All language subtitles for 22 - Young Man With a Shoehorn.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:03,095 [theme song] 2 00:00:03,178 --> 00:00:15,024 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show", starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 3 00:00:15,107 --> 00:00:19,778 Matthews and Mary Tyler Moore. 4 00:00:19,903 --> 00:00:21,447 You're a sweetheart, sweetheart. 5 00:00:21,530 --> 00:00:24,908 The greatest guy I ever met and anything I ever said about you before, forget it. 6 00:00:24,992 --> 00:00:27,119 You're a prince among men, Mel, believe me. 7 00:00:27,244 --> 00:00:28,203 I don't believe you. 8 00:00:28,287 --> 00:00:30,956 Either we're in the wrong office or this is the "Twilight Zone". 9 00:00:31,081 --> 00:00:32,249 Sally, Rob. 10 00:00:32,333 --> 00:00:33,751 - You two are shaking hands. - Yeah. 11 00:00:33,834 --> 00:00:34,460 No, no. 12 00:00:34,543 --> 00:00:35,461 No, he was shaking mine. 13 00:00:35,586 --> 00:00:37,004 Well, that's crazy enough. 14 00:00:37,129 --> 00:00:38,172 Why were you shaking his hand? 15 00:00:38,297 --> 00:00:39,465 Because there's money in it. 16 00:00:39,590 --> 00:00:40,924 Is it money? 17 00:00:41,008 --> 00:00:44,970 The Alan Brady is gonna do several network specials, and he's decided to reuse the Civil 18 00:00:45,095 --> 00:00:46,347 War sketches that you wrote. 19 00:00:46,472 --> 00:00:48,807 So you'll be paid, again, full-price. 20 00:00:48,932 --> 00:00:49,516 Full price? 21 00:00:49,642 --> 00:00:50,976 Hey, that's great. 22 00:00:51,060 --> 00:00:51,852 When do we get it? 23 00:00:51,977 --> 00:00:52,853 I already got mine. 24 00:00:52,978 --> 00:00:53,604 Oh, good. 25 00:00:53,687 --> 00:00:55,689 I've already spent mine. 26 00:00:55,814 --> 00:00:57,399 Hey, Sal, don't you think it was great? 27 00:00:57,483 --> 00:00:59,318 Mel's own idea to repeat the sketch. 28 00:00:59,443 --> 00:01:00,861 Oh, that's wonderful. 29 00:01:00,986 --> 00:01:04,323 I knew it the minute I saw a guy with a head like a light bulb, it was bound to light up 30 00:01:04,406 --> 00:01:05,532 with something good. 31 00:01:05,658 --> 00:01:07,034 Buddy, will you cut that out? 32 00:01:07,159 --> 00:01:08,619 That was really nice. 33 00:01:10,996 --> 00:01:13,582 I liked it better when he hated me. 34 00:01:13,666 --> 00:01:14,667 Come back tomorrow. 35 00:01:14,792 --> 00:01:15,417 [laughs] 36 00:01:15,501 --> 00:01:16,835 Hey, how about this? 37 00:01:16,919 --> 00:01:18,671 Boy, this money sure came out the blue, didn't it? 38 00:01:18,796 --> 00:01:20,339 Rob, what are you gonna do with your windfall? 39 00:01:20,464 --> 00:01:21,382 Oh, I don't know. 40 00:01:21,507 --> 00:01:22,424 Put it in the bank, probably. 41 00:01:22,508 --> 00:01:24,677 That's what I like, a gambler. 42 00:01:24,802 --> 00:01:26,095 Why, what are you gonna do with yours? 43 00:01:26,178 --> 00:01:29,014 Well, I always said, if I ever got extra loot, I'm gonna invest it. 44 00:01:29,139 --> 00:01:30,557 SALLY ROGERS: Yeah, me too. 45 00:01:30,683 --> 00:01:33,018 I think I'll buy my sister a mink coat. 46 00:01:33,143 --> 00:01:34,228 You haven't got a sister. 47 00:01:34,353 --> 00:01:35,187 Oh, good. 48 00:01:35,270 --> 00:01:37,690 Then I'll buy it for me. 49 00:01:37,815 --> 00:01:39,233 What are you gonna invest in Buddy? 50 00:01:39,358 --> 00:01:42,778 What I'd always said I'd invest in if I ever got loot, my Uncle Lou's shoe store. 51 00:01:42,861 --> 00:01:45,280 And if you guys were smart, you'd invest in it with me too. 52 00:01:45,364 --> 00:01:47,282 What is with you and that shoe store? 53 00:01:47,366 --> 00:01:48,826 It's a good business. 54 00:01:48,909 --> 00:01:50,369 And with a little extra money, could be a great business. 55 00:01:50,494 --> 00:01:51,537 Come on, what you got to lose? 56 00:01:51,620 --> 00:01:52,997 Our money. 57 00:01:53,080 --> 00:01:54,289 You can't lose. 58 00:01:54,373 --> 00:01:55,791 If anything goes wrong, I can always be your hostage. 59 00:01:55,874 --> 00:01:57,209 You're not worth that much. 60 00:01:57,334 --> 00:01:58,877 Oh. 61 00:01:59,003 --> 00:01:59,878 Now wait a minute. 62 00:02:00,004 --> 00:02:01,380 Now you can't rush into these things. 63 00:02:01,505 --> 00:02:02,381 You gotta think of all the business angles. 64 00:02:02,506 --> 00:02:03,382 She's right. 65 00:02:03,465 --> 00:02:04,633 Ah, is it a good location? 66 00:02:04,717 --> 00:02:09,263 Yeah, and how's his credit rating and are there any single men working there 67 00:02:09,388 --> 00:02:11,223 who are tall with sideburns? 68 00:02:11,348 --> 00:02:12,308 Why don't you shut up. 69 00:02:12,391 --> 00:02:13,392 Yeah. 70 00:02:13,475 --> 00:02:14,768 Hey, how is the location? 71 00:02:14,893 --> 00:02:16,687 Good, right by the subway. 72 00:02:16,770 --> 00:02:19,648 Well, are there any tall single guys there with sideburns? - What? 73 00:02:19,732 --> 00:02:21,442 You take care of you, I'll take care of you. 74 00:02:21,567 --> 00:02:22,401 Deal. 75 00:02:22,484 --> 00:02:23,736 Ah, come on, kids. 76 00:02:23,819 --> 00:02:25,321 The least we can do is go down and look at it. 77 00:02:25,404 --> 00:02:26,739 Well, it wouldn't hurt to go down and look at it, I guess. 78 00:02:26,864 --> 00:02:28,532 And uncle Lou's a great shoe salesman. 79 00:02:28,615 --> 00:02:29,950 He's the greatest in the business. 