All language subtitles for 16 - The Impractical Joke.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:01,910 [theme music] 2 00:00:02,010 --> 00:00:04,913 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show." 3 00:00:05,013 --> 00:00:17,125 Starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry Mathews, and Mary Tyler Moore. 5 00:00:20,462 --> 00:00:21,963 [laughter] 6 00:00:22,063 --> 00:00:23,064 Quiet, you guys. 7 00:00:23,164 --> 00:00:24,332 If you're laughing, this guy will hear you. 8 00:00:24,432 --> 00:00:25,333 It'll spoil everything. - Shh. 9 00:00:25,433 --> 00:00:26,735 Let me hook up the phone. 10 00:00:26,835 --> 00:00:29,070 I want to make sure so we can play the tape back later when he's all through. 12 00:00:29,170 --> 00:00:30,572 Don't you know that wiretapping is illegal? 13 00:00:30,672 --> 00:00:31,873 It's OK. 14 00:00:31,973 --> 00:00:32,874 If you don't turn us in, nobody will know. 15 00:00:35,043 --> 00:00:35,677 Hello. 16 00:00:35,777 --> 00:00:37,879 Madam Guy's Flower Shop. 17 00:00:37,979 --> 00:00:39,247 Good. 18 00:00:39,347 --> 00:00:41,950 I called you because you're the biggest flower shop in town. 19 00:00:42,050 --> 00:00:45,520 Do you have any cooking chrysanthemums? 20 00:00:45,620 --> 00:00:50,692 I'm with the State Department, and we're throwing a big dinner for the Shah of Zolzai. 22 00:00:50,792 --> 00:00:52,961 That's right the Zolzai Shah. 23 00:00:53,061 --> 00:00:54,529 [laughs] 24 00:00:54,629 --> 00:01:01,169 If the shah doesn't get his chrysanthemum stew, it might mean the break up of diplomatic relations. 26 00:01:01,269 --> 00:01:03,538 You don't have any cooking chrysanthemums? 27 00:01:03,638 --> 00:01:04,539 Well, nuts to the shah. 28 00:01:04,639 --> 00:01:07,576 We'll give him a hot dog. 29 00:01:07,676 --> 00:01:08,510 That's beautiful. 30 00:01:08,610 --> 00:01:09,544 Hey, Buddy. 31 00:01:09,644 --> 00:01:10,612 Let's play it back. - Yeah. 32 00:01:10,712 --> 00:01:11,746 Yeah Yeah. No, wait a minute. 33 00:01:11,846 --> 00:01:13,214 I'll do another one. - Now look. 34 00:01:13,315 --> 00:01:14,716 Will you stop tying up my phone with that nonsense? 35 00:01:14,816 --> 00:01:18,053 Some guy might be trying to call me to elope. 36 00:01:18,153 --> 00:01:19,120 All right. 37 00:01:19,220 --> 00:01:20,722 Then instead I got a treat for everybody. 38 00:01:20,822 --> 00:01:21,990 Oh, you're going home? 39 00:01:25,594 --> 00:01:26,795 Mel, I forgot you were here. 40 00:01:26,895 --> 00:01:29,864 Now, we can play pin the tail on the donkey. 41 00:01:29,965 --> 00:01:31,132 Hey, Buddy, do another one. 42 00:01:31,232 --> 00:01:32,534 No, no, no, no. 43 00:01:32,634 --> 00:01:35,904 Instead, my pal Phil Franklin is going to make the next call. 44 00:01:36,004 --> 00:01:37,238 Hey! 45 00:01:37,339 --> 00:01:42,377 Now, for the uninformed, Phil is by day my accountant, and by night the greatest practical joker 47 00:01:42,477 --> 00:01:43,345 in the business. - Thank you. 48 00:01:43,445 --> 00:01:44,279 Thank you. 49 00:01:44,379 --> 00:01:45,580 Now, what shall it be? 50 00:01:45,680 --> 00:01:47,649 Shall I call the pet shop or the corset shop? 51 00:01:47,749 --> 00:01:48,917 Hey, call Rob. 52 00:01:49,017 --> 00:01:49,818 Rob who? 53 00:01:49,918 --> 00:01:50,785 Rob Petrie, my pal. Go ahead. 54 00:01:50,885 --> 00:01:52,053 Oh, yeah, yeah. OK. 55 00:01:52,153 --> 00:01:52,921 What should I do? 56 00:01:53,021 --> 00:01:54,255 Do the one that I tried on you. 57 00:01:54,356 --> 00:01:55,156 Oh yeah, yeah. 58 00:01:55,256 --> 00:01:56,224 The telephone repairman. 59 00:01:56,324 --> 00:01:57,726 This is a lulu. 60 00:01:57,826 --> 00:02:02,497 You know, the phone company is probably going to come out and rip out my area code. 62 00:02:02,597 --> 00:02:03,698 Sal, come on. 63 00:02:03,798 --> 00:02:04,733 You're pooping your own party. - Yeah. 64 00:02:04,833 --> 00:02:06,067 What party? 65 00:02:06,167 --> 00:02:07,569 I should have held this one in a phone booth. 66 00:02:07,669 --> 00:02:08,570 Now, look. Nobody laugh. 67 00:02:08,670 --> 00:02:09,704 You understand? 68 00:02:09,804 --> 00:02:11,940 No matter what happens, I'll play the tapes back for you later. 70 00:02:12,040 --> 00:02:12,941 OK? 71 00:02:13,041 --> 00:02:14,309 You want some chopped liver? 72 00:02:14,409 --> 00:02:15,610 Sally, will you stop hostessing? 73 00:02:15,710 --> 00:02:16,911 All right. I'm out of it. 74 00:02:17,012 --> 00:02:18,880 I am too. I'll eat your liver. 75 00:02:23,451 --> 00:02:24,686 [phone ringing] 76 00:02:24,786 --> 00:02:25,687 Oh, Rob. 77 00:02:25,787 --> 00:02:26,621 I've got to see the ending. 78 00:02:26,721 --> 00:02:27,622 Would you get it please? 79 00:02:27,722 --> 00:02:28,823 Well, honey. 80 00:02:28,923 --> 00:02:31,092 I want to see the end of it myself. 81 00:02:31,192 --> 00:02:33,428 Hold on. 82 00:02:33,528 --> 00:02:36,131 [gunfire on tv] 83 00:02:36,931 --> 00:02:38,700 They shot all the suspects. 84 00:02:38,800 --> 00:02:40,668 Who did it? 85 00:02:40,769 --> 00:02:41,803 The victim. 86 00:02:41,903 --> 00:02:43,338 I might have known he wasn't dead. 87 00:02:43,438 --> 00:02:45,373 Well, it's a cheap-- that's it. 88 00:02:45,473 --> 00:02:46,608 I'm calling the network. 89 00:02:46,708 --> 00:02:47,876 That is the worst. 90 00:02:47,976 --> 00:02:48,977 You want some coffee? 91 00:02:49,077 --> 00:02:50,678 Yeah. 92 00:02:50,779 --> 00:02:51,713 Hello. 93 00:02:51,813 --> 00:02:53,982 I'm sorry I kept you waiting. 94 00:02:54,082 --> 00:02:55,417 PHIL (ON PHONE): Oh, that's all right. 95 00:02:55,517 --> 00:02:57,719 Is this New Rochelle 69970? 96 00:02:57,819 --> 00:02:58,653 Yes, it is. 97 00:02:58,753 --> 00:02:59,854 Who's this? 98 00:02:59,954 --> 00:03:00,989 Mr. Murdoch, emergency repair division. 99 00:03:01,089 --> 00:03:02,624 Are you Mr. Petrie? - That's right. 100 00:03:02,724 --> 00:03:03,792 What can I do for you? 101 00:03:03,892 --> 00:03:06,961 Say, have you used your telephone within the last hour or so? 103 00:03:07,062 --> 00:03:09,130 Uh, no, as a matter of fact, I haven't. 104 00:03:09,230 --> 00:03:10,498 Why? 105 00:03:10,598 --> 00:03:14,702 [giggles] Mr. Petrie, some people have called us and said they tried to reach you and reported 107 00:03:14,803 --> 00:03:16,137 your telephone out of order. 