All language subtitles for xy528

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 1 00:00:05,972 --> 00:00:09,726 You unlock this door with the key of imagination. 2 00:00:09,761 --> 00:00:11,611 Beyond it is another dimension- 3 00:00:11,646 --> 00:00:12,862 a dimension of sound, 4 00:00:13,515 --> 00:00:15,982 a dimension of sight, 5 00:00:16,017 --> 00:00:17,867 a dimension of mind. 6 00:00:17,902 --> 00:00:20,987 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:21,022 --> 00:00:22,872 of things and ideas. 8 00:00:22,907 --> 00:00:25,992 You've just crossed over into the twilight zone. 9 00:00:36,002 --> 00:00:39,255 Oh, sure, it's a nice watch, 10 00:00:39,290 --> 00:00:41,758 but i'm sorry, mr. West. 11 00:00:41,793 --> 00:00:46,763 I'm afraid that that's all i can give you. 12 00:00:46,798 --> 00:00:48,648 That belonged to my grandfather. 13 00:00:48,683 --> 00:00:50,517 Five dollars, mr. West. 14 00:00:53,653 --> 00:00:54,904 Now, don't you worry. 15 00:00:55,522 --> 00:00:57,407 Your luck is bound to get better. 16 00:00:57,442 --> 00:00:58,658 Oh, sure, sure it will. 17 00:00:58,693 --> 00:01:01,161 Now, listen, i'll be coming back 18 00:01:01,196 --> 00:01:02,412 real soon to claim that 19 00:01:02,447 --> 00:01:04,280 so please, don't sell it, huh? 20 00:01:04,315 --> 00:01:06,166 I'll do my best. 21 00:01:06,201 --> 00:01:06,783 Thank you. 22 00:01:07,417 --> 00:01:09,285 For 30 days, at least. 23 00:01:11,788 --> 00:01:13,039 Mr. West. 24 00:01:13,074 --> 00:01:14,290 I'll, uh... 25 00:01:14,325 --> 00:01:16,176 i'll give you $25 for him. 26 00:01:16,211 --> 00:01:18,044 Oh, thank you, no. 27 00:01:18,079 --> 00:01:21,181 No, thank you, he's not for sale. 28 00:01:33,059 --> 00:01:34,811 Oh, good afternoon, mrs. Cudahy. 29 00:01:34,846 --> 00:01:37,313 Hello, mr. West. 30 00:01:46,107 --> 00:01:49,075 Nuts. 31 00:01:49,110 --> 00:01:50,960 Why, susan, i'm warning you for the last time now. 32 00:01:50,995 --> 00:01:52,829 You stop playing with those poison darts. 33 00:01:52,864 --> 00:01:55,331 They're not really poison, aunt agnes, 34 00:01:55,366 --> 00:01:57,217 and i missed him anyway. 35 00:01:57,252 --> 00:01:58,468 Wanna bet you didn't get a job? 36 00:01:58,503 --> 00:02:01,588 Susan. Go out and play. 37 00:02:01,623 --> 00:02:02,839 Oh, i am so sorry, mr. West. 38 00:02:02,874 --> 00:02:04,090 I don't know what i'm going to do 39 00:02:04,724 --> 00:02:05,341 with that little girl. 40 00:02:05,376 --> 00:02:07,844 That's perfectly all right, mrs. Cudahy. 41 00:02:07,879 --> 00:02:09,729 I imagine you have your hands full. 42 00:02:15,351 --> 00:02:18,488 You just sit right here and relax 43 00:02:18,523 --> 00:02:20,356 and i'll fix us some dinner. 44 00:02:20,391 --> 00:02:22,859 A fella deserves something in his stomach 45 00:02:22,894 --> 00:02:25,361 at the end of a tough day, huh? 46 00:02:27,247 --> 00:02:28,498 Now, this ought to do it. 47 00:02:28,533 --> 00:02:32,252 I'll warm up some of that fine potato soup i made for you. 48 00:02:32,287 --> 00:02:33,503 And don't you worry- 49 00:02:34,120 --> 00:02:34,754 we'll get a booking 50 00:02:34,789 --> 00:02:36,623 any day now, you and me. 51 00:02:36,658 --> 00:02:38,508 We're going to be headliners 52 00:02:38,543 --> 00:02:42,262 just like you and that other fellow used to be. 53 00:02:42,297 --> 00:02:45,381 Only i won't skip out on you like he did. 54 00:02:45,416 --> 00:02:47,267 No, sir. 55 00:02:47,302 --> 00:02:50,386 The shame of it all. 56 00:02:50,421 --> 00:02:53,523 Abandoning you for some woman! 57 00:02:55,391 --> 00:02:57,894 No, sir! 58 00:02:57,929 --> 00:03:01,648 It's going to be you and me, pal, together forever! 