80 00:02:30,075 --> 00:02:32,202 Look, he sells shoes like I write jokes. 81 00:02:32,286 --> 00:02:33,579 He sells old shoes? 82 00:02:40,668 --> 00:02:41,461 Uncle Lou. 83 00:02:41,586 --> 00:02:42,503 Hey, [inaudible]. 84 00:02:42,587 --> 00:02:44,047 - Hiya, boy. - How are you? 85 00:02:44,130 --> 00:02:44,756 You look wonderful. 86 00:02:44,839 --> 00:02:46,132 You know Rob and Sally. 87 00:02:46,257 --> 00:02:49,260 Of course, we met at that party you had last year. 88 00:02:49,344 --> 00:02:51,179 10 D, 6 and 1/2 B, right? 89 00:02:51,262 --> 00:02:52,096 Right. 90 00:02:52,180 --> 00:02:53,389 That's right. 91 00:02:53,473 --> 00:02:54,641 I never forget a foot. 92 00:02:54,766 --> 00:02:56,643 Hey, Lou, ring this up. 93 00:02:56,768 --> 00:02:58,269 I got a winner, Mrs. Shopping Bag. 94 00:02:58,353 --> 00:02:59,812 Wait a minute. 95 00:02:59,937 --> 00:03:02,523 I want to introduce to you my crack salesman, Sid Feldman. 96 00:03:02,607 --> 00:03:03,816 These are my two new partners. 97 00:03:03,941 --> 00:03:04,567 Hello, Sid. 98 00:03:04,651 --> 00:03:05,485 Hello, hello. 99 00:03:05,610 --> 00:03:06,611 So you're gonna invest? 100 00:03:06,736 --> 00:03:08,154 So I can [inaudible] to business. 101 00:03:08,279 --> 00:03:09,447 Well, maybe. 102 00:03:09,530 --> 00:03:10,782 Sal and-- and Rob, they might invest too. 103 00:03:10,907 --> 00:03:12,325 Well, ah, you know, we'll discuss it. 104 00:03:12,450 --> 00:03:13,868 Mhm. 105 00:03:13,951 --> 00:03:16,287 Well, come on in the back and we'll relax in my office. 106 00:03:16,412 --> 00:03:17,664 This is your office? 107 00:03:17,789 --> 00:03:19,874 It looks like a voting booth. 108 00:03:19,957 --> 00:03:22,043 This is my profit statement for the last quarter. 109 00:03:22,126 --> 00:03:23,169 Mhm. 110 00:03:23,294 --> 00:03:25,588 My expense sheets are here, my inventory here. 111 00:03:25,672 --> 00:03:27,966 That's a very, very interesting filing system you have there. 112 00:03:28,091 --> 00:03:29,926 Lincoln had his office in his hat. 113 00:03:30,009 --> 00:03:31,844 Sorrell had his office in his coat. 114 00:03:31,970 --> 00:03:33,471 I told you this was a growing business, Rob. 115 00:03:33,596 --> 00:03:37,308 I remember when he used to keep those records in his sweaters. 116 00:03:37,392 --> 00:03:38,601 Here's the sheet, see. 117 00:03:38,685 --> 00:03:40,478 My full time man Sid and my part time man. 118 00:03:40,603 --> 00:03:41,646 Mm-hmm. 119 00:03:41,729 --> 00:03:45,692 Now with a little extra capital, I could add some stock, I could put on a new man 120 00:03:45,817 --> 00:03:47,694 and maybe put up a new storefront. 121 00:03:47,819 --> 00:03:48,736 Hey, we're Sally? 122 00:03:48,820 --> 00:03:50,029 She wanted to hear about this. 123 00:03:50,154 --> 00:03:51,197 Oh, Sally, would you come here a minute? 124 00:03:51,322 --> 00:03:52,281 SALLY ROGERS: Yeah, yeah. 125 00:03:52,365 --> 00:03:53,574 Yeah, how about the investment? 126 00:03:53,658 --> 00:03:54,701 Yeah, I am. 127 00:03:54,826 --> 00:03:56,619 I mean investing in the store. 128 00:03:56,703 --> 00:03:58,121 What do you think? 129 00:03:58,204 --> 00:04:00,331 Well, it's novel, but you should wear gloves. 130 00:04:04,043 --> 00:04:06,504 Sal, you missed all the facts and figures, but it looks like a good proposition. 131 00:04:06,629 --> 00:04:07,797 Oh, yeah? 132 00:04:07,880 --> 00:04:09,173 SID: So it's a little tight in the toe. 133 00:04:09,299 --> 00:04:12,051 I'll put it on our automatic stretching machine. 134 00:04:12,176 --> 00:04:13,219 Hey, where's that broom? 135 00:04:13,344 --> 00:04:14,262 Mhm. 136 00:04:17,932 --> 00:04:20,018 Mrs. Shopping Bag said she bought them too tight. 137 00:04:20,143 --> 00:04:22,353 If that doesn't feel good, give her a refund. 138 00:04:22,478 --> 00:04:23,688 That's a good way to do business. 139 00:04:23,771 --> 00:04:24,856 Sure, sure. 140 00:04:24,939 --> 00:04:27,358 With my commission, he's a big hero. 141 00:04:27,483 --> 00:04:29,277 Is he always happy like that? 142 00:04:29,360 --> 00:04:32,238 So this is the automatic shoe stretching machine, huh? 143 00:04:32,363 --> 00:04:33,740 Yeah. 144 00:04:33,865 --> 00:04:35,742 In fancy shoes, they have the big stretching machine. 145 00:04:35,867 --> 00:04:39,454 And inside the machine, there's a broom. 146 00:04:39,537 --> 00:04:42,040 We sell bargains, not fancy. 147 00:04:42,123 --> 00:04:44,375 Well, Mrs. Rogers, you think you wanna be an investor? 148 00:04:44,459 --> 00:04:47,754 I think I'll spend my extra bonus money on self-improvement. 149 00:04:47,879 --> 00:04:49,380 You mean, you're-- you're out of our deal? 150 00:04:49,464 --> 00:04:50,715 Right. 151 00:04:50,798 --> 00:04:54,385 I'm thinking why should I give him a new front when I could use one myself. 152 00:04:54,510 --> 00:04:55,803 Oh, listen, uncle Lou. 153 00:04:55,887 --> 00:04:58,348 Where, ah-- where are the imported evening shoes? 154 00:04:58,431 --> 00:05:00,433 Right next to the sweat socks. 155 00:05:00,558 --> 00:05:03,061 Boy, that's classy. 156 00:05:03,144 --> 00:05:05,647 We better invest while she's still buying. 157 00:05:05,730 --> 00:05:09,901 You know, Lou, it's looking like a good proposition, but I'd like to talk it over with my wife. 158 00:05:10,026 --> 00:05:13,237 We could use that money for so many other things. 