108 00:03:16,237 --> 00:03:17,105 Really? 109 00:03:17,205 --> 00:03:18,573 Seems to be working all right now. 110 00:03:18,673 --> 00:03:19,974 Well, that's what we're checking on, sir. 111 00:03:20,075 --> 00:03:21,009 Well, thank you very much. 112 00:03:21,109 --> 00:03:22,343 It seems to be all right now. 113 00:03:22,444 --> 00:03:24,579 Well, it's probably an overcrowded trunk line. 114 00:03:24,679 --> 00:03:26,347 Yeah, probably. 115 00:03:26,448 --> 00:03:29,651 PHIL (ON PHONE): If you have any trouble just get in touch with Murdoch. 117 00:03:29,751 --> 00:03:30,685 That's me. 118 00:03:30,785 --> 00:03:32,554 Murdoch in the service division. 119 00:03:32,654 --> 00:03:33,488 All right. 120 00:03:33,588 --> 00:03:34,389 You bet. 121 00:03:34,489 --> 00:03:35,690 Bye. Uh. 122 00:03:35,790 --> 00:03:36,858 Mr. Murdoch, you still there? 123 00:03:36,958 --> 00:03:37,859 PHIL (ON PHONE): Yes. 124 00:03:37,959 --> 00:03:38,760 What's that noise? 125 00:03:38,860 --> 00:03:40,328 What noise? 126 00:03:40,428 --> 00:03:41,563 [tapping] 127 00:03:41,663 --> 00:03:44,632 Well, it's like a tapping or clicking, or something. 128 00:03:44,732 --> 00:03:45,567 Don't you hear it? 129 00:03:45,667 --> 00:03:46,468 Gee. 130 00:03:46,568 --> 00:03:48,369 I sure don't. 131 00:03:48,470 --> 00:03:49,504 It's sure not on this end. 132 00:03:49,604 --> 00:03:50,505 I see. 133 00:03:50,605 --> 00:03:51,706 Could you describe it to me? 134 00:03:51,806 --> 00:03:53,708 Well, it's just a tapping. 135 00:03:53,808 --> 00:03:54,642 I see. 136 00:03:54,742 --> 00:03:55,910 What does it sound like? 137 00:03:56,010 --> 00:03:59,180 ROB (ON PHONE): Well-- dah, dah, dah. 138 00:03:59,280 --> 00:04:03,451 Dah-- it's-- this may be a little crazy, Mr. Murdoch. 139 00:04:03,551 --> 00:04:05,420 It sounds like the Battle Hymn of the Republic. 140 00:04:05,520 --> 00:04:08,123 You know, (HUMMING) dah, dah, dah, dah, dah. 141 00:04:08,223 --> 00:04:09,124 Dah, dah, dah. 142 00:04:09,224 --> 00:04:10,191 Yes, I know. 143 00:04:10,291 --> 00:04:11,726 I know the Battle Hymn of the Republic. 144 00:04:11,826 --> 00:04:12,894 ROB (ON PHONE): [laughs] This is a little crazy. 145 00:04:12,994 --> 00:04:14,329 No, not really. 146 00:04:14,429 --> 00:04:16,464 Electrical impulses have definite rhythms, you know? 147 00:04:16,564 --> 00:04:17,799 Well, listen. 148 00:04:17,899 --> 00:04:19,100 I certainly don't want this noise on my phone. 149 00:04:19,200 --> 00:04:21,669 PHIL (ON PHONE): Of course, you don't want that noise on your phone. 151 00:04:21,770 --> 00:04:22,837 Would you mind trying something? 152 00:04:22,937 --> 00:04:24,305 It might save us a trip. 153 00:04:24,405 --> 00:04:25,340 ROB (ON PHONE): Sure. 154 00:04:25,440 --> 00:04:27,709 Hold the receiver in your right hand. 155 00:04:27,809 --> 00:04:29,410 As I assume you are now. 156 00:04:29,511 --> 00:04:30,345 Well, no. 157 00:04:30,445 --> 00:04:31,446 I'm left-handed. 158 00:04:31,546 --> 00:04:32,881 PHIL (ON PHONE): Well, that's just as good. 159 00:04:32,981 --> 00:04:37,085 Now, with-- with the other hand pick up the base of the instrument and shake it vigorously 161 00:04:37,185 --> 00:04:39,287 while holding it above your head. 162 00:04:39,387 --> 00:04:41,389 What-- what is that going to do? 163 00:04:41,489 --> 00:04:43,758 It will jar your 2246. 164 00:04:43,858 --> 00:04:45,126 My 2246? 165 00:04:45,226 --> 00:04:47,328 Yeah, your audio filament. 166 00:04:47,428 --> 00:04:49,898 [tapping] 167 00:04:51,566 --> 00:04:52,400 How am I doing? 168 00:04:52,500 --> 00:04:53,434 Fine, fine. 169 00:04:53,535 --> 00:04:54,369 Just keep on going. 170 00:04:54,469 --> 00:04:55,603 Keep going. 171 00:04:55,703 --> 00:04:57,071 Hey, I think it stopped. 172 00:04:57,172 --> 00:04:58,006 PHIL (ON PHONE): Keep going. 173 00:04:58,106 --> 00:05:00,875 Keep on doing that. 174 00:05:00,975 --> 00:05:02,010 Darling? 175 00:05:02,110 --> 00:05:02,710 Hm? 176 00:05:02,811 --> 00:05:03,678 What are you doing? 177 00:05:03,778 --> 00:05:08,683 Oh, I'm jar-- jarring the double-- the filament, honey. 179 00:05:08,783 --> 00:05:09,751 The phone's out of order. 180 00:05:09,851 --> 00:05:11,119 I'm just talking to a repairman. 181 00:05:11,219 --> 00:05:12,787 Hello there. What's happening? 182 00:05:12,887 --> 00:05:14,856 Oh, I'm sorry. Uh-- [tapping] 183 00:05:14,956 --> 00:05:17,692 Hey, I think it's back. 184 00:05:17,792 --> 00:05:18,993 What do I do now? - Well, nothing. 185 00:05:19,093 --> 00:05:20,662 But thanks for trying. We'll send a man over. 186 00:05:20,762 --> 00:05:23,164 Goodbye. Except-- Except what? 187 00:05:23,264 --> 00:05:24,399 --well, I'd hate to trouble you. 188 00:05:24,499 --> 00:05:25,700 But if we can try just one more thing. 189 00:05:25,800 --> 00:05:26,868 ROB (ON PHONE): What is it? 190 00:05:26,968 --> 00:05:31,039 Well, if you notice the earpiece unscrews counterclockwise. 192 00:05:31,139 --> 00:05:31,806 Uh. 193 00:05:31,906 --> 00:05:32,807 Yeah. 194 00:05:32,907 --> 00:05:34,075 Well, unscrew the earpiece. 195 00:05:34,175 --> 00:05:38,546 Sometimes the lead and terminal wires get unhooked, or loose as we say. 197 00:05:41,382 --> 00:05:41,983 OK. 198 00:05:42,083 --> 00:05:43,218 Just a second. 199 00:05:45,119 --> 00:05:46,588 OK. It's off. 200 00:05:46,688 --> 00:05:47,622 Good. Good. 201 00:05:47,722 --> 00:05:50,058 Now pull out the audio sensor. 202 00:05:50,158 --> 00:05:50,859 Uh. 203 00:05:50,959 --> 00:05:52,393 Is that a little round disc? 204 00:05:52,493 --> 00:05:53,228 Say, sir. 205 00:05:53,328 --> 00:05:55,129 You sure know your telephone. 206 00:05:59,167 --> 00:06:04,272 Well, the-- the lead and the terminal wire just seem to be fine. 208 00:06:04,372 --> 00:06:05,173 I still hear it. 209 00:06:05,273 --> 00:06:06,241 Uh-huh. 210 00:06:06,341 --> 00:06:07,408 Well, now try the mouthpiece. - Uh, OK. 211 00:06:07,508 --> 00:06:08,443 Just a second. 