All language subtitles for 1971-1976 The Cassandra Crossing 飛越奪命橋.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:28,952 --> 00:04:33,267 Now, wait fellas, emergency room is on the other side, de I'autre... 2 00:06:07,413 --> 00:06:09,640 No man, no. 3 00:07:15,191 --> 00:07:16,489 Thank God you're here. 4 00:07:22,304 --> 00:07:23,371 Yes sir. 5 00:07:24,578 --> 00:07:28,001 Yes, he's just arrived, it's for you. 6 00:07:30,887 --> 00:07:32,016 He'll be right with you. 7 00:07:34,907 --> 00:07:37,791 Sir? Yes sir, I'm on the scene sir. 8 00:07:39,515 --> 00:07:43,508 I realise that. Don't worry. I'll handle it. 9 00:07:50,606 --> 00:07:53,051 Can I speak to the doctor in charge please? 10 00:07:53,081 --> 00:07:57,643 - I'm Dr Stradner. - Mackenzie. 11 00:08:00,086 --> 00:08:03,148 It's crucial you tell us everything you know about this disease Mr. Mackenzie... 12 00:08:03,178 --> 00:08:04,710 we're quite at loss to... 13 00:08:04,740 --> 00:08:07,620 You know who this man is? He's name, his nationality? 14 00:08:07,704 --> 00:08:10,073 We've guessed, Swedish or Norwegian. 15 00:08:10,162 --> 00:08:15,658 - Guessed? Then you haven't questioned him? - As to what? How he's feeling? 16 00:08:18,458 --> 00:08:22,555 - Try him Stack. - Listen again fella. 17 00:09:34,752 --> 00:09:38,881 Doctor, should you be doing something in there? 18 00:09:40,443 --> 00:09:43,830 Mr. Mackenzie, what can you tell me about the bacteria? 19 00:09:44,062 --> 00:09:49,336 - I thought you'd already diagnosed the case. - It's a highly contagious pneumonic plague. 20 00:09:49,568 --> 00:09:53,402 If that's true and I suspect it is, there is no known antidote. 21 00:09:53,804 --> 00:09:56,695 And if, as I also suspect, the American Government... 22 00:09:56,725 --> 00:09:59,292 was seek to be housing this bacterial strain... 23 00:09:59,555 --> 00:10:02,570 inside the International Health Organization itself. 24 00:10:03,037 --> 00:10:06,038 In direct contravention of UN Resolution 816... 25 00:10:06,068 --> 00:10:09,051 Which strictly forbids the development of bacterial agents. 26 00:10:09,794 --> 00:10:11,774 We're trying to find a method to destroy this plague. 27 00:10:12,872 --> 00:10:16,445 I find it odd that you should pick a foreign country in which to experiment. 28 00:10:18,068 --> 00:10:19,599 Listen Doctor... 29 00:10:20,295 --> 00:10:23,867 if some half-mad terrorist group hadn't tried to blow up this building... 30 00:10:24,053 --> 00:10:27,239 in the name of peace, we wouldn't be in this mess. 31 00:10:27,564 --> 00:10:33,069 You're not in a mess Mr Mackenzie, because you were lucky no-one else was exposed... 32 00:10:33,254 --> 00:10:37,166 no-one else is carrying that disease working the streets infecting half of Europe...- 33 00:10:37,414 --> 00:10:42,084 then you'd have your mess, instead of this momentary patriotic embarrassment. 34 00:10:42,610 --> 00:10:43,785 Try him again Stack. 35 00:11:35,977 --> 00:11:39,581 Hello Herman, first class or second this morning? 36 00:11:40,029 --> 00:11:43,400 Seems like a sort of second-class day today Jean. 37 00:11:46,029 --> 00:11:47,406 Good trip Herman. 38 00:12:01,818 --> 00:12:03,843 Stand clear, pardon. 39 00:12:26,683 --> 00:12:28,446 Get Staff Headquarters in Munich and trouble them in. 40 00:12:29,869 --> 00:12:32,243 We're going to work out of your office here in Geneva. 41 00:12:32,776 --> 00:12:35,452 I want this man's personal effects brought up and analyzed. 42 00:12:37,168 --> 00:12:40,895 And I want the top law enforcement officer in this city and canton... 43 00:12:41,467 --> 00:12:42,810 and the district head of Interpol. 44 00:12:43,647 --> 00:12:45,661 - But only them, understand? - Right. 45 00:12:46,860 --> 00:12:48,830 We can't take a chance to starting a panic. 46 00:12:51,750 --> 00:12:54,087 That's right doctor, he had a friend. 47 00:13:38,987 --> 00:13:40,001 First class Father? 48 00:13:40,031 --> 00:13:44,640 No, I'm afraid the church doesn't allow us to go first class. Stockholm please. 49 00:13:45,078 --> 00:13:48,496 Well, first class is fairly empty this run. 50 00:13:49,424 --> 00:13:51,418 Here Father, no extra charge. 51 00:13:55,037 --> 00:13:59,784 I'll be going first as well Jean, specially now I see there's no extra charge. 52 00:14:00,697 --> 00:14:05,243 - You know the rules Herman. - How about a fine Zippo American lighter? 53 00:14:05,599 --> 00:14:08,058 - Fully guaranteed. - Sorry Hermann. 54 00:14:09,303 --> 00:14:09,922 Thank you. 55 00:14:12,938 --> 00:14:14,469 Come on baby, get a drink. 56 00:14:15,056 --> 00:14:19,634 Go on, take a drink, come on lago, it's a long trip, get some water, come on. 57 00:14:20,515 --> 00:14:22,618 Oh, what the hell with you? 58 00:14:49,913 --> 00:14:51,987 I'll have the body taken to the autopsy lab. 59 00:14:51,988 --> 00:14:53,388 No Doctor. 60 00:14:54,568 --> 00:14:57,582 The crime was committed on the grounds of a US diplomatic mission. 61 00:14:58,031 --> 00:15:02,051 Legally American soil, the fate of that man body falls under our jurisdiction. 62 00:15:02,531 --> 00:15:04,525 - Fate? - Burn him. 63 00:16:19,402 --> 00:16:21,753 Open the goddamn doors. 64 00:16:25,480 --> 00:16:28,835 Thank you, I'm always late. 65 00:16:29,655 --> 00:16:33,320 Not at all, need a watch that clock on that lovely wrist. 66 00:17:13,961 --> 00:17:19,513 ♪ Tried to find why time and tides are flowing... ♪ 67 00:17:20,316 --> 00:17:25,868 ♪ To see why nothing in this world is standing still... ♪ 68 00:17:28,002 --> 00:17:33,182 ♪ Sometimes I'd like to know the way I'm going. ♪ 69 00:17:33,693 --> 00:17:39,399 ♪ But even so I guess I know I never will. ♪ 70 00:17:40,606 --> 00:17:47,101 ♪ The sun will rise, the sun will fall again. ♪ 71 00:17:47,519 --> 00:17:54,446 ♪ And it's so hard to see the coming of the day. ♪ 72 00:17:55,297 --> 00:18:01,227 ♪ Somewhere there's an end and I haven't made it yet... ♪ 73 00:18:01,257 --> 00:18:09,161 ♪ But then I know I'm still on my way. ♪ 74 00:18:10,382 --> 00:18:15,268 ♪ I'm still on my way. ♪ 75 00:18:26,124 --> 00:18:31,722 ♪ Lately I've been wondering what became of you. ♪ 76 00:18:31,752 --> 00:18:38,279 ♪ Cos since the day you left I haven't heard a sound. ♪ 77 00:18:39,918 --> 00:18:51,196 ♪ All I want to say is boy, it's up to you if there should ever be a second time around ♪ 78 00:18:52,768 --> 00:18:59,463 ♪ The sun will rise, the sun will fall again. ♪ 79 00:18:59,618 --> 00:19:06,468 ♪ And so it's hard to see the coming of the day. ♪ 80 00:19:07,597 --> 00:19:13,334 ♪ Somewhere there's an end and I haven't made it yet. ♪ 81 00:19:13,504 --> 00:19:21,003 ♪ But then I know I'm still on my way. ♪ 82 00:20:07,086 --> 00:20:08,215 Thank you. 83 00:20:15,346 --> 00:20:20,153 Don't tell me, black olives and a large wild turkey on the rocks for No. 11. 84 00:20:20,183 --> 00:20:22,039 - Yes madame. - Thank you. 85 00:20:24,269 --> 00:20:25,414 It's open. 86 00:20:29,574 --> 00:20:33,192 - On the bed will be fine. - Me or the tray? 87 00:20:34,940 --> 00:20:37,539 I've heard you'd gotten a new job, congratulations. 88 00:20:37,740 --> 00:20:42,673 I find travel is so broadening, don't you? You run into the most unexpected people. 89 00:20:42,859 --> 00:20:45,070 I suppose I should be flattered by your effort to see me. 90 00:20:45,100 --> 00:20:46,740 I wasn't so high... 91 00:20:46,941 --> 00:20:50,946 the celebrated Dr Chamberlain leaves Geneva to accept his Strasbourg prize. 92 00:20:50,976 --> 00:20:54,859 The same Dr Chamberlain who wet his pants watching planes flying movies. 93 00:20:54,889 --> 00:20:56,544 You had to be on this train. 94 00:20:59,853 --> 00:21:03,626 You've gained a few pounds Jonathan Must be on the fat of the land you're living on. 95 00:21:04,848 --> 00:21:06,317 You're not doing badly yourself. 96 00:21:06,596 --> 00:21:10,291 I noticed your latest book made the bestseller list, just. 97 00:21:10,802 --> 00:21:15,163 Each new divorce from you seems to give me this passion inspiration. 98 00:21:15,193 --> 00:21:18,225 Ah, that's why you're here. 99 00:21:18,626 --> 00:21:23,512 Renewed inspiration. Well darling, I'd love to oblige. 100 00:21:24,548 --> 00:21:25,591 But I'm afraid... 101 00:21:25,592 --> 00:21:29,992 I can't offer you a third divorce without going through a third marriage. 102 00:21:30,239 --> 00:21:32,542 And my business manager would never allow me to. 103 00:21:32,572 --> 00:21:36,224 - I never asked for alimony. - You didn't have to, you kept all the rings. 104 00:21:36,254 --> 00:21:38,791 I thought was your fault for throwing yours at me. 105 00:21:38,821 --> 00:21:41,280 Anyway doesn't matter, I've already finished another book. 106 00:21:41,806 --> 00:21:45,672 - Well, I'd love to read it, when I've time. - Don't worry, you will. 107 00:21:48,539 --> 00:21:52,259 Look Jenny, say what you've come to say and leave me alone, will you? 108 00:21:53,249 --> 00:21:56,527 - I didn't come to say anything. - Then why did you come? 109 00:21:56,557 --> 00:22:01,492 I don't really know. Just to take a look perhaps. 110 00:22:01,955 --> 00:22:04,862 Well, it is rather cold in here for me to drop my pants. 111 00:22:05,835 --> 00:22:09,175 Don't be crude, it doesn't fit in your image. 112 00:22:09,205 --> 00:22:11,325 Oh, it's not a new image Jennifer. 113 00:22:12,933 --> 00:22:16,690 - You're the one who's keeping up the image. - You used to like that image. 114 00:22:20,618 --> 00:22:23,432 Just go, Jennifer, will you? Let us... 115 00:22:24,669 --> 00:22:29,216 stop this harrying, thrust and lunging and just go. 116 00:22:29,386 --> 00:22:30,345 Ciao. 117 00:23:42,069 --> 00:23:43,399 Thank you for coming doctor. 118 00:23:46,940 --> 00:23:48,130 Won't you sit down please? 119 00:23:53,389 --> 00:23:55,724 I know you're not exactly thrilled to be here doctor. 120 00:23:56,218 --> 00:23:57,996 In fact I'm not happy about it either. 121 00:23:58,367 --> 00:24:00,780 But there's no time for recrimination, I need your help. 122 00:24:02,374 --> 00:24:04,229 Now let me brief you on the situation. 123 00:24:04,956 --> 00:24:08,467 Is a good chance that our man got on the Transcontinental Express... 