Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,480
{\an8}A HANKA ESTÁ MORTA
2
00:00:02,560 --> 00:00:03,759
{\an8}ANTERIORMENTE
3
00:00:03,839 --> 00:00:05,599
{\an8}Pelo menos luta pela Hanka.
4
00:00:05,679 --> 00:00:07,120
{\an8}Não fará diferença.
5
00:00:07,200 --> 00:00:09,119
{\an8}O que importa é ela estar viva!
6
00:00:09,199 --> 00:00:10,279
{\an8}Precisas de mim.
7
00:00:10,359 --> 00:00:11,960
{\an8}- Para?
- Eu tenho dinheiro.
8
00:00:12,039 --> 00:00:13,800
{\an8}Pati, não te metas.
9
00:00:13,880 --> 00:00:15,160
{\an8}É a minha família.
10
00:00:16,079 --> 00:00:20,160
{\an8}Preciso de dez mil. Arranja o dinheiro.
Alguém vai buscá-lo.
11
00:00:20,239 --> 00:00:21,839
{\an8}O Richter fez-te isso?
12
00:00:21,920 --> 00:00:24,000
{\an8}Ainda continuas a trabalhar com ele?
13
00:00:24,719 --> 00:00:25,719
{\an8}Quero vê-lo.
14
00:00:25,800 --> 00:00:27,920
{\an8}Confirmámos a paternidade do Bartek.
15
00:00:28,000 --> 00:00:30,679
{\an8}- Nunca vos darei o meu filho.
- Será nosso.
16
00:00:30,760 --> 00:00:34,200
{\an8}- Tenho algumas perguntas.
- Quero denunciar outro crime.
17
00:00:34,280 --> 00:00:35,439
{\an8}Bartłomiej Dworak?
18
00:00:35,520 --> 00:00:36,560
{\an8}Venha connosco.
19
00:00:37,560 --> 00:00:39,039
{\an8}- Retira.
- O quê?
20
00:00:39,119 --> 00:00:40,200
{\an8}Ele não te violou!
21
00:00:40,280 --> 00:00:42,359
{\an8}Foi avaliada positivamente.
22
00:00:42,439 --> 00:00:44,920
{\an8}- Vai ser libertada.
- É estranho.
23
00:00:45,000 --> 00:00:46,840
{\an8}- Não devia ser possível.
- Sai.
24
00:00:46,920 --> 00:00:50,719
{\an8}Quem vai ao comité?
As bonitas. Não é estranho?
25
00:00:50,799 --> 00:00:53,159
{\an8}- Tínhamos um acordo.
- És um assassino.
26
00:00:55,240 --> 00:00:57,200
{\an8}Vira-te! Quem te enviou?
27
00:00:58,520 --> 00:01:00,880
{\an8}O Richter anda por aí.
E há mais alguém.
28
00:01:00,960 --> 00:01:03,719
{\an8}Alguém que anda a foder a Wiki,
a ex do Bednarek.
29
00:01:15,159 --> 00:01:16,079
Senta-te.
30
00:01:19,879 --> 00:01:20,799
O que se passa?
31
00:01:23,040 --> 00:01:26,519
O Serafin denunciou um crime em meu nome.
32
00:01:27,519 --> 00:01:29,480
O cabrão não voltará a magoar-te.
33
00:01:29,560 --> 00:01:31,680
- O quê?
- O procurador está a chegar.
34
00:01:41,519 --> 00:01:43,959
As reclusas Alicja e Hanna Mazur.
35
00:01:47,040 --> 00:01:48,480
Procurador Sobecki.
36
00:01:49,120 --> 00:01:52,640
Dada a reputação impecável
do Sr. Sylwester Hepner
37
00:01:52,719 --> 00:01:55,719
e o facto de ter denunciado isto,
e não a sua filha,
38
00:01:55,799 --> 00:01:57,680
devo esclarecer certas coisas.
39
00:01:57,760 --> 00:01:59,920
Está a sugerir que estou a mentir?
40
00:02:00,799 --> 00:02:04,200
O abuso de poder é uma acusação grave.
