All language subtitles for 1959-1960 The 3 Worlds Of Gulliver 大小人國歷險記.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,502 --> 00:02:07,962 [woman] Morning, Miss Elizabeth. 2 00:02:08,045 --> 00:02:10,673 [chattering] 3 00:02:22,476 --> 00:02:25,354 Captain Pritchard! Captain! 4 00:02:29,483 --> 00:02:31,110 Good morning, Miss Whitley. 5 00:02:31,193 --> 00:02:34,613 Sober up, you drunken hunks, and get aboard! 6 00:02:36,407 --> 00:02:37,533 Beautiful morning, isn't it? 7 00:02:37,616 --> 00:02:40,119 I told you to stay away from my fiancé. 8 00:02:40,202 --> 00:02:43,455 But he's wasting his life here in Wapping, and I need a good ship's surgeon. 9 00:02:43,539 --> 00:02:45,249 Stop filling his head with childish schemes 10 00:02:45,332 --> 00:02:47,251 about sailing away to make a fortune. 11 00:02:47,334 --> 00:02:49,461 Now, don't flap your sails. 12 00:02:49,545 --> 00:02:52,047 A man of Dr. Gulliver's knowledge could become rich 13 00:02:52,131 --> 00:02:55,301 bringing back dyes and rare chemicals to be sold in London. 14 00:02:55,384 --> 00:02:57,344 Or be boiled in a pot by savages. 15 00:02:57,428 --> 00:03:01,432 [chuckling] There are no cannibals in the East Indies, ma'am, 16 00:03:01,515 --> 00:03:03,434 and I'll take good care of him. 17 00:03:03,517 --> 00:03:06,770 He's going to stay here and take good care of me! 18 00:03:11,358 --> 00:03:13,319 [knocking] 19 00:03:14,570 --> 00:03:16,780 - Oh, good morning, Dr. Gulliver. - Good morning. 20 00:03:16,864 --> 00:03:18,991 There's a bit of a haggle going on outside. 21 00:03:19,074 --> 00:03:21,327 Well, how are your insides this morning, Mrs. Drewsbury? 22 00:03:21,410 --> 00:03:24,413 Oh, well, thanks to you, my liver's gurgling with health. 23 00:03:24,496 --> 00:03:27,666 That's why I've come to pay. Here. Now then. 24 00:03:30,336 --> 00:03:33,255 Oh, I'm sorry it's not cash money, Doctor, but- 25 00:03:34,215 --> 00:03:36,175 [clucking] 26 00:03:37,760 --> 00:03:40,638 - You promised to meet me! - Close the door or my fee will escape! 27 00:03:40,721 --> 00:03:42,848 - Whoo! - [clucking continues] 28 00:03:44,391 --> 00:03:47,769 - [rattling, crashing] - Well, lovely afternoon to you both. 29 00:03:47,853 --> 00:03:50,105 [Gulliver] No, no, no! drive him toward the corner! 30 00:03:52,191 --> 00:03:56,278 - Mr. Grinch is waiting at the cottage. -[clucking, squawking] 31 00:04:00,616 --> 00:04:05,454 No wonder I love you. You're always sweeping me off my feet. 32 00:04:05,537 --> 00:04:09,124 - A fine life chasing chickens. - I'll chase them for you. 33 00:04:09,208 --> 00:04:14,630 You take care of the sick. I'll take care of the doctor. 34 00:04:14,713 --> 00:04:16,090 My fees for the week. 35 00:04:16,173 --> 00:04:19,134 I'd do better to close my practice and open a vegetable stall. 36 00:04:19,218 --> 00:04:21,553 Not today. 37 00:04:21,637 --> 00:04:26,141 We're going to see old Grinch about that cottage. 38 00:04:26,225 --> 00:04:27,601 You promised! 39 00:04:27,685 --> 00:04:30,980 Well, for a man of no promise, I make a lot of promises. 40 00:04:33,816 --> 00:04:36,235 If we get two shillings for this lovely chicken, 41 00:04:36,318 --> 00:04:39,822 we'll have ten pounds even to give Mr. Grinch. 42 00:04:39,905 --> 00:04:42,408 - Mr. Grinch. - There. 43 00:04:53,335 --> 00:04:56,380 I haven't forgotten, Doctor. I'll pay you back as soon as I come back from the war. 44 00:04:56,463 --> 00:05:00,426 - But the war with Spain is over. - I'm off to the war against France. 45 00:05:00,509 --> 00:05:03,387 Come back alive, Henry, and you don't owe me a thing. 46 00:05:20,779 --> 00:05:23,699 Now, please don't judge it from the outside. 47 00:05:23,782 --> 00:05:28,329 We can get Travers the carpenter to fix the eaves and the shutters. 48 00:05:28,412 --> 00:05:30,831 He still owes you for that bunion treatment. 49 00:05:30,914 --> 00:05:33,125 Travers is in debtors' prison. 50 00:05:33,208 --> 00:05:36,545 Oh. Oh, how terrible. 51 00:05:36,628 --> 00:05:39,715 Oh, well, we'll manage somehow. 52 00:05:39,798 --> 00:05:42,217 As well as Travers anyway. 53 00:05:49,975 --> 00:05:52,478 I'd carry you across the threshold if it were safe. 54 00:05:56,815 --> 00:05:58,233 - Good morning, Mr. Grinch. - Morning. 55 00:05:58,317 --> 00:06:00,235 It took you long enough to get here. 56 00:06:00,319 --> 00:06:04,365 - Where's the ten pounds? - You're such a sentimentalist, Grinch. 57 00:06:04,448 --> 00:06:07,743 - I have it right here. - You'll fix that door, of course. 58 00:06:07,826 --> 00:06:12,956 It was fine until you banged it. The price is set just as it is: ten pounds down. 59 00:06:13,040 --> 00:06:15,584 I'll hold the mortgage for the rest. 60 00:06:15,667 --> 00:06:20,047 You'd be surprised what brushes and a little soap will do for this place. 61 00:06:21,340 --> 00:06:23,258 Here. 62 00:06:27,179 --> 00:06:30,099 - Are-Are you all right? - Yes, I-I think so. 63 00:06:30,182 --> 00:06:33,060 - You're three shillings short. - To the devil with you and your shillings! 64 00:06:33,143 --> 00:06:34,937 She's not going to live in this dirty, miserable hovel! 65 00:06:35,020 --> 00:06:38,357 - I'll take the money you have. - Not if it were free! 66 00:06:38,440 --> 00:06:40,484 I'm not going to let you spend your days 67 00:06:40,567 --> 00:06:42,945 grubbing in this patchwork of an existence. 68 00:06:43,028 --> 00:06:45,823 - Now, come on. Be careful. - But it's only for now. 69 00:06:45,906 --> 00:06:50,202 If I stay here, I'll still be in the same grinding rut tomorrow, 70 00:06:50,285 --> 00:06:51,745 the next day and always. 71 00:06:51,829 --> 00:06:55,707 - Without money, nothing changes. - Money- is that all you can think of? 72 00:06:55,791 --> 00:06:59,711 - Can't you be content with what we have? - We don't have anything! 73 00:07:00,796 --> 00:07:02,297 Why are we quarreling- 74 00:07:02,381 --> 00:07:05,092 jealousy that you looked at another man or I looked at another woman? 75 00:07:05,175 --> 00:07:08,470 No, it's money- the watchword of Wapping. 76 00:07:08,554 --> 00:07:11,432 - It isn't important to me! - It is to me. 77 00:07:11,515 --> 00:07:13,809 I am a doctor, and I want to help the sick 78 00:07:13,892 --> 00:07:16,395 without being sick myself with worry and debts. 79 00:07:16,478 --> 00:07:18,605 You don't have to be rich to be a good doctor. 80 00:07:18,689 --> 00:07:21,400 You have to be rich and important to be anything in this world. 81 00:07:21,483 --> 00:07:24,319 You just want to go with Captain Pritchard. 82 00:07:24,403 --> 00:07:26,822 Then go. Go! 83 00:07:26,905 --> 00:07:30,367 But it's over between us. It's over forever! 84 00:07:30,451 --> 00:07:32,411 [sobbing] 85 00:07:37,958 --> 00:07:39,918 Elizabeth! 86 00:07:45,299 --> 00:07:47,259 [thunder rumbling] 87 00:07:53,474 --> 00:07:55,434 [laughing] 88 00:08:02,441 --> 00:08:04,526 If this storming continues I'll starve to death. 89 00:08:04,610 --> 00:08:07,654 Well, we don't usually hit a ripper like this so soon. 90 00:08:07,738 --> 00:08:11,658 Cheer up, Doctor. An early storm means a successful journey. 91 00:08:13,410 --> 00:08:15,871 - Elizabeth! - Let go of me! 92 00:08:15,954 --> 00:08:19,041 - We found her hiding in the hold, Skipper. - A bit cheeky she was too. 93 00:08:19,124 --> 00:08:21,043 - That'll be all. - Are you all right? 94 00:08:21,126 --> 00:08:23,462 - Fine, thank you. A bit hungry. - But this is insane. 95 00:08:23,545 --> 00:08:28,175 - You can't come on a journey like this. - You'll be boiled by savages! 96 00:08:28,258 --> 00:08:33,639 Then we'll cook together. I'd follow you to the ends of the earth. 97 00:08:33,722 --> 00:08:36,642 That's exactly where we're going, but you're not. How can we get her home? 98 00:08:36,725 --> 00:08:40,646 We can drop her off at the Canary Islands. There are ships going back to England. 99 00:08:40,729 --> 00:08:43,690 - I'm not getting off! - Now, Elizabeth- 100 00:08:43,774 --> 00:08:45,359 It's wet out here! 101 00:08:45,442 --> 00:08:47,694 [all laughing] 102 00:08:52,491 --> 00:08:56,036 You're still getting off at the Canary Islands! 103 00:08:56,119 --> 00:08:58,372 - I am not! - You are. 104 00:08:58,455 --> 00:09:02,251 Nothing's going to make me change my plan- absolutely nothing! 105 00:09:02,334 --> 00:09:05,212 [yelling] 106 00:09:27,401 --> 00:09:30,362 [gasping, sobbing] 107 00:09:41,665 --> 00:09:43,875 Gwendolyn? 108 00:09:43,959 --> 00:09:46,211 Please stop crying. I'll think of something. 109 00:09:46,295 --> 00:09:48,880 It's no use. I'm not a Lilliputian anymore. 110 00:09:48,964 --> 00:09:51,550 My father and I have been banished. We have to leave. 111 00:09:51,633 --> 00:09:53,385 You can't escape to Blefuscu. You'll be caught. 112 00:09:53,468 --> 00:09:56,930 - The emperor has spies everywhere. - We have to try. 113 00:10:00,142 --> 00:10:02,603 But you shouldn't risk your life too. 114 00:10:06,356 --> 00:10:08,692 Except that I love you. 115 00:10:29,546 --> 00:10:31,465 [sighs] 116 00:10:31,548 --> 00:10:34,843 We'll never be together. We'll never marry. 117 00:10:36,887 --> 00:10:39,806 It's this war- this stupid war! 118 00:10:39,890 --> 00:10:42,893 Isn't there somewhere where we can go? 119 00:10:45,562 --> 00:10:48,023 Just here- 120 00:10:48,106 --> 00:10:50,567 here and now. 121 00:10:50,651 --> 00:10:53,111 Oh, please stay, Gwendolyn. 122 00:10:54,363 --> 00:10:56,281 [man] Gwendolyn! 123 00:10:57,908 --> 00:11:01,536 Gwendolyn! I've been waiting an hour at the cove. 124 00:11:01,620 --> 00:11:03,538 This is no time for love, 125 00:11:03,622 --> 00:11:07,501 and my daughter has no time for a man who serves that tyrant emperor. 126 00:11:07,584 --> 00:11:10,003 My loyalties are not to him but to the land of Lilliput! 127 00:11:10,087 --> 00:11:12,422 [screaming] 128 00:11:12,506 --> 00:11:15,550 [continues screaming] Run! 129 00:11:15,634 --> 00:11:17,594 Help me. 130 00:11:25,143 --> 00:11:28,146 Ah, Reldresal, I've finally caught you with that traitor Lord Bermogg! 131 00:11:28,230 --> 00:11:30,065 Guards, take them! 132 00:11:31,942 --> 00:11:35,904 This time I'll prove your guilt by taking your head to the emperor! 133 00:11:42,619 --> 00:11:45,080 [grunts] 134 00:11:45,163 --> 00:11:47,499 [Gulliver moans] 135 00:11:47,582 --> 00:11:49,793 [continues moaning] 136 00:11:49,876 --> 00:11:51,837 [screaming] 137 00:11:57,008 --> 00:11:59,594 Go before they come back. Stay at the cave until I get there. 138 00:12:05,392 --> 00:12:07,728 -[continues moaning] - What shall we do, Lord Flimnap? 139 00:12:11,064 --> 00:12:13,859 I'll go and get the army... and the navy... 140 00:12:13,942 --> 00:12:15,944 and our fearless emperor. 141 00:12:16,027 --> 00:12:20,198 Stay there. Watch the giant. Have courage! 142 00:12:35,964 --> 00:12:39,885 [crowd murmuring] 143 00:12:39,968 --> 00:12:43,680 Since I am minister of finance, and I am bound to be the next prime minister, 144 00:12:43,764 --> 00:12:45,724 I should go first. 145 00:12:48,769 --> 00:12:52,606 Archers, spear-carriers, stand ready. 