124 00:24:08,683 --> 00:24:11,065 is left just a little while ago and is led to Stockholm. 125 00:24:11,499 --> 00:24:15,582 Now, we've tried contacting the train, as so far, with no success. 126 00:24:16,356 --> 00:24:20,562 But if he is on that train, then what I'll need from you is your best medical advice... 127 00:24:21,072 --> 00:24:22,510 so we know how to play him. 128 00:24:22,942 --> 00:24:25,463 There would seem to be only one way to play him General. 129 00:24:25,493 --> 00:24:27,519 - Colonel. - Stop the train. 130 00:24:27,705 --> 00:24:30,426 Remove the patient and isolate him immediately. 131 00:24:30,968 --> 00:24:33,844 Well, that would seems to make a lot of sense, but... 132 00:24:34,261 --> 00:24:36,318 suppose he's walking up and down the isles... 133 00:24:36,534 --> 00:24:39,813 talking to other passengers, moving among them, eating with them. 134 00:24:40,277 --> 00:24:42,225 It's a thousand people on that train doctor. 135 00:24:43,183 --> 00:24:47,281 Just how many isolation rooms do you have? Excuse me. 136 00:24:48,225 --> 00:24:50,266 We covered the airports, nothing. 137 00:24:51,133 --> 00:24:52,973 Here the local hospital reports. 138 00:24:54,473 --> 00:24:55,448 Zero, colonel. 139 00:24:56,623 --> 00:24:59,082 Sure looks like he's on that train, doesn't he? 140 00:25:00,010 --> 00:25:02,252 - Where's your vector control? - It's on monitor sir. 141 00:25:07,278 --> 00:25:11,979 Assuming they're running on schedule, they should be just about... 142 00:25:12,211 --> 00:25:14,747 there sir, Halfway to Basel. 143 00:25:27,782 --> 00:25:30,365 Will you lift me up, please? 144 00:25:33,179 --> 00:25:35,808 Katerina, leave the gentleman alone. 145 00:25:45,302 --> 00:25:49,137 Why don't you read one of your nice comic books, Ok sweets? 146 00:26:10,509 --> 00:26:13,091 Here the reports you asked for sir. 147 00:26:14,467 --> 00:26:17,606 - Any news from the train? - No, no reply colonel. 148 00:26:17,636 --> 00:26:18,813 Are you sure colonel there's... 149 00:26:18,843 --> 00:26:22,323 no possible way of seek the stopping the train and removing the patient? 150 00:26:22,493 --> 00:26:26,143 Doctor, read that. 151 00:26:30,008 --> 00:26:31,709 Get me Traffic Control in Basel. 152 00:26:37,648 --> 00:26:38,500 The truth is doctor... 153 00:26:38,530 --> 00:26:42,473 that now no civilized country in Europe will let us unload the train in their territory. 154 00:26:43,045 --> 00:26:46,277 Including the Swiss, so much for neutrality. 155 00:26:46,464 --> 00:26:50,314 I can't really blame them, after all, is not their disease, is it? 156 00:26:52,478 --> 00:26:53,824 What's holding up Basel? 157 00:27:32,482 --> 00:27:33,688 It's open. 158 00:27:39,550 --> 00:27:43,663 An arm bone, seven letters, beginning with H. 159 00:27:45,704 --> 00:27:47,003 Humerus. 160 00:27:47,761 --> 00:27:51,194 - I'm being perfectly serious. - So am I. 161 00:27:51,456 --> 00:27:55,384 Humerus, H - U - M - E - R - U - S. 162 00:27:55,894 --> 00:28:00,580 Oh. That's right. Humerus. 163 00:28:02,096 --> 00:28:05,250 - Finished already? - Halfway through. 164 00:28:06,117 --> 00:28:08,576 Bet you can't wait to see how it turns out. 165 00:28:09,659 --> 00:28:12,753 It borders on being slanderous. 166 00:28:13,835 --> 00:28:20,130 Famous doctor sues ex-wife over unauthorized biography, vicious court battle to come. 167 00:28:21,043 --> 00:28:22,434 That should drive up sales. 168 00:28:22,713 --> 00:28:28,016 No, you won't need my help for that, it's a basic scientific principle, hot air rises. 169 00:28:28,573 --> 00:28:32,454 How about the part when you save me from drowning in Central Park Lake? 170 00:28:32,980 --> 00:28:34,062 At least it's accurate. 171 00:28:34,464 --> 00:28:37,541 I forgot to mention I only fell in three feet of water. 172 00:28:37,571 --> 00:28:40,603 Ah, but you were shorter then. 173 00:28:42,783 --> 00:28:47,654 Did you really love like each other? I tried not to let my prejudice come through. 174 00:28:47,684 --> 00:28:51,706 It's an accurate portrait of a young, idealistic, hard working doctor... 175 00:28:51,736 --> 00:28:55,665 who after years of poverty and dependence upon his wife's earnings power... 176 00:28:55,881 --> 00:28:58,247 suddenly makes an important medical discovery. 177 00:28:58,587 --> 00:29:02,948 He becomes rich, lazy and callous, kicks his wife out without as much as a thank you... 178 00:29:03,165 --> 00:29:07,417 and the proceeds to become a weak, shallow monster. 179 00:29:07,447 --> 00:29:11,608 No, I wouldn't say that any of your prejudice sneaked through. 180 00:29:12,165 --> 00:29:17,367 You'd read it all the way through, it's not such a bad book, is it Jonathan? 181 00:29:17,599 --> 00:29:19,949 There is a lot of love in it as well. 182 00:29:20,459 --> 00:29:22,501 It's a good book Jenny... 183 00:29:23,073 --> 00:29:26,831 only I wish that you hadn't thought that character was me. 184 00:29:26,861 --> 00:29:31,439 You don't realize how glorious you used to be Maybe just plain forgot. 185 00:29:31,640 --> 00:29:32,954 Maybe I did. 186 00:29:39,062 --> 00:29:43,887 Why Dr Hippocrates, is this the new bedside manner? 187 00:29:45,280 --> 00:29:47,831 Just for once in your life, shut up. 188 00:29:52,420 --> 00:29:55,114 It won't work you know, I'm still going to publish it. 189 00:30:00,496 --> 00:30:03,063 Upset because I saw through your little game? 190 00:30:03,836 --> 00:30:06,248 That's the trouble with you and I Jennifer. 191 00:30:06,278 --> 00:30:10,052 We've played so many games that neither of us don't know what's real anymore. 192 00:30:10,269 --> 00:30:12,465 Jonathan, I was just trying to... 193 00:30:12,495 --> 00:30:17,351 Don't, you might really mean it and then I'd never know for sure. 194 00:30:23,552 --> 00:30:25,361 Shit, I did it again. 195 00:30:54,525 --> 00:30:55,793 Light me baby. 196 00:31:04,452 --> 00:31:06,400 You finished that damn thing yet? 197 00:31:07,854 --> 00:31:12,029 - Come on, we're going to be late for lunch. - Go and see about lago, would you baby? 198 00:31:12,276 --> 00:31:15,555 Must be so draughty in that miserable baggage car. 199 00:31:15,585 --> 00:31:21,338 - I told you he's fine, at least he's eating. - Then after, we'll have lunch. 200 00:31:34,543 --> 00:31:37,174 I don't see any reason to check on him every hour. 201 00:31:37,204 --> 00:31:39,999 For god's sake, his only a dog. I mean, what that make me? 202 00:31:40,746 --> 00:31:42,767 Perhaps the conductor would be kind enough. 203 00:31:42,965 --> 00:31:46,258 I'm not a piece of luggage that you check through all the way, you know. 204 00:31:46,645 --> 00:31:51,067 - Don't be so dramatic darling. - I'm hungry now and I want to eat. 205 00:31:51,097 --> 00:31:53,393 - Come here. - Now, dammit. 206 00:31:53,653 --> 00:31:58,007 Come here, you're such a beautiful baby. 207 00:31:59,763 --> 00:32:01,495 I don't mean to make you angry. 208 00:32:02,906 --> 00:32:07,384 - You love it. - I love you baby, you. 209 00:32:11,158 --> 00:32:16,452 - Oh, excuse me madame Dressler. - Don't be silly, thank god you knocked. 210 00:32:27,574 --> 00:32:32,373 Now, why don't you make yourself nice and comfortable? 211 00:32:32,403 --> 00:32:35,738 - What about lago? - Never mind lago. 212 00:33:04,811 --> 00:33:06,382 Are you all right? 213 00:33:09,623 --> 00:33:12,802 I'm a doctor, you, you sure you all right? 214 00:33:28,687 --> 00:33:30,135 Wild Turkey on the rocks please. 215 00:33:32,833 --> 00:33:35,579 - Herman Kaplan. - How do you do? Jonathan Chamberlain. 216 00:33:36,496 --> 00:33:38,191 And some black olives 217 00:33:38,413 --> 00:33:40,765 I could not help but notice you do not wear a watch 218 00:33:40,795 --> 00:33:44,328 I've a particularly fine one in my possession which is for sale. 219 00:33:44,723 --> 00:33:47,741 On the contrary Mr Kaplan I've got a very fine watch. 220 00:33:48,942 --> 00:33:50,587 I hope you will not take offense. 221 00:33:50,983 --> 00:33:54,534 I hope you will not take my watch, thank you. 222 00:33:54,564 --> 00:33:59,420 - Dr Chamberlain, your table is ready now. - Oh, see you inside. 223 00:34:01,077 --> 00:34:03,898 We strongly suspect our man is on that train sir. 224 00:34:04,158 --> 00:34:08,772 In which case, we can take them past Basel, Nuremberg and on into Poland. 225 00:34:10,219 --> 00:34:15,068 I know sir. I know it's a Warsaw Pact country but I think we can handle it. 226 00:34:15,464 --> 00:34:17,468 Besides, it's the nearest available choice. 227 00:34:21,353 --> 00:34:24,978 Then there's the additional problem of housing 1,000 people in quarantine. 228 00:34:30,954 --> 00:34:32,648 There is a way of putting it sir. 229 00:34:33,917 --> 00:34:36,879 By keeping alive the sense of urgency without leveling with them. 230 00:34:38,252 --> 00:34:40,479 Well Mind you it's just a contingency plan. 231 00:34:42,619 --> 00:34:45,118 The railroad line hasn't been used for years... 232 00:34:45,923 --> 00:34:48,459 but the Polish Government says it's been checked regularly. 233 00:34:49,213 --> 00:34:52,220 We can bring them into Janov on the other side of the Carpathians... 234 00:34:52,813 --> 00:34:56,785 through the Abluka Pass over the Kasundruv Preyersiv Bridge... 235 00:34:57,713 --> 00:34:59,828 what they call the Cassandra Crossing. 236 00:35:17,247 --> 00:35:20,253 - Potatoes Sister or rice? - Rice please. 237 00:35:30,571 --> 00:35:35,383 For what we are about to receive may the Lord make us truly thankful. 238 00:35:37,931 --> 00:35:41,494 - Don't you say grace? - Katerina. 239 00:35:42,175 --> 00:35:43,869 You said enough for all of us. 240 00:35:46,876 --> 00:35:50,834 But I must confess Dr Chamberlain, your name is so famous and yet... 241 00:35:51,354 --> 00:35:54,385 I'm ashamed, I really don't know why. 242 00:35:54,415 --> 00:35:57,069 - I wouldn't want to bore you with all the... - Don't. 243 00:35:57,099 --> 00:36:00,268 - God forbid we should both bore her. - You were saying doctor? 244 00:36:01,016 --> 00:36:02,761 Well, that I've developed a process whereby... 245 00:36:02,791 --> 00:36:07,066 defective brain cells can be rejuvenated in retarded children. 