Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:28,952 --> 00:04:33,267
Now, wait fellas, emergency
room is on the other side, de I'autre...
2
00:06:07,413 --> 00:06:09,640
No man, no.
3
00:07:15,191 --> 00:07:16,489
Thank God you're here.
4
00:07:22,304 --> 00:07:23,371
Yes sir.
5
00:07:24,578 --> 00:07:28,001
Yes, he's just arrived, it's for you.
6
00:07:30,887 --> 00:07:32,016
He'll be right with you.
7
00:07:34,907 --> 00:07:37,791
Sir? Yes sir, I'm on the scene sir.
8
00:07:39,515 --> 00:07:43,508
I realise that. Don't worry. I'll handle it.
9
00:07:50,606 --> 00:07:53,051
Can I speak to the doctor in charge please?
10
00:07:53,081 --> 00:07:57,643
- I'm Dr Stradner.
- Mackenzie.
11
00:08:00,086 --> 00:08:03,148
It's crucial you tell us everything you
know about this disease Mr. Mackenzie...
12
00:08:03,178 --> 00:08:04,710
we're quite at loss to...
13
00:08:04,740 --> 00:08:07,620
You know who this man is?
He's name, his nationality?
14
00:08:07,704 --> 00:08:10,073
We've guessed, Swedish or Norwegian.
15
00:08:10,162 --> 00:08:15,658
- Guessed? Then you haven't questioned him?
- As to what? How he's feeling?
16
00:08:18,458 --> 00:08:22,555
- Try him Stack.
- Listen again fella.
17
00:09:34,752 --> 00:09:38,881
Doctor, should you be
doing something in there?
18
00:09:40,443 --> 00:09:43,830
Mr. Mackenzie, what can you
tell me about the bacteria?
19
00:09:44,062 --> 00:09:49,336
- I thought you'd already diagnosed the case.
- It's a highly contagious pneumonic plague.
20
00:09:49,568 --> 00:09:53,402
If that's true and I suspect it is,
there is no known antidote.
21
00:09:53,804 --> 00:09:56,695
And if, as I also suspect,
the American Government...
22
00:09:56,725 --> 00:09:59,292
was seek to be housing
this bacterial strain...
23
00:09:59,555 --> 00:10:02,570
inside the International
Health Organization itself.
24
00:10:03,037 --> 00:10:06,038
In direct contravention
of UN Resolution 816...
25
00:10:06,068 --> 00:10:09,051
Which strictly forbids the
development of bacterial agents.
26
00:10:09,794 --> 00:10:11,774
We're trying to find a
method to destroy this plague.
27
00:10:12,872 --> 00:10:16,445
I find it odd that you should pick a
foreign country in which to experiment.
28
00:10:18,068 --> 00:10:19,599
Listen Doctor...
29
00:10:20,295 --> 00:10:23,867
if some half-mad terrorist group
hadn't tried to blow up this building...
30
00:10:24,053 --> 00:10:27,239
in the name of
peace, we wouldn't be in this mess.
31
00:10:27,564 --> 00:10:33,069
You're not in a mess Mr Mackenzie, because
you were lucky no-one else was exposed...
32
00:10:33,254 --> 00:10:37,166
no-one else is carrying that disease working
the streets infecting half of Europe...-
33
00:10:37,414 --> 00:10:42,084
then you'd have your mess, instead of this
momentary patriotic embarrassment.
34
00:10:42,610 --> 00:10:43,785
Try him again Stack.
35
00:11:35,977 --> 00:11:39,581
Hello Herman, first class
or second this morning?
36
00:11:40,029 --> 00:11:43,400
Seems like a sort of
second-class day today Jean.
37
00:11:46,029 --> 00:11:47,406
Good trip Herman.
38
00:12:01,818 --> 00:12:03,843
Stand clear, pardon.
39
00:12:26,683 --> 00:12:28,446
Get Staff Headquarters in
Munich and trouble them in.
40
00:12:29,869 --> 00:12:32,243
We're going to work out
of your office here in Geneva.
41
00:12:32,776 --> 00:12:35,452
I want this man's personal
effects brought up and analyzed.
42
00:12:37,168 --> 00:12:40,895
And I want the top law enforcement
officer in this city and canton...
43
00:12:41,467 --> 00:12:42,810
and the district head of Interpol.
44
00:12:43,647 --> 00:12:45,661
- But only them, understand?
- Right.
45
00:12:46,860 --> 00:12:48,830
We can't take a chance to starting a panic.
46
00:12:51,750 --> 00:12:54,087
That's right doctor, he had a friend.
47
00:13:38,987 --> 00:13:40,001
First class Father?
48
00:13:40,031 --> 00:13:44,640
No, I'm afraid the church doesn't allow
us to go first class. Stockholm please.
49
00:13:45,078 --> 00:13:48,496
Well, first class is fairly empty this run.
50
00:13:49,424 --> 00:13:51,418
Here Father, no extra charge.
51
00:13:55,037 --> 00:13:59,784
I'll be going first as well Jean, specially
now I see there's no extra charge.
52
00:14:00,697 --> 00:14:05,243
- You know the rules Herman.
- How about a fine Zippo American lighter?
53
00:14:05,599 --> 00:14:08,058
- Fully guaranteed.
- Sorry Hermann.
54
00:14:09,303 --> 00:14:09,922
Thank you.
55
00:14:12,938 --> 00:14:14,469
Come on baby, get a drink.
56
00:14:15,056 --> 00:14:19,634
Go on, take a drink, come on lago,
it's a long trip, get some water, come on.
57
00:14:20,515 --> 00:14:22,618
Oh, what the hell with you?
58
00:14:49,913 --> 00:14:51,987
I'll have the body taken to the autopsy lab.
59
00:14:51,988 --> 00:14:53,388
No Doctor.
60
00:14:54,568 --> 00:14:57,582
The crime was committed on the
grounds of a US diplomatic mission.
61
00:14:58,031 --> 00:15:02,051
Legally American soil, the fate of that
man body falls under our jurisdiction.
62
00:15:02,531 --> 00:15:04,525
- Fate?
- Burn him.
63
00:16:19,402 --> 00:16:21,753
Open the goddamn doors.
64
00:16:25,480 --> 00:16:28,835
Thank you, I'm always late.
65
00:16:29,655 --> 00:16:33,320
Not at all, need a watch
that clock on that lovely wrist.
66
00:17:13,961 --> 00:17:19,513
♪ Tried to find why
time and tides are flowing... ♪
67
00:17:20,316 --> 00:17:25,868
♪ To see why nothing in
this world is standing still... ♪
68
00:17:28,002 --> 00:17:33,182
♪ Sometimes I'd like
to know the way I'm going. ♪
69
00:17:33,693 --> 00:17:39,399
♪ But even so I guess I know I never will. ♪
70
00:17:40,606 --> 00:17:47,101
♪ The sun will rise, the
sun will fall again. ♪
71
00:17:47,519 --> 00:17:54,446
♪ And it's so hard to
see the coming of the day. ♪
72
00:17:55,297 --> 00:18:01,227
♪ Somewhere there's an
end and I haven't made it yet... ♪
73
00:18:01,257 --> 00:18:09,161
♪ But then I know I'm still on my way. ♪
74
00:18:10,382 --> 00:18:15,268
♪ I'm still on my way. ♪
75
00:18:26,124 --> 00:18:31,722
♪ Lately I've been
wondering what became of you. ♪
76
00:18:31,752 --> 00:18:38,279
♪ Cos since the day you
left I haven't heard a sound. ♪
77
00:18:39,918 --> 00:18:51,196
♪ All I want to say is boy, it's up to you if
there should ever be a second time around ♪
78
00:18:52,768 --> 00:18:59,463
♪ The sun will rise, the
sun will fall again. ♪
79
00:18:59,618 --> 00:19:06,468
♪ And so it's hard to
see the coming of the day. ♪
80
00:19:07,597 --> 00:19:13,334
♪ Somewhere there's an
end and I haven't made it yet. ♪
81
00:19:13,504 --> 00:19:21,003
♪ But then I know I'm still on my way. ♪
82
00:20:07,086 --> 00:20:08,215
Thank you.
83
00:20:15,346 --> 00:20:20,153
Don't tell me, black olives and a
large wild turkey on the rocks for No. 11.
84
00:20:20,183 --> 00:20:22,039
- Yes madame.
- Thank you.
85
00:20:24,269 --> 00:20:25,414
It's open.
86
00:20:29,574 --> 00:20:33,192
- On the bed will be fine.
- Me or the tray?
87
00:20:34,940 --> 00:20:37,539
I've heard you'd
gotten a new job, congratulations.
88
00:20:37,740 --> 00:20:42,673
I find travel is so broadening, don't you?
You run into the most unexpected people.
89
00:20:42,859 --> 00:20:45,070
I suppose I should be
flattered by your effort to see me.
90
00:20:45,100 --> 00:20:46,740
I wasn't so high...
91
00:20:46,941 --> 00:20:50,946
the celebrated Dr Chamberlain leaves
Geneva to accept his Strasbourg prize.
92
00:20:50,976 --> 00:20:54,859
The same Dr Chamberlain who wet his
pants watching planes flying movies.
93
00:20:54,889 --> 00:20:56,544
You had to be on this train.
94
00:20:59,853 --> 00:21:03,626
You've gained a few pounds Jonathan Must
be on the fat of the land you're living on.
95
00:21:04,848 --> 00:21:06,317
You're not doing badly yourself.
96
00:21:06,596 --> 00:21:10,291
I noticed your latest book
made the bestseller list, just.
97
00:21:10,802 --> 00:21:15,163
Each new divorce from you seems
to give me this passion inspiration.
98
00:21:15,193 --> 00:21:18,225
Ah, that's why you're here.
99
00:21:18,626 --> 00:21:23,512
Renewed inspiration.
Well darling, I'd love to oblige.
100
00:21:24,548 --> 00:21:25,591
But I'm afraid...
101
00:21:25,592 --> 00:21:29,992
I can't offer you a third divorce
without going through a third marriage.
102
00:21:30,239 --> 00:21:32,542
And my business
manager would never allow me to.
103
00:21:32,572 --> 00:21:36,224
- I never asked for alimony.
- You didn't have to, you kept all the rings.
104
00:21:36,254 --> 00:21:38,791
I thought was your fault
for throwing yours at me.
105
00:21:38,821 --> 00:21:41,280
Anyway doesn't matter,
I've already finished another book.
106
00:21:41,806 --> 00:21:45,672
- Well, I'd love to read it, when I've time.
- Don't worry, you will.
107
00:21:48,539 --> 00:21:52,259
Look Jenny, say what you've come to
say and leave me alone, will you?
108
00:21:53,249 --> 00:21:56,527
- I didn't come to say anything.
- Then why did you come?
109
00:21:56,557 --> 00:22:01,492
I don't really know.
Just to take a look perhaps.
110
00:22:01,955 --> 00:22:04,862
Well, it is rather cold in
here for me to drop my pants.
111
00:22:05,835 --> 00:22:09,175
Don't be crude, it doesn't fit in your image.
112
00:22:09,205 --> 00:22:11,325
Oh, it's not a new image Jennifer.
113
00:22:12,933 --> 00:22:16,690
- You're the one who's keeping up the image.
- You used to like that image.
114
00:22:20,618 --> 00:22:23,432
Just go, Jennifer, will you? Let us...
115
00:22:24,669 --> 00:22:29,216
stop this harrying,
thrust and lunging and just go.
116
00:22:29,386 --> 00:22:30,345
Ciao.
117
00:23:42,069 --> 00:23:43,399
Thank you for coming doctor.
118
00:23:46,940 --> 00:23:48,130
Won't you sit down please?
119
00:23:53,389 --> 00:23:55,724
I know you're not
exactly thrilled to be here doctor.
120
00:23:56,218 --> 00:23:57,996
In fact I'm not happy about it either.
121
00:23:58,367 --> 00:24:00,780
But there's no time
for recrimination, I need your help.
122
00:24:02,374 --> 00:24:04,229
Now let me brief you on the situation.
123
00:24:04,956 --> 00:24:08,467
Is a good chance that our man
got on the Transcontinental Express...
124
00:24:08,683 --> 00:24:11,065
is left just a little while ago
and is led to Stockholm.