146 00:12:53,857 --> 00:12:57,611 If the giant eats me, the nation goes bankrupt. 147 00:12:57,694 --> 00:12:59,905 Proceed at your own risk. 148 00:13:03,200 --> 00:13:05,660 Uh, yes. Hmm. 149 00:13:05,744 --> 00:13:11,333 Since you are minister of the interior, and the body does lie in our interior, 150 00:13:11,416 --> 00:13:13,376 you proceed. 151 00:13:15,337 --> 00:13:17,547 [crowd murmurs] 152 00:13:26,515 --> 00:13:29,935 - Hello. - He's alive! He's alive! 153 00:13:35,190 --> 00:13:39,069 Archers! Spear- Shoot! Shoot! 154 00:13:40,028 --> 00:13:41,488 Halt! 155 00:13:42,155 --> 00:13:44,282 As minister of attack and defense, I say shoot! 156 00:13:44,366 --> 00:13:46,326 I say halt, and I mean halt! 157 00:13:48,328 --> 00:13:51,623 He'll pay for this insolence... when I become prime minister. 158 00:13:51,706 --> 00:13:54,668 - If you become prime minister. - Are you for me or against me? 159 00:13:54,751 --> 00:13:58,004 I'm above politics. My loyalties lie with the strongest side. 160 00:13:58,088 --> 00:14:01,007 - Hello. - Hello. 161 00:14:01,091 --> 00:14:03,009 [crowd murmurs] 162 00:14:04,678 --> 00:14:08,640 I'm Dr. Lemuel Gulliver. Where am I? 163 00:14:08,723 --> 00:14:12,060 - In the land of Lilliput. -“Lilliput”? 164 00:14:15,397 --> 00:14:18,483 I won't hurt you. Why am I tied down? 165 00:14:18,567 --> 00:14:21,611 We couldn't be sure. You happened so suddenly. 166 00:14:21,695 --> 00:14:22,779 He didn't happen. 167 00:14:22,863 --> 00:14:27,075 Our enemy sent him to kill us. He's their secret weapon. 168 00:14:27,158 --> 00:14:30,287 “Weapon”? No, a wave washed me off a ship, and- 169 00:14:30,370 --> 00:14:33,248 Oh, Elizabeth- I must find her. Now, let me up. 170 00:14:33,331 --> 00:14:35,709 He'll break his bonds! Kill him! 171 00:14:35,792 --> 00:14:37,794 No, please, I won't harm anyone. 172 00:14:37,878 --> 00:14:41,047 I'm a civilized man- a doctor- from England. 173 00:14:41,131 --> 00:14:44,551 “England”? What is England? 174 00:14:44,634 --> 00:14:49,723 - The place I come from. - There is only one place- Lilliput. 175 00:14:49,806 --> 00:14:52,851 - And the land of Blefuscu. - It's disloyal to mention Blefuscu. 176 00:14:52,934 --> 00:14:57,939 - I've never even heard of it. - Is that loyal enough for you, Flimnap? 177 00:14:58,023 --> 00:14:59,941 [sniffs] 178 00:15:00,025 --> 00:15:01,943 [fanfare plays] 179 00:15:03,403 --> 00:15:05,614 [fairy march] 180 00:15:21,129 --> 00:15:25,508 [crowd] Hurrah! Hurrah! 181 00:15:25,592 --> 00:15:29,304 Hurrah! Hurrah! 182 00:15:30,388 --> 00:15:33,224 Hurrah! 183 00:16:00,085 --> 00:16:04,172 Greetings, mighty emperor of Lilliput- delight and terror of all the universe, 184 00:16:04,255 --> 00:16:07,509 monarch of all monarchs, pleasant as the spring, 185 00:16:07,592 --> 00:16:09,010 comfortable as the summer. 186 00:16:09,094 --> 00:16:12,931 True, true. That's because I plan ahead. I have a plan. 187 00:16:13,014 --> 00:16:15,100 Fruitful as the autumn, dreadful as winter, 188 00:16:15,183 --> 00:16:16,977 whose head presses against the sky, 189 00:16:17,060 --> 00:16:19,562 at whose nod the princes of the earth shake their knees. 190 00:16:19,646 --> 00:16:22,357 I cannot dispute it. I cannot. 191 00:16:22,440 --> 00:16:25,318 An emperor with a plan is a powerful emperor. 192 00:16:28,530 --> 00:16:30,198 Present him to me. 193 00:16:30,281 --> 00:16:32,659 [in unison] Your Majesty, I wish to present- 194 00:16:34,411 --> 00:16:39,290 I wish to present Dr. Gulliver, from a place he calls “England.” 195 00:16:39,374 --> 00:16:41,668 Your Majesty, 196 00:16:41,751 --> 00:16:45,380 I mean no harm to you or anyone. 197 00:16:45,463 --> 00:16:49,300 I want only to return to my own country. A boat is all I need. 198 00:16:49,384 --> 00:16:54,347 A boat? To join the enemy armada. A boat to sink our navy. 199 00:16:54,431 --> 00:17:00,228 - Oh, he's our enemy. - I am not an enemy. I'm only... different. 200 00:17:00,311 --> 00:17:02,439 That's the same thing, Gulliver. 201 00:17:02,522 --> 00:17:06,067 As different from your people as you are different, sire. 202 00:17:06,151 --> 00:17:08,695 You are unique, and I am unique. 203 00:17:08,778 --> 00:17:11,614 Since you are unique, and I am unique- 204 00:17:11,698 --> 00:17:14,951 We are the same, which makes you a giant. 205 00:17:15,035 --> 00:17:18,204 You see- as cunning as our enemies! 206 00:17:18,288 --> 00:17:21,541 He'll blight our lives. 207 00:17:21,624 --> 00:17:23,918 [thunder rumbling] 208 00:17:29,591 --> 00:17:32,135 [all murmuring] 209 00:17:34,971 --> 00:17:38,892 A dark omen in the skies. 210 00:17:38,975 --> 00:17:41,936 You may be right about him, Flimnap. 211 00:17:42,020 --> 00:17:45,940 He's not. I'll prove my word. 212 00:17:46,024 --> 00:17:48,944 [inhales, blows] 213 00:17:57,035 --> 00:18:02,040 Stop it! Oh, stop it. Stop it! 214 00:18:09,380 --> 00:18:13,051 [crowd murmurs, cheers] 215 00:18:16,304 --> 00:18:20,391 A maker of miracles! Just as I suspected. Fits my plan. 216 00:18:20,475 --> 00:18:23,812 - A miracle-maker! - So are you, sire. 217 00:18:23,895 --> 00:18:25,980 Oh, yes, so am I. 218 00:18:26,064 --> 00:18:28,399 Gulliver and I are the same! 219 00:18:28,483 --> 00:18:31,736 - We are. - Since we're the same, Your Majesty, 220 00:18:31,820 --> 00:18:34,447 and you have the freedom to move about and eat what you like, 221 00:18:34,531 --> 00:18:39,119 isn't it a terrible reflection on your equal to have him tied down and starving? 222 00:18:39,202 --> 00:18:43,498 It isn't safe to release this... hurricane! 223 00:18:43,581 --> 00:18:48,628 Nonsense! We have our archers ready with their poisoned arrows, don't we? 224 00:18:48,711 --> 00:18:51,589 - Oh, thousands. - I trust the giant man's word. 225 00:18:51,673 --> 00:18:56,678 And so do I. I trust and have abiding faith... 226 00:18:56,761 --> 00:19:01,182 in the integrity and reliability of any man that I can kill. 227 00:19:01,266 --> 00:19:06,563 Galbet, release his bonds. Prepare to feed him. 228 00:19:06,646 --> 00:19:08,565 Release the giant! 229 00:19:08,648 --> 00:19:12,527 [crowd roars] 230 00:19:14,320 --> 00:19:16,865 We must get on with my plan. 231 00:19:16,948 --> 00:19:19,242 Wait, Your Majesty, please. What about my boat? 232 00:19:19,325 --> 00:19:21,995 Oh, we can discuss that later. 233 00:19:23,705 --> 00:19:26,166 I wouldn't bother him about a boat right now. 234 00:19:26,249 --> 00:19:27,834 But I must find Elizabeth. 235 00:19:27,917 --> 00:19:32,922 Oh. I know how you feel. I have someone I love too. 236 00:19:34,924 --> 00:19:36,843 I'll try to help you. 237 00:20:24,474 --> 00:20:27,685 Thank you. I'm very fond of beef. 238 00:20:27,769 --> 00:20:29,938 Look at the monster! 239 00:20:30,021 --> 00:20:33,107 Since he's started working on his boat, his appetite has doubled. 240 00:20:33,191 --> 00:20:36,194 He inhales our food! 241 00:20:36,277 --> 00:20:41,324 Six beef animals, 30 sheep, ten loaves of bread at a meal- they're nothing to him. 242 00:20:41,407 --> 00:20:45,078 - I can earn my way. I'll work for my food. - You'll starve us to death! 243 00:20:45,161 --> 00:20:50,541 Sire, our mathematicians have determined that he is equal in size... 244 00:20:50,625 --> 00:20:54,504 to 1,728 of our own people, 245 00:20:54,587 --> 00:20:58,883 and he eats as much as 1,728. 246 00:20:58,967 --> 00:21:01,135 I say poison him. 247 00:21:01,219 --> 00:21:05,181 No! Your Majesty, he can do the work of 1,728. 248 00:21:05,265 --> 00:21:07,892 The more he works, the more he eats! 249 00:21:07,976 --> 00:21:11,020 We haven't enough land to grow the food for him. 250 00:21:11,104 --> 00:21:14,357 I'll clear more land for you- right there. 251 00:21:14,440 --> 00:21:16,818 There's a forest you should be growing crops in. 252 00:21:16,901 --> 00:21:20,780 I told you he was mad. Whoever heard of growing crops in the forest? 253 00:21:20,863 --> 00:21:22,782 [chuckles] 254 00:21:27,870 --> 00:21:31,499 Look! The giant man has enormous strength! 255 00:21:32,583 --> 00:21:34,502 [all murmuring] 256 00:22:07,660 --> 00:22:10,955 I'll leave a fringe of trees around the edge for a windbreak, 257 00:22:11,039 --> 00:22:13,416 and also some in the south quarter for a watershed. 258 00:22:24,510 --> 00:22:27,096 Make way for the emperor! 259 00:22:27,180 --> 00:22:30,516 All hail the emperor! All hail the emperor! 260 00:22:30,600 --> 00:22:32,727 All hail the emperor! 261 00:22:35,605 --> 00:22:37,231 I'll clear the rocks away, 262 00:22:37,315 --> 00:22:39,776 and you'll have more farmland per person than we have in England. 263 00:22:39,859 --> 00:22:43,363 Amazing! Astounding! 264 00:22:43,446 --> 00:22:47,241 He is our invincible weapon. 265 00:22:47,325 --> 00:22:49,535 We're the same, you know. 266 00:22:49,619 --> 00:22:53,081 As I clear the land, I will till it. 267 00:22:53,164 --> 00:22:57,502 I'll turn the earth, and I'll dig the furrows. 268 00:22:57,585 --> 00:23:00,463 - Hail, Gulliver! - Hooray for the giant man! 269 00:23:00,546 --> 00:23:04,092 - The strongest man alive! - Thank you, gentlemen. 270 00:23:04,175 --> 00:23:05,426 [cheering] 271 00:23:05,510 --> 00:23:07,678 I'll do more for your country, anything you could think of. 272 00:23:14,060 --> 00:23:18,606 He can stop floods and droughts- 273 00:23:18,689 --> 00:23:21,567 grow enough for everybody. 274 00:23:21,651 --> 00:23:23,986 [Flimnap] He can also starve us to death. 275 00:23:24,070 --> 00:23:26,489 He is a curse disguised as a blessing. 276 00:23:26,572 --> 00:23:30,952 He will eat us out of meat, and Your Majesty likes a rare slice of ox. 277 00:23:31,035 --> 00:23:33,287 I do, that's true. 278 00:23:33,371 --> 00:23:36,374 Your Majesty also likes fish even more. 279 00:23:36,457 --> 00:23:40,253 - But there are not enough fisherman. - Fish? 280 00:23:40,336 --> 00:23:43,131 But the ocean is there to give us all we want. 281 00:24:36,309 --> 00:24:39,145 None of you will ever be hungry again. 282 00:24:39,228 --> 00:24:42,190 No man will ever steal or be jealous of what another has. 283 00:24:42,273 --> 00:24:47,653 No more jails. A land without greed or envy. 284 00:24:47,737 --> 00:24:51,657 A land of love where no man has an enemy. 285 00:24:51,741 --> 00:24:55,786 [all cheering] 286 00:24:55,870 --> 00:24:58,080 The giant doesn't seem to have the knack of hating anyone. 287 00:24:58,164 --> 00:25:02,502 Quiet! I know what I'm doing. 288 00:25:10,134 --> 00:25:13,054 Now, I must finish my boat at once and find Elizabeth. 289 00:25:13,137 --> 00:25:16,349 You mean to say you'd leave us for some woman? 290 00:25:16,432 --> 00:25:20,645 We will both return, sire, and make Lilliput a heaven on earth. 291 00:25:20,728 --> 00:25:23,064 He can't. He's not even a citizen. 292 00:25:23,147 --> 00:25:24,941 Precisely. 293 00:25:25,024 --> 00:25:27,485 Administer the oath of loyalty, Flimnap. 294 00:25:27,568 --> 00:25:30,571 Make him a citizen of Lilliput. 