246 00:36:07,314 --> 00:36:12,200 Oh, you see darling, thanks to the good doctor there's hope for you yet. 247 00:36:22,753 --> 00:36:25,982 - Hey conductor, when do we get to Basel? - I'm the Radio Operator. 248 00:36:26,774 --> 00:36:29,607 Ok radio operator, when do we get to Basel? 249 00:36:31,451 --> 00:36:32,787 In half an hour. 250 00:36:34,147 --> 00:36:36,968 - See? We do have time. - Yes, we do. 251 00:36:52,260 --> 00:36:53,212 Tell me. 252 00:36:58,668 --> 00:37:04,111 - Madame Hugo Dressler. Damn it. - Hugo Dressler? 253 00:37:04,655 --> 00:37:08,020 Wife of the German arms billionaire, he'll raise a hell of a stink. 254 00:37:09,010 --> 00:37:11,251 Interpol reports a heroin peddler on the train... 255 00:37:11,252 --> 00:37:13,180 they've been tracking half way across Europe. 256 00:37:13,181 --> 00:37:15,718 I wish they'd track down that goddamn Radio Operator. 257 00:37:16,229 --> 00:37:17,775 Where the hell is that chopper I ordered? 258 00:37:18,673 --> 00:37:22,044 - Give me Central Air Control. - Oh My God. 259 00:37:23,127 --> 00:37:26,420 - Jonathan Chamberlain is aboard. - Is that good news? 260 00:37:26,450 --> 00:37:30,395 It could be, he's a brilliant neurosurgeon. 261 00:37:31,369 --> 00:37:33,534 Right, the chopper's airborne sir. 262 00:37:34,354 --> 00:37:35,653 Have them stand by. 263 00:37:35,915 --> 00:37:37,694 Tell them to hang in there, we'll get right back to them. 264 00:37:39,843 --> 00:37:41,776 Well major, doctor... 265 00:37:43,053 --> 00:37:45,225 at least we got every option wired. 266 00:37:47,977 --> 00:37:53,157 Whirlwind 297 to Control. Turning now and heading 210. 267 00:38:33,487 --> 00:38:35,915 One whole entire half hour to Basel. 268 00:38:36,456 --> 00:38:40,708 Oh boy, we might as well have started as the train was rolling into the station. 269 00:38:40,879 --> 00:38:45,379 - Just lay off, will you? - Guess I'll wash up. 270 00:38:53,698 --> 00:38:55,724 Hey, what? 271 00:38:59,512 --> 00:39:02,775 Iago will be so grateful doctor, do you mind? 272 00:39:05,172 --> 00:39:06,532 I wasn't quite finished. 273 00:39:07,027 --> 00:39:09,084 Maybe this be some compensation Madame Dressler. 274 00:39:09,114 --> 00:39:10,337 Thank you very much. 275 00:39:13,244 --> 00:39:16,167 Jonathan, I have to speak to you. 276 00:39:16,631 --> 00:39:19,677 I knew it Doctor, you've been hiding someone from us. 277 00:39:19,707 --> 00:39:24,023 - This is my ex-wife madame Dressler. - Hello. 278 00:39:24,053 --> 00:39:26,420 RJ Navarro, how do you do madam? 279 00:39:26,605 --> 00:39:27,795 Jonathan now. 280 00:39:27,825 --> 00:39:30,393 It will have to wait darling, after all it's going to be quite a long trip. 281 00:39:30,423 --> 00:39:33,115 You bet it is, but not to where you think. 282 00:39:34,769 --> 00:39:37,970 Another one of our hunches? My wife is a great believer in hunches. 283 00:39:38,000 --> 00:39:40,646 You see, once upon a time, she'd a hunch that I was the right man for her. 284 00:39:40,676 --> 00:39:43,754 We've been divorced twice and still I can't get rid of her. 285 00:39:48,099 --> 00:39:49,538 We're not headed for Basel... 286 00:39:49,847 --> 00:39:53,187 and the police are preventing anyone else from getting on this train. 287 00:39:55,569 --> 00:39:58,770 Dr Chamberlain, radio telephone, it's urgent. 288 00:40:02,868 --> 00:40:06,131 Excuse me, order some more champagne, I'll be right back. 289 00:40:11,173 --> 00:40:12,611 I wonder what's going on. 290 00:40:12,641 --> 00:40:17,822 Oh, don't be alarmed darling It's a simple love spat, so crude. 291 00:40:22,451 --> 00:40:28,269 That's got to be it. Whirlwind 297 to Control, we've established visual contact. 292 00:40:29,623 --> 00:40:32,031 You know, if this really turns out to be something... 293 00:40:32,543 --> 00:40:35,373 - then you can really belt me. - Oh, you bet I will. 294 00:40:37,229 --> 00:40:40,276 Hey conductor, there's a pervert around here who tried to... 295 00:40:40,493 --> 00:40:43,926 Oh gracious, I don't think I like First Class so far. 296 00:40:46,029 --> 00:40:47,312 Pardon. Pardon. 297 00:41:07,074 --> 00:41:09,085 Le Doctor Chamberlain est arrivé. 298 00:41:10,399 --> 00:41:12,316 - Dr Chamberlain? - Yes? 299 00:41:12,487 --> 00:41:15,858 This is colonel Mackenzie, United States Army Intelligence. 300 00:41:16,322 --> 00:41:18,502 Attached to the International Health Organization. 301 00:41:18,935 --> 00:41:23,126 Well, what can I do for you colonel? 302 00:41:23,156 --> 00:41:26,883 Now listen carefully doctor, there's a plague carrier on that train. 303 00:41:28,445 --> 00:41:31,925 I repeat, a plague carrier, pneumonic plague. 304 00:41:32,574 --> 00:41:35,122 Dr Chamberlain, this is Dr Stradner. 305 00:41:35,535 --> 00:41:37,724 The patient would've contracted the disease at Geneva. 306 00:41:37,725 --> 00:41:38,741 I'll handle Dr. Stradner. 307 00:41:39,718 --> 00:41:41,224 The man is in his late 20s... 308 00:41:41,488 --> 00:41:45,887 medium height, Swedish. He's sort of bloated..., 309 00:41:46,188 --> 00:41:48,954 discolored, sweating, if he's not a corpse by now. 310 00:41:49,476 --> 00:41:51,124 - My God. - Have you seen him? 311 00:41:51,154 --> 00:41:52,107 Yes, yes. 312 00:41:53,074 --> 00:41:57,409 Ah colonel, your man is on board the train. 313 00:41:57,678 --> 00:42:01,758 - He is alive, at least he was an hour ago. - Alive? 314 00:42:02,344 --> 00:42:04,127 Well, then find him, find him doctor. 315 00:42:04,420 --> 00:42:06,806 But it's impossible, his friend died more than... 316 00:42:07,051 --> 00:42:08,929 Find him Dr Chamberlain, find him. 317 00:42:09,231 --> 00:42:11,814 Late 20s, Swedish. 318 00:42:22,670 --> 00:42:24,144 Check the kitchen area. 319 00:42:43,945 --> 00:42:45,727 - Hey, you got a match? - I don't smoke. 320 00:43:09,768 --> 00:43:12,795 Hello, have we solved the mystery yet? 321 00:43:15,648 --> 00:43:18,456 Ain't she should've given you some applause? 322 00:43:38,256 --> 00:43:43,162 Conductor, the passkey. Quick, give me the passkey. 323 00:43:49,548 --> 00:43:52,116 - Do you mind? - I beg your pardon. 324 00:43:52,146 --> 00:43:54,993 First a sweating, puffing pervert and now... 325 00:43:56,332 --> 00:43:57,457 What sweaty pervert? 326 00:44:05,302 --> 00:44:07,813 - Jennifer, the baggage car. - Yes. 327 00:44:11,767 --> 00:44:13,336 The only possible place. 328 00:44:21,220 --> 00:44:23,288 Follow me, we need your help. 329 00:44:27,711 --> 00:44:28,844 You speak Swedish? 330 00:44:31,245 --> 00:44:32,909 Great, come on, follow me. 331 00:44:33,051 --> 00:44:35,072 Please, take care of the suitcase. 332 00:45:02,877 --> 00:45:03,749 Look... 333 00:45:04,375 --> 00:45:07,933 I want you to find out where he's been... 334 00:45:08,130 --> 00:45:11,831 and who he's contacted, find out anything, understand? Anything. 335 00:45:15,878 --> 00:45:17,795 - Let's go. - You sure it isn't measles, eh? 336 00:45:18,532 --> 00:45:19,784 Just find out anything. 337 00:45:22,295 --> 00:45:23,452 You'll be all right. 338 00:45:32,731 --> 00:45:34,942 MacKenzie, we've got him, he's still conscious. 339 00:45:35,529 --> 00:45:37,066 Fine doctor, now hear this... 340 00:45:37,327 --> 00:45:40,901 We've got a helicopter hovering above the train, I want you to get the man off. 341 00:45:41,195 --> 00:45:43,794 - Stop the train. - No doctor, keep it moving. 342 00:45:45,347 --> 00:45:47,518 You want a thousand potentially infected passengers... 343 00:45:47,548 --> 00:45:49,768 getting off and walking about whenever they feel like it? 344 00:45:50,378 --> 00:45:51,836 Put me through to the helicopter pilot. 345 00:45:59,435 --> 00:46:02,192 On the move sir? Can't you slow it down? 346 00:46:05,172 --> 00:46:06,305 We'll try sir. 347 00:46:07,137 --> 00:46:12,050 - Have you found out anything? - Might as well be talking to the dog. 348 00:46:17,520 --> 00:46:20,336 What is? Is it catching? 349 00:46:20,930 --> 00:46:22,705 If you haven't caught it by now you never will. 350 00:46:30,724 --> 00:46:33,291 - Quick, come on, quick. - We're coming. 351 00:46:33,321 --> 00:46:34,598 Quick, we got to hurry. 352 00:46:47,591 --> 00:46:48,693 Come on. 353 00:46:54,984 --> 00:46:57,892 - Get the rope, tie his feet. - Here, hold him. 354 00:47:06,513 --> 00:47:08,557 A tunnel is here about 12 miles sir. 355 00:47:08,731 --> 00:47:11,029 After that no chance, they'll be in the mountains. 356 00:47:31,006 --> 00:47:34,413 Goddammit, Jennifer... 357 00:47:35,214 --> 00:47:38,875 - Come and hold me. - So we can both fall out? 358 00:47:39,025 --> 00:47:41,149 - You hold me. - Ok. 359 00:47:54,927 --> 00:47:55,815 Now. 360 00:47:58,920 --> 00:48:03,802 Good girl, Ok. Conductor, get the dog. 361 00:48:09,475 --> 00:48:12,915 Jesus Christ, look out, the trees, reel in. 362 00:48:14,475 --> 00:48:15,688 I lost it. 363 00:48:59,261 --> 00:49:01,504 - Ok, get him up. - I'm trying to. 364 00:49:03,128 --> 00:49:06,734 My God, the tunnel. Hurry, for God's sake. 365 00:49:08,834 --> 00:49:10,171 Ok, lift him up. 366 00:49:13,515 --> 00:49:14,712 Reel in, reel in. 367 00:49:19,752 --> 00:49:20,870 Jonathan. 368 00:49:44,626 --> 00:49:45,918 He's in a coma. 369 00:49:58,936 --> 00:50:02,835 Mackenzie, he's gone into coma, I need some answers. 370 00:50:03,516 --> 00:50:05,386 Mortality rates, antiserum? 371 00:50:05,783 --> 00:50:08,627 - Dr Stradner. - There is no antiserum doctor. 372 00:50:09,221 --> 00:50:12,598 The bacteria seems to spread by aerogenic droplet transmission. 373 00:50:12,771 --> 00:50:16,297 I estimate it has an infection rate of some 60%. 374 00:50:16,327 --> 00:50:21,599 The first symptoms are those of a common cold, sinus irritation, a sore throat. 375 00:50:22,494 --> 00:50:25,818 - That's it? That's all you know? - That's all doctor. 376 00:50:26,376 --> 00:50:27,874 I don't have to tell you what we're up against. 377 00:50:28,096 --> 00:50:29,158 What you're up against? 378 00:50:29,986 --> 00:50:32,305 I may be the only doctor for a thousand potential... 379 00:50:32,335 --> 00:50:34,640 plague victims if I haven't already caught it myself. 