Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,502 --> 00:02:07,962
[woman] Morning, Miss Elizabeth.
2
00:02:08,045 --> 00:02:10,673
[chattering]
3
00:02:22,476 --> 00:02:25,354
Captain Pritchard! Captain!
4
00:02:29,483 --> 00:02:31,110
Good morning, Miss Whitley.
5
00:02:31,193 --> 00:02:34,613
Sober up, you drunken hunks,
and get aboard!
6
00:02:36,407 --> 00:02:37,533
Beautiful morning, isn't it?
7
00:02:37,616 --> 00:02:40,119
I told you to stay away from my fiancé.
8
00:02:40,202 --> 00:02:43,455
But he's wasting his life here in Wapping,
and I need a good ship's surgeon.
9
00:02:43,539 --> 00:02:45,249
Stop filling his head
with childish schemes
10
00:02:45,332 --> 00:02:47,251
about sailing away to make a fortune.
11
00:02:47,334 --> 00:02:49,461
Now, don't flap your sails.
12
00:02:49,545 --> 00:02:52,047
A man of Dr. Gulliver's knowledge
could become rich
13
00:02:52,131 --> 00:02:55,301
bringing back dyes and rare chemicals
to be sold in London.
14
00:02:55,384 --> 00:02:57,344
Or be boiled in a pot by savages.
15
00:02:57,428 --> 00:03:01,432
[chuckling] There are no cannibals
in the East Indies, ma'am,
16
00:03:01,515 --> 00:03:03,434
and I'll take good care of him.
17
00:03:03,517 --> 00:03:06,770
He's going to stay here
and take good care of me!
18
00:03:11,358 --> 00:03:13,319
[knocking]
19
00:03:14,570 --> 00:03:16,780
- Oh, good morning, Dr. Gulliver.
- Good morning.
20
00:03:16,864 --> 00:03:18,991
There's a bit of a haggle
going on outside.
21
00:03:19,074 --> 00:03:21,327
Well, how are your insides
this morning, Mrs. Drewsbury?
22
00:03:21,410 --> 00:03:24,413
Oh, well, thanks to you,
my liver's gurgling with health.
23
00:03:24,496 --> 00:03:27,666
That's why I've come to pay.
Here. Now then.
24
00:03:30,336 --> 00:03:33,255
Oh, I'm sorry it's not
cash money, Doctor, but-
25
00:03:34,215 --> 00:03:36,175
[clucking]
26
00:03:37,760 --> 00:03:40,638
- You promised to meet me!
- Close the door or my fee will escape!
27
00:03:40,721 --> 00:03:42,848
- Whoo!
- [clucking continues]
28
00:03:44,391 --> 00:03:47,769
- [rattling, crashing]
- Well, lovely afternoon to you both.
29
00:03:47,853 --> 00:03:50,105
[Gulliver] No, no, no!
drive him toward the corner!
30
00:03:52,191 --> 00:03:56,278
- Mr. Grinch is waiting at the cottage.
-[clucking, squawking]
31
00:04:00,616 --> 00:04:05,454
No wonder I love you.
You're always sweeping me off my feet.
32
00:04:05,537 --> 00:04:09,124
- A fine life chasing chickens.
- I'll chase them for you.
33
00:04:09,208 --> 00:04:14,630
You take care of the sick.
I'll take care of the doctor.
34
00:04:14,713 --> 00:04:16,090
My fees for the week.
35
00:04:16,173 --> 00:04:19,134
I'd do better to close my practice
and open a vegetable stall.
36
00:04:19,218 --> 00:04:21,553
Not today.
37
00:04:21,637 --> 00:04:26,141
We're going to see
old Grinch about that cottage.
38
00:04:26,225 --> 00:04:27,601
You promised!
39
00:04:27,685 --> 00:04:30,980
Well, for a man of no promise,
I make a lot of promises.
40
00:04:33,816 --> 00:04:36,235
If we get two shillings
for this lovely chicken,
41
00:04:36,318 --> 00:04:39,822
we'll have ten pounds even
to give Mr. Grinch.
42
00:04:39,905 --> 00:04:42,408
- Mr. Grinch.
- There.
43
00:04:53,335 --> 00:04:56,380
I haven't forgotten, Doctor. I'll pay you
back as soon as I come back from the war.
44
00:04:56,463 --> 00:05:00,426
- But the war with Spain is over.
- I'm off to the war against France.
45
00:05:00,509 --> 00:05:03,387
Come back alive, Henry,
and you don't owe me a thing.
46
00:05:20,779 --> 00:05:23,699
Now, please don't judge it
from the outside.
47
00:05:23,782 --> 00:05:28,329
We can get Travers the carpenter to fix
the eaves and the shutters.
48
00:05:28,412 --> 00:05:30,831
He still owes you
for that bunion treatment.
49
00:05:30,914 --> 00:05:33,125
Travers is in debtors' prison.
50
00:05:33,208 --> 00:05:36,545
Oh. Oh, how terrible.
51
00:05:36,628 --> 00:05:39,715
Oh, well, we'll manage somehow.
52
00:05:39,798 --> 00:05:42,217
As well as Travers anyway.
53
00:05:49,975 --> 00:05:52,478
I'd carry you across
the threshold if it were safe.
54
00:05:56,815 --> 00:05:58,233
- Good morning, Mr. Grinch.
- Morning.
55
00:05:58,317 --> 00:06:00,235
It took you
long enough to get here.
56
00:06:00,319 --> 00:06:04,365
- Where's the ten pounds?
- You're such a sentimentalist, Grinch.
57
00:06:04,448 --> 00:06:07,743
- I have it right here.
- You'll fix that door, of course.
58
00:06:07,826 --> 00:06:12,956
It was fine until you banged it. The price
is set just as it is: ten pounds down.
59
00:06:13,040 --> 00:06:15,584
I'll hold the mortgage for the rest.
60
00:06:15,667 --> 00:06:20,047
You'd be surprised what brushes
and a little soap will do for this place.
61
00:06:21,340 --> 00:06:23,258
Here.
62
00:06:27,179 --> 00:06:30,099
- Are-Are you all right?
- Yes, I-I think so.
63
00:06:30,182 --> 00:06:33,060
- You're three shillings short.
- To the devil with you and your shillings!
64
00:06:33,143 --> 00:06:34,937
She's not going to live in
this dirty, miserable hovel!
65
00:06:35,020 --> 00:06:38,357
- I'll take the money you have.
- Not if it were free!
66
00:06:38,440 --> 00:06:40,484
I'm not going to let you spend your days
67
00:06:40,567 --> 00:06:42,945
grubbing in this patchwork
of an existence.
68
00:06:43,028 --> 00:06:45,823
- Now, come on. Be careful.
- But it's only for now.
69
00:06:45,906 --> 00:06:50,202
If I stay here, I'll still be in the same
grinding rut tomorrow,
70
00:06:50,285 --> 00:06:51,745
the next day and always.
71
00:06:51,829 --> 00:06:55,707
- Without money, nothing changes.
- Money- is that all you can think of?
72
00:06:55,791 --> 00:06:59,711
- Can't you be content with what we have?
- We don't have anything!
73
00:07:00,796 --> 00:07:02,297
Why are we quarreling-
74
00:07:02,381 --> 00:07:05,092
jealousy that you looked at another man
or I looked at another woman?
75
00:07:05,175 --> 00:07:08,470
No, it's money-
the watchword of Wapping.
76
00:07:08,554 --> 00:07:11,432
- It isn't important to me!
- It is to me.
77
00:07:11,515 --> 00:07:13,809
I am a doctor,
and I want to help the sick
78
00:07:13,892 --> 00:07:16,395
without being sick myself
with worry and debts.
79
00:07:16,478 --> 00:07:18,605
You don't have to be rich
to be a good doctor.
80
00:07:18,689 --> 00:07:21,400
You have to be rich and important
to be anything in this world.
81
00:07:21,483 --> 00:07:24,319
You just want to go
with Captain Pritchard.
82
00:07:24,403 --> 00:07:26,822
Then go. Go!
83
00:07:26,905 --> 00:07:30,367
But it's over between us.
It's over forever!
84
00:07:30,451 --> 00:07:32,411
[sobbing]
85
00:07:37,958 --> 00:07:39,918
Elizabeth!
86
00:07:45,299 --> 00:07:47,259
[thunder rumbling]
87
00:07:53,474 --> 00:07:55,434
[laughing]
88
00:08:02,441 --> 00:08:04,526
If this storming continues
I'll starve to death.
89
00:08:04,610 --> 00:08:07,654
Well, we don't usually hit
a ripper like this so soon.
90
00:08:07,738 --> 00:08:11,658
Cheer up, Doctor. An early storm
means a successful journey.
91
00:08:13,410 --> 00:08:15,871
- Elizabeth!
- Let go of me!
92
00:08:15,954 --> 00:08:19,041
- We found her hiding in the hold, Skipper.
- A bit cheeky she was too.
93
00:08:19,124 --> 00:08:21,043
- That'll be all.
- Are you all right?
94
00:08:21,126 --> 00:08:23,462
- Fine, thank you. A bit hungry.
- But this is insane.
95
00:08:23,545 --> 00:08:28,175
- You can't come on a journey like this.
- You'll be boiled by savages!
96
00:08:28,258 --> 00:08:33,639
Then we'll cook together.
I'd follow you to the ends of the earth.
97
00:08:33,722 --> 00:08:36,642
That's exactly where we're going,
but you're not. How can we get her home?
98
00:08:36,725 --> 00:08:40,646
We can drop her off at the Canary Islands.
There are ships going back to England.
99
00:08:40,729 --> 00:08:43,690
- I'm not getting off!
- Now, Elizabeth-
100
00:08:43,774 --> 00:08:45,359
It's wet out here!
101
00:08:45,442 --> 00:08:47,694
[all laughing]
102
00:08:52,491 --> 00:08:56,036
You're still getting off
at the Canary Islands!
103
00:08:56,119 --> 00:08:58,372
- I am not!
- You are.
104
00:08:58,455 --> 00:09:02,251
Nothing's going to make me
change my plan- absolutely nothing!
105
00:09:02,334 --> 00:09:05,212
[yelling]
106
00:09:27,401 --> 00:09:30,362
[gasping, sobbing]
107
00:09:41,665 --> 00:09:43,875
Gwendolyn?
108
00:09:43,959 --> 00:09:46,211
Please stop crying.
I'll think of something.
109
00:09:46,295 --> 00:09:48,880
It's no use.
I'm not a Lilliputian anymore.
110
00:09:48,964 --> 00:09:51,550
My father and I have been banished.
We have to leave.
111
00:09:51,633 --> 00:09:53,385
You can't escape to Blefuscu.
You'll be caught.
112
00:09:53,468 --> 00:09:56,930
- The emperor has spies everywhere.
- We have to try.
113
00:10:00,142 --> 00:10:02,603
But you shouldn't risk your life too.
114
00:10:06,356 --> 00:10:08,692
Except that I love you.
115
00:10:29,546 --> 00:10:31,465
[sighs]
116
00:10:31,548 --> 00:10:34,843
We'll never be together.
We'll never marry.
117
00:10:36,887 --> 00:10:39,806
It's this war- this stupid war!
118
00:10:39,890 --> 00:10:42,893
Isn't there somewhere where we can go?
119
00:10:45,562 --> 00:10:48,023
Just here-
120
00:10:48,106 --> 00:10:50,567
here and now.
121
00:10:50,651 --> 00:10:53,111
Oh, please stay, Gwendolyn.
122
00:10:54,363 --> 00:10:56,281
[man] Gwendolyn!
123
00:10:57,908 --> 00:11:01,536
Gwendolyn!
I've been waiting an hour at the cove.
124
00:11:01,620 --> 00:11:03,538
This is no time for love,
125
00:11:03,622 --> 00:11:07,501
and my daughter has no time
for a man who serves that tyrant emperor.
126
00:11:07,584 --> 00:11:10,003
My loyalties are not to him
but to the land of Lilliput!
127
00:11:10,087 --> 00:11:12,422
[screaming]
128
00:11:12,506 --> 00:11:15,550
[continues screaming]
Run!
129
00:11:15,634 --> 00:11:17,594
Help me.
130
00:11:25,143 --> 00:11:28,146
Ah, Reldresal, I've finally caught you
with that traitor Lord Bermogg!
131
00:11:28,230 --> 00:11:30,065
Guards, take them!
132
00:11:31,942 --> 00:11:35,904
This time I'll prove your guilt
by taking your head to the emperor!
133
00:11:42,619 --> 00:11:45,080
[grunts]
134
00:11:45,163 --> 00:11:47,499
[Gulliver moans]
135
00:11:47,582 --> 00:11:49,793
[continues moaning]
136
00:11:49,876 --> 00:11:51,837
[screaming]
137
00:11:57,008 --> 00:11:59,594
Go before they come back.
Stay at the cave until I get there.
138
00:12:05,392 --> 00:12:07,728
-[continues moaning]
- What shall we do, Lord Flimnap?
139
00:12:11,064 --> 00:12:13,859
I'll go and get the army...
and the navy...
140
00:12:13,942 --> 00:12:15,944
and our fearless emperor.
141
00:12:16,027 --> 00:12:20,198
Stay there.
Watch the giant. Have courage!
142
00:12:35,964 --> 00:12:39,885
[crowd murmuring]
143
00:12:39,968 --> 00:12:43,680
Since I am minister of finance, and I am
bound to be the next prime minister,
144
00:12:43,764 --> 00:12:45,724
I should go first.
145
00:12:48,769 --> 00:12:52,606
Archers, spear-carriers, stand ready.
146
00:12:53,857 --> 00:12:57,611
If the giant eats me,
the nation goes bankrupt.