295 00:25:31,656 --> 00:25:34,283 As prescribed by law, 296 00:25:34,367 --> 00:25:36,994 take your right foot in your left hand, 297 00:25:37,078 --> 00:25:40,998 then place the middle finger of your right hand on the crown of your head- 298 00:25:41,082 --> 00:25:44,710 No, no, no, Gulliver, not the left hand, the right hand! 299 00:25:44,794 --> 00:25:47,213 Do pay attention. That's better. 300 00:25:47,296 --> 00:25:49,840 Then put your right thumb in your right ear and repeat: 301 00:25:49,924 --> 00:25:55,012 Lumos Kelim Peso Desmar Lon Emposo. 302 00:25:55,096 --> 00:26:00,434 Lumos Kelim Peso Desmar... 303 00:26:00,518 --> 00:26:02,436 Lon Empo-oh-oh- 304 00:26:02,520 --> 00:26:06,524 - Look out! He's falling! -[all shouting] 305 00:26:06,607 --> 00:26:10,027 Look out below! 306 00:26:10,111 --> 00:26:12,780 [all murmuring] 307 00:26:19,996 --> 00:26:22,957 You are now a citizen of Lilliput. 308 00:26:23,040 --> 00:26:26,085 You may finish your boat, and we will help you. 309 00:26:26,168 --> 00:26:28,212 Then you may find your Elizabeth... 310 00:26:28,296 --> 00:26:31,257 and return to this land of milk and honey. 311 00:26:31,340 --> 00:26:32,592 The perfect land. 312 00:26:32,675 --> 00:26:35,553 - Better than any other place on earth? - By far the best. 313 00:26:35,636 --> 00:26:40,057 Then make ready to destroy the hated Blefuscu. 314 00:26:40,141 --> 00:26:44,895 - You mean that place I never heard of? - It's only across that channel. 315 00:26:44,979 --> 00:26:50,192 Crush and annihilate 'em. Make tidal waves, drown them! 316 00:26:50,276 --> 00:26:53,738 No, I'm a doctor- dedicated to saving lives. 317 00:26:53,821 --> 00:26:58,200 Either you kill them, or you never finish your boat, 318 00:26:58,284 --> 00:27:01,245 or you never find your Elizabeth, 319 00:27:01,329 --> 00:27:04,248 or live in this land of milk and honey. 320 00:27:04,832 --> 00:27:08,044 Tomorrow morning we pick our prime minister, 321 00:27:08,127 --> 00:27:11,005 and when we've picked him we march, 322 00:27:11,088 --> 00:27:14,800 and you march with us against the Blefuscu, 323 00:27:14,884 --> 00:27:17,678 or we march against you. 324 00:27:17,762 --> 00:27:20,431 [fanfare plays] 325 00:27:28,939 --> 00:27:31,150 Dr. Gulliver! 326 00:27:32,526 --> 00:27:37,073 - Dr. Gulliver, I'm sorry this happened. - So am I. 327 00:27:37,156 --> 00:27:40,785 I only needed a few more days to finish my boat, 328 00:27:40,868 --> 00:27:43,371 and I can't murder innocent people. 329 00:27:43,454 --> 00:27:45,539 But they're just little people like us. 330 00:27:45,623 --> 00:27:50,878 - Then there's nothing to be afraid of. - Except they have a big fleet- 331 00:27:50,961 --> 00:27:53,422 a fleet 20 times bigger than ours. 332 00:27:53,506 --> 00:27:58,010 I'm bigger than any fleet, and I don't even need a boat to get over there. 333 00:27:58,094 --> 00:28:01,305 When they see me, they'll be so frightened, they wouldn't dare attack. 334 00:28:01,389 --> 00:28:03,974 No, they wouldn't! 335 00:28:04,058 --> 00:28:05,601 Then I'd bring their king back here 336 00:28:05,685 --> 00:28:07,728 and show him I've made this a paradise on earth. 337 00:28:07,812 --> 00:28:10,856 He'll want the same thing for his country, but he'd need my friendship for that. 338 00:28:10,940 --> 00:28:12,191 That's the end of the war. 339 00:28:12,274 --> 00:28:15,194 Then you marry the woman you love, and I marry Elizabeth. 340 00:28:15,277 --> 00:28:19,740 No, not if Flimnap wins the contest for prime minister tomorrow. 341 00:28:19,824 --> 00:28:22,493 He won't rest until there's bloodshed. 342 00:28:22,576 --> 00:28:23,911 Is he that powerful? 343 00:28:23,994 --> 00:28:27,498 - If he wins, he is. - Then you have to defeat him. 344 00:28:27,581 --> 00:28:29,875 No, he'll have spies and helpers there to make me lose. 345 00:28:29,959 --> 00:28:31,877 Not as long as I'm around. 346 00:28:33,671 --> 00:28:36,424 Oh, yes. You and I together- 347 00:28:36,507 --> 00:28:39,635 we can win the war for Gwendolyn, and- for Gwendolyn, if- 348 00:28:39,719 --> 00:28:42,930 if she hasn't left with her father. 349 00:28:43,013 --> 00:28:45,099 I've got to stop them! 350 00:29:13,544 --> 00:29:15,629 Be off with you! 351 00:29:15,713 --> 00:29:18,591 It's your fault we missed the boat to Blefuscu. 352 00:29:18,674 --> 00:29:23,053 But I've made us a raft. Farewell, vile land of misery and indignation! 353 00:29:23,137 --> 00:29:25,598 But I'm going to restore your title and possessions. 354 00:29:25,681 --> 00:29:28,392 I won't give an inch! 355 00:29:28,476 --> 00:29:32,438 You don't have to. I'm going to compete against Flimnap for prime minister. 356 00:29:32,521 --> 00:29:35,608 If I win, Gulliver and I will make Lilliput a paradise for everyone! 357 00:29:35,691 --> 00:29:36,692 Gulliver? Who's that? 358 00:29:36,776 --> 00:29:39,153 I told you- that's the name of the giant man. 359 00:29:39,236 --> 00:29:41,697 I don't trust giants. The bigger they are, the more room for treachery. 360 00:29:41,781 --> 00:29:46,994 You must give Reldresal this chance. If he fails, we'll both go with you. 361 00:29:47,077 --> 00:29:49,622 I won't fail. I just need a little time. 362 00:29:49,705 --> 00:29:52,458 Please, Father. 363 00:29:52,541 --> 00:29:54,794 I'll give you till noon tomorrow. 364 00:29:54,877 --> 00:29:57,588 I'm going to the raft to mend the sail. 365 00:29:57,671 --> 00:30:00,758 [fanfare plays] 366 00:30:03,135 --> 00:30:07,848 Hear ye, hear ye! Citizen Gulliver the man-mountain is approaching the castle! 367 00:30:07,932 --> 00:30:10,017 [shouting, cheering] 368 00:30:10,100 --> 00:30:15,314 Hear ye, hear ye! Citizen Gulliver the man-mountain is approaching the castle! 369 00:30:27,451 --> 00:30:30,037 [applause] 370 00:30:36,085 --> 00:30:38,462 The man-mountain approaches, sire! 371 00:30:38,546 --> 00:30:40,965 [man] Clear the grounds! 372 00:30:42,800 --> 00:30:44,718 Clear the grounds! 373 00:30:44,802 --> 00:30:46,762 [fanfare plays] 374 00:31:01,110 --> 00:31:04,029 [crowd cheers] 375 00:31:07,116 --> 00:31:09,159 Forgive my abrupt entrance, sire. 376 00:31:09,243 --> 00:31:11,996 Next time, wait till the guards open the gate. 377 00:31:12,079 --> 00:31:14,039 This castle's impregnable. 378 00:31:14,123 --> 00:31:15,749 Oh, yes, yes, my dear. 379 00:31:15,833 --> 00:31:20,087 Gulliver, this is your empress, my wife. 380 00:31:20,170 --> 00:31:22,590 A lovely lady for a lovely land. 381 00:31:22,673 --> 00:31:28,429 He has nice manners for such a big man. And so charming! 382 00:31:28,512 --> 00:31:31,390 Sit here, beside us. 383 00:31:31,473 --> 00:31:33,392 Yes, yes. 384 00:31:35,644 --> 00:31:38,272 You've never broken eggs with us, Gulliver. 385 00:31:38,355 --> 00:31:40,482 Oh, thank you, Your Majesty, but I've had breakfast. 386 00:31:40,566 --> 00:31:45,362 Breakfast? This isn't breakfast, this is war. 387 00:31:46,697 --> 00:31:49,700 Give him one. 388 00:31:49,783 --> 00:31:53,037 We found an ostrich egg for you. 389 00:32:03,464 --> 00:32:07,927 No, no, no! You must hold the small end up. 390 00:32:08,010 --> 00:32:10,095 The little end. 391 00:32:10,179 --> 00:32:13,098 That's more than an egg that you hold in your hand. 392 00:32:13,182 --> 00:32:15,893 It's a matter of life or death! 393 00:32:15,976 --> 00:32:18,979 It certainly is to the chickens and roosters... and the ostriches. 394 00:32:19,063 --> 00:32:21,649 It's life or death for us! 395 00:32:21,732 --> 00:32:23,859 As a citizen of Lilliput, 396 00:32:23,943 --> 00:32:27,863 you must always open your egg from the small end. 397 00:32:27,947 --> 00:32:32,159 - If it pleases you, I will. - It pleases me. 398 00:32:38,874 --> 00:32:43,253 We were happy opening our eggs from the little end... 399 00:32:43,337 --> 00:32:48,258 until that insane king of that insane country, Blefuscu, 400 00:32:48,342 --> 00:32:52,012 massed a tremendous army and navy to force us... 401 00:32:52,096 --> 00:32:56,725 to open our eggs from the stupid, idiotic big end. 402 00:32:56,809 --> 00:32:59,228 And that's what this war is about? 403 00:32:59,311 --> 00:33:01,689 Precisely. 404 00:33:01,772 --> 00:33:06,819 Anybody with any sense knows that you should open your eggs from the little end. 405 00:33:10,906 --> 00:33:11,907 [fanfare plays] 406 00:33:11,991 --> 00:33:14,326 Let the contest for the prime minister begin! 407 00:33:14,410 --> 00:33:16,870 Hurry! We must do this quickly. 408 00:33:16,954 --> 00:33:20,416 We need a prime minister to go to war. 409 00:33:21,834 --> 00:33:23,961 Do you mean you're going to appoint a prime minister... 410 00:33:24,044 --> 00:33:26,130 on the basis of how well he can walk a tightrope? 411 00:33:26,213 --> 00:33:27,423 But of course! 412 00:33:27,506 --> 00:33:33,137 A man in high political office must always maintain his balance in a crisis. 413 00:33:33,220 --> 00:33:37,099 This is the final test. It used to be a mudslinging contest. 414 00:33:37,182 --> 00:33:42,229 Opponents were buried alive. It was nasty. This at least is colorful. 415 00:33:42,312 --> 00:33:45,649 Now, be quiet, my dear. 416 00:33:45,733 --> 00:33:47,317 The first test: 417 00:33:47,401 --> 00:33:51,363 How many problems can you handle at one time? 418 00:33:53,782 --> 00:33:58,120 They're juggling the problems of the army, the navy and the budget, 419 00:33:58,203 --> 00:34:01,832 also agriculture and high prices. 420 00:34:01,915 --> 00:34:06,045 Distract me! Distract me! I can see all the problems! 421 00:34:14,303 --> 00:34:17,014 Excellent! Superb! 422 00:34:17,097 --> 00:34:20,392 I can't tell where any of the problems are anymore. 423 00:34:20,476 --> 00:34:23,353 Excellent! Your point, Reldresal. 424 00:34:23,437 --> 00:34:26,940 Next, individual performances. 425 00:34:27,024 --> 00:34:29,693 Flimnap, take your position. 426 00:34:33,072 --> 00:34:36,658 Now then, as spokesman for the emperor, 427 00:34:36,742 --> 00:34:40,704 you will be asked many embarrassing questions... 428 00:34:40,788 --> 00:34:42,831 about taxes and things. 429 00:34:42,915 --> 00:34:46,627 You will have to answer directly, but... 430 00:34:46,710 --> 00:34:50,464 not commit your emperor to any impossible conditions. 431 00:34:50,547 --> 00:34:52,549 You will have to take action- 432 00:34:52,633 --> 00:34:57,429 action that pleases the people, but doesn't upset me. 433 00:35:03,644 --> 00:35:06,480 Brilliant, Flimnap! Brilliant! 434 00:35:09,191 --> 00:35:11,151 Reldresal, take position. 435 00:35:41,473 --> 00:35:43,851 [sneezes] 436 00:35:47,396 --> 00:35:51,525 [continues sneezing] Excuse me, Your Majesty. 437 00:35:53,026 --> 00:35:55,154 [cheering] 438 00:35:55,237 --> 00:35:59,366 - Superb, Reldresal. - I can match that, Your Highness. 439 00:36:04,705 --> 00:36:08,625 -[applause] - Match this, Flimnap. 440 00:36:13,589 --> 00:36:16,717 [shrieking] 441 00:36:16,800 --> 00:36:21,180 Well done, Reldresal! Magnificent footwork! 442 00:36:21,263 --> 00:36:23,682 [fanfare plays] 443 00:36:27,686 --> 00:36:31,231 [gasping] 444 00:36:33,692 --> 00:36:37,446 Reldresal, you'll be the best prime minister that Lilliput ever had. 445 00:36:37,529 --> 00:36:39,823 And the most handsome. 