380 00:50:34,670 --> 00:50:37,796 That's exactly why it's important to contain the disease now... 381 00:50:38,275 --> 00:50:41,430 and why you'll all be heading for an isolation facility in Poland. 382 00:50:41,646 --> 00:50:43,192 - Where you'll get the very best... - And in the meantime... 383 00:50:43,222 --> 00:50:45,112 what do you intend I fight it with colonel? 384 00:50:45,731 --> 00:50:46,567 Aspirin? 385 00:50:47,788 --> 00:50:52,868 Now, I want medical supplies, doctors, nurses, drugs. 386 00:50:52,898 --> 00:50:54,605 All right doctor, you'll get them. 387 00:50:55,100 --> 00:50:57,379 The entire train will be completely sealed at Nuremberg... 388 00:50:57,480 --> 00:50:59,480 you'll get your medical team there. 389 00:51:01,474 --> 00:51:04,097 And after you've sealed the train colonel, what then? 390 00:51:04,889 --> 00:51:06,977 Drop it in the ocean? Hope it doesn't leak? 391 00:51:08,333 --> 00:51:11,955 For God's sake doctor, let's not panic, I'm sure you can handle it. 392 00:51:12,271 --> 00:51:15,963 - Don't patronize me MacKenzie. - I'm not, Chamberlain, I'm not. 393 00:51:17,268 --> 00:51:20,217 I'm going to give the passengers a sort of cover story... 394 00:51:20,821 --> 00:51:22,959 something designed hopefully to avoid panic. 395 00:51:23,108 --> 00:51:24,998 Well, you give them whatever cover story you like... 396 00:51:25,186 --> 00:51:28,413 but make sure I get the medical team and the medical supplies I need. 397 00:51:46,030 --> 00:51:47,554 Chamberlain sounds a bit panicky. 398 00:51:49,801 --> 00:51:52,325 - Could be trouble. - He's all we got. 399 00:51:53,354 --> 00:51:56,868 If it's the disease that worries you you couldn't have made a finer choice. 400 00:52:02,520 --> 00:52:05,391 - What's your name conductor? - Max doctor. 401 00:52:06,271 --> 00:52:09,290 Max, as far as I know that man's only contacts were in the First Class. 402 00:52:10,032 --> 00:52:12,636 I want you to station yourself at the end of the dining car and make sure... 403 00:52:12,775 --> 00:52:14,101 nobody goes through either way. 404 00:52:15,091 --> 00:52:17,763 Perhaps we can prevent the disease from spreading into Second Class. 405 00:52:17,882 --> 00:52:18,614 I'll do that. 406 00:52:48,165 --> 00:52:52,942 - Oh sure, here sweets. - Thank you. 407 00:52:57,191 --> 00:53:01,774 Say, if your name is Haley why you have a J on your handkerchief? 408 00:53:01,991 --> 00:53:05,890 Why, for Baby Jesus sweets, I thought surely you'd know that. 409 00:53:09,730 --> 00:53:11,997 She's such a sweet girl. 410 00:53:25,388 --> 00:53:26,319 Yeah. 411 00:53:29,703 --> 00:53:33,504 Sir. What will we do with the dog sir? 412 00:53:34,246 --> 00:53:35,335 Bring it back. 413 00:53:39,294 --> 00:53:40,303 Bring it back. 414 00:53:47,677 --> 00:53:50,438 - All right major. - Thank you. 415 00:53:50,774 --> 00:53:51,645 Bring it in. 416 00:54:27,769 --> 00:54:31,530 You can wash for a week, it'll not make the slightest bit of difference. 417 00:54:31,867 --> 00:54:34,549 - What would you prescribe doctor? - Stop breathing. 418 00:54:34,886 --> 00:54:40,825 - That's how the disease is transmitted. - Christ, are we all going to die? 419 00:54:42,101 --> 00:54:45,782 60% she said, a thousand people on the train... 420 00:54:47,020 --> 00:54:51,178 - So 600. - How do you get into the 400? 421 00:54:51,989 --> 00:54:55,730 Natural immunity, fate, God, I don't know. 422 00:54:56,384 --> 00:54:59,185 - They don't know. - Scared? 423 00:55:00,214 --> 00:55:02,292 Absolutely terrified. 424 00:55:23,522 --> 00:55:24,625 Ladies and gentlemen... 425 00:55:24,918 --> 00:55:28,274 ladies and gentlemen this is the railway authority in Geneva. 426 00:55:28,908 --> 00:55:30,570 I'm afraid we've encountered a problem... 427 00:55:30,818 --> 00:55:33,510 is going to mean an alternation in the train is schedule. 428 00:55:40,745 --> 00:55:44,674 The French railways have just notified us of a bomb threat. 429 00:55:45,426 --> 00:55:51,206 A terrorist organization has placed several bombs on main railway lines... 430 00:55:51,395 --> 00:55:54,730 railroad bridges and stations throughout France. 431 00:55:55,417 --> 00:55:58,465 These claims are being investigated at this very moment. 432 00:55:58,722 --> 00:56:03,800 However for greater safety of the passengers we have decided to re-route your train. 433 00:56:04,275 --> 00:56:08,995 The regular stops at Basel and Paris will now not be made. 434 00:56:09,678 --> 00:56:11,747 We're very sorry for this inconvenience. 435 00:56:12,657 --> 00:56:16,309 We hope you'll understand our caution, which is entirely for your safety. 436 00:56:16,813 --> 00:56:19,831 There is, of course, no danger I repeat... 437 00:56:20,365 --> 00:56:23,374 no danger of anything happening to the train itself. 438 00:56:24,156 --> 00:56:27,441 We'll keep you informed just as soon as we have further news. 439 00:56:27,937 --> 00:56:28,531 Thank you. 440 00:56:29,688 --> 00:56:32,786 Mummy and daddy are going to be very cross about this. 441 00:56:35,686 --> 00:56:36,814 Just imagine, 442 00:56:37,892 --> 00:56:41,495 the wife of one of the world's greatest arms manufacturers... 443 00:56:41,525 --> 00:56:44,336 being blown to bits by an anarchist's bomb. 444 00:56:46,849 --> 00:56:48,284 Hugo would be furious. 445 00:56:49,274 --> 00:56:51,402 He'll swear was all about just to irritate him. 446 00:56:52,441 --> 00:56:57,162 Don't look so cross baby, you still my brave mountain climber. 447 00:56:57,192 --> 00:57:00,488 You don't mind if I have a little fun with you in public now and then, do you? 448 00:57:00,884 --> 00:57:04,842 Don't worry sweetheart, if they blow up the train you can die with a clear conscience. 449 00:57:11,938 --> 00:57:14,193 This always happens in Europe for crissake. 450 00:57:15,004 --> 00:57:19,478 I'm going to sue the bloody company, I ain't coming back to Europe. 451 00:57:25,094 --> 00:57:27,275 Keep calm, nothing is going to happen. 452 00:57:27,584 --> 00:57:30,692 - Would you like a sandwich madame? - No, thank you, I don't want. 453 00:57:34,333 --> 00:57:37,226 - Conductor, do you know who I am? - I don't care who you are. 454 00:57:37,256 --> 00:57:38,695 Please let me off the train. 455 00:57:39,932 --> 00:57:41,526 - Hey, you speak English, don't you? - Of course I do. 456 00:57:41,556 --> 00:57:43,226 Then look, I got to get off this train in Paris 457 00:57:43,256 --> 00:57:45,221 I have some very urgent business there, you understand? 458 00:57:45,251 --> 00:57:47,340 But what can I do sir? You heard the announcement. 459 00:57:47,370 --> 00:57:49,458 - You think of something. - That's impossible sir. 460 00:57:49,488 --> 00:57:51,731 Look, you cannot force anybody to stay on this train. 461 00:57:51,761 --> 00:57:53,138 I suggest sir, that you go... 462 00:57:53,168 --> 00:57:54,685 - back to your compartment. - Well, I suggest you go to hell. 463 00:57:54,715 --> 00:57:55,984 Now gentlemen... 464 00:57:56,192 --> 00:57:59,417 better one day late in Paris than 20 years early in heaven. 465 00:57:59,695 --> 00:58:04,009 I think the Father has a point monsieur and since we're not stopping in Paris... 466 00:58:04,039 --> 00:58:06,143 I've a beautiful Cartier watch. 467 00:58:17,833 --> 00:58:18,978 Naturally. 468 00:58:20,617 --> 00:58:21,947 Of course. 469 00:58:31,549 --> 00:58:35,817 Get me the MP Headquarters at Nuremberg. 470 00:58:37,008 --> 00:58:40,410 Let's see if we can seal the goddamn thing. 471 00:58:45,157 --> 00:58:46,828 You know what? 472 00:58:47,725 --> 00:58:52,132 I don't fly, I haven't smoked a cigarette for over a year. 473 00:58:52,673 --> 00:58:55,147 I am watching my diet. 474 00:58:56,508 --> 00:58:59,956 - Point is, for what? - I don't know. 475 00:59:01,117 --> 00:59:04,009 I'm sorry Jonathan, truly I am. 476 00:59:04,039 --> 00:59:07,194 - Sorry? For what? - About the book. 477 00:59:08,880 --> 00:59:12,885 I was thinking, if anything should happen to us that book would be your epitaph. 478 00:59:13,427 --> 00:59:14,586 And it's not quite true. 479 00:59:14,896 --> 00:59:18,360 And not quite false either, like our relationship. 480 00:59:19,086 --> 00:59:23,262 Almost, not quite, could've been, should've been. 481 00:59:26,957 --> 00:59:27,931 Hey... 482 00:59:28,287 --> 00:59:32,555 - How about a smoke, yeah? - Oh God, I'd love it. 483 00:59:45,992 --> 00:59:48,436 Oh God, I've missed it. 484 00:59:50,029 --> 00:59:52,457 - And flying? - That too. 485 00:59:53,507 --> 00:59:54,605 And? 486 00:59:55,471 --> 00:59:57,776 - And? - And? 487 00:59:57,961 --> 00:59:59,507 That too. 488 01:00:02,662 --> 01:00:05,863 - You've a new ring. - I's fake. 489 01:00:09,953 --> 01:00:11,592 But this is still real. 490 01:00:43,477 --> 01:00:48,456 This sample was taken from the dog. Notice, it's reproducing much more rapidly. 491 01:00:48,966 --> 01:00:52,090 - It seems to have mutated. - Meaning? 492 01:00:52,492 --> 01:00:55,600 I don't know yet. 493 01:01:11,853 --> 01:01:14,822 Amazing, you've been winning for over an hour now. 494 01:01:15,518 --> 01:01:20,080 - I've been cheating for over an hour now. - I know, but how do you do it? 495 01:01:20,482 --> 01:01:21,765 Skill. 496 01:01:22,678 --> 01:01:25,136 - Where are we going Max? - Poland. 497 01:01:26,404 --> 01:01:27,657 Poland? 498 01:01:29,899 --> 01:01:33,147 - I can't go back to Poland. - I know Hermann. 499 01:01:33,997 --> 01:01:37,414 It's going to be difficult on this train for everybody from now on. 500 01:01:37,585 --> 01:01:43,647 A lot of people are going to get very sick. You and I are old friends Herman... 501 01:01:44,513 --> 01:01:46,817 I'll be looking for you to help me out. 502 01:02:28,788 --> 01:02:32,035 This is no good, need help. 503 01:02:41,128 --> 01:02:44,360 You look tired, here, let me. 504 01:03:02,376 --> 01:03:06,319 Now, here's where we going, Ok? 505 01:03:09,326 --> 01:03:12,326 It's just the Conductor with our planned route into Poland. 506 01:03:13,966 --> 01:03:17,631 He said that some people are beginning to complain of chills and fever. 507 01:03:20,508 --> 01:03:23,755 - Here we go? - Here we go. 508 01:03:42,868 --> 01:03:45,072 The dog is approaching coma. 509 01:03:52,410 --> 01:03:53,987 Everything set at Nuremberg? 