41
00:02:04,280 --> 00:02:05,719
Assédio, intimidação,
42
00:02:05,799 --> 00:02:08,360
ameaça com arma de fogo,
tirar fotos nuas...
43
00:02:08,439 --> 00:02:10,280
Deixe a sua filha falar.
44
00:02:11,319 --> 00:02:13,120
Confirma o relato da sua mãe?
45
00:02:21,560 --> 00:02:22,639
Não tenhas medo.
46
00:02:25,800 --> 00:02:27,280
Nada disso aconteceu.
47
00:02:34,199 --> 00:02:35,319
O que estás a dizer?
48
00:02:36,080 --> 00:02:37,080
Não é verdade.
49
00:02:42,599 --> 00:02:46,080
Eu gostaria de reconfirmar a proposta...
50
00:02:47,479 --> 00:02:48,599
... que lhe fiz...
51
00:02:50,400 --> 00:02:52,159
... de um trabalho no exterior.
52
00:02:54,000 --> 00:02:55,599
Vai aceitar?
53
00:03:12,960 --> 00:03:15,039
INSPIRADA NUMA HISTÓRIA VERÍDICA
54
00:03:41,960 --> 00:03:43,639
{\an8}Porque o fizeste?
55
00:03:43,719 --> 00:03:45,439
{\an8}Porque é que o fizeste?
56
00:03:46,759 --> 00:03:50,439
{\an8}Aluta, devolve-me o verniz.
57
00:03:54,319 --> 00:03:56,520
{\an8}Porque não me falaste do passe?
58
00:03:56,599 --> 00:03:58,280
{\an8}Porque o denunciaste?
59
00:03:58,360 --> 00:04:00,479
{\an8}Porque quero manter-te a salvo.
60
00:04:00,560 --> 00:04:04,479
{\an8}Queres manter-me a salvo?
Na prisão do Hepner, que tu denunciaste?
61
00:04:04,560 --> 00:04:05,639
{\an8}Cala-te!
62
00:04:05,719 --> 00:04:08,000
{\an8}- Sei que tens medo dele...
- E de ti.
63
00:04:08,080 --> 00:04:10,479
{\an8}- Quero ver-me livre de ti!
- Cuidado!
64
00:04:14,000 --> 00:04:17,879
{\an8}E podes dizer-me o que faz
este telemóvel no teu saco da roupa?
65
00:04:17,959 --> 00:04:19,720
{\an8}- Não importa.
- O quê?
66
00:04:19,800 --> 00:04:22,560
{\an8}Posso não sair
por causa das tuas tretas.
67
00:04:22,639 --> 00:04:24,800
{\an8}Calma, a Aluta está a ver.
68
00:04:24,879 --> 00:04:28,079
{\an8}É o turno do Smentoch,
ele sabe que está com as piores.
69
00:04:28,160 --> 00:04:29,759
{\an8}Eu disse para teres cuidado!
70
00:04:31,680 --> 00:04:34,040
{\an8}Estou a fazer isto por ti.
71
00:04:35,240 --> 00:04:37,319
{\an8}Farei o que puder para não saíres.
72
00:04:38,600 --> 00:04:39,519
{\an8}Vai-te lixar.
73
00:04:40,600 --> 00:04:41,800
{\an8}Vou sair na mesma.
74
00:04:47,759 --> 00:04:48,680
{\an8}Nem uma palavra.
75
00:04:52,000 --> 00:04:52,959
{\an8}Tanto faz.
76
00:05:15,319 --> 00:05:16,920
Dr. Serafin, não é?
77
00:05:17,839 --> 00:05:18,759
Sim.
78
00:05:19,600 --> 00:05:22,959
Represento a proprietária desta casa.
Aconteceu algo?
79
00:05:23,040 --> 00:05:25,560
Paweł Witkowski escapou à detenção.
80
00:05:26,319 --> 00:05:27,959
Quando o viu pela última vez?
81
00:05:28,879 --> 00:05:31,319
Não vim ter com ele.