446 00:36:39,907 --> 00:36:42,284 Well done, Reldresal! 447 00:36:43,994 --> 00:36:47,164 I'm sorry, Your Majesty. I'm afraid I was carried away. 448 00:36:47,247 --> 00:36:49,416 Sire, Reldresal cannot hold office. 449 00:36:49,499 --> 00:36:52,920 You're not being very sporting about losing, Flimnap. 450 00:36:53,003 --> 00:36:55,631 Not when my country will have a prime minister 451 00:36:55,714 --> 00:36:58,967 who conspires with Gwendolyn Bermogg! 452 00:36:59,051 --> 00:37:03,180 - But the Bermogg family was banished! - He has been protecting them! 453 00:37:03,263 --> 00:37:08,018 - Renounce her- now and forever! - She's a dangerous woman. 454 00:37:08,101 --> 00:37:13,565 She and her father refuse to open their eggs at the small end! 455 00:37:13,649 --> 00:37:17,027 Please, Your Majesty. Reldresal is not disloyal to you. 456 00:37:17,110 --> 00:37:19,488 He simply happens to be in love with this woman. 457 00:37:19,571 --> 00:37:22,491 Don't meddle in our internal affairs! 458 00:37:23,909 --> 00:37:27,996 You are under arrest unless you renounce her. 459 00:37:29,414 --> 00:37:30,582 Well? 460 00:37:33,210 --> 00:37:35,963 - Take him to the tower! - Guards! 461 00:37:37,589 --> 00:37:39,675 Treason under my very nose. 462 00:37:39,758 --> 00:37:43,053 Galbet, double the guards, search everywhere. 463 00:37:43,136 --> 00:37:45,555 Seize Lord Bermogg and his daughter. 464 00:37:45,639 --> 00:37:47,724 Yes, sire. 465 00:37:47,808 --> 00:37:50,560 But, Your Majesty, you don't need soldiers, wars and prisons. 466 00:37:50,644 --> 00:37:54,147 Compromise a little. Everyone can open their eggs in the middle. 467 00:37:57,401 --> 00:38:00,362 - The middle? -[crowd murmurs] 468 00:38:08,662 --> 00:38:10,580 The middle. 469 00:38:15,002 --> 00:38:17,254 Ooh. 470 00:38:17,337 --> 00:38:21,466 Oh, it's-it's impossible! Barbaric! 471 00:38:21,550 --> 00:38:25,053 You don't need Reldresal or me to fight a war. 472 00:38:25,137 --> 00:38:28,724 Of course I don't need a prime minister to fight a war, 473 00:38:28,807 --> 00:38:31,935 but I need one to blame in case we lose it. 474 00:38:32,019 --> 00:38:36,356 - But that's not fair, sire. - Of course it isn't- it's war! 475 00:38:36,440 --> 00:38:41,278 And you're not going anywhere in that boat of yours until we win it! 476 00:38:41,361 --> 00:38:46,199 - And I thought you were a man of justice. - I hate justice, but I love law. 477 00:38:46,283 --> 00:38:48,785 Reldresal will be executed in the morning, 478 00:38:48,869 --> 00:38:52,164 unless you both see the light of triumph... 479 00:38:52,247 --> 00:38:55,375 of the right might over the wrong right. 480 00:39:23,070 --> 00:39:24,696 Reldresal. 481 00:39:25,947 --> 00:39:28,241 - Gulliver! - You'll have to escape. 482 00:39:28,325 --> 00:39:31,370 No, it's no use. I'll never convince Gwendolyn to stay here now. 483 00:39:31,453 --> 00:39:33,914 But Galbet and his men are out looking for them. 484 00:39:33,997 --> 00:39:38,001 But he'll kill them. Get me out! Get me out! 485 00:39:52,349 --> 00:39:54,851 Hurry, before the guards come! 486 00:40:08,156 --> 00:40:12,369 - Gulliver, this is Gwendolyn. - She is beautiful. 487 00:40:12,452 --> 00:40:16,415 - No wonder you risked your life for her. - We must go to Blefuscu now. 488 00:40:16,498 --> 00:40:19,793 You can't be safe in a country that started a war against you. 489 00:40:19,876 --> 00:40:21,586 Did the emperor tell you that? 490 00:40:21,670 --> 00:40:23,422 What difference does it make who started the war? 491 00:40:23,505 --> 00:40:24,548 He's right, Gwendolyn. 492 00:40:24,631 --> 00:40:27,968 It's ridiculous to kill over which end of an egg to open! 493 00:40:28,051 --> 00:40:29,428 I know. 494 00:40:29,511 --> 00:40:32,222 Some of the people of Blefuscu are even related to us. 495 00:40:32,305 --> 00:40:34,599 The king is the emperor's cousin. 496 00:40:34,683 --> 00:40:36,518 If only they hadn't had breakfast. 497 00:40:36,601 --> 00:40:38,478 The emperor hasn't his full senses in the morning. 498 00:40:38,562 --> 00:40:41,523 He's stupid all day long, but you still serve him. 499 00:40:41,606 --> 00:40:44,818 Now, please, don't start arguing and hurting each other. 500 00:40:44,901 --> 00:40:47,529 We wouldn't argue at all if he didn't want to be so important. 501 00:40:47,612 --> 00:40:49,531 I won't go to Blefuscu and be a nobody! 502 00:40:49,614 --> 00:40:51,908 It's better than being a dead somebody here in Lilliput. 503 00:40:51,992 --> 00:40:55,162 Please, stay here with him. I'll move heaven and earth to help you. 504 00:40:55,245 --> 00:40:57,956 Nobody could stop this war. 505 00:40:58,039 --> 00:41:00,292 Why do you go on fighting for something you don't believe in? 506 00:41:00,375 --> 00:41:01,376 [blows landing] 507 00:41:03,378 --> 00:41:05,422 That'll teach you to attack an old man! 508 00:41:05,505 --> 00:41:09,718 Respect age and position! Respect and honor them! 509 00:41:12,846 --> 00:41:16,391 Don't kill each other over eggs! There are a thousand ways to eat eggs 510 00:41:16,475 --> 00:41:18,477 without scooping them out of the shell. 511 00:41:18,560 --> 00:41:22,314 You can scramble them or coddle them. You can devil them or shirr them. 512 00:41:22,397 --> 00:41:25,358 You can bake them or boil them or Benedict them or poach them. 513 00:41:25,442 --> 00:41:26,443 In frying, you flip them. 514 00:41:26,526 --> 00:41:29,988 In omelettes, you fluff them. But if you fight over eggs, you only smash them! 515 00:41:30,071 --> 00:41:33,492 Ouch! Stop that! Stop that fighting! 516 00:41:33,575 --> 00:41:35,994 All the traitors at once! Kill them! 517 00:41:36,077 --> 00:41:39,331 Silence! Silence, all of you! I've lost my patience! 518 00:41:39,414 --> 00:41:41,875 I'm going to put an end to this abominable war! 519 00:41:41,958 --> 00:41:43,043 Halt, everybody! 520 00:41:43,126 --> 00:41:46,922 I'll end the war if you forgive Gwendolyn and her father 521 00:41:47,005 --> 00:41:52,552 and restore Reldresal to office and finish my boat before I get back. 522 00:41:52,636 --> 00:41:56,890 Anything, as long as you defeat Blefuscu, 523 00:41:56,973 --> 00:42:00,435 which is what I planned for you to do in the first place. 524 00:42:00,519 --> 00:42:02,062 Yes, Your Majesty. 525 00:42:03,063 --> 00:42:04,856 Onto Blefuscu. 526 00:42:04,940 --> 00:42:09,027 [military drums] 527 00:42:09,110 --> 00:42:13,365 -[crowd cheering] -[playing fanfare] 528 00:42:23,041 --> 00:42:26,253 Forward! Death to Blefuscu! 529 00:42:46,273 --> 00:42:51,528 His Imperial Blefuscuian Highness approaches! 530 00:42:51,611 --> 00:42:54,072 His Imperial Highness, King of Blefuscu... 531 00:42:54,155 --> 00:42:57,742 and of all lesser lands and peoples, a benevolent protector. 532 00:42:57,826 --> 00:43:00,453 [cheering] 533 00:43:00,537 --> 00:43:04,624 Well, well, they're certainly deadly-looking ships. 534 00:43:04,708 --> 00:43:09,170 Now we can sail against Lilliput! 535 00:43:09,254 --> 00:43:11,548 The mightiest armada ever assembled, Your Majesty. 536 00:43:11,631 --> 00:43:15,260 If it beats those barbaric Lilliputians to their knees... 537 00:43:15,343 --> 00:43:19,306 and forces them to open their eggs at the big end, 538 00:43:19,389 --> 00:43:21,182 it'll be worth the expense. 539 00:43:25,270 --> 00:43:28,607 - A giant! - He’s huge! 540 00:43:28,690 --> 00:43:30,650 [all chattering] 541 00:43:38,450 --> 00:43:42,787 [shouting] 542 00:43:42,871 --> 00:43:44,789 [screaming] 543 00:43:52,088 --> 00:43:56,718 Hey, a giant! A giant man is stealing our fleet! Stop him! 544 00:43:56,801 --> 00:43:57,844 He's stealing our ships! 545 00:43:57,927 --> 00:44:00,639 Kill him! Stop him! Don't let him get away! 546 00:44:01,890 --> 00:44:04,059 He's stealing our navy! 547 00:44:04,142 --> 00:44:08,063 [all shouting] 548 00:44:10,106 --> 00:44:13,818 - Catapults! - Fire! Kill him! 549 00:44:29,668 --> 00:44:32,712 That's the end of our navy. 550 00:44:32,796 --> 00:44:36,257 - We're defeated. - We're bankrupt. 551 00:44:40,720 --> 00:44:45,058 ♪ A wonderful, wonderful wonderful fellow is Gulliver ♪ 552 00:44:45,141 --> 00:44:49,187 ♪ The most powerful, powerful man in all the world ♪ 553 00:44:49,270 --> 00:44:53,316 ♪ On Gulliver we depend He certainly is a friend ♪ 554 00:44:53,400 --> 00:44:55,027 ♪ He ended the war He settled the score ♪ 555 00:44:55,110 --> 00:44:57,446 ♪ So yea, yea, yea ♪ 556 00:44:57,529 --> 00:45:01,366 ♪ He's brave and defiant A loveable giant is Gulliver ♪ 557 00:45:01,449 --> 00:45:05,828 ♪ As tall as a mountain but gentle as can be ♪ 558 00:45:05,912 --> 00:45:09,749 ♪ So give three cheers for Gulliver for everyone will agree ♪ 559 00:45:09,833 --> 00:45:13,795 ♪ A wonderful, wonderful wonderful fellow is he ♪ 560 00:45:13,878 --> 00:45:17,549 ♪ He's brave and defiant a loveable giant is Gulliver ♪ 561 00:45:17,632 --> 00:45:21,594 ♪ As tall as a mountain but gentle as can be ♪ 562 00:45:21,678 --> 00:45:24,097 ♪ So give three cheers for Gulliver ♪ 563 00:45:24,180 --> 00:45:26,933 - [cheering] - ♪ For everyone will agree ♪ 564 00:45:27,016 --> 00:45:28,851 We owe our freedom to Gulliver, Your Lordship. 565 00:45:28,935 --> 00:45:30,228 [singing continues] 566 00:45:30,311 --> 00:45:33,815 He still hasn't settled the egg problem with that stupid emperor. 567 00:45:33,898 --> 00:45:36,317 Now, Father, please don't get us in trouble again. 568 00:45:36,401 --> 00:45:38,319 [crowd cheering] 569 00:45:40,363 --> 00:45:46,035 Greetings, Reldresal. You were always my choice for prime minister. 570 00:45:46,119 --> 00:45:49,998 Glorious victory over the wrong-end-of-the-egg scum. 571 00:45:50,081 --> 00:45:53,668 The way you won the war was simply enchanting, Gulliver! 572 00:45:53,752 --> 00:45:55,170 Thank you, My Empress. 573 00:45:55,253 --> 00:45:59,924 I am now going to give you the hero's medal for heroism- 574 00:46:00,008 --> 00:46:04,846 the Lilliputian Order- the highest military award in the world. 575 00:46:04,929 --> 00:46:09,725 - I pronounce you Nardac! - [all cheer] 576 00:46:09,809 --> 00:46:12,061 Ready below? Bring up the medal. 577 00:46:13,980 --> 00:46:17,859 - Hurry up! I'm waiting! - Hurry! 578 00:46:17,942 --> 00:46:23,072 Our imperial emperor, whose head is higher than the clouds, is waiting! 579 00:46:23,156 --> 00:46:26,993 - There, Gulliver. - [fanfare plays] 580 00:46:33,082 --> 00:46:37,337 [crowd cheers] 581 00:46:37,420 --> 00:46:39,130 Thank you, Your Majesty. 582 00:46:39,214 --> 00:46:42,550 Tonight we celebrate with dancing and feasting and wine. 583 00:46:42,634 --> 00:46:45,220 And right after breakfast tomorrow, I'll provision my boat. 584 00:46:45,303 --> 00:46:48,431 And between breakfast and the time you provision your boat, 585 00:46:48,515 --> 00:46:52,018 I want you to kill everyone on Blefuscu. 586 00:46:52,101 --> 00:46:54,312 We have nothing to fear now. Lilliput is safe. 587 00:46:55,230 --> 00:46:58,566 - I said kill them! - We've won. Isn't that enough? 