59 00:03:01,683 --> 00:03:05,151 Why don't you stop kidding yourself, buddy? 60 00:03:05,186 --> 00:03:07,036 Face it, you're finished. 61 00:03:08,655 --> 00:03:13,409 Jonathan west, ventriloquist, a master of voice manipulation. 62 00:03:14,043 --> 00:03:15,912 A man, late of ireland, 63 00:03:15,947 --> 00:03:19,666 with a talent for putting words into other peoples' mouths. 64 00:03:19,701 --> 00:03:23,419 In this case, the other person is a dummy aptly named caesar, 65 00:03:23,454 --> 00:03:25,922 a small splinter with large ideas, 66 00:03:25,957 --> 00:03:29,058 a wooden tyrant with a mind and a voice of his own 67 00:03:29,093 --> 00:03:32,812 who is about to talk jonathan west into the twilight zone. 68 00:03:51,614 --> 00:03:52,865 Tonight's the night. 69 00:03:52,900 --> 00:03:54,117 I can feel it, 70 00:03:54,152 --> 00:03:56,002 we're going to knock 'em dead. 71 00:03:56,037 --> 00:03:59,122 Wait till they hear the new material. 72 00:04:02,293 --> 00:04:04,761 Oh, hello, susan. 73 00:04:04,796 --> 00:04:06,012 Show me how you make him talk. 74 00:04:06,047 --> 00:04:07,263 Oh, i'd like to, susan, 75 00:04:07,298 --> 00:04:09,132 but we're in a big hurry right now. 76 00:04:09,167 --> 00:04:11,017 We're on our way downtown. 77 00:04:11,052 --> 00:04:12,885 We've got an important appointment. 78 00:04:12,920 --> 00:04:15,388 An audition, as a matter of fact. 79 00:04:15,423 --> 00:04:17,273 Just do it once, jonathan. 80 00:04:17,308 --> 00:04:19,142 The part where he laughs. 81 00:04:19,177 --> 00:04:21,644 I want to see if your lips move. 82 00:04:22,278 --> 00:04:22,895 All right. 83 00:04:22,930 --> 00:04:24,781 Caesar, what did the lady say 84 00:04:24,816 --> 00:04:26,032 she would do to you 85 00:04:26,067 --> 00:04:27,900 if you ever misbehaved again? 86 00:04:27,935 --> 00:04:29,152 She said 87 00:04:29,187 --> 00:04:31,654 she'd slice me into a venetian blind. 88 00:04:31,689 --> 00:04:32,905 And you replied? 89 00:04:32,940 --> 00:04:33,539 I said 90 00:04:34,157 --> 00:04:35,408 "oh, you make me shudder!" 91 00:04:39,162 --> 00:04:41,047 I didn't see your lips move. 92 00:04:41,082 --> 00:04:42,298 That's right, you didn't. 93 00:04:42,333 --> 00:04:43,549 If you're so good, 94 00:04:43,584 --> 00:04:46,052 then how come you can't get a job? 95 00:04:46,087 --> 00:04:48,554 Well, all that's going to change, 96 00:04:48,589 --> 00:04:49,806 young lady, tonight. 97 00:04:49,841 --> 00:04:51,674 You've said that before. 98 00:04:51,709 --> 00:04:54,177 Susan, where are you? 99 00:04:54,212 --> 00:04:55,428 Go on, run along. 100 00:04:55,463 --> 00:04:57,313 You won't get the job. 101 00:04:59,182 --> 00:05:00,433 Hey, pal! 102 00:05:00,468 --> 00:05:02,685 Keep that brat out of this room. 103 00:05:02,720 --> 00:05:05,438 Now, now, don't you worry about her, 104 00:05:05,473 --> 00:05:06,689 my lovely friend. 105 00:05:06,724 --> 00:05:08,574 We're going to kill 'em. 106 00:05:13,830 --> 00:05:15,698 Caesar, there's a man outside. 107 00:05:15,733 --> 00:05:16,949 What about it? 108 00:05:16,984 --> 00:05:19,452 A man with a wooden leg named smith. 109 00:05:19,487 --> 00:05:21,337 Is that so? 110 00:05:21,372 --> 00:05:23,206 What's the name of his other leg? 111 00:05:26,342 --> 00:05:28,211 Would you like me to go through 112 00:05:28,246 --> 00:05:30,096 the juvenile delinquent routine? 113 00:05:30,131 --> 00:05:31,347 It's really very funny. 114 00:05:31,382 --> 00:05:33,216 No, that'll be all. 115 00:05:33,251 --> 00:05:35,101 Just leave your phone number. 116 00:05:35,136 --> 00:05:36,969 We'll get in touch with you. 117 00:05:39,722 --> 00:05:41,607 Maybe mr. Miller had a fight 118 00:05:41,642 --> 00:05:42,859 with his wife at breakfast. 