159 00:05:13,321 --> 00:05:16,949 Laura, you're trying to turn that bonus into underwear money. 160 00:05:17,075 --> 00:05:18,660 - Underwear money? - Yeah. 161 00:05:18,743 --> 00:05:19,952 Boy, I'll never forget. 162 00:05:20,078 --> 00:05:24,749 When I was about 10 years old, my Aunt Olive gave me a surprise Christmas gift of $5. 163 00:05:24,832 --> 00:05:27,627 And I thought about all the great toys I could buy with that and my mother 164 00:05:27,752 --> 00:05:29,921 made me buy underwear with it. 165 00:05:30,046 --> 00:05:31,923 Well, maybe you needed underwear. 166 00:05:32,048 --> 00:05:32,966 Well, of course, I needed it. 167 00:05:33,091 --> 00:05:34,550 The whole world needs underwear. 168 00:05:34,634 --> 00:05:38,888 But it's just $5 and my bonus are not for things you need. 169 00:05:38,972 --> 00:05:40,515 They're for things you want, honey. 170 00:05:40,598 --> 00:05:42,850 Underwear is not the most important thing in the whole world. 171 00:05:42,934 --> 00:05:44,602 Unless you're wearing a tweed suit. 172 00:05:44,686 --> 00:05:48,272 [laughs] 173 00:05:49,649 --> 00:05:54,946 Honey, if I'm in the shoe business, I will bring home little surprises like this more often. 174 00:05:55,071 --> 00:05:55,947 Yeah. 175 00:05:56,030 --> 00:05:57,156 Do you like the shoes I bought you? 176 00:05:57,281 --> 00:06:00,243 Ooh, darling, boy, they're striking. 177 00:06:00,326 --> 00:06:01,369 Gee, thank you. 178 00:06:01,452 --> 00:06:03,162 Why don't you try them on and see if they fit? 179 00:06:03,287 --> 00:06:05,665 Ah, well, darling, my feet are a little swollen from shopping. 180 00:06:05,790 --> 00:06:07,208 I'll try them on later. 181 00:06:07,291 --> 00:06:09,293 OK. 182 00:06:09,419 --> 00:06:13,506 Honey, I just thought about another argument in my favor for buying the shoe store. 183 00:06:13,631 --> 00:06:15,133 Well, we're not arguing, darling. 184 00:06:15,216 --> 00:06:17,510 Oh, I know we're not arguing, and you know we're not arguing. 185 00:06:17,635 --> 00:06:19,762 But if another guy came in here, he'd say, we're arguing. 186 00:06:19,846 --> 00:06:20,972 So let's just argue. 187 00:06:21,097 --> 00:06:22,432 OK, what's your argument? 188 00:06:22,515 --> 00:06:25,143 We need some good investments working for us. 189 00:06:25,226 --> 00:06:28,229 Well, I agree, darling, but I think we should invest in something more 190 00:06:28,313 --> 00:06:31,149 substantial or at least more exciting than a shoe store. 191 00:06:31,274 --> 00:06:34,319 What's more exciting than a discount shoe store? 192 00:06:34,402 --> 00:06:35,653 Right, a lot of things. 193 00:06:35,737 --> 00:06:37,238 Yeah. 194 00:06:37,322 --> 00:06:39,324 Honey, that's-- that's not why you invest. 195 00:06:39,407 --> 00:06:40,867 You invest to make money. 196 00:06:40,992 --> 00:06:42,827 OK, what about AT&T? 197 00:06:42,952 --> 00:06:45,163 AT&T is just like underwear. 198 00:06:45,246 --> 00:06:48,875 You can rely on it, you don't want to show it to people. 199 00:06:49,000 --> 00:06:51,586 The thing about a discount shoe store is it's a real place. 200 00:06:51,669 --> 00:06:54,297 You can take friends there, listen to the cash register 201 00:06:54,380 --> 00:06:58,343 ring and Ritchie can play with empty boxes and shoes spoons-- Horns. 202 00:06:58,468 --> 00:06:59,969 Horns, yes. 203 00:07:00,053 --> 00:07:04,015 It's just something we've always wanted, a discount shoe store. 204 00:07:04,098 --> 00:07:05,600 Well, darling, look. 205 00:07:05,683 --> 00:07:10,480 If your secret desire has been to own a discount shoe store, how could I possibly stand in your way? 206 00:07:10,563 --> 00:07:11,481 Call Lou, go on. 207 00:07:11,564 --> 00:07:14,192 Honey, I love you. 208 00:07:14,317 --> 00:07:17,737 You're gonna love that shoe store when you see it tomorrow too. - Tomorrow? 209 00:07:17,862 --> 00:07:20,031 Yeah, when you take those shoes back to exchange. 210 00:07:20,156 --> 00:07:23,034 Oh, Rob, I told you I like them. 211 00:07:23,159 --> 00:07:26,871 Yeah, you told me you like them the same way you told me you like that dress I brought you from Mexico. 212 00:07:26,954 --> 00:07:29,374 - What dress? - You know, the-- [stumps foot] 213 00:07:29,457 --> 00:07:31,501 Oh, the orange one with the bull on it. 214 00:07:31,584 --> 00:07:34,879 That's right, that's-- it'll land at the top of your closet right now. 215 00:07:35,004 --> 00:07:37,757 Well, look, darling, maybe I can still wear the dress. 216 00:07:37,882 --> 00:07:41,302 I mean, [chuckles] now I have shoes to match. 217 00:07:41,386 --> 00:07:44,347 I'll return it tomorrow. 218 00:07:44,430 --> 00:07:48,101 SID: It looks like a 6B with a 7 [inaudible] What's the matter with these people? 219 00:07:52,271 --> 00:07:55,566 Gee, it's not exactly Fifth Avenue, but I can smell the bargains. 220 00:07:55,692 --> 00:07:57,360 Well, you can see them. 221 00:07:57,443 --> 00:07:59,821 Would you look at the price of these shoes? 222 00:07:59,904 --> 00:08:01,447 Gee, I can't get over it. It's all yours. 223 00:08:01,572 --> 00:08:02,573 Oh, no. 224 00:08:02,699 --> 00:08:03,741 Millie, it's not like that at all. 225 00:08:03,825 --> 00:08:04,993 Can I help you? 226 00:08:05,076 --> 00:08:06,744 Oh, yeah, I'd like to return my shoes. 227 00:08:06,869 --> 00:08:07,704 Oh, perfect. 228 00:08:07,787 --> 00:08:08,746 Sit down. 229 00:08:08,830 --> 00:08:09,914 I'll be with you in a minute. 