147
00:12:57,694 --> 00:12:59,905
Proceed at your own risk.
148
00:13:03,200 --> 00:13:05,660
Uh, yes. Hmm.
149
00:13:05,744 --> 00:13:11,333
Since you are minister of the interior,
and the body does lie in our interior,
150
00:13:11,416 --> 00:13:13,376
you proceed.
151
00:13:15,337 --> 00:13:17,547
[crowd murmurs]
152
00:13:26,515 --> 00:13:29,935
- Hello.
- He's alive! He's alive!
153
00:13:35,190 --> 00:13:39,069
Archers! Spear- Shoot! Shoot!
154
00:13:40,028 --> 00:13:41,488
Halt!
155
00:13:42,155 --> 00:13:44,282
As minister of attack and defense,
I say shoot!
156
00:13:44,366 --> 00:13:46,326
I say halt, and I mean halt!
157
00:13:48,328 --> 00:13:51,623
He'll pay for this insolence...
when I become prime minister.
158
00:13:51,706 --> 00:13:54,668
- If you become prime minister.
- Are you for me or against me?
159
00:13:54,751 --> 00:13:58,004
I'm above politics.
My loyalties lie with the strongest side.
160
00:13:58,088 --> 00:14:01,007
- Hello.
- Hello.
161
00:14:01,091 --> 00:14:03,009
[crowd murmurs]
162
00:14:04,678 --> 00:14:08,640
I'm Dr. Lemuel Gulliver. Where am I?
163
00:14:08,723 --> 00:14:12,060
- In the land of Lilliput.
-“Lilliput”?
164
00:14:15,397 --> 00:14:18,483
I won't hurt you. Why am I tied down?
165
00:14:18,567 --> 00:14:21,611
We couldn't be sure.
You happened so suddenly.
166
00:14:21,695 --> 00:14:22,779
He didn't happen.
167
00:14:22,863 --> 00:14:27,075
Our enemy sent him to kill us.
He's their secret weapon.
168
00:14:27,158 --> 00:14:30,287
“Weapon”?
No, a wave washed me off a ship, and-
169
00:14:30,370 --> 00:14:33,248
Oh, Elizabeth-
I must find her. Now, let me up.
170
00:14:33,331 --> 00:14:35,709
He'll break his bonds!
Kill him!
171
00:14:35,792 --> 00:14:37,794
No, please, I won't harm anyone.
172
00:14:37,878 --> 00:14:41,047
I'm a civilized man- a doctor-
from England.
173
00:14:41,131 --> 00:14:44,551
“England”? What is England?
174
00:14:44,634 --> 00:14:49,723
- The place I come from.
- There is only one place- Lilliput.
175
00:14:49,806 --> 00:14:52,851
- And the land of Blefuscu.
- It's disloyal to mention Blefuscu.
176
00:14:52,934 --> 00:14:57,939
- I've never even heard of it.
- Is that loyal enough for you, Flimnap?
177
00:14:58,023 --> 00:14:59,941
[sniffs]
178
00:15:00,025 --> 00:15:01,943
[fanfare plays]
179
00:15:03,403 --> 00:15:05,614
[fairy march]
180
00:15:21,129 --> 00:15:25,508
[crowd] Hurrah! Hurrah!
181
00:15:25,592 --> 00:15:29,304
Hurrah! Hurrah!
182
00:15:30,388 --> 00:15:33,224
Hurrah!
183
00:16:00,085 --> 00:16:04,172
Greetings, mighty emperor of Lilliput-
delight and terror of all the universe,
184
00:16:04,255 --> 00:16:07,509
monarch of all monarchs,
pleasant as the spring,
185
00:16:07,592 --> 00:16:09,010
comfortable as the summer.
186
00:16:09,094 --> 00:16:12,931
True, true. That's because I plan ahead.
I have a plan.
187
00:16:13,014 --> 00:16:15,100
Fruitful as the autumn,
dreadful as winter,
188
00:16:15,183 --> 00:16:16,977
whose head
presses against the sky,
189
00:16:17,060 --> 00:16:19,562
at whose nod the princes of the earth
shake their knees.
190
00:16:19,646 --> 00:16:22,357
I cannot dispute it. I cannot.
191
00:16:22,440 --> 00:16:25,318
An emperor with a plan is
a powerful emperor.
192
00:16:28,530 --> 00:16:30,198
Present him to me.
193
00:16:30,281 --> 00:16:32,659
[in unison] Your Majesty,
I wish to present-
194
00:16:34,411 --> 00:16:39,290
I wish to present Dr. Gulliver,
from a place he calls “England.”
195
00:16:39,374 --> 00:16:41,668
Your Majesty,
196
00:16:41,751 --> 00:16:45,380
I mean no harm to you or anyone.
197
00:16:45,463 --> 00:16:49,300
I want only to return to my own country.
A boat is all I need.
198
00:16:49,384 --> 00:16:54,347
A boat? To join the enemy armada.
A boat to sink our navy.
199
00:16:54,431 --> 00:17:00,228
- Oh, he's our enemy.
- I am not an enemy. I'm only... different.
200
00:17:00,311 --> 00:17:02,439
That's the same thing, Gulliver.
201
00:17:02,522 --> 00:17:06,067
As different from your people
as you are different, sire.
202
00:17:06,151 --> 00:17:08,695
You are unique, and I am unique.
203
00:17:08,778 --> 00:17:11,614
Since you are unique, and I am unique-
204
00:17:11,698 --> 00:17:14,951
We are the same,
which makes you a giant.
205
00:17:15,035 --> 00:17:18,204
You see- as cunning as our enemies!
206
00:17:18,288 --> 00:17:21,541
He'll blight our lives.
207
00:17:21,624 --> 00:17:23,918
[thunder rumbling]
208
00:17:29,591 --> 00:17:32,135
[all murmuring]
209
00:17:34,971 --> 00:17:38,892
A dark omen in the skies.
210
00:17:38,975 --> 00:17:41,936
You may be right about him, Flimnap.
211
00:17:42,020 --> 00:17:45,940
He's not. I'll prove my word.
212
00:17:46,024 --> 00:17:48,944
[inhales, blows]
213
00:17:57,035 --> 00:18:02,040
Stop it! Oh, stop it. Stop it!
214
00:18:09,380 --> 00:18:13,051
[crowd murmurs, cheers]
215
00:18:16,304 --> 00:18:20,391
A maker of miracles!
Just as I suspected. Fits my plan.
216
00:18:20,475 --> 00:18:23,812
- A miracle-maker!
- So are you, sire.
217
00:18:23,895 --> 00:18:25,980
Oh, yes, so am I.
218
00:18:26,064 --> 00:18:28,399
Gulliver and I are the same!
219
00:18:28,483 --> 00:18:31,736
- We are.
- Since we're the same, Your Majesty,
220
00:18:31,820 --> 00:18:34,447
and you have the freedom
to move about and eat what you like,
221
00:18:34,531 --> 00:18:39,119
isn't it a terrible reflection on your
equal to have him tied down and starving?
222
00:18:39,202 --> 00:18:43,498
It isn't safe to release this...
hurricane!
223
00:18:43,581 --> 00:18:48,628
Nonsense! We have our archers ready
with their poisoned arrows, don't we?
224
00:18:48,711 --> 00:18:51,589
- Oh, thousands.
- I trust the giant man's word.
225
00:18:51,673 --> 00:18:56,678
And so do I. I trust
and have abiding faith...
226
00:18:56,761 --> 00:19:01,182
in the integrity and reliability
of any man that I can kill.
227
00:19:01,266 --> 00:19:06,563
Galbet, release his bonds.
Prepare to feed him.
228
00:19:06,646 --> 00:19:08,565
Release the giant!
229
00:19:08,648 --> 00:19:12,527
[crowd roars]
230
00:19:14,320 --> 00:19:16,865
We must get on with my plan.
231
00:19:16,948 --> 00:19:19,242
Wait, Your Majesty, please.
What about my boat?
232
00:19:19,325 --> 00:19:21,995
Oh, we can discuss that later.
233
00:19:23,705 --> 00:19:26,166
I wouldn't bother him
about a boat right now.
234
00:19:26,249 --> 00:19:27,834
But I must find Elizabeth.
235
00:19:27,917 --> 00:19:32,922
Oh. I know how you feel.
I have someone I love too.
236
00:19:34,924 --> 00:19:36,843
I'll try to help you.
237
00:20:24,474 --> 00:20:27,685
Thank you. I'm very fond of beef.
238
00:20:27,769 --> 00:20:29,938
Look at the monster!
239
00:20:30,021 --> 00:20:33,107
Since he's started working on his boat,
his appetite has doubled.
240
00:20:33,191 --> 00:20:36,194
He inhales our food!
241
00:20:36,277 --> 00:20:41,324
Six beef animals, 30 sheep, ten loaves of
bread at a meal- they're nothing to him.
242
00:20:41,407 --> 00:20:45,078
- I can earn my way. I'll work for my food.
- You'll starve us to death!
243
00:20:45,161 --> 00:20:50,541
Sire, our mathematicians have determined
that he is equal in size...
244
00:20:50,625 --> 00:20:54,504
to 1,728 of our own people,
245
00:20:54,587 --> 00:20:58,883
and he eats as much as 1,728.
246
00:20:58,967 --> 00:21:01,135
I say poison him.
247
00:21:01,219 --> 00:21:05,181
No! Your Majesty,
he can do the work of 1,728.
248
00:21:05,265 --> 00:21:07,892
The more he works, the more he eats!
249
00:21:07,976 --> 00:21:11,020
We haven't enough land
to grow the food for him.
250
00:21:11,104 --> 00:21:14,357
I'll clear more land for you-
right there.
251
00:21:14,440 --> 00:21:16,818
There's a forest
you should be growing crops in.
252
00:21:16,901 --> 00:21:20,780
I told you he was mad. Whoever heard of
growing crops in the forest?
253
00:21:20,863 --> 00:21:22,782
[chuckles]
254
00:21:27,870 --> 00:21:31,499
Look! The giant man has
enormous strength!
255
00:21:32,583 --> 00:21:34,502
[all murmuring]
256
00:22:07,660 --> 00:22:10,955
I'll leave a fringe of trees
around the edge for a windbreak,
257
00:22:11,039 --> 00:22:13,416
and also some in the south quarter
for a watershed.
258
00:22:24,510 --> 00:22:27,096
Make way for the emperor!
259
00:22:27,180 --> 00:22:30,516
All hail the emperor!
All hail the emperor!
260
00:22:30,600 --> 00:22:32,727
All hail the emperor!
261
00:22:35,605 --> 00:22:37,231
I'll clear the rocks away,
262
00:22:37,315 --> 00:22:39,776
and you'll have more farmland
per person than we have in England.
263
00:22:39,859 --> 00:22:43,363
Amazing! Astounding!
264
00:22:43,446 --> 00:22:47,241
He is our invincible weapon.
265
00:22:47,325 --> 00:22:49,535
We're the same, you know.
266
00:22:49,619 --> 00:22:53,081
As I clear the land, I will till it.
267
00:22:53,164 --> 00:22:57,502
I'll turn the earth,
and I'll dig the furrows.
268
00:22:57,585 --> 00:23:00,463
- Hail, Gulliver!
- Hooray for the giant man!
269
00:23:00,546 --> 00:23:04,092
- The strongest man alive!
- Thank you, gentlemen.
270
00:23:04,175 --> 00:23:05,426
[cheering]
271
00:23:05,510 --> 00:23:07,678
I'll do more for your country,
anything you could think of.
272
00:23:14,060 --> 00:23:18,606
He can stop floods and droughts-
273
00:23:18,689 --> 00:23:21,567
grow enough for everybody.
274
00:23:21,651 --> 00:23:23,986
[Flimnap]
He can also starve us to death.
275
00:23:24,070 --> 00:23:26,489
He is a curse disguised as a blessing.
276
00:23:26,572 --> 00:23:30,952
He will eat us out of meat,
and Your Majesty likes a rare slice of ox.
277
00:23:31,035 --> 00:23:33,287
I do, that's true.
278
00:23:33,371 --> 00:23:36,374
Your Majesty also likes fish even more.
279
00:23:36,457 --> 00:23:40,253
- But there are not enough fisherman.
- Fish?
280
00:23:40,336 --> 00:23:43,131
But the ocean is there
to give us all we want.
281
00:24:36,309 --> 00:24:39,145
None of you will ever be hungry again.
282
00:24:39,228 --> 00:24:42,190
No man will ever steal or be jealous
of what another has.
283
00:24:42,273 --> 00:24:47,653
No more jails.
A land without greed or envy.
284
00:24:47,737 --> 00:24:51,657
A land of love
where no man has an enemy.
285
00:24:51,741 --> 00:24:55,786
[all cheering]
286
00:24:55,870 --> 00:24:58,080
The giant doesn't seem to have
the knack of hating anyone.
287
00:24:58,164 --> 00:25:02,502
Quiet! I know what I'm doing.
288
00:25:10,134 --> 00:25:13,054
Now, I must finish my boat
at once and find Elizabeth.
289
00:25:13,137 --> 00:25:16,349
You mean to say you'd
leave us for some woman?
290
00:25:16,432 --> 00:25:20,645
We will both return, sire,
and make Lilliput a heaven on earth.
291
00:25:20,728 --> 00:25:23,064
He can't.
He's not even a citizen.
292
00:25:23,147 --> 00:25:24,941
Precisely.
293
00:25:25,024 --> 00:25:27,485
Administer the oath of loyalty, Flimnap.
294
00:25:27,568 --> 00:25:30,571
Make him a citizen of Lilliput.
