 00:29:00,330
Maybe we could
go dancing tonight?
376
00:29:00,331 --> 00:29:02,137
Do you know a place?
377
00:29:02,138 --> 00:29:05,187
The Sputnik is alright.
In the Rue Martineau.
378
00:29:05,188 --> 00:29:07,549
The Sputnik?
- A club...
379
00:29:07,550 --> 00:29:10,950
I planned to go there tonight,
I�ll be there around 11:00 pm.
380
00:29:10,987 --> 00:29:13,417
11:00? This is going
to be a long wait.
381
00:29:17,504 --> 00:29:22,735
My name is Betty.
- I�m Jim.
382
00:29:55,603 --> 00:29:56,821
Close the door.
383
00:30:00,749 --> 00:30:03,083
First, I want to warn you:
384
00:30:03,084 --> 00:30:05,789
don�t try to learn who I am
before the day of the job,
385
00:30:05,790 --> 00:30:07,491
or we won�t hesitate
to kill you.
386
00:30:07,492 --> 00:30:09,139
I know. I agree.
387
00:30:09,140 --> 00:30:11,965
Alright, now walk to
the cupboard on your left.
388
00:30:15,496 --> 00:30:16,867
Open the door.
389
00:30:20,709 --> 00:30:23,644
Take the electrical floor polisher
in the left hand corner.
390
00:30:25,485 --> 00:30:28,197
This is the appliance
you�ll use to inform us.
391
00:30:28,198 --> 00:30:31,116
The lower part includes
a transmitter-receiver
392
00:30:31,117 --> 00:30:34,102
and there�s an aerial
in the handle.
393
00:30:37,164 --> 00:30:39,112
Now unscrew the end of it.
394
00:30:41,310 --> 00:30:44,531
See: there�s the mike.
- I see.
395
00:30:44,533 --> 00:30:46,202
We�ve booked a room for you
396
00:30:46,203 --> 00:30:48,446
at the H�tel du Colombier,
14 rue Jules Ferry.
397
00:30:49,334 --> 00:30:50,951
So you�ll now take
the appliance with you
398
00:30:50,952 --> 00:30:53,071
and I�ll tell you over the phone
how to use it.
399
00:30:53,072 --> 00:30:56,054
You�ll practise and
I�ll call you every night.
400
00:30:56,055 --> 00:30:59,153
When you�re good at it,
you�ll bring it back here.
401
00:30:59,154 --> 00:31:02,161
See that nobody but you,
touches it.
402
00:31:02,162 --> 00:31:06,411
Also, as far as possible, don�t show
yourself in town, especially not in bars.
403
00:31:07,152 --> 00:31:10,334
I don�t drink.
- Right. You may go now.
404
00:31:45,093 --> 00:31:46,799
He�s going to open it now.
405
00:32:20,747 --> 00:32:23,332
Twenty-one for
the first combination.
406
00:32:43,780 --> 00:32:46,266
Eighteen for
the second combination.
407
00:32:46,267 --> 00:32:48,551
Is the safe open?
408
00:32:48,552 --> 00:32:50,521
No, there�s a third combination,
409
00:32:50,522 --> 00:32:52,379
but the teller waits
till the soldiers arrive
410
00:32:52,380 --> 00:32:53,762
before he enters the number.
411
00:32:53,889 --> 00:32:55,883
They�ll be there in
fifteen minutes.
412
00:32:55,884 --> 00:32:56,903
It seems somewhat short.
413
00:32:56,904 --> 00:32:59,412
Yeah, let me tell you
we�ll have to work fast.
414
00:33:08,428 --> 00:33:11,088
That was the initialization
of the combination.
415
00:33:19,823 --> 00:33:20,942
Three!
416
00:33:23,863 --> 00:33:26,247
A gentleman at the bar asks
for a "mominette".
417
00:33:26,248 --> 00:33:27,438
Do we have any?
418
00:33:28,475 --> 00:33:31,281
Yes, it�s pastis in a small glass,
like they serve it in Marseille.
419
00:33:31,282 --> 00:33:32,780
Four and three.
420
00:33:34,326 --> 00:33:36,130
Wait: I�ll serve him myself.
421
00:33:36,131 --> 00:33:38,640
I'll be back in a minute.
- Yes, of course.
422
00:33:55,811 --> 00:33:56,786
Hello? Yes?
423
00:33:56,787 --> 00:33:58,552
Is this mister Farrand?
424
00:33:58,553 --> 00:34:01,730
Say, a bloke just
parked his car here.
425
00:34:01,731 --> 00:34:04,216
The license plate is from
the Bouches-du-Rh�ne, the 13.
426
00:34:04,217 --> 00:34:06,268
He asked if you were in town,
427
00:34:06,269 --> 00:34:08,407
I told him nothing,
you know me.
428
00:34:08,408 --> 00:34:10,149
What do you mean, nothing?
429
00:34:10,150 --> 00:34:11,689
Well, that I didn�t know.
430
00:34:11,690 --> 00:34:13,958
So he walked toward
the Domino.
431
00:34:13,959 --> 00:34:15,817
I didn�t like his face.
432
00:34:15,818 --> 00:34:18,521
Well, that�s it,
I just wanted to warn you,
433
00:34:18,522 --> 00:34:19,872
I don�t know if
I was right to do so.
434
00:34:19,873 --> 00:34:22,121
You were absolutely right,
Gaston, I thank you.
435
00:34:42,551 --> 00:34:44,721
Yes...
436
00:34:46,243 --> 00:34:47,442
Oh, is that true?
437
00:34:48,970 --> 00:34:53,415
Well... No, I need at least
ten or fifteen minutes.
438
00:34:55,178 --> 00:34:56,705
Alright, I�m coming.
439
00:34:56,706 --> 00:35:02,006
What�s up?
Are you leaving me already?
440
00:35:02,007 --> 00:35:03,992
I�m leaving but I�ll be back.
441
00:35:03,993 --> 00:35:06,524
Gee, I didn�t expect this!
442
00:35:06,525 --> 00:35:09,048
It�s for my work.
Some urgent business.
443
00:35:09,049 --> 00:35:13,837
Urgent, urgent. What about me?
Am I not urgent business?
444
00:35:16,298 --> 00:35:17,613
I need half an hour.
445
00:35:19,432 --> 00:35:22,245
Couldn�t you free yourself
completely for once?
446
00:35:22,246 --> 00:35:24,537
I�m mad at you, you know.
447
00:35:24,538 --> 00:35:27,711
I don�t know if you�ll find me here
when you come back.
448
00:35:27,712 --> 00:35:30,298
Be nice. Wait for me.
449
00:35:30,299 --> 00:35:33,147
I promise I�ll spend the
whole night with you.
450
00:35:37,011 --> 00:35:41,373
Hurry up!
Deal with your client briskly!
451
00:35:41,374 --> 00:35:44,556
OK, briskly!
452
00:35:44,557 --> 00:35:48,333
Madeleine! I�ve got
a small errand to run,
453
00:35:48,334 --> 00:35:50,793
I�ll be back in less
than half an hour.
454
00:35:50,794 --> 00:35:54,235
Thank you, sir.
455
00:36:33,534 --> 00:36:34,808
Sir!
456
00:36:47,184 --> 00:36:51,951
Hands up!
Get inside...
457
00:36:53,555 --> 00:36:54,716
Here, on my right.
458
00:37:00,083 --> 00:37:01,789
Up against the wall!
459
00:37:04,723 --> 00:37:06,487
What are you doing here?
460
00:37:06,488 --> 00:37:08,662
Tourism.
Is this against the law?
461
00:37:08,663 --> 00:37:12,557
Who paid for your trip?
- The Club M�diterran�e.
462
00:37:17,639 --> 00:37:18,791
Do you know this bloke?
463
00:37:22,975 --> 00:37:25,391
If it�s not my pal,
Ange Peresi!