119 00:05:43,476 --> 00:05:46,612 Maybe he heard your bad jokes. 120 00:05:59,125 --> 00:06:00,993 Ah, morning, mrs. Cudahy. 121 00:06:01,028 --> 00:06:02,879 It's a lovely day, isn't it? 122 00:06:02,914 --> 00:06:04,747 Yes, it is, mr. West. 123 00:06:04,782 --> 00:06:06,632 I have to talk to you. 124 00:06:06,667 --> 00:06:08,501 I know, mrs. Cudahy, i know. 125 00:06:08,536 --> 00:06:09,752 It's about the rent. 126 00:06:09,787 --> 00:06:11,003 But i'll have that all straightened out 127 00:06:11,038 --> 00:06:12,255 by this evening. Oh, that'll be nice. 128 00:06:12,290 --> 00:06:15,391 You see, i'm looking for a job 129 00:06:15,426 --> 00:06:17,894 something till the show biz picks up. 130 00:06:17,929 --> 00:06:19,762 Well, as you're in that frame of mind 131 00:06:20,396 --> 00:06:21,647 maybe i can help you. 132 00:06:21,682 --> 00:06:22,899 Now, this is my cousin. 133 00:06:22,934 --> 00:06:25,401 He works at that employment agency. 134 00:06:25,436 --> 00:06:27,904 Well, thank you very much, mrs. Cudahy. 135 00:06:27,939 --> 00:06:30,406 My, you are a living darling! 136 00:06:40,032 --> 00:06:40,666 Typing? 137 00:06:40,701 --> 00:06:43,169 No, sir. 138 00:06:43,204 --> 00:06:43,786 Salesman? 139 00:06:43,821 --> 00:06:45,671 No, sir. 140 00:06:46,923 --> 00:06:48,174 Mechanic? 141 00:06:48,209 --> 00:06:50,676 Uh... no. 142 00:06:50,711 --> 00:06:52,545 Mr. West, have you ever held 143 00:06:52,580 --> 00:06:53,796 a position of any sort? 144 00:06:53,831 --> 00:06:56,299 Ever made any kind of a regular salary? 145 00:06:56,334 --> 00:06:58,801 That is, besides show business? 146 00:06:58,836 --> 00:07:00,686 Well, sir, uh... yes, i did. 147 00:07:00,721 --> 00:07:01,938 Doing what, may i ask? 148 00:07:01,973 --> 00:07:04,440 Back home i worked for a puppeteer 149 00:07:04,475 --> 00:07:06,309 as his apprentice. 150 00:07:06,344 --> 00:07:07,560 Apprentice? 151 00:07:07,595 --> 00:07:10,062 Yes, sir, he taught me my trade. 152 00:07:10,097 --> 00:07:13,199 And i came to your country to earn me fortune. 153 00:07:13,234 --> 00:07:16,319 Well, then you're not a citizen, mr. West? 154 00:07:16,354 --> 00:07:18,821 Oh, no, sir, not yet, but i'm studying 155 00:07:18,856 --> 00:07:20,072 and i soon will be. 156 00:07:20,107 --> 00:07:21,324 That's very nice. 157 00:07:21,359 --> 00:07:23,826 All right, we have your number. 158 00:07:23,861 --> 00:07:25,077 We'll call you 159 00:07:25,112 --> 00:07:26,963 if we get anything in your line. 160 00:07:38,876 --> 00:07:41,344 ? jonathan can't find a job...? 161 00:07:41,379 --> 00:07:43,229 Susan, why don't you go find 162 00:07:43,264 --> 00:07:44,480 somebody else to bother? 163 00:07:44,515 --> 00:07:45,731 The truth hurts! 164 00:07:45,766 --> 00:07:48,234 And you're too scared to tell my aunt 165 00:07:48,269 --> 00:07:50,736 because you're behind in your rent. 166 00:07:53,274 --> 00:07:54,740 Now what? 167 00:07:54,857 --> 00:07:56,108 I don't know. 168 00:07:56,143 --> 00:07:59,245 It seems no matter what i try, i fail. 169 00:07:59,280 --> 00:08:01,747 If i could just get some money together- 170 00:08:01,782 --> 00:08:04,250 enough for some food and to pay the rent- 171 00:08:04,285 --> 00:08:06,752 i could think clearly without these pressures. 172 00:08:06,787 --> 00:08:09,872 Just a little money for food and rent, is that it? 173 00:08:09,907 --> 00:08:13,626 Is that all you want out of life? 174 00:08:13,661 --> 00:08:14,877 I guess so. 175 00:08:14,912 --> 00:08:16,762 You're a clod. 176 00:08:16,797 --> 00:08:18,130 A real clod. 177 00:08:18,764 --> 00:08:20,766 I try, i give it my best. 178 00:08:20,883 --> 00:08:22,134 Your best stinks. 