295
00:25:31,656 --> 00:25:34,283
As prescribed by law,
296
00:25:34,367 --> 00:25:36,994
take your right foot in your left hand,
297
00:25:37,078 --> 00:25:40,998
then place the middle finger of your right
hand on the crown of your head-
298
00:25:41,082 --> 00:25:44,710
No, no, no, Gulliver,
not the left hand, the right hand!
299
00:25:44,794 --> 00:25:47,213
Do pay attention. That's better.
300
00:25:47,296 --> 00:25:49,840
Then put your right thumb
in your right ear and repeat:
301
00:25:49,924 --> 00:25:55,012
Lumos Kelim Peso Desmar Lon Emposo.
302
00:25:55,096 --> 00:26:00,434
Lumos Kelim Peso Desmar...
303
00:26:00,518 --> 00:26:02,436
Lon Empo-oh-oh-
304
00:26:02,520 --> 00:26:06,524
- Look out! He's falling!
-[all shouting]
305
00:26:06,607 --> 00:26:10,027
Look out below!
306
00:26:10,111 --> 00:26:12,780
[all murmuring]
307
00:26:19,996 --> 00:26:22,957
You are now a citizen of Lilliput.
308
00:26:23,040 --> 00:26:26,085
You may finish your boat,
and we will help you.
309
00:26:26,168 --> 00:26:28,212
Then you may find your Elizabeth...
310
00:26:28,296 --> 00:26:31,257
and return to this land of milk and honey.
311
00:26:31,340 --> 00:26:32,592
The perfect land.
312
00:26:32,675 --> 00:26:35,553
- Better than any other place on earth?
- By far the best.
313
00:26:35,636 --> 00:26:40,057
Then make ready to destroy
the hated Blefuscu.
314
00:26:40,141 --> 00:26:44,895
- You mean that place I never heard of?
- It's only across that channel.
315
00:26:44,979 --> 00:26:50,192
Crush and annihilate 'em.
Make tidal waves, drown them!
316
00:26:50,276 --> 00:26:53,738
No, I'm a doctor-
dedicated to saving lives.
317
00:26:53,821 --> 00:26:58,200
Either you kill them,
or you never finish your boat,
318
00:26:58,284 --> 00:27:01,245
or you never find your Elizabeth,
319
00:27:01,329 --> 00:27:04,248
or live in this land of milk and honey.
320
00:27:04,832 --> 00:27:08,044
Tomorrow morning we pick
our prime minister,
321
00:27:08,127 --> 00:27:11,005
and when we've picked him we march,
322
00:27:11,088 --> 00:27:14,800
and you march with us
against the Blefuscu,
323
00:27:14,884 --> 00:27:17,678
or we march against you.
324
00:27:17,762 --> 00:27:20,431
[fanfare plays]
325
00:27:28,939 --> 00:27:31,150
Dr. Gulliver!
326
00:27:32,526 --> 00:27:37,073
- Dr. Gulliver, I'm sorry this happened.
- So am I.
327
00:27:37,156 --> 00:27:40,785
I only needed a few more days
to finish my boat,
328
00:27:40,868 --> 00:27:43,371
and I can't murder innocent people.
329
00:27:43,454 --> 00:27:45,539
But they're just little people like us.
330
00:27:45,623 --> 00:27:50,878
- Then there's nothing to be afraid of.
- Except they have a big fleet-
331
00:27:50,961 --> 00:27:53,422
a fleet 20 times bigger than ours.
332
00:27:53,506 --> 00:27:58,010
I'm bigger than any fleet, and I don't
even need a boat to get over there.
333
00:27:58,094 --> 00:28:01,305
When they see me, they'll be so
frightened, they wouldn't dare attack.
334
00:28:01,389 --> 00:28:03,974
No, they wouldn't!
335
00:28:04,058 --> 00:28:05,601
Then I'd bring their king back here
336
00:28:05,685 --> 00:28:07,728
and show him I've made this
a paradise on earth.
337
00:28:07,812 --> 00:28:10,856
He'll want the same thing for his country,
but he'd need my friendship for that.
338
00:28:10,940 --> 00:28:12,191
That's the end of the war.
339
00:28:12,274 --> 00:28:15,194
Then you marry the woman you love,
and I marry Elizabeth.
340
00:28:15,277 --> 00:28:19,740
No, not if Flimnap wins the contest
for prime minister tomorrow.
341
00:28:19,824 --> 00:28:22,493
He won't rest until there's bloodshed.
342
00:28:22,576 --> 00:28:23,911
Is he that powerful?
343
00:28:23,994 --> 00:28:27,498
- If he wins, he is.
- Then you have to defeat him.
344
00:28:27,581 --> 00:28:29,875
No, he'll have spies and helpers there
to make me lose.
345
00:28:29,959 --> 00:28:31,877
Not as long as I'm around.
346
00:28:33,671 --> 00:28:36,424
Oh, yes. You and I together-
347
00:28:36,507 --> 00:28:39,635
we can win the war for Gwendolyn, and-
for Gwendolyn, if-
348
00:28:39,719 --> 00:28:42,930
if she hasn't left with her father.
349
00:28:43,013 --> 00:28:45,099
I've got to stop them!
350
00:29:13,544 --> 00:29:15,629
Be off with you!
351
00:29:15,713 --> 00:29:18,591
It's your fault
we missed the boat to Blefuscu.
352
00:29:18,674 --> 00:29:23,053
But I've made us a raft. Farewell,
vile land of misery and indignation!
353
00:29:23,137 --> 00:29:25,598
But I'm going to restore
your title and possessions.
354
00:29:25,681 --> 00:29:28,392
I won't give an inch!
355
00:29:28,476 --> 00:29:32,438
You don't have to. I'm going to compete
against Flimnap for prime minister.
356
00:29:32,521 --> 00:29:35,608
If I win, Gulliver and I will make
Lilliput a paradise for everyone!
357
00:29:35,691 --> 00:29:36,692
Gulliver? Who's that?
358
00:29:36,776 --> 00:29:39,153
I told you-
that's the name of the giant man.
359
00:29:39,236 --> 00:29:41,697
I don't trust giants. The bigger they are,
the more room for treachery.
360
00:29:41,781 --> 00:29:46,994
You must give Reldresal this chance.
If he fails, we'll both go with you.
361
00:29:47,077 --> 00:29:49,622
I won't fail. I just need a little time.
362
00:29:49,705 --> 00:29:52,458
Please, Father.
363
00:29:52,541 --> 00:29:54,794
I'll give you till noon tomorrow.
364
00:29:54,877 --> 00:29:57,588
I'm going to the raft to mend the sail.
365
00:29:57,671 --> 00:30:00,758
[fanfare plays]
366
00:30:03,135 --> 00:30:07,848
Hear ye, hear ye! Citizen Gulliver the
man-mountain is approaching the castle!
367
00:30:07,932 --> 00:30:10,017
[shouting, cheering]
368
00:30:10,100 --> 00:30:15,314
Hear ye, hear ye! Citizen Gulliver the
man-mountain is approaching the castle!
369
00:30:27,451 --> 00:30:30,037
[applause]
370
00:30:36,085 --> 00:30:38,462
The man-mountain approaches, sire!
371
00:30:38,546 --> 00:30:40,965
[man] Clear the grounds!
372
00:30:42,800 --> 00:30:44,718
Clear the grounds!
373
00:30:44,802 --> 00:30:46,762
[fanfare plays]
374
00:31:01,110 --> 00:31:04,029
[crowd cheers]
375
00:31:07,116 --> 00:31:09,159
Forgive my abrupt entrance, sire.
376
00:31:09,243 --> 00:31:11,996
Next time, wait till the guards
open the gate.
377
00:31:12,079 --> 00:31:14,039
This castle's impregnable.
378
00:31:14,123 --> 00:31:15,749
Oh, yes, yes, my dear.
379
00:31:15,833 --> 00:31:20,087
Gulliver, this is your empress,
my wife.
380
00:31:20,170 --> 00:31:22,590
A lovely lady for a lovely land.
381
00:31:22,673 --> 00:31:28,429
He has nice manners for such a big man.
And so charming!
382
00:31:28,512 --> 00:31:31,390
Sit here, beside us.
383
00:31:31,473 --> 00:31:33,392
Yes, yes.
384
00:31:35,644 --> 00:31:38,272
You've never broken eggs
with us, Gulliver.
385
00:31:38,355 --> 00:31:40,482
Oh, thank you, Your Majesty,
but I've had breakfast.
386
00:31:40,566 --> 00:31:45,362
Breakfast?
This isn't breakfast, this is war.
387
00:31:46,697 --> 00:31:49,700
Give him one.
388
00:31:49,783 --> 00:31:53,037
We found an ostrich egg for you.
389
00:32:03,464 --> 00:32:07,927
No, no, no!
You must hold the small end up.
390
00:32:08,010 --> 00:32:10,095
The little end.
391
00:32:10,179 --> 00:32:13,098
That's more than an egg
that you hold in your hand.
392
00:32:13,182 --> 00:32:15,893
It's a matter of life or death!
393
00:32:15,976 --> 00:32:18,979
It certainly is to the chickens
and roosters... and the ostriches.
394
00:32:19,063 --> 00:32:21,649
It's life or death for us!
395
00:32:21,732 --> 00:32:23,859
As a citizen of Lilliput,
396
00:32:23,943 --> 00:32:27,863
you must always open your egg
from the small end.
397
00:32:27,947 --> 00:32:32,159
- If it pleases you, I will.
- It pleases me.
398
00:32:38,874 --> 00:32:43,253
We were happy opening our eggs
from the little end...
399
00:32:43,337 --> 00:32:48,258
until that insane king
of that insane country, Blefuscu,
400
00:32:48,342 --> 00:32:52,012
massed a tremendous army
and navy to force us...
401
00:32:52,096 --> 00:32:56,725
to open our eggs from
the stupid, idiotic big end.
402
00:32:56,809 --> 00:32:59,228
And that's what this war is about?
403
00:32:59,311 --> 00:33:01,689
Precisely.
404
00:33:01,772 --> 00:33:06,819
Anybody with any sense knows that you
should open your eggs from the little end.
405
00:33:10,906 --> 00:33:11,907
[fanfare plays]
406
00:33:11,991 --> 00:33:14,326
Let the contest for
the prime minister begin!
407
00:33:14,410 --> 00:33:16,870
Hurry! We must do this quickly.
408
00:33:16,954 --> 00:33:20,416
We need a prime minister to go to war.
409
00:33:21,834 --> 00:33:23,961
Do you mean you're going to
appoint a prime minister...
410
00:33:24,044 --> 00:33:26,130
on the basis of how well
he can walk a tightrope?
411
00:33:26,213 --> 00:33:27,423
But of course!
412
00:33:27,506 --> 00:33:33,137
A man in high political office must always
maintain his balance in a crisis.
413
00:33:33,220 --> 00:33:37,099
This is the final test.
It used to be a mudslinging contest.
414
00:33:37,182 --> 00:33:42,229
Opponents were buried alive.
It was nasty. This at least is colorful.
415
00:33:42,312 --> 00:33:45,649
Now, be quiet, my dear.
416
00:33:45,733 --> 00:33:47,317
The first test:
417
00:33:47,401 --> 00:33:51,363
How many problems
can you handle at one time?
418
00:33:53,782 --> 00:33:58,120
They're juggling the problems of the army,
the navy and the budget,
419
00:33:58,203 --> 00:34:01,832
also agriculture and high prices.
420
00:34:01,915 --> 00:34:06,045
Distract me! Distract me!
I can see all the problems!
421
00:34:14,303 --> 00:34:17,014
Excellent! Superb!
422
00:34:17,097 --> 00:34:20,392
I can't tell where any
of the problems are anymore.
423
00:34:20,476 --> 00:34:23,353
Excellent! Your point, Reldresal.
424
00:34:23,437 --> 00:34:26,940
Next, individual performances.
425
00:34:27,024 --> 00:34:29,693
Flimnap, take your position.
426
00:34:33,072 --> 00:34:36,658
Now then, as spokesman for the emperor,
427
00:34:36,742 --> 00:34:40,704
you will be asked
many embarrassing questions...
428
00:34:40,788 --> 00:34:42,831
about taxes and things.
429
00:34:42,915 --> 00:34:46,627
You will have to answer directly, but...
430
00:34:46,710 --> 00:34:50,464
not commit your emperor
to any impossible conditions.
431
00:34:50,547 --> 00:34:52,549
You will have to take action-
432
00:34:52,633 --> 00:34:57,429
action that pleases the people,
but doesn't upset me.
433
00:35:03,644 --> 00:35:06,480
Brilliant, Flimnap! Brilliant!
434
00:35:09,191 --> 00:35:11,151
Reldresal, take position.
435
00:35:41,473 --> 00:35:43,851
[sneezes]
436
00:35:47,396 --> 00:35:51,525
[continues sneezing]
Excuse me, Your Majesty.
437
00:35:53,026 --> 00:35:55,154
[cheering]
438
00:35:55,237 --> 00:35:59,366
- Superb, Reldresal.
- I can match that, Your Highness.
439
00:36:04,705 --> 00:36:08,625
-[applause]
- Match this, Flimnap.
440
00:36:13,589 --> 00:36:16,717
[shrieking]
441
00:36:16,800 --> 00:36:21,180
Well done, Reldresal!
Magnificent footwork!
442
00:36:21,263 --> 00:36:23,682
[fanfare plays]
443
00:36:27,686 --> 00:36:31,231
[gasping]
444
00:36:33,692 --> 00:36:37,446
Reldresal, you'll be the best
prime minister that Lilliput ever had.
445
00:36:37,529 --> 00:36:39,823
And the most handsome.