125
00:24:11,499 --> 00:24:15,582
Now, we've tried contacting the
train, as so far, with no success.
126
00:24:16,356 --> 00:24:20,562
But if he is on that train, then what I'll
need from you is your best medical advice...
127
00:24:21,072 --> 00:24:22,510
so we know how to play him.
128
00:24:22,942 --> 00:24:25,463
There would seem to be only
one way to play him General.
129
00:24:25,493 --> 00:24:27,519
- Colonel.
- Stop the train.
130
00:24:27,705 --> 00:24:30,426
Remove the patient and
isolate him immediately.
131
00:24:30,968 --> 00:24:33,844
Well, that would
seems to make a lot of sense, but...
132
00:24:34,261 --> 00:24:36,318
suppose he's walking up and down the isles...
133
00:24:36,534 --> 00:24:39,813
talking to other passengers,
moving among them, eating with them.
134
00:24:40,277 --> 00:24:42,225
It's a thousand people on that train doctor.
135
00:24:43,183 --> 00:24:47,281
Just how many isolation
rooms do you have? Excuse me.
136
00:24:48,225 --> 00:24:50,266
We covered the airports, nothing.
137
00:24:51,133 --> 00:24:52,973
Here the local hospital reports.
138
00:24:54,473 --> 00:24:55,448
Zero, colonel.
139
00:24:56,623 --> 00:24:59,082
Sure looks like he's
on that train, doesn't he?
140
00:25:00,010 --> 00:25:02,252
- Where's your vector control?
- It's on monitor sir.
141
00:25:07,278 --> 00:25:11,979
Assuming they're running on
schedule, they should be just about...
142
00:25:12,211 --> 00:25:14,747
there sir, Halfway to Basel.
143
00:25:27,782 --> 00:25:30,365
Will you lift me up, please?
144
00:25:33,179 --> 00:25:35,808
Katerina, leave the gentleman alone.
145
00:25:45,302 --> 00:25:49,137
Why don't you read one of your
nice comic books, Ok sweets?
146
00:26:10,509 --> 00:26:13,091
Here the reports you asked for sir.
147
00:26:14,467 --> 00:26:17,606
- Any news from the train?
- No, no reply colonel.
148
00:26:17,636 --> 00:26:18,813
Are you sure colonel there's...
149
00:26:18,843 --> 00:26:22,323
no possible way of seek the stopping
the train and removing the patient?
150
00:26:22,493 --> 00:26:26,143
Doctor, read that.
151
00:26:30,008 --> 00:26:31,709
Get me Traffic Control in Basel.
152
00:26:37,648 --> 00:26:38,500
The truth is doctor...
153
00:26:38,530 --> 00:26:42,473
that now no civilized country in Europe will
let us unload the train in their territory.
154
00:26:43,045 --> 00:26:46,277
Including the Swiss, so much for neutrality.
155
00:26:46,464 --> 00:26:50,314
I can't really blame them,
after all, is not their disease, is it?
156
00:26:52,478 --> 00:26:53,824
What's holding up Basel?
157
00:27:32,482 --> 00:27:33,688
It's open.
158
00:27:39,550 --> 00:27:43,663
An arm bone, seven letters, beginning with H.
159
00:27:45,704 --> 00:27:47,003
Humerus.
160
00:27:47,761 --> 00:27:51,194
- I'm being perfectly serious.
- So am I.
161
00:27:51,456 --> 00:27:55,384
Humerus, H - U - M - E - R - U - S.
162
00:27:55,894 --> 00:28:00,580
Oh. That's right. Humerus.
163
00:28:02,096 --> 00:28:05,250
- Finished already?
- Halfway through.
164
00:28:06,117 --> 00:28:08,576
Bet you can't wait to see how it turns out.
165
00:28:09,659 --> 00:28:12,753
It borders on being slanderous.
166
00:28:13,835 --> 00:28:20,130
Famous doctor sues ex-wife over unauthorized
biography, vicious court battle to come.
167
00:28:21,043 --> 00:28:22,434
That should drive up sales.
168
00:28:22,713 --> 00:28:28,016
No, you won't need my help for that, it's
a basic scientific principle, hot air rises.
169
00:28:28,573 --> 00:28:32,454
How about the part when you save me
from drowning in Central Park Lake?
170
00:28:32,980 --> 00:28:34,062
At least it's accurate.
171
00:28:34,464 --> 00:28:37,541
I forgot to mention I only
fell in three feet of water.
172
00:28:37,571 --> 00:28:40,603
Ah, but you were shorter then.
173
00:28:42,783 --> 00:28:47,654
Did you really love like each other?
I tried not to let my prejudice come through.
174
00:28:47,684 --> 00:28:51,706
It's an accurate portrait of a young,
idealistic, hard working doctor...
175
00:28:51,736 --> 00:28:55,665
who after years of poverty and
dependence upon his wife's earnings power...
176
00:28:55,881 --> 00:28:58,247
suddenly makes
an important medical discovery.
177
00:28:58,587 --> 00:29:02,948
He becomes rich, lazy and callous, kicks his
wife out without as much as a thank you...
178
00:29:03,165 --> 00:29:07,417
and the proceeds to
become a weak, shallow monster.
179
00:29:07,447 --> 00:29:11,608
No, I wouldn't say that any
of your prejudice sneaked through.
180
00:29:12,165 --> 00:29:17,367
You'd read it all the way through,
it's not such a bad book, is it Jonathan?
181
00:29:17,599 --> 00:29:19,949
There is a lot of love in it as well.
182
00:29:20,459 --> 00:29:22,501
It's a good book Jenny...
183
00:29:23,073 --> 00:29:26,831
only I wish that you hadn't
thought that character was me.
184
00:29:26,861 --> 00:29:31,439
You don't realize how glorious
you used to be Maybe just plain forgot.
185
00:29:31,640 --> 00:29:32,954
Maybe I did.
186
00:29:39,062 --> 00:29:43,887
Why Dr Hippocrates, is
this the new bedside manner?
187
00:29:45,280 --> 00:29:47,831
Just for once in your life, shut up.
188
00:29:52,420 --> 00:29:55,114
It won't work you know,
I'm still going to publish it.
189
00:30:00,496 --> 00:30:03,063
Upset because I saw through your little game?
190
00:30:03,836 --> 00:30:06,248
That's the trouble with you and I Jennifer.
191
00:30:06,278 --> 00:30:10,052
We've played so many games that neither
of us don't know what's real anymore.
192
00:30:10,269 --> 00:30:12,465
Jonathan, I was just trying to...
193
00:30:12,495 --> 00:30:17,351
Don't, you might really mean it
and then I'd never know for sure.
194
00:30:23,552 --> 00:30:25,361
Shit, I did it again.
195
00:30:54,525 --> 00:30:55,793
Light me baby.
196
00:31:04,452 --> 00:31:06,400
You finished that damn thing yet?
197
00:31:07,854 --> 00:31:12,029
- Come on, we're going to be late for lunch.
- Go and see about lago, would you baby?
198
00:31:12,276 --> 00:31:15,555
Must be so draughty
in that miserable baggage car.
199
00:31:15,585 --> 00:31:21,338
- I told you he's fine, at least he's eating.
- Then after, we'll have lunch.
200
00:31:34,543 --> 00:31:37,174
I don't see any reason
to check on him every hour.
201
00:31:37,204 --> 00:31:39,999
For god's sake, his only a dog.
I mean, what that make me?
202
00:31:40,746 --> 00:31:42,767
Perhaps the conductor would be kind enough.
203
00:31:42,965 --> 00:31:46,258
I'm not a piece of luggage that you
check through all the way, you know.
204
00:31:46,645 --> 00:31:51,067
- Don't be so dramatic darling.
- I'm hungry now and I want to eat.
205
00:31:51,097 --> 00:31:53,393
- Come here.
- Now, dammit.
206
00:31:53,653 --> 00:31:58,007
Come here, you're such a beautiful baby.
207
00:31:59,763 --> 00:32:01,495
I don't mean to make you angry.
208
00:32:02,906 --> 00:32:07,384
- You love it.
- I love you baby, you.
209
00:32:11,158 --> 00:32:16,452
- Oh, excuse me madame Dressler.
- Don't be silly, thank god you knocked.
210
00:32:27,574 --> 00:32:32,373
Now, why don't you make
yourself nice and comfortable?
211
00:32:32,403 --> 00:32:35,738
- What about lago?
- Never mind lago.
212
00:33:04,811 --> 00:33:06,382
Are you all right?
213
00:33:09,623 --> 00:33:12,802
I'm a doctor, you, you sure you all right?
214
00:33:28,687 --> 00:33:30,135
Wild Turkey on the rocks please.
215
00:33:32,833 --> 00:33:35,579
- Herman Kaplan.
- How do you do? Jonathan Chamberlain.
216
00:33:36,496 --> 00:33:38,191
And some black olives
217
00:33:38,413 --> 00:33:40,765
I could not help but notice
you do not wear a watch
218
00:33:40,795 --> 00:33:44,328
I've a particularly fine one
in my possession which is for sale.
219
00:33:44,723 --> 00:33:47,741
On the contrary Mr Kaplan
I've got a very fine watch.
220
00:33:48,942 --> 00:33:50,587
I hope you will not take offense.
221
00:33:50,983 --> 00:33:54,534
I hope you will not take my watch, thank you.
222
00:33:54,564 --> 00:33:59,420
- Dr Chamberlain, your table is ready now.
- Oh, see you inside.
223
00:34:01,077 --> 00:34:03,898
We strongly suspect
our man is on that train sir.
224
00:34:04,158 --> 00:34:08,772
In which case, we can take them past
Basel, Nuremberg and on into Poland.
225
00:34:10,219 --> 00:34:15,068
I know sir. I know it's a Warsaw Pact
country but I think we can handle it.
226
00:34:15,464 --> 00:34:17,468
Besides, it's the nearest available choice.
227
00:34:21,353 --> 00:34:24,978
Then there's the additional problem
of housing 1,000 people in quarantine.
228
00:34:30,954 --> 00:34:32,648
There is a way of putting it sir.
229
00:34:33,917 --> 00:34:36,879
By keeping alive the sense of
urgency without leveling with them.
230
00:34:38,252 --> 00:34:40,479
Well Mind you it's just a contingency plan.
231
00:34:42,619 --> 00:34:45,118
The railroad line hasn't
been used for years...
232
00:34:45,923 --> 00:34:48,459
but the Polish Government says
it's been checked regularly.
233
00:34:49,213 --> 00:34:52,220
We can bring them into Janov
on the other side of the Carpathians...
234
00:34:52,813 --> 00:34:56,785
through the Abluka Pass over
the Kasundruv Preyersiv Bridge...
235
00:34:57,713 --> 00:34:59,828
what they call the Cassandra Crossing.
236
00:35:17,247 --> 00:35:20,253
- Potatoes Sister or rice?
- Rice please.
237
00:35:30,571 --> 00:35:35,383
For what we are about to receive
may the Lord make us truly thankful.
238
00:35:37,931 --> 00:35:41,494
- Don't you say grace?
- Katerina.
239
00:35:42,175 --> 00:35:43,869
You said enough for all of us.
240
00:35:46,876 --> 00:35:50,834
But I must confess Dr Chamberlain,
your name is so famous and yet...
241
00:35:51,354 --> 00:35:54,385
I'm ashamed, I really don't know why.
242
00:35:54,415 --> 00:35:57,069
- I wouldn't want to bore you with all the...
- Don't.
243
00:35:57,099 --> 00:36:00,268
- God forbid we should both bore her.
- You were saying doctor?
244
00:36:01,016 --> 00:36:02,761
Well, that I've developed
a process whereby...
245
00:36:02,791 --> 00:36:07,066
defective brain cells can be
rejuvenated in retarded children.
246
00:36:07,314 --> 00:36:12,200
Oh, you see darling, thanks to the
good doctor there's hope for you yet.
247
00:36:22,753 --> 00:36:25,982
- Hey conductor, when do we get to Basel?
- I'm the Radio Operator.
248
00:36:26,774 --> 00:36:29,607
Ok radio operator, when do we get to Basel?
249
00:36:31,451 --> 00:36:32,787
In half an hour.
250
00:36:34,147 --> 00:36:36,968
- See? We do have time.
- Yes, we do.
251
00:36:52,260 --> 00:36:53,212
Tell me.