179 00:08:22,169 --> 00:08:25,137 In the name of heaven, caesar, i've had enough! 180 00:08:25,172 --> 00:08:26,389 I'vehad enough. 181 00:08:26,424 --> 00:08:27,890 Get that through your head. 182 00:08:29,025 --> 00:08:30,276 What do you mean? 183 00:08:30,893 --> 00:08:33,396 Let me spell out the cold, hard facts- 184 00:08:33,431 --> 00:08:37,783 the way it's going to be and what you're going to do. 185 00:08:38,534 --> 00:08:41,037 Oh, forget it, i'm a failure. 186 00:08:41,072 --> 00:08:42,905 Will you shut up and listen? 187 00:08:42,940 --> 00:08:45,908 There's all kinds of ways to get hold of money. 188 00:08:45,943 --> 00:08:47,543 I've tried everything. 189 00:08:47,578 --> 00:08:49,912 You havenottried everything. 190 00:08:49,947 --> 00:08:51,163 Now, shut up... 191 00:08:51,198 --> 00:08:53,049 and listen. 192 00:08:59,422 --> 00:09:01,307 Where are we now? 193 00:09:01,342 --> 00:09:05,678 We're right in front of the furniture store. 194 00:09:05,713 --> 00:09:07,313 I don't mean that, stupid! 195 00:09:07,348 --> 00:09:09,815 I mean, how far are we from the delicatessen? 196 00:09:09,850 --> 00:09:11,067 Please, not so loud! 197 00:09:11,102 --> 00:09:12,935 Why, is there anyone around? 198 00:09:12,970 --> 00:09:15,438 No, no, but please, be quiet! 199 00:09:15,473 --> 00:09:18,574 Tell me when we're in front of our mark. 200 00:09:19,860 --> 00:09:22,945 Now what? 201 00:09:22,980 --> 00:09:25,448 I lost my footing, it's very dark. 202 00:09:25,483 --> 00:09:27,950 Good, that's a break. 203 00:09:27,985 --> 00:09:30,453 Are we on the sidewalk now? 204 00:09:30,488 --> 00:09:31,704 Yes. 205 00:09:31,739 --> 00:09:35,458 Yes, now we're right in front of the delicatessen. 206 00:09:35,493 --> 00:09:36,709 Is the coast clear? 207 00:09:36,744 --> 00:09:37,960 Yes. 208 00:09:37,995 --> 00:09:40,463 There's absolutely no one around. 209 00:09:40,498 --> 00:09:41,097 Okay. 210 00:09:41,714 --> 00:09:42,965 Then stop wasting time. 211 00:09:43,000 --> 00:09:44,850 Move! 212 00:09:58,864 --> 00:10:01,734 31... 32... 33. 213 00:10:01,769 --> 00:10:03,619 There you are, mrs. Cudahy 214 00:10:03,654 --> 00:10:04,870 all paid up in full. 215 00:10:04,905 --> 00:10:06,122 Will wonders ever cease? 216 00:10:06,157 --> 00:10:07,990 Shh, susan. 217 00:10:08,025 --> 00:10:09,875 Isn't it nice to pay your bills? 218 00:10:09,910 --> 00:10:11,127 Yes, ma'am. 219 00:10:11,162 --> 00:10:12,378 Better count it again, auntie. 220 00:10:12,413 --> 00:10:13,629 See if they're real. 221 00:10:13,664 --> 00:10:16,132 Susan, be a good girl and go tidy up your room. 222 00:10:16,167 --> 00:10:17,383 And don't be fresh to mr. West. 223 00:10:17,418 --> 00:10:19,251 He has a new start on life, don't you, mr. West? 224 00:10:19,286 --> 00:10:21,137 That's right, mrs. Cudahy, a new start. 225 00:10:21,172 --> 00:10:22,388 Don't let her worry you. 226 00:10:22,423 --> 00:10:24,890 You know how children are these days. 227 00:10:24,925 --> 00:10:26,142 Oh, i understand. 228 00:10:32,398 --> 00:10:34,266 A common thief. 229 00:10:37,403 --> 00:10:39,905 What a way to make a living. 230 00:10:39,940 --> 00:10:42,408 You couldn't make it any other way. 231 00:10:44,910 --> 00:10:46,162 What's happened to me? 232 00:10:46,197 --> 00:10:48,030 What am i? 233 00:10:48,065 --> 00:10:50,533 A no-talent ventriloquist. 234 00:10:50,568 --> 00:10:51,784 Worse. 235 00:10:51,819 --> 00:10:53,669 A second-rate thief. 236 00:10:53,704 --> 00:10:54,537 Third-rate. 237 00:10:54,572 --> 00:10:56,288 Starving to death. 238 00:10:56,323 --> 00:10:57,540 In the profession i know 239 00:10:57,575 --> 00:11:01,927 paying the bills by robbing the neighborhood delicatessen. 