464
00:37:26,411 --> 00:37:28,645
I thought you
were in Spain, Ange.
465
00:37:28,646 --> 00:37:30,820
Here, the air is
bad for your health.
466
00:37:30,821 --> 00:37:32,913
You must mistake me
for my brother.
467
00:37:33,547 --> 00:37:35,338
Or for your sister, scum!
468
00:37:35,339 --> 00:37:38,096
Now explain what
you�re doing here.
469
00:37:39,564 --> 00:37:42,038
You and your brother
must have traded jackets.
470
00:37:42,039 --> 00:37:44,657
I�m afraid of bumping into
bad people.
471
00:37:45,558 --> 00:37:47,173
You just did.
472
00:37:55,252 --> 00:37:56,497
Is it in working order?
473
00:37:56,498 --> 00:37:58,074
I guess so.
Don�t you want my gun?
474
00:37:58,075 --> 00:38:00,633
No need. With this, he�ll talk.
475
00:38:00,634 --> 00:38:01,893
Alright, I�m out of here.
476
00:40:06,293 --> 00:40:08,325
Say, did you see this?
477
00:40:10,647 --> 00:40:14,727
So? Did you come to kill me?
Explain yourself.
478
00:40:15,549 --> 00:40:17,992
I don�t explain myself
in front of wimps.
479
00:40:18,700 --> 00:40:20,720
You shouldn�t talk
to me like that, Ange.
480
00:40:20,721 --> 00:40:22,169
You�re hurting my feelings.
481
00:40:24,283 --> 00:40:26,596
Don�t you like fireworks.
482
00:40:28,801 --> 00:40:30,609
You�d better talk, Ange.
483
00:40:33,221 --> 00:40:38,062
You know me:
I keep my promises.
484
00:40:40,340 --> 00:40:41,663
Come on, hurry up!
485
00:40:42,144 --> 00:40:46,912
Don�t do it, Jim.
- Talk.
486
00:40:48,032 --> 00:40:49,571
I didn�t come to kill you.
487
00:40:49,572 --> 00:40:51,334
We don�t give a damn
about you.
488
00:40:51,335 --> 00:40:53,161
We can get you
whenever we want.
489
00:40:53,842 --> 00:40:55,367
So, why?
490
00:40:56,558 --> 00:40:58,292
To see what the
old man is planning.
491
00:40:58,293 --> 00:40:59,920
What do you mean?
492
00:41:00,459 --> 00:41:02,777
Well, if he teams up with you,
493
00:41:02,778 --> 00:41:05,040
we guess it�s not in a
knitting society.
494
00:41:06,902 --> 00:41:08,583
Did Henri send you?
495
00:41:18,449 --> 00:41:21,363
Yes! Henri sent me!
496
00:41:21,364 --> 00:41:24,059
I don�t give
a damn personally.
497
00:42:12,087 --> 00:42:14,805
Diana! Brutus!
Sit!
498
00:42:21,757 --> 00:42:23,613
I�ve got an appointment
with mister Henri.
499
00:42:24,121 --> 00:42:26,156
I know. Please come in.
500
00:42:34,496 --> 00:42:35,545
Please allow me.
501
00:42:37,098 --> 00:42:39,621
Here it is.
- Thank you so much.
502
00:42:43,108 --> 00:42:44,252
This way sir.
503
00:42:47,576 --> 00:42:50,100
I�m glad to see you, mister Farrand.
Please be seated.
504
00:42:50,743 --> 00:42:52,468
Did you heat up my milk,
mother?
505
00:42:55,071 --> 00:42:57,979
I guess you do not drink milk,
mister Farrand?
506
00:42:58,490 --> 00:43:00,264
You�re in good health.
507
00:43:00,265 --> 00:43:03,582
You�re in wonderful health,
mister Farrand.
508
00:43:03,583 --> 00:43:06,248
You�d probably rather have
a small calvados.
509
00:43:06,249 --> 00:43:07,833
I�d rather we talked.
510
00:43:08,568 --> 00:43:11,467
Talking doesn�t exclude
good manners, does it?
511
00:43:11,468 --> 00:43:14,649
You�ve got a weird way
of exercising good manners.
512
00:43:15,330 --> 00:43:17,319
I fail to see...
513
00:43:17,743 --> 00:43:22,385
Oh, you fail to see who sent a bunch
of redskins to destroy my joint?
514
00:43:23,079 --> 00:43:24,575
And what about Ange Peresi?
515
00:43:24,576 --> 00:43:26,985
That particular angel wasn�t
sent by Heaven, was he?
516
00:43:28,234 --> 00:43:30,326
Let�s be serious,
mister Farrand.
517
00:43:31,177 --> 00:43:35,322
I imagine you came to propose
something positive.
518
00:43:35,323 --> 00:43:38,519
I�m selling "La Chaumi�re" to you.
That�s the positive thing.
519
00:43:38,520 --> 00:43:41,077
That looks
absolutely reasonable.
520
00:43:41,078 --> 00:43:42,886
Six months ago,
I said no to your boss,
521
00:43:42,887 --> 00:43:44,652
but I changed my mind since then:
I�d rather be left in peace.
522
00:43:44,653 --> 00:43:45,766
Because, you know,
523
00:43:45,767 --> 00:43:48,516
I�m getting too old
for all this bad boys business.
524
00:43:48,517 --> 00:43:49,584
So I'll sell the joint to you,
525
00:43:49,585 --> 00:43:52,746
and then you can do
whatever you want with it.
526
00:43:52,747 --> 00:43:55,857
Well, you see, honest people
always come to an agreement.
527
00:43:55,858 --> 00:43:57,056
Of course they do.
528
00:43:57,057 --> 00:43:59,792
I�ll relay your proposition
to my friends.
529
00:43:59,793 --> 00:44:01,648
Although I�m warning you.
530
00:44:01,649 --> 00:44:04,340
I�ll agree to this,
on one condition:
531
00:44:04,341 --> 00:44:07,957
you leave my friend Jim Beckley
bloody well alone.
532
00:44:07,958 --> 00:44:10,981
See what I mean?
- This belongs to you, sir.
533
00:44:10,982 --> 00:44:12,305
Thank you, madam.
534
00:44:27,582 --> 00:44:28,949
Did you hear?
535
00:44:31,006 --> 00:44:34,899
If he offers that,
he must be working on a caper.
536
00:44:34,901 --> 00:44:37,110
I know the old man well.
537
00:44:38,334 --> 00:44:40,361
Do you know how we called him,
in the old days?
538
00:44:41,144 --> 00:44:42,549
The perfectionist!
539
00:45:34,363 --> 00:45:36,042
What have you got to say?
540
00:45:36,043 --> 00:45:38,422
You know I like movies.
541
00:45:38,423 --> 00:45:40,983
Who gave you the key?
- Nobody did.
542
00:45:42,390 --> 00:45:44,967
You shouldn�t be
such a bully, Denis.
543
00:45:44,968 --> 00:45:46,736
You�d better be nice.
544
00:45:46,737 --> 00:45:49,862
Where are you heading to?
- An association.
545
00:45:49,863 --> 00:45:52,346
What are you? Mad?
546
00:46:00,890 --> 00:46:03,305
What is she doing here?
- Ask her.
547
00:46:04,757 --> 00:46:07,756
I thought you two didn�t
know each other.
548
00:46:07,757 --> 00:46:10,299
I did warn you, didn�t I?
549
00:46:10,300 --> 00:46:12,196
Now, don�t go whining
that you don�t have a dime,
550
00:46:12,197 --> 00:46:14,505
because if you want to recoup your
losses, you�ll have to bet on a horse!
551
00:46:14,506 --> 00:46:17,138
You can�t call it off, Denis.
I can�t, anyway!
552
00:46:17,139 --> 00:46:19,104
With a broad as a partner?