252
00:36:58,668 --> 00:37:04,111
- Madame Hugo Dressler. Damn it.
- Hugo Dressler?
253
00:37:04,655 --> 00:37:08,020
Wife of the German arms
billionaire, he'll raise a hell of a stink.
254
00:37:09,010 --> 00:37:11,251
Interpol reports a
heroin peddler on the train...
255
00:37:11,252 --> 00:37:13,180
they've been tracking half way across Europe.
256
00:37:13,181 --> 00:37:15,718
I wish they'd track down
that goddamn Radio Operator.
257
00:37:16,229 --> 00:37:17,775
Where the hell is that chopper I ordered?
258
00:37:18,673 --> 00:37:22,044
- Give me Central Air Control.
- Oh My God.
259
00:37:23,127 --> 00:37:26,420
- Jonathan Chamberlain is aboard.
- Is that good news?
260
00:37:26,450 --> 00:37:30,395
It could be, he's a brilliant neurosurgeon.
261
00:37:31,369 --> 00:37:33,534
Right, the chopper's airborne sir.
262
00:37:34,354 --> 00:37:35,653
Have them stand by.
263
00:37:35,915 --> 00:37:37,694
Tell them to hang in there,
we'll get right back to them.
264
00:37:39,843 --> 00:37:41,776
Well major, doctor...
265
00:37:43,053 --> 00:37:45,225
at least we got every option wired.
266
00:37:47,977 --> 00:37:53,157
Whirlwind 297 to Control.
Turning now and heading 210.
267
00:38:33,487 --> 00:38:35,915
One whole entire half hour to Basel.
268
00:38:36,456 --> 00:38:40,708
Oh boy, we might as well have started
as the train was rolling into the station.
269
00:38:40,879 --> 00:38:45,379
- Just lay off, will you?
- Guess I'll wash up.
270
00:38:53,698 --> 00:38:55,724
Hey, what?
271
00:38:59,512 --> 00:39:02,775
Iago will be so grateful doctor, do you mind?
272
00:39:05,172 --> 00:39:06,532
I wasn't quite finished.
273
00:39:07,027 --> 00:39:09,084
Maybe this be some
compensation Madame Dressler.
274
00:39:09,114 --> 00:39:10,337
Thank you very much.
275
00:39:13,244 --> 00:39:16,167
Jonathan, I have to speak to you.
276
00:39:16,631 --> 00:39:19,677
I knew it Doctor, you've
been hiding someone from us.
277
00:39:19,707 --> 00:39:24,023
- This is my ex-wife madame Dressler.
- Hello.
278
00:39:24,053 --> 00:39:26,420
RJ Navarro, how do you do madam?
279
00:39:26,605 --> 00:39:27,795
Jonathan now.
280
00:39:27,825 --> 00:39:30,393
It will have to wait darling, after all
it's going to be quite a long trip.
281
00:39:30,423 --> 00:39:33,115
You bet it is, but not to where you think.
282
00:39:34,769 --> 00:39:37,970
Another one of our hunches?
My wife is a great believer in hunches.
283
00:39:38,000 --> 00:39:40,646
You see, once upon a time, she'd
a hunch that I was the right man for her.
284
00:39:40,676 --> 00:39:43,754
We've been divorced twice
and still I can't get rid of her.
285
00:39:48,099 --> 00:39:49,538
We're not headed for Basel...
286
00:39:49,847 --> 00:39:53,187
and the police are preventing
anyone else from getting on this train.
287
00:39:55,569 --> 00:39:58,770
Dr Chamberlain, radio telephone, it's urgent.
288
00:40:02,868 --> 00:40:06,131
Excuse me, order some
more champagne, I'll be right back.
289
00:40:11,173 --> 00:40:12,611
I wonder what's going on.
290
00:40:12,641 --> 00:40:17,822
Oh, don't be alarmed darling
It's a simple love spat, so crude.
291
00:40:22,451 --> 00:40:28,269
That's got to be it. Whirlwind 297 to
Control, we've established visual contact.
292
00:40:29,623 --> 00:40:32,031
You know, if this
really turns out to be something...
293
00:40:32,543 --> 00:40:35,373
- then you can really belt me.
- Oh, you bet I will.
294
00:40:37,229 --> 00:40:40,276
Hey conductor, there's a pervert
around here who tried to...
295
00:40:40,493 --> 00:40:43,926
Oh gracious,
I don't think I like First Class so far.
296
00:40:46,029 --> 00:40:47,312
Pardon. Pardon.
297
00:41:07,074 --> 00:41:09,085
Le Doctor Chamberlain est arrivé.
298
00:41:10,399 --> 00:41:12,316
- Dr Chamberlain?
- Yes?
299
00:41:12,487 --> 00:41:15,858
This is colonel Mackenzie,
United States Army Intelligence.
300
00:41:16,322 --> 00:41:18,502
Attached to
the International Health Organization.
301
00:41:18,935 --> 00:41:23,126
Well, what can I do for you colonel?
302
00:41:23,156 --> 00:41:26,883
Now listen carefully doctor,
there's a plague carrier on that train.
303
00:41:28,445 --> 00:41:31,925
I repeat, a plague carrier, pneumonic plague.
304
00:41:32,574 --> 00:41:35,122
Dr Chamberlain, this is Dr Stradner.
305
00:41:35,535 --> 00:41:37,724
The patient would've
contracted the disease at Geneva.
306
00:41:37,725 --> 00:41:38,741
I'll handle Dr. Stradner.
307
00:41:39,718 --> 00:41:41,224
The man is in his late 20s...
308
00:41:41,488 --> 00:41:45,887
medium height,
Swedish. He's sort of bloated...,
309
00:41:46,188 --> 00:41:48,954
discolored, sweating,
if he's not a corpse by now.
310
00:41:49,476 --> 00:41:51,124
- My God.
- Have you seen him?
311
00:41:51,154 --> 00:41:52,107
Yes, yes.
312
00:41:53,074 --> 00:41:57,409
Ah colonel, your man is on board the train.
313
00:41:57,678 --> 00:42:01,758
- He is alive, at least he was an hour ago.
- Alive?
314
00:42:02,344 --> 00:42:04,127
Well, then find him, find him doctor.
315
00:42:04,420 --> 00:42:06,806
But it's impossible,
his friend died more than...
316
00:42:07,051 --> 00:42:08,929
Find him Dr Chamberlain, find him.
317
00:42:09,231 --> 00:42:11,814
Late 20s, Swedish.
318
00:42:22,670 --> 00:42:24,144
Check the kitchen area.
319
00:42:43,945 --> 00:42:45,727
- Hey, you got a match?
- I don't smoke.
320
00:43:09,768 --> 00:43:12,795
Hello, have we solved the mystery yet?
321
00:43:15,648 --> 00:43:18,456
Ain't she should've given you some applause?
322
00:43:38,256 --> 00:43:43,162
Conductor, the passkey.
Quick, give me the passkey.
323
00:43:49,548 --> 00:43:52,116
- Do you mind?
- I beg your pardon.
324
00:43:52,146 --> 00:43:54,993
First a sweating, puffing pervert and now...
325
00:43:56,332 --> 00:43:57,457
What sweaty pervert?
326
00:44:05,302 --> 00:44:07,813
- Jennifer, the baggage car.
- Yes.
327
00:44:11,767 --> 00:44:13,336
The only possible place.
328
00:44:21,220 --> 00:44:23,288
Follow me, we need your help.
329
00:44:27,711 --> 00:44:28,844
You speak Swedish?
330
00:44:31,245 --> 00:44:32,909
Great, come on, follow me.
331
00:44:33,051 --> 00:44:35,072
Please, take care of the suitcase.
332
00:45:02,877 --> 00:45:03,749
Look...
333
00:45:04,375 --> 00:45:07,933
I want you to find out where he's been...
334
00:45:08,130 --> 00:45:11,831
and who he's contacted, find out
anything, understand? Anything.
335
00:45:15,878 --> 00:45:17,795
- Let's go.
- You sure it isn't measles, eh?
336
00:45:18,532 --> 00:45:19,784
Just find out anything.
337
00:45:22,295 --> 00:45:23,452
You'll be all right.
338
00:45:32,731 --> 00:45:34,942
MacKenzie, we've
got him, he's still conscious.
339
00:45:35,529 --> 00:45:37,066
Fine doctor, now hear this...
340
00:45:37,327 --> 00:45:40,901
We've got a helicopter hovering above
the train, I want you to get the man off.
341
00:45:41,195 --> 00:45:43,794
- Stop the train.
- No doctor, keep it moving.
342
00:45:45,347 --> 00:45:47,518
You want a thousand
potentially infected passengers...
343
00:45:47,548 --> 00:45:49,768
getting off and walking
about whenever they feel like it?
344
00:45:50,378 --> 00:45:51,836
Put me through to the helicopter pilot.
345
00:45:59,435 --> 00:46:02,192
On the move sir? Can't you slow it down?
346
00:46:05,172 --> 00:46:06,305
We'll try sir.
347
00:46:07,137 --> 00:46:12,050
- Have you found out anything?
- Might as well be talking to the dog.
348
00:46:17,520 --> 00:46:20,336
What is? Is it catching?
349
00:46:20,930 --> 00:46:22,705
If you haven't caught
it by now you never will.
350
00:46:30,724 --> 00:46:33,291
- Quick, come on, quick.
- We're coming.
351
00:46:33,321 --> 00:46:34,598
Quick, we got to hurry.
352
00:46:47,591 --> 00:46:48,693
Come on.
353
00:46:54,984 --> 00:46:57,892
- Get the rope, tie his feet.
- Here, hold him.
354
00:47:06,513 --> 00:47:08,557
A tunnel is here about 12 miles sir.
355
00:47:08,731 --> 00:47:11,029
After that no chance,
they'll be in the mountains.
356
00:47:31,006 --> 00:47:34,413
Goddammit, Jennifer...
357
00:47:35,214 --> 00:47:38,875
- Come and hold me.
- So we can both fall out?
358
00:47:39,025 --> 00:47:41,149
- You hold me.
- Ok.
359
00:47:54,927 --> 00:47:55,815
Now.
360
00:47:58,920 --> 00:48:03,802
Good girl, Ok. Conductor, get the dog.
361
00:48:09,475 --> 00:48:12,915
Jesus Christ, look out, the trees, reel in.
362
00:48:14,475 --> 00:48:15,688
I lost it.
363
00:48:59,261 --> 00:49:01,504
- Ok, get him up.
- I'm trying to.
364
00:49:03,128 --> 00:49:06,734
My God, the tunnel. Hurry, for God's sake.
365
00:49:08,834 --> 00:49:10,171
Ok, lift him up.
366
00:49:13,515 --> 00:49:14,712
Reel in, reel in.
367
00:49:19,752 --> 00:49:20,870
Jonathan.
368
00:49:44,626 --> 00:49:45,918
He's in a coma.
369
00:49:58,936 --> 00:50:02,835
Mackenzie, he's gone
into coma, I need some answers.
370
00:50:03,516 --> 00:50:05,386
Mortality rates, antiserum?
371
00:50:05,783 --> 00:50:08,627
- Dr Stradner.
- There is no antiserum doctor.
372
00:50:09,221 --> 00:50:12,598
The bacteria seems to spread by
aerogenic droplet transmission.
373
00:50:12,771 --> 00:50:16,297
I estimate it has
an infection rate of some 60%.
374
00:50:16,327 --> 00:50:21,599
The first symptoms are those of a
common cold, sinus irritation, a sore throat.
375
00:50:22,494 --> 00:50:25,818
- That's it? That's all you know?
- That's all doctor.
376
00:50:26,376 --> 00:50:27,874
I don't have to tell you
what we're up against.
377
00:50:28,096 --> 00:50:29,158
What you're up against?
378
00:50:29,986 --> 00:50:32,305
I may be the only
doctor for a thousand potential...
379
00:50:32,335 --> 00:50:34,640
plague victims if I
haven't already caught it myself.
380
00:50:34,670 --> 00:50:37,796
That's exactly why it's
important to contain the disease now...
381
00:50:38,275 --> 00:50:41,430
and why you'll all be heading
for an isolation facility in Poland.
382
00:50:41,646 --> 00:50:43,192
- Where you'll get the very best...
- And in the meantime...