212 00:06:13,181 --> 00:06:14,315 OK. 213 00:06:14,415 --> 00:06:15,483 It's off. 214 00:06:15,583 --> 00:06:16,684 PHIL (ON PHONE): Uh-huh. 215 00:06:16,784 --> 00:06:17,685 Now, take out the other round disc. 216 00:06:17,785 --> 00:06:18,319 Will you? - Yeah. 217 00:06:18,419 --> 00:06:19,187 Yeah. 218 00:06:21,923 --> 00:06:23,024 Uh. 219 00:06:27,061 --> 00:06:28,363 It's off now. 220 00:06:28,463 --> 00:06:30,965 It was off, but it's on again, so you can hear me. 221 00:06:31,065 --> 00:06:33,501 But to all intents and purposes, it's off. 222 00:06:33,601 --> 00:06:34,402 Good. 223 00:06:34,502 --> 00:06:35,136 Good. 224 00:06:35,236 --> 00:06:36,871 Uh, now, do you hear it? 225 00:06:36,971 --> 00:06:37,939 No. No. 226 00:06:38,039 --> 00:06:39,407 I think we did it. - Good. 227 00:06:39,507 --> 00:06:40,041 Good. Good. 228 00:06:40,141 --> 00:06:41,442 That's wonderful. 229 00:06:41,542 --> 00:06:44,345 Now, now, lay it all on the table in front of you for a few seconds, will you? - Right. 231 00:06:44,445 --> 00:06:45,380 Right. 232 00:06:53,488 --> 00:06:54,622 What do I do now? 233 00:06:54,722 --> 00:06:55,657 All right. 234 00:06:55,757 --> 00:06:57,258 Now, now, turn the base over. 235 00:06:57,358 --> 00:06:59,560 Now, you see that little grill? 236 00:06:59,661 --> 00:07:00,495 Yeah. 237 00:07:00,595 --> 00:07:01,729 Yeah. 238 00:07:01,829 --> 00:07:03,865 Now, there may be a little dust on your loud soft. 239 00:07:03,965 --> 00:07:04,932 Loud soft? 240 00:07:05,033 --> 00:07:05,800 PHIL (ON PHONE): Yeah. Yeah. 241 00:07:05,900 --> 00:07:06,701 The modulator. 242 00:07:06,801 --> 00:07:07,869 Just blow hard on it. 243 00:07:07,969 --> 00:07:09,203 There might be some dust in there. 244 00:07:09,304 --> 00:07:10,338 Well, I don't understand. 245 00:07:10,438 --> 00:07:11,873 How could that cause the tapping? 246 00:07:11,973 --> 00:07:16,377 Gee, Mr. Petrie, if we knew the answer to that, we could save the telephone company millions. 248 00:07:16,477 --> 00:07:18,680 OK. 249 00:07:18,780 --> 00:07:20,748 [blows] How's that? 250 00:07:20,848 --> 00:07:22,050 Just keep blowing. 251 00:07:22,150 --> 00:07:23,618 He's got the phone apart on the table, Buddy. 252 00:07:23,718 --> 00:07:24,886 You're a genius. 253 00:07:24,986 --> 00:07:28,523 [blowing] 254 00:07:29,891 --> 00:07:30,758 PHIL (ON PHONE): Keep going. 255 00:07:30,858 --> 00:07:32,126 Blow on the bottom. 256 00:07:32,226 --> 00:07:33,728 What are you doing now? 257 00:07:33,828 --> 00:07:35,963 Blowing on the phone, honey. 258 00:07:36,064 --> 00:07:38,833 [blowing] 259 00:07:38,933 --> 00:07:40,735 Uh, I don't hear that tapping now. 260 00:07:40,835 --> 00:07:42,804 PHIL (ON PHONE): Screw back the mouthpiece, Mr. Petrie. 261 00:07:42,904 --> 00:07:44,005 Will you? - OK. 262 00:07:44,105 --> 00:07:48,876 Honey, I think I fixed the phone here. 263 00:07:48,977 --> 00:07:51,979 [mutters] No, there it is. 264 00:07:52,080 --> 00:07:53,014 Mr. Murdoch, there. 265 00:07:53,114 --> 00:07:53,948 I guess we did it. 266 00:07:54,048 --> 00:07:55,116 Petrie, are you there? 267 00:07:55,216 --> 00:07:56,050 Yeah, I'm here. 268 00:07:56,150 --> 00:07:56,951 I'm here. 269 00:07:57,051 --> 00:07:59,554 Mr. Petrie! 270 00:07:59,654 --> 00:08:00,688 He can't hear me. 271 00:08:00,788 --> 00:08:02,423 Mr. Murdoch! 272 00:08:02,523 --> 00:08:05,493 Mr. Murdoch, I think I've broken the phone. 273 00:08:05,593 --> 00:08:07,295 Why'd you take it apart in the first place? 274 00:08:07,395 --> 00:08:08,663 The whole thing's ridiculous. 275 00:08:08,763 --> 00:08:11,899 Honey, you don't understand mechanical stuff. 276 00:08:11,999 --> 00:08:12,900 Murdoch! 277 00:08:13,000 --> 00:08:15,236 Talk louder, Mr. Petrie. 278 00:08:15,336 --> 00:08:17,772 I can't talk any louder. 279 00:08:17,872 --> 00:08:18,973 Honey, go in the kitchen. 280 00:08:19,073 --> 00:08:20,074 Maybe he can hear you on that phone. 281 00:08:20,174 --> 00:08:21,509 PHIL (ON PHONE): Gee. 282 00:08:21,609 --> 00:08:23,244 I guess you must have broken something, Mr. Petrie. 283 00:08:23,344 --> 00:08:24,278 We'll get someone out there first thing in the morning. 284 00:08:24,379 --> 00:08:25,413 Good night. - Hey, tonight. 285 00:08:25,513 --> 00:08:26,881 I'd like to have it fixed tonight. 286 00:08:26,981 --> 00:08:28,950 We could try one more thing. 287 00:08:29,050 --> 00:08:30,084 Well, what now? 288 00:08:30,184 --> 00:08:31,619 PHIL (ON PHONE): Can you speak up? 289 00:08:31,719 --> 00:08:32,887 I'm screaming now. 290 00:08:32,987 --> 00:08:34,756 Oh. 291 00:08:34,856 --> 00:08:36,023 Honey, is that you? 292 00:08:36,124 --> 00:08:37,525 PHIL (ON PHONE): What? 293 00:08:37,625 --> 00:08:38,626 I'm talking to my wife. 294 00:08:38,726 --> 00:08:39,594 Honey, is that you? 295 00:08:39,694 --> 00:08:40,695 Yes, darling. 296 00:08:40,795 --> 00:08:43,231 You could stop the screaming. 297 00:08:43,331 --> 00:08:44,999 Mr. Murdoch, can you hear her? 298 00:08:45,099 --> 00:08:46,200 Who? 299 00:08:48,002 --> 00:08:49,237 Forget it. 300 00:08:49,337 --> 00:08:50,938 I think I must have broken something. 301 00:08:51,039 --> 00:08:53,641 I think it's my spleen actually. 302 00:08:53,741 --> 00:08:56,944 Rob, darling, why don't you just have them send someone over? 304 00:08:57,045 --> 00:08:58,146 Honey, please. 305 00:08:58,246 --> 00:09:01,649 PHIL (ON PHONE): Listen, Mr. Petrie, will you get some facial tissue? 307 00:09:01,749 --> 00:09:03,050 Facial tissue? 308 00:09:03,151 --> 00:09:04,285 What else? 309 00:09:04,385 --> 00:09:09,657 Get a nylon stocking, some hairspray, and a brown paper bag. 311 00:09:12,994 --> 00:09:13,928 Really? 312 00:09:14,028 --> 00:09:16,964 Now, now, put all the stuff-- the phone and everything-- put it in the bag. 314 00:09:17,064 --> 00:09:18,633 Yeah. Then what? 315 00:09:18,733 --> 00:09:20,435 Go out on your lawn. 316 00:09:20,535 --> 00:09:24,639 Swing it over your head and scream like a chicken. 