Shit!
553
00:46:19,105 --> 00:46:21,348
We might as well pack a suitcase
and head directly to jail.
554
00:46:21,349 --> 00:46:23,231
You must admit I�ve got brains:
555
00:46:23,232 --> 00:46:25,362
I managed to understand it
all by myself.
556
00:46:25,363 --> 00:46:26,747
It�s not a question of brains,
557
00:46:26,748 --> 00:46:28,939
it�s a question of tongue,
you dumb broad.
558
00:46:28,940 --> 00:46:31,981
Four years, rue de Douai,
at Antoine Poletti�s.
559
00:46:31,982 --> 00:46:33,968
Didn�t I hold my tongue?
560
00:46:33,969 --> 00:46:37,176
Without me, more than one bloke
would have taken the plunge.
561
00:46:37,177 --> 00:46:38,376
We haven�t got a choice, Denis.
562
00:46:38,377 --> 00:46:40,415
Let�s give her 10%
and leave it at that.
563
00:46:41,934 --> 00:46:44,599
Look. I�m doing this only for you.
564
00:46:44,600 --> 00:46:46,518
As for you,
you�re twisting my arm
565
00:46:46,519 --> 00:46:48,241
but I warn you:
one slip and I shoot you.
566
00:46:48,242 --> 00:46:49,348
I give you my word.
567
00:46:49,349 --> 00:46:52,175
And you may well look at him:
we�re of one mind, he and I.
568
00:46:53,272 --> 00:46:55,518
You don�t have to know
anything more.
569
00:46:55,520 --> 00:46:57,029
You�ll be safer this way.
570
00:46:57,030 --> 00:46:59,293
Do you understand me?
Do we agree?
571
00:46:59,294 --> 00:47:00,602
Yes, but what about the dough?
572
00:47:00,603 --> 00:47:02,035
When do we get paid?
573
00:47:02,036 --> 00:47:05,496
One half of the split bills now.
574
00:47:05,497 --> 00:47:08,057
The other half,
when the job is done.
575
00:47:08,094 --> 00:47:10,969
Fine by us.
But we�re broke:
576
00:47:10,970 --> 00:47:12,508
couldn�t we get
a small sum in advance?
577
00:47:12,509 --> 00:47:15,427
We�re going to give you a little
something for your expenses.
578
00:47:15,428 --> 00:47:19,758
Alright then, it�s agreed.
- Good for me too.
579
00:47:19,759 --> 00:47:21,501
And now get up.
580
00:47:24,371 --> 00:47:27,066
Examine closely the map before you.
581
00:47:28,828 --> 00:47:31,805
On a day and hour
that we�ll specify later,
582
00:47:31,806 --> 00:47:34,947
you�ll take the dump truck
583
00:47:34,949 --> 00:47:38,923
and start at point A, in front of
number 40 of the rue Jean Mermoz.
584
00:47:38,924 --> 00:47:41,129
You�ll stop in front of the 26,
585
00:47:41,130 --> 00:47:44,986
then you�ll cross the Place
Aristide Briand and drive to point B.
586
00:47:44,988 --> 00:47:47,759
Still in the rue Jean Mermoz.
587
00:47:47,760 --> 00:47:50,166
This is number 26.
We can�t miss it.
588
00:47:50,167 --> 00:47:53,395
This is a strange job,
don�t you think?
589
00:47:53,396 --> 00:47:56,354
Two millions, just for this?
I smell a rat.
590
00:47:56,355 --> 00:47:58,713
So what?
Don�t try to understand.
591
00:47:58,714 --> 00:48:01,015
I, for one, would even off
a grandmother for two millions.
592
00:48:01,016 --> 00:48:03,573
Look! Our arrival point
is there.
593
00:48:05,550 --> 00:48:07,450
What if it were
a carved up broad?
594
00:48:07,451 --> 00:48:08,954
So what? When you�re broke
595
00:48:08,955 --> 00:48:10,524
you can�t afford
to be too sensitive, pal.
596
00:48:13,126 --> 00:48:14,560
Alright, if anything goes wrong,
597
00:48:14,561 --> 00:48:16,568
you�ve got my telephone number:
don�t hesitate to call me.
598
00:48:16,604 --> 00:48:18,793
But with that truck,
you won�t ever get any problem.
599
00:48:18,794 --> 00:48:20,851
Thanks.
- Have a good ride.
600
00:50:21,639 --> 00:50:24,440
And I would throw all the bombs,
the rifles and the daggers
601
00:50:24,441 --> 00:50:26,448
at the bottom of the oceans.
602
00:50:26,449 --> 00:50:29,055
And war being forever banned,
603
00:50:29,056 --> 00:50:31,349
bliss will ensue
604
00:50:31,350 --> 00:50:34,451
for each and every man.
- Of course it will.
605
00:50:34,452 --> 00:50:37,991
Take advantage of the situation:
go and please him nicely.
606
00:50:37,992 --> 00:50:41,307
He�s broke! Are you mistaking
my bottom for the Salvation Army?
607
00:50:42,174 --> 00:50:43,367
It�s closing time, sir.
608
00:50:43,368 --> 00:50:44,937
Just a quick beer,
I�m awfully thirsty.
609
00:50:44,938 --> 00:50:46,327
And I�d like to buy cigarettes too.
610
00:50:46,328 --> 00:50:48,668
Right but I warn you:
I�m off to bed in five minutes.
611
00:50:55,352 --> 00:50:57,395
Are you crazy? This is not
the day to get plastered.
612
00:50:57,396 --> 00:50:59,249
Hey, are you nuts?
613
00:50:59,250 --> 00:51:01,474
Not now:
we�ll need our brains tonight.
614
00:51:01,475 --> 00:51:03,808
Do you have the tank?
- In the garage.
615
00:51:03,809 --> 00:51:05,318
And it wasn�t easy.
616
00:51:05,319 --> 00:51:06,855
I was treated to a regular chase.
617
00:51:06,856 --> 00:51:09,431
The bastards are not letting go
and they�ll get me in the end.
618
00:51:15,529 --> 00:51:18,733
Yes? Oh, it�s you.
619
00:51:18,734 --> 00:51:21,343
Worried about what, dear God?
620
00:51:22,768 --> 00:51:25,093
I�m keeping my books,
like I do every month.
621
00:51:25,094 --> 00:51:26,993
Nothing strange about it.
622
00:51:28,671 --> 00:51:30,627
No, I promise I�ll go home directly,
623
00:51:30,628 --> 00:51:32,228
as soon as I�m finished with
"La Chaumi�re"
624
00:51:33,495 --> 00:51:35,387
Sleep tight, love.
Good night.
625
00:51:40,454 --> 00:51:43,096
Don�t walk here:
I�ve just polished the floor.
626
00:51:43,097 --> 00:51:44,432
Can�t you see
I�m wearing espadrilles?
627
00:51:44,433 --> 00:51:46,229
It�s even worse.
628
00:51:47,040 --> 00:51:49,475
Listen.
- ... better to do the job properly.
629
00:51:49,476 --> 00:51:51,246
For the wages they pay...
630
00:51:51,247 --> 00:51:54,763
Hey, I�m not sorry for you:
you�ll get double wages in December.
631
00:51:54,764 --> 00:51:56,346
I haven�t got enough seniority.
632
00:51:56,347 --> 00:51:58,278
Say, where did you work before?
633
00:51:58,279 --> 00:52:01,533
Since I was in Paris,
there was no reduction zone...
634
00:52:02,809 --> 00:52:05,682
This Maurice is a serious guy.
- Did you memorize the code?
635
00:52:05,683 --> 00:52:08,601
You�re car number five.
Jim is number four
636
00:52:08,602 --> 00:52:10,082
and the dump truck
is number six.