588 00:46:59,442 --> 00:47:04,280 Then force them to stand before me and open their eggs at the little end. 589 00:47:04,364 --> 00:47:07,116 No. I will not degrade any human being. 590 00:47:07,200 --> 00:47:08,868 We do not need vengeance. 591 00:47:08,952 --> 00:47:11,287 But I need it! 592 00:47:11,371 --> 00:47:14,040 Onto the banquet. 593 00:47:18,127 --> 00:47:21,631 [all shouting, chattering] 594 00:47:28,596 --> 00:47:31,307 How dare that man disobey Your Majesty's orders? 595 00:47:31,391 --> 00:47:34,686 He didn't disobey his orders. His Majesty just did not insist. 596 00:47:34,769 --> 00:47:38,857 But I've never had to insist before. It's unheard of. 597 00:47:38,940 --> 00:47:41,150 - Disgraceful. - It's humiliating. 598 00:47:41,234 --> 00:47:45,029 I'm never humiliated. But it was disgraceful. 599 00:47:45,113 --> 00:47:47,156 But he won without casualties. 600 00:47:47,240 --> 00:47:49,367 Brought undying shame to the army and navy. 601 00:47:49,450 --> 00:47:52,412 Whoever heard of a war without anyone getting killed? Where's the sacrifice... 602 00:47:52,495 --> 00:47:56,249 above and beyond the call of duty, the heroism? 603 00:47:56,332 --> 00:48:01,546 I move the prime minister suggest a way to dispose of this freak. 604 00:48:02,630 --> 00:48:04,924 Well, Reldresal? 605 00:48:06,384 --> 00:48:10,430 If we kill him, there would be danger of starting an epidemic. 606 00:48:10,513 --> 00:48:13,266 The navy could float him out to sea. 607 00:48:13,349 --> 00:48:16,102 Too big. Cost too much. 608 00:48:17,228 --> 00:48:19,147 I have it! 609 00:48:20,148 --> 00:48:24,277 We could send him to Blefuscu and order them to kill him. 610 00:48:24,360 --> 00:48:27,864 Superb idea, Your Majesty! 611 00:48:27,947 --> 00:48:31,451 That way, he's their problem. 612 00:48:31,534 --> 00:48:34,287 May not be nice, but it's legal. 613 00:48:34,370 --> 00:48:38,249 But what if they decide to use him against us? 614 00:48:38,333 --> 00:48:40,710 - Hmm. Oh. - Shame! Shame! 615 00:48:40,793 --> 00:48:44,130 Shame! How can you plot against Gulliver? 616 00:48:44,213 --> 00:48:47,008 Now, now, now, dear. Don't get excited. 617 00:48:47,091 --> 00:48:48,718 Nobody's plotting. 618 00:48:48,801 --> 00:48:51,304 You can't fool me. 619 00:48:51,387 --> 00:48:54,891 Criers are going through the square now proclaiming your kindness, 620 00:48:54,974 --> 00:48:58,019 and that means that somebody's going to be executed soon. 621 00:48:58,102 --> 00:49:00,313 Gulliver would not do my bidding! 622 00:49:00,396 --> 00:49:02,231 That's no excuse for killing him! 623 00:49:02,315 --> 00:49:05,443 [man singing ballad] 624 00:49:05,526 --> 00:49:10,531 - Listen! - ♪ That far-off star ♪ 625 00:49:10,615 --> 00:49:13,451 ♪ Won't seem so far ♪ 626 00:49:13,534 --> 00:49:17,205 Such a sweet, gentle song... - ♪ When love is in your heart ♪ 627 00:49:17,288 --> 00:49:21,334 for such a big, powerful man. 628 00:49:21,417 --> 00:49:24,170 But I sing... and much better. 629 00:49:24,253 --> 00:49:26,214 Be quiet. 630 00:49:28,174 --> 00:49:34,097 ♪ Makes you strong and wise and tall ♪ 631 00:49:34,180 --> 00:49:41,646 - ♪ Gentle love ♪ - ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 632 00:49:41,729 --> 00:49:45,983 - ♪ The greatest gift of all ♪ - If he'd made a fool of you, madam, 633 00:49:46,067 --> 00:49:49,153 you wouldn't be swaying like a young maiden. 634 00:49:49,237 --> 00:49:51,739 You'd be spitting nails at him! 635 00:49:51,823 --> 00:49:55,201 Such vanity! Such vanity! 636 00:49:55,284 --> 00:50:00,414 - Nothing he does can offend me. - ♪ It's wrong to even start ♪ 637 00:50:01,541 --> 00:50:05,837 ♪ For you have more ♪ 638 00:50:05,920 --> 00:50:10,425 ♪ Than gold, my friend ♪ 639 00:50:10,508 --> 00:50:16,222 ♪ When love is in your heart. ♪ 640 00:50:17,932 --> 00:50:21,227 [all laughing] 641 00:50:33,072 --> 00:50:35,199 Fire! Fire! 642 00:50:35,283 --> 00:50:38,703 - [screaming] - Put out the fire! 643 00:50:48,504 --> 00:50:51,132 Stay where you are. I'll put it out. 644 00:50:56,471 --> 00:51:00,683 [screaming] 645 00:51:06,355 --> 00:51:10,151 The uncouth, vile, filthy, evil, 646 00:51:10,234 --> 00:51:13,029 dirty, spitting and spewing animal! 647 00:51:13,112 --> 00:51:15,406 As I said, madam, as I said. 648 00:51:15,490 --> 00:51:18,910 Destroy him! He's ruined my dress. 649 00:51:18,993 --> 00:51:23,164 - Destroy him! - Precisely the way we all feel, madam. 650 00:51:23,247 --> 00:51:27,418 - Execute him. - Brilliant! 651 00:51:27,502 --> 00:51:31,047 You're a man of action, Flimnap. 652 00:51:33,341 --> 00:51:35,676 Gulliver, you've been accused of treason. 653 00:51:35,760 --> 00:51:37,720 - Flee for your life! - The emperor's gone mad. 654 00:51:37,804 --> 00:51:41,015 - The executioners are on their way. - Treason? 655 00:51:41,099 --> 00:51:43,226 But I saved Lilliput. 656 00:51:43,309 --> 00:51:46,813 - I was even decorated for it. - Winning the war made Galbet jealous, 657 00:51:46,896 --> 00:51:50,108 and the admiral hates you for scuttling the fleet and putting him out of a job. 658 00:51:50,191 --> 00:51:54,821 The empress is furious. You ruined her dignity and her new dress. 659 00:51:54,904 --> 00:52:00,034 I stop wars, put out fires, feed people, 660 00:52:00,118 --> 00:52:03,830 give them hope and peace and prosperity. 661 00:52:03,913 --> 00:52:07,500 - How can I be a traitor? - Treason, man- treason. 662 00:52:07,583 --> 00:52:09,919 Put that in your big skull. 663 00:52:10,002 --> 00:52:12,839 The emperor hates you because you're more important than he is. 664 00:52:12,922 --> 00:52:16,050 Petty ambition, selfish people- 665 00:52:16,134 --> 00:52:19,470 Go to your freedom and the eggs the way you want them. 666 00:52:19,554 --> 00:52:22,140 - I never eat eggs! - Neither do I. I hate eggs. 667 00:52:22,223 --> 00:52:25,268 - It's the principle of the thing. - You caused all this trouble, 668 00:52:25,351 --> 00:52:27,979 endangered your daughter's life just to win a silly point? 669 00:52:28,062 --> 00:52:31,524 But you promised the giant would solve all our problems. 670 00:52:31,607 --> 00:52:32,859 And he will. 671 00:52:32,942 --> 00:52:35,194 Gulliver, you're the biggest and the strongest. 672 00:52:35,278 --> 00:52:38,030 You make everyone open their eggs from the end you choose. 673 00:52:38,114 --> 00:52:41,868 No one is big or strong enough to stop you Lilliputians from your bickering. 674 00:52:41,951 --> 00:52:44,120 It poisons everything you think and say and do. 675 00:52:44,203 --> 00:52:47,623 Then make everyone think the way you do. That'll stop the bickering... 676 00:52:47,707 --> 00:52:48,749 and the war. 677 00:52:48,833 --> 00:52:50,585 No, Reldresal. Don't you see? 678 00:52:50,668 --> 00:52:53,379 Then I'd become just like the emperor, and so would you- 679 00:52:53,462 --> 00:52:55,173 [man] Make way for the emperor! 680 00:52:55,256 --> 00:52:57,508 Using my strength to oppress others. 681 00:52:59,093 --> 00:53:00,094 Treason! 682 00:53:00,178 --> 00:53:04,682 False pride and vanity destroy everything for lovers. 683 00:53:04,765 --> 00:53:10,438 Oh, Elizabeth was right. The only safety is in being obscure, in being nothing. 684 00:53:11,272 --> 00:53:15,943 - Down with force and power! - Kill him! Call the guards! 685 00:54:34,438 --> 00:54:36,732 Please. I-I need your help. 686 00:56:06,197 --> 00:56:07,365 Halt! 687 00:56:09,158 --> 00:56:10,701 I must show this to the king. 688 00:56:10,785 --> 00:56:13,245 Well, see the king's chamberlain. 689 00:56:15,247 --> 00:56:17,750 Welcome to the kingdom of Brobdingnag, Gulliver. 690 00:56:17,833 --> 00:56:19,877 [Elizabeth] Don't be frightened, darling. You're safe. 691 00:56:19,960 --> 00:56:21,962 Is that his name- Gulliver? 692 00:56:22,046 --> 00:56:25,174 [Queen] Yes, my dear. He belongs to Elizabeth. 693 00:56:25,257 --> 00:56:27,385 - She's told us all about him. - Oh. 694 00:56:27,468 --> 00:56:29,470 Another of the prized possessions of your king. 695 00:56:29,553 --> 00:56:31,138 One of his greatest treasures. 696 00:56:31,222 --> 00:56:34,433 Sire, I know how highly you value these little people, 697 00:56:34,517 --> 00:56:36,435 but I must warn you: 698 00:56:36,519 --> 00:56:38,562 Little people are shrunken people, 699 00:56:38,646 --> 00:56:42,650 and shrunken people are dangerous people. 700 00:56:42,733 --> 00:56:45,528 Makovan, shrunken people are little people, 701 00:56:45,611 --> 00:56:47,780 and little people are toy people, 702 00:56:47,863 --> 00:56:53,244 and no one in the entire land of Brobdingnag has them, except me. 703 00:56:53,327 --> 00:56:58,791 Elizabeth, take your Gulliver inside. He needs food and rest. 704 00:56:58,874 --> 00:57:02,378 And the court tailor will make him new clothes. 705 00:57:10,678 --> 00:57:14,181 You're going to be very rich, my girl. Very rich. 706 00:57:14,265 --> 00:57:17,226 - What did you say your name was, dear? - Glumdalclitch. 707 00:57:17,309 --> 00:57:20,354 - Huh? - There you are, pretty one. 708 00:57:20,438 --> 00:57:24,066 That ought to keep you and your parents happy for many years to come. 709 00:57:24,150 --> 00:57:28,279 But I don't want to sell him. I only brought him because your law says, 710 00:57:28,362 --> 00:57:30,281 “Anyone who finds little people... 711 00:57:30,364 --> 00:57:32,658 should bring them to the palace at once.” 712 00:57:32,741 --> 00:57:34,702 That's quite right, dear. 713 00:57:34,785 --> 00:57:36,954 Only the king can own little people. 714 00:57:37,037 --> 00:57:39,373 But he's mine! I found him! 715 00:57:41,417 --> 00:57:45,212 Now, my dear child, I've got a surprise for you. Come along with me. 716 00:57:47,339 --> 00:57:50,342 - [neighing, mooing] - What do you think of these, hmm? 717 00:57:50,426 --> 00:57:54,054 Your king's collection of the tiniest animals in the world. 718 00:57:54,138 --> 00:57:56,056 They're very nice. 719 00:57:56,140 --> 00:58:00,478 Nice? Why, they're the most unusual collection ever gathered. 720 00:58:00,561 --> 00:58:02,521 Come and see my favorite. 721 00:58:08,444 --> 00:58:10,446 See this tiny crocodile? 722 00:58:10,529 --> 00:58:14,199 He's the fiercest fighting flesh of his size in captivity. 723 00:58:14,283 --> 00:58:16,827 Watch. 724 00:58:21,832 --> 00:58:23,834 See how he snaps at it? 725 00:58:23,918 --> 00:58:25,920 That's why we keep him alone. 726 00:58:26,003 --> 00:58:27,963 He'd kill any of the others in an instant. 727 00:58:28,047 --> 00:58:31,967 Now, as a reward, I'm going to give you... 728 00:58:32,051 --> 00:58:35,054 any one of these little animals you choose, except my crocodile. 729 00:58:35,137 --> 00:58:38,516 I don't want any of them. I want my Gulliver. 