317 00:09:24,739 --> 00:09:26,908 [laughter] 318 00:09:27,008 --> 00:09:28,609 ROB: Who is this? 319 00:09:28,709 --> 00:09:30,311 - Are you going to do it? - Of course not. 320 00:09:30,411 --> 00:09:31,446 Gee. 321 00:09:31,546 --> 00:09:32,713 I thought a jerk like you would do anything. 322 00:09:32,814 --> 00:09:34,148 [laughter] 323 00:09:34,248 --> 00:09:35,049 Perfect. 324 00:09:35,149 --> 00:09:36,017 Perfect. 325 00:09:36,117 --> 00:09:37,785 It worked perfect. - Hello. 326 00:09:37,885 --> 00:09:38,786 Hello. 327 00:09:38,886 --> 00:09:39,687 Who is this? 328 00:09:39,787 --> 00:09:40,621 It's me, Buddy. 329 00:09:40,721 --> 00:09:41,355 Buddy? 330 00:09:41,456 --> 00:09:42,290 BUDDY (ON PHONE): Yeah. 331 00:09:42,390 --> 00:09:44,125 I'm going to kill you. 332 00:09:46,861 --> 00:09:48,129 - Hi, Buddy. - Hi, Laura. 333 00:09:48,229 --> 00:09:49,030 Laura, did you hear? 334 00:09:49,130 --> 00:09:49,964 Did you hear? 335 00:09:50,064 --> 00:09:51,299 Oh, yes, I heard. 336 00:09:51,399 --> 00:09:52,600 Buddy, who's laughing there? 337 00:09:52,700 --> 00:09:53,901 Where are you? - I'm at Sally's. 338 00:09:54,001 --> 00:09:54,836 At the party. 339 00:09:54,936 --> 00:09:55,803 Is everybody there? 340 00:09:55,903 --> 00:09:57,738 Well, everybody except you. 341 00:09:57,839 --> 00:09:59,474 Now, we got you on tape. 342 00:09:59,574 --> 00:10:00,608 OK, boy. 343 00:10:00,708 --> 00:10:01,742 You just go ahead and have your little fun. 344 00:10:01,843 --> 00:10:03,044 Yeah. We're having. 345 00:10:03,144 --> 00:10:04,178 We're having. Hey, see you tomorrow, Rob. 346 00:10:04,278 --> 00:10:05,246 - Oh, no, you won't. - Well, why? 347 00:10:05,346 --> 00:10:06,314 Aren't you coming in? - Yeah. 348 00:10:06,414 --> 00:10:07,148 I am. But you're not. 349 00:10:07,248 --> 00:10:08,449 You're fired. 350 00:10:08,549 --> 00:10:09,884 That's the sore loser's way of getting even. 351 00:10:09,984 --> 00:10:11,018 I'll think of something better. 352 00:10:11,118 --> 00:10:11,786 It's going to have to do for now. 353 00:10:11,886 --> 00:10:12,787 Goodbye, Buddy. 354 00:10:12,887 --> 00:10:14,422 BUDDY (ON PHONE): [laughing] 355 00:10:16,691 --> 00:10:17,925 [laughs] 356 00:10:18,025 --> 00:10:19,260 What are you laughing at? 357 00:10:19,360 --> 00:10:22,563 I just got a picture of you standing on the lawn screaming like a chicken. 359 00:10:22,663 --> 00:10:24,765 You watch it. 360 00:10:24,866 --> 00:10:28,202 Thought a jerk like you would doing it. 361 00:10:28,302 --> 00:10:29,203 That's what I was, all right. 362 00:10:29,303 --> 00:10:30,571 I was a jerk. 363 00:10:30,671 --> 00:10:31,906 - Oh, Rob, no, you weren't. - All right then. 364 00:10:32,006 --> 00:10:32,840 What was I? 365 00:10:32,940 --> 00:10:34,075 Well, you were funny. 366 00:10:34,175 --> 00:10:35,209 No. 367 00:10:35,309 --> 00:10:36,444 I was-- I was a jerk. Go ahead. 368 00:10:36,544 --> 00:10:37,145 Say it. 369 00:10:37,245 --> 00:10:38,112 Rob, you were a jerk. 370 00:10:38,212 --> 00:10:39,614 Thank you very much. 371 00:10:39,714 --> 00:10:42,583 Oh, if I could think of a clever joke right now, would I pull it on Buddy. 373 00:10:42,683 --> 00:10:43,551 You would not. 374 00:10:43,651 --> 00:10:44,819 Why wouldn't I? 375 00:10:44,919 --> 00:10:47,188 Because you're known far and wide as a good sport. 376 00:10:47,288 --> 00:10:48,256 You know something? 377 00:10:48,356 --> 00:10:52,126 Sometimes a good sport is nothing more than just a good actor. 379 00:10:52,226 --> 00:10:56,097 I wonder how Buddy would feel and how he'd react if he was on the receiving end of one of those. 381 00:10:56,197 --> 00:10:59,600 Darling, are you talking yourself into getting even with Buddy? 383 00:10:59,700 --> 00:11:01,469 I think so. 384 00:11:01,569 --> 00:11:05,473 After all the sermons you've delivered listing the evils of practical jokes? 386 00:11:05,573 --> 00:11:07,141 Oh, I wouldn't do it for the fun of it. 387 00:11:07,241 --> 00:11:09,544 No, you'd be doing it for a good cause. 388 00:11:09,644 --> 00:11:10,478 That's right. 389 00:11:10,578 --> 00:11:11,179 Revenge. 390 00:11:11,279 --> 00:11:12,980 Yes. 391 00:11:13,080 --> 00:11:14,248 How do you make a stink bomb? 392 00:11:17,919 --> 00:11:19,053 Good morning. 393 00:11:19,153 --> 00:11:20,054 Hi, Rob. 394 00:11:20,154 --> 00:11:21,355 Good morning, rats. 395 00:11:21,455 --> 00:11:22,456 Oh, now wait a minute. 396 00:11:22,557 --> 00:11:24,091 I had nothing to do with it. 397 00:11:24,191 --> 00:11:25,293 Did you laugh? 398 00:11:28,029 --> 00:11:29,263 I fell on the floor. 399 00:11:29,363 --> 00:11:31,732 Well, then, you're a rat. 400 00:11:31,832 --> 00:11:33,734 Hey, Rob, you're not really sore, are you? 401 00:11:33,834 --> 00:11:34,702 Nah. 402 00:11:34,802 --> 00:11:36,137 I would like to hear the tape though. 403 00:11:36,237 --> 00:11:37,071 Soon as I get it back. 404 00:11:37,171 --> 00:11:38,072 From where? 405 00:11:38,172 --> 00:11:39,373 Down at the rehearsal hall. 406 00:11:39,473 --> 00:11:41,108 The cast and the crew are listening to it. 407 00:11:41,209 --> 00:11:43,244 Oh, you are a sweetheart. 408 00:11:43,344 --> 00:11:44,445 Boy, some day, Buddy. - Yeah. 409 00:11:44,545 --> 00:11:45,179 Yeah. 410 00:11:45,279 --> 00:11:46,380 I know. 411 00:11:46,480 --> 00:11:47,481 Oh, incidentally your wife called. 412 00:11:47,582 --> 00:11:48,783 - Pickles called? - Yeah. 413 00:11:48,883 --> 00:11:49,717 Uh-huh. 414 00:11:49,817 --> 00:11:51,185 She wants you to call her back. 415 00:11:51,285 --> 00:11:52,186 She wants you to meet her at lunchtime. 416 00:11:52,286 --> 00:11:53,688 Mhm. 417 00:11:53,788 --> 00:11:56,591 Probably wants me to meet her in the middle of a lake in Central Park or something. 419 00:11:56,691 --> 00:11:57,992 No. No. 420 00:11:58,092 --> 00:12:00,027 She said she found a great place to buy antique cracker barrels. 421 00:12:00,127 --> 00:12:03,764 And if you can't meet her to call her at that number there before 12:00 noon. 423 00:12:06,734 --> 00:12:08,269 Rob, you can't get away with this. 424 00:12:08,369 --> 00:12:09,303 I'm not going to fall for that. 425 00:12:09,403 --> 00:12:10,304 No, it's no joke. 426 00:12:10,404 --> 00:12:11,272 Call her. 427 00:12:11,372 --> 00:12:12,206 All right. 