383
00:50:43,222 --> 00:50:45,112
what do you intend I fight it with colonel?
384
00:50:45,731 --> 00:50:46,567
Aspirin?
385
00:50:47,788 --> 00:50:52,868
Now, I want medical
supplies, doctors, nurses, drugs.
386
00:50:52,898 --> 00:50:54,605
All right doctor, you'll get them.
387
00:50:55,100 --> 00:50:57,379
The entire train will be
completely sealed at Nuremberg...
388
00:50:57,480 --> 00:50:59,480
you'll get your medical team there.
389
00:51:01,474 --> 00:51:04,097
And after you've sealed
the train colonel, what then?
390
00:51:04,889 --> 00:51:06,977
Drop it in the ocean? Hope it doesn't leak?
391
00:51:08,333 --> 00:51:11,955
For God's sake doctor, let's
not panic, I'm sure you can handle it.
392
00:51:12,271 --> 00:51:15,963
- Don't patronize me MacKenzie.
- I'm not, Chamberlain, I'm not.
393
00:51:17,268 --> 00:51:20,217
I'm going to give the
passengers a sort of cover story...
394
00:51:20,821 --> 00:51:22,959
something designed hopefully to avoid panic.
395
00:51:23,108 --> 00:51:24,998
Well, you give them
whatever cover story you like...
396
00:51:25,186 --> 00:51:28,413
but make sure I get the medical
team and the medical supplies I need.
397
00:51:46,030 --> 00:51:47,554
Chamberlain sounds a bit panicky.
398
00:51:49,801 --> 00:51:52,325
- Could be trouble.
- He's all we got.
399
00:51:53,354 --> 00:51:56,868
If it's the disease that worries you
you couldn't have made a finer choice.
400
00:52:02,520 --> 00:52:05,391
- What's your name conductor?
- Max doctor.
401
00:52:06,271 --> 00:52:09,290
Max, as far as I know that man's
only contacts were in the First Class.
402
00:52:10,032 --> 00:52:12,636
I want you to station yourself at the
end of the dining car and make sure...
403
00:52:12,775 --> 00:52:14,101
nobody goes through either way.
404
00:52:15,091 --> 00:52:17,763
Perhaps we can prevent the disease
from spreading into Second Class.
405
00:52:17,882 --> 00:52:18,614
I'll do that.
406
00:52:48,165 --> 00:52:52,942
- Oh sure, here sweets.
- Thank you.
407
00:52:57,191 --> 00:53:01,774
Say, if your name is Haley why
you have a J on your handkerchief?
408
00:53:01,991 --> 00:53:05,890
Why, for Baby Jesus sweets, I
thought surely you'd know that.
409
00:53:09,730 --> 00:53:11,997
She's such a sweet girl.
410
00:53:25,388 --> 00:53:26,319
Yeah.
411
00:53:29,703 --> 00:53:33,504
Sir. What will we do with the dog sir?
412
00:53:34,246 --> 00:53:35,335
Bring it back.
413
00:53:39,294 --> 00:53:40,303
Bring it back.
414
00:53:47,677 --> 00:53:50,438
- All right major.
- Thank you.
415
00:53:50,774 --> 00:53:51,645
Bring it in.
416
00:54:27,769 --> 00:54:31,530
You can wash for a week, it'll not
make the slightest bit of difference.
417
00:54:31,867 --> 00:54:34,549
- What would you prescribe doctor?
- Stop breathing.
418
00:54:34,886 --> 00:54:40,825
- That's how the disease is transmitted.
- Christ, are we all going to die?
419
00:54:42,101 --> 00:54:45,782
60% she said, a
thousand people on the train...
420
00:54:47,020 --> 00:54:51,178
- So 600.
- How do you get into the 400?
421
00:54:51,989 --> 00:54:55,730
Natural immunity, fate, God, I don't know.
422
00:54:56,384 --> 00:54:59,185
- They don't know.
- Scared?
423
00:55:00,214 --> 00:55:02,292
Absolutely terrified.
424
00:55:23,522 --> 00:55:24,625
Ladies and gentlemen...
425
00:55:24,918 --> 00:55:28,274
ladies and gentlemen this is
the railway authority in Geneva.
426
00:55:28,908 --> 00:55:30,570
I'm afraid we've encountered a problem...
427
00:55:30,818 --> 00:55:33,510
is going to mean an
alternation in the train is schedule.
428
00:55:40,745 --> 00:55:44,674
The French railways have just
notified us of a bomb threat.
429
00:55:45,426 --> 00:55:51,206
A terrorist organization has placed
several bombs on main railway lines...
430
00:55:51,395 --> 00:55:54,730
railroad bridges and
stations throughout France.
431
00:55:55,417 --> 00:55:58,465
These claims are being
investigated at this very moment.
432
00:55:58,722 --> 00:56:03,800
However for greater safety of the passengers
we have decided to re-route your train.
433
00:56:04,275 --> 00:56:08,995
The regular stops at Basel and
Paris will now not be made.
434
00:56:09,678 --> 00:56:11,747
We're very sorry for this inconvenience.
435
00:56:12,657 --> 00:56:16,309
We hope you'll understand our
caution, which is entirely for your safety.
436
00:56:16,813 --> 00:56:19,831
There is, of course, no danger I repeat...
437
00:56:20,365 --> 00:56:23,374
no danger of anything
happening to the train itself.
438
00:56:24,156 --> 00:56:27,441
We'll keep you informed just as
soon as we have further news.
439
00:56:27,937 --> 00:56:28,531
Thank you.
440
00:56:29,688 --> 00:56:32,786
Mummy and daddy are
going to be very cross about this.
441
00:56:35,686 --> 00:56:36,814
Just imagine,
442
00:56:37,892 --> 00:56:41,495
the wife of one of the world's
greatest arms manufacturers...
443
00:56:41,525 --> 00:56:44,336
being blown to bits by an anarchist's bomb.
444
00:56:46,849 --> 00:56:48,284
Hugo would be furious.
445
00:56:49,274 --> 00:56:51,402
He'll swear was all
about just to irritate him.
446
00:56:52,441 --> 00:56:57,162
Don't look so cross baby,
you still my brave mountain climber.
447
00:56:57,192 --> 00:57:00,488
You don't mind if I have a little fun with
you in public now and then, do you?
448
00:57:00,884 --> 00:57:04,842
Don't worry sweetheart, if they blow up the
train you can die with a clear conscience.
449
00:57:11,938 --> 00:57:14,193
This always happens in Europe for crissake.
450
00:57:15,004 --> 00:57:19,478
I'm going to sue the bloody
company, I ain't coming back to Europe.
451
00:57:25,094 --> 00:57:27,275
Keep calm, nothing is going to happen.
452
00:57:27,584 --> 00:57:30,692
- Would you like a sandwich madame?
- No, thank you, I don't want.
453
00:57:34,333 --> 00:57:37,226
- Conductor, do you know who I am?
- I don't care who you are.
454
00:57:37,256 --> 00:57:38,695
Please let me off the train.
455
00:57:39,932 --> 00:57:41,526
- Hey, you speak English, don't you?
- Of course I do.
456
00:57:41,556 --> 00:57:43,226
Then look, I got to get
off this train in Paris
457
00:57:43,256 --> 00:57:45,221
I have some very urgent
business there, you understand?
458
00:57:45,251 --> 00:57:47,340
But what can I do sir?
You heard the announcement.
459
00:57:47,370 --> 00:57:49,458
- You think of something.
- That's impossible sir.
460
00:57:49,488 --> 00:57:51,731
Look, you cannot force anybody
to stay on this train.
461
00:57:51,761 --> 00:57:53,138
I suggest sir, that you go...
462
00:57:53,168 --> 00:57:54,685
- back to your compartment.
- Well, I suggest you go to hell.
463
00:57:54,715 --> 00:57:55,984
Now gentlemen...
464
00:57:56,192 --> 00:57:59,417
better one day late in Paris
than 20 years early in heaven.
465
00:57:59,695 --> 00:58:04,009
I think the Father has a point monsieur
and since we're not stopping in Paris...
466
00:58:04,039 --> 00:58:06,143
I've a beautiful Cartier watch.
467
00:58:17,833 --> 00:58:18,978
Naturally.
468
00:58:20,617 --> 00:58:21,947
Of course.
469
00:58:31,549 --> 00:58:35,817
Get me the MP Headquarters at Nuremberg.
470
00:58:37,008 --> 00:58:40,410
Let's see if we can seal the goddamn thing.
471
00:58:45,157 --> 00:58:46,828
You know what?
472
00:58:47,725 --> 00:58:52,132
I don't fly, I haven't
smoked a cigarette for over a year.
473
00:58:52,673 --> 00:58:55,147
I am watching my diet.
474
00:58:56,508 --> 00:58:59,956
- Point is, for what?
- I don't know.
475
00:59:01,117 --> 00:59:04,009
I'm sorry Jonathan, truly I am.
476
00:59:04,039 --> 00:59:07,194
- Sorry? For what?
- About the book.
477
00:59:08,880 --> 00:59:12,885
I was thinking, if anything should happen
to us that book would be your epitaph.
478
00:59:13,427 --> 00:59:14,586
And it's not quite true.
479
00:59:14,896 --> 00:59:18,360
And not quite false
either, like our relationship.
480
00:59:19,086 --> 00:59:23,262
Almost, not quite,
could've been, should've been.
481
00:59:26,957 --> 00:59:27,931
Hey...
482
00:59:28,287 --> 00:59:32,555
- How about a smoke, yeah?
- Oh God, I'd love it.
483
00:59:45,992 --> 00:59:48,436
Oh God, I've missed it.
484
00:59:50,029 --> 00:59:52,457
- And flying?
- That too.
485
00:59:53,507 --> 00:59:54,605
And?
486
00:59:55,471 --> 00:59:57,776
- And?
- And?
487
00:59:57,961 --> 00:59:59,507
That too.
488
01:00:02,662 --> 01:00:05,863
- You've a new ring.
- I's fake.
489
01:00:09,953 --> 01:00:11,592
But this is still real.
490
01:00:43,477 --> 01:00:48,456
This sample was taken from the dog.
Notice, it's reproducing much more rapidly.
491
01:00:48,966 --> 01:00:52,090
- It seems to have mutated.
- Meaning?
492
01:00:52,492 --> 01:00:55,600
I don't know yet.
493
01:01:11,853 --> 01:01:14,822
Amazing, you've been
winning for over an hour now.
494
01:01:15,518 --> 01:01:20,080
- I've been cheating for over an hour now.
- I know, but how do you do it?
495
01:01:20,482 --> 01:01:21,765
Skill.
496
01:01:22,678 --> 01:01:25,136
- Where are we going Max?
- Poland.
497
01:01:26,404 --> 01:01:27,657
Poland?
498
01:01:29,899 --> 01:01:33,147
- I can't go back to Poland.
- I know Hermann.
499
01:01:33,997 --> 01:01:37,414
It's going to be difficult on this
train for everybody from now on.
500
01:01:37,585 --> 01:01:43,647
A lot of people are going to get very sick.
You and I are old friends Herman...
501
01:01:44,513 --> 01:01:46,817
I'll be looking for you to help me out.
502
01:02:28,788 --> 01:02:32,035
This is no good, need help.
503
01:02:41,128 --> 01:02:44,360
You look tired, here, let me.
504
01:03:02,376 --> 01:03:06,319
Now, here's where we going, Ok?
505
01:03:09,326 --> 01:03:12,326
It's just the Conductor
with our planned route into Poland.
506
01:03:13,966 --> 01:03:17,631
He said that some people are
beginning to complain of chills and fever.
507
01:03:20,508 --> 01:03:23,755
- Here we go?
- Here we go.
508
01:03:42,868 --> 01:03:45,072
The dog is approaching coma.
509
01:03:52,410 --> 01:03:53,987
Everything set at Nuremberg?
510
01:03:54,435 --> 01:03:56,487
Just ironing out the
final details now Colonel.
511
01:03:56,517 --> 01:03:59,291
When you do, get me
Captain Scott, I want to talk to him.
512
01:04:00,914 --> 01:04:03,528
- Privately.
- Yes sir.
513
01:04:10,393 --> 01:04:11,306
I want one.
514
01:04:34,810 --> 01:04:38,089
- Hey, how you doing?