446
00:36:39,907 --> 00:36:42,284
Well done, Reldresal!
447
00:36:43,994 --> 00:36:47,164
I'm sorry, Your Majesty.
I'm afraid I was carried away.
448
00:36:47,247 --> 00:36:49,416
Sire, Reldresal cannot hold office.
449
00:36:49,499 --> 00:36:52,920
You're not being very sporting
about losing, Flimnap.
450
00:36:53,003 --> 00:36:55,631
Not when my country will have
a prime minister
451
00:36:55,714 --> 00:36:58,967
who conspires
with Gwendolyn Bermogg!
452
00:36:59,051 --> 00:37:03,180
- But the Bermogg family was banished!
- He has been protecting them!
453
00:37:03,263 --> 00:37:08,018
- Renounce her- now and forever!
- She's a dangerous woman.
454
00:37:08,101 --> 00:37:13,565
She and her father refuse
to open their eggs at the small end!
455
00:37:13,649 --> 00:37:17,027
Please, Your Majesty.
Reldresal is not disloyal to you.
456
00:37:17,110 --> 00:37:19,488
He simply happens to be
in love with this woman.
457
00:37:19,571 --> 00:37:22,491
Don't meddle in our internal affairs!
458
00:37:23,909 --> 00:37:27,996
You are under arrest
unless you renounce her.
459
00:37:29,414 --> 00:37:30,582
Well?
460
00:37:33,210 --> 00:37:35,963
- Take him to the tower!
- Guards!
461
00:37:37,589 --> 00:37:39,675
Treason under my very nose.
462
00:37:39,758 --> 00:37:43,053
Galbet, double the guards,
search everywhere.
463
00:37:43,136 --> 00:37:45,555
Seize Lord Bermogg and his daughter.
464
00:37:45,639 --> 00:37:47,724
Yes, sire.
465
00:37:47,808 --> 00:37:50,560
But, Your Majesty,
you don't need soldiers, wars and prisons.
466
00:37:50,644 --> 00:37:54,147
Compromise a little. Everyone can open
their eggs in the middle.
467
00:37:57,401 --> 00:38:00,362
- The middle?
-[crowd murmurs]
468
00:38:08,662 --> 00:38:10,580
The middle.
469
00:38:15,002 --> 00:38:17,254
Ooh.
470
00:38:17,337 --> 00:38:21,466
Oh, it's-it's impossible! Barbaric!
471
00:38:21,550 --> 00:38:25,053
You don't need Reldresal or me
to fight a war.
472
00:38:25,137 --> 00:38:28,724
Of course I don't need
a prime minister to fight a war,
473
00:38:28,807 --> 00:38:31,935
but I need one to blame
in case we lose it.
474
00:38:32,019 --> 00:38:36,356
- But that's not fair, sire.
- Of course it isn't- it's war!
475
00:38:36,440 --> 00:38:41,278
And you're not going anywhere
in that boat of yours until we win it!
476
00:38:41,361 --> 00:38:46,199
- And I thought you were a man of justice.
- I hate justice, but I love law.
477
00:38:46,283 --> 00:38:48,785
Reldresal will be executed in the morning,
478
00:38:48,869 --> 00:38:52,164
unless you both see
the light of triumph...
479
00:38:52,247 --> 00:38:55,375
of the right might over the wrong right.
480
00:39:23,070 --> 00:39:24,696
Reldresal.
481
00:39:25,947 --> 00:39:28,241
- Gulliver!
- You'll have to escape.
482
00:39:28,325 --> 00:39:31,370
No, it's no use. I'll never convince
Gwendolyn to stay here now.
483
00:39:31,453 --> 00:39:33,914
But Galbet and his men
are out looking for them.
484
00:39:33,997 --> 00:39:38,001
But he'll kill them.
Get me out! Get me out!
485
00:39:52,349 --> 00:39:54,851
Hurry, before the guards come!
486
00:40:08,156 --> 00:40:12,369
- Gulliver, this is Gwendolyn.
- She is beautiful.
487
00:40:12,452 --> 00:40:16,415
- No wonder you risked your life for her.
- We must go to Blefuscu now.
488
00:40:16,498 --> 00:40:19,793
You can't be safe in a country
that started a war against you.
489
00:40:19,876 --> 00:40:21,586
Did the emperor tell you that?
490
00:40:21,670 --> 00:40:23,422
What difference does it make
who started the war?
491
00:40:23,505 --> 00:40:24,548
He's right, Gwendolyn.
492
00:40:24,631 --> 00:40:27,968
It's ridiculous to kill over
which end of an egg to open!
493
00:40:28,051 --> 00:40:29,428
I know.
494
00:40:29,511 --> 00:40:32,222
Some of the people of Blefuscu
are even related to us.
495
00:40:32,305 --> 00:40:34,599
The king is
the emperor's cousin.
496
00:40:34,683 --> 00:40:36,518
If only they hadn't had breakfast.
497
00:40:36,601 --> 00:40:38,478
The emperor hasn't
his full senses in the morning.
498
00:40:38,562 --> 00:40:41,523
He's stupid all day long,
but you still serve him.
499
00:40:41,606 --> 00:40:44,818
Now, please, don't start arguing
and hurting each other.
500
00:40:44,901 --> 00:40:47,529
We wouldn't argue at all
if he didn't want to be so important.
501
00:40:47,612 --> 00:40:49,531
I won't go to Blefuscu and be a nobody!
502
00:40:49,614 --> 00:40:51,908
It's better than being
a dead somebody here in Lilliput.
503
00:40:51,992 --> 00:40:55,162
Please, stay here with him.
I'll move heaven and earth to help you.
504
00:40:55,245 --> 00:40:57,956
Nobody could stop this war.
505
00:40:58,039 --> 00:41:00,292
Why do you go on fighting for something
you don't believe in?
506
00:41:00,375 --> 00:41:01,376
[blows landing]
507
00:41:03,378 --> 00:41:05,422
That'll teach you to attack an old man!
508
00:41:05,505 --> 00:41:09,718
Respect age and position!
Respect and honor them!
509
00:41:12,846 --> 00:41:16,391
Don't kill each other over eggs!
There are a thousand ways to eat eggs
510
00:41:16,475 --> 00:41:18,477
without scooping them out of the shell.
511
00:41:18,560 --> 00:41:22,314
You can scramble them or coddle them.
You can devil them or shirr them.
512
00:41:22,397 --> 00:41:25,358
You can bake them or boil them
or Benedict them or poach them.
513
00:41:25,442 --> 00:41:26,443
In frying, you flip them.
514
00:41:26,526 --> 00:41:29,988
In omelettes, you fluff them. But if you
fight over eggs, you only smash them!
515
00:41:30,071 --> 00:41:33,492
Ouch! Stop that! Stop that fighting!
516
00:41:33,575 --> 00:41:35,994
All the traitors at once! Kill them!
517
00:41:36,077 --> 00:41:39,331
Silence! Silence, all of you!
I've lost my patience!
518
00:41:39,414 --> 00:41:41,875
I'm going to put an end
to this abominable war!
519
00:41:41,958 --> 00:41:43,043
Halt, everybody!
520
00:41:43,126 --> 00:41:46,922
I'll end the war if you forgive
Gwendolyn and her father
521
00:41:47,005 --> 00:41:52,552
and restore Reldresal to office
and finish my boat before I get back.
522
00:41:52,636 --> 00:41:56,890
Anything, as long as you defeat Blefuscu,
523
00:41:56,973 --> 00:42:00,435
which is what I planned for you to do
in the first place.
524
00:42:00,519 --> 00:42:02,062
Yes, Your Majesty.
525
00:42:03,063 --> 00:42:04,856
Onto Blefuscu.
526
00:42:04,940 --> 00:42:09,027
[military drums]
527
00:42:09,110 --> 00:42:13,365
-[crowd cheering]
-[playing fanfare]
528
00:42:23,041 --> 00:42:26,253
Forward! Death to Blefuscu!
529
00:42:46,273 --> 00:42:51,528
His Imperial Blefuscuian
Highness approaches!
530
00:42:51,611 --> 00:42:54,072
His Imperial Highness, King of Blefuscu...
531
00:42:54,155 --> 00:42:57,742
and of all lesser lands and peoples,
a benevolent protector.
532
00:42:57,826 --> 00:43:00,453
[cheering]
533
00:43:00,537 --> 00:43:04,624
Well, well, they're certainly
deadly-looking ships.
534
00:43:04,708 --> 00:43:09,170
Now we can sail against Lilliput!
535
00:43:09,254 --> 00:43:11,548
The mightiest armada
ever assembled, Your Majesty.
536
00:43:11,631 --> 00:43:15,260
If it beats those barbaric
Lilliputians to their knees...
537
00:43:15,343 --> 00:43:19,306
and forces them to open their eggs
at the big end,
538
00:43:19,389 --> 00:43:21,182
it'll be worth the expense.
539
00:43:25,270 --> 00:43:28,607
- A giant!
- He’s huge!
540
00:43:28,690 --> 00:43:30,650
[all chattering]
541
00:43:38,450 --> 00:43:42,787
[shouting]
542
00:43:42,871 --> 00:43:44,789
[screaming]
543
00:43:52,088 --> 00:43:56,718
Hey, a giant! A giant man
is stealing our fleet! Stop him!
544
00:43:56,801 --> 00:43:57,844
He's stealing our ships!
545
00:43:57,927 --> 00:44:00,639
Kill him! Stop him!
Don't let him get away!
546
00:44:01,890 --> 00:44:04,059
He's stealing our navy!
547
00:44:04,142 --> 00:44:08,063
[all shouting]
548
00:44:10,106 --> 00:44:13,818
- Catapults!
- Fire! Kill him!
549
00:44:29,668 --> 00:44:32,712
That's the end of our navy.
550
00:44:32,796 --> 00:44:36,257
- We're defeated.
- We're bankrupt.
551
00:44:40,720 --> 00:44:45,058
♪ A wonderful, wonderful
wonderful fellow is Gulliver ♪
552
00:44:45,141 --> 00:44:49,187
♪ The most powerful, powerful
man in all the world ♪
553
00:44:49,270 --> 00:44:53,316
♪ On Gulliver we depend
He certainly is a friend ♪
554
00:44:53,400 --> 00:44:55,027
♪ He ended the war
He settled the score ♪
555
00:44:55,110 --> 00:44:57,446
♪ So yea, yea, yea ♪
556
00:44:57,529 --> 00:45:01,366
♪ He's brave and defiant
A loveable giant is Gulliver ♪
557
00:45:01,449 --> 00:45:05,828
♪ As tall as a mountain
but gentle as can be ♪
558
00:45:05,912 --> 00:45:09,749
♪ So give three cheers for Gulliver
for everyone will agree ♪
559
00:45:09,833 --> 00:45:13,795
♪ A wonderful, wonderful
wonderful fellow is he ♪
560
00:45:13,878 --> 00:45:17,549
♪ He's brave and defiant
a loveable giant is Gulliver ♪
561
00:45:17,632 --> 00:45:21,594
♪ As tall as a mountain
but gentle as can be ♪
562
00:45:21,678 --> 00:45:24,097
♪ So give three cheers
for Gulliver ♪
563
00:45:24,180 --> 00:45:26,933
- [cheering]
- ♪ For everyone will agree ♪
564
00:45:27,016 --> 00:45:28,851
We owe our freedom
to Gulliver, Your Lordship.
565
00:45:28,935 --> 00:45:30,228
[singing continues]
566
00:45:30,311 --> 00:45:33,815
He still hasn't settled the egg problem
with that stupid emperor.
567
00:45:33,898 --> 00:45:36,317
Now, Father, please don't
get us in trouble again.
568
00:45:36,401 --> 00:45:38,319
[crowd cheering]
569
00:45:40,363 --> 00:45:46,035
Greetings, Reldresal. You were always
my choice for prime minister.
570
00:45:46,119 --> 00:45:49,998
Glorious victory over
the wrong-end-of-the-egg scum.
571
00:45:50,081 --> 00:45:53,668
The way you won the war was
simply enchanting, Gulliver!
572
00:45:53,752 --> 00:45:55,170
Thank you, My Empress.
573
00:45:55,253 --> 00:45:59,924
I am now going to give you
the hero's medal for heroism-
574
00:46:00,008 --> 00:46:04,846
the Lilliputian Order-
the highest military award in the world.
575
00:46:04,929 --> 00:46:09,725
- I pronounce you Nardac!
- [all cheer]
576
00:46:09,809 --> 00:46:12,061
Ready below? Bring up the medal.
577
00:46:13,980 --> 00:46:17,859
- Hurry up! I'm waiting!
- Hurry!
578
00:46:17,942 --> 00:46:23,072
Our imperial emperor, whose head is
higher than the clouds, is waiting!
579
00:46:23,156 --> 00:46:26,993
- There, Gulliver.
- [fanfare plays]
580
00:46:33,082 --> 00:46:37,337
[crowd cheers]
581
00:46:37,420 --> 00:46:39,130
Thank you, Your Majesty.
582
00:46:39,214 --> 00:46:42,550
Tonight we celebrate with
dancing and feasting and wine.
583
00:46:42,634 --> 00:46:45,220
And right after breakfast tomorrow,
I'll provision my boat.
584
00:46:45,303 --> 00:46:48,431
And between breakfast
and the time you provision your boat,
585
00:46:48,515 --> 00:46:52,018
I want you to kill everyone on Blefuscu.
586
00:46:52,101 --> 00:46:54,312
We have nothing to fear now.
Lilliput is safe.
587
00:46:55,230 --> 00:46:58,566
- I said kill them!
- We've won. Isn't that enough?
588
00:46:59,442 --> 00:47:04,280
Then force them to stand before me
and open their eggs at the little end.