428 00:12:12,306 --> 00:12:13,240 I'll humor you. 429 00:12:13,341 --> 00:12:14,308 You sure? - No. 430 00:12:14,408 --> 00:12:15,343 Go ahead, call her. 431 00:12:15,443 --> 00:12:16,577 It's your wife. - All right. 432 00:12:16,677 --> 00:12:19,113 I'll give you the satisfaction, but I know it ain't going to work. 434 00:12:19,213 --> 00:12:20,314 Don't satisfy me. 435 00:12:20,414 --> 00:12:22,249 It's your wife. 436 00:12:22,350 --> 00:12:23,484 Hello. 437 00:12:23,584 --> 00:12:26,020 Hi, is Mrs. Sorrell there? 438 00:12:26,120 --> 00:12:27,855 Sure, I'll wait. 439 00:12:27,955 --> 00:12:29,323 Hey, you know, he's cute? 440 00:12:29,423 --> 00:12:32,293 Hey, Rob, you're cute. 441 00:12:32,393 --> 00:12:33,961 Hello, Pickles? 442 00:12:36,597 --> 00:12:38,099 What'd you hang up for? 443 00:12:38,199 --> 00:12:41,569 Who wants to talk to her? 444 00:12:41,669 --> 00:12:42,970 Buddy, that was really Pickles. 445 00:12:43,070 --> 00:12:44,171 I know. 446 00:12:44,271 --> 00:12:45,873 You think I'd hang up on a stranger? 447 00:12:45,973 --> 00:12:48,309 She's over at the beauty parlor under the dryer. 448 00:12:48,409 --> 00:12:49,310 I'll call her later. 449 00:12:49,410 --> 00:12:50,911 Hey, Buddy, wasn't it a gag? 450 00:12:51,012 --> 00:12:52,046 No. 451 00:12:52,146 --> 00:12:54,181 It wasn't any gag, but I guarantee you he's planning a beauty. 453 00:12:54,281 --> 00:12:55,082 No. 454 00:12:55,182 --> 00:12:56,484 No. 455 00:12:56,584 --> 00:13:01,222 Buddy, when I finally play a practical joke on you, it will be so diabolically clever it'll 457 00:13:01,322 --> 00:13:03,958 take you a year to recover. 458 00:13:04,058 --> 00:13:06,794 Say, you're really going to try something, huh? 459 00:13:06,894 --> 00:13:08,162 No, no. 460 00:13:08,262 --> 00:13:09,430 Well, don't worry about it. 461 00:13:09,530 --> 00:13:10,665 I won't do anything to hurt you anyway. 462 00:13:10,765 --> 00:13:11,732 Eh. 463 00:13:11,832 --> 00:13:13,134 I probably won't do anything. - Come on. 464 00:13:13,234 --> 00:13:14,068 Let's get down to work. 465 00:13:14,168 --> 00:13:15,136 Uh-huh. 466 00:13:15,236 --> 00:13:17,171 Sally, is he or isn't he? 467 00:13:17,271 --> 00:13:18,105 I don't know. 468 00:13:18,205 --> 00:13:20,174 Is you, Rob? 469 00:13:20,274 --> 00:13:21,742 Come on. Let's be fair. 470 00:13:21,842 --> 00:13:23,277 If I know something's coming, I'll worry. 471 00:13:23,377 --> 00:13:26,247 But if I don't know, I'll go nuts. 472 00:13:26,347 --> 00:13:27,381 Oh? 473 00:13:27,481 --> 00:13:28,816 Congratulations, General Custer. 474 00:13:28,916 --> 00:13:30,818 You just sold some guns to the Indians. 475 00:13:30,918 --> 00:13:31,919 [laughs] 476 00:13:32,019 --> 00:13:34,321 [sarcastic laugh] You know you're vicious? 477 00:13:34,422 --> 00:13:36,023 Sally, you know he's vicious? - Hey, Rob. 478 00:13:36,123 --> 00:13:36,957 You're vicious. 479 00:13:37,058 --> 00:13:38,693 Oh yeah. 480 00:13:38,793 --> 00:13:40,461 Let's get down to work, shall we? 481 00:13:40,561 --> 00:13:41,562 Rob, I promise you. 482 00:13:41,662 --> 00:13:43,064 I can't be funny if I'm nervous. 483 00:13:43,164 --> 00:13:44,031 Watch it. 484 00:13:44,131 --> 00:13:45,166 What? 485 00:13:45,266 --> 00:13:46,300 You're going to sit on the coffee. 486 00:13:46,400 --> 00:13:47,902 Oh. 487 00:13:48,002 --> 00:13:49,003 Dig that rank amateur. 488 00:13:49,103 --> 00:13:50,004 Buddy! 489 00:13:59,513 --> 00:14:03,284 Well, you just ruined my coffee. 490 00:14:03,384 --> 00:14:07,855 And I don't think you're going to be too choked up about what happened to your prune Danish either. 493 00:14:12,093 --> 00:14:16,997 PHIL (ON TAPE): Swing it over your head and scream like a chicken. 495 00:14:17,098 --> 00:14:18,165 ROB (ON TAPE): Who is this? 496 00:14:18,265 --> 00:14:19,600 PHIL (ON TAPE): You going to do it? 497 00:14:19,700 --> 00:14:20,935 ROB (ON TAPE): Of course not. PHIL (ON TAPE): Gee. 498 00:14:21,035 --> 00:14:21,736 I thought a jerk like you would do anything. 499 00:14:24,105 --> 00:14:25,406 Boy. 500 00:14:25,506 --> 00:14:26,907 I got to admit, that Buddy's a clever rat anyway. 501 00:14:27,007 --> 00:14:29,610 Well, at least, he was nice enough to give you a tape. 502 00:14:29,710 --> 00:14:32,847 A copy of the tape. 503 00:14:32,947 --> 00:14:33,981 He made copies? 504 00:14:34,081 --> 00:14:39,253 Honey, do you realize how valuable this tape is to Buddy if he ever runs against me for president? 506 00:14:39,353 --> 00:14:40,454 You're right. 507 00:14:40,554 --> 00:14:42,656 You should have taken a picture of him sitting on Sally's danish. 509 00:14:42,757 --> 00:14:48,996 [laughs] You know, he spent the whole day today at the office in a panic just waiting for me to strike. 512 00:14:49,096 --> 00:14:50,131 I did nothing. 513 00:14:50,231 --> 00:14:51,298 Nothing? 514 00:14:51,398 --> 00:14:54,935 Well, I sat and smiled at him a lot. 515 00:14:55,035 --> 00:14:56,737 That's not nothing. 516 00:14:56,837 --> 00:15:01,008 Honey, you know the best way in the world to teach Buddy a good lesson-- You mean get even with him? 519 00:15:01,108 --> 00:15:01,909 No, no. 520 00:15:02,009 --> 00:15:03,210 Teach him a lesson. 521 00:15:03,310 --> 00:15:06,180 The best thing to do is to do absolutely nothing to him 522 00:15:06,280 --> 00:15:08,649 but just keep telling them that I'm going to do nothing. 523 00:15:08,749 --> 00:15:10,417 He won't believe you. 524 00:15:10,518 --> 00:15:13,420 And it'll drive him nuts. 525 00:15:13,521 --> 00:15:17,091 I'll call him now and tell him I'll do nothing. 526 00:15:17,191 --> 00:15:17,992 You can't call him now. 527 00:15:18,092 --> 00:15:18,793 It's too late. 528 00:15:18,893 --> 00:15:20,227 You'll probably wake him up. 529 00:15:20,327 --> 00:15:21,929 Good. 530 00:15:22,029 --> 00:15:24,498 You know there's a little bit of a monster in you? 531 00:15:24,598 --> 00:15:27,535 [chuckles] (FUNNY ACCENT) After all, my dear, nobody's perfect. 