- I'm fine.
515
01:04:38,259 --> 01:04:39,079
Sure?
516
01:04:39,109 --> 01:04:43,145
Oh, she's much better at
this than I am More patience.
517
01:04:53,002 --> 01:04:55,640
Doctor, you have a patient.
518
01:04:56,621 --> 01:04:59,930
This is now a hospital car,
everybody else, please leave, please.
519
01:04:59,960 --> 01:05:01,941
- Say, what's happening?
- Nothing to worry about.
520
01:05:01,971 --> 01:05:05,636
A few people, nothing
serious, but we need this car.
521
01:05:06,317 --> 01:05:10,183
But we need the car,
please leave, thank you very much.
522
01:05:17,249 --> 01:05:21,099
- Excuse me, are you the doctor?
- Why?
523
01:05:21,780 --> 01:05:23,110
I think she's real sick.
524
01:05:27,116 --> 01:05:29,868
Kaplan, hold the baby for a second.
525
01:05:33,409 --> 01:05:35,373
- Feel chilly?
- Yes.
526
01:05:44,171 --> 01:05:47,588
Just follow me, follow me
down to the other compartment.
527
01:05:47,851 --> 01:05:50,202
- What is it?
- She'll be all right.
528
01:05:50,650 --> 01:05:51,686
Keep an eye on her.
529
01:05:58,212 --> 01:05:59,294
Don't look too good, eh?
530
01:05:59,758 --> 01:06:04,861
Ach, liebschon, even now
you make me wish I was fifty again.
531
01:06:23,913 --> 01:06:26,511
Please, I must feed my baby.
532
01:06:30,315 --> 01:06:32,096
- Get some food for the baby.
- Ok.
533
01:06:43,707 --> 01:06:47,155
Any passengers attempting to escape
from that train must be stopped.
534
01:06:48,206 --> 01:06:50,124
Shot and killed, if necessary.
535
01:06:54,129 --> 01:06:58,413
I repeat, shot and killed,
you read me Captain Scott?
536
01:06:59,433 --> 01:07:01,165
I read you Colonel MacKenzie.
537
01:07:15,995 --> 01:07:17,866
- Doctor.
- One moment.
538
01:07:18,058 --> 01:07:19,923
- You're not ill?
- You?
539
01:07:19,953 --> 01:07:20,727
No.
540
01:07:24,763 --> 01:07:26,466
Doctor, she's very sick.
541
01:07:29,712 --> 01:07:32,062
- Will you come with me please.
- You'll be all right.
542
01:07:35,263 --> 01:07:37,221
Well, what is it? What's it all about?
543
01:07:37,614 --> 01:07:41,255
Say, a slight case of
food poisoning, I think.
544
01:07:42,380 --> 01:07:44,994
Either you're a lousy doctor or a lousy liar.
545
01:08:54,918 --> 01:08:59,233
Attention, attention please.
546
01:08:59,883 --> 01:09:02,852
This announcement will be made in English...
547
01:09:03,007 --> 01:09:06,842
German, French and Italian.
548
01:09:07,523 --> 01:09:13,180
One time only,
so please pay careful attention.
549
01:09:13,585 --> 01:09:18,688
You have all been
exposed to a highly contagious...
550
01:09:18,966 --> 01:09:20,796
communicable disease.
551
01:09:21,213 --> 01:09:26,037
It is necessary that you be transferred
immediately to a quarantine site...
552
01:09:26,410 --> 01:09:29,225
health camp in Janov, Poland.
553
01:09:29,426 --> 01:09:33,508
Where you will be kept under
medical observation for a period...
554
01:09:33,538 --> 01:09:40,218
not to exceed 21 days, you will
arrive Janov Station by noon tomorrow.
555
01:09:40,405 --> 01:09:46,570
The night Messieurs, dames
she is stuck to the window.
556
01:09:46,821 --> 01:09:50,285
A medical team
is joined Dr Jon Chamberlain...
557
01:09:50,315 --> 01:09:53,470
who is in charge of medical
attention on the train.
558
01:09:54,506 --> 01:10:00,298
They all wear Red Cross insignia, they have
drugs and all necessary medical supplies.
559
01:10:00,299 --> 01:10:01,307
I'm Dr Chamberlain.
560
01:10:02,391 --> 01:10:05,136
All modern health care will be provided.
561
01:10:05,744 --> 01:10:10,424
Your names will be
collected, your families notified.
562
01:10:12,108 --> 01:10:16,342
The following life-
saving measures must be observed.
563
01:10:17,605 --> 01:10:18,620
One...
564
01:10:19,574 --> 01:10:24,340
Obey all orders of the
Security Police now boarding your train.
565
01:10:25,430 --> 01:10:26,427
Two...
566
01:10:26,743 --> 01:10:28,823
The train is being sealed.
567
01:10:29,219 --> 01:10:34,249
Anyone attempting to break the seal
by force will be stopped by force.
568
01:10:34,480 --> 01:10:35,748
I repeat...
569
01:10:36,518 --> 01:10:42,642
Anyone attempting to break
the seals will be stopped by force.
570
01:10:43,632 --> 01:10:45,240
Three...
571
01:10:45,905 --> 01:10:49,665
All matches, cigarettes,
lighters and electric appliances...
572
01:10:49,666 --> 01:10:51,666
of any kind will be collected.
573
01:10:52,586 --> 01:10:57,828
Four, remain in your
compartment, please cooperate.
574
01:10:58,267 --> 01:11:02,882
These precautions are
necessary for the safety of your lives.
575
01:11:03,918 --> 01:11:05,418
We wish you a safe journey.
576
01:11:10,335 --> 01:11:12,455
I don't feel any well.
577
01:11:12,485 --> 01:11:17,109
Father, Father, Father please, help me.
Don't just stand there.
578
01:11:17,449 --> 01:11:18,980
Come on.
579
01:11:20,434 --> 01:11:21,656
Try that window.
580
01:11:24,267 --> 01:11:27,609
Take your hands off me.
Can't you see she's pregnant?
581
01:11:28,259 --> 01:11:29,852
She needs fresh air.
582
01:11:30,533 --> 01:11:34,692
The Lord will take care of his children,
It's ok, it's ok, you'll be all right
583
01:12:29,123 --> 01:12:31,396
Jonathan, Jonathan...
584
01:12:38,495 --> 01:12:41,495
Jonathan, this woman
here she's got chest pains.
585
01:13:02,867 --> 01:13:05,134
Hey look, what's happening?
I'm allergic to penicillin.
586
01:13:05,164 --> 01:13:06,764
Ok, ok, just take it easy.
587
01:13:27,725 --> 01:13:31,985
Look Cheryl, look.
Look at those men in white.
588
01:13:56,110 --> 01:13:57,393
Tell the truth.
589
01:14:01,714 --> 01:14:04,234
Tell the Conductor that
we must lock this door.
590
01:14:52,403 --> 01:14:56,439
Halt, halt, halt.
591
01:15:09,770 --> 01:15:13,017
Get up and get back on the train,
we don't want to kill anybody.
592
01:15:34,326 --> 01:15:40,125
Oh baby, come on,
come on baby, come on baby, come on.
593
01:15:41,538 --> 01:15:46,287
Don't be an idiot, even lago is getting
medical attention, see the doctor.
594
01:15:46,317 --> 01:15:47,130
Why?
595
01:16:27,457 --> 01:16:28,913
No...
596
01:16:39,561 --> 01:16:40,309
What you doing?
597
01:16:43,798 --> 01:16:46,021
You mind? These are expensive cigars.
598
01:16:51,596 --> 01:16:53,015
You can't do that.
599
01:16:53,591 --> 01:16:56,499
Please, please, please...
600
01:16:56,873 --> 01:16:58,811
That's everything I have.
601
01:16:58,925 --> 01:17:00,987
Please, I'll do everything you want.
602
01:17:01,017 --> 01:17:04,144
Please, that's my
whole life, that's all I've saved.
603
01:17:04,708 --> 01:17:05,722
Leave him alone.
604
01:17:16,724 --> 01:17:18,967
That was very silly
of you, wasn't it Mr Kaplan?
605
01:17:20,499 --> 01:17:22,133
I think the bullet passed through.
606
01:17:24,267 --> 01:17:26,054
Gunshot wounds I can handle.
607
01:17:27,023 --> 01:17:28,119
Follow me, come on.
608
01:17:35,725 --> 01:17:38,214
Mr Kaplan, you'll get them back.
609
01:17:38,475 --> 01:17:40,072
Let's take care of the arm first.
610
01:17:40,184 --> 01:17:42,573
You don't have to aim that at me
You know, you can put it down.
611
01:17:42,603 --> 01:17:43,523
What do you think you're doing?
612
01:17:43,553 --> 01:17:46,234
- I'll get it, I'll get it, here.
- One way to stop smoking
613
01:17:58,432 --> 01:18:00,231
Cassandra Crossing.
614
01:18:00,598 --> 01:18:03,010
We're headed for an
isolation camp just outside there.
615
01:18:03,975 --> 01:18:05,457
So that's what they call it now.
616
01:18:06,933 --> 01:18:10,613
But that bridge couldn't exist there now.
617
01:18:13,071 --> 01:18:14,179
I can't go.
618
01:18:15,661 --> 01:18:17,815
Quite frankly,
it's not my first choice either.
619
01:18:18,327 --> 01:18:19,930
Ich kann nicht gehen...
620
01:18:21,342 --> 01:18:23,274
- Mr Kaplan...
- No...
621
01:18:23,780 --> 01:18:28,887
- Mr Kaplan...
- No, I'm not going. I can't.
622
01:18:30,903 --> 01:18:32,536
Mr Kaplan...
623
01:18:39,637 --> 01:18:41,864
Hold him there, will you?
624
01:18:49,517 --> 01:18:53,467
Ich kann nicht zuruck gehen, no.
625
01:18:54,210 --> 01:18:59,740
Please no, no, no please, no, no, no.
626
01:19:00,976 --> 01:19:03,426
I'm sorry, I really am.
627
01:19:04,007 --> 01:19:05,380
I can't go back.
628
01:19:05,800 --> 01:19:06,839
- Jennifer...
- Yes.
629
01:19:07,445 --> 01:19:09,969
- Roll up his sleeve.
- I can't go back.
630
01:19:11,899 --> 01:19:15,190
Ah, Ich kann nicht zuruck gehen.
631
01:19:16,341 --> 01:19:19,644
Meine Frau Meine Kinder
632
01:19:20,794 --> 01:19:25,038
Cassandra Crossing
633
01:19:25,681 --> 01:19:28,093
Cassandra Crossing.
634
01:19:32,695 --> 01:19:35,141
I can't go back.
635
01:19:40,639 --> 01:19:46,619
Can't, can't...
636
01:19:47,132 --> 01:19:49,398
go back.
637
01:22:06,946 --> 01:22:11,355
Notice this point on the graph Colonel,
the dog seems to be holding its own.
638
01:22:12,111 --> 01:22:14,104
- Interesting.
- Sir...
639
01:22:15,517 --> 01:22:18,635
The Polish Government,
they want us to review these figures.
640
01:22:18,933 --> 01:22:21,263
The stress tolerance at that bridge.
641
01:22:22,924 --> 01:22:24,737
We haven't heard back
from Chamberlain yet, have we?
642
01:22:24,767 --> 01:22:25,824
No sir.
643
01:22:26,186 --> 01:22:29,923
- Captain Scott?
- Yet sir
644
01:22:33,133 --> 01:22:35,157
I'll handle this doctor
645
01:22:59,894 --> 01:23:02,280
Cassandra Crossing.
646
01:23:03,488 --> 01:23:05,987
- That look...
- What?
647
01:23:06,324 --> 01:23:08,968
That look on poor Mr Kaplan's face.
648
01:23:10,530 --> 01:23:13,093
I must say I was quite
surprised the way you handled him.
649
01:23:13,484 --> 01:23:16,839
I never thought of you as
an old fashioned practical nurse.
650
01:23:18,154 --> 01:23:20,396
I never thought of you as a country doctor.
651
01:23:21,742 --> 01:23:22,884
Someone who cared.
652
01:23:25,236 --> 01:23:27,107
It's what doctors are for darling.
653
01:23:29,674 --> 01:23:31,306
Not the one I knew darling.