240 00:11:01,962 --> 00:11:02,795 Well, that's show biz. 241 00:11:03,429 --> 00:11:04,797 I guess i wasn't too bad 242 00:11:04,832 --> 00:11:07,933 considering it was my opening performance. 243 00:11:07,968 --> 00:11:09,685 Let me straighten you out 244 00:11:09,720 --> 00:11:12,805 before you start taking too many bows. 245 00:11:12,840 --> 00:11:14,807 Oh, caesar, just let me alone, please. 246 00:11:14,842 --> 00:11:17,309 No! Let me spell it out for you. 247 00:11:17,344 --> 00:11:20,696 You act penny ante because you think penny ante. 248 00:11:20,731 --> 00:11:23,199 That's the story of your life. 249 00:11:23,234 --> 00:11:24,066 From now on, 250 00:11:24,101 --> 00:11:25,951 you're going to listen to me. 251 00:11:25,986 --> 00:11:30,206 You're going to get rid of that shanty irish routine. 252 00:11:30,241 --> 00:11:31,457 This is america. 253 00:11:31,492 --> 00:11:33,576 What do you mean? 254 00:11:33,611 --> 00:11:35,461 Open your eyes! Look around you! 255 00:11:35,496 --> 00:11:39,582 The streets are paved with gold, and it's sitting out there 256 00:11:39,617 --> 00:11:42,468 waiting for us. 257 00:12:10,446 --> 00:12:14,200 Think you're smart, don't you, mr. Stuck-up? 258 00:12:14,235 --> 00:12:16,702 Just 'cause you're on the stage. 259 00:12:42,228 --> 00:12:44,113 You can talk! 260 00:12:44,148 --> 00:12:45,981 I heard you! 261 00:12:46,615 --> 00:12:49,735 Come on, say something. 262 00:12:49,770 --> 00:12:50,986 I dare you. 263 00:13:10,139 --> 00:13:11,507 Susan! 264 00:13:12,641 --> 00:13:14,510 What were you doing in my room? 265 00:13:14,545 --> 00:13:16,395 You're hurting me- i'll tell my aunt. 266 00:13:16,762 --> 00:13:18,647 Didn't she tell you to stay out of the guest rooms. 267 00:13:18,682 --> 00:13:19,899 Now what were you doing in there? 268 00:13:19,934 --> 00:13:21,767 Wouldn't you like to know? 269 00:13:21,802 --> 00:13:24,019 You brat, tell me what you were doing. 270 00:13:24,054 --> 00:13:26,906 You're so smart, ask him. 271 00:13:38,167 --> 00:13:40,035 Caesar. 272 00:13:41,921 --> 00:13:45,040 Caesar, what happened? 273 00:13:45,075 --> 00:13:46,292 Sit down. 274 00:13:46,792 --> 00:13:49,295 Did she do anything to hurt you? 275 00:13:49,330 --> 00:13:51,180 Never mind that. 276 00:13:51,215 --> 00:13:53,048 First things first. 277 00:13:53,083 --> 00:13:54,300 We've got to get of here. 278 00:13:54,335 --> 00:13:56,185 I'm scared. 279 00:13:56,220 --> 00:13:57,436 Maybe she knows. 280 00:13:57,471 --> 00:13:59,305 This is no time to get chicken. 281 00:13:59,340 --> 00:14:01,190 After tonight's job, 282 00:14:01,225 --> 00:14:03,058 we'll be on easy street. 283 00:14:03,093 --> 00:14:04,944 You don't understand 284 00:14:04,979 --> 00:14:07,446 i'm not cut out for this line of work. 285 00:14:07,481 --> 00:14:08,063 Take it easy. 286 00:14:08,098 --> 00:14:09,949 You're eating, aren't you? 287 00:14:09,984 --> 00:14:11,200 You're paying the rent. 288 00:14:11,235 --> 00:14:13,068 Where were you before? 289 00:14:13,103 --> 00:14:14,320 Now, listen to me. 290 00:14:14,954 --> 00:14:16,205 This is the big one. 291 00:14:16,240 --> 00:14:18,073 But this is the last one. 292 00:14:18,707 --> 00:14:19,959 The end for me. 293 00:14:19,994 --> 00:14:21,210 Yeah, sure. 294 00:14:21,245 --> 00:14:22,461 Sure it is, pal. 295 00:14:22,496 --> 00:14:23,712 Just one more. 296 00:14:23,747 --> 00:14:25,581 The "really big shoe." 297 00:14:39,845 --> 00:14:40,479 It's all right so far. 298 00:14:40,514 --> 00:14:41,730 There's no one around. 299 00:14:41,765 --> 00:14:43,599 Then get moving. 300 00:14:43,634 --> 00:14:46,735 Up to the front office. 301 00:14:51,106 --> 00:14:52,358 It's only the mice. 302 00:14:52,393 --> 00:14:54,860 Get going before they attack us. 303 00:14:54,895 --> 00:14:56,745 And stop shaking. 