230 00:08:12,917 --> 00:08:14,293 Hey, he didn't even know you. 231 00:08:14,419 --> 00:08:18,089 It's like in "Shakespeare" when the kings and queens used to dress up in dirty clothes and go 232 00:08:18,172 --> 00:08:19,215 mingle with the peasants. 233 00:08:19,299 --> 00:08:20,675 Oh, Millie, don't be so dramatic. 234 00:08:20,758 --> 00:08:23,219 Rob only has a tiny share of this place. 235 00:08:23,303 --> 00:08:24,846 Yeah, but you're still an owner. 236 00:08:24,929 --> 00:08:28,266 You're a shoe tycoon or was it a tycoonist? 237 00:08:28,391 --> 00:08:32,020 LAURA PETRIE: Well, whatever it is I am, I'm certainly not getting much service. 238 00:08:32,103 --> 00:08:33,313 [cash register dings] 239 00:08:33,438 --> 00:08:35,106 You just made money sitting right here. 240 00:08:35,189 --> 00:08:36,441 You just made money. - Yeah. 241 00:08:36,524 --> 00:08:37,608 [chuckles] 242 00:08:37,734 --> 00:08:38,860 Hey, I wonder how much your cut is. 243 00:08:38,943 --> 00:08:41,362 Oh, Millie, don't be silly. 244 00:08:41,446 --> 00:08:43,781 MILLIE HELPER: Oh, I'm so excited for you, Laura. 245 00:08:43,906 --> 00:08:44,824 LAURA PETRIE: [clears throat] 246 00:08:44,949 --> 00:08:46,576 Ah, you're next, you're next. 247 00:08:46,659 --> 00:08:50,371 All Jerry ever invests in is dull old mutual funds. 248 00:08:50,455 --> 00:08:52,790 Oh, well, mutual funds are very good. 249 00:08:52,915 --> 00:08:54,625 Yeah, but it's just a hunk of paper. 250 00:08:54,709 --> 00:08:56,461 This is a slice of life. 251 00:08:56,586 --> 00:09:00,048 I mean, there's so many feet in the world. 252 00:09:00,131 --> 00:09:03,301 You know, I think that man is purposely avoiding us. 253 00:09:03,426 --> 00:09:05,637 Hey, listen, I'm gonna get a discount, aren't I? 254 00:09:05,762 --> 00:09:08,431 I mean, how much is a friend's discount, a close friend 255 00:09:08,514 --> 00:09:12,185 who's also a neighbor and sometimes babysits for you? 256 00:09:12,310 --> 00:09:15,313 I just don't understand why that man won't wait on us. 257 00:09:15,438 --> 00:09:19,692 Since you went into business, you're getting very hard, Laura. 258 00:09:19,817 --> 00:09:20,818 Ah, sir. 259 00:09:20,902 --> 00:09:21,819 Huh? 260 00:09:21,944 --> 00:09:22,987 Could you help me now? 261 00:09:23,112 --> 00:09:23,946 All right, all right. 262 00:09:24,030 --> 00:09:25,156 What's your problem? 263 00:09:25,239 --> 00:09:28,785 Ah, well, my husband bought the shoes and I'd like to exchange them. 264 00:09:28,868 --> 00:09:29,661 Mm-hmm. 265 00:09:29,786 --> 00:09:30,828 What wrong with them? 266 00:09:30,953 --> 00:09:32,288 I don't like them. 267 00:09:32,372 --> 00:09:34,415 Look, lady, we don't like to make exchanges. 268 00:09:34,499 --> 00:09:35,166 Tell him who you are. 269 00:09:35,249 --> 00:09:36,751 We're-- no, never mind. 270 00:09:36,834 --> 00:09:38,002 I'm just a customer. 271 00:09:38,127 --> 00:09:39,295 I'm her best friend. 272 00:09:39,379 --> 00:09:40,838 SID: Mhm. 273 00:09:40,964 --> 00:09:42,256 What do you want to exchange them for? 274 00:09:42,340 --> 00:09:45,176 Well, I'd like something in a green, mid-heel. 275 00:09:45,301 --> 00:09:46,135 Ha. 276 00:09:46,219 --> 00:09:47,387 Look, ah, lady, you got a bargain. 277 00:09:47,512 --> 00:09:48,763 Why don't you keep them? 278 00:09:48,846 --> 00:09:50,473 Because I don't like them. 279 00:09:50,556 --> 00:09:51,516 Neither do I. 280 00:09:51,599 --> 00:09:52,475 Mm-hmm. 281 00:09:52,558 --> 00:09:55,853 I'm glad we all voted. 282 00:09:55,937 --> 00:09:57,772 [inaudible] mid-heel, green. 283 00:09:57,855 --> 00:09:59,273 I haven't got a green mid-heel. 284 00:09:59,357 --> 00:10:00,858 Oh, well, what do you have? 285 00:10:00,984 --> 00:10:03,194 Black or purple, take it or leave it. 286 00:10:03,319 --> 00:10:06,030 Well, see, I'm trying to match a green dress. 287 00:10:06,114 --> 00:10:07,782 It's sort of muted tones of green. 288 00:10:07,865 --> 00:10:08,741 Look, lady. 289 00:10:08,866 --> 00:10:09,909 I'm not a fashion expert. 290 00:10:10,034 --> 00:10:12,161 Take purple, it goes with everything. 291 00:10:12,245 --> 00:10:14,789 But you see, I don't like purple. 292 00:10:14,872 --> 00:10:16,874 Look, I'm sorry to be so much trouble. 293 00:10:16,958 --> 00:10:18,251 You're no trouble. 294 00:10:18,376 --> 00:10:20,294 [chuckles] I wish I had 1,000 customers like you. 295 00:10:20,378 --> 00:10:21,045 You do? 296 00:10:21,129 --> 00:10:24,549 Yeah, I got 2000. 297 00:10:24,632 --> 00:10:25,508 Mind your attitude. 298 00:10:25,591 --> 00:10:26,301 What's that? 299 00:10:26,384 --> 00:10:27,719 I don't like your attitude. 300 00:10:27,802 --> 00:10:29,053 You don't like my attitude? 301 00:10:29,137 --> 00:10:31,764 [chuckles] What do you want, attitude or shoes? 302 00:10:31,889 --> 00:10:33,683 Say, the customer is always right. 303 00:10:33,766 --> 00:10:35,560 Hey, that's a catchy phrase. 304 00:10:35,643 --> 00:10:36,811 I'll remember that. 305 00:10:36,894 --> 00:10:38,354 And I'll remember you. 306 00:10:38,438 --> 00:10:39,397 Come on, Millie. 307 00:10:39,522 --> 00:10:40,648 Don't you want your money for the shoes? 308 00:10:40,732 --> 00:10:41,691 No, no, thank you. 309 00:10:41,774 --> 00:10:43,234 I'll just send my husband in. 310 00:10:43,359 --> 00:10:46,070 Yeah, you don't know who her husband is. 311 00:10:46,195 --> 00:10:49,240 But I'm lucky I got to meet you. 312 00:10:49,365 --> 00:10:55,079 Listen, it's people like you that make everybody buy mutual funds. 