730 00:58:38,599 --> 00:58:43,479 Come now, girl. Don't be stubborn. Your king knows best. 731 00:58:43,562 --> 00:58:45,940 He's a grown-up king for grown-ups. 732 00:58:46,023 --> 00:58:48,150 Children don't have a king to protect them. 733 00:58:48,234 --> 00:58:50,945 [scoffs] I'm everybody's king! 734 00:58:51,028 --> 00:58:54,865 You take things away from children, like all grown-ups. 735 00:58:54,949 --> 00:58:58,661 They never ask. They just take. 736 00:58:58,744 --> 00:59:00,704 [growling] 737 00:59:01,789 --> 00:59:04,041 Why don't we let her stay here? 738 00:59:04,124 --> 00:59:06,877 She's make an excellent guardian for them. 739 00:59:06,961 --> 00:59:08,254 All right, 740 00:59:08,337 --> 00:59:12,132 then I'll decree that your parents allow you to live here for a while. 741 00:59:12,216 --> 00:59:14,301 See? I'm your king too. 742 00:59:14,385 --> 00:59:18,138 Thank you. I'll protect them with my life. 743 00:59:19,640 --> 00:59:22,977 [laughing] 744 00:59:31,235 --> 00:59:34,238 Come with me, dear. I'll show you your room, 745 00:59:34,321 --> 00:59:37,741 and I'm going to get you a lovely, new dress. 746 00:59:37,825 --> 00:59:40,661 Pages, bring the castle. 747 01:00:01,557 --> 01:00:04,602 You never saw anything of Captain Pritchard or the crew again? 748 01:00:04,685 --> 01:00:08,188 After the Antelope sank, I was washed ashore here. 749 01:00:09,064 --> 01:00:10,816 Let's hope that they were saved too. 750 01:00:14,320 --> 01:00:17,656 Darling, I never stopped believing you were alive, 751 01:00:17,740 --> 01:00:20,200 not for a moment. 752 01:00:21,327 --> 01:00:25,748 When I think of what those horrible little people might have done to you- 753 01:00:25,831 --> 01:00:29,710 They were vain and selfish. You're so right, Elizabeth. 754 01:00:29,793 --> 01:00:34,340 Wanting to be important and powerful is meaningless. 755 01:00:35,507 --> 01:00:39,303 Our being together is all the importance we ever needed. 756 01:00:43,349 --> 01:00:45,225 Wait! 757 01:00:45,309 --> 01:00:47,436 Are you all right? 758 01:00:47,519 --> 01:00:50,981 It's Glumdalclitch, the little girl who found you. 759 01:00:51,065 --> 01:00:54,818 Oh. How do you do? 760 01:00:54,902 --> 01:00:57,571 - Thank you. - You're welcome. 761 01:00:57,655 --> 01:01:00,115 [Yawns] 762 01:01:00,199 --> 01:01:02,117 I'm going to sleep now. 763 01:01:02,201 --> 01:01:05,204 But if you want anything, just call. 764 01:01:05,287 --> 01:01:07,581 Good night, dear. 765 01:01:12,086 --> 01:01:14,672 Isn't this a beautiful place? 766 01:01:14,755 --> 01:01:17,049 And no mortgage either. 767 01:01:17,132 --> 01:01:20,094 It's a paradise compared to Wapping. 768 01:01:28,686 --> 01:01:30,688 I don't care where we are, 769 01:01:30,771 --> 01:01:33,899 as long as we're together and safe. 770 01:01:42,741 --> 01:01:45,244 You certainly got your strength back fast. 771 01:01:45,327 --> 01:01:47,955 Giant food agrees with me. 772 01:01:51,125 --> 01:01:54,294 No, don't. We're not married yet. 773 01:02:00,217 --> 01:02:05,139 Elizabeth, open the door. Elizabeth! 774 01:02:09,226 --> 01:02:11,145 Glumdalclitch! Wake up! 775 01:02:13,480 --> 01:02:17,276 Glumdalclitch! Glumdalclitch! 776 01:02:30,914 --> 01:02:33,083 Wake the king! We want to get married! 777 01:02:33,167 --> 01:02:36,879 Married? Now? But everyone's asleep. 778 01:02:36,962 --> 01:02:38,881 Fetch the king! Please! 779 01:02:38,964 --> 01:02:42,259 Oh, all right. Stop shouting. 780 01:02:46,054 --> 01:02:47,598 Grown-ups are silly, 781 01:02:47,681 --> 01:02:51,101 and little grown-ups are sillier than anybody. 782 01:02:58,150 --> 01:03:01,195 Wake up in there! Wake up! 783 01:03:01,278 --> 01:03:03,197 Why are you arousing the whole castle? 784 01:03:03,280 --> 01:03:05,449 They only want a simple ceremony. 785 01:03:05,532 --> 01:03:09,495 Well, if I have to be up in the middle of the night, so does everybody else. 786 01:03:09,578 --> 01:03:12,206 - [shudders] - You've forgotten your slippers! 787 01:03:12,289 --> 01:03:15,876 Oh, never mind the slippers! I just want to get this over with and get some sleep! 788 01:03:15,959 --> 01:03:18,212 - Don't be so grumpy, dear. -[yawns] 789 01:03:18,295 --> 01:03:21,048 Remember when you carried me off by moonlight? 790 01:03:21,131 --> 01:03:23,050 How impetuous you were! 791 01:03:23,133 --> 01:03:26,178 How the fires of passion stirred you. 792 01:03:26,261 --> 01:03:28,180 Well, I wish they'd stir now. 793 01:03:28,263 --> 01:03:30,224 It's cold as a barn in these halls. 794 01:03:30,307 --> 01:03:32,726 - Please, Your Majesty. - Yes, all right. 795 01:03:35,312 --> 01:03:37,981 - Where's the bride and groom? - There they are, King Brob. 796 01:03:38,065 --> 01:03:40,359 Oh. Pages, get that fire going! 797 01:03:40,442 --> 01:03:42,319 These stones are cold on my feet! 798 01:03:42,402 --> 01:03:46,073 They'll make such a delightful couple. Aren't they charming? 799 01:03:46,156 --> 01:03:48,992 Forgive me for disturbing you at this hour, Your Majesty. 800 01:03:49,076 --> 01:03:52,621 Quite all right. You sure you know what you're doing? 801 01:03:52,704 --> 01:03:54,915 Now, none of your foolish jokes. 802 01:03:54,998 --> 01:03:58,460 - You're making them nervous. - They're supposed to be nervous. 803 01:03:58,544 --> 01:04:00,587 Where's the license? 804 01:04:19,314 --> 01:04:21,233 Where'd they go, the little lovers? 805 01:04:21,316 --> 01:04:23,235 [laughing] 806 01:04:23,318 --> 01:04:26,530 For shame! Shame on all of you! 807 01:04:26,613 --> 01:04:28,949 Stop this nonsense. Marry them at once. 808 01:04:29,032 --> 01:04:30,951 [clears throat] 809 01:04:32,703 --> 01:04:36,331 You're right, dear. I'd better marry them at once. 810 01:04:36,415 --> 01:04:39,459 I pronounce you man and wife... 811 01:04:39,543 --> 01:04:42,796 by the authority vested in me... by me. 812 01:04:42,880 --> 01:04:46,758 Live happily, long life, lots of children, all that sort of thing. 813 01:04:46,842 --> 01:04:50,095 - Hmm? - He should kiss the bride. 814 01:04:52,556 --> 01:04:54,474 He is, dear. 815 01:04:54,558 --> 01:04:57,644 And now can we go back to bed? 816 01:05:58,956 --> 01:06:01,375 Wake up. Wake up, sleepy-heads. 817 01:06:01,458 --> 01:06:03,377 It's morning. 818 01:06:14,471 --> 01:06:16,473 [reading] 819 01:06:22,270 --> 01:06:23,772 No. 820 01:06:30,570 --> 01:06:34,408 Oh, dear! No! 821 01:06:34,491 --> 01:06:37,077 Gulliver! Elizabeth! 822 01:06:42,749 --> 01:06:45,419 Darling, if we're gone too long, 823 01:06:45,502 --> 01:06:47,629 Glumdalclitch might get into trouble. 824 01:06:49,089 --> 01:06:52,259 Glumdalclitch is a big girl- a very big girl. 825 01:06:52,342 --> 01:06:54,594 She can take care of herself. 826 01:07:00,809 --> 01:07:04,646 No more cares. No more worries. 827 01:07:04,730 --> 01:07:08,025 Not a one. All I have to do is keep you happy, 828 01:07:08,108 --> 01:07:10,694 and I'm going to work very hard to do it. 829 01:07:10,777 --> 01:07:12,446 Work? What for? 830 01:07:12,529 --> 01:07:14,322 To get money to buy food. 831 01:07:14,406 --> 01:07:17,534 But we get all our food free. 832 01:07:17,617 --> 01:07:19,703 Well, then to pay taxes, at least. 833 01:07:19,786 --> 01:07:21,663 But there are no taxes on us. 834 01:07:22,581 --> 01:07:24,583 Well, then to save money for our family. 835 01:07:24,666 --> 01:07:28,170 The king will give us all the money we ever need. 836 01:07:28,253 --> 01:07:29,713 Yes, but- 837 01:07:32,132 --> 01:07:33,341 Well, I guess so. 838 01:07:36,303 --> 01:07:39,556 I suppose I don't have a thing to worry about for the rest of my life. 839 01:07:39,639 --> 01:07:42,016 - [chittering] - [screams] 840 01:07:47,355 --> 01:07:49,232 [sniffing] 841 01:08:12,297 --> 01:08:16,009 Gulliver? Elizabeth? Where are you? 842 01:08:16,093 --> 01:08:18,178 Answer me! 843 01:08:28,396 --> 01:08:31,274 Elizabeth! Here I am! 844 01:08:31,358 --> 01:08:33,318 Down here! 845 01:08:38,031 --> 01:08:41,451 Glumdalclitch, hurry! Over here! 846 01:08:41,535 --> 01:08:45,580 - Glumdalclitch! - Oh! There you are! 847 01:08:45,664 --> 01:08:48,083 - Where's Gulliver? - Here I am! 848 01:08:48,166 --> 01:08:50,252 Down here. 849 01:08:53,004 --> 01:08:56,133 Glumdalclitch! Down here! 850 01:09:22,409 --> 01:09:25,036 Don't ever run away again. 851 01:09:25,120 --> 01:09:26,580 Thank you for saving me. 852 01:09:26,663 --> 01:09:29,291 - But why did you run away? - We didn't run away. 853 01:09:29,374 --> 01:09:31,334 Someday when you're grown up- 854 01:09:31,418 --> 01:09:33,670 I-I mean, when you become an adult, you'll understand. 855 01:09:33,753 --> 01:09:35,172 You could have been killed. 856 01:09:35,255 --> 01:09:38,466 Dear Glumdalclitch, we're sorry. We won't do it again. 857 01:09:38,550 --> 01:09:42,012 I love you both so much, but you must do what I say. 858 01:09:42,095 --> 01:09:47,184 You must behave or the king won't let me stay with you in the castle. 859 01:09:47,267 --> 01:09:50,187 I have to take you back right now. 860 01:09:51,313 --> 01:09:54,065 The queen is terribly worried. 861 01:10:05,410 --> 01:10:07,621 You upset the queen very much. 862 01:10:07,704 --> 01:10:10,457 I must forbid you ever to leave again without permission. 863 01:10:10,540 --> 01:10:13,168 - Where did you go? - On our honeymoon. 864 01:10:13,251 --> 01:10:16,630 Oh, your countryside is as beautiful and green as England in the spring. 865 01:10:16,713 --> 01:10:18,632 But we won't go walking along again. 866 01:10:18,715 --> 01:10:22,260 Very sensible, tiny one. Glumdalclitch is here to take care of you. 867 01:10:22,344 --> 01:10:24,262 I can take care of Elizabeth. 868 01:10:24,346 --> 01:10:29,059 [laughs] Good! Good! I like little men with spunk. 869 01:10:33,480 --> 01:10:35,815 There, Makovan. Let's see the court alchemist... 870 01:10:35,899 --> 01:10:38,568 figure himself a magic formula to get himself out of that. 871 01:10:38,652 --> 01:10:40,612 A clever move, sire. 872 01:10:43,573 --> 01:10:45,742 No, no, no, Makovan. He'll take your rook if you move there. 873 01:10:45,825 --> 01:10:49,496 - I beg your pardon! - I'm sorry. I shouldn't have interfered. 874 01:10:49,579 --> 01:10:51,998 You play chess in your tiny country? 875 01:10:52,082 --> 01:10:54,292 - Quite often, sire. - He's very good. 876 01:10:54,376 --> 01:10:56,586 Well, let's see how good he really is. 877 01:10:56,670 --> 01:10:58,505 Take over Makovan's game. 878 01:10:58,588 --> 01:11:02,425 - May I study the board? - Of course. 879 01:11:20,568 --> 01:11:22,445 I'm ready, Your Majesty. 880 01:11:32,080 --> 01:11:34,291 [King] That's a strange move. 881 01:11:34,374 --> 01:11:37,294 Very. I'd like to know more about him. 882 01:11:38,712 --> 01:11:42,299 Tell me, what were you in your little country, Gulliver? 883 01:11:42,382 --> 01:11:44,426 Oh, I was a doctor. 884 01:11:44,509 --> 01:11:47,512 Ah! A witchery doctor. 885 01:11:47,595 --> 01:11:50,682 No, Makovan. A bodily doctor. 886 01:11:50,765 --> 01:11:52,642 I don't believe that baying at the moon... 887 01:11:52,726 --> 01:11:55,854 or waving a dead cat over your head will cure a bladder ailment. 888 01:11:55,937 --> 01:11:58,565 Stop that jabbering. It's my move. 889 01:12:25,842 --> 01:12:27,010 Ridiculous. 