637
00:52:10,083 --> 00:52:12,234
If you catch sight of the cops,
they�re car number twelve,
638
00:52:12,235 --> 00:52:13,550
and you tell us
from which way they come.
639
00:52:14,894 --> 00:52:15,886
Yours is a good trick,
640
00:52:15,887 --> 00:52:17,663
but we�ll learn as much with this.
641
00:52:17,664 --> 00:52:19,618
Provided it works.
- Don�t worry.
642
00:52:19,619 --> 00:52:22,273
I�ve given intravenous shots
every day for six years.
643
00:52:27,282 --> 00:52:28,883
Hey, the teller is coming!
644
00:52:37,375 --> 00:52:39,607
Good morning, Maurice.
- Good morning, mister Goulette.
645
00:52:41,484 --> 00:52:42,646
It�s cold outside, isn�t it?
646
00:52:42,648 --> 00:52:46,295
Yes, and they said on telly,
it would be colder still tomorrow.
647
00:52:46,296 --> 00:52:48,194
It doesn�t bode well for January.
648
00:52:48,852 --> 00:52:50,620
I�m going to deal with Gaston.
649
00:52:50,621 --> 00:52:52,265
Here. With this,
you don�t need to wear gloves.
650
00:52:52,266 --> 00:52:54,662
Fingerprints are not an issue:
it dries instantly.
651
00:53:01,762 --> 00:53:03,975
You and your witches� tricks.
652
00:53:03,977 --> 00:53:05,708
Don�t tell me you believe in those.
653
00:53:05,709 --> 00:53:07,247
Of course not: I�m having fun.
654
00:53:08,638 --> 00:53:10,188
Are you in a good mood, old pal?
655
00:53:10,189 --> 00:53:12,778
In a good mood?
I feel twenty years younger tonight.
656
00:53:12,779 --> 00:53:16,277
And to tell you truth:
I don�t care about the dough,
657
00:53:16,278 --> 00:53:18,032
I�m just interested
in a successful job.
658
00:53:18,033 --> 00:53:20,455
Well, I�m interested in the dough.
659
00:53:20,456 --> 00:53:23,520
I didn�t ask for your opinion.
Give me Gaston�s bottle.
660
00:53:26,475 --> 00:53:28,248
There�s enough in it
for him to sleep until noon.
661
00:53:33,545 --> 00:53:36,770
He�s not interested in the dough.
Did you hear that?
662
00:53:36,772 --> 00:53:38,552
I know him: it�s true.
663
00:53:38,553 --> 00:53:42,073
Then I don�t see why he argued
so much about my ten percent.
664
00:53:42,074 --> 00:53:44,038
A matter of principle.
665
00:53:48,558 --> 00:53:51,464
Here, gulp this down:
it�s a very good vintage.
666
00:53:51,465 --> 00:53:52,656
Thank you, mister Farrand.
667
00:53:52,657 --> 00:53:54,798
But, you know, I don�t really like
to spend a lot of money on wine.
668
00:53:54,799 --> 00:53:56,315
Don�t worry about the money:
669
00:53:56,316 --> 00:53:57,923
you�ll drink this on me tonight.
670
00:53:57,924 --> 00:54:00,313
Well, if it�s on you,
it�s not the same thing.
671
00:54:00,314 --> 00:54:04,162
And here, for your kids� Christmas.
- You�re too kind, mister Farrand.
672
00:54:24,965 --> 00:54:27,246
Those bastards parked
too close to me.
673
00:54:27,247 --> 00:54:28,910
I can�t even move.
674
00:54:28,911 --> 00:54:31,783
Could you give me a hand?
675
00:54:33,038 --> 00:54:35,824
Say, it doesn�t look easy.
- Thanks a lot.
676
00:55:23,872 --> 00:55:27,492
Good evening, sir.
Changes again?
677
00:55:27,493 --> 00:55:29,883
I thought Darot
was coming tonight.
678
00:55:29,884 --> 00:55:32,552
No, Darot is doing
the docks now.
679
00:55:32,553 --> 00:55:36,364
Alright, follow me.
Take a seat.
680
00:55:36,365 --> 00:55:38,621
There�s not much to do,
you know.
681
00:55:38,622 --> 00:55:41,473
If the insurance company
didn�t insist on a watchman
682
00:55:41,474 --> 00:55:43,486
each time the army comes
for their money,
683
00:55:43,487 --> 00:55:46,259
you wouldn�t have to take such pains.
What a useless drag.
684
00:55:46,260 --> 00:55:47,659
You never know.
685
00:55:54,996 --> 00:55:57,992
Car number five, here.
No fare in sight?
686
00:55:59,114 --> 00:56:01,635
Central, here. No clients.
687
00:56:01,636 --> 00:56:04,002
Are you still available,
car number four?
688
00:56:06,673 --> 00:56:09,050
Are you still available
car number four?
689
00:56:13,913 --> 00:56:15,451
Say, let me explain.
690
00:56:15,452 --> 00:56:17,637
Later, when the men
take out the trash
691
00:56:17,638 --> 00:56:19,329
through the service door,
there..
692
00:56:19,330 --> 00:56:21,024
you�ll go with them
as far as the street.
693
00:56:21,025 --> 00:56:23,316
I know the instructions:
with my gun in hand.
694
00:56:23,317 --> 00:56:24,973
Yeah, well,
that�s the regulations.
695
00:57:00,699 --> 00:57:02,882
Hey, Daddy-O, will you
come and dance with us!
696
00:57:02,883 --> 00:57:05,335
You assholes!
- Stop if you wanna fight!
697
00:57:05,336 --> 00:57:07,221
Shut up, Michel, or we�ll
end up in the police van again.
698
00:57:07,222 --> 00:57:09,444
Come, we�re going to see Jocelyne.
- Your Jocelyne is a dog!
699
00:57:12,820 --> 00:57:14,300
The youth of today!
700
00:57:14,301 --> 00:57:17,056
In my days, we knew how
to have fun the intelligent way.
701
00:57:17,835 --> 00:57:20,900
Well... I must go and
open my piggy bank!
702
00:58:29,880 --> 00:58:32,916
So? Is it open?
- No, not yet.
703
00:58:32,917 --> 00:58:36,111
But I get nervous when the soldiers
watch over my shoulder.
704
00:58:36,112 --> 00:58:38,289
So I prepare the first two
combinations in advance...
705
00:58:38,290 --> 00:58:41,498
Thanks... and I always
leave the third one on hold.
706
00:58:41,499 --> 00:58:43,099
I only enter it
when the officer comes.
707
00:58:43,100 --> 00:58:44,183
It�s less of a bother that way.
708
00:58:44,184 --> 00:58:48,598
And what is this?
- This is the alarm box.
709
00:58:48,599 --> 00:58:50,649
It monitors all
the security system,
710
00:58:50,650 --> 00:58:53,175
all the shock
and contact detectors,
711
00:58:53,176 --> 00:58:54,276
the interior mikes...
712
00:58:54,277 --> 00:58:56,027
and even the alarm ringing
in the police station.
713
00:58:56,028 --> 00:58:58,449
I don�t even have the key:
the senior executive does.
714
00:58:58,450 --> 00:59:01,473
It would be such a terrible mess
if I got it wrong.
715
00:59:01,474 --> 00:59:02,950
Sirens and all that jazz.
716
00:59:02,951 --> 00:59:04,822
This is really clever,
isn�t it.
717
00:59:04,824 --> 00:59:07,781
Our strong room
can�t be breached easily.
718
00:59:56,172 --> 00:59:57,732
Hurry up. We�ve got
eleven minutes left.
719
00:59:57,733 --> 00:59:59,987
Hold his arm flat on the desk,
so he can�t move it.
720
00:59:59,988 --> 01:00:03,996
Go wash your windows.
We�ll call you when we need you.
721
01:00:30,681 --> 01:00:33,490
Quiet. Relax.