304 00:15:19,635 --> 00:15:20,886 Hurry up. 305 00:15:20,921 --> 00:15:22,137 You got the wire? 306 00:15:22,172 --> 00:15:23,389 Yes. 307 00:15:23,424 --> 00:15:25,891 Remember, if the watchman comes around, 308 00:15:25,926 --> 00:15:27,776 just stay as calm as you can 309 00:15:27,811 --> 00:15:30,896 and explain you were looking for mr. Miller; 310 00:15:30,931 --> 00:15:33,399 that you were supposed to meet him here. 311 00:15:34,650 --> 00:15:36,535 Slowly now. 312 00:15:36,570 --> 00:15:37,786 It'll work. 313 00:15:37,821 --> 00:15:39,038 Suppose it doesn't. 314 00:15:39,073 --> 00:15:40,906 Supposing i can't open it. 315 00:15:40,941 --> 00:15:43,409 You opened the back door, didn't you? 316 00:15:43,444 --> 00:15:44,660 Now, stop whining. 317 00:15:44,695 --> 00:15:47,796 Do you want to be poor again? 318 00:16:23,832 --> 00:16:25,701 It clicked. 319 00:16:26,952 --> 00:16:29,455 Open it, stupid. 320 00:16:46,105 --> 00:16:47,973 Hold it out there! 321 00:16:48,008 --> 00:16:49,858 Who is it? 322 00:16:49,893 --> 00:16:52,978 Jonathan west, sir, the ventriloquist. 323 00:16:53,013 --> 00:16:56,115 Mr. Miller told me to meet him after closing. 324 00:16:56,150 --> 00:16:57,366 Oh, yeah? 325 00:16:57,401 --> 00:16:57,983 Yes, sir. 326 00:16:58,018 --> 00:17:00,486 Have you met caesar, sir? 327 00:17:00,521 --> 00:17:04,873 Caesar, can you say hello to the nice gentleman from in there? 328 00:17:04,908 --> 00:17:07,376 What are you, the house dick? 329 00:17:07,411 --> 00:17:09,244 No, i'm the night watchman. 330 00:17:09,279 --> 00:17:11,130 Listen, with the job you're doing 331 00:17:11,165 --> 00:17:14,249 it's a wonder the mice haven't heisted the joint. 332 00:17:14,284 --> 00:17:15,501 Caesar, that's enough. 333 00:17:16,135 --> 00:17:17,386 I'm sorry, sir. 334 00:17:17,421 --> 00:17:19,254 I'm afraid he's a born comic. 335 00:17:19,289 --> 00:17:21,757 Sure, i remember you now from the other day. 336 00:17:21,792 --> 00:17:23,642 You were auditioning. 337 00:17:23,677 --> 00:17:25,511 Mr. Miller went home. 338 00:17:25,546 --> 00:17:28,013 He left about 45 minutes ago. 339 00:17:28,048 --> 00:17:29,898 Really? I'm sorry. 340 00:17:29,933 --> 00:17:31,767 You should have caught our act. 341 00:17:31,802 --> 00:17:34,269 We're very big in dublin. 342 00:17:34,304 --> 00:17:35,521 Never mind, caesar. 343 00:17:35,556 --> 00:17:37,406 Well, thank you very much, sir. 344 00:17:37,441 --> 00:17:39,274 I won't be keeping you. 345 00:17:39,309 --> 00:17:40,526 Good night. 346 00:17:59,928 --> 00:18:01,180 I'd feel better 347 00:18:01,215 --> 00:18:03,048 if the watchman hadn't seen us. 348 00:18:03,682 --> 00:18:04,933 Stop worrying. I'll cover for you. 349 00:18:04,968 --> 00:18:06,185 I'm your alibi. 350 00:18:06,220 --> 00:18:08,053 But if that watchman reports me... 351 00:18:08,088 --> 00:18:10,556 not you, pal... us. We're a team. 352 00:18:10,591 --> 00:18:11,807 Sure, sure, i know that. 353 00:18:11,842 --> 00:18:13,692 But what about that night watchman? 354 00:18:13,727 --> 00:18:14,943 Forget the watchman. 355 00:18:14,978 --> 00:18:17,946 Shut up, go to bed. 356 00:18:20,449 --> 00:18:23,569 "The carioca club robbed last night. 357 00:18:23,604 --> 00:18:25,454 "Manager's office looted. 358 00:18:25,489 --> 00:18:26,705 "Night watchman 359 00:18:26,740 --> 00:18:29,208 providing police with clue." 360 00:18:48,594 --> 00:18:51,096 Police department, please. 361 00:18:54,233 --> 00:18:57,986 I know who robbed the carioca club last night. 362 00:19:04,743 --> 00:19:05,994 Kinda early in the day 363 00:19:06,029 --> 00:19:09,114 to be hitting the juice, ain't it, dillinger? 