313 00:10:55,163 --> 00:10:56,289 Kinda nut. 314 00:10:59,916 --> 00:11:01,335 I mean it, Rob. 315 00:11:01,418 --> 00:11:05,464 I haven't met such a rude man since you introduced me to that aunt of yours. 316 00:11:09,384 --> 00:11:12,262 Darling, I really think you should call Lou and tell him. 317 00:11:12,387 --> 00:11:13,263 Oh, honey, I don't know. 318 00:11:13,347 --> 00:11:14,765 It's none of my business. 319 00:11:14,848 --> 00:11:17,643 Rob, it is your business because it is your business. 320 00:11:17,768 --> 00:11:20,437 Well, I-- technically, but Lou should know this guy's work. 321 00:11:20,562 --> 00:11:22,481 The guy you just described is his full time man. 322 00:11:22,606 --> 00:11:26,109 Darling, you know that I wouldn't be this upset over nothing. 323 00:11:26,193 --> 00:11:27,527 I know, that's what upsets me. 324 00:11:27,611 --> 00:11:30,238 I just hate butting in down there. 325 00:11:30,322 --> 00:11:31,406 I'm just a silent partner. 326 00:11:31,490 --> 00:11:33,408 Nobody likes a loud silent partner. 327 00:11:33,492 --> 00:11:35,952 All right, well, maybe I should tell Lou then. 328 00:11:36,078 --> 00:11:37,537 No. 329 00:11:37,621 --> 00:11:41,249 The only thing that's worse than the loud silent partners, is a loud silent partner's wife. 330 00:11:41,333 --> 00:11:44,961 Darling, having a salesman who chases away customers is just plain silly. 331 00:11:45,045 --> 00:11:46,004 Yeah, I know. 332 00:11:46,129 --> 00:11:50,008 But I just-- I hate going in and telling on anybody. 333 00:11:50,133 --> 00:11:51,927 Hey, I just cracked those. 334 00:11:52,010 --> 00:11:53,637 Well, you cracked a whole pile of them. 335 00:11:53,720 --> 00:11:54,888 ROB PETRIE: I know. 336 00:11:54,972 --> 00:11:55,639 You know I like to eat them all at once. 337 00:11:59,726 --> 00:12:00,978 Crack your own. 338 00:12:01,103 --> 00:12:02,437 Don't change the subject. 339 00:12:02,521 --> 00:12:03,814 You going to tell Lou or not? 340 00:12:03,939 --> 00:12:06,858 I should think as an investor, you'd want to protect your interest. 341 00:12:06,984 --> 00:12:11,446 Yeah, well, if I'm going in to protect my investment, I want to take Buddy. 342 00:12:11,530 --> 00:12:12,864 I don't want to protect my interests all by myself. 343 00:12:12,990 --> 00:12:14,199 Good. 344 00:12:14,324 --> 00:12:15,659 And you can exchange my shoes at the same time. 345 00:12:15,784 --> 00:12:19,162 Two days in the shoe business, already I'm a heel. 346 00:12:19,287 --> 00:12:20,664 No, you're not. 347 00:12:20,747 --> 00:12:23,041 You're a very nice man who just made a terrible pun. 348 00:12:23,166 --> 00:12:26,003 I do not make terrible puns. 349 00:12:26,128 --> 00:12:28,171 Give me the nutcracker, sweetie. 350 00:12:28,255 --> 00:12:30,757 I made it up. 351 00:12:30,841 --> 00:12:34,094 SID: [mumbling] 352 00:12:41,560 --> 00:12:42,352 Hello, there. 353 00:12:42,477 --> 00:12:43,687 Well, the new partners, huh. 354 00:12:43,812 --> 00:12:44,771 What can I do for you? 355 00:12:44,855 --> 00:12:45,856 Well, we'd like to talk to you. 356 00:12:45,939 --> 00:12:47,107 Oh. 357 00:12:47,190 --> 00:12:48,275 Sit down, I'll be with you in a minute. 358 00:12:51,236 --> 00:12:52,696 I still think we're doing the wrong thing. 359 00:12:52,821 --> 00:12:53,947 I feel like a fink. 360 00:12:54,031 --> 00:12:55,532 I know. 361 00:12:55,657 --> 00:12:57,034 But if there's a bad salesman on the floor, we gotta tell Lou. 362 00:12:57,159 --> 00:12:57,993 I mean, it's our duty. 363 00:12:58,076 --> 00:12:59,286 We're executives. 364 00:12:59,369 --> 00:13:01,580 That's what I feel like, an executive fink. 365 00:13:01,705 --> 00:13:03,665 If you're looking for Lou, he's out to lunch. 366 00:13:03,749 --> 00:13:04,624 Did you want something? 367 00:13:04,708 --> 00:13:07,002 Well-- Go ahead, Rob, tell him. 368 00:13:07,085 --> 00:13:11,173 [clear throat] Well, I wonder if I could exchange these shoes. 369 00:13:11,256 --> 00:13:12,716 - What's the matter with them? - Well, I bought them-- 370 00:13:12,799 --> 00:13:15,719 I [clears throat] bought it for my wife, the other day, and I want to exchange them. 371 00:13:15,844 --> 00:13:16,637 She was in yesterday. 372 00:13:16,720 --> 00:13:17,596 Yeah, I remember those. 373 00:13:17,721 --> 00:13:18,555 Is that your wife? 374 00:13:18,639 --> 00:13:19,973 Not bad, not bad. 375 00:13:20,057 --> 00:13:21,558 ROB PETRIE: Well, she was. 376 00:13:21,683 --> 00:13:22,684 I mean, she is. 377 00:13:22,768 --> 00:13:24,227 That's-- that was her and that's my wife. 378 00:13:24,311 --> 00:13:24,978 So why didn't you tell me she was your wife? 379 00:13:25,062 --> 00:13:26,480 I don't know. 380 00:13:26,563 --> 00:13:27,689 I don't seem to me that it should make any difference. 381 00:13:27,773 --> 00:13:29,191 What do you mean? What do you mean? 382 00:13:29,274 --> 00:13:31,568 Well, I just mean I think you should treat all customers with the same courtesy, 383 00:13:31,693 --> 00:13:33,070 whether it's my wife, just everybody. 384 00:13:33,195 --> 00:13:34,446 You see me wait on everybody? 385 00:13:34,571 --> 00:13:35,864 Oh, no, no. 386 00:13:35,947 --> 00:13:38,241 You got a camera hidden in the patent leathers or something? 