589
00:47:04,364 --> 00:47:07,116
No. I will not degrade any human being.
590
00:47:07,200 --> 00:47:08,868
We do not need vengeance.
591
00:47:08,952 --> 00:47:11,287
But I need it!
592
00:47:11,371 --> 00:47:14,040
Onto the banquet.
593
00:47:18,127 --> 00:47:21,631
[all shouting, chattering]
594
00:47:28,596 --> 00:47:31,307
How dare that man disobey
Your Majesty's orders?
595
00:47:31,391 --> 00:47:34,686
He didn't disobey his orders.
His Majesty just did not insist.
596
00:47:34,769 --> 00:47:38,857
But I've never had to insist before.
It's unheard of.
597
00:47:38,940 --> 00:47:41,150
- Disgraceful.
- It's humiliating.
598
00:47:41,234 --> 00:47:45,029
I'm never humiliated.
But it was disgraceful.
599
00:47:45,113 --> 00:47:47,156
But he won without casualties.
600
00:47:47,240 --> 00:47:49,367
Brought undying shame
to the army and navy.
601
00:47:49,450 --> 00:47:52,412
Whoever heard of a war without anyone
getting killed? Where's the sacrifice...
602
00:47:52,495 --> 00:47:56,249
above and beyond the call of duty,
the heroism?
603
00:47:56,332 --> 00:48:01,546
I move the prime minister
suggest a way to dispose of this freak.
604
00:48:02,630 --> 00:48:04,924
Well, Reldresal?
605
00:48:06,384 --> 00:48:10,430
If we kill him, there would be
danger of starting an epidemic.
606
00:48:10,513 --> 00:48:13,266
The navy could float him out to sea.
607
00:48:13,349 --> 00:48:16,102
Too big. Cost too much.
608
00:48:17,228 --> 00:48:19,147
I have it!
609
00:48:20,148 --> 00:48:24,277
We could send him to Blefuscu
and order them to kill him.
610
00:48:24,360 --> 00:48:27,864
Superb idea, Your Majesty!
611
00:48:27,947 --> 00:48:31,451
That way, he's their problem.
612
00:48:31,534 --> 00:48:34,287
May not be nice, but it's legal.
613
00:48:34,370 --> 00:48:38,249
But what if they decide
to use him against us?
614
00:48:38,333 --> 00:48:40,710
- Hmm. Oh.
- Shame! Shame!
615
00:48:40,793 --> 00:48:44,130
Shame! How can you plot against Gulliver?
616
00:48:44,213 --> 00:48:47,008
Now, now, now, dear. Don't get excited.
617
00:48:47,091 --> 00:48:48,718
Nobody's plotting.
618
00:48:48,801 --> 00:48:51,304
You can't fool me.
619
00:48:51,387 --> 00:48:54,891
Criers are going through the square now
proclaiming your kindness,
620
00:48:54,974 --> 00:48:58,019
and that means that somebody's
going to be executed soon.
621
00:48:58,102 --> 00:49:00,313
Gulliver would not do my bidding!
622
00:49:00,396 --> 00:49:02,231
That's no excuse for killing him!
623
00:49:02,315 --> 00:49:05,443
[man singing ballad]
624
00:49:05,526 --> 00:49:10,531
- Listen!
- ♪ That far-off star ♪
625
00:49:10,615 --> 00:49:13,451
♪ Won't seem so far ♪
626
00:49:13,534 --> 00:49:17,205
Such a sweet, gentle song...
- ♪ When love is in your heart ♪
627
00:49:17,288 --> 00:49:21,334
for such a big, powerful man.
628
00:49:21,417 --> 00:49:24,170
But I sing... and much better.
629
00:49:24,253 --> 00:49:26,214
Be quiet.
630
00:49:28,174 --> 00:49:34,097
♪ Makes you strong
and wise and tall ♪
631
00:49:34,180 --> 00:49:41,646
- ♪ Gentle love ♪
- ♪ Ooh-ooh-ooh ♪
632
00:49:41,729 --> 00:49:45,983
- ♪ The greatest gift of all ♪
- If he'd made a fool of you, madam,
633
00:49:46,067 --> 00:49:49,153
you wouldn't be swaying
like a young maiden.
634
00:49:49,237 --> 00:49:51,739
You'd be spitting nails at him!
635
00:49:51,823 --> 00:49:55,201
Such vanity! Such vanity!
636
00:49:55,284 --> 00:50:00,414
- Nothing he does can offend me.
- ♪ It's wrong to even start ♪
637
00:50:01,541 --> 00:50:05,837
♪ For you have more ♪
638
00:50:05,920 --> 00:50:10,425
♪ Than gold, my friend ♪
639
00:50:10,508 --> 00:50:16,222
♪ When love is in your heart. ♪
640
00:50:17,932 --> 00:50:21,227
[all laughing]
641
00:50:33,072 --> 00:50:35,199
Fire! Fire!
642
00:50:35,283 --> 00:50:38,703
- [screaming]
- Put out the fire!
643
00:50:48,504 --> 00:50:51,132
Stay where you are. I'll put it out.
644
00:50:56,471 --> 00:51:00,683
[screaming]
645
00:51:06,355 --> 00:51:10,151
The uncouth, vile, filthy, evil,
646
00:51:10,234 --> 00:51:13,029
dirty, spitting and spewing animal!
647
00:51:13,112 --> 00:51:15,406
As I said, madam, as I said.
648
00:51:15,490 --> 00:51:18,910
Destroy him! He's ruined my dress.
649
00:51:18,993 --> 00:51:23,164
- Destroy him!
- Precisely the way we all feel, madam.
650
00:51:23,247 --> 00:51:27,418
- Execute him.
- Brilliant!
651
00:51:27,502 --> 00:51:31,047
You're a man of action, Flimnap.
652
00:51:33,341 --> 00:51:35,676
Gulliver, you've been accused of treason.
653
00:51:35,760 --> 00:51:37,720
- Flee for your life!
- The emperor's gone mad.
654
00:51:37,804 --> 00:51:41,015
- The executioners are on their way.
- Treason?
655
00:51:41,099 --> 00:51:43,226
But I saved Lilliput.
656
00:51:43,309 --> 00:51:46,813
- I was even decorated for it.
- Winning the war made Galbet jealous,
657
00:51:46,896 --> 00:51:50,108
and the admiral hates you for scuttling
the fleet and putting him out of a job.
658
00:51:50,191 --> 00:51:54,821
The empress is furious.
You ruined her dignity and her new dress.
659
00:51:54,904 --> 00:52:00,034
I stop wars, put out fires, feed people,
660
00:52:00,118 --> 00:52:03,830
give them hope and peace and prosperity.
661
00:52:03,913 --> 00:52:07,500
- How can I be a traitor?
- Treason, man- treason.
662
00:52:07,583 --> 00:52:09,919
Put that in your big skull.
663
00:52:10,002 --> 00:52:12,839
The emperor hates you
because you're more important than he is.
664
00:52:12,922 --> 00:52:16,050
Petty ambition, selfish people-
665
00:52:16,134 --> 00:52:19,470
Go to your freedom and
the eggs the way you want them.
666
00:52:19,554 --> 00:52:22,140
- I never eat eggs!
- Neither do I. I hate eggs.
667
00:52:22,223 --> 00:52:25,268
- It's the principle of the thing.
- You caused all this trouble,
668
00:52:25,351 --> 00:52:27,979
endangered your daughter's life
just to win a silly point?
669
00:52:28,062 --> 00:52:31,524
But you promised the giant
would solve all our problems.
670
00:52:31,607 --> 00:52:32,859
And he will.
671
00:52:32,942 --> 00:52:35,194
Gulliver, you're the biggest
and the strongest.
672
00:52:35,278 --> 00:52:38,030
You make everyone open their eggs
from the end you choose.
673
00:52:38,114 --> 00:52:41,868
No one is big or strong enough to stop you
Lilliputians from your bickering.
674
00:52:41,951 --> 00:52:44,120
It poisons everything
you think and say and do.
675
00:52:44,203 --> 00:52:47,623
Then make everyone think the way you do.
That'll stop the bickering...
676
00:52:47,707 --> 00:52:48,749
and the war.
677
00:52:48,833 --> 00:52:50,585
No, Reldresal. Don't you see?
678
00:52:50,668 --> 00:52:53,379
Then I'd become just like the emperor,
and so would you-
679
00:52:53,462 --> 00:52:55,173
[man]
Make way for the emperor!
680
00:52:55,256 --> 00:52:57,508
Using my strength to oppress others.
681
00:52:59,093 --> 00:53:00,094
Treason!
682
00:53:00,178 --> 00:53:04,682
False pride and vanity destroy
everything for lovers.
683
00:53:04,765 --> 00:53:10,438
Oh, Elizabeth was right. The only safety
is in being obscure, in being nothing.
684
00:53:11,272 --> 00:53:15,943
- Down with force and power!
- Kill him! Call the guards!
685
00:54:34,438 --> 00:54:36,732
Please. I-I need your help.
686
00:56:06,197 --> 00:56:07,365
Halt!
687
00:56:09,158 --> 00:56:10,701
I must show this to the king.
688
00:56:10,785 --> 00:56:13,245
Well, see the king's chamberlain.
689
00:56:15,247 --> 00:56:17,750
Welcome to the kingdom
of Brobdingnag, Gulliver.
690
00:56:17,833 --> 00:56:19,877
[Elizabeth] Don't be frightened,
darling. You're safe.
691
00:56:19,960 --> 00:56:21,962
Is that his name- Gulliver?
692
00:56:22,046 --> 00:56:25,174
[Queen]
Yes, my dear. He belongs to Elizabeth.
693
00:56:25,257 --> 00:56:27,385
- She's told us all about him.
- Oh.
694
00:56:27,468 --> 00:56:29,470
Another of the prized
possessions of your king.
695
00:56:29,553 --> 00:56:31,138
One of his greatest treasures.
696
00:56:31,222 --> 00:56:34,433
Sire, I know how highly you value
these little people,
697
00:56:34,517 --> 00:56:36,435
but I must warn you:
698
00:56:36,519 --> 00:56:38,562
Little people are shrunken people,
699
00:56:38,646 --> 00:56:42,650
and shrunken people
are dangerous people.
700
00:56:42,733 --> 00:56:45,528
Makovan, shrunken people
are little people,
701
00:56:45,611 --> 00:56:47,780
and little people are toy people,
702
00:56:47,863 --> 00:56:53,244
and no one in the entire
land of Brobdingnag has them, except me.
703
00:56:53,327 --> 00:56:58,791
Elizabeth, take your Gulliver inside.
He needs food and rest.
704
00:56:58,874 --> 00:57:02,378
And the court tailor
will make him new clothes.
705
00:57:10,678 --> 00:57:14,181
You're going to be very rich, my girl.
Very rich.
706
00:57:14,265 --> 00:57:17,226
- What did you say your name was, dear?
- Glumdalclitch.
707
00:57:17,309 --> 00:57:20,354
- Huh?
- There you are, pretty one.
708
00:57:20,438 --> 00:57:24,066
That ought to keep you and your parents
happy for many years to come.
709
00:57:24,150 --> 00:57:28,279
But I don't want to sell him.
I only brought him because your law says,
710
00:57:28,362 --> 00:57:30,281
“Anyone who finds little people...
711
00:57:30,364 --> 00:57:32,658
should bring them to the palace at once.”
712
00:57:32,741 --> 00:57:34,702
That's quite right, dear.
713
00:57:34,785 --> 00:57:36,954
Only the king can own little people.
714
00:57:37,037 --> 00:57:39,373
But he's mine! I found him!
715
00:57:41,417 --> 00:57:45,212
Now, my dear child, I've got a surprise
for you. Come along with me.
716
00:57:47,339 --> 00:57:50,342
- [neighing, mooing]
- What do you think of these, hmm?
717
00:57:50,426 --> 00:57:54,054
Your king's collection
of the tiniest animals in the world.
718
00:57:54,138 --> 00:57:56,056
They're very nice.
719
00:57:56,140 --> 00:58:00,478
Nice? Why, they're the most
unusual collection ever gathered.
720
00:58:00,561 --> 00:58:02,521
Come and see my favorite.
721
00:58:08,444 --> 00:58:10,446
See this tiny crocodile?
722
00:58:10,529 --> 00:58:14,199
He's the fiercest
fighting flesh of his size in captivity.
723
00:58:14,283 --> 00:58:16,827
Watch.
724
00:58:21,832 --> 00:58:23,834
See how he snaps at it?
725
00:58:23,918 --> 00:58:25,920
That's why we keep him alone.
726
00:58:26,003 --> 00:58:27,963
He'd kill any of the others in an instant.
727
00:58:28,047 --> 00:58:31,967
Now, as a reward, I'm going to give you...
728
00:58:32,051 --> 00:58:35,054
any one of these little animals
you choose, except my crocodile.
729
00:58:35,137 --> 00:58:38,516
I don't want any of them.
I want my Gulliver.
730
00:58:38,599 --> 00:58:43,479
Come now, girl. Don't be stubborn.
Your king knows best.
731
00:58:43,562 --> 00:58:45,940
He's a grown-up king for grown-ups.
732
00:58:46,023 --> 00:58:48,150
Children don't have a king
to protect them.
733
00:58:48,234 --> 00:58:50,945
[scoffs] I'm everybody's king!
734
00:58:51,028 --> 00:58:54,865
You take things away from children,
like all grown-ups.
735
00:58:54,949 --> 00:58:58,661
They never ask. They just take.
736
00:58:58,744 --> 00:59:00,704
[growling]
737
00:59:01,789 --> 00:59:04,041
Why don't we let her stay here?