890 01:12:28,011 --> 01:12:31,056 Impossible. But- 891 01:12:31,139 --> 01:12:34,726 Now, I- I can take your- 892 01:12:34,809 --> 01:12:37,645 No, no. Then you can take my- 893 01:12:37,729 --> 01:12:41,149 - Oh, this is an idiotic game! - You'd better let him win. 894 01:12:42,734 --> 01:12:44,903 You win! 895 01:12:51,618 --> 01:12:54,746 Gulliver can't help it if he's a bright little man. 896 01:12:54,829 --> 01:12:57,874 And it isn't like you to be a bad loser. 897 01:12:57,957 --> 01:12:59,959 His Majesty didn't lose. 898 01:13:00,043 --> 01:13:02,837 He was tricked into making false moves by a witch. 899 01:13:02,921 --> 01:13:04,881 A witch, you say? 900 01:13:04,964 --> 01:13:08,051 Oh, but I couldn't have been beaten by such a tiny witch. 901 01:13:08,134 --> 01:13:10,303 Perhaps he wasn't always that small. 902 01:13:10,387 --> 01:13:13,515 A witch can make himself any size he wants. 903 01:13:13,598 --> 01:13:15,558 Oh! 904 01:13:15,642 --> 01:13:19,479 Have you seen the way he kisses that little woman of his? 905 01:13:19,562 --> 01:13:23,525 Witches aren't interested in... that sort of thing. 906 01:13:23,608 --> 01:13:27,695 Precisely. Do married people kiss so happily? 907 01:13:27,779 --> 01:13:31,241 Always? All the time? 908 01:13:32,659 --> 01:13:36,830 [clears throat] You have a point there, Makovan. 909 01:13:36,913 --> 01:13:38,331 Oh! 910 01:13:40,250 --> 01:13:42,585 Ohh! 911 01:13:42,669 --> 01:13:44,838 My stomach! 912 01:13:46,506 --> 01:13:48,508 Oh, it hurts! 913 01:13:49,759 --> 01:13:55,473 Makovan, get me some herbs quickly! I- Ohh! 914 01:13:55,557 --> 01:13:57,767 They're angry with us. 915 01:13:57,851 --> 01:14:00,854 It's past teatime, and they always invited me to tea. 916 01:14:00,937 --> 01:14:03,690 Is that the price for this paradise, giving up our dignity? 917 01:14:03,773 --> 01:14:06,651 You could've lost the chess game. That isn't losing your dignity. 918 01:14:06,734 --> 01:14:09,404 It's pretending to be stupid. And if that isn't losing your dignity- 919 01:14:09,487 --> 01:14:11,406 At least you could try to humor them. 920 01:14:11,489 --> 01:14:13,450 I could do more. I could educate them. 921 01:14:13,533 --> 01:14:16,870 They are so backward, they're living in the Middle Ages. 922 01:14:16,953 --> 01:14:18,872 Now, don't try to change them. 923 01:14:18,955 --> 01:14:21,875 That'd spoil everything. We're happy here. 924 01:14:21,958 --> 01:14:24,794 We can't be happy as long as we're nobodies. 925 01:14:24,878 --> 01:14:26,796 You try to be their equal, they'll hate us. 926 01:14:26,880 --> 01:14:28,798 And if I don't, they'll laugh at us. 927 01:14:28,882 --> 01:14:31,134 If they laugh at us long enough, they'll get bored with us. 928 01:14:31,217 --> 01:14:33,636 And if they get bored, they'll stop laughing. 929 01:14:33,720 --> 01:14:37,515 And since that's all we're here for, they'll get rid of us. 930 01:14:37,599 --> 01:14:40,143 Shh. The queen is ill. 931 01:14:40,226 --> 01:14:42,145 When? We just left her. 932 01:14:42,228 --> 01:14:45,064 I saw them carry her down the hall to her quarters. 933 01:14:45,148 --> 01:14:47,734 - Who's taking care of her? - Makovan. 934 01:14:47,817 --> 01:14:51,154 - That quack. She needs a doctor. - No, Lemuel, please. 935 01:14:51,237 --> 01:14:53,364 She's healthy. She just eats too much. 936 01:14:53,448 --> 01:14:54,741 Please! Wait! 937 01:14:57,744 --> 01:15:00,497 Glumdalclitch, take me to Makovan's laboratory. 938 01:15:00,580 --> 01:15:05,084 Oh, I can't do that. The king won't allow it. It's forbidden. 939 01:15:05,168 --> 01:15:07,170 Do as I say, Glumdalclitch! 940 01:15:07,253 --> 01:15:10,715 But it's an evil place, filled with Makovan's magic. 941 01:15:10,798 --> 01:15:13,092 But I'm going to turn his magic into medicine. 942 01:15:13,176 --> 01:15:15,094 Gulliver, no! You'll be killed! 943 01:15:15,178 --> 01:15:18,431 Don't worry. This is our best chance to live happily ever after, 944 01:15:18,515 --> 01:15:20,808 forever and ever. 945 01:15:20,892 --> 01:15:22,936 Glumdalclitch, take me there. 946 01:15:24,729 --> 01:15:26,856 - Ohh! - This will soothe you. 947 01:15:26,940 --> 01:15:30,151 My special formula made of spirits of theriac. 948 01:15:31,611 --> 01:15:34,948 - [sizzling] - It's too hot, you fool! 949 01:15:35,031 --> 01:15:37,742 It must be hot, Your Majesty! 950 01:15:37,825 --> 01:15:40,453 [King] It's not helping her, Makovan. 951 01:15:40,537 --> 01:15:42,455 Try another formula. 952 01:15:42,539 --> 01:15:45,166 [groaning] 953 01:15:46,876 --> 01:15:51,089 King Brob? Please, King Brob, let Dr. Gulliver help her. 954 01:15:51,172 --> 01:15:54,217 What are you doing here? Go away, child. 955 01:15:57,929 --> 01:16:01,307 - Gulliver. - Just relax, Your Majesty. 956 01:16:01,391 --> 01:16:04,435 I'm a physician, a doctor, and I'm going to help you. 957 01:16:04,519 --> 01:16:08,440 - I'm dying. - You are not dying, dear woman. 958 01:16:08,523 --> 01:16:10,984 You merely have an upset stomach. 959 01:16:11,067 --> 01:16:13,486 But it aches so. 960 01:16:13,570 --> 01:16:17,490 I have prepared a simple solution of laudanum, a paregoric. 961 01:16:17,574 --> 01:16:19,951 Drink it, and you'll feel better immediately. 962 01:16:20,034 --> 01:16:21,911 Are you sure, Doctor? 963 01:16:21,995 --> 01:16:25,832 I know it will cure you. I'm staking my life on it. 964 01:16:25,915 --> 01:16:30,503 As a physician, I wish I could take madam's hand and soothe her. 965 01:16:30,587 --> 01:16:32,839 Yes, Doctor. 966 01:16:32,922 --> 01:16:35,425 Now, the medicine is on the table beside the bed. 967 01:16:35,508 --> 01:16:38,928 - You'll drink it down like a good girl. - Yes, Dr. Gulliver. 968 01:16:39,012 --> 01:16:42,265 She's calling for the little man. She's losing her mind! 969 01:16:42,348 --> 01:16:46,311 No, King Brob. He's going to help her. He's a doctor. 970 01:16:46,394 --> 01:16:49,731 Help her? That little witch? Where is he? 971 01:16:52,066 --> 01:16:55,403 - Put it down! No, no! - Go away, Makovan. 972 01:16:58,114 --> 01:17:01,868 - All of it, madam. All of it! - Yes, Doctor. 973 01:17:09,626 --> 01:17:11,503 - [burps] - [Makovan] It's witch's brew. 974 01:17:11,586 --> 01:17:14,047 - He's poisoned her! -[Gulliver] Nonsense, Makovan! 975 01:17:14,130 --> 01:17:16,215 She needed help on the inside, not the outside. 976 01:17:16,299 --> 01:17:19,052 There he is. 977 01:17:19,135 --> 01:17:21,095 Catch him! 978 01:17:22,805 --> 01:17:24,474 Stop it, Makovan! 979 01:17:25,683 --> 01:17:28,895 Ah. I feel much better already. 980 01:17:28,978 --> 01:17:32,190 - Are you sure, dear? - The pain is completely gone. 981 01:17:32,273 --> 01:17:35,067 You gave me the scare of my life, dear. 982 01:17:35,151 --> 01:17:37,070 All of you, leave. 983 01:17:37,153 --> 01:17:39,989 I wish to consult with Gulliver. 984 01:17:40,073 --> 01:17:41,908 You may leave too, dear. 985 01:17:41,991 --> 01:17:45,870 Gulliver will be safe here with me. 986 01:17:49,999 --> 01:17:54,587 I said I'd like a few minutes alone with my physician. 987 01:17:54,671 --> 01:17:59,592 - Your what? - My doctor. Dr. Gulliver. 988 01:17:59,676 --> 01:18:03,346 Well, I- I can take care of you. Get that man off your bed. 989 01:18:03,429 --> 01:18:06,557 You didn't save my life. He did. 990 01:18:06,641 --> 01:18:07,850 But I'm your husband. 991 01:18:07,934 --> 01:18:09,852 I want my doctor. 992 01:18:10,978 --> 01:18:13,731 All right, then! I'll take my doctor! 993 01:18:13,815 --> 01:18:16,776 Dr. Makovan, come with me. 994 01:18:23,533 --> 01:18:25,743 I told you he was a witch, sire. 995 01:18:25,827 --> 01:18:28,121 Shall I burn him? 996 01:18:28,204 --> 01:18:31,416 It's not fair to burn a witch without proving he's a witch. 997 01:18:31,499 --> 01:18:35,378 Well, do you want me to burn him first, then prove him a witch? 998 01:18:35,461 --> 01:18:38,131 Or shall I prove him a witch, then burn him? 999 01:18:38,214 --> 01:18:41,801 But I don't want the queen upset. That's what I want. 1000 01:18:41,884 --> 01:18:46,556 Then I shall prove him first and then burn him later. 1001 01:18:46,639 --> 01:18:48,641 Is that what you wish, sire? 1002 01:18:48,725 --> 01:18:51,436 Must I always tell you what to do, what not to do? 1003 01:18:51,519 --> 01:18:53,479 Show a little initiative. 1004 01:18:54,981 --> 01:18:56,983 [door closes] 1005 01:18:58,025 --> 01:19:00,653 Can I watch when you make him a witch? 1006 01:19:00,737 --> 01:19:03,072 I'm not making him a witch, sweetness. 1007 01:19:03,156 --> 01:19:05,241 He is a witch, and Daddy's just proving it. 1008 01:19:05,324 --> 01:19:09,579 Can I watch? Are you going to burn him afterwards? Can I? 1009 01:19:09,662 --> 01:19:12,874 Witches are always burned at midnight, Shryke, my darling, 1010 01:19:12,957 --> 01:19:14,876 after your bedtime. 1011 01:19:26,179 --> 01:19:29,474 I-I was told to bring Dr. Gulliver here. 1012 01:19:29,557 --> 01:19:32,518 Yes, of course, my dear. Just put him down on the table. 1013 01:19:32,602 --> 01:19:34,687 Not with that cat here. 1014 01:19:34,771 --> 01:19:38,107 I'd better keep him in my basket. 1015 01:19:39,525 --> 01:19:42,195 [screeching] 1016 01:19:47,784 --> 01:19:49,744 [cat screeches] 1017 01:19:59,796 --> 01:20:02,173 The thing's a doll! 1018 01:20:03,216 --> 01:20:05,676 You sent for me, Makovan? Can I be of some service? 1019 01:20:05,760 --> 01:20:09,972 Perhaps. Oh, this is my daughter Shryke. 1020 01:20:10,056 --> 01:20:14,060 Darling, this is Glumdalclitch, guardian of this little, uh- 1021 01:20:14,143 --> 01:20:17,104 He's not a doll. He's my little man. 1022 01:20:17,188 --> 01:20:20,900 I may not be big enough to be your father, but I am old enough. 1023 01:20:20,983 --> 01:20:25,112 He's silly-looking, and he squeaks like a mouse. 1024 01:20:25,196 --> 01:20:28,282 You're just jealous because you don't have one. 1025 01:20:28,366 --> 01:20:31,828 Now, now, girls, both of you go outside and play. 1026 01:20:31,911 --> 01:20:36,165 King Brob told me never to leave Gulliver when he's away from his castle. 1027 01:20:36,249 --> 01:20:38,167 Out, I said. 1028 01:20:38,251 --> 01:20:41,170 There will be honey cakes and milk for both of you later. 1029 01:20:41,254 --> 01:20:43,089 [Gulliver] It's all right, Glumdalclitch. 1030 01:20:43,172 --> 01:20:46,342 We have grown-up, scientific matters to discuss. 1031 01:20:57,687 --> 01:21:00,022 What substance is that? 1032 01:21:00,106 --> 01:21:01,983 Air, water, fire and earth. 1033 01:21:02,066 --> 01:21:04,861 Plus the four spirits of ancient alchemy: 1034 01:21:04,944 --> 01:21:07,071 mercury, sulfur, arsenic and sal ammoniac? 1035 01:21:07,154 --> 01:21:08,322 You know about them? 1036 01:21:08,406 --> 01:21:11,409 Any chemist knows the debt we owe to the sorcerers and magicians. 1037 01:21:11,492 --> 01:21:12,827 Then you know magic. 