722
01:00:35,242 --> 01:00:39,214
You just had a fainting spell
but you�re better now.
723
01:00:41,036 --> 01:00:43,929
How do you feel?
724
01:00:44,671 --> 01:00:48,603
Weak. I feel weak.
725
01:00:48,604 --> 01:00:53,879
Gather your strength.
Now you must help us.
726
01:00:55,081 --> 01:00:58,488
You�re going to count with me.
Go on...
727
01:00:58,489 --> 01:01:01,389
One hundred.
- One hundred...
728
01:01:08,667 --> 01:01:10,171
Very good. Go on.
729
01:01:18,469 --> 01:01:19,436
He�s ready.
730
01:01:22,918 --> 01:01:25,346
Can you hear me?
- Yes.
731
01:01:26,178 --> 01:01:30,110
What is your name?
- Charles Goulette.
732
01:01:30,111 --> 01:01:35,051
What do you do?
- I�m a bank teller.
733
01:01:35,052 --> 01:01:36,900
Perfect, mister Goulette.
734
01:01:37,868 --> 01:01:41,133
Do you know the
strong room combination?
735
01:01:41,134 --> 01:01:43,268
Yes... I have to...
736
01:01:43,269 --> 01:01:46,302
Try to remember it.
Try hard.
737
01:01:47,604 --> 01:01:51,766
Tell me the numbers.
First combination.
738
01:01:53,896 --> 01:01:55,104
Twenty-one.
739
01:01:56,735 --> 01:01:58,392
Second combination.
740
01:02:00,827 --> 01:02:03,439
The second one, mister Goulette.
741
01:02:03,440 --> 01:02:09,521
Eighteen. And nine
for the third combination.
742
01:02:09,522 --> 01:02:12,297
He�s wrong. I heard eight.
- He can�t lie.
743
01:02:12,298 --> 01:02:13,496
I�m sure of it.
744
01:02:15,186 --> 01:02:17,085
Listen very closely,
mister Goulette.
745
01:02:18,272 --> 01:02:21,311
The last number.
Would you repeat it?
746
01:02:23,529 --> 01:02:26,370
Nine...
747
01:02:26,371 --> 01:02:28,907
Shit, I�m not crazy, am I?
I counted eight when I heard it.
748
01:02:28,908 --> 01:02:30,671
There�s no question about it.
If he says nine, nine it is.
749
01:02:30,672 --> 01:02:33,153
If we get it wrong, there�s
going to be quite a racket.
750
01:03:10,705 --> 01:03:12,862
Come on, make it nine.
751
01:03:25,831 --> 01:03:28,945
He was right: nine.
- You see: my pentothal.
752
01:03:28,946 --> 01:03:31,238
Well, I was sweating
for a while, I can tell you.
753
01:03:31,240 --> 01:03:33,449
Alright, now: no noise.
754
01:03:33,450 --> 01:03:35,831
There are microphones inside,
755
01:03:35,832 --> 01:03:37,682
directly linked to
the director�s flat,
756
01:03:37,683 --> 01:03:39,803
and they can pick-up
the slightest shock.
757
01:04:31,036 --> 01:04:33,354
Car number four.
Car number four.
758
01:04:33,355 --> 01:04:36,193
I�ve just picked-up a client.
Is car number six in position?
759
01:04:37,006 --> 01:04:38,587
Car number six in position.
760
01:04:38,588 --> 01:04:41,582
No car number twelve in sight.
Over.
761
01:04:55,475 --> 01:04:58,248
Car number four.
We�ve got a client for the six.
762
01:04:58,249 --> 01:05:00,147
Got it.
I�m sending it to you.
763
01:05:01,778 --> 01:05:04,513
Central here.
Car number six?
764
01:05:04,514 --> 01:05:08,340
Car number six. Listening.
- We�ve got a client for you.
765
01:05:08,341 --> 01:05:09,841
We�re coming.
766
01:05:30,792 --> 01:05:32,243
Hurry up. Three minutes left.
767
01:05:34,389 --> 01:05:35,802
The floor polisher.
768
01:06:13,342 --> 01:06:15,443
Now, pal, your turn.
769
01:06:15,444 --> 01:06:19,035
Don�t strike me too hard.
- Don�t worry, I know the way.
770
01:07:43,225 --> 01:07:44,932
Something is amiss.
771
01:07:44,933 --> 01:07:46,605
Yes, we should call the director.
772
01:07:52,918 --> 01:07:54,791
Go back to the station,
hurry up.
773
01:08:08,099 --> 01:08:11,609
Car number six. Car number
twelve behind car number six.
774
01:08:11,610 --> 01:08:15,625
Let it pass.
Well, drive on the sidewalk!
775
01:11:43,782 --> 01:11:44,562
Take this.
776
01:11:44,563 --> 01:11:47,116
Did you see what happened
at the bank, madam?
777
01:11:47,117 --> 01:11:48,321
I just learned about it.
778
01:11:48,322 --> 01:11:50,544
Is my husband upstairs?
- No, he�s having his breakfast.
779
01:11:51,107 --> 01:11:53,961
Five hundred millions!
That�s a sum!
780
01:12:04,511 --> 01:12:08,974
It can�t be, can it?
- What can�t be?
781
01:12:08,975 --> 01:12:11,887
So that�s what the two of you
have been planning.
782
01:12:15,825 --> 01:12:18,898
Stupid woman that I am,
I bought the friendship thing.
783
01:12:18,899 --> 01:12:20,898
The two old pals
coming together again.
784
01:12:20,899 --> 01:12:25,241
And all this acting.
How ridiculous I was.
785
01:12:26,311 --> 01:12:28,381
I had misgivings tonight.
786
01:12:29,156 --> 01:12:31,906
I phoned the
"Chaumi�re", the "Domino",
787
01:12:31,907 --> 01:12:34,835
but I couldn�t imagine...
788
01:12:39,636 --> 01:12:41,452
You�re only thinking
of yourself, it appears.
789
01:12:43,785 --> 01:12:46,581
I thought it was over,
that you really moved on...
790
01:12:48,136 --> 01:12:49,404
And here we are.
791
01:12:55,042 --> 01:12:56,967
I can�t take it anymore.
792
01:12:57,846 --> 01:13:01,159
If anybody talks to me about this,
I won�t be able to pretend.
793
01:13:03,422 --> 01:13:08,791
So I�d better go.
It�s the best thing for both of us.
794
01:13:13,390 --> 01:13:14,803
I think you�re right, love.
795
01:13:14,804 --> 01:13:16,391
Go and have some rest
in the South, go.
796
01:13:16,392 --> 01:13:19,943
No, Denis.
I�m leaving for good.
797
01:13:20,942 --> 01:13:23,528
If you cared even a little about me,
you would never have done this.
798
01:13:35,518 --> 01:13:37,232
And they put him to sleep
with pentagram.
799
01:13:37,233 --> 01:13:39,735
Pentothal.
- It�s the same thing, isn�t it?
800
01:13:52,560 --> 01:13:55,939
Say, mister Farrand, what a fuss!
- It certainly is. Any news?
801
01:13:55,940 --> 01:13:58,583
A bogus watchman did the job.
The real one was found:
802
01:13:58,584 --> 01:14:02,092
he was knocked out then
put to sleep with an injection.
803
01:14:02,093 --> 01:14:03,965
Is mister Goulette alright?
804
01:14:03,966 --> 01:14:06,638
I think so, since the policemen
took his statement.
805
01:14:06,640 --> 01:14:09,427
And the two cleaners
are saying the same thing.
806
01:14:09,428 --> 01:14:10,912
You�re telling me.
807
01:14:12,189 --> 01:14:14,111
Good morning, sir.
808
01:14:14,112 --> 01:14:17,325
A terrible blow, isn�t it?
- Don�t tell me about it.