738
00:59:04,124 --> 00:59:06,877
She's make an excellent guardian
for them.
739
00:59:06,961 --> 00:59:08,254
All right,
740
00:59:08,337 --> 00:59:12,132
then I'll decree that your parents
allow you to live here for a while.
741
00:59:12,216 --> 00:59:14,301
See? I'm your king too.
742
00:59:14,385 --> 00:59:18,138
Thank you.
I'll protect them with my life.
743
00:59:19,640 --> 00:59:22,977
[laughing]
744
00:59:31,235 --> 00:59:34,238
Come with me, dear.
I'll show you your room,
745
00:59:34,321 --> 00:59:37,741
and I'm going to get you
a lovely, new dress.
746
00:59:37,825 --> 00:59:40,661
Pages, bring the castle.
747
01:00:01,557 --> 01:00:04,602
You never saw anything
of Captain Pritchard or the crew again?
748
01:00:04,685 --> 01:00:08,188
After the Antelope sank,
I was washed ashore here.
749
01:00:09,064 --> 01:00:10,816
Let's hope that they were saved too.
750
01:00:14,320 --> 01:00:17,656
Darling, I never stopped
believing you were alive,
751
01:00:17,740 --> 01:00:20,200
not for a moment.
752
01:00:21,327 --> 01:00:25,748
When I think of what those horrible
little people might have done to you-
753
01:00:25,831 --> 01:00:29,710
They were vain and selfish.
You're so right, Elizabeth.
754
01:00:29,793 --> 01:00:34,340
Wanting to be important
and powerful is meaningless.
755
01:00:35,507 --> 01:00:39,303
Our being together
is all the importance we ever needed.
756
01:00:43,349 --> 01:00:45,225
Wait!
757
01:00:45,309 --> 01:00:47,436
Are you all right?
758
01:00:47,519 --> 01:00:50,981
It's Glumdalclitch,
the little girl who found you.
759
01:00:51,065 --> 01:00:54,818
Oh. How do you do?
760
01:00:54,902 --> 01:00:57,571
- Thank you.
- You're welcome.
761
01:00:57,655 --> 01:01:00,115
[Yawns]
762
01:01:00,199 --> 01:01:02,117
I'm going to sleep now.
763
01:01:02,201 --> 01:01:05,204
But if you want anything,
just call.
764
01:01:05,287 --> 01:01:07,581
Good night, dear.
765
01:01:12,086 --> 01:01:14,672
Isn't this a beautiful place?
766
01:01:14,755 --> 01:01:17,049
And no mortgage either.
767
01:01:17,132 --> 01:01:20,094
It's a paradise compared to Wapping.
768
01:01:28,686 --> 01:01:30,688
I don't care where we are,
769
01:01:30,771 --> 01:01:33,899
as long as we're together and safe.
770
01:01:42,741 --> 01:01:45,244
You certainly got your strength back fast.
771
01:01:45,327 --> 01:01:47,955
Giant food agrees with me.
772
01:01:51,125 --> 01:01:54,294
No, don't. We're not married yet.
773
01:02:00,217 --> 01:02:05,139
Elizabeth, open the door. Elizabeth!
774
01:02:09,226 --> 01:02:11,145
Glumdalclitch! Wake up!
775
01:02:13,480 --> 01:02:17,276
Glumdalclitch! Glumdalclitch!
776
01:02:30,914 --> 01:02:33,083
Wake the king! We want to get married!
777
01:02:33,167 --> 01:02:36,879
Married? Now? But everyone's asleep.
778
01:02:36,962 --> 01:02:38,881
Fetch the king! Please!
779
01:02:38,964 --> 01:02:42,259
Oh, all right. Stop shouting.
780
01:02:46,054 --> 01:02:47,598
Grown-ups are silly,
781
01:02:47,681 --> 01:02:51,101
and little grown-ups
are sillier than anybody.
782
01:02:58,150 --> 01:03:01,195
Wake up in there! Wake up!
783
01:03:01,278 --> 01:03:03,197
Why are you arousing the whole castle?
784
01:03:03,280 --> 01:03:05,449
They only want a simple ceremony.
785
01:03:05,532 --> 01:03:09,495
Well, if I have to be up in the middle of
the night, so does everybody else.
786
01:03:09,578 --> 01:03:12,206
- [shudders]
- You've forgotten your slippers!
787
01:03:12,289 --> 01:03:15,876
Oh, never mind the slippers! I just want
to get this over with and get some sleep!
788
01:03:15,959 --> 01:03:18,212
- Don't be so grumpy, dear.
-[yawns]
789
01:03:18,295 --> 01:03:21,048
Remember when you
carried me off by moonlight?
790
01:03:21,131 --> 01:03:23,050
How impetuous you were!
791
01:03:23,133 --> 01:03:26,178
How the fires
of passion stirred you.
792
01:03:26,261 --> 01:03:28,180
Well, I wish they'd stir now.
793
01:03:28,263 --> 01:03:30,224
It's cold as a barn in these halls.
794
01:03:30,307 --> 01:03:32,726
- Please, Your Majesty.
- Yes, all right.
795
01:03:35,312 --> 01:03:37,981
- Where's the bride and groom?
- There they are, King Brob.
796
01:03:38,065 --> 01:03:40,359
Oh. Pages, get that fire going!
797
01:03:40,442 --> 01:03:42,319
These stones are cold on my feet!
798
01:03:42,402 --> 01:03:46,073
They'll make such a delightful couple.
Aren't they charming?
799
01:03:46,156 --> 01:03:48,992
Forgive me for disturbing you
at this hour, Your Majesty.
800
01:03:49,076 --> 01:03:52,621
Quite all right.
You sure you know what you're doing?
801
01:03:52,704 --> 01:03:54,915
Now, none of your foolish jokes.
802
01:03:54,998 --> 01:03:58,460
- You're making them nervous.
- They're supposed to be nervous.
803
01:03:58,544 --> 01:04:00,587
Where's the license?
804
01:04:19,314 --> 01:04:21,233
Where'd they go, the little lovers?
805
01:04:21,316 --> 01:04:23,235
[laughing]
806
01:04:23,318 --> 01:04:26,530
For shame! Shame on all of you!
807
01:04:26,613 --> 01:04:28,949
Stop this nonsense. Marry them at once.
808
01:04:29,032 --> 01:04:30,951
[clears throat]
809
01:04:32,703 --> 01:04:36,331
You're right, dear.
I'd better marry them at once.
810
01:04:36,415 --> 01:04:39,459
I pronounce you man and wife...
811
01:04:39,543 --> 01:04:42,796
by the authority vested in me... by me.
812
01:04:42,880 --> 01:04:46,758
Live happily, long life,
lots of children, all that sort of thing.
813
01:04:46,842 --> 01:04:50,095
- Hmm?
- He should kiss the bride.
814
01:04:52,556 --> 01:04:54,474
He is, dear.
815
01:04:54,558 --> 01:04:57,644
And now can we go back to bed?
816
01:05:58,956 --> 01:06:01,375
Wake up. Wake up, sleepy-heads.
817
01:06:01,458 --> 01:06:03,377
It's morning.
818
01:06:14,471 --> 01:06:16,473
[reading]
819
01:06:22,270 --> 01:06:23,772
No.
820
01:06:30,570 --> 01:06:34,408
Oh, dear! No!
821
01:06:34,491 --> 01:06:37,077
Gulliver! Elizabeth!
822
01:06:42,749 --> 01:06:45,419
Darling, if we're gone too long,
823
01:06:45,502 --> 01:06:47,629
Glumdalclitch might get into trouble.
824
01:06:49,089 --> 01:06:52,259
Glumdalclitch is a big girl-
a very big girl.
825
01:06:52,342 --> 01:06:54,594
She can take care of herself.
826
01:07:00,809 --> 01:07:04,646
No more cares. No more worries.
827
01:07:04,730 --> 01:07:08,025
Not a one.
All I have to do is keep you happy,
828
01:07:08,108 --> 01:07:10,694
and I'm going to work very hard to do it.
829
01:07:10,777 --> 01:07:12,446
Work? What for?
830
01:07:12,529 --> 01:07:14,322
To get money to buy food.
831
01:07:14,406 --> 01:07:17,534
But we get all our food free.
832
01:07:17,617 --> 01:07:19,703
Well, then to pay taxes, at least.
833
01:07:19,786 --> 01:07:21,663
But there are no taxes on us.
834
01:07:22,581 --> 01:07:24,583
Well, then to save money for our family.
835
01:07:24,666 --> 01:07:28,170
The king will give us
all the money we ever need.
836
01:07:28,253 --> 01:07:29,713
Yes, but-
837
01:07:32,132 --> 01:07:33,341
Well, I guess so.
838
01:07:36,303 --> 01:07:39,556
I suppose I don't have a thing
to worry about for the rest of my life.
839
01:07:39,639 --> 01:07:42,016
- [chittering]
- [screams]
840
01:07:47,355 --> 01:07:49,232
[sniffing]
841
01:08:12,297 --> 01:08:16,009
Gulliver? Elizabeth? Where are you?
842
01:08:16,093 --> 01:08:18,178
Answer me!
843
01:08:28,396 --> 01:08:31,274
Elizabeth! Here I am!
844
01:08:31,358 --> 01:08:33,318
Down here!
845
01:08:38,031 --> 01:08:41,451
Glumdalclitch, hurry! Over here!
846
01:08:41,535 --> 01:08:45,580
- Glumdalclitch!
- Oh! There you are!
847
01:08:45,664 --> 01:08:48,083
- Where's Gulliver?
- Here I am!
848
01:08:48,166 --> 01:08:50,252
Down here.
849
01:08:53,004 --> 01:08:56,133
Glumdalclitch! Down here!
850
01:09:22,409 --> 01:09:25,036
Don't ever run away again.
851
01:09:25,120 --> 01:09:26,580
Thank you for saving me.
852
01:09:26,663 --> 01:09:29,291
- But why did you run away?
- We didn't run away.
853
01:09:29,374 --> 01:09:31,334
Someday when you're grown up-
854
01:09:31,418 --> 01:09:33,670
I-I mean, when you become an adult,
you'll understand.
855
01:09:33,753 --> 01:09:35,172
You could have been killed.
856
01:09:35,255 --> 01:09:38,466
Dear Glumdalclitch, we're sorry.
We won't do it again.
857
01:09:38,550 --> 01:09:42,012
I love you both so much,
but you must do what I say.
858
01:09:42,095 --> 01:09:47,184
You must behave or the king won't let me
stay with you in the castle.
859
01:09:47,267 --> 01:09:50,187
I have to take you back right now.
860
01:09:51,313 --> 01:09:54,065
The queen is terribly worried.
861
01:10:05,410 --> 01:10:07,621
You upset the queen very much.
862
01:10:07,704 --> 01:10:10,457
I must forbid you ever to leave again
without permission.
863
01:10:10,540 --> 01:10:13,168
- Where did you go?
- On our honeymoon.
864
01:10:13,251 --> 01:10:16,630
Oh, your countryside is as beautiful
and green as England in the spring.
865
01:10:16,713 --> 01:10:18,632
But we won't go walking along again.
866
01:10:18,715 --> 01:10:22,260
Very sensible, tiny one.
Glumdalclitch is here to take care of you.
867
01:10:22,344 --> 01:10:24,262
I can take care of Elizabeth.
868
01:10:24,346 --> 01:10:29,059
[laughs] Good! Good!
I like little men with spunk.
869
01:10:33,480 --> 01:10:35,815
There, Makovan.
Let's see the court alchemist...
870
01:10:35,899 --> 01:10:38,568
figure himself a magic formula
to get himself out of that.
871
01:10:38,652 --> 01:10:40,612
A clever move, sire.
872
01:10:43,573 --> 01:10:45,742
No, no, no, Makovan.
He'll take your rook if you move there.
873
01:10:45,825 --> 01:10:49,496
- I beg your pardon!
- I'm sorry. I shouldn't have interfered.
874
01:10:49,579 --> 01:10:51,998
You play chess in your tiny country?
875
01:10:52,082 --> 01:10:54,292
- Quite often, sire.
- He's very good.
876
01:10:54,376 --> 01:10:56,586
Well, let's see how good he really is.
877
01:10:56,670 --> 01:10:58,505
Take over Makovan's game.
878
01:10:58,588 --> 01:11:02,425
- May I study the board?
- Of course.
879
01:11:20,568 --> 01:11:22,445
I'm ready, Your Majesty.
880
01:11:32,080 --> 01:11:34,291
[King] That's a strange move.
881
01:11:34,374 --> 01:11:37,294
Very. I'd like to know more about him.
882
01:11:38,712 --> 01:11:42,299
Tell me, what were you
in your little country, Gulliver?
883
01:11:42,382 --> 01:11:44,426
Oh, I was a doctor.
884
01:11:44,509 --> 01:11:47,512
Ah! A witchery doctor.
885
01:11:47,595 --> 01:11:50,682
No, Makovan. A bodily doctor.
886
01:11:50,765 --> 01:11:52,642
I don't believe that baying at the moon...
887
01:11:52,726 --> 01:11:55,854
or waving a dead cat over your head
will cure a bladder ailment.
888
01:11:55,937 --> 01:11:58,565
Stop that jabbering. It's my move.
889
01:12:25,842 --> 01:12:27,010
Ridiculous.
890
01:12:28,011 --> 01:12:31,056
Impossible. But-
891
01:12:31,139 --> 01:12:34,726
Now, I- I can take your-
892
01:12:34,809 --> 01:12:37,645
No, no. Then you can take my-
893
01:12:37,729 --> 01:12:41,149
- Oh, this is an idiotic game!
- You'd better let him win.