533 00:15:30,538 --> 00:15:31,739 Look. 534 00:15:31,839 --> 00:15:34,341 If Rob said he's not going to do anything, he's not going to do anything. 536 00:15:34,441 --> 00:15:35,743 Yeah. 537 00:15:35,843 --> 00:15:38,679 Any time a guy calls you in the middle of the night to say he ain't going to do anything rotten to you, 539 00:15:38,779 --> 00:15:40,748 he's going to do something rotten. 540 00:15:40,848 --> 00:15:42,950 He better get some sort of satisfaction. 541 00:15:43,050 --> 00:15:44,652 Besides, I think that's very funny. 542 00:15:44,752 --> 00:15:47,688 Oh, you think it's funny to have somebody call you in the middle of the night? - No. 544 00:15:47,788 --> 00:15:50,891 I think it's very funny for somebody to call you in the middle of the night. 546 00:15:50,991 --> 00:15:52,193 Thank you. 547 00:15:52,293 --> 00:15:53,260 Good morning, gang. 548 00:15:53,360 --> 00:15:56,363 I'm not part of your gang. 549 00:15:56,464 --> 00:15:57,498 Hey, Rob, he doesn't believe you. 550 00:15:57,598 --> 00:15:58,833 He's mad. 551 00:15:58,933 --> 00:16:00,000 Well, well, I brought a little peace offering. 552 00:16:00,100 --> 00:16:00,935 There you are. 553 00:16:01,035 --> 00:16:02,403 All for you, Mrs. Jelly's Donuts. 554 00:16:02,503 --> 00:16:03,637 They're all yours. 555 00:16:07,575 --> 00:16:10,110 You think I'm going to open that box? 556 00:16:10,211 --> 00:16:11,612 Buddy, I told you last night. 557 00:16:11,712 --> 00:16:12,913 I'm not going to do anything. 558 00:16:13,013 --> 00:16:13,647 Honest, I mean it. 559 00:16:13,747 --> 00:16:16,217 I don't believe you. 560 00:16:16,317 --> 00:16:17,451 All right. 561 00:16:17,551 --> 00:16:20,020 Sal, what are those? 562 00:16:20,120 --> 00:16:22,089 Jelly donuts. 563 00:16:22,189 --> 00:16:27,494 They look like jelly donuts, but they're probably full of Chinese mustard. 565 00:16:27,595 --> 00:16:28,395 Oh, boy. 566 00:16:28,495 --> 00:16:29,330 All right. 567 00:16:29,430 --> 00:16:31,632 I'll prove it to you. 568 00:16:31,732 --> 00:16:32,967 Delicious. - Sure. 569 00:16:33,067 --> 00:16:34,001 That's the good one. 570 00:16:34,101 --> 00:16:37,738 The other two got the poison in them. 571 00:16:37,838 --> 00:16:40,774 Sal, would you test one for the king please? 572 00:16:40,875 --> 00:16:44,445 I'm going off my diet for you, but OK. 573 00:16:44,545 --> 00:16:45,379 Hm. 574 00:16:45,479 --> 00:16:46,780 Very good. - There. 575 00:16:46,881 --> 00:16:47,514 Yeah. 576 00:16:47,615 --> 00:16:48,549 Those two are all right. 577 00:16:48,649 --> 00:16:51,352 That's the one with the poison. 578 00:16:51,452 --> 00:16:52,820 Boy, oh boy. 579 00:16:52,920 --> 00:16:53,721 All right. 580 00:16:53,821 --> 00:16:55,289 See? 581 00:16:55,389 --> 00:16:56,223 Delicious. 582 00:16:56,323 --> 00:16:57,424 Now, am I your friend? 583 00:16:57,524 --> 00:16:58,959 What kind of a friend are you? 584 00:16:59,059 --> 00:17:00,761 You bring me three jelly donuts, and you eat them yourself. 585 00:17:05,933 --> 00:17:11,705 Buddy, I sincerely hope that someday someone catches you, but good. 587 00:17:11,805 --> 00:17:13,774 But I promise you it's not going to be me. 588 00:17:13,874 --> 00:17:16,677 Would you put that in writing? 589 00:17:16,777 --> 00:17:18,045 My word isn't good enough for you? 590 00:17:18,145 --> 00:17:18,879 No. 591 00:17:18,979 --> 00:17:20,481 - Rob, are you busy? - No. 592 00:17:20,581 --> 00:17:22,082 What is it, Mel? 593 00:17:22,182 --> 00:17:23,450 Alan would like to see you in his office for a few minutes? 594 00:17:23,551 --> 00:17:24,585 Does he want Buddy and Sally? 595 00:17:24,685 --> 00:17:26,253 Oh, we don't need Sally this time. 596 00:17:26,353 --> 00:17:29,123 Him, we never need. 597 00:17:29,223 --> 00:17:31,025 That's right. 598 00:17:31,125 --> 00:17:32,726 He's preoccupied. 599 00:17:32,826 --> 00:17:35,296 Keep him that way. 600 00:17:35,396 --> 00:17:40,367 In the meantime, would you try to convince Mr. Fear here he has nothing to fear but himself? 602 00:17:40,467 --> 00:17:41,435 Did you hear that, Mr. Fear? 603 00:17:41,535 --> 00:17:42,836 You have nothing to fear but you. 604 00:17:42,937 --> 00:17:44,071 Yeah. That's what I'm afraid of. 605 00:17:44,171 --> 00:17:45,072 Hm? 606 00:17:45,172 --> 00:17:49,043 Any time a guy spends that much time trying to convince you, he must be setting me up for a dandy. 608 00:17:49,143 --> 00:17:50,978 [phone ringing] 609 00:17:51,078 --> 00:17:51,745 Hello. 610 00:17:51,845 --> 00:17:52,680 Yeah, just a minute. 611 00:17:52,780 --> 00:17:54,114 For you, Buddy. 612 00:17:54,214 --> 00:17:55,049 Huh? 613 00:17:55,149 --> 00:17:56,917 Oh, Marge, hiya. 614 00:17:57,017 --> 00:17:57,985 Oh yeah? 615 00:17:58,085 --> 00:17:59,119 Say that again. 616 00:17:59,219 --> 00:18:00,888 [chuckles] Yeah. 617 00:18:00,988 --> 00:18:01,689 Good. 618 00:18:01,789 --> 00:18:03,257 Well, send him on back here. 619 00:18:03,357 --> 00:18:05,292 And say hello to Rob for me. 620 00:18:05,392 --> 00:18:07,027 You know what I mean. 621 00:18:07,127 --> 00:18:08,028 Yeah, sure. 622 00:18:08,128 --> 00:18:09,330 You know. 623 00:18:09,430 --> 00:18:13,033 [laughs] The amateur, Rob Petrie, is about to strike. 624 00:18:13,133 --> 00:18:14,034 SALLY: What? 625 00:18:14,134 --> 00:18:15,436 You know who he's sending back here? 626 00:18:15,536 --> 00:18:17,504 A guy from the Internal Revenue Service. 627 00:18:17,604 --> 00:18:18,505 So? 628 00:18:18,605 --> 00:18:19,807 So? 629 00:18:19,907 --> 00:18:22,409 His name is Handlebuck, William Handlebuck. 630 00:18:22,509 --> 00:18:24,511 Oh, you think Rob is-- Come on. 631 00:18:24,611 --> 00:18:25,813 Come on. 632 00:18:25,913 --> 00:18:26,814 The Internal Revenue, William Handlebuck. 633 00:18:26,914 --> 00:18:28,382 It's got to be a gag. 634 00:18:28,482 --> 00:18:31,619 Well, I got to admit it sounds hokey, but who knows? 635 00:18:31,719 --> 00:18:32,553 I know. 636 00:18:32,653 --> 00:18:33,587 Look. 637 00:18:33,687 --> 00:18:35,022 Maybe this guy is legit, Buddy. 638 00:18:35,122 --> 00:18:37,391 And if it's one of Rob's gags, he'd want to be here, wouldn't he? 640 00:18:37,491 --> 00:18:38,993 Rob's only a beginner. 