654
01:23:34,422 --> 01:23:37,066
- Where're you going?
- How far can I go?
655
01:23:37,267 --> 01:23:39,617
- I'll be back.
- Don't take too long.
656
01:23:40,870 --> 01:23:42,463
No, I won't.
657
01:23:50,968 --> 01:23:55,570
- Where are we Conductor? Poland?
- Not yet Miss Rispoli.
658
01:23:55,600 --> 01:23:57,339
But when we get there, I'll let you know.
659
01:23:58,175 --> 01:24:01,484
You've been over this Cassandra Crossing?
660
01:24:01,514 --> 01:24:06,136
Yes Many times but not since 1948
when they closed that part of the line down.
661
01:24:06,166 --> 01:24:08,935
- I'm surprised it's still standing.
- What you mean?
662
01:24:11,193 --> 01:24:15,591
The peculiar name comes from the
legendary Trojan princess Cassandra...
663
01:24:15,621 --> 01:24:17,265
whose predictions nobody believed.
664
01:24:17,475 --> 01:24:20,862
The people who lived around there were sure
the bridge would collapse many years ago.
665
01:24:20,892 --> 01:24:22,135
So they all moved out.
666
01:24:25,438 --> 01:24:29,237
I see I've upset you,
there's nothing to worry about.
667
01:24:29,267 --> 01:24:31,686
After all we've been through
it's not logical to assume that...
668
01:24:31,716 --> 01:24:34,717
my train is going to wind up
at the bottom of a gorge, is it?
669
01:24:39,665 --> 01:24:40,844
I know that sir but...
670
01:24:41,752 --> 01:24:44,391
Sir, if you'll allow me
to read these stress figures...
671
01:24:45,185 --> 01:24:47,255
you'll see there's cause for genuine concern.
672
01:24:51,153 --> 01:24:52,136
Naturally.
673
01:24:53,844 --> 01:24:55,483
I understand, yes sir.
674
01:24:58,174 --> 01:24:59,334
Of course.
675
01:25:03,555 --> 01:25:06,664
Doctor, doctor...
676
01:25:12,725 --> 01:25:13,901
Don't be fool.
677
01:25:14,257 --> 01:25:17,203
- Doctor, he won't admit that he's...
- I'll be fine, just leave me alone.
678
01:25:17,298 --> 01:25:19,966
Please, just leave me alone,
everyone. Please, leave me alone.
679
01:25:20,100 --> 01:25:22,960
A stubborn baby, just like on that mountain.
680
01:25:23,761 --> 01:25:25,673
For God's sake there may be something wrong.
681
01:25:25,939 --> 01:25:30,182
- He's a mountain climber?
- Yes, yes, that's how I met him.
682
01:25:31,726 --> 01:25:33,881
I was at the ski-lodge at Cortina.
683
01:25:34,117 --> 01:25:37,753
And he and a couple of other
characters decided climb this...
684
01:25:37,783 --> 01:25:41,054
sheer mountain
face about 10 thousand feet up.
685
01:25:41,268 --> 01:25:44,110
- He obviously made it.
- Yes and me.
686
01:25:51,837 --> 01:25:52,922
Roll up your sleeve.
687
01:25:56,793 --> 01:25:58,306
Roll up your sleeve please.
688
01:26:17,046 --> 01:26:20,506
I think we'll hold off
the medication for a while.
689
01:26:23,887 --> 01:26:25,320
Will he be all right doctor?
690
01:26:27,426 --> 01:26:30,513
Well, he climbed the mountain, didn't he?
691
01:26:32,375 --> 01:26:33,855
Let me know if he gets worse.
692
01:26:36,238 --> 01:26:38,930
There, see, that might be so...
693
01:27:04,096 --> 01:27:08,791
This Cassandra Crossing you've been over it?
694
01:27:10,399 --> 01:27:11,967
It is bad as they say?
695
01:27:13,131 --> 01:27:16,505
People once lived
underneath but they moved away.
696
01:27:17,090 --> 01:27:21,318
By the end of the war
only sheep walked under.
697
01:27:22,023 --> 01:27:23,640
It's all the same now.
698
01:27:25,236 --> 01:27:29,520
Don't you see?
Whatever happens here is God's will.
699
01:27:30,953 --> 01:27:33,257
He wants me to go back to Janov.
700
01:27:34,121 --> 01:27:38,885
To the camp, where my wife My babies...
701
01:27:40,913 --> 01:27:43,932
Rachel, Elaia, died.
702
01:27:44,372 --> 01:27:49,560
He must and I must stop fighting Him.
703
01:27:51,336 --> 01:27:52,987
I understand Mr Kaplan.
704
01:27:55,204 --> 01:27:58,616
I sympa, sympathize.
705
01:28:07,012 --> 01:28:09,700
- MacKenzie, Colonel MacKenzie.
- Go ahead doctor.
706
01:28:09,975 --> 01:28:13,002
- We're holding steady at 61 cases.
- Any fatalities?
707
01:28:13,426 --> 01:28:16,570
Two, one elderly and both
died from secondary causes.
708
01:28:16,600 --> 01:28:18,390
One respiratory and one coronary.
709
01:28:18,433 --> 01:28:21,650
But the good news is there are
no reported cases in Second Class.
710
01:28:21,680 --> 01:28:23,975
Therefore, I suggest we
stop the train for a moment...
711
01:28:24,005 --> 01:28:27,371
un-couple that section and
isolate them from the infected area.
712
01:28:28,157 --> 01:28:30,374
Doctor, I'm afraid that I can't do that.
713
01:28:32,183 --> 01:28:33,330
Why not?
714
01:28:34,258 --> 01:28:37,761
We can set up a
special quarantine for that section.
715
01:28:37,933 --> 01:28:41,459
Chamberlain, I'm not
stopping that train, it goes to Janov.
716
01:28:41,852 --> 01:28:45,201
- Colonel MacKenzie...
- Now you listen to me MacKenzie...
717
01:28:45,860 --> 01:28:49,020
- Stay out of this Dr Stradner.
- Colonel, the dog is recovering.
718
01:29:16,171 --> 01:29:18,340
Well, just ask him Jonathan, that's all
719
01:29:18,558 --> 01:29:21,713
I can't believe that a thousand people...
720
01:29:21,763 --> 01:29:25,820
be intentionally sent to their death
by International Health Organization?
721
01:29:25,850 --> 01:29:27,915
Defer of the first
purpose of the group, doesn't it?
722
01:29:27,945 --> 01:29:30,760
- Ask him.
- On a hunch?
723
01:29:31,058 --> 01:29:33,700
My last one didn't turn out too badly.
724
01:29:35,962 --> 01:29:38,289
- Dr Chamberlain.
- Yes?
725
01:29:38,745 --> 01:29:42,945
Sorry, we got cut off, you'll be arriving
in Janov in a little over four hours.
726
01:29:43,116 --> 01:29:46,480
Everything is been arranged, if you think
of anything else that you might need.
727
01:29:49,436 --> 01:29:54,703
- Yes, there's one thing.
- Yes?
728
01:29:56,431 --> 01:30:00,692
The Cassandra Crossing, it's unsafe.
729
01:30:02,170 --> 01:30:04,859
- What do you mean by that?
- I mean it's unsafe.
730
01:30:05,519 --> 01:30:09,883
It's a disused line
that was closed down in 1948.
731
01:30:11,258 --> 01:30:14,885
Now doctor, the
railroad authorities assures that...
732
01:30:14,915 --> 01:30:17,925
And the people around there
won't even live under it anymore.
733
01:30:18,155 --> 01:30:19,996
Oh, you've been there, have you?
734
01:30:20,769 --> 01:30:24,002
No, but the Conductor has
and one of my passengers.
735
01:30:24,032 --> 01:30:26,313
They're standing right
here beside me, would you...
736
01:30:26,880 --> 01:30:28,632
Now Dr Chamberlain, you listen to me.
737
01:30:29,977 --> 01:30:32,212
We've had that bridge
tested for stress for stress tolerance...
738
01:30:32,242 --> 01:30:33,809
by computer and personal inspection.
739
01:30:34,209 --> 01:30:35,696
I got the figures right here in front of me.
740
01:30:36,198 --> 01:30:39,000
The Polish Government has spent
more money in the last two years...
741
01:30:39,135 --> 01:30:43,134
rebuilding that bridge than it cost to
build the goddam thing in the first place.
742
01:30:43,834 --> 01:30:46,919
Why, there's no more risk to you
than, than flying a scheduled airline.
743
01:30:47,865 --> 01:30:50,956
That's the point, I don't fly.
744
01:30:53,036 --> 01:30:55,805
Colonel MacKenzie is a liar.
745
01:31:25,534 --> 01:31:28,464
Thanks for the thought
Father, but he's an atheist.
746
01:31:29,288 --> 01:31:30,357
So am I.
747
01:31:41,022 --> 01:31:42,342
This is insane.
748
01:31:43,701 --> 01:31:47,024
Hardly madam, we've been tracking
your Mr Navarro for quite some time.
749
01:31:47,771 --> 01:31:50,559
Yeah, but he's sick,
can't you see? He could be dying.
750
01:31:50,642 --> 01:31:51,672
Yeah and he may not.
751
01:31:52,012 --> 01:31:54,598
Since I'm evidently immune to this disease...
752
01:31:54,628 --> 01:31:56,916
he'll have to remain
my prisoner during quarantine.
753
01:31:56,918 --> 01:31:58,384
For God's sake, what's he done?
754
01:31:59,061 --> 01:32:01,450
The charge is trafficking in contraband.
755
01:32:01,636 --> 01:32:07,195
- To be more specific, narcotics.
- Oh my God, what have you done?
756
01:32:17,904 --> 01:32:21,247
You just keep your mouth shut and do exactly
as I say and everything will be alright.
757
01:32:24,707 --> 01:32:29,337
If you shoot me, there's a
guard every car, cut you to pieces.
758
01:32:30,129 --> 01:32:32,358
They'll have to go
through you first babe, let's go.
759
01:32:59,600 --> 01:33:01,635
Tell him I'm very sick,
got to see the doctor.
760
01:33:01,665 --> 01:33:04,558
Now, this man is very sick,
he must see the doctor.
761
01:33:04,588 --> 01:33:05,288
No.
762
01:33:05,318 --> 01:33:08,265
Look, tell him Madame
Hugo Dressler would like to see him.
763
01:33:09,751 --> 01:33:10,884
Don't move.
764
01:33:13,713 --> 01:33:15,679
Now open the door very slowly.
765
01:33:20,498 --> 01:33:21,451
Nobody move.
766
01:33:25,488 --> 01:33:27,308
All right, who's in charge here?
767
01:33:28,533 --> 01:33:31,282
- I am.
- All right, tell them to drop the guns.
768
01:33:41,831 --> 01:33:45,335
- Tell them or I'll blow her head off.
- Ok, drop them.
769
01:33:47,539 --> 01:33:48,630
You too.
770
01:33:52,725 --> 01:33:55,031
I applaud your decision sir.
771
01:33:55,975 --> 01:33:58,695
Although I seriously
doubt that he has guts for it.
772
01:33:58,725 --> 01:34:01,928
You keep your mouth shut.
All right, kick that one over here.
773
01:34:05,011 --> 01:34:06,237
You move over there.
774
01:34:12,006 --> 01:34:12,714
All right.
775
01:34:14,434 --> 01:34:18,737
- I want this train stopped, now.
- My orders come from Colonel MacKenzie.
776
01:34:18,916 --> 01:34:20,166
Now, listen to me fella.
777
01:34:20,847 --> 01:34:23,641
I don't give a damn about
your orders, I'm giving the orders now.
778
01:34:24,451 --> 01:34:26,209
I said I want this train stopped.
779
01:34:26,568 --> 01:34:29,292
And I want a helicopter brought here
immediately, she's going with me.
780
01:34:29,663 --> 01:34:32,053
And any funny stuff out of you
and she's dead, is that clear?
781
01:34:32,083 --> 01:34:34,467
I'm not authorized to stop this train.
782
01:34:37,699 --> 01:34:39,051
Now you're authorized.
783
01:34:40,669 --> 01:34:43,468
There are 43 armed guards on this train.
784
01:34:47,578 --> 01:34:48,445
Ok.
785
01:34:53,142 --> 01:34:54,611
Then, I'll start with you.