387 00:13:38,367 --> 00:13:40,911 All I wanna-- Look, I've been in the business 27 years. 388 00:13:40,994 --> 00:13:43,622 You're in three days, you're gonna tell me how to sell shoes? 389 00:13:43,747 --> 00:13:44,956 But no, I'm not trying. 390 00:13:45,082 --> 00:13:46,625 I'm just talking about the treatment of customers in here. 391 00:13:46,750 --> 00:13:50,963 Now my wife-- Oh, your wife said, now she's an authority. 392 00:13:51,088 --> 00:13:54,174 Now look, this man-- If you wanna fire me, pal, fire me. 393 00:13:54,257 --> 00:13:55,592 I don't need these things. I got my own troubles. 394 00:13:55,676 --> 00:13:56,718 Leave me alone. 395 00:13:56,802 --> 00:13:57,970 I don't have the authority to fire anybody. 396 00:13:58,095 --> 00:13:59,054 Oh, you haven't any authority? 397 00:13:59,137 --> 00:14:00,931 Well, then I got a right to quit. 398 00:14:01,014 --> 00:14:04,226 And here, here's my resignation. 399 00:14:04,309 --> 00:14:06,353 Treat him any way you want, Mr. Charm. 400 00:14:06,436 --> 00:14:08,480 I don't take orders from any college boys. 401 00:14:08,605 --> 00:14:10,941 You take care of the customers. 402 00:14:11,066 --> 00:14:15,237 And as long as we're being critics, I saw the "Alan Brady Show" the other night. 403 00:14:15,320 --> 00:14:17,197 And you know something? 404 00:14:17,280 --> 00:14:19,783 It stunk. 405 00:14:19,908 --> 00:14:21,910 Everybody wants to be in the show business. 406 00:14:26,623 --> 00:14:28,917 Rob, I-- I don't think you handled that too good. 407 00:14:31,795 --> 00:14:33,630 I didn't notice you saying anything. 408 00:14:33,755 --> 00:14:34,589 What could I say? 409 00:14:34,673 --> 00:14:36,341 It's Saturday. 410 00:14:36,466 --> 00:14:37,801 Well, I feel terrible now. 411 00:14:37,884 --> 00:14:39,511 I didn't wanna start an argument with that guy. 412 00:14:39,636 --> 00:14:43,181 All I wanted to do was talk to Lou and try to straighten him out a little. 413 00:14:43,307 --> 00:14:45,809 I need a pair of Brown Oxfords. 414 00:14:45,892 --> 00:14:49,021 Oh, well, I, ah-- I don't work here. 415 00:14:49,146 --> 00:14:50,897 I'm just one of the executives. 416 00:14:50,981 --> 00:14:53,734 Well, ah, somebody will be with you in a second. 417 00:14:53,817 --> 00:14:55,319 Look, we can't let customers get out. 418 00:14:55,402 --> 00:14:56,987 Everyone who walks out means we're losing money. 419 00:14:57,112 --> 00:14:58,363 - Yeah. - Go ahead and wait on him. 420 00:14:58,488 --> 00:14:59,573 - You better wait on him. - Me, I don't know. 421 00:14:59,656 --> 00:15:01,158 You wait on him. You're better looking. 422 00:15:01,283 --> 00:15:02,117 I don't know how. 423 00:15:02,200 --> 00:15:03,577 But you got a shoehorn. 424 00:15:03,660 --> 00:15:05,287 You said you worked here for a couple of weekends. 425 00:15:05,370 --> 00:15:06,830 I worked here a few years ago in the stock. 426 00:15:06,913 --> 00:15:08,498 I don't know from that. You wait on the guy. 427 00:15:08,582 --> 00:15:09,833 Listen, I don't know how. 428 00:15:09,916 --> 00:15:10,834 It's easy. 429 00:15:10,959 --> 00:15:12,252 You bought shoes, didn't you? 430 00:15:12,336 --> 00:15:14,755 It's the same thing, only you face the other way and sit lower. 431 00:15:18,842 --> 00:15:23,221 [clears throat] Well, I guess I can take care of you till one of my salesmen shows up. 432 00:15:23,347 --> 00:15:25,849 Need a pair of shoes for the old feet, huh? 433 00:15:25,932 --> 00:15:27,643 Oxfords with rubber heels. 434 00:15:27,726 --> 00:15:28,352 Well, yes, sir. 435 00:15:28,435 --> 00:15:31,855 We have those somewhere. 436 00:15:31,938 --> 00:15:34,441 How-- what-- what, ah, size do you wear? 437 00:15:34,524 --> 00:15:36,234 I'm not sure. You better measure me. 438 00:15:36,360 --> 00:15:37,194 Measure? 439 00:15:37,319 --> 00:15:40,238 Oh, of course, yeah. 440 00:15:40,364 --> 00:15:43,575 Oh, let's, ah-- mm-hmm. 441 00:15:43,700 --> 00:15:44,618 OK. 442 00:15:51,708 --> 00:15:53,543 Shouldn't you measure with the shoe off? 443 00:15:53,669 --> 00:15:59,716 [chuckles] I'm doing it with you shoes on-- [inaudible] 444 00:15:59,841 --> 00:16:03,303 [groans] 445 00:16:07,724 --> 00:16:08,944 OK, ah, you know where three-- [chuckles] 446 00:16:20,946 --> 00:16:22,406 I don't think so. 447 00:16:22,531 --> 00:16:23,657 I was just kidding. 448 00:16:31,248 --> 00:16:32,374 R-- 449 00:16:50,225 --> 00:16:51,768 Buddy? 450 00:16:51,852 --> 00:16:53,270 Huh? 451 00:16:53,353 --> 00:16:54,855 What does that look like? 452 00:16:54,938 --> 00:16:58,817 That's a butterfly, and this is a rabbit. 453 00:16:58,942 --> 00:16:59,776 Thank you very much. 454 00:16:59,860 --> 00:17:00,444 Thank you. 455 00:17:00,569 --> 00:17:01,486 Come again, sir. 456 00:17:01,611 --> 00:17:02,863 Hey, that's our first sale. 457 00:17:02,946 --> 00:17:03,697 Boy. 458 00:17:03,780 --> 00:17:04,948 [cash register opens and closes] 459 00:17:05,073 --> 00:17:07,451 Boy, I feel he bought those out of pity instead of any other reason. 460 00:17:07,576 --> 00:17:08,452 But I made the sale, didn't I? 461 00:17:08,577 --> 00:17:09,453 Yeah, boy, you sure did. 462 00:17:09,536 --> 00:17:12,539 That's one in a row. 463 00:17:12,622 --> 00:17:13,999 You have open-toed pumps? 