82
00:05:31,399 --> 00:05:33,800
Vim buscar documentos da minha cliente.
83
00:05:33,879 --> 00:05:37,240
Ele não o contactou
nem à filha da sua cliente?
84
00:05:37,319 --> 00:05:39,399
A Hanka não tem nada
que ver com ele.
85
00:05:40,879 --> 00:05:43,160
Não pode entrar,
a busca está a decorrer.
86
00:05:44,800 --> 00:05:47,720
Voltarei mais tarde. Até à vista.
87
00:05:48,560 --> 00:05:51,800
A vossa amiga em comum,
Wiktoria Panek, está na UCI.
88
00:05:52,759 --> 00:05:55,199
Tem queimaduras graves
na cara e no peito,
89
00:05:55,279 --> 00:05:56,800
Atirou-lhe ácido sulfúrico.
90
00:05:57,639 --> 00:05:58,959
Só resta o Richter
91
00:05:59,800 --> 00:06:00,720
e o Witkowski.
92
00:06:02,399 --> 00:06:03,920
Se descobrir algo...
93
00:06:06,319 --> 00:06:09,079
... que possa ser útil, por favor, diga.
94
00:06:10,360 --> 00:06:11,319
Com certeza.
95
00:06:11,959 --> 00:06:12,920
Adeus.
96
00:06:19,560 --> 00:06:21,319
Não pare, continue.
97
00:06:21,399 --> 00:06:23,480
- Mas a morada...
- Continue.
98
00:06:25,720 --> 00:06:26,800
Pare.
99
00:06:30,000 --> 00:06:30,959
Serafin?
100
00:06:32,600 --> 00:06:33,560
Foda-se.
101
00:06:35,399 --> 00:06:36,639
- Estás louco?
- Entra.
102
00:06:41,759 --> 00:06:42,920
Arranque.
103
00:06:54,680 --> 00:06:55,920
Desliga o telemóvel.
104
00:07:05,800 --> 00:07:07,199
Agora podemos falar.
105
00:07:07,279 --> 00:07:08,560
Sobre a Wiktoria Panek?
106
00:07:09,240 --> 00:07:10,759
Alguém lhe atirou ácido.
107
00:07:11,680 --> 00:07:13,600
Como a Natalia, conheces?
108
00:07:13,680 --> 00:07:16,199
Ela tem uma criança e metade da cara.
109
00:07:16,279 --> 00:07:18,920
Deves conhecê-la, seu cabrão,
tu e o Richter!
110
00:07:19,000 --> 00:07:20,399
O Richter é baixinho.
111
00:07:20,480 --> 00:07:21,560
Só restas tu!
112
00:07:23,879 --> 00:07:25,120
Ela foi ter contigo.
113
00:07:25,199 --> 00:07:27,480
Ele descobriu e depois castigou-a.
114
00:07:27,560 --> 00:07:29,399
Quem é ele?
115
00:07:29,480 --> 00:07:32,319
Se não és tu nem o Richter,
é um fantasma?
116
00:07:32,399 --> 00:07:35,800
Quem quer que seja, ele anda por aí
e a Hanka corre perigo.
117
00:07:55,720 --> 00:07:57,480
A Hanka tem um passe.
118
00:07:57,560 --> 00:07:58,759
Foda-se!
119
00:07:59,639 --> 00:08:01,279
Eu disse para a protegeres!
120
00:08:01,360 --> 00:08:03,120
O Hepner pode estar envolvido.
121
00:08:03,199 --> 00:08:06,199
A Procuradoria está a investigá-lo.
A Hanka não sai.
122
00:08:06,279 --> 00:08:07,560
Mas saem outras.
123
00:08:13,360 --> 00:08:14,519
Larga.
124
00:08:21,439 --> 00:08:22,720
Ouve-me com atenção.
125
00:08:24,000 --> 00:08:25,759
Vão organizar um leilão.
126
00:08:27,560 --> 00:08:29,600
Um leilão de raparigas na Darknet.
127
00:08:29,680 --> 00:08:31,519
- O quê?
- O leilão não importa.