510 01:03:54,435 --> 01:03:56,487 Just ironing out the final details now Colonel. 511 01:03:56,517 --> 01:03:59,291 When you do, get me Captain Scott, I want to talk to him. 512 01:04:00,914 --> 01:04:03,528 - Privately. - Yes sir. 513 01:04:10,393 --> 01:04:11,306 I want one. 514 01:04:34,810 --> 01:04:38,089 - Hey, how you doing? - I'm fine. 515 01:04:38,259 --> 01:04:39,079 Sure? 516 01:04:39,109 --> 01:04:43,145 Oh, she's much better at this than I am More patience. 517 01:04:53,002 --> 01:04:55,640 Doctor, you have a patient. 518 01:04:56,621 --> 01:04:59,930 This is now a hospital car, everybody else, please leave, please. 519 01:04:59,960 --> 01:05:01,941 - Say, what's happening? - Nothing to worry about. 520 01:05:01,971 --> 01:05:05,636 A few people, nothing serious, but we need this car. 521 01:05:06,317 --> 01:05:10,183 But we need the car, please leave, thank you very much. 522 01:05:17,249 --> 01:05:21,099 - Excuse me, are you the doctor? - Why? 523 01:05:21,780 --> 01:05:23,110 I think she's real sick. 524 01:05:27,116 --> 01:05:29,868 Kaplan, hold the baby for a second. 525 01:05:33,409 --> 01:05:35,373 - Feel chilly? - Yes. 526 01:05:44,171 --> 01:05:47,588 Just follow me, follow me down to the other compartment. 527 01:05:47,851 --> 01:05:50,202 - What is it? - She'll be all right. 528 01:05:50,650 --> 01:05:51,686 Keep an eye on her. 529 01:05:58,212 --> 01:05:59,294 Don't look too good, eh? 530 01:05:59,758 --> 01:06:04,861 Ach, liebschon, even now you make me wish I was fifty again. 531 01:06:23,913 --> 01:06:26,511 Please, I must feed my baby. 532 01:06:30,315 --> 01:06:32,096 - Get some food for the baby. - Ok. 533 01:06:43,707 --> 01:06:47,155 Any passengers attempting to escape from that train must be stopped. 534 01:06:48,206 --> 01:06:50,124 Shot and killed, if necessary. 535 01:06:54,129 --> 01:06:58,413 I repeat, shot and killed, you read me Captain Scott? 536 01:06:59,433 --> 01:07:01,165 I read you Colonel MacKenzie. 537 01:07:15,995 --> 01:07:17,866 - Doctor. - One moment. 538 01:07:18,058 --> 01:07:19,923 - You're not ill? - You? 539 01:07:19,953 --> 01:07:20,727 No. 540 01:07:24,763 --> 01:07:26,466 Doctor, she's very sick. 541 01:07:29,712 --> 01:07:32,062 - Will you come with me please. - You'll be all right. 542 01:07:35,263 --> 01:07:37,221 Well, what is it? What's it all about? 543 01:07:37,614 --> 01:07:41,255 Say, a slight case of food poisoning, I think. 544 01:07:42,380 --> 01:07:44,994 Either you're a lousy doctor or a lousy liar. 545 01:08:54,918 --> 01:08:59,233 Attention, attention please. 546 01:08:59,883 --> 01:09:02,852 This announcement will be made in English... 547 01:09:03,007 --> 01:09:06,842 German, French and Italian. 548 01:09:07,523 --> 01:09:13,180 One time only, so please pay careful attention. 549 01:09:13,585 --> 01:09:18,688 You have all been exposed to a highly contagious... 550 01:09:18,966 --> 01:09:20,796 communicable disease. 551 01:09:21,213 --> 01:09:26,037 It is necessary that you be transferred immediately to a quarantine site... 552 01:09:26,410 --> 01:09:29,225 health camp in Janov, Poland. 553 01:09:29,426 --> 01:09:33,508 Where you will be kept under medical observation for a period... 554 01:09:33,538 --> 01:09:40,218 not to exceed 21 days, you will arrive Janov Station by noon tomorrow. 555 01:09:40,405 --> 01:09:46,570 The night Messieurs, dames she is stuck to the window. 556 01:09:46,821 --> 01:09:50,285 A medical team is joined Dr Jon Chamberlain... 557 01:09:50,315 --> 01:09:53,470 who is in charge of medical attention on the train. 558 01:09:54,506 --> 01:10:00,298 They all wear Red Cross insignia, they have drugs and all necessary medical supplies. 559 01:10:00,299 --> 01:10:01,307 I'm Dr Chamberlain. 560 01:10:02,391 --> 01:10:05,136 All modern health care will be provided. 561 01:10:05,744 --> 01:10:10,424 Your names will be collected, your families notified. 562 01:10:12,108 --> 01:10:16,342 The following life- saving measures must be observed. 563 01:10:17,605 --> 01:10:18,620 One... 564 01:10:19,574 --> 01:10:24,340 Obey all orders of the Security Police now boarding your train. 565 01:10:25,430 --> 01:10:26,427 Two... 566 01:10:26,743 --> 01:10:28,823 The train is being sealed. 567 01:10:29,219 --> 01:10:34,249 Anyone attempting to break the seal by force will be stopped by force. 568 01:10:34,480 --> 01:10:35,748 I repeat... 569 01:10:36,518 --> 01:10:42,642 Anyone attempting to break the seals will be stopped by force. 570 01:10:43,632 --> 01:10:45,240 Three... 571 01:10:45,905 --> 01:10:49,665 All matches, cigarettes, lighters and electric appliances... 572 01:10:49,666 --> 01:10:51,666 of any kind will be collected. 573 01:10:52,586 --> 01:10:57,828 Four, remain in your compartment, please cooperate. 574 01:10:58,267 --> 01:11:02,882 These precautions are necessary for the safety of your lives. 575 01:11:03,918 --> 01:11:05,418 We wish you a safe journey. 576 01:11:10,335 --> 01:11:12,455 I don't feel any well. 577 01:11:12,485 --> 01:11:17,109 Father, Father, Father please, help me. Don't just stand there. 578 01:11:17,449 --> 01:11:18,980 Come on. 579 01:11:20,434 --> 01:11:21,656 Try that window. 580 01:11:24,267 --> 01:11:27,609 Take your hands off me. Can't you see she's pregnant? 581 01:11:28,259 --> 01:11:29,852 She needs fresh air. 582 01:11:30,533 --> 01:11:34,692 The Lord will take care of his children, It's ok, it's ok, you'll be all right 583 01:12:29,123 --> 01:12:31,396 Jonathan, Jonathan... 584 01:12:38,495 --> 01:12:41,495 Jonathan, this woman here she's got chest pains. 585 01:13:02,867 --> 01:13:05,134 Hey look, what's happening? I'm allergic to penicillin. 586 01:13:05,164 --> 01:13:06,764 Ok, ok, just take it easy. 587 01:13:27,725 --> 01:13:31,985 Look Cheryl, look. Look at those men in white. 588 01:13:56,110 --> 01:13:57,393 Tell the truth. 589 01:14:01,714 --> 01:14:04,234 Tell the Conductor that we must lock this door. 590 01:14:52,403 --> 01:14:56,439 Halt, halt, halt. 591 01:15:09,770 --> 01:15:13,017 Get up and get back on the train, we don't want to kill anybody. 592 01:15:34,326 --> 01:15:40,125 Oh baby, come on, come on baby, come on baby, come on. 593 01:15:41,538 --> 01:15:46,287 Don't be an idiot, even lago is getting medical attention, see the doctor. 594 01:15:46,317 --> 01:15:47,130 Why? 595 01:16:27,457 --> 01:16:28,913 No... 596 01:16:39,561 --> 01:16:40,309 What you doing? 597 01:16:43,798 --> 01:16:46,021 You mind? These are expensive cigars. 598 01:16:51,596 --> 01:16:53,015 You can't do that. 599 01:16:53,591 --> 01:16:56,499 Please, please, please... 600 01:16:56,873 --> 01:16:58,811 That's everything I have. 601 01:16:58,925 --> 01:17:00,987 Please, I'll do everything you want. 602 01:17:01,017 --> 01:17:04,144 Please, that's my whole life, that's all I've saved. 603 01:17:04,708 --> 01:17:05,722 Leave him alone. 604 01:17:16,724 --> 01:17:18,967 That was very silly of you, wasn't it Mr Kaplan? 605 01:17:20,499 --> 01:17:22,133 I think the bullet passed through. 606 01:17:24,267 --> 01:17:26,054 Gunshot wounds I can handle. 607 01:17:27,023 --> 01:17:28,119 Follow me, come on. 608 01:17:35,725 --> 01:17:38,214 Mr Kaplan, you'll get them back. 609 01:17:38,475 --> 01:17:40,072 Let's take care of the arm first. 610 01:17:40,184 --> 01:17:42,573 You don't have to aim that at me You know, you can put it down. 611 01:17:42,603 --> 01:17:43,523 What do you think you're doing? 612 01:17:43,553 --> 01:17:46,234 - I'll get it, I'll get it, here. - One way to stop smoking 613 01:17:58,432 --> 01:18:00,231 Cassandra Crossing. 614 01:18:00,598 --> 01:18:03,010 We're headed for an isolation camp just outside there. 615 01:18:03,975 --> 01:18:05,457 So that's what they call it now. 616 01:18:06,933 --> 01:18:10,613 But that bridge couldn't exist there now. 617 01:18:13,071 --> 01:18:14,179 I can't go. 618 01:18:15,661 --> 01:18:17,815 Quite frankly, it's not my first choice either. 619 01:18:18,327 --> 01:18:19,930 Ich kann nicht gehen... 620 01:18:21,342 --> 01:18:23,274 - Mr Kaplan... - No... 621 01:18:23,780 --> 01:18:28,887 - Mr Kaplan... - No, I'm not going. I can't. 622 01:18:30,903 --> 01:18:32,536 Mr Kaplan... 623 01:18:39,637 --> 01:18:41,864 Hold him there, will you? 624 01:18:49,517 --> 01:18:53,467 Ich kann nicht zuruck gehen, no. 625 01:18:54,210 --> 01:18:59,740 Please no, no, no please, no, no, no. 626 01:19:00,976 --> 01:19:03,426 I'm sorry, I really am. 627 01:19:04,007 --> 01:19:05,380 I can't go back. 628 01:19:05,800 --> 01:19:06,839 - Jennifer... - Yes. 629 01:19:07,445 --> 01:19:09,969 - Roll up his sleeve. - I can't go back. 630 01:19:11,899 --> 01:19:15,190 Ah, Ich kann nicht zuruck gehen. 631 01:19:16,341 --> 01:19:19,644 Meine Frau Meine Kinder 632 01:19:20,794 --> 01:19:25,038 Cassandra Crossing 633 01:19:25,681 --> 01:19:28,093 Cassandra Crossing. 634 01:19:32,695 --> 01:19:35,141 I can't go back. 635 01:19:40,639 --> 01:19:46,619 Can't, can't... 636 01:19:47,132 --> 01:19:49,398 go back. 637 01:22:06,946 --> 01:22:11,355 Notice this point on the graph Colonel, the dog seems to be holding its own. 638 01:22:12,111 --> 01:22:14,104 - Interesting. - Sir... 639 01:22:15,517 --> 01:22:18,635 The Polish Government, they want us to review these figures. 640 01:22:18,933 --> 01:22:21,263 The stress tolerance at that bridge. 641 01:22:22,924 --> 01:22:24,737 We haven't heard back from Chamberlain yet, have we? 642 01:22:24,767 --> 01:22:25,824 No sir. 643 01:22:26,186 --> 01:22:29,923 - Captain Scott? - Yet sir 644 01:22:33,133 --> 01:22:35,157 I'll handle this doctor 645 01:22:59,894 --> 01:23:02,280 Cassandra Crossing. 646 01:23:03,488 --> 01:23:05,987 - That look... - What? 647 01:23:06,324 --> 01:23:08,968 That look on poor Mr Kaplan's face. 648 01:23:10,530 --> 01:23:13,093 I must say I was quite surprised the way you handled him. 649 01:23:13,484 --> 01:23:16,839 I never thought of you as an old fashioned practical nurse. 650 01:23:18,154 --> 01:23:20,396 I never thought of you as a country doctor. 651 01:23:21,742 --> 01:23:22,884 Someone who cared. 652 01:23:25,236 --> 01:23:27,107 It's what doctors are for darling. 653 01:23:29,674 --> 01:23:31,306 Not the one I knew darling. 