641 00:18:39,093 --> 00:18:40,961 He thinks he has to get out of the office to avoid suspicion. 642 00:18:41,061 --> 00:18:43,197 Oh, I'm sorry he's going to miss this one. 643 00:18:43,297 --> 00:18:44,031 Miss what? 644 00:18:44,131 --> 00:18:45,699 The way I handle Handlebuck. 645 00:18:45,799 --> 00:18:46,633 [knocking on door] 646 00:18:46,734 --> 00:18:47,634 Hey, Buddy. 647 00:18:47,735 --> 00:18:48,702 This guy may be legitimate. 648 00:18:48,802 --> 00:18:49,703 Come on. 649 00:18:49,803 --> 00:18:51,405 With a name like Handlebuck. 650 00:18:51,505 --> 00:18:52,339 Oh, how do you do? 651 00:18:52,439 --> 00:18:53,340 Mr. Sorrell. 652 00:18:53,440 --> 00:18:55,209 Uh, Mr. Handlebar. 653 00:18:55,309 --> 00:18:57,011 Buck. 654 00:18:57,111 --> 00:18:58,045 Oh, yes. 655 00:18:58,145 --> 00:19:02,349 Sally Rogers, Mr. Buck Handlebar. 656 00:19:02,449 --> 00:19:03,550 No, no. 657 00:19:03,650 --> 00:19:04,718 William, William Handlebuck, Miss Rogers. 658 00:19:04,818 --> 00:19:06,120 SALLY: How do you do? - Oh yeah. 659 00:19:06,220 --> 00:19:06,820 Buck Rogers. 660 00:19:06,920 --> 00:19:09,857 Come right over here. 661 00:19:09,957 --> 00:19:11,325 Yes, sir. - Well, thank you. 662 00:19:11,425 --> 00:19:13,293 As you know, I'm from the Internal Revenue Service. 663 00:19:15,562 --> 00:19:18,632 It's somewhat unusual for me to make a call like this. 664 00:19:18,732 --> 00:19:20,167 I was expecting you. 665 00:19:20,267 --> 00:19:23,303 I have here your income tax return from last year. 666 00:19:23,404 --> 00:19:24,872 Naturally. 667 00:19:24,972 --> 00:19:27,041 And there are several things which we'd like to check on. 668 00:19:27,141 --> 00:19:30,611 Well, I uh-- I knew it was just a matter of time. 670 00:19:30,711 --> 00:19:32,012 Time? 671 00:19:32,112 --> 00:19:33,147 Yeah. 672 00:19:33,247 --> 00:19:34,615 I knew you'd catch up with me sooner or later. 673 00:19:34,715 --> 00:19:37,551 Well, it was hardly a matter of catching up with you, Mr. Sorrell. 675 00:19:37,651 --> 00:19:41,422 Well, might as well tell you I haven't had a good night's sleep since April 15, when 677 00:19:41,522 --> 00:19:42,923 I handed in that pack of lies. 678 00:19:46,694 --> 00:19:48,028 This is somewhat irregular. 679 00:19:48,128 --> 00:19:51,365 Well, what do you expect from a cheat and a fraud? 680 00:19:51,465 --> 00:19:53,534 I bet nobody ever confessed this soon before. 681 00:19:53,634 --> 00:19:54,601 Confessing? 682 00:19:54,701 --> 00:19:56,637 All I wanted to know was-- Well, look. 683 00:19:56,737 --> 00:19:57,905 Let's get to the whole truth, sir. 684 00:19:58,005 --> 00:20:02,476 I lied about those expenses, and there's a little matter of $2,000 there that I didn't report. 686 00:20:02,576 --> 00:20:03,410 You didn't? 687 00:20:03,510 --> 00:20:04,711 And I'm not married. 688 00:20:04,812 --> 00:20:06,880 So that $600 deduction, that's a phony too. 689 00:20:06,980 --> 00:20:08,615 Rob, you got here just in time. 690 00:20:08,716 --> 00:20:09,716 They're about to take me away. 691 00:20:09,817 --> 00:20:11,185 Huh? 692 00:20:11,285 --> 00:20:13,520 Yeah, Mr. Handlebuck here from the Internal Revenue. 693 00:20:13,620 --> 00:20:14,588 He came to arrest me. 694 00:20:14,688 --> 00:20:15,689 - What's going on here? - Yeah. 695 00:20:15,789 --> 00:20:16,623 What's going on here? 696 00:20:16,724 --> 00:20:17,691 SALLY: Oh, come on, Rob. 697 00:20:17,791 --> 00:20:18,726 It didn't work. 698 00:20:18,826 --> 00:20:19,893 [laughs] - See. 699 00:20:19,993 --> 00:20:22,696 Mr. Handlebuck, I'll even write out the whole thing for the government, how I cheated. 701 00:20:22,796 --> 00:20:24,732 It didn't work. 702 00:20:24,832 --> 00:20:28,335 Uh, Mr. Handlebuck, I think there's been a little mistake here. 704 00:20:28,435 --> 00:20:29,670 I hope so. 705 00:20:29,770 --> 00:20:31,138 Rob, it's impolite to interrupt a confession. 706 00:20:31,238 --> 00:20:32,139 Hey, Rob. 707 00:20:32,239 --> 00:20:32,873 I didn't. 708 00:20:32,973 --> 00:20:34,608 Honest, I didn't. 709 00:20:34,708 --> 00:20:38,212 Mr. Handlebuck, I don't believe he realizes that you are Mr. Handlebuck of the Bureau 711 00:20:38,312 --> 00:20:39,346 of Internal Revenue. 712 00:20:39,446 --> 00:20:40,747 I suppose you got your credentials too, huh? 713 00:20:40,848 --> 00:20:41,648 Well, of course. 714 00:20:41,748 --> 00:20:43,016 Buddy, this is no joke. 715 00:20:43,117 --> 00:20:44,485 Uh, cheating the government is never a joke. 716 00:20:44,585 --> 00:20:45,986 There you are. 717 00:20:46,086 --> 00:20:47,221 Well, isn't that nice? 718 00:20:47,321 --> 00:20:48,155 William Handlebuck. 719 00:20:48,255 --> 00:20:49,056 [laughs] 720 00:20:49,156 --> 00:20:50,691 Buddy. 721 00:20:50,791 --> 00:20:51,825 - That does it! - Oh, no. 722 00:20:51,925 --> 00:20:53,160 Wait a minute. 723 00:20:53,260 --> 00:20:54,394 Let's get rid of this too while we're at it. 724 00:20:54,495 --> 00:20:55,496 - Oh, Buddy! - Don't do that. 725 00:20:55,596 --> 00:20:56,764 Happy New Year! 726 00:20:56,864 --> 00:20:57,898 Mr. Sorrell, you're in a lot of trouble. 727 00:20:57,998 --> 00:20:59,466 Hey, how about a bribe? 728 00:20:59,566 --> 00:21:00,534 Oh, that's all. 729 00:21:00,634 --> 00:21:01,568 You'll hear from us directly. 730 00:21:01,668 --> 00:21:02,703 Mr. Handlebuck, wait a minute. 731 00:21:02,803 --> 00:21:04,004 He thinks that I sent you, you see. 732 00:21:04,104 --> 00:21:05,239 Please, mister. You don't understand. 733 00:21:05,339 --> 00:21:06,740 - I understand perfectly. - Beautiful. 734 00:21:06,840 --> 00:21:07,674 Beautiful. 735 00:21:07,774 --> 00:21:08,876 What a performance. 736 00:21:08,976 --> 00:21:10,811 Buddy, you're in trouble. 737 00:21:10,911 --> 00:21:11,745 Mr. Handlebuck! 738 00:21:11,845 --> 00:21:12,646 Ow. 739 00:21:12,746 --> 00:21:14,581 Excuse me, lady. 740 00:21:14,681 --> 00:21:16,183 What happened, Rob? 741 00:21:16,283 --> 00:21:19,953 Well, he got on the elevator, and I busted my leg on a lady. 742 00:21:20,053 --> 00:21:21,522 Hey, you guys were beautiful. 