364 00:19:09,149 --> 00:19:12,251 You like a roof over your head, don't you? 365 00:19:13,619 --> 00:19:17,122 Now don't give me your common thief routine again, huh? 366 00:19:17,157 --> 00:19:20,626 A man has to live with himself. 367 00:19:20,661 --> 00:19:25,631 Even if he lives in the gutter. 368 00:19:41,647 --> 00:19:44,149 Oh, mr. West, these two gentlemen, 369 00:19:44,184 --> 00:19:47,286 they're from the police department 370 00:19:47,321 --> 00:19:49,788 and they want a word with you. 371 00:19:49,823 --> 00:19:51,039 Why, certainly. 372 00:19:51,074 --> 00:19:52,908 Won't you come in please? 373 00:19:56,662 --> 00:19:58,547 What could i do for you, gentlemen? 374 00:19:58,582 --> 00:19:59,798 Well, you see... 375 00:19:59,833 --> 00:20:01,667 thank you, mrs. Cudahy. 376 00:20:01,702 --> 00:20:03,552 Mr. West, i'd like to ask you 377 00:20:03,587 --> 00:20:04,803 a few questions. 378 00:20:04,838 --> 00:20:06,672 Mrs. Cudahy, could you wait? 379 00:20:06,707 --> 00:20:07,923 You may be of some help. 380 00:20:07,958 --> 00:20:09,174 Oh, of course. 381 00:20:09,209 --> 00:20:12,311 Mr. West is one of my favorite boarders. 382 00:20:14,179 --> 00:20:16,682 I'd ask you to sit down, gentlemen, 383 00:20:16,717 --> 00:20:18,567 but i don't have many chairs. 384 00:20:18,602 --> 00:20:20,435 It's just a room for one. 385 00:20:21,069 --> 00:20:22,938 Me and my friend, that is. 386 00:20:22,973 --> 00:20:24,823 But it suits me just fine. 387 00:20:24,858 --> 00:20:27,326 Mr. West, where were you last night 388 00:20:27,361 --> 00:20:28,577 at around midnight? 389 00:20:28,612 --> 00:20:29,828 He was at home, i'm sure. 390 00:20:29,863 --> 00:20:31,697 He seldom goes out at night. 391 00:20:31,732 --> 00:20:33,198 I seldom go out at night. 392 00:20:33,233 --> 00:20:35,083 Mr. West, the desk sergeant 393 00:20:35,118 --> 00:20:37,586 received an anonymous phone call 394 00:20:37,621 --> 00:20:39,454 indicating you were not in your room. 395 00:20:41,957 --> 00:20:44,459 We're almost always here at night. 396 00:20:44,494 --> 00:20:45,961 You didn't go to the carioca 397 00:20:45,996 --> 00:20:47,212 looking for anyone? 398 00:20:47,247 --> 00:20:49,598 The night club? 399 00:20:49,633 --> 00:20:51,466 Oh. 400 00:20:51,501 --> 00:20:52,968 Oh, that night club. 401 00:20:53,003 --> 00:20:56,104 That's a place where we might be working soon. 402 00:20:56,139 --> 00:20:57,973 Because the night watchman said 403 00:20:58,008 --> 00:20:59,858 that he saw you there... 404 00:20:59,893 --> 00:21:01,727 absolutely. 405 00:21:03,612 --> 00:21:06,732 Oh, last night, you say. 406 00:21:06,767 --> 00:21:10,485 Well, let me think now. 407 00:21:10,520 --> 00:21:14,873 Caesar and i had dinner and... 408 00:21:14,908 --> 00:21:17,376 tell them, caesar. 409 00:21:18,627 --> 00:21:20,495 Caesar, please, tell them. 410 00:21:21,747 --> 00:21:23,632 Tell them i wouldn't hurt anyone. 411 00:21:23,667 --> 00:21:26,752 I mean, i didn't use a gun or anything, did i? 412 00:21:28,003 --> 00:21:33,008 Please, caesar, tell them how we were going to play the big time. 413 00:21:36,762 --> 00:21:39,898 We're a team, you see. 414 00:21:42,401 --> 00:21:44,903 You don't believe me, do you? 415 00:21:46,154 --> 00:21:48,023 Well, you just ask him. 416 00:21:48,058 --> 00:21:49,908 You ask caesar. 417 00:21:49,943 --> 00:21:51,777 Go on, tell them. 418 00:21:51,812 --> 00:21:53,028 Tell them, caesar. 419 00:21:53,063 --> 00:21:54,279 Tell them how you were 420 00:21:54,314 --> 00:21:56,164 only trying to help me- 421 00:21:56,199 --> 00:21:57,416 to take the pressure off. 422 00:21:58,033 --> 00:22:00,535 I tried to find a job and i couldn't. 423 00:22:00,570 --> 00:22:02,421 Isn't that right? 