654 01:23:34,422 --> 01:23:37,066 - Where're you going? - How far can I go? 655 01:23:37,267 --> 01:23:39,617 - I'll be back. - Don't take too long. 656 01:23:40,870 --> 01:23:42,463 No, I won't. 657 01:23:50,968 --> 01:23:55,570 - Where are we Conductor? Poland? - Not yet Miss Rispoli. 658 01:23:55,600 --> 01:23:57,339 But when we get there, I'll let you know. 659 01:23:58,175 --> 01:24:01,484 You've been over this Cassandra Crossing? 660 01:24:01,514 --> 01:24:06,136 Yes Many times but not since 1948 when they closed that part of the line down. 661 01:24:06,166 --> 01:24:08,935 - I'm surprised it's still standing. - What you mean? 662 01:24:11,193 --> 01:24:15,591 The peculiar name comes from the legendary Trojan princess Cassandra... 663 01:24:15,621 --> 01:24:17,265 whose predictions nobody believed. 664 01:24:17,475 --> 01:24:20,862 The people who lived around there were sure the bridge would collapse many years ago. 665 01:24:20,892 --> 01:24:22,135 So they all moved out. 666 01:24:25,438 --> 01:24:29,237 I see I've upset you, there's nothing to worry about. 667 01:24:29,267 --> 01:24:31,686 After all we've been through it's not logical to assume that... 668 01:24:31,716 --> 01:24:34,717 my train is going to wind up at the bottom of a gorge, is it? 669 01:24:39,665 --> 01:24:40,844 I know that sir but... 670 01:24:41,752 --> 01:24:44,391 Sir, if you'll allow me to read these stress figures... 671 01:24:45,185 --> 01:24:47,255 you'll see there's cause for genuine concern. 672 01:24:51,153 --> 01:24:52,136 Naturally. 673 01:24:53,844 --> 01:24:55,483 I understand, yes sir. 674 01:24:58,174 --> 01:24:59,334 Of course. 675 01:25:03,555 --> 01:25:06,664 Doctor, doctor... 676 01:25:12,725 --> 01:25:13,901 Don't be fool. 677 01:25:14,257 --> 01:25:17,203 - Doctor, he won't admit that he's... - I'll be fine, just leave me alone. 678 01:25:17,298 --> 01:25:19,966 Please, just leave me alone, everyone. Please, leave me alone. 679 01:25:20,100 --> 01:25:22,960 A stubborn baby, just like on that mountain. 680 01:25:23,761 --> 01:25:25,673 For God's sake there may be something wrong. 681 01:25:25,939 --> 01:25:30,182 - He's a mountain climber? - Yes, yes, that's how I met him. 682 01:25:31,726 --> 01:25:33,881 I was at the ski-lodge at Cortina. 683 01:25:34,117 --> 01:25:37,753 And he and a couple of other characters decided climb this... 684 01:25:37,783 --> 01:25:41,054 sheer mountain face about 10 thousand feet up. 685 01:25:41,268 --> 01:25:44,110 - He obviously made it. - Yes and me. 686 01:25:51,837 --> 01:25:52,922 Roll up your sleeve. 687 01:25:56,793 --> 01:25:58,306 Roll up your sleeve please. 688 01:26:17,046 --> 01:26:20,506 I think we'll hold off the medication for a while. 689 01:26:23,887 --> 01:26:25,320 Will he be all right doctor? 690 01:26:27,426 --> 01:26:30,513 Well, he climbed the mountain, didn't he? 691 01:26:32,375 --> 01:26:33,855 Let me know if he gets worse. 692 01:26:36,238 --> 01:26:38,930 There, see, that might be so... 693 01:27:04,096 --> 01:27:08,791 This Cassandra Crossing you've been over it? 694 01:27:10,399 --> 01:27:11,967 It is bad as they say? 695 01:27:13,131 --> 01:27:16,505 People once lived underneath but they moved away. 696 01:27:17,090 --> 01:27:21,318 By the end of the war only sheep walked under. 697 01:27:22,023 --> 01:27:23,640 It's all the same now. 698 01:27:25,236 --> 01:27:29,520 Don't you see? Whatever happens here is God's will. 699 01:27:30,953 --> 01:27:33,257 He wants me to go back to Janov. 700 01:27:34,121 --> 01:27:38,885 To the camp, where my wife My babies... 701 01:27:40,913 --> 01:27:43,932 Rachel, Elaia, died. 702 01:27:44,372 --> 01:27:49,560 He must and I must stop fighting Him. 703 01:27:51,336 --> 01:27:52,987 I understand Mr Kaplan. 704 01:27:55,204 --> 01:27:58,616 I sympa, sympathize. 705 01:28:07,012 --> 01:28:09,700 - MacKenzie, Colonel MacKenzie. - Go ahead doctor. 706 01:28:09,975 --> 01:28:13,002 - We're holding steady at 61 cases. - Any fatalities? 707 01:28:13,426 --> 01:28:16,570 Two, one elderly and both died from secondary causes. 708 01:28:16,600 --> 01:28:18,390 One respiratory and one coronary. 709 01:28:18,433 --> 01:28:21,650 But the good news is there are no reported cases in Second Class. 710 01:28:21,680 --> 01:28:23,975 Therefore, I suggest we stop the train for a moment... 711 01:28:24,005 --> 01:28:27,371 un-couple that section and isolate them from the infected area. 712 01:28:28,157 --> 01:28:30,374 Doctor, I'm afraid that I can't do that. 713 01:28:32,183 --> 01:28:33,330 Why not? 714 01:28:34,258 --> 01:28:37,761 We can set up a special quarantine for that section. 715 01:28:37,933 --> 01:28:41,459 Chamberlain, I'm not stopping that train, it goes to Janov. 716 01:28:41,852 --> 01:28:45,201 - Colonel MacKenzie... - Now you listen to me MacKenzie... 717 01:28:45,860 --> 01:28:49,020 - Stay out of this Dr Stradner. - Colonel, the dog is recovering. 718 01:29:16,171 --> 01:29:18,340 Well, just ask him Jonathan, that's all 719 01:29:18,558 --> 01:29:21,713 I can't believe that a thousand people... 720 01:29:21,763 --> 01:29:25,820 be intentionally sent to their death by International Health Organization? 721 01:29:25,850 --> 01:29:27,915 Defer of the first purpose of the group, doesn't it? 722 01:29:27,945 --> 01:29:30,760 - Ask him. - On a hunch? 723 01:29:31,058 --> 01:29:33,700 My last one didn't turn out too badly. 724 01:29:35,962 --> 01:29:38,289 - Dr Chamberlain. - Yes? 725 01:29:38,745 --> 01:29:42,945 Sorry, we got cut off, you'll be arriving in Janov in a little over four hours. 726 01:29:43,116 --> 01:29:46,480 Everything is been arranged, if you think of anything else that you might need. 727 01:29:49,436 --> 01:29:54,703 - Yes, there's one thing. - Yes? 728 01:29:56,431 --> 01:30:00,692 The Cassandra Crossing, it's unsafe. 729 01:30:02,170 --> 01:30:04,859 - What do you mean by that? - I mean it's unsafe. 730 01:30:05,519 --> 01:30:09,883 It's a disused line that was closed down in 1948. 731 01:30:11,258 --> 01:30:14,885 Now doctor, the railroad authorities assures that... 732 01:30:14,915 --> 01:30:17,925 And the people around there won't even live under it anymore. 733 01:30:18,155 --> 01:30:19,996 Oh, you've been there, have you? 734 01:30:20,769 --> 01:30:24,002 No, but the Conductor has and one of my passengers. 735 01:30:24,032 --> 01:30:26,313 They're standing right here beside me, would you... 736 01:30:26,880 --> 01:30:28,632 Now Dr Chamberlain, you listen to me. 737 01:30:29,977 --> 01:30:32,212 We've had that bridge tested for stress for stress tolerance... 738 01:30:32,242 --> 01:30:33,809 by computer and personal inspection. 739 01:30:34,209 --> 01:30:35,696 I got the figures right here in front of me. 740 01:30:36,198 --> 01:30:39,000 The Polish Government has spent more money in the last two years... 741 01:30:39,135 --> 01:30:43,134 rebuilding that bridge than it cost to build the goddam thing in the first place. 742 01:30:43,834 --> 01:30:46,919 Why, there's no more risk to you than, than flying a scheduled airline. 743 01:30:47,865 --> 01:30:50,956 That's the point, I don't fly. 744 01:30:53,036 --> 01:30:55,805 Colonel MacKenzie is a liar. 745 01:31:25,534 --> 01:31:28,464 Thanks for the thought Father, but he's an atheist. 746 01:31:29,288 --> 01:31:30,357 So am I. 747 01:31:41,022 --> 01:31:42,342 This is insane. 748 01:31:43,701 --> 01:31:47,024 Hardly madam, we've been tracking your Mr Navarro for quite some time. 749 01:31:47,771 --> 01:31:50,559 Yeah, but he's sick, can't you see? He could be dying. 750 01:31:50,642 --> 01:31:51,672 Yeah and he may not. 751 01:31:52,012 --> 01:31:54,598 Since I'm evidently immune to this disease... 752 01:31:54,628 --> 01:31:56,916 he'll have to remain my prisoner during quarantine. 753 01:31:56,918 --> 01:31:58,384 For God's sake, what's he done? 754 01:31:59,061 --> 01:32:01,450 The charge is trafficking in contraband. 755 01:32:01,636 --> 01:32:07,195 - To be more specific, narcotics. - Oh my God, what have you done? 756 01:32:17,904 --> 01:32:21,247 You just keep your mouth shut and do exactly as I say and everything will be alright. 757 01:32:24,707 --> 01:32:29,337 If you shoot me, there's a guard every car, cut you to pieces. 758 01:32:30,129 --> 01:32:32,358 They'll have to go through you first babe, let's go. 759 01:32:59,600 --> 01:33:01,635 Tell him I'm very sick, got to see the doctor. 760 01:33:01,665 --> 01:33:04,558 Now, this man is very sick, he must see the doctor. 761 01:33:04,588 --> 01:33:05,288 No. 762 01:33:05,318 --> 01:33:08,265 Look, tell him Madame Hugo Dressler would like to see him. 763 01:33:09,751 --> 01:33:10,884 Don't move. 764 01:33:13,713 --> 01:33:15,679 Now open the door very slowly. 765 01:33:20,498 --> 01:33:21,451 Nobody move. 766 01:33:25,488 --> 01:33:27,308 All right, who's in charge here? 767 01:33:28,533 --> 01:33:31,282 - I am. - All right, tell them to drop the guns. 768 01:33:41,831 --> 01:33:45,335 - Tell them or I'll blow her head off. - Ok, drop them. 769 01:33:47,539 --> 01:33:48,630 You too. 770 01:33:52,725 --> 01:33:55,031 I applaud your decision sir. 771 01:33:55,975 --> 01:33:58,695 Although I seriously doubt that he has guts for it. 772 01:33:58,725 --> 01:34:01,928 You keep your mouth shut. All right, kick that one over here. 773 01:34:05,011 --> 01:34:06,237 You move over there. 774 01:34:12,006 --> 01:34:12,714 All right. 775 01:34:14,434 --> 01:34:18,737 - I want this train stopped, now. - My orders come from Colonel MacKenzie. 776 01:34:18,916 --> 01:34:20,166 Now, listen to me fella. 777 01:34:20,847 --> 01:34:23,641 I don't give a damn about your orders, I'm giving the orders now. 778 01:34:24,451 --> 01:34:26,209 I said I want this train stopped. 779 01:34:26,568 --> 01:34:29,292 And I want a helicopter brought here immediately, she's going with me. 780 01:34:29,663 --> 01:34:32,053 And any funny stuff out of you and she's dead, is that clear? 781 01:34:32,083 --> 01:34:34,467 I'm not authorized to stop this train. 782 01:34:37,699 --> 01:34:39,051 Now you're authorized. 783 01:34:40,669 --> 01:34:43,468 There are 43 armed guards on this train. 