809
01:14:17,326 --> 01:14:20,096
And you, on the other side of the street,
you didn�t notice anything?
810
01:14:20,097 --> 01:14:23,578
No, and I was in the "Domino� for a good
part of the night, keeping my books.
811
01:14:23,579 --> 01:14:26,136
Oh, yes, I heard some young people
noisily passing by, but that�s all.
812
01:14:26,137 --> 01:14:28,521
Well, it was hard
to hear anything anyway.
813
01:14:28,522 --> 01:14:30,065
Everything happened inside.
814
01:14:30,066 --> 01:14:31,171
It�s a master caper.
815
01:14:31,172 --> 01:14:33,811
May I go to the safe?
- Yes, of course, mister Farrand.
816
01:14:33,812 --> 01:14:35,805
If you don�t mind,
817
01:14:35,806 --> 01:14:37,706
I�d like you to come to the
police station this afternoon,
818
01:14:37,708 --> 01:14:38,931
so I can take your statement.
819
01:14:38,932 --> 01:14:41,040
I�ll be glad to, commissioner.
Whenever you want.
820
01:14:46,371 --> 01:14:48,184
Are you still leaving tomorrow?
821
01:14:49,347 --> 01:14:51,294
It�s safer.
822
01:14:52,773 --> 01:14:54,279
If the cops interrogate me,
823
01:14:54,281 --> 01:14:56,480
they won�t be long in finding out
who I am and where I�m from.
824
01:14:57,914 --> 01:15:01,299
Can you imagine?
Six months without you.
825
01:15:01,300 --> 01:15:04,430
Things will be quieter then.
826
01:15:04,431 --> 01:15:07,107
I�ll be able to take my share
and have it moved to Switzerland.
827
01:15:07,108 --> 01:15:08,488
We�ll meet there.
828
01:15:09,370 --> 01:15:12,357
And in the meantime,
you�ll send me postcards.
829
01:15:14,520 --> 01:15:15,891
Be sensible about it.
830
01:15:16,873 --> 01:15:20,805
If I stay here, what the others
will send me, won�t be postcards.
831
01:15:22,717 --> 01:15:27,343
How can I be sensible when
I know you�re leaving me?
832
01:15:28,387 --> 01:15:32,769
Oh, Jim, you can�t know how much
I�m fed up with this bar,
833
01:15:32,770 --> 01:15:36,079
this town, this cockroach life.
834
01:15:37,704 --> 01:15:39,094
Take me with you.
835
01:15:40,736 --> 01:15:42,581
Without money,
it�s not possible.
836
01:15:43,806 --> 01:15:46,881
Denis doesn�t want us to touch it
before six months, and he�s right.
837
01:15:50,466 --> 01:15:52,930
Tell me that you care
about me, Jim,
838
01:15:52,931 --> 01:15:54,653
and that you�ll miss me a little.
839
01:15:55,943 --> 01:15:58,762
I�m going to miss you a lot.
840
01:16:01,577 --> 01:16:05,220
Our trash picking schedules
are always the same.
841
01:16:05,221 --> 01:16:09,394
Of course, a mistake on the part of
our employees is out of the question.
842
01:16:09,395 --> 01:16:10,306
Thank you very much.
843
01:16:10,307 --> 01:16:12,864
What mister Coulomb, the director
of the road network service,
844
01:16:12,865 --> 01:16:15,577
just said will be confirmed
by two men.
845
01:16:15,578 --> 01:16:18,146
Misters Habib Bouarid
and Ali Kamza,
846
01:16:18,147 --> 01:16:20,489
who work for
the cleaning service.
847
01:16:20,490 --> 01:16:24,701
The police were highly interested
in what they had to say.
848
01:16:24,702 --> 01:16:25,913
It was all done.
849
01:16:25,914 --> 01:16:28,690
It was all done. You mean
that when you arrived
850
01:16:28,691 --> 01:16:30,739
to work on the
rue Jean Mermoz,
851
01:16:30,740 --> 01:16:33,096
the trashcans had already
been emptied?
852
01:16:33,097 --> 01:16:37,471
Yes. Everywhere,
there were trashcans
853
01:16:37,515 --> 01:16:39,936
but no trash. All emptied.
854
01:16:39,937 --> 01:16:44,348
We hope those testimonies
will help commissioner Leduc,
855
01:16:44,349 --> 01:16:45,514
in charge of the investigation,
856
01:16:45,515 --> 01:16:47,957
and we will now follow up
with a nicer topic:
857
01:16:47,958 --> 01:16:51,033
everybody knows that
Paris is a Lesser Britain city...
858
01:16:51,034 --> 01:16:54,123
Did you see?
- It was to be expected.
859
01:16:54,124 --> 01:16:55,743
But they�ll understand
everything.
860
01:16:55,744 --> 01:16:58,078
Even if they do,
where will it lead them?
861
01:16:58,079 --> 01:17:01,436
To the garage.
- I would be surprised.
862
01:17:01,437 --> 01:17:05,626
They were there.
- When?
863
01:17:05,627 --> 01:17:06,585
At six o�clock.
864
01:17:06,586 --> 01:17:09,171
Gaston just told me so.
He was interrogated.
865
01:17:09,172 --> 01:17:12,046
Commissioner Leduc and his
whole team were there.
866
01:17:12,047 --> 01:17:13,012
What was he asked?
867
01:17:13,013 --> 01:17:15,308
He didn�t tell me that.
868
01:17:15,309 --> 01:17:18,209
But the point is
they searched everywhere.
869
01:17:18,210 --> 01:17:19,659
We must warn Denis at once.
870
01:17:19,660 --> 01:17:21,450
I tried to call him,
but he�s not home.
871
01:17:21,451 --> 01:17:22,429
What about "La Chaumi�re"?
872
01:17:22,430 --> 01:17:25,378
He had already left.
I�ll try again in fifteen minutes.
873
01:17:29,134 --> 01:17:34,549
Hello? Yes. Who?
I�m coming...
874
01:17:35,420 --> 01:17:39,566
Another reporter.
They are the sticky type!
875
01:17:39,567 --> 01:17:42,206
And they make passes at me too!
876
01:17:51,075 --> 01:17:55,116
The accident occurred yesterday,
in the late afternoon.
877
01:17:55,117 --> 01:17:58,928
A parked railcar�s brakes
failed suddenly.
878
01:17:58,929 --> 01:18:02,212
The railroad was sloping,
so the railcar built on speed and,
879
01:18:02,214 --> 01:18:04,520
at the end of a mad race,
crashed into...
880
01:18:04,521 --> 01:18:06,309
Ah! You scared me, sir!
881
01:18:07,146 --> 01:18:08,958
Good evening, Ang�le.
Is Madam in bed?
882
01:18:08,959 --> 01:18:11,882
No. Madam left
after the phone call.
883
01:18:12,751 --> 01:18:14,181
What phone call?
884
01:18:14,182 --> 01:18:16,374
They called her
around eight thirty.
885
01:18:16,375 --> 01:18:18,782
Who did?
- I don�t know.
886
01:18:18,819 --> 01:18:20,911
She was told that you fainted.
887
01:18:20,912 --> 01:18:23,340
I thought that she rushed
to your side.
888
01:18:23,341 --> 01:18:26,049
Are you feeling better, sir?
- Yes, it was nothing.
889
01:18:26,050 --> 01:18:28,225
Also, some gentleman
asked for you twice.
890
01:18:29,179 --> 01:18:31,172
He didn�t want to say his name.
891
01:18:31,173 --> 01:18:32,282
He�s supposed to call again.
892
01:18:32,283 --> 01:18:33,911
Thank you, Ang�le.
You may go to bed.
893
01:18:33,912 --> 01:18:35,729
Good night, sir.
- Good night.
894
01:18:39,705 --> 01:18:40,799
I�ll get it.