424 00:22:02,456 --> 00:22:04,923 You were trying to help me- tell them. 425 00:22:04,958 --> 00:22:08,043 The bills were piling up, there was no food to eat, 426 00:22:08,078 --> 00:22:11,179 the rent was overdue and you were trying to help me. 427 00:22:11,214 --> 00:22:13,048 Isn't that right, caesar? 428 00:22:13,083 --> 00:22:16,184 Please tell them, caesar. 429 00:22:16,219 --> 00:22:20,555 Tell them that you were just trying to help me 430 00:22:20,590 --> 00:22:24,309 and that i'm not a common thief, caesar. 431 00:22:24,344 --> 00:22:25,560 Please, caesar. 432 00:22:31,450 --> 00:22:33,318 I thought you said it was us. 433 00:22:36,455 --> 00:22:38,323 Oh, caesar. 434 00:22:42,711 --> 00:22:44,579 He said we were a team. 435 00:22:44,614 --> 00:22:48,333 Mr. West, you better come along with us now. 436 00:23:06,485 --> 00:23:07,736 Such a nice man. 437 00:23:08,353 --> 00:23:10,238 He's a no-good crook. 438 00:23:13,358 --> 00:23:14,609 Psst. 439 00:23:14,644 --> 00:23:16,495 Hey, you. 440 00:23:16,530 --> 00:23:18,113 Yeah, you. 441 00:23:18,148 --> 00:23:19,998 Come over here, honey. 442 00:23:29,508 --> 00:23:31,376 I know you finked on him. 443 00:23:31,411 --> 00:23:33,011 You're a hip little kid. 444 00:23:33,046 --> 00:23:34,262 I like you. 445 00:23:34,297 --> 00:23:36,131 I knew you talked. 446 00:23:36,166 --> 00:23:37,382 I knew it. 447 00:23:37,417 --> 00:23:39,885 I want to ask you something. 448 00:23:39,920 --> 00:23:43,638 You're not happy living here with your crummy aunt, are you? 449 00:23:43,673 --> 00:23:45,774 That's a stupid question. 450 00:23:46,141 --> 00:23:49,277 You'd probably like to run away from this flea trap. 451 00:23:49,312 --> 00:23:51,029 I sure would. 452 00:23:51,064 --> 00:23:52,280 Okay... 453 00:23:52,315 --> 00:23:54,032 it's you and me, kid. 454 00:23:54,067 --> 00:23:55,650 We're a team. 455 00:23:55,685 --> 00:23:57,536 Is mr. West going to jail? 456 00:23:57,571 --> 00:24:01,039 Honey, he'll be gone a long, long time. 457 00:24:01,156 --> 00:24:03,041 I know where he's got the money hidden. 458 00:24:03,076 --> 00:24:04,910 We'll go to new york. 459 00:24:04,945 --> 00:24:07,412 I'll show you the bright lights. 460 00:24:07,447 --> 00:24:08,163 What about my aunt? 461 00:24:08,198 --> 00:24:09,414 Honey... 462 00:24:10,048 --> 00:24:12,050 you still got those poison darts? 463 00:24:13,668 --> 00:24:15,554 A little girl and a wooden doll, 464 00:24:16,171 --> 00:24:18,056 a lethal dummy in the shape of a man. 465 00:24:18,091 --> 00:24:20,559 But everybody knows dummies can't talk- 466 00:24:20,594 --> 00:24:23,678 unless, of course, they learn their vocabulary 467 00:24:23,713 --> 00:24:25,564 in the twilight zone. 468 00:24:29,484 --> 00:24:31,269 And now, mr. Serling. 469 00:24:31,304 --> 00:24:34,406 Next time out, you'll share a study in depth of human terror 470 00:24:34,441 --> 00:24:36,274 with martin landau and john van dreelen. 471 00:24:36,908 --> 00:24:38,777 You'll stay in a hotel room of a european city 472 00:24:38,812 --> 00:24:40,662 which has been booby-trapped with a plastic bomb. 473 00:24:40,697 --> 00:24:42,531 You'll walk around this room 474 00:24:42,566 --> 00:24:44,416 with violent death resting on your shoulder. 475 00:24:44,451 --> 00:24:46,284 It could be anywhere- a picture, a chair, a faucet, 476 00:24:46,918 --> 00:24:48,170 or simply the carpet you're walking on. 477 00:24:48,205 --> 00:24:50,038 Next time out onthe twilight zone, 478 00:24:50,073 --> 00:24:53,792 "the jeopardy room." 479 00:24:54,792 --> 00:25:04,792 Downloaded From www.AllSubs.org 32343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.