786
01:34:55,433 --> 01:34:57,526
Then, I'll go through every
damn one of them if I have to...
787
01:34:57,556 --> 01:34:59,720
till I find the one who'll
give the order to stop the train.
788
01:35:04,264 --> 01:35:06,445
Go ahead Robby, go ahead.
789
01:35:07,798 --> 01:35:11,252
Well Robby, do it.
790
01:35:12,773 --> 01:35:15,060
Start with him, then him,
then him. Don't forget him.
791
01:35:16,688 --> 01:35:19,425
And then, you've got 40 more.
792
01:35:20,400 --> 01:35:24,307
Go on, come on Robby.
793
01:35:25,867 --> 01:35:27,191
I know you can do it well.
794
01:35:29,843 --> 01:35:30,938
What do you need Robby?
795
01:35:33,824 --> 01:35:34,706
What you need?
796
01:35:36,582 --> 01:35:37,840
Another shot of heroin?
797
01:35:39,295 --> 01:35:41,932
Heroin, how common darling.
798
01:35:42,653 --> 01:35:43,226
Common?
799
01:35:44,814 --> 01:35:45,970
And without courage.
800
01:35:47,998 --> 01:35:48,784
Going to shoot me?
801
01:35:49,565 --> 01:35:52,119
Go on, go on Rob.
802
01:35:54,056 --> 01:35:54,857
Do it.
803
01:35:55,882 --> 01:35:57,023
Go on, do it.
804
01:35:58,402 --> 01:35:59,924
I know you can do it, do it.
805
01:36:01,415 --> 01:36:03,934
- Do it, go on and do it.
- Get back.
806
01:36:03,964 --> 01:36:06,361
Do it, do it.
807
01:36:17,417 --> 01:36:18,457
Back.
808
01:36:21,853 --> 01:36:25,820
You know that my Hugo makes these,
he'll be delighted that you're using them.
809
01:36:25,850 --> 01:36:27,475
I want this man confined up in front.
810
01:36:27,683 --> 01:36:30,359
- Oh, no, he's going with me.
- Now, wait...
811
01:36:32,600 --> 01:36:34,306
I mean, where do he go to?
812
01:36:36,154 --> 01:36:37,603
- Ok, take him.
- Come on baby.
813
01:36:39,782 --> 01:36:40,996
Guess what Doc?
814
01:36:42,048 --> 01:36:43,138
She's hungry.
815
01:36:51,582 --> 01:36:56,064
There's no doubt about it Colonel, the
dog's vital signs are steadily improving.
816
01:36:57,191 --> 01:37:01,512
Call Doctor Chamberlain, tell him.
That information might be useful to him.
817
01:37:02,837 --> 01:37:03,605
Tell him what?
818
01:37:03,964 --> 01:37:06,433
That a Basset hound appears
to be temporarily recovering?
819
01:37:07,245 --> 01:37:09,589
I'm not raising any false
hopes on that train doctor.
820
01:37:09,944 --> 01:37:13,884
Or worse, giving your colleague
any ideas about stopping before Janov.
821
01:37:15,181 --> 01:37:17,641
Why does stopping the
train bother you so much?
822
01:37:27,116 --> 01:37:28,800
Thank you, it's a miracle.
823
01:37:29,777 --> 01:37:34,990
We could do with a few more, here we go, yes.
824
01:37:41,491 --> 01:37:44,278
- How you feeling?
- I feeling fine Much better.
825
01:37:44,500 --> 01:37:47,385
- Throat still sore?
- A bit, but it's ok I think.
826
01:37:53,452 --> 01:37:58,219
- Here we are, now tell me, how are you?
- I'm well, thank you.
827
01:37:58,249 --> 01:38:02,354
You are? Now, let's see this lot.
828
01:38:02,923 --> 01:38:06,588
It's just my rotten luck and
I could've used a priest too.
829
01:38:07,256 --> 01:38:12,630
- For what dear, a death bed confession?
- No My wedding.
830
01:38:16,096 --> 01:38:21,557
I believe this belongs to you Padre,
my friend has no further use for it.
831
01:38:29,159 --> 01:38:31,570
It's no go Colonel, the
radio is still out at their end.
832
01:38:31,600 --> 01:38:37,281
- What the hell goes on with Scott?
- The oxygen, the oxygen.
833
01:38:37,889 --> 01:38:39,795
It's the only possible answer.
834
01:38:40,043 --> 01:38:44,632
The bacteria, they are in effect
being killed by the enriched oxygen.
835
01:38:45,702 --> 01:38:50,308
They reproduce at an increasing rate as their
virulence subsides at a corresponding rate.
836
01:38:50,767 --> 01:38:53,765
They literally burn themselves out.
837
01:38:54,925 --> 01:38:58,924
The dog was in oxygen,
the train is highly oxygenated.
838
01:38:59,445 --> 01:39:01,885
That's why only two people have died so far.
839
01:39:03,183 --> 01:39:07,426
Yes, but the man in the
hospital, he was given oxygen.
840
01:39:08,049 --> 01:39:11,937
But he absorbed the disease directly into
the bloodstream through an open wound.
841
01:39:13,101 --> 01:39:16,828
Don't you see? The people
on that train will also recover.
842
01:39:17,039 --> 01:39:18,881
You must tell Doctor Chamberlain.
843
01:39:28,517 --> 01:39:31,909
Doctor Chamberlain, doctor
Chamberlain, this is Doctor Stradner...
844
01:39:32,317 --> 01:39:35,487
Come in, Doctor Chamberlain, hello, hello.
845
01:39:53,447 --> 01:39:54,884
Now Captain Scott...
846
01:39:55,270 --> 01:39:59,523
if you'd heard MacKenzie you'd know
there was some concern about that bridge.
847
01:40:00,126 --> 01:40:02,022
Doctor, you're to be
commended for an excellent job...
848
01:40:02,023 --> 01:40:03,823
you're tired, go get some rest.
849
01:40:04,642 --> 01:40:07,903
- How about that radio?
- Look goddammit, people are recovering.
850
01:40:08,152 --> 01:40:10,518
I don't know why but I do
know there's every possibility...
851
01:40:10,519 --> 01:40:12,081
we don't have to cross that bridge.
852
01:40:12,482 --> 01:40:16,134
Now I'm asking you to stop the
train for a couple of hours, one hour.
853
01:40:16,164 --> 01:40:17,468
Let me do a proper examination.
854
01:40:17,842 --> 01:40:20,979
I'm telling you exactly what
I told Mr Navarro, I've no authority.
855
01:40:21,009 --> 01:40:22,979
You're not MacKenzie's robot.
856
01:40:23,622 --> 01:40:27,542
A thousand lives are at stake
here, including you and your men.
857
01:40:28,453 --> 01:40:33,352
Now pick up that phone,
tell the driver to stop this train.
858
01:40:34,683 --> 01:40:37,243
I'm not letting you out of this compartment.
859
01:40:51,236 --> 01:40:54,740
You're not doing very well,
is not up to him, right?
860
01:40:57,709 --> 01:41:01,163
From now on, it's up to us.
861
01:41:19,284 --> 01:41:23,975
- There must be a way to stop that train.
- It'll stop, when it reaches Janov.
862
01:41:25,588 --> 01:41:28,765
Guess what, I've finished.
863
01:41:33,060 --> 01:41:34,218
Don't you like a drink?
864
01:41:35,861 --> 01:41:36,692
Yes?
865
01:41:39,453 --> 01:41:42,472
We're having a meeting in my compartment,
perhaps you would like to join us.
866
01:41:42,848 --> 01:41:46,049
What sort of meeting doctor?
Some sort of group therapy?
867
01:41:46,267 --> 01:41:48,341
We're taking
over the train before it's too late.
868
01:41:49,401 --> 01:41:50,687
I don't want you to go Robby.
869
01:41:55,467 --> 01:41:58,703
No, no Robbie,
you don't have to go, not for me.
870
01:42:00,485 --> 01:42:01,762
It's not for you.
871
01:42:04,513 --> 01:42:05,839
You still don't get it, do you?
872
01:42:07,760 --> 01:42:11,016
Traveling back and forth across Europe
being able to pass through customs...
873
01:42:11,046 --> 01:42:12,768
without question because I was with you.
874
01:42:13,470 --> 01:42:17,300
And all the rest of it babe,
nothing was ever for you.
875
01:42:18,448 --> 01:42:19,497
Nothing.
876
01:42:29,215 --> 01:42:30,334
Officer?
877
01:42:31,383 --> 01:42:32,382
Inspector.
878
01:42:32,541 --> 01:42:35,421
Whatever you are I need
your help for a slight diversion.
879
01:42:35,451 --> 01:42:38,301
- Of course.
- And that gun will come in very handy.
880
01:42:40,340 --> 01:42:41,551
Do something.
881
01:42:42,300 --> 01:42:45,070
Send a plane to warn
them, put flares on the track.
882
01:42:45,220 --> 01:42:48,614
- Give them a signal, anything.
- It does no good getting hysterical doctor.
883
01:42:49,623 --> 01:42:51,257
Besides, it's a good chance they'll make it.
884
01:42:52,800 --> 01:42:54,343
What so suddenly makes you an expert?
885
01:42:54,739 --> 01:42:57,260
When even that goddam computer isn't sure?
886
01:43:01,034 --> 01:43:02,757
For the love of God woman...
887
01:43:03,642 --> 01:43:06,843
you think I'd
purposely murder a thousand people?
888
01:43:07,605 --> 01:43:08,338
No.
889
01:43:12,505 --> 01:43:16,978
No, but I think you'd
simply let them be killed.
890
01:43:20,195 --> 01:43:21,749
That's almost worse.
891
01:43:24,222 --> 01:43:26,964
- What can I do for you Inspector?
- Stop this train.
892
01:43:27,746 --> 01:43:30,923
Now, you have no legal authority
to impose martial law on these people.
893
01:43:31,328 --> 01:43:32,932
As a matter of fact Captain...
894
01:43:33,328 --> 01:43:35,173
there's only one
International Law Enforcement Officer...
895
01:43:35,174 --> 01:43:36,769
on this train and and that's me.
896
01:43:36,970 --> 01:43:40,375
And I am giving you a
direct order, stop this train now.
897
01:44:03,218 --> 01:44:04,048
Don't.
898
01:44:08,721 --> 01:44:11,680
Go back inside, go back inside.
899
01:44:21,409 --> 01:44:22,636
How the hell do you use one of these things?
900
01:44:22,854 --> 01:44:25,061
Each clip has 20
rounds, this is your automatic.
901
01:44:30,308 --> 01:44:32,570
But you promised
there'd be a minimum of violence.
902
01:44:32,600 --> 01:44:35,070
We got to have something to fight
back with in case they start shooting at us.
903
01:44:35,100 --> 01:44:35,829
Here.
904
01:44:35,975 --> 01:44:38,986
I'd better check on Tom in the dining car,
we don't want them running up our backs.
905
01:44:39,243 --> 01:44:41,388
Jennifer, go with him.
For crissake, keep down.
906
01:44:41,683 --> 01:44:43,004
- Miss...
- Yes?
907
01:44:43,410 --> 01:44:46,528
Take Nicole with you, tell her
I said it'll be safer back there.
908
01:44:47,230 --> 01:44:49,329
Mr Kaplan, we'll be in the next car.
909
01:44:50,309 --> 01:44:52,635
You'll find me in the dining car.
910
01:44:53,437 --> 01:44:56,350
In my opinion, you won't be able
to make it through to the Engineer.
911
01:44:56,534 --> 01:44:59,394
I don't want to make it through,
that's why I got the mountain climber.
912
01:45:04,165 --> 01:45:07,836
Maybe what we're
doing is God's will, who knows?
913
01:45:07,866 --> 01:45:09,419
Get everybody back into Second Class.
914
01:45:09,865 --> 01:45:11,022
Come on, everybody out.
915
01:45:16,654 --> 01:45:18,979
Sir, we're evacuating this car.
916
01:45:34,250 --> 01:45:37,793
- That's it, Ok?
- Ok?
917
01:45:43,068 --> 01:45:45,091
Give me a strut.
918
01:46:22,864 --> 01:46:25,142
Somebody, get the gun.
919
01:46:47,490 --> 01:46:48,272
Get down.
920
01:46:55,003 --> 01:46:58,135
- How are we doing?