895
01:18:52,537 --> 01:18:55,117
Yes?
896
01:18:56,672 --> 01:18:58,821
I can�t hear you properly.
Who is this?
897
01:19:05,179 --> 01:19:06,387
And where is she?
898
01:19:09,488 --> 01:19:11,678
You�re a motherfucker, Luigi.
899
01:19:11,679 --> 01:19:16,294
I�m fishing where there is fish.
I want everything.
900
01:19:16,295 --> 01:19:21,538
Do you understand what I mean?
All of your nightly work.
901
01:19:23,441 --> 01:19:26,038
Well, bring the dough anyway.
902
01:19:26,039 --> 01:19:29,919
As soon as I get it,
you�ll be allowed to take back...
903
01:19:29,920 --> 01:19:33,628
the package.
- Where?
904
01:19:36,353 --> 01:19:37,937
And what guarantees
do you offer?
905
01:19:37,938 --> 01:19:41,771
My word as a man, Denis.
It has to be sufficient.
906
01:19:43,914 --> 01:19:47,053
Well?
- You were right, asthmatic!
907
01:19:47,865 --> 01:19:49,688
He cares about his old lady.
908
01:20:44,017 --> 01:20:46,335
Is Jim upstairs?
- Yes. I think so.
909
01:20:54,276 --> 01:20:56,136
Stay here.
There are still clients left.
910
01:21:39,676 --> 01:21:43,402
What�s up?
- They kidnapped Marie-Jeanne.
911
01:21:44,465 --> 01:21:45,215
Savani?
912
01:21:46,232 --> 01:21:49,770
Yeah. And he wants all the dough,
or they�ll kill her.
913
01:21:49,771 --> 01:21:51,061
What?
914
01:21:52,068 --> 01:21:54,315
And I know them:
they won�t hesitate to do it.
915
01:21:54,316 --> 01:21:58,543
So we must send them
the dough,
916
01:21:59,327 --> 01:22:01,450
and I came to ask
for your agreement.
917
01:22:02,372 --> 01:22:03,633
Are you crazy, Denis?
918
01:22:03,634 --> 01:22:05,300
We can�t give them the whole sum.
919
01:22:05,301 --> 01:22:06,538
We can save her
some other way.
920
01:22:06,539 --> 01:22:08,831
The trouble is we�re not playing
with our lives, this time,
921
01:22:08,867 --> 01:22:10,771
but with hers.
And I don�t have a right.
922
01:22:10,772 --> 01:22:12,745
Look, you saw me working,
923
01:22:12,746 --> 01:22:15,439
you know what I can do.
I�m sure we can manage it.
924
01:22:16,140 --> 01:22:17,971
No, I don�t want
to take that chance.
925
01:22:18,467 --> 01:22:19,873
My wife�s life is in the balance
926
01:22:19,874 --> 01:22:21,304
and that�s more important
than anything for me.
927
01:22:21,305 --> 01:22:23,721
But you won�t have
to regret it,
928
01:22:23,722 --> 01:22:25,513
believe me: I�ll need a little
time to find all the money,
929
01:22:25,514 --> 01:22:28,684
but you�ll have enough to go away
and wait for the rest.
930
01:22:31,094 --> 01:22:32,831
When do you want to
give them the dough?
931
01:22:33,341 --> 01:22:35,348
Tonight. 3 A.M.
932
01:22:35,786 --> 01:22:37,675
It�s necessary
to get it out of the pit.
933
01:22:37,676 --> 01:22:39,171
Maybe you could do it?
934
01:22:40,300 --> 01:22:41,141
I already did.
935
01:22:42,410 --> 01:22:45,449
I knew that, but I�m happy
to hear you say it.
936
01:22:45,968 --> 01:22:49,537
What? You don�t think I would
double-cross you, do you?
937
01:22:49,538 --> 01:22:51,861
I don�t think anything
but we've got no time to lose.
938
01:22:51,863 --> 01:22:53,177
The cops went to the garage,
939
01:22:53,178 --> 01:22:55,615
they looked everywhere
and interrogated Gaston.
940
01:22:55,616 --> 01:22:56,985
Why didn�t you call me?
941
01:22:56,986 --> 01:22:58,860
Betty tried to reach you
at the "Chaumi�re",
942
01:22:58,861 --> 01:23:00,187
you just left there.
- So?
943
01:23:00,188 --> 01:23:02,142
So I put the bags
in the trunk of the Fiat,
944
01:23:02,143 --> 01:23:03,759
which I parked downstairs,
rue Jean Mermoz,
945
01:23:03,760 --> 01:23:07,127
until we make our decision.
Here are the keys!
946
01:23:08,802 --> 01:23:10,976
Now you just have to
make your delivery.
947
01:23:12,505 --> 01:23:14,667
Although it makes me sick.
948
01:23:16,323 --> 01:23:20,077
I thank you, Jim.
- The wheels.
949
01:23:21,141 --> 01:23:21,969
What about the wheels?
950
01:23:21,970 --> 01:23:23,427
I parked them at
the crossroads, there!
951
01:23:23,428 --> 01:23:25,693
Are you sure?
- I�m not crazy.
952
01:23:38,976 --> 01:23:39,850
Where�s Betty?
953
01:23:39,851 --> 01:23:42,083
She went out
less than five minutes ago.
954
01:23:43,738 --> 01:23:45,834
Say, Gaston,
did commissioner Leduc
955
01:23:45,835 --> 01:23:47,266
come to the garage,
this afternoon?
956
01:23:47,267 --> 01:23:49,660
Commissioner Leduc?
No, I didn�t see him.
957
01:24:04,490 --> 01:24:06,413
Did she have a second key?
958
01:24:06,414 --> 01:24:09,098
In my opinion, she�s got a second key
for each and every lock.
959
01:24:09,099 --> 01:24:10,299
Shit.
960
01:24:10,300 --> 01:24:13,169
Let me tell you we�re not going to see
the dough again any time soon.
961
01:24:13,170 --> 01:24:14,766
Go and see them.
962
01:24:14,767 --> 01:24:17,703
Tell them you couldn�t take
the satchels with you.
963
01:24:17,704 --> 01:24:19,512
I�ll manage to follow you.
964
01:24:19,513 --> 01:24:21,193
Impossible.
They would be wary.
965
01:24:21,194 --> 01:24:23,999
I swear, Denis.
I'll take the other car, and I'll tail you.
966
01:24:24,876 --> 01:24:26,563
You�re going to take
the other car,
967
01:24:26,564 --> 01:24:28,266
but in order to do
something else.
968
01:24:55,710 --> 01:24:58,287
Don�t move.
Where are the satchels?
969
01:24:58,288 --> 01:25:01,642
There are no satchels.
Take me to mister Henri.
970
01:25:01,643 --> 01:25:03,808
I�ve received
no orders about this.
971
01:25:03,809 --> 01:25:06,399
I�ve got to see him.
It�s urgent.
972
01:25:08,021 --> 01:25:13,117
Marcel! Follow us.
OK, give me the wheel.
973
01:27:34,671 --> 01:27:36,785
He doesn�t have the dough.
But he wanted to see you.
974
01:27:36,786 --> 01:27:39,256
What is the matter,
mister Farrand?
975
01:27:39,881 --> 01:27:42,992
I come to ask you for some extra time.
I couldn�t get the money out.
976
01:27:42,993 --> 01:27:44,889
You surprise me.
977
01:27:46,088 --> 01:27:49,012
Cop trouble. They watch
the zone where I hid it.
978
01:27:49,013 --> 01:27:51,952
You�ll have a hard time
convincing Mr. Savani of that.
979
01:28:22,491 --> 01:28:25,240
Don�t move.
980
01:28:26,586 --> 01:28:28,567
What game are you playing,
mister Farrand?
981
01:28:29,280 --> 01:28:31,787
You�ve been here for
ten minutes, saying nothing.