464 00:17:14,124 --> 00:17:15,334 What? 465 00:17:15,459 --> 00:17:17,544 Ah, our star salesman will take care of you. 466 00:17:17,628 --> 00:17:21,131 Well, just have a chair, ma'am-- seat. 467 00:17:21,214 --> 00:17:22,466 You're up again, Willy Loman. 468 00:17:22,549 --> 00:17:23,467 Well, I'll try. 469 00:17:23,592 --> 00:17:24,968 I wish Lou would get back here. 470 00:17:25,052 --> 00:17:26,136 What are the open-toed shoe? 471 00:17:26,261 --> 00:17:29,389 What, I think around here. 472 00:17:29,473 --> 00:17:31,600 Yeah, here. 473 00:17:31,683 --> 00:17:33,518 They're no holes in those toes. 474 00:17:33,644 --> 00:17:34,770 Maybe it healed up. 475 00:17:58,669 --> 00:18:00,837 I'd like to try them in half a size smaller. 476 00:18:05,008 --> 00:18:06,843 Ah, smaller? 477 00:18:06,969 --> 00:18:07,886 Smaller. 478 00:18:17,312 --> 00:18:18,188 Here we are. 479 00:18:23,777 --> 00:18:24,403 Yeah. 480 00:18:24,528 --> 00:18:26,613 Ah, lady-- [inaudible]. 481 00:18:34,746 --> 00:18:36,540 Young man, what are you doing? 482 00:18:36,623 --> 00:18:39,793 [chuckles] It's my-- my finger's in your foot. 483 00:18:43,213 --> 00:18:44,715 And now they don't fit. 484 00:18:47,050 --> 00:18:49,136 This lady said I'd like to see something in a loafer. 485 00:18:49,219 --> 00:18:50,554 I says, come in later, lady. 486 00:18:50,637 --> 00:18:51,930 I'd like to introduce you to my brother-in-law. 487 00:18:52,055 --> 00:18:55,559 [laughs] 488 00:19:00,897 --> 00:19:02,274 - Hey, you know something? - What? 489 00:19:02,399 --> 00:19:05,235 That pair of shoes of Laura's, [inaudible] brought them back to the store tomorrow. 490 00:19:05,360 --> 00:19:06,486 I should. 491 00:19:06,570 --> 00:19:09,614 Oh, my God. 492 00:19:09,740 --> 00:19:13,493 [woman laughing hysterically] 493 00:19:36,808 --> 00:19:40,103 Well, I hope you like some of these. 494 00:19:42,856 --> 00:19:44,066 Try that pair on me. 495 00:19:44,149 --> 00:19:45,567 OK. 496 00:19:45,651 --> 00:19:46,451 You-- [chuckles] I-- 497 00:19:57,621 --> 00:19:58,201 well, OK. 498 00:20:05,629 --> 00:20:07,589 Do you want me to try these on your legs? 499 00:20:07,673 --> 00:20:11,551 Oh, I mean, into your leg-- your foot-- feet? 500 00:20:11,635 --> 00:20:12,552 Yes, if you don't mind. 501 00:20:12,636 --> 00:20:15,097 ROB PETRIE: OK, this way. 502 00:20:15,180 --> 00:20:16,098 Mm-hmm. 503 00:20:30,654 --> 00:20:31,613 - What you looking at? - Huh? 504 00:20:31,697 --> 00:20:32,489 Oh, nothing. 505 00:20:32,614 --> 00:20:35,158 I'm-- Well, next time you see it, let me know. 506 00:20:38,161 --> 00:20:41,081 [mumbling] How do those-- how do those, ah-- how do those feel? 507 00:20:41,164 --> 00:20:42,165 Not too good. 508 00:20:42,249 --> 00:20:43,834 You've got my left shoe on my right foot. 509 00:20:43,917 --> 00:20:45,335 Oh. 510 00:20:45,419 --> 00:20:46,878 Oh, I'm awfully sorry. 511 00:20:47,004 --> 00:20:49,423 This is my first day here in the leg store. 512 00:20:49,506 --> 00:20:52,259 I mean, [inaudible]. 513 00:20:52,342 --> 00:20:53,635 Lady, I can't wait on you. 514 00:20:53,719 --> 00:20:54,845 I'm a married man. 515 00:20:57,180 --> 00:20:58,348 Uh-huh, I'm awfully sorry, ma'am. 516 00:20:58,432 --> 00:21:00,058 Come back again, please. 517 00:21:00,183 --> 00:21:01,810 I couldn't find anything that lady wanted. 518 00:21:01,893 --> 00:21:03,186 Well, you can't win them all. 519 00:21:03,312 --> 00:21:04,354 You've been doing pretty good. 520 00:21:04,479 --> 00:21:05,897 You got rid of Sid. 521 00:21:06,023 --> 00:21:07,399 Why don't we take over the joint and get rid of Uncle Lou? 522 00:21:07,524 --> 00:21:08,608 [chuckles] Yeah, stop kidding, boy. 523 00:21:08,692 --> 00:21:10,193 We've just been lucky today. 524 00:21:10,319 --> 00:21:11,486 You did pretty well, though. 525 00:21:11,570 --> 00:21:12,696 You sold a lot of laces and shoe polish. 526 00:21:12,779 --> 00:21:15,198 Yes, five cans of oxblood. 527 00:21:15,282 --> 00:21:16,742 Hey, this reminds me. 528 00:21:16,867 --> 00:21:18,452 Irving, kill another ox. 529 00:21:18,535 --> 00:21:21,621 [laughs] 530 00:21:22,873 --> 00:21:23,874 Hey, Uncle Lou, did you hear what happened with Sid? 531 00:21:23,957 --> 00:21:25,500 I know, I know what happened. 532 00:21:25,584 --> 00:21:28,420 I ran into Sid in the delicatessen and he told me all about it. 533 00:21:28,545 --> 00:21:29,588 Well, Lou, look. 534 00:21:29,713 --> 00:21:30,922 We're very sorry the way it happened. 535 00:21:31,048 --> 00:21:32,549 But honestly, Sid was extremely discourteous. 536 00:21:32,674 --> 00:21:33,717 Extremely discourteous. 537 00:21:33,800 --> 00:21:35,135 No, no, worse, he was rude. 538 00:21:35,218 --> 00:21:36,470 Rude. 539 00:21:36,553 --> 00:21:37,763 ROB PETRIE: Well, we didn't want him to quit, of course. 540 00:21:37,888 --> 00:21:39,056 Didn't want him to quit. 541 00:21:39,181 --> 00:21:40,766 But we-- we didn't let you down, Uncle Lou. 542 00:21:40,891 --> 00:21:42,517 He sold them and I rang them up. 543 00:21:42,601 --> 00:21:43,560 Did a lot a good business. 544 00:21:43,644 --> 00:21:44,978 So you made some sales, huh? 545 00:21:45,062 --> 00:21:46,063 We sure did. 546 00:21:46,188 --> 00:21:48,148 I don't know how we did it, but everybody walked out of here happy. 547 00:21:48,231 --> 00:21:48,899 Great. 548 00:21:49,024 --> 00:21:50,400 My new partners are great. 549 00:21:50,484 --> 00:21:51,860 Ha, thanks, Lou. 550 00:21:51,943 --> 00:21:53,904 So we'll see you boys on Monday morning, 8 o'clock. 