- He must be halfway down by now.
921
01:47:08,600 --> 01:47:10,695
- What the hell are you doing here?
- It's no good, I can't make it.
922
01:47:10,725 --> 01:47:12,669
- What you mean, you can't make it?
- They're all over the top.
923
01:47:12,907 --> 01:47:13,628
What?
924
01:47:14,475 --> 01:47:16,311
If you don't believe me,
go up and have a look for yourself.
925
01:47:16,341 --> 01:47:19,107
Katerina, Katerina...
926
01:47:21,697 --> 01:47:25,176
Katerina, where are you?
927
01:47:27,303 --> 01:47:29,797
Let's get out of here, quick.
928
01:47:42,130 --> 01:47:45,861
Halley, come up here.
Tom, you cover us from that end.
929
01:47:46,344 --> 01:47:48,064
Haley, cover us there.
930
01:47:48,094 --> 01:47:51,306
Why don't you surrender doctor?
We're in a hopeless position.
931
01:47:51,350 --> 01:47:54,056
What you mean hopeless? We can keep
them from eating. Will you stop.
932
01:47:54,347 --> 01:47:55,283
Stop.
933
01:47:55,313 --> 01:47:57,989
Max, there's maybe one other way.
934
01:47:58,019 --> 01:48:01,054
Is it possible to disconnect
this part of the train from the rest?
935
01:48:01,225 --> 01:48:03,465
Each car has its own control box doctor.
936
01:48:03,857 --> 01:48:09,366
But the electronic coupling is serviced from
underneath, right there, under the kitchen.
937
01:48:12,594 --> 01:48:15,213
- How the hell do we cut through here?
- For what?
938
01:48:15,686 --> 01:48:18,218
I'm going to try disconnect
this part of the train from the rest.
939
01:48:18,896 --> 01:48:20,266
There must be something down here.
940
01:48:20,475 --> 01:48:22,947
Jonathan, Jonathan,
what about the other people?
941
01:48:22,977 --> 01:48:25,225
I'm thinking about the other people,
I'm thinking about these people.
942
01:48:25,790 --> 01:48:28,596
- We have no choice.
- They're all going to die, the children.
943
01:48:29,272 --> 01:48:31,117
- The girl over there, what's her name?
- Jennifer, stop it.
944
01:48:31,147 --> 01:48:32,023
- Katerina...
- Stop it.
945
01:48:32,053 --> 01:48:33,307
- But how can I?
- Stop it.
946
01:48:33,860 --> 01:48:35,703
That's part of the
train is going to be lighter.
947
01:48:36,293 --> 01:48:39,200
They'll get a better chance of
crossing the bridge, do you understand?
948
01:48:41,093 --> 01:48:43,171
- That, how does that work?
- Gas.
949
01:48:43,373 --> 01:48:44,505
- Gas?
- Propane.
950
01:48:44,558 --> 01:48:46,401
- Gas from where?
- Propane, here.
951
01:48:49,841 --> 01:48:51,335
I'll be back babe.
952
01:48:51,598 --> 01:48:53,794
- No.
- I'll be right back, sit down.
953
01:48:55,139 --> 01:48:57,799
There's the valve, remember that valve.
954
01:48:58,470 --> 01:49:00,955
Propane is heavy, it sinks. At the slightest
spark the whole thing will blow up.
955
01:49:00,985 --> 01:49:01,721
You understand?
956
01:49:01,990 --> 01:49:04,352
Just so it doesn't blow
the entire train off the tracks.
957
01:49:04,453 --> 01:49:09,034
Now, get any paper, boxes, wood
anything, a ball of twine to use as a fuse.
958
01:49:09,575 --> 01:49:12,011
And most important,
matches or anything that lights.
959
01:49:12,012 --> 01:49:13,716
- Ok, go on.
- Wait a minute, listen to me please.
960
01:49:14,326 --> 01:49:17,339
Look, I might be able to reach the Engineer.
961
01:49:17,608 --> 01:49:20,338
And stop the train by
crawling along at the side of the car...
962
01:49:20,339 --> 01:49:21,939
and these still shutters here.
963
01:49:22,094 --> 01:49:23,804
- It's impossible.
- Maybe not.
964
01:49:23,933 --> 01:49:26,591
Hey now, wait a minute, I've been
tracking this man for two months.
965
01:49:26,736 --> 01:49:30,011
He goes crawling around outside of this
train, he'll jump off and let us all die.
966
01:49:31,258 --> 01:49:33,235
- At this speed?
- What's his alternative?
967
01:49:33,551 --> 01:49:35,140
The lives of hundreds of people.
968
01:49:36,072 --> 01:49:38,834
Now Navarro, are you sure you can make it?
969
01:49:39,209 --> 01:49:40,153
I'd like to try.
970
01:49:40,691 --> 01:49:44,732
Navarro, I see you touch the ground
for any reason, I don't care why...
971
01:49:45,397 --> 01:49:47,778
I'm going to close your case
right then and there, you understand?
972
01:49:48,100 --> 01:49:49,130
I understand.
973
01:49:50,812 --> 01:49:53,270
Max, give me a hand I got to
find a pair of tennis shoes, quick.
974
01:49:53,549 --> 01:49:55,775
Tom, let me have those shoes.
975
01:50:04,725 --> 01:50:07,931
Hey, don't worry babe, you know me. I didn't
think this a cinch I wouldn't waste my time.
976
01:50:07,961 --> 01:50:10,297
- Ciao.
- Katerina...
977
01:50:25,281 --> 01:50:28,720
For your information Colonel,
the dog has completely recovered.
978
01:50:28,945 --> 01:50:31,713
Fine, why don't you go take him for a walk.
979
01:50:50,657 --> 01:50:54,941
There four men dead already, you
have no hope of stopping this train.
980
01:50:54,971 --> 01:50:57,353
- Ready?
- Yeah.
981
01:50:57,383 --> 01:50:59,286
Dr Chamberlain...
982
01:50:59,982 --> 01:51:01,250
Ok, go.
983
01:51:07,714 --> 01:51:08,658
Mr Kaplan...
984
01:51:10,823 --> 01:51:11,859
Ok, go.
985
01:51:18,956 --> 01:51:19,884
Go back.
986
01:51:23,765 --> 01:51:24,647
Go.
987
01:51:35,046 --> 01:51:35,773
Good luck.
988
01:54:19,579 --> 01:54:21,110
- Jennifer.
- Yes?
989
01:54:21,280 --> 01:54:23,599
Navarro, he didn't make it.
990
01:54:24,636 --> 01:54:26,105
So, quick hurry on.
991
01:54:50,693 --> 01:54:52,750
- Here.
- Good girl.
992
01:54:53,043 --> 01:54:57,930
Now, turn on the gas valve and make sure
everybody is gone back to the Second Class.
993
01:54:58,115 --> 01:55:00,822
- I don't care how you do it.
- You don't intend to stay here, do you?
994
01:55:00,852 --> 01:55:02,770
Oh, get the hell out of here, will you?
995
01:55:22,455 --> 01:55:26,011
- Get out of here, let's get out of here.
- We're free,
996
01:55:26,041 --> 01:55:29,259
- You don't understand Katerina is out there.
- So is my husband.
997
01:55:29,847 --> 01:55:30,868
Wait.
998
01:55:32,338 --> 01:55:33,467
Now.
999
01:55:39,946 --> 01:55:43,101
Tom, Tom, he's hurt.
1000
01:56:13,487 --> 01:56:17,346
Dr Chamberlain, come out doctor.
1001
01:56:18,436 --> 01:56:20,346
Come out quick, come out.
1002
01:56:24,197 --> 01:56:25,898
You leave me no choice.
1003
01:56:41,330 --> 01:56:45,475
Haley, have you
got a match? I can't light the fuse.
1004
01:56:46,341 --> 01:56:47,671
I need a match.
1005
01:57:03,933 --> 01:57:04,798
Mr Kaplan.
1006
01:57:07,369 --> 01:57:11,545
Mr Kaplan Mr Kaplan
Go back to the Second Class.
1007
01:57:12,581 --> 01:57:13,663
Go quickly.
1008
01:57:17,683 --> 01:57:20,823
- Nanny, nanny...
- Sweets.
1009
01:57:28,106 --> 01:57:32,173
Come on Sweets, come on. Run to me Sweets.
1010
01:58:02,142 --> 01:58:05,451
- Jonathan.
- Nanny...
1011
01:58:23,713 --> 01:58:24,780
Jonathan.
1012
01:59:36,315 --> 01:59:41,202
Jonathan, Jonathan...
1013
02:01:20,217 --> 02:01:22,366
- Major Stack?
- Yes sir.
1014
02:01:24,934 --> 02:01:26,511
See this goes out right away.
1015
02:01:27,779 --> 02:01:32,078
Congratulations Colonel,
they're finally in quarantine.
1016
02:01:35,032 --> 02:01:38,445
There may be survivors, you know,
the disease could've been spread.
1017
02:01:38,883 --> 02:01:39,919
Maybe.
1018
02:01:40,692 --> 02:01:43,515
But not if your theory about
the oxygen recovery is correct.
1019
02:01:44,357 --> 02:01:48,270
That same oxygen would've caused
a tremendous explosion in all the cars.
1020
02:01:49,707 --> 02:01:50,573
I see.
1021
02:01:52,336 --> 02:01:57,408
Well, as you said,
you had every option wired.
1022
02:01:58,954 --> 02:01:59,991
Goodbye Colonel.
1023
02:02:02,573 --> 02:02:03,887
Dr Stradner...
1024
02:02:05,031 --> 02:02:07,135
I know you must've
seen me as some sort of a monster.
1025
02:02:07,165 --> 02:02:09,021
Don't flatter yourself Colonel.
1026
02:02:10,150 --> 02:02:13,443
You're only an obedient
link in the chain of command.
1027
02:02:14,480 --> 02:02:17,557
I realize it's no longer
fashionable be a military man.
1028
02:02:19,428 --> 02:02:22,778
- But it's my job and I do it well.
- I'll grant you that.
1029
02:02:23,000 --> 02:02:28,011
My job was to contain this disease, not
just the bacteria but the very idea of it.
1030
02:02:28,846 --> 02:02:31,058
If you undo what I've done
when I walk out of here...
1031
02:02:32,558 --> 02:02:35,712
then those people really will have
sacrificed their lives for nothing.
1032
02:02:39,346 --> 02:02:42,871
I understand Colonel, completely.
1033
02:02:44,449 --> 02:02:48,392
Remember, you're a
doctor and a damn good one.
1034
02:02:49,860 --> 02:02:53,293
Stay a doctor please, for your own sake.
1035
02:03:45,743 --> 02:03:47,596
- Stop pushing.
- I must pass through.
1036
02:03:49,110 --> 02:03:50,690
Please, let me pass through.
1037
02:03:56,876 --> 02:03:59,733
- Don't let go.
- Just hold on to me.
1038
02:04:02,267 --> 02:04:04,811
It's all right baby, come on.
1039
02:04:19,670 --> 02:04:22,026
Come on, come on, quickly, come on.
1040
02:04:22,938 --> 02:04:24,616
- Max, have you seen Jennifer?
- No.
1041
02:04:25,617 --> 02:04:29,820
Come quick, come on, come on, quick, come on.
1042
02:04:33,017 --> 02:04:34,907
Come on, come on.
1043
02:05:25,620 --> 02:05:26,748
MacKenzie here.
1044
02:05:27,971 --> 02:05:32,285
Sir, there's been an accident
a tragic accident, no survivors.
1045
02:05:34,343 --> 02:05:36,345
On that you have my personal assurance.
1046
02:05:38,364 --> 02:05:39,349
What?
1047
02:05:42,183 --> 02:05:43,204
Thank you sir.
1048
02:06:13,126 --> 02:06:15,879
By the way Colonel,
how well do you know Geneva?
1049
02:06:19,343 --> 02:06:23,549
There's a terrific little place
around the corner, quiet, private.
1050
02:06:24,632 --> 02:06:26,441
How about I buy you a drink?
1051
02:06:40,700 --> 02:06:41,828
Stack sir.
1052
02:06:42,633 --> 02:06:44,921
He just left, the woman too.
1053
02:06:46,221 --> 02:06:48,107
No sir, they're both under surveillance.
87165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.