982
01:28:36,045 --> 01:28:38,062
Well, I�m going to tell
you something now,
983
01:28:38,063 --> 01:28:39,348
but tell your goons to get out.
984
01:28:39,349 --> 01:28:40,591
I want to talk to you alone,
985
01:28:40,593 --> 01:28:42,697
and what I have to say
is very important.
986
01:28:42,698 --> 01:28:46,348
Alright, but if you try the
slightest trick, your dear wife...
987
01:28:46,349 --> 01:28:49,082
You�ve got nothing to fear.
988
01:28:54,223 --> 01:28:55,265
Well?
989
01:28:56,318 --> 01:28:58,523
Somebody stole
the 500 million from me.
990
01:28:59,584 --> 01:29:01,231
Let�s be serious, mister Farrand.
991
01:29:01,232 --> 01:29:02,510
I�m very serious.
992
01:29:03,260 --> 01:29:06,039
But you�re going to have
my wife released immediately,
993
01:29:06,040 --> 01:29:07,997
and I�ll have your old mommy
released in turn.
994
01:29:09,561 --> 01:29:10,798
What are you saying?
995
01:29:10,799 --> 01:29:13,664
I say you must phone
her place right now,
996
01:29:13,665 --> 01:29:16,096
and my Yankee pal will give you
news of her health.
997
01:29:28,990 --> 01:29:30,098
Sit down.
998
01:29:31,808 --> 01:29:34,764
Yes?
Jim Beckley here.
999
01:29:35,719 --> 01:29:38,856
Yes, your mother is here.
Do you want to talk to her?
1000
01:29:45,787 --> 01:29:47,006
Don�t give in, Henri.
1001
01:29:47,007 --> 01:29:49,857
I�ve lived my life, they can kill me,
but don�t give in.
1002
01:29:51,282 --> 01:29:53,119
As you can see,
she�s perfectly alright.
1003
01:29:55,292 --> 01:29:58,951
It�s now 3:30. You�ve got
until 4:00 to save her.
1004
01:30:01,668 --> 01:30:03,826
Come on, hurry up,
have my wife released.
1005
01:30:04,851 --> 01:30:08,059
Yes, but it�s a delicate matter,
you understand.
1006
01:30:08,060 --> 01:30:09,281
And a dangerous one.
1007
01:30:09,282 --> 01:30:11,245
Savani will be here
at any moment.
1008
01:30:11,246 --> 01:30:12,836
Even more so. Hurry
1009
01:30:12,837 --> 01:30:15,018
because let me tell you the Yankee
will not spare your mother.
1010
01:30:15,916 --> 01:30:17,327
Alright, come with me.
1011
01:30:25,346 --> 01:30:28,119
Open, Antoine.
Everything is in order.
1012
01:30:40,139 --> 01:30:42,011
Come, Marie-Jeanne.
It�s settled.
1013
01:30:47,718 --> 01:30:50,561
Immediately on your right, you�ll find
a staircase to the front yard.
1014
01:30:50,562 --> 01:30:53,242
When you get out of the estate,
take the first road on your left.
1015
01:30:53,243 --> 01:30:54,329
Three kilometres further,
1016
01:30:54,330 --> 01:30:56,960
you�ll find an open gas station
where you can make a phone call.
1017
01:30:56,961 --> 01:30:58,416
Hurry.
1018
01:31:05,055 --> 01:31:06,114
What about the money?
1019
01:31:07,482 --> 01:31:09,921
It�s upstairs.
Everything is in order.
1020
01:31:11,329 --> 01:31:13,487
Wait a second.
Don�t go so quickly.
1021
01:31:14,644 --> 01:31:17,954
Let them go.
Hands up!
1022
01:31:19,040 --> 01:31:22,204
Go, quick!
1023
01:31:23,634 --> 01:31:25,263
And don�t forget
to make the call.
1024
01:31:25,264 --> 01:31:28,194
This is going to cost you a lot.
1025
01:32:09,108 --> 01:32:09,868
Don�t move.
1026
01:32:40,856 --> 01:32:45,096
My only consolation is that
you�ll lose your head.
1027
01:32:48,700 --> 01:32:53,081
Jim? Everything is in order,
you can let the granny sleep.
1028
01:32:53,762 --> 01:32:55,580
Now listen closely:
1029
01:32:55,581 --> 01:32:58,212
I�ll meet you at the
railway station buffet at 9:00.
1030
01:32:58,213 --> 01:33:00,751
A train leaves for Paris at 10:00.
1031
01:33:01,441 --> 01:33:02,924
I�ll bring you some dough.
1032
01:33:05,559 --> 01:33:08,691
You raised your son badly.
He disobeyed you.
1033
01:35:50,166 --> 01:35:52,940
Madam, police!
Your papers, please.
1034
01:35:52,941 --> 01:35:54,860
Yes. What�s the matter?
1035
01:35:54,861 --> 01:35:56,911
The matter is that you overtook
another car at the summit of a hill,
1036
01:35:56,912 --> 01:35:59,978
you crossed over a yellow line
and did not respect the speed limit.
1037
01:35:59,979 --> 01:36:01,683
We�ve been following
you for a while.
1038
01:36:01,684 --> 01:36:04,564
I�m in a hurry.
My mother is quite ill.
1039
01:36:04,565 --> 01:36:06,573
That is no reason to play
with the life of other people.
1040
01:36:08,574 --> 01:36:10,089
You do not own this car?
1041
01:36:10,090 --> 01:36:11,861
No. My boss does.
1042
01:36:11,862 --> 01:36:14,319
Mister Denis Farrand.
- Yes.
1043
01:36:15,911 --> 01:36:17,853
What are you going to do now?
1044
01:36:18,771 --> 01:36:20,446
I�m going to fetch
some money for Jim.
1045
01:36:20,447 --> 01:36:21,490
He�s waiting for me
at the station.
1046
01:36:22,213 --> 01:36:23,700
He�s got to get away,
you understand.
1047
01:36:23,701 --> 01:36:28,081
Of course.
Shall I go with you?
1048
01:36:53,623 --> 01:36:55,111
Will it be expensive?
1049
01:36:55,112 --> 01:36:57,043
You�ll probably be
disqualified from driving.
1050
01:36:57,044 --> 01:37:00,742
You�re definitely unlucky.
1051
01:37:04,829 --> 01:37:06,305
Is the spare tire in the trunk?
1052
01:37:06,306 --> 01:37:08,448
Oh, no, thank you,
I�m used to this.
1053
01:37:08,449 --> 01:37:11,071
Come on, we�re not that bad,
we�re going to give you a hand.
1054
01:37:11,072 --> 01:37:14,644
I�m not asking for anything.
- If you take it like that...
1055
01:37:14,645 --> 01:37:17,625
I don�t need anybody.
- I thought you were in a hurry.
1056
01:37:17,626 --> 01:37:18,884
It�s my business.
1057
01:37:46,109 --> 01:37:49,288
Go... Go!
1058
01:38:24,559 --> 01:38:27,185
So, what�s in that trunk?
1059
01:38:27,186 --> 01:38:28,787
I forbid you to search my trunk!
1060
01:38:28,788 --> 01:38:30,261
You don�t have the right!
1061
01:38:33,985 --> 01:38:36,034
And, pray, what is this?
1062
01:39:13,509 --> 01:39:15,232
I just need five minutes.
1063
01:39:24,694 --> 01:39:26,318
Good morning, mister Farrand.
- Good morning.
1064
01:39:37,373 --> 01:39:38,462
Thank you.
1065
01:40:53,708 --> 01:40:55,158
Well, mister Farrand,
1066
01:40:55,159 --> 01:40:57,368
I�ve got a feeling
that you didn�t tell me
1067
01:40:57,369 --> 01:40:59,333
everything you know
about this case.
84170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.