784 01:34:47,578 --> 01:34:48,445 Ok. 785 01:34:53,142 --> 01:34:54,611 Then, I'll start with you. 786 01:34:55,433 --> 01:34:57,526 Then, I'll go through every damn one of them if I have to... 787 01:34:57,556 --> 01:34:59,720 till I find the one who'll give the order to stop the train. 788 01:35:04,264 --> 01:35:06,445 Go ahead Robby, go ahead. 789 01:35:07,798 --> 01:35:11,252 Well Robby, do it. 790 01:35:12,773 --> 01:35:15,060 Start with him, then him, then him. Don't forget him. 791 01:35:16,688 --> 01:35:19,425 And then, you've got 40 more. 792 01:35:20,400 --> 01:35:24,307 Go on, come on Robby. 793 01:35:25,867 --> 01:35:27,191 I know you can do it well. 794 01:35:29,843 --> 01:35:30,938 What do you need Robby? 795 01:35:33,824 --> 01:35:34,706 What you need? 796 01:35:36,582 --> 01:35:37,840 Another shot of heroin? 797 01:35:39,295 --> 01:35:41,932 Heroin, how common darling. 798 01:35:42,653 --> 01:35:43,226 Common? 799 01:35:44,814 --> 01:35:45,970 And without courage. 800 01:35:47,998 --> 01:35:48,784 Going to shoot me? 801 01:35:49,565 --> 01:35:52,119 Go on, go on Rob. 802 01:35:54,056 --> 01:35:54,857 Do it. 803 01:35:55,882 --> 01:35:57,023 Go on, do it. 804 01:35:58,402 --> 01:35:59,924 I know you can do it, do it. 805 01:36:01,415 --> 01:36:03,934 - Do it, go on and do it. - Get back. 806 01:36:03,964 --> 01:36:06,361 Do it, do it. 807 01:36:17,417 --> 01:36:18,457 Back. 808 01:36:21,853 --> 01:36:25,820 You know that my Hugo makes these, he'll be delighted that you're using them. 809 01:36:25,850 --> 01:36:27,475 I want this man confined up in front. 810 01:36:27,683 --> 01:36:30,359 - Oh, no, he's going with me. - Now, wait... 811 01:36:32,600 --> 01:36:34,306 I mean, where do he go to? 812 01:36:36,154 --> 01:36:37,603 - Ok, take him. - Come on baby. 813 01:36:39,782 --> 01:36:40,996 Guess what Doc? 814 01:36:42,048 --> 01:36:43,138 She's hungry. 815 01:36:51,582 --> 01:36:56,064 There's no doubt about it Colonel, the dog's vital signs are steadily improving. 816 01:36:57,191 --> 01:37:01,512 Call Doctor Chamberlain, tell him. That information might be useful to him. 817 01:37:02,837 --> 01:37:03,605 Tell him what? 818 01:37:03,964 --> 01:37:06,433 That a Basset hound appears to be temporarily recovering? 819 01:37:07,245 --> 01:37:09,589 I'm not raising any false hopes on that train doctor. 820 01:37:09,944 --> 01:37:13,884 Or worse, giving your colleague any ideas about stopping before Janov. 821 01:37:15,181 --> 01:37:17,641 Why does stopping the train bother you so much? 822 01:37:27,116 --> 01:37:28,800 Thank you, it's a miracle. 823 01:37:29,777 --> 01:37:34,990 We could do with a few more, here we go, yes. 824 01:37:41,491 --> 01:37:44,278 - How you feeling? - I feeling fine Much better. 825 01:37:44,500 --> 01:37:47,385 - Throat still sore? - A bit, but it's ok I think. 826 01:37:53,452 --> 01:37:58,219 - Here we are, now tell me, how are you? - I'm well, thank you. 827 01:37:58,249 --> 01:38:02,354 You are? Now, let's see this lot. 828 01:38:02,923 --> 01:38:06,588 It's just my rotten luck and I could've used a priest too. 829 01:38:07,256 --> 01:38:12,630 - For what dear, a death bed confession? - No My wedding. 830 01:38:16,096 --> 01:38:21,557 I believe this belongs to you Padre, my friend has no further use for it. 831 01:38:29,159 --> 01:38:31,570 It's no go Colonel, the radio is still out at their end. 832 01:38:31,600 --> 01:38:37,281 - What the hell goes on with Scott? - The oxygen, the oxygen. 833 01:38:37,889 --> 01:38:39,795 It's the only possible answer. 834 01:38:40,043 --> 01:38:44,632 The bacteria, they are in effect being killed by the enriched oxygen. 835 01:38:45,702 --> 01:38:50,308 They reproduce at an increasing rate as their virulence subsides at a corresponding rate. 836 01:38:50,767 --> 01:38:53,765 They literally burn themselves out. 837 01:38:54,925 --> 01:38:58,924 The dog was in oxygen, the train is highly oxygenated. 838 01:38:59,445 --> 01:39:01,885 That's why only two people have died so far. 839 01:39:03,183 --> 01:39:07,426 Yes, but the man in the hospital, he was given oxygen. 840 01:39:08,049 --> 01:39:11,937 But he absorbed the disease directly into the bloodstream through an open wound. 841 01:39:13,101 --> 01:39:16,828 Don't you see? The people on that train will also recover. 842 01:39:17,039 --> 01:39:18,881 You must tell Doctor Chamberlain. 843 01:39:28,517 --> 01:39:31,909 Doctor Chamberlain, doctor Chamberlain, this is Doctor Stradner... 844 01:39:32,317 --> 01:39:35,487 Come in, Doctor Chamberlain, hello, hello. 845 01:39:53,447 --> 01:39:54,884 Now Captain Scott... 846 01:39:55,270 --> 01:39:59,523 if you'd heard MacKenzie you'd know there was some concern about that bridge. 847 01:40:00,126 --> 01:40:02,022 Doctor, you're to be commended for an excellent job... 848 01:40:02,023 --> 01:40:03,823 you're tired, go get some rest. 849 01:40:04,642 --> 01:40:07,903 - How about that radio? - Look goddammit, people are recovering. 850 01:40:08,152 --> 01:40:10,518 I don't know why but I do know there's every possibility... 851 01:40:10,519 --> 01:40:12,081 we don't have to cross that bridge. 852 01:40:12,482 --> 01:40:16,134 Now I'm asking you to stop the train for a couple of hours, one hour. 853 01:40:16,164 --> 01:40:17,468 Let me do a proper examination. 854 01:40:17,842 --> 01:40:20,979 I'm telling you exactly what I told Mr Navarro, I've no authority. 855 01:40:21,009 --> 01:40:22,979 You're not MacKenzie's robot. 856 01:40:23,622 --> 01:40:27,542 A thousand lives are at stake here, including you and your men. 857 01:40:28,453 --> 01:40:33,352 Now pick up that phone, tell the driver to stop this train. 858 01:40:34,683 --> 01:40:37,243 I'm not letting you out of this compartment. 859 01:40:51,236 --> 01:40:54,740 You're not doing very well, is not up to him, right? 860 01:40:57,709 --> 01:41:01,163 From now on, it's up to us. 861 01:41:19,284 --> 01:41:23,975 - There must be a way to stop that train. - It'll stop, when it reaches Janov. 862 01:41:25,588 --> 01:41:28,765 Guess what, I've finished. 863 01:41:33,060 --> 01:41:34,218 Don't you like a drink? 864 01:41:35,861 --> 01:41:36,692 Yes? 865 01:41:39,453 --> 01:41:42,472 We're having a meeting in my compartment, perhaps you would like to join us. 866 01:41:42,848 --> 01:41:46,049 What sort of meeting doctor? Some sort of group therapy? 867 01:41:46,267 --> 01:41:48,341 We're taking over the train before it's too late. 868 01:41:49,401 --> 01:41:50,687 I don't want you to go Robby. 869 01:41:55,467 --> 01:41:58,703 No, no Robbie, you don't have to go, not for me. 870 01:42:00,485 --> 01:42:01,762 It's not for you. 871 01:42:04,513 --> 01:42:05,839 You still don't get it, do you? 872 01:42:07,760 --> 01:42:11,016 Traveling back and forth across Europe being able to pass through customs... 873 01:42:11,046 --> 01:42:12,768 without question because I was with you. 874 01:42:13,470 --> 01:42:17,300 And all the rest of it babe, nothing was ever for you. 875 01:42:18,448 --> 01:42:19,497 Nothing. 876 01:42:29,215 --> 01:42:30,334 Officer? 877 01:42:31,383 --> 01:42:32,382 Inspector. 878 01:42:32,541 --> 01:42:35,421 Whatever you are I need your help for a slight diversion. 879 01:42:35,451 --> 01:42:38,301 - Of course. - And that gun will come in very handy. 880 01:42:40,340 --> 01:42:41,551 Do something. 881 01:42:42,300 --> 01:42:45,070 Send a plane to warn them, put flares on the track. 882 01:42:45,220 --> 01:42:48,614 - Give them a signal, anything. - It does no good getting hysterical doctor. 883 01:42:49,623 --> 01:42:51,257 Besides, it's a good chance they'll make it. 884 01:42:52,800 --> 01:42:54,343 What so suddenly makes you an expert? 885 01:42:54,739 --> 01:42:57,260 When even that goddam computer isn't sure? 886 01:43:01,034 --> 01:43:02,757 For the love of God woman... 887 01:43:03,642 --> 01:43:06,843 you think I'd purposely murder a thousand people? 888 01:43:07,605 --> 01:43:08,338 No. 889 01:43:12,505 --> 01:43:16,978 No, but I think you'd simply let them be killed. 890 01:43:20,195 --> 01:43:21,749 That's almost worse. 891 01:43:24,222 --> 01:43:26,964 - What can I do for you Inspector? - Stop this train. 892 01:43:27,746 --> 01:43:30,923 Now, you have no legal authority to impose martial law on these people. 893 01:43:31,328 --> 01:43:32,932 As a matter of fact Captain... 894 01:43:33,328 --> 01:43:35,173 there's only one International Law Enforcement Officer... 895 01:43:35,174 --> 01:43:36,769 on this train and and that's me. 896 01:43:36,970 --> 01:43:40,375 And I am giving you a direct order, stop this train now. 897 01:44:03,218 --> 01:44:04,048 Don't. 898 01:44:08,721 --> 01:44:11,680 Go back inside, go back inside. 899 01:44:21,409 --> 01:44:22,636 How the hell do you use one of these things? 900 01:44:22,854 --> 01:44:25,061 Each clip has 20 rounds, this is your automatic. 901 01:44:30,308 --> 01:44:32,570 But you promised there'd be a minimum of violence. 902 01:44:32,600 --> 01:44:35,070 We got to have something to fight back with in case they start shooting at us. 903 01:44:35,100 --> 01:44:35,829 Here. 904 01:44:35,975 --> 01:44:38,986 I'd better check on Tom in the dining car, we don't want them running up our backs. 905 01:44:39,243 --> 01:44:41,388 Jennifer, go with him. For crissake, keep down. 906 01:44:41,683 --> 01:44:43,004 - Miss... - Yes? 907 01:44:43,410 --> 01:44:46,528 Take Nicole with you, tell her I said it'll be safer back there. 908 01:44:47,230 --> 01:44:49,329 Mr Kaplan, we'll be in the next car. 909 01:44:50,309 --> 01:44:52,635 You'll find me in the dining car. 910 01:44:53,437 --> 01:44:56,350 In my opinion, you won't be able to make it through to the Engineer. 911 01:44:56,534 --> 01:44:59,394 I don't want to make it through, that's why I got the mountain climber. 912 01:45:04,165 --> 01:45:07,836 Maybe what we're doing is God's will, who knows? 913 01:45:07,866 --> 01:45:09,419 Get everybody back into Second Class. 914 01:45:09,865 --> 01:45:11,022 Come on, everybody out. 915 01:45:16,654 --> 01:45:18,979 Sir, we're evacuating this car. 916 01:45:34,250 --> 01:45:37,793 - That's it, Ok? - Ok? 917 01:45:43,068 --> 01:45:45,091 Give me a strut. 