1038 01:21:12,910 --> 01:21:15,288 They called it magic when they tried to use... 1039 01:21:15,371 --> 01:21:17,582 chemical compounds to change iron into gold, 1040 01:21:17,665 --> 01:21:19,667 but we call it chemistry now. 1041 01:21:19,750 --> 01:21:23,504 You have the secret of making gold out of iron? 1042 01:21:23,588 --> 01:21:27,216 I think it would be easier to make a silk purse out of a sow's ear. 1043 01:21:27,300 --> 01:21:28,634 You can do that too? 1044 01:21:28,718 --> 01:21:30,469 [girls yelling] 1045 01:21:35,016 --> 01:21:37,810 Stop that! Girls! 1046 01:21:42,940 --> 01:21:45,359 [yelling continues] 1047 01:21:47,403 --> 01:21:49,989 Stop it! Stop that, I said! 1048 01:21:52,825 --> 01:21:58,414 Easy, now. Daddy loves his little baby. There, there. 1049 01:21:58,497 --> 01:22:02,209 Dr. Gulliver, Makovan is going to put you into those tanks. 1050 01:22:02,293 --> 01:22:05,504 You'll turn blue, and that'll prove to him you're a witch. 1051 01:22:05,588 --> 01:22:06,964 And then he'll kill you. 1052 01:22:07,048 --> 01:22:09,300 Don't be alarmed, Glumdalclitch. I can handle Makovan. 1053 01:22:09,383 --> 01:22:11,260 But everyone he says is a witch- 1054 01:22:11,344 --> 01:22:14,305 they turn blue in those magic waters. 1055 01:22:25,274 --> 01:22:29,612 What did you do? You're not a witch, are you? 1056 01:22:29,695 --> 01:22:31,822 No, Glumdalclitch. 1057 01:22:31,906 --> 01:22:35,201 - There, there, my sweet. -[whimpering] 1058 01:22:35,284 --> 01:22:37,453 There! Now, you leave her alone, you little bully. 1059 01:22:37,536 --> 01:22:40,331 Now sit here, my sweet, and watch me turn the little man blue. 1060 01:22:40,414 --> 01:22:44,543 Can I stay up late tonight and see the fire? 1061 01:22:44,627 --> 01:22:47,004 Turn blue? Me? An innocent man? 1062 01:22:47,088 --> 01:22:50,716 Anyone with a shriveled brain who can beat the king at chess, 1063 01:22:50,800 --> 01:22:52,885 who can cure a queasy queen, 1064 01:22:52,969 --> 01:22:56,639 who can make a silk purse out of a sow's ear, must turn blue. 1065 01:22:56,722 --> 01:22:58,849 Climb down into that pan. 1066 01:23:07,233 --> 01:23:10,027 That's enough. Get into the next one. 1067 01:23:23,874 --> 01:23:27,252 - Climb out, Gulliver. - Yes, sir. 1068 01:23:35,094 --> 01:23:37,805 He didn't turn blue! He didn't turn blue! 1069 01:23:37,888 --> 01:23:39,640 Incredible! 1070 01:23:39,724 --> 01:23:42,184 Merely the law of predictable chemical reaction. 1071 01:23:42,268 --> 01:23:45,688 The first beaker contains lichen, which feeds on algae rocks. 1072 01:23:45,771 --> 01:23:47,481 Anyone stepping into lichen 1073 01:23:47,565 --> 01:23:50,401 and then into a beaker containing any alkaline compound... 1074 01:23:50,484 --> 01:23:51,902 must turn blue. 1075 01:23:51,986 --> 01:23:52,987 But you're red. 1076 01:23:53,070 --> 01:23:57,366 Of course. I changed the alkaline solution to acid. 1077 01:23:57,450 --> 01:24:00,327 Acid will then turn anything red. 1078 01:24:21,307 --> 01:24:24,351 Amazing witchery. It's still colorless. 1079 01:24:24,435 --> 01:24:26,771 It's the same principle as your experiment, 1080 01:24:26,854 --> 01:24:28,814 but it will still turn you red. 1081 01:24:28,898 --> 01:24:30,858 - Never. - [screeches] 1082 01:24:30,941 --> 01:24:33,736 Gulliver, the cat! 1083 01:24:33,819 --> 01:24:37,198 - [cat meowing] - My cat! 1084 01:24:37,281 --> 01:24:39,325 You've turned her red! 1085 01:24:39,408 --> 01:24:42,453 - Oh, no! - There, there, my sweet! 1086 01:24:42,536 --> 01:24:45,831 Daddy didn't do it. The witch did it. 1087 01:25:11,398 --> 01:25:13,734 Now your hair will turn red, Makovan, 1088 01:25:13,818 --> 01:25:17,279 sure as science is science, and I'm not a witch! 1089 01:25:17,363 --> 01:25:19,824 It's turning! It's turning! 1090 01:25:19,907 --> 01:25:24,578 It is, Daddy. It's red. Your hair! 1091 01:25:29,750 --> 01:25:31,752 [glass shatters] 1092 01:25:41,262 --> 01:25:45,724 Little witch, you'll make a short but colorful flame! 1093 01:25:47,309 --> 01:25:49,520 Where does he get such power... 1094 01:25:49,603 --> 01:25:53,399 to turn my hair red, to cure the queen? 1095 01:25:53,482 --> 01:25:58,362 I say destroy the witch, sire, before he destroys us! 1096 01:25:58,445 --> 01:25:59,697 But it wasn't magic! 1097 01:25:59,780 --> 01:26:01,157 He's not a witch! 1098 01:26:01,240 --> 01:26:05,411 Invisible spirits. Evil spirits! 1099 01:26:05,494 --> 01:26:08,706 Makovan couldn't have turned his own head red, but you did. 1100 01:26:08,789 --> 01:26:11,375 Only because I know science and chemistry. 1101 01:26:11,458 --> 01:26:14,670 There is no such thing. If there was, I should know it. 1102 01:26:14,753 --> 01:26:16,172 No one can know everything. 1103 01:26:16,255 --> 01:26:19,049 What my sorcerer doesn't know doesn't exist. 1104 01:26:19,133 --> 01:26:23,304 Brobdingnagians are the wisest and strongest people in the world, 1105 01:26:23,387 --> 01:26:25,973 and I'm their king, do you understand? 1106 01:26:26,056 --> 01:26:30,060 Now, admit you never beat me at chess. By fair means, I mean. 1107 01:26:30,144 --> 01:26:33,230 If I deny that I know what I know... 1108 01:26:33,314 --> 01:26:35,357 and see what I see and hear what I hear, 1109 01:26:35,441 --> 01:26:38,068 then I deny all knowledge, sire. 1110 01:26:38,152 --> 01:26:41,113 What happens if the queen gets a stomachache again? 1111 01:26:41,197 --> 01:26:44,700 That has nothing to do with this. Nothing! 1112 01:26:44,783 --> 01:26:49,205 Do you understand? Get that through your little thick head! 1113 01:26:49,288 --> 01:26:53,876 Deny anything they want! Say anything they want, but save yourself! 1114 01:26:53,959 --> 01:26:57,004 I can't live without you. 1115 01:26:59,632 --> 01:27:03,135 Open the cage. I'm ready to confess everything. 1116 01:27:07,473 --> 01:27:09,099 Confess then. 1117 01:27:11,477 --> 01:27:15,272 I confess that the sun goes round the Earth. 1118 01:27:15,356 --> 01:27:17,983 I confess that the world is flat. 1119 01:27:19,652 --> 01:27:24,949 I confess that there is no such thing as medicine... 1120 01:27:25,032 --> 01:27:26,951 or science. 1121 01:27:27,034 --> 01:27:30,329 And admit that it would take a witch to beat me at chess. 1122 01:27:30,412 --> 01:27:32,122 It would take a witch. 1123 01:27:34,375 --> 01:27:37,127 Now he's more guilty than ever. 1124 01:27:37,211 --> 01:27:41,382 He admits there was no medicine, so he cured the queen with nothing. 1125 01:27:41,465 --> 01:27:46,262 Only a witch could do that. We must burn him at once. 1126 01:27:48,555 --> 01:27:52,017 I'm afraid we must. I'm sorry. 1127 01:27:52,101 --> 01:27:54,687 You promised that I would be spared. You lied! 1128 01:27:54,770 --> 01:27:57,982 You wear the terror and the fear of the ignorant. 1129 01:27:58,065 --> 01:28:00,109 What you don't understand you want to destroy! 1130 01:28:00,192 --> 01:28:01,485 Burn him. 1131 01:28:01,568 --> 01:28:04,029 - No! {King} Wait 1132 01:28:04,113 --> 01:28:07,157 I have a better way to destroy a witch. 1133 01:28:16,583 --> 01:28:20,462 -[hissing] - Remarkable idea, sire. 1134 01:28:20,546 --> 01:28:23,090 There won't even be an ash remaining. 1135 01:28:24,133 --> 01:28:25,134 No. 1136 01:28:26,760 --> 01:28:27,845 No! 1137 01:28:27,928 --> 01:28:30,639 Go back to bed, child. Now, go back to bed. 1138 01:28:41,358 --> 01:28:44,653 Elizabeth must be spared. She's done nothing. 1139 01:28:44,737 --> 01:28:47,281 - They're both alike, sire. - On with it! On with it! 1140 01:28:47,364 --> 01:28:50,659 Leave her there for now. Open the door of the cage. 1141 01:28:59,293 --> 01:29:02,338 Dr. Gulliver, take this. 1142 01:29:06,258 --> 01:29:09,053 [King] Come on! Come on now! 1143 01:29:14,433 --> 01:29:16,060 Hold him! Kill him! 1144 01:29:17,811 --> 01:29:20,022 Hit him again! Hit him! 1145 01:30:25,879 --> 01:30:27,506 [roaring] 1146 01:30:40,519 --> 01:30:43,272 [Makovan] See what powers he has, sire? 1147 01:30:43,355 --> 01:30:46,483 The strength of a dozen his size. Burn him! 1148 01:30:49,611 --> 01:30:52,406 Gulliver! Elizabeth! 1149 01:30:54,825 --> 01:30:57,077 After them! Stop her! 1150 01:30:57,161 --> 01:30:59,329 Don't let them get away! 1151 01:32:07,773 --> 01:32:11,109 They're coming. Where shall I hide you? 1152 01:32:11,193 --> 01:32:14,363 You can't stay alone here. The animals will eat you. 1153 01:32:14,446 --> 01:32:17,574 You can't do anymore, Glumdalclitch. Save yourself. 1154 01:32:28,168 --> 01:32:30,587 They're not here! Where are they? 1155 01:32:30,671 --> 01:32:33,257 - Where did you hide the witches? - I don't know! I don't know! 1156 01:32:33,340 --> 01:32:35,217 Oh, leave that silly child alone! 1157 01:32:35,300 --> 01:32:37,594 They're somewhere down here. Find them! 1158 01:32:56,905 --> 01:32:59,491 They must be somewhere here. 1159 01:33:31,148 --> 01:33:33,233 We can't let them escape! 1160 01:33:33,317 --> 01:33:35,694 Set light to the brush. Burn them! 1161 01:34:05,932 --> 01:34:07,893 [screams] 1162 01:34:19,071 --> 01:34:20,947 We're going to die here. 1163 01:34:23,659 --> 01:34:27,454 Oh, if only I'd listened to you. 1164 01:34:27,537 --> 01:34:31,416 If only I hadn't tried to make you live my way. 1165 01:34:31,500 --> 01:34:34,795 No. If only I hadn't left Wapping and wanted everything my way. 1166 01:34:34,878 --> 01:34:37,339 There they are! At the stream! 1167 01:34:42,844 --> 01:34:45,305 Hurry! Into the basket! 1168 01:34:51,770 --> 01:34:54,231 [water splashes] 1169 01:36:06,303 --> 01:36:09,431 Where are we? 1170 01:36:09,514 --> 01:36:11,516 I don't know. 1171 01:36:15,645 --> 01:36:17,564 Was it a dream? 1172 01:36:19,524 --> 01:36:22,486 As real as anything we think. 1173 01:36:25,447 --> 01:36:28,700 But the giants? What if the giants come back? 1174 01:36:30,786 --> 01:36:35,332 They're always with us- giants and the Lilliputians- 1175 01:36:35,415 --> 01:36:37,584 inside us. 1176 01:36:37,667 --> 01:36:41,129 Their terrible world waiting to take our lives, 1177 01:36:41,213 --> 01:36:43,632 waiting for us to make a mistake, 1178 01:36:43,715 --> 01:36:46,176 to be selfish again. 1179 01:36:46,259 --> 01:36:48,178 How can we bear it? 1180 01:36:48,261 --> 01:36:50,597 How can we live with such fear? 1181 01:36:51,473 --> 01:36:55,268 With love, the way Glumdalclitch did. 1182 01:36:55,352 --> 01:36:59,564 Glumdalclitch. What happened to her? 1183 01:37:00,816 --> 01:37:02,776 She's waiting to be born. 1184 01:37:06,738 --> 01:37:07,948 Yes. 1185 01:37:30,804 --> 01:37:33,139 We're back in our world! 1186 01:37:39,604 --> 01:37:41,606 Pardon me, sir. We're lost. 1187 01:37:41,690 --> 01:37:44,150 Perhaps you've heard of our country from a wandering soldier of fortune... 1188 01:37:44,234 --> 01:37:46,444 or a sailor who travels the seas. 1189 01:37:46,528 --> 01:37:48,071 We come from a far-off country called England. 1190 01:37:48,154 --> 01:37:50,532 [Gulliver] And a town called Wapping, by the sea. 1191 01:37:50,615 --> 01:37:53,368 Are you barmy, guv'nor? This is England! 1192 01:37:53,451 --> 01:37:56,288 And Wapping's just the other side of that wood. 1193 01:37:57,956 --> 01:37:59,958 Thank you. Thank you, sir. 95034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.