894
01:12:42,734 --> 01:12:44,903
You win!
895
01:12:51,618 --> 01:12:54,746
Gulliver can't help it
if he's a bright little man.
896
01:12:54,829 --> 01:12:57,874
And it isn't like you to be a bad loser.
897
01:12:57,957 --> 01:12:59,959
His Majesty didn't lose.
898
01:13:00,043 --> 01:13:02,837
He was tricked into
making false moves by a witch.
899
01:13:02,921 --> 01:13:04,881
A witch, you say?
900
01:13:04,964 --> 01:13:08,051
Oh, but I couldn't have been
beaten by such a tiny witch.
901
01:13:08,134 --> 01:13:10,303
Perhaps he wasn't always that small.
902
01:13:10,387 --> 01:13:13,515
A witch can make himself
any size he wants.
903
01:13:13,598 --> 01:13:15,558
Oh!
904
01:13:15,642 --> 01:13:19,479
Have you seen the way he kisses
that little woman of his?
905
01:13:19,562 --> 01:13:23,525
Witches aren't interested in...
that sort of thing.
906
01:13:23,608 --> 01:13:27,695
Precisely.
Do married people kiss so happily?
907
01:13:27,779 --> 01:13:31,241
Always? All the time?
908
01:13:32,659 --> 01:13:36,830
[clears throat]
You have a point there, Makovan.
909
01:13:36,913 --> 01:13:38,331
Oh!
910
01:13:40,250 --> 01:13:42,585
Ohh!
911
01:13:42,669 --> 01:13:44,838
My stomach!
912
01:13:46,506 --> 01:13:48,508
Oh, it hurts!
913
01:13:49,759 --> 01:13:55,473
Makovan, get me some herbs
quickly! I- Ohh!
914
01:13:55,557 --> 01:13:57,767
They're angry with us.
915
01:13:57,851 --> 01:14:00,854
It's past teatime,
and they always invited me to tea.
916
01:14:00,937 --> 01:14:03,690
Is that the price for this paradise,
giving up our dignity?
917
01:14:03,773 --> 01:14:06,651
You could've lost the chess game.
That isn't losing your dignity.
918
01:14:06,734 --> 01:14:09,404
It's pretending to be stupid.
And if that isn't losing your dignity-
919
01:14:09,487 --> 01:14:11,406
At least you could try to humor them.
920
01:14:11,489 --> 01:14:13,450
I could do more. I could educate them.
921
01:14:13,533 --> 01:14:16,870
They are so backward,
they're living in the Middle Ages.
922
01:14:16,953 --> 01:14:18,872
Now, don't try to change them.
923
01:14:18,955 --> 01:14:21,875
That'd spoil everything. We're happy here.
924
01:14:21,958 --> 01:14:24,794
We can't be happy
as long as we're nobodies.
925
01:14:24,878 --> 01:14:26,796
You try to be their equal,
they'll hate us.
926
01:14:26,880 --> 01:14:28,798
And if I don't, they'll laugh at us.
927
01:14:28,882 --> 01:14:31,134
If they laugh at us long enough,
they'll get bored with us.
928
01:14:31,217 --> 01:14:33,636
And if they get bored,
they'll stop laughing.
929
01:14:33,720 --> 01:14:37,515
And since that's all we're here for,
they'll get rid of us.
930
01:14:37,599 --> 01:14:40,143
Shh. The queen is ill.
931
01:14:40,226 --> 01:14:42,145
When? We just left her.
932
01:14:42,228 --> 01:14:45,064
I saw them carry her
down the hall to her quarters.
933
01:14:45,148 --> 01:14:47,734
- Who's taking care of her?
- Makovan.
934
01:14:47,817 --> 01:14:51,154
- That quack. She needs a doctor.
- No, Lemuel, please.
935
01:14:51,237 --> 01:14:53,364
She's healthy.
She just eats too much.
936
01:14:53,448 --> 01:14:54,741
Please! Wait!
937
01:14:57,744 --> 01:15:00,497
Glumdalclitch, take me
to Makovan's laboratory.
938
01:15:00,580 --> 01:15:05,084
Oh, I can't do that.
The king won't allow it. It's forbidden.
939
01:15:05,168 --> 01:15:07,170
Do as I say, Glumdalclitch!
940
01:15:07,253 --> 01:15:10,715
But it's an evil place,
filled with Makovan's magic.
941
01:15:10,798 --> 01:15:13,092
But I'm going to
turn his magic into medicine.
942
01:15:13,176 --> 01:15:15,094
Gulliver, no! You'll be killed!
943
01:15:15,178 --> 01:15:18,431
Don't worry. This is our best chance
to live happily ever after,
944
01:15:18,515 --> 01:15:20,808
forever and ever.
945
01:15:20,892 --> 01:15:22,936
Glumdalclitch, take me there.
946
01:15:24,729 --> 01:15:26,856
- Ohh!
- This will soothe you.
947
01:15:26,940 --> 01:15:30,151
My special formula
made of spirits of theriac.
948
01:15:31,611 --> 01:15:34,948
- [sizzling]
- It's too hot, you fool!
949
01:15:35,031 --> 01:15:37,742
It must be hot, Your Majesty!
950
01:15:37,825 --> 01:15:40,453
[King]
It's not helping her, Makovan.
951
01:15:40,537 --> 01:15:42,455
Try another formula.
952
01:15:42,539 --> 01:15:45,166
[groaning]
953
01:15:46,876 --> 01:15:51,089
King Brob? Please, King Brob,
let Dr. Gulliver help her.
954
01:15:51,172 --> 01:15:54,217
What are you doing here? Go away, child.
955
01:15:57,929 --> 01:16:01,307
- Gulliver.
- Just relax, Your Majesty.
956
01:16:01,391 --> 01:16:04,435
I'm a physician, a doctor,
and I'm going to help you.
957
01:16:04,519 --> 01:16:08,440
- I'm dying.
- You are not dying, dear woman.
958
01:16:08,523 --> 01:16:10,984
You merely have an upset stomach.
959
01:16:11,067 --> 01:16:13,486
But it aches so.
960
01:16:13,570 --> 01:16:17,490
I have prepared a simple solution
of laudanum, a paregoric.
961
01:16:17,574 --> 01:16:19,951
Drink it,
and you'll feel better immediately.
962
01:16:20,034 --> 01:16:21,911
Are you sure, Doctor?
963
01:16:21,995 --> 01:16:25,832
I know it will cure you.
I'm staking my life on it.
964
01:16:25,915 --> 01:16:30,503
As a physician, I wish I could
take madam's hand and soothe her.
965
01:16:30,587 --> 01:16:32,839
Yes, Doctor.
966
01:16:32,922 --> 01:16:35,425
Now, the medicine is
on the table beside the bed.
967
01:16:35,508 --> 01:16:38,928
- You'll drink it down like a good girl.
- Yes, Dr. Gulliver.
968
01:16:39,012 --> 01:16:42,265
She's calling for the little man.
She's losing her mind!
969
01:16:42,348 --> 01:16:46,311
No, King Brob.
He's going to help her. He's a doctor.
970
01:16:46,394 --> 01:16:49,731
Help her?
That little witch? Where is he?
971
01:16:52,066 --> 01:16:55,403
- Put it down! No, no!
- Go away, Makovan.
972
01:16:58,114 --> 01:17:01,868
- All of it, madam. All of it!
- Yes, Doctor.
973
01:17:09,626 --> 01:17:11,503
- [burps]
- [Makovan] It's witch's brew.
974
01:17:11,586 --> 01:17:14,047
- He's poisoned her!
-[Gulliver] Nonsense, Makovan!
975
01:17:14,130 --> 01:17:16,215
She needed help on the inside,
not the outside.
976
01:17:16,299 --> 01:17:19,052
There he is.
977
01:17:19,135 --> 01:17:21,095
Catch him!
978
01:17:22,805 --> 01:17:24,474
Stop it, Makovan!
979
01:17:25,683 --> 01:17:28,895
Ah. I feel much better already.
980
01:17:28,978 --> 01:17:32,190
- Are you sure, dear?
- The pain is completely gone.
981
01:17:32,273 --> 01:17:35,067
You gave me the scare of my life, dear.
982
01:17:35,151 --> 01:17:37,070
All of you, leave.
983
01:17:37,153 --> 01:17:39,989
I wish to consult with Gulliver.
984
01:17:40,073 --> 01:17:41,908
You may leave too, dear.
985
01:17:41,991 --> 01:17:45,870
Gulliver will be safe here with me.
986
01:17:49,999 --> 01:17:54,587
I said I'd like a few minutes alone
with my physician.
987
01:17:54,671 --> 01:17:59,592
- Your what?
- My doctor. Dr. Gulliver.
988
01:17:59,676 --> 01:18:03,346
Well, I- I can take care of you.
Get that man off your bed.
989
01:18:03,429 --> 01:18:06,557
You didn't save my life.
He did.
990
01:18:06,641 --> 01:18:07,850
But I'm your husband.
991
01:18:07,934 --> 01:18:09,852
I want my doctor.
992
01:18:10,978 --> 01:18:13,731
All right, then! I'll take my doctor!
993
01:18:13,815 --> 01:18:16,776
Dr. Makovan, come with me.
994
01:18:23,533 --> 01:18:25,743
I told you he was a witch, sire.
995
01:18:25,827 --> 01:18:28,121
Shall I burn him?
996
01:18:28,204 --> 01:18:31,416
It's not fair to burn a witch
without proving he's a witch.
997
01:18:31,499 --> 01:18:35,378
Well, do you want me to burn him first,
then prove him a witch?
998
01:18:35,461 --> 01:18:38,131
Or shall I prove him a witch,
then burn him?
999
01:18:38,214 --> 01:18:41,801
But I don't want the queen upset.
That's what I want.
1000
01:18:41,884 --> 01:18:46,556
Then I shall prove him first
and then burn him later.
1001
01:18:46,639 --> 01:18:48,641
Is that what you wish, sire?
1002
01:18:48,725 --> 01:18:51,436
Must I always tell you what to do,
what not to do?
1003
01:18:51,519 --> 01:18:53,479
Show a little initiative.
1004
01:18:54,981 --> 01:18:56,983
[door closes]
1005
01:18:58,025 --> 01:19:00,653
Can I watch when you make him a witch?
1006
01:19:00,737 --> 01:19:03,072
I'm not making him a witch, sweetness.
1007
01:19:03,156 --> 01:19:05,241
He is a witch,
and Daddy's just proving it.
1008
01:19:05,324 --> 01:19:09,579
Can I watch? Are you going to burn him
afterwards? Can I?
1009
01:19:09,662 --> 01:19:12,874
Witches are always burned at midnight,
Shryke, my darling,
1010
01:19:12,957 --> 01:19:14,876
after your bedtime.
1011
01:19:26,179 --> 01:19:29,474
I-I was told to bring Dr. Gulliver here.
1012
01:19:29,557 --> 01:19:32,518
Yes, of course, my dear.
Just put him down on the table.
1013
01:19:32,602 --> 01:19:34,687
Not with that cat here.
1014
01:19:34,771 --> 01:19:38,107
I'd better keep him in my basket.
1015
01:19:39,525 --> 01:19:42,195
[screeching]
1016
01:19:47,784 --> 01:19:49,744
[cat screeches]
1017
01:19:59,796 --> 01:20:02,173
The thing's a doll!
1018
01:20:03,216 --> 01:20:05,676
You sent for me, Makovan?
Can I be of some service?
1019
01:20:05,760 --> 01:20:09,972
Perhaps. Oh, this is my daughter Shryke.
1020
01:20:10,056 --> 01:20:14,060
Darling, this is Glumdalclitch,
guardian of this little, uh-
1021
01:20:14,143 --> 01:20:17,104
He's not a doll. He's my little man.
1022
01:20:17,188 --> 01:20:20,900
I may not be big enough to be your father,
but I am old enough.
1023
01:20:20,983 --> 01:20:25,112
He's silly-looking,
and he squeaks like a mouse.
1024
01:20:25,196 --> 01:20:28,282
You're just jealous
because you don't have one.
1025
01:20:28,366 --> 01:20:31,828
Now, now, girls,
both of you go outside and play.
1026
01:20:31,911 --> 01:20:36,165
King Brob told me never to leave Gulliver
when he's away from his castle.
1027
01:20:36,249 --> 01:20:38,167
Out, I said.
1028
01:20:38,251 --> 01:20:41,170
There will be honey cakes and milk
for both of you later.
1029
01:20:41,254 --> 01:20:43,089
[Gulliver]
It's all right, Glumdalclitch.
1030
01:20:43,172 --> 01:20:46,342
We have grown-up,
scientific matters to discuss.
1031
01:20:57,687 --> 01:21:00,022
What substance is that?
1032
01:21:00,106 --> 01:21:01,983
Air, water, fire and earth.
1033
01:21:02,066 --> 01:21:04,861
Plus the four spirits of ancient alchemy:
1034
01:21:04,944 --> 01:21:07,071
mercury, sulfur, arsenic
and sal ammoniac?
1035
01:21:07,154 --> 01:21:08,322
You know about them?
1036
01:21:08,406 --> 01:21:11,409
Any chemist knows the debt
we owe to the sorcerers and magicians.
1037
01:21:11,492 --> 01:21:12,827
Then you know magic.
1038
01:21:12,910 --> 01:21:15,288
They called it magic
when they tried to use...
1039
01:21:15,371 --> 01:21:17,582
chemical compounds
to change iron into gold,
1040
01:21:17,665 --> 01:21:19,667
but we call it chemistry now.
1041
01:21:19,750 --> 01:21:23,504
You have the secret of
making gold out of iron?