551 00:21:54,029 --> 00:21:56,657 And we'll have a day that'll make shoe business history. 552 00:21:56,740 --> 00:21:58,325 Well, Lou, we can't come in Monday morning. 553 00:21:58,408 --> 00:21:59,242 We have to work. 554 00:21:59,326 --> 00:22:00,535 You know that. 555 00:22:00,619 --> 00:22:02,996 You mean I'm losing my two star salesmen? 556 00:22:03,080 --> 00:22:04,331 What are you getting at, Lou? 557 00:22:04,414 --> 00:22:07,084 What I'm getting at is to make sales is good. 558 00:22:07,209 --> 00:22:11,463 But to do it as a lark is one thing and to do it every day is another. 559 00:22:11,588 --> 00:22:14,007 Well, that's right. But-- Ah, sure that's right. 560 00:22:14,091 --> 00:22:16,301 You've got good jobs that are glamorous. 561 00:22:16,426 --> 00:22:19,221 You probably got offers for a lot of interesting jobs. 562 00:22:19,304 --> 00:22:23,100 But I need a guy like Sid because he hasn't got such exciting choices. 563 00:22:23,225 --> 00:22:26,770 Well, I'm sorry, Lou, but there's no excuse for Sid's actions. 564 00:22:26,895 --> 00:22:28,897 Sid's actions don't need any excuses. 565 00:22:28,981 --> 00:22:30,190 Hey, he was so belligerent. 566 00:22:30,273 --> 00:22:31,775 Five pairs of shoes got up and walked out. 567 00:22:31,900 --> 00:22:35,487 And you were so nice that Mrs. Spanachek got up and walked out. 568 00:22:35,612 --> 00:22:36,446 Spanachek? 569 00:22:36,571 --> 00:22:37,739 The lady that just left. 570 00:22:37,823 --> 00:22:39,366 She said she didn't like anything today. 571 00:22:39,449 --> 00:22:42,869 Yet every time she comes in, Sid always sells her at least two pair. 572 00:22:42,953 --> 00:22:44,329 Now wait a minute. 573 00:22:44,454 --> 00:22:45,831 We sold at least half the people that came in here. 574 00:22:45,956 --> 00:22:47,582 Sid's average is about 80%. 575 00:22:47,666 --> 00:22:49,376 Eight-- really? 576 00:22:49,459 --> 00:22:50,669 Look, Rob. 577 00:22:50,794 --> 00:22:52,546 People come in here looking for bargains. 578 00:22:52,629 --> 00:22:55,257 Well, gee, that doesn't mean that you have to treat them rough, Lou. 579 00:22:55,340 --> 00:22:56,466 Yes, I do. 580 00:22:56,550 --> 00:22:57,926 The rougher the treatment, the bigger the bargain. 581 00:22:58,010 --> 00:22:58,760 Really? 582 00:22:58,844 --> 00:23:00,095 Is that the way people figure? 583 00:23:00,178 --> 00:23:02,764 Yeah, that's what they expect at this store. 584 00:23:02,848 --> 00:23:06,810 People come in here to get a steal, and they don't want to steal from a nice guy. 585 00:23:06,893 --> 00:23:09,604 Kind treatment, they get in a maternity shop. 586 00:23:09,688 --> 00:23:12,065 We know how to make this business tick. 587 00:23:12,149 --> 00:23:14,151 That's what you're investing in. 588 00:23:14,276 --> 00:23:16,153 Well, I don't know what to say, Lou. 589 00:23:16,236 --> 00:23:17,487 Say nothing. 590 00:23:17,612 --> 00:23:19,906 I guess I was wrong. 591 00:23:19,990 --> 00:23:22,993 I guess Rob was wrong. 592 00:23:23,076 --> 00:23:27,164 I love you both, but frankly speaking, I need Sid more than I need your money. 593 00:23:27,289 --> 00:23:28,749 Yeah, but we can stay in as silent partner, though, huh? 594 00:23:28,832 --> 00:23:30,208 And we'll keep our mouths shut. 595 00:23:30,334 --> 00:23:31,460 With that, I agree. 596 00:23:31,543 --> 00:23:32,502 I feel terrible. 597 00:23:32,586 --> 00:23:33,712 Lou, it's our fault Sid quit. 598 00:23:33,837 --> 00:23:35,005 He didn't quit. 599 00:23:35,130 --> 00:23:38,508 Three times a week, he quits like that. 600 00:23:38,592 --> 00:23:41,720 One day last month, he asked me to quit with him. 601 00:23:41,845 --> 00:23:43,138 But you mean he's coming back here? 602 00:23:43,221 --> 00:23:44,681 Yeah, he's coming back. Ah, he's back. 603 00:23:44,765 --> 00:23:45,682 I'm not back. 604 00:23:45,807 --> 00:23:46,683 I'm not back until they leave. 605 00:23:46,808 --> 00:23:48,101 They're leaving. 606 00:23:48,185 --> 00:23:48,852 Then I'm back! 607 00:23:48,977 --> 00:23:49,978 All executives, out! 608 00:23:50,062 --> 00:23:50,979 Out! 609 00:23:51,063 --> 00:23:51,980 Yes. 610 00:23:54,900 --> 00:23:55,984 There you are, girly. 611 00:23:56,068 --> 00:23:56,693 Huh? 612 00:23:56,818 --> 00:23:57,653 I don't know. 613 00:23:57,736 --> 00:23:58,570 Believe me. 614 00:23:58,695 --> 00:23:59,988 I'm your friend, right? 615 00:24:00,072 --> 00:24:02,616 Those shoes make your feet look 10 years younger. 616 00:24:02,699 --> 00:24:03,825 Good, I'll take two pairs. 617 00:24:03,909 --> 00:24:05,285 BUDDY SORRELL: Good. 618 00:24:05,369 --> 00:24:10,707 Gee, I can't make up my mind between the black evening shoes and the sneakers. 619 00:24:10,832 --> 00:24:12,417 Black evening and sneakers? 620 00:24:12,542 --> 00:24:15,128 What are you, going to a formal tennis game? 621 00:24:15,212 --> 00:24:17,214 I don't have enough money for both. 622 00:24:17,297 --> 00:24:19,049 Take them both. We trust you. 623 00:24:19,174 --> 00:24:19,841 Lou, Lou. 624 00:24:19,925 --> 00:24:21,969 Rob, where are my shoes? 625 00:24:25,597 --> 00:24:26,848 Honey, I told you. 626 00:24:26,932 --> 00:24:29,768 You're either a 6 and 1/2 or a 6 with a broom. 627 00:24:29,893 --> 00:24:32,521 [laughter] 628 00:24:32,604 --> 00:24:37,401 [theme song]46074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.