918 01:46:22,864 --> 01:46:25,142 Somebody, get the gun. 919 01:46:47,490 --> 01:46:48,272 Get down. 920 01:46:55,003 --> 01:46:58,135 - How are we doing? - He must be halfway down by now. 921 01:47:08,600 --> 01:47:10,695 - What the hell are you doing here? - It's no good, I can't make it. 922 01:47:10,725 --> 01:47:12,669 - What you mean, you can't make it? - They're all over the top. 923 01:47:12,907 --> 01:47:13,628 What? 924 01:47:14,475 --> 01:47:16,311 If you don't believe me, go up and have a look for yourself. 925 01:47:16,341 --> 01:47:19,107 Katerina, Katerina... 926 01:47:21,697 --> 01:47:25,176 Katerina, where are you? 927 01:47:27,303 --> 01:47:29,797 Let's get out of here, quick. 928 01:47:42,130 --> 01:47:45,861 Halley, come up here. Tom, you cover us from that end. 929 01:47:46,344 --> 01:47:48,064 Haley, cover us there. 930 01:47:48,094 --> 01:47:51,306 Why don't you surrender doctor? We're in a hopeless position. 931 01:47:51,350 --> 01:47:54,056 What you mean hopeless? We can keep them from eating. Will you stop. 932 01:47:54,347 --> 01:47:55,283 Stop. 933 01:47:55,313 --> 01:47:57,989 Max, there's maybe one other way. 934 01:47:58,019 --> 01:48:01,054 Is it possible to disconnect this part of the train from the rest? 935 01:48:01,225 --> 01:48:03,465 Each car has its own control box doctor. 936 01:48:03,857 --> 01:48:09,366 But the electronic coupling is serviced from underneath, right there, under the kitchen. 937 01:48:12,594 --> 01:48:15,213 - How the hell do we cut through here? - For what? 938 01:48:15,686 --> 01:48:18,218 I'm going to try disconnect this part of the train from the rest. 939 01:48:18,896 --> 01:48:20,266 There must be something down here. 940 01:48:20,475 --> 01:48:22,947 Jonathan, Jonathan, what about the other people? 941 01:48:22,977 --> 01:48:25,225 I'm thinking about the other people, I'm thinking about these people. 942 01:48:25,790 --> 01:48:28,596 - We have no choice. - They're all going to die, the children. 943 01:48:29,272 --> 01:48:31,117 - The girl over there, what's her name? - Jennifer, stop it. 944 01:48:31,147 --> 01:48:32,023 - Katerina... - Stop it. 945 01:48:32,053 --> 01:48:33,307 - But how can I? - Stop it. 946 01:48:33,860 --> 01:48:35,703 That's part of the train is going to be lighter. 947 01:48:36,293 --> 01:48:39,200 They'll get a better chance of crossing the bridge, do you understand? 948 01:48:41,093 --> 01:48:43,171 - That, how does that work? - Gas. 949 01:48:43,373 --> 01:48:44,505 - Gas? - Propane. 950 01:48:44,558 --> 01:48:46,401 - Gas from where? - Propane, here. 951 01:48:49,841 --> 01:48:51,335 I'll be back babe. 952 01:48:51,598 --> 01:48:53,794 - No. - I'll be right back, sit down. 953 01:48:55,139 --> 01:48:57,799 There's the valve, remember that valve. 954 01:48:58,470 --> 01:49:00,955 Propane is heavy, it sinks. At the slightest spark the whole thing will blow up. 955 01:49:00,985 --> 01:49:01,721 You understand? 956 01:49:01,990 --> 01:49:04,352 Just so it doesn't blow the entire train off the tracks. 957 01:49:04,453 --> 01:49:09,034 Now, get any paper, boxes, wood anything, a ball of twine to use as a fuse. 958 01:49:09,575 --> 01:49:12,011 And most important, matches or anything that lights. 959 01:49:12,012 --> 01:49:13,716 - Ok, go on. - Wait a minute, listen to me please. 960 01:49:14,326 --> 01:49:17,339 Look, I might be able to reach the Engineer. 961 01:49:17,608 --> 01:49:20,338 And stop the train by crawling along at the side of the car... 962 01:49:20,339 --> 01:49:21,939 and these still shutters here. 963 01:49:22,094 --> 01:49:23,804 - It's impossible. - Maybe not. 964 01:49:23,933 --> 01:49:26,591 Hey now, wait a minute, I've been tracking this man for two months. 965 01:49:26,736 --> 01:49:30,011 He goes crawling around outside of this train, he'll jump off and let us all die. 966 01:49:31,258 --> 01:49:33,235 - At this speed? - What's his alternative? 967 01:49:33,551 --> 01:49:35,140 The lives of hundreds of people. 968 01:49:36,072 --> 01:49:38,834 Now Navarro, are you sure you can make it? 969 01:49:39,209 --> 01:49:40,153 I'd like to try. 970 01:49:40,691 --> 01:49:44,732 Navarro, I see you touch the ground for any reason, I don't care why... 971 01:49:45,397 --> 01:49:47,778 I'm going to close your case right then and there, you understand? 972 01:49:48,100 --> 01:49:49,130 I understand. 973 01:49:50,812 --> 01:49:53,270 Max, give me a hand I got to find a pair of tennis shoes, quick. 974 01:49:53,549 --> 01:49:55,775 Tom, let me have those shoes. 975 01:50:04,725 --> 01:50:07,931 Hey, don't worry babe, you know me. I didn't think this a cinch I wouldn't waste my time. 976 01:50:07,961 --> 01:50:10,297 - Ciao. - Katerina... 977 01:50:25,281 --> 01:50:28,720 For your information Colonel, the dog has completely recovered. 978 01:50:28,945 --> 01:50:31,713 Fine, why don't you go take him for a walk. 979 01:50:50,657 --> 01:50:54,941 There four men dead already, you have no hope of stopping this train. 980 01:50:54,971 --> 01:50:57,353 - Ready? - Yeah. 981 01:50:57,383 --> 01:50:59,286 Dr Chamberlain... 982 01:50:59,982 --> 01:51:01,250 Ok, go. 983 01:51:07,714 --> 01:51:08,658 Mr Kaplan... 984 01:51:10,823 --> 01:51:11,859 Ok, go. 985 01:51:18,956 --> 01:51:19,884 Go back. 986 01:51:23,765 --> 01:51:24,647 Go. 987 01:51:35,046 --> 01:51:35,773 Good luck. 988 01:54:19,579 --> 01:54:21,110 - Jennifer. - Yes? 989 01:54:21,280 --> 01:54:23,599 Navarro, he didn't make it. 990 01:54:24,636 --> 01:54:26,105 So, quick hurry on. 991 01:54:50,693 --> 01:54:52,750 - Here. - Good girl. 992 01:54:53,043 --> 01:54:57,930 Now, turn on the gas valve and make sure everybody is gone back to the Second Class. 993 01:54:58,115 --> 01:55:00,822 - I don't care how you do it. - You don't intend to stay here, do you? 994 01:55:00,852 --> 01:55:02,770 Oh, get the hell out of here, will you? 995 01:55:22,455 --> 01:55:26,011 - Get out of here, let's get out of here. - We're free, 996 01:55:26,041 --> 01:55:29,259 - You don't understand Katerina is out there. - So is my husband. 997 01:55:29,847 --> 01:55:30,868 Wait. 998 01:55:32,338 --> 01:55:33,467 Now. 999 01:55:39,946 --> 01:55:43,101 Tom, Tom, he's hurt. 1000 01:56:13,487 --> 01:56:17,346 Dr Chamberlain, come out doctor. 1001 01:56:18,436 --> 01:56:20,346 Come out quick, come out. 1002 01:56:24,197 --> 01:56:25,898 You leave me no choice. 1003 01:56:41,330 --> 01:56:45,475 Haley, have you got a match? I can't light the fuse. 1004 01:56:46,341 --> 01:56:47,671 I need a match. 1005 01:57:03,933 --> 01:57:04,798 Mr Kaplan. 1006 01:57:07,369 --> 01:57:11,545 Mr Kaplan Mr Kaplan Go back to the Second Class. 1007 01:57:12,581 --> 01:57:13,663 Go quickly. 1008 01:57:17,683 --> 01:57:20,823 - Nanny, nanny... - Sweets. 1009 01:57:28,106 --> 01:57:32,173 Come on Sweets, come on. Run to me Sweets. 1010 01:58:02,142 --> 01:58:05,451 - Jonathan. - Nanny... 1011 01:58:23,713 --> 01:58:24,780 Jonathan. 1012 01:59:36,315 --> 01:59:41,202 Jonathan, Jonathan... 1013 02:01:20,217 --> 02:01:22,366 - Major Stack? - Yes sir. 1014 02:01:24,934 --> 02:01:26,511 See this goes out right away. 1015 02:01:27,779 --> 02:01:32,078 Congratulations Colonel, they're finally in quarantine. 1016 02:01:35,032 --> 02:01:38,445 There may be survivors, you know, the disease could've been spread. 1017 02:01:38,883 --> 02:01:39,919 Maybe. 1018 02:01:40,692 --> 02:01:43,515 But not if your theory about the oxygen recovery is correct. 1019 02:01:44,357 --> 02:01:48,270 That same oxygen would've caused a tremendous explosion in all the cars. 1020 02:01:49,707 --> 02:01:50,573 I see. 1021 02:01:52,336 --> 02:01:57,408 Well, as you said, you had every option wired. 1022 02:01:58,954 --> 02:01:59,991 Goodbye Colonel. 1023 02:02:02,573 --> 02:02:03,887 Dr Stradner... 1024 02:02:05,031 --> 02:02:07,135 I know you must've seen me as some sort of a monster. 1025 02:02:07,165 --> 02:02:09,021 Don't flatter yourself Colonel. 1026 02:02:10,150 --> 02:02:13,443 You're only an obedient link in the chain of command. 1027 02:02:14,480 --> 02:02:17,557 I realize it's no longer fashionable be a military man. 1028 02:02:19,428 --> 02:02:22,778 - But it's my job and I do it well. - I'll grant you that. 1029 02:02:23,000 --> 02:02:28,011 My job was to contain this disease, not just the bacteria but the very idea of it. 1030 02:02:28,846 --> 02:02:31,058 If you undo what I've done when I walk out of here... 1031 02:02:32,558 --> 02:02:35,712 then those people really will have sacrificed their lives for nothing. 1032 02:02:39,346 --> 02:02:42,871 I understand Colonel, completely. 1033 02:02:44,449 --> 02:02:48,392 Remember, you're a doctor and a damn good one. 1034 02:02:49,860 --> 02:02:53,293 Stay a doctor please, for your own sake. 1035 02:03:45,743 --> 02:03:47,596 - Stop pushing. - I must pass through. 1036 02:03:49,110 --> 02:03:50,690 Please, let me pass through. 1037 02:03:56,876 --> 02:03:59,733 - Don't let go. - Just hold on to me. 1038 02:04:02,267 --> 02:04:04,811 It's all right baby, come on. 1039 02:04:19,670 --> 02:04:22,026 Come on, come on, quickly, come on. 1040 02:04:22,938 --> 02:04:24,616 - Max, have you seen Jennifer? - No. 1041 02:04:25,617 --> 02:04:29,820 Come quick, come on, come on, quick, come on. 1042 02:04:33,017 --> 02:04:34,907 Come on, come on. 1043 02:05:25,620 --> 02:05:26,748 MacKenzie here. 1044 02:05:27,971 --> 02:05:32,285 Sir, there's been an accident a tragic accident, no survivors. 1045 02:05:34,343 --> 02:05:36,345 On that you have my personal assurance. 1046 02:05:38,364 --> 02:05:39,349 What? 1047 02:05:42,183 --> 02:05:43,204 Thank you sir. 1048 02:06:13,126 --> 02:06:15,879 By the way Colonel, how well do you know Geneva? 1049 02:06:19,343 --> 02:06:23,549 There's a terrific little place around the corner, quiet, private. 1050 02:06:24,632 --> 02:06:26,441 How about I buy you a drink? 1051 02:06:40,700 --> 02:06:41,828 Stack sir. 1052 02:06:42,633 --> 02:06:44,921 He just left, the woman too. 1053 02:06:46,221 --> 02:06:48,107 No sir, they're both under surveillance. 87165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.