743 00:21:21,622 --> 00:21:23,490 You're pert near as good an actor as that hokey Handlebar. 744 00:21:23,590 --> 00:21:25,793 Buddy, what do I have to do to convince you you're in trouble? 745 00:21:25,893 --> 00:21:27,427 Come on, Rob. You tried. 746 00:21:27,528 --> 00:21:28,462 Forget it. Forget it. 747 00:21:28,562 --> 00:21:29,730 I'll sign a sworn statement. 748 00:21:29,830 --> 00:21:32,432 I'll-- we don't need my signature. 749 00:21:32,533 --> 00:21:33,500 We got yours. 750 00:21:33,600 --> 00:21:34,434 Wait a sec. 751 00:21:34,535 --> 00:21:35,836 Where is it? 752 00:21:35,936 --> 00:21:36,737 There we are. 753 00:21:36,837 --> 00:21:38,238 Look at that. 754 00:21:38,338 --> 00:21:40,374 Hey, that's my return, my tax return. 755 00:21:40,474 --> 00:21:41,141 Mm-hmm. 756 00:21:41,241 --> 00:21:42,276 With your signature on it. 757 00:21:42,376 --> 00:21:43,477 Well, how did he get ahold of it? 758 00:21:43,577 --> 00:21:44,711 This is government property. 759 00:21:44,812 --> 00:21:47,147 Maybe he works for the government. 760 00:21:56,790 --> 00:21:58,225 Will you stop that pacing? 761 00:21:58,325 --> 00:22:00,327 You look like the little man in the shooting gallery. 762 00:22:00,427 --> 00:22:01,328 I can't help it. 763 00:22:01,428 --> 00:22:02,763 I'm upset. 764 00:22:02,863 --> 00:22:06,466 Buddy, Handlebuck must have realized something was wrong, or he wouldn't have called back. 766 00:22:06,567 --> 00:22:07,668 I don't know about those guys. 767 00:22:07,768 --> 00:22:09,169 You can't trust those honest fellows. 768 00:22:09,269 --> 00:22:11,905 Will you at least trust me that I'm not trying to get you, Buddy? 770 00:22:12,005 --> 00:22:13,307 Oh yeah. 771 00:22:13,407 --> 00:22:15,509 [phone ringing] 772 00:22:15,609 --> 00:22:16,577 Yeah, Marge. 773 00:22:16,677 --> 00:22:17,644 OK. Good. 774 00:22:17,744 --> 00:22:18,579 Send him up. 775 00:22:18,679 --> 00:22:19,513 All right. 776 00:22:19,613 --> 00:22:21,048 Now, remember, Buddy. 777 00:22:21,148 --> 00:22:22,416 Guys like Handlebuck don't have much of a sense of humor. 778 00:22:22,516 --> 00:22:23,951 Oh, boy, there's no argument about that. 779 00:22:24,051 --> 00:22:25,118 [knocking on door] 780 00:22:25,219 --> 00:22:26,553 Let me do the talking please. 781 00:22:26,653 --> 00:22:27,754 OK. 782 00:22:27,854 --> 00:22:29,256 Well, Mr. Handlebuck, come right in. 783 00:22:29,356 --> 00:22:30,190 Thank you. 784 00:22:30,290 --> 00:22:37,164 As I told you on the telephone, Mr. Sorrell here, he's, um, thought you were actually an actor, you see. 787 00:22:37,264 --> 00:22:40,567 But I told you all that on the phone. 788 00:22:40,667 --> 00:22:41,735 Well, I believe you. 789 00:22:41,835 --> 00:22:44,404 And there's a matter of destroying his income tax form though. 791 00:22:44,504 --> 00:22:47,774 Well, if there's any penalties or anything like that, sir, I'll be glad to pay it. 793 00:22:47,874 --> 00:22:48,775 I didn't mean it, honest. 794 00:22:48,875 --> 00:22:49,776 - I know that. - Yeah. 795 00:22:49,877 --> 00:22:50,878 He's a good boy. 796 00:22:50,978 --> 00:22:54,014 May I uh-- may I have the torn form please? 797 00:22:54,114 --> 00:22:55,249 BUDDY: There you are, sir. 798 00:22:55,349 --> 00:22:56,650 I'll be glad to do anything, anything. 799 00:22:56,750 --> 00:22:57,951 I'll do it. I'll do it. 800 00:22:58,051 --> 00:22:59,253 Well, this shouldn't be too complicated. 801 00:22:59,353 --> 00:23:01,255 We'll take this form, tape it together. 802 00:23:01,355 --> 00:23:03,490 Then you make out a new form, copying this one exactly. 803 00:23:03,590 --> 00:23:04,625 Yes, sir. I'll do it. 804 00:23:04,725 --> 00:23:05,792 I'll do it. 805 00:23:05,892 --> 00:23:08,562 Then put both forms in a paper bag, wave it over your head, and (HIGH-PITCHED) 807 00:23:08,662 --> 00:23:12,366 scream like a chicken. 808 00:23:12,466 --> 00:23:16,370 [laughter] 809 00:23:16,470 --> 00:23:19,473 [shouting] 810 00:23:31,518 --> 00:23:32,119 You, you're the guy. 811 00:23:32,219 --> 00:23:33,287 You helped Rob get me. 812 00:23:33,387 --> 00:23:35,088 You gave him my tax return. 813 00:23:35,188 --> 00:23:36,723 Just a reasonable facsimile. 814 00:23:36,823 --> 00:23:37,724 And I didn't help anybody. 815 00:23:37,824 --> 00:23:40,260 I got you myself for myself. 816 00:23:40,360 --> 00:23:41,261 Oh! 817 00:23:41,361 --> 00:23:42,863 Great job, Mr. Handlebuck. 818 00:23:42,963 --> 00:23:44,031 Why are you shaking hands? 819 00:23:44,131 --> 00:23:45,432 I knew it all the time. 820 00:23:47,935 --> 00:23:48,969 OK. 821 00:23:49,069 --> 00:23:50,304 Now, what was that last sentence? 822 00:23:50,404 --> 00:23:53,907 I promise I will get Phil Franklin if it's the last thing I ever do. 824 00:23:54,007 --> 00:23:56,109 Signed, Buddy Sorrell. 825 00:23:56,209 --> 00:23:58,145 You don't have to put it in writing, Buddy. 826 00:23:58,245 --> 00:23:59,279 I was right about one thing. 827 00:23:59,379 --> 00:24:01,815 When you're on the receiving end, you're not such a good sport. 829 00:24:01,915 --> 00:24:03,050 Yeah. 830 00:24:03,150 --> 00:24:04,351 What bugs me it was such a rotten gag. 831 00:24:04,451 --> 00:24:06,620 He never would have caught me if I wasn't so worried about you catching me. 833 00:24:06,720 --> 00:24:08,121 Well, that's how I caught you. 834 00:24:08,221 --> 00:24:11,658 I mean, I knew you were so worried about Rob that I set it up to look like he did it. - Sure. 836 00:24:11,758 --> 00:24:13,226 Sure. 837 00:24:13,327 --> 00:24:13,860 And you knew I'd see through it and do exactly what I did. 838 00:24:13,960 --> 00:24:15,062 Uh-huh. 839 00:24:15,162 --> 00:24:16,029 - Ah, that was brilliant, Phil. - Yeah. 840 00:24:16,129 --> 00:24:17,097 Who got a pen? 841 00:24:17,197 --> 00:24:18,498 Got a pen? - Oh, here, here. 842 00:24:18,598 --> 00:24:19,266 Use mine. - Oh, no. 843 00:24:19,366 --> 00:24:20,467 None of those trick pens. 844 00:24:33,780 --> 00:24:34,748 I put it in there. 845 00:24:34,848 --> 00:24:35,782 You did? 846 00:24:41,021 --> 00:24:46,393 [theme music] 52636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.