1042
01:21:23,588 --> 01:21:27,216
I think it would be easier
to make a silk purse out of a sow's ear.
1043
01:21:27,300 --> 01:21:28,634
You can do that too?
1044
01:21:28,718 --> 01:21:30,469
[girls yelling]
1045
01:21:35,016 --> 01:21:37,810
Stop that! Girls!
1046
01:21:42,940 --> 01:21:45,359
[yelling continues]
1047
01:21:47,403 --> 01:21:49,989
Stop it! Stop that, I said!
1048
01:21:52,825 --> 01:21:58,414
Easy, now. Daddy loves his little baby.
There, there.
1049
01:21:58,497 --> 01:22:02,209
Dr. Gulliver, Makovan
is going to put you into those tanks.
1050
01:22:02,293 --> 01:22:05,504
You'll turn blue,
and that'll prove to him you're a witch.
1051
01:22:05,588 --> 01:22:06,964
And then he'll kill you.
1052
01:22:07,048 --> 01:22:09,300
Don't be alarmed, Glumdalclitch.
I can handle Makovan.
1053
01:22:09,383 --> 01:22:11,260
But everyone he says is a witch-
1054
01:22:11,344 --> 01:22:14,305
they turn blue in those magic waters.
1055
01:22:25,274 --> 01:22:29,612
What did you do?
You're not a witch, are you?
1056
01:22:29,695 --> 01:22:31,822
No, Glumdalclitch.
1057
01:22:31,906 --> 01:22:35,201
- There, there, my sweet.
-[whimpering]
1058
01:22:35,284 --> 01:22:37,453
There! Now, you leave her alone,
you little bully.
1059
01:22:37,536 --> 01:22:40,331
Now sit here, my sweet,
and watch me turn the little man blue.
1060
01:22:40,414 --> 01:22:44,543
Can I stay up late tonight
and see the fire?
1061
01:22:44,627 --> 01:22:47,004
Turn blue? Me? An innocent man?
1062
01:22:47,088 --> 01:22:50,716
Anyone with a shriveled brain
who can beat the king at chess,
1063
01:22:50,800 --> 01:22:52,885
who can cure a queasy queen,
1064
01:22:52,969 --> 01:22:56,639
who can make a silk purse
out of a sow's ear, must turn blue.
1065
01:22:56,722 --> 01:22:58,849
Climb down into that pan.
1066
01:23:07,233 --> 01:23:10,027
That's enough. Get into the next one.
1067
01:23:23,874 --> 01:23:27,252
- Climb out, Gulliver.
- Yes, sir.
1068
01:23:35,094 --> 01:23:37,805
He didn't turn blue! He didn't turn blue!
1069
01:23:37,888 --> 01:23:39,640
Incredible!
1070
01:23:39,724 --> 01:23:42,184
Merely the law of predictable
chemical reaction.
1071
01:23:42,268 --> 01:23:45,688
The first beaker contains lichen,
which feeds on algae rocks.
1072
01:23:45,771 --> 01:23:47,481
Anyone stepping into lichen
1073
01:23:47,565 --> 01:23:50,401
and then into a beaker
containing any alkaline compound...
1074
01:23:50,484 --> 01:23:51,902
must turn blue.
1075
01:23:51,986 --> 01:23:52,987
But you're red.
1076
01:23:53,070 --> 01:23:57,366
Of course. I changed
the alkaline solution to acid.
1077
01:23:57,450 --> 01:24:00,327
Acid will then turn anything red.
1078
01:24:21,307 --> 01:24:24,351
Amazing witchery. It's still colorless.
1079
01:24:24,435 --> 01:24:26,771
It's the same principle
as your experiment,
1080
01:24:26,854 --> 01:24:28,814
but it will still turn you red.
1081
01:24:28,898 --> 01:24:30,858
- Never.
- [screeches]
1082
01:24:30,941 --> 01:24:33,736
Gulliver, the cat!
1083
01:24:33,819 --> 01:24:37,198
- [cat meowing]
- My cat!
1084
01:24:37,281 --> 01:24:39,325
You've turned her red!
1085
01:24:39,408 --> 01:24:42,453
- Oh, no!
- There, there, my sweet!
1086
01:24:42,536 --> 01:24:45,831
Daddy didn't do it. The witch did it.
1087
01:25:11,398 --> 01:25:13,734
Now your hair will turn red, Makovan,
1088
01:25:13,818 --> 01:25:17,279
sure as science is science,
and I'm not a witch!
1089
01:25:17,363 --> 01:25:19,824
It's turning! It's turning!
1090
01:25:19,907 --> 01:25:24,578
It is, Daddy. It's red. Your hair!
1091
01:25:29,750 --> 01:25:31,752
[glass shatters]
1092
01:25:41,262 --> 01:25:45,724
Little witch, you'll make
a short but colorful flame!
1093
01:25:47,309 --> 01:25:49,520
Where does he get such power...
1094
01:25:49,603 --> 01:25:53,399
to turn my hair red, to cure the queen?
1095
01:25:53,482 --> 01:25:58,362
I say destroy the witch, sire,
before he destroys us!
1096
01:25:58,445 --> 01:25:59,697
But it wasn't magic!
1097
01:25:59,780 --> 01:26:01,157
He's not a witch!
1098
01:26:01,240 --> 01:26:05,411
Invisible spirits. Evil spirits!
1099
01:26:05,494 --> 01:26:08,706
Makovan couldn't have
turned his own head red, but you did.
1100
01:26:08,789 --> 01:26:11,375
Only because
I know science and chemistry.
1101
01:26:11,458 --> 01:26:14,670
There is no such thing.
If there was, I should know it.
1102
01:26:14,753 --> 01:26:16,172
No one can know everything.
1103
01:26:16,255 --> 01:26:19,049
What my sorcerer
doesn't know doesn't exist.
1104
01:26:19,133 --> 01:26:23,304
Brobdingnagians are the wisest
and strongest people in the world,
1105
01:26:23,387 --> 01:26:25,973
and I'm their king, do you understand?
1106
01:26:26,056 --> 01:26:30,060
Now, admit you never beat me at chess.
By fair means, I mean.
1107
01:26:30,144 --> 01:26:33,230
If I deny that I know what I know...
1108
01:26:33,314 --> 01:26:35,357
and see what I see and hear what I hear,
1109
01:26:35,441 --> 01:26:38,068
then I deny all knowledge, sire.
1110
01:26:38,152 --> 01:26:41,113
What happens if the queen
gets a stomachache again?
1111
01:26:41,197 --> 01:26:44,700
That has nothing to do with this.
Nothing!
1112
01:26:44,783 --> 01:26:49,205
Do you understand?
Get that through your little thick head!
1113
01:26:49,288 --> 01:26:53,876
Deny anything they want!
Say anything they want, but save yourself!
1114
01:26:53,959 --> 01:26:57,004
I can't live without you.
1115
01:26:59,632 --> 01:27:03,135
Open the cage.
I'm ready to confess everything.
1116
01:27:07,473 --> 01:27:09,099
Confess then.
1117
01:27:11,477 --> 01:27:15,272
I confess that the sun
goes round the Earth.
1118
01:27:15,356 --> 01:27:17,983
I confess that the world is flat.
1119
01:27:19,652 --> 01:27:24,949
I confess that there is
no such thing as medicine...
1120
01:27:25,032 --> 01:27:26,951
or science.
1121
01:27:27,034 --> 01:27:30,329
And admit that it would take a witch
to beat me at chess.
1122
01:27:30,412 --> 01:27:32,122
It would take a witch.
1123
01:27:34,375 --> 01:27:37,127
Now he's more guilty than ever.
1124
01:27:37,211 --> 01:27:41,382
He admits there was no medicine,
so he cured the queen with nothing.
1125
01:27:41,465 --> 01:27:46,262
Only a witch could do that.
We must burn him at once.
1126
01:27:48,555 --> 01:27:52,017
I'm afraid we must. I'm sorry.
1127
01:27:52,101 --> 01:27:54,687
You promised that I would be spared.
You lied!
1128
01:27:54,770 --> 01:27:57,982
You wear the terror
and the fear of the ignorant.
1129
01:27:58,065 --> 01:28:00,109
What you don't understand
you want to destroy!
1130
01:28:00,192 --> 01:28:01,485
Burn him.
1131
01:28:01,568 --> 01:28:04,029
- No!
{King} Wait
1132
01:28:04,113 --> 01:28:07,157
I have a better way to destroy a witch.
1133
01:28:16,583 --> 01:28:20,462
-[hissing]
- Remarkable idea, sire.
1134
01:28:20,546 --> 01:28:23,090
There won't even be an ash remaining.
1135
01:28:24,133 --> 01:28:25,134
No.
1136
01:28:26,760 --> 01:28:27,845
No!
1137
01:28:27,928 --> 01:28:30,639
Go back to bed, child.
Now, go back to bed.
1138
01:28:41,358 --> 01:28:44,653
Elizabeth must be spared.
She's done nothing.
1139
01:28:44,737 --> 01:28:47,281
- They're both alike, sire.
- On with it! On with it!
1140
01:28:47,364 --> 01:28:50,659
Leave her there for now.
Open the door of the cage.
1141
01:28:59,293 --> 01:29:02,338
Dr. Gulliver, take this.
1142
01:29:06,258 --> 01:29:09,053
[King]
Come on! Come on now!
1143
01:29:14,433 --> 01:29:16,060
Hold him! Kill him!
1144
01:29:17,811 --> 01:29:20,022
Hit him again! Hit him!
1145
01:30:25,879 --> 01:30:27,506
[roaring]
1146
01:30:40,519 --> 01:30:43,272
[Makovan]
See what powers he has, sire?
1147
01:30:43,355 --> 01:30:46,483
The strength of a dozen his size.
Burn him!
1148
01:30:49,611 --> 01:30:52,406
Gulliver! Elizabeth!
1149
01:30:54,825 --> 01:30:57,077
After them! Stop her!
1150
01:30:57,161 --> 01:30:59,329
Don't let them get away!
1151
01:32:07,773 --> 01:32:11,109
They're coming. Where shall I hide you?
1152
01:32:11,193 --> 01:32:14,363
You can't stay alone here.
The animals will eat you.
1153
01:32:14,446 --> 01:32:17,574
You can't do anymore, Glumdalclitch.
Save yourself.
1154
01:32:28,168 --> 01:32:30,587
They're not here! Where are they?
1155
01:32:30,671 --> 01:32:33,257
- Where did you hide the witches?
- I don't know! I don't know!
1156
01:32:33,340 --> 01:32:35,217
Oh, leave that silly child alone!
1157
01:32:35,300 --> 01:32:37,594
They're somewhere down here. Find them!
1158
01:32:56,905 --> 01:32:59,491
They must be somewhere here.
1159
01:33:31,148 --> 01:33:33,233
We can't let them escape!
1160
01:33:33,317 --> 01:33:35,694
Set light to the brush. Burn them!
1161
01:34:05,932 --> 01:34:07,893
[screams]
1162
01:34:19,071 --> 01:34:20,947
We're going to die here.
1163
01:34:23,659 --> 01:34:27,454
Oh, if only I'd listened to you.
1164
01:34:27,537 --> 01:34:31,416
If only I hadn't tried
to make you live my way.
1165
01:34:31,500 --> 01:34:34,795
No. If only I hadn't left Wapping
and wanted everything my way.
1166
01:34:34,878 --> 01:34:37,339
There they are! At the stream!
1167
01:34:42,844 --> 01:34:45,305
Hurry! Into the basket!
1168
01:34:51,770 --> 01:34:54,231
[water splashes]
1169
01:36:06,303 --> 01:36:09,431
Where are we?
1170
01:36:09,514 --> 01:36:11,516
I don't know.
1171
01:36:15,645 --> 01:36:17,564
Was it a dream?
1172
01:36:19,524 --> 01:36:22,486
As real as anything we think.
1173
01:36:25,447 --> 01:36:28,700
But the giants?
What if the giants come back?
1174
01:36:30,786 --> 01:36:35,332
They're always with us-
giants and the Lilliputians-
1175
01:36:35,415 --> 01:36:37,584
inside us.
1176
01:36:37,667 --> 01:36:41,129
Their terrible world
waiting to take our lives,
1177
01:36:41,213 --> 01:36:43,632
waiting for us to make a mistake,
1178
01:36:43,715 --> 01:36:46,176
to be selfish again.
1179
01:36:46,259 --> 01:36:48,178
How can we bear it?
1180
01:36:48,261 --> 01:36:50,597
How can we live with such fear?
1181
01:36:51,473 --> 01:36:55,268
With love, the way Glumdalclitch did.
1182
01:36:55,352 --> 01:36:59,564
Glumdalclitch. What happened to her?
1183
01:37:00,816 --> 01:37:02,776
She's waiting to be born.
1184
01:37:06,738 --> 01:37:07,948
Yes.
1185
01:37:30,804 --> 01:37:33,139
We're back in our world!
1186
01:37:39,604 --> 01:37:41,606
Pardon me, sir. We're lost.
1187
01:37:41,690 --> 01:37:44,150
Perhaps you've heard of our country
from a wandering soldier of fortune...
1188
01:37:44,234 --> 01:37:46,444
or a sailor who travels the seas.
1189
01:37:46,528 --> 01:37:48,071
We come from a far-off country
called England.
1190
01:37:48,154 --> 01:37:50,532
[Gulliver]
And a town called Wapping, by the sea.
1191
01:37:50,615 --> 01:37:53,368
Are you barmy, guv'nor? This is England!
1192
01:37:53,451 --> 01:37:56,288
And Wapping's just
the other side of that wood.
1193
01:37:57,956 --> 01:37:59,958
Thank you. Thank you, sir.
95034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.