128
00:08:31,600 --> 00:08:33,519
Queremos saber quem o organiza.
129
00:08:34,840 --> 00:08:37,600
- Sabes como o encontrar?
- Terás de o encontrar.
130
00:08:39,840 --> 00:08:40,759
E eu mato-o.
131
00:08:49,080 --> 00:08:50,360
Tem de acabar assim.
132
00:08:51,320 --> 00:08:52,679
Senão, perdemos a Hanka.
133
00:09:50,399 --> 00:09:53,840
ALICJA NOVO: ODEIO A MÃE
134
00:10:11,519 --> 00:10:13,399
Desculpa, não te queria acordar.
135
00:10:13,480 --> 00:10:16,480
Sou eu. O Serafin está a dormir.
Não desligues.
136
00:10:17,240 --> 00:10:19,799
Desculpa,
Só queria ouvir a tua voz.
137
00:10:21,600 --> 00:10:22,679
Hania...
138
00:10:22,759 --> 00:10:24,480
Se lhe fizeste algo...
139
00:10:24,559 --> 00:10:26,399
Eu sei que o Serafin é teu pai.
140
00:10:27,720 --> 00:10:28,639
Ele disse-me.
141
00:10:32,120 --> 00:10:34,120
Estás a chorar por causa da Alicja.
142
00:10:36,360 --> 00:10:37,440
Vi a tua mensagem.
143
00:10:37,519 --> 00:10:39,240
Ela nunca me perdoou.
144
00:10:41,320 --> 00:10:43,320
Ela finge que está tudo bem, mas...
145
00:10:44,240 --> 00:10:46,200
Eu sei que não está.
146
00:10:47,960 --> 00:10:49,120
Continuamos a fingir.
147
00:10:50,120 --> 00:10:51,960
Ela está a tentar proteger-te.
148
00:10:52,039 --> 00:10:53,679
Está a fazer isto por amor.
149
00:10:58,720 --> 00:10:59,879
Tal como eu.
150
00:11:03,039 --> 00:11:03,960
Foda-se...
151
00:11:24,480 --> 00:11:26,200
Vou para o hospital, dá cá.
152
00:11:32,320 --> 00:11:33,559
Ele só come isto?
153
00:11:41,679 --> 00:11:42,639
Sim.
154
00:11:45,720 --> 00:11:46,639
Isso significa...
155
00:11:47,639 --> 00:11:48,720
... que está melhor?
156
00:11:49,879 --> 00:11:52,639
Esperas que eu te fale dos dedinhos dele?
157
00:11:57,000 --> 00:11:58,440
Ainda bem que ele os tem.
158
00:12:01,720 --> 00:12:03,440
Vou contar-te.
159
00:12:03,519 --> 00:12:07,200
O teu filho não consegue comer,
mover-se ou respirar normalmente
160
00:12:08,120 --> 00:12:09,679
porque nasceu prematuro.
161
00:12:10,879 --> 00:12:12,360
Isso não teria acontecido
162
00:12:12,440 --> 00:12:14,720
se não fosse este pardieiro e a Mazur.
163
00:12:16,759 --> 00:12:20,080
Uma mulher com placenta prévia
deve ser tratada.
164
00:12:20,159 --> 00:12:21,600
E cheirar bem.
165
00:12:21,679 --> 00:12:23,559
Com um marido ao lado.
166
00:12:23,639 --> 00:12:26,240
E um quintal e uma fogueira. Poupa-me.
167
00:12:26,320 --> 00:12:28,480
O parto começou antes do ataque.
168
00:13:05,240 --> 00:13:06,639
Mais do que o habitual?
169
00:13:07,559 --> 00:13:10,279
Todas querem obter
a liberdade condicional.
170
00:13:11,360 --> 00:13:12,679
Certo.
171
00:13:12,759 --> 00:13:14,120
Por motivos ridículos.
172
00:13:15,519 --> 00:13:16,960
Está a fazer bem.
173
00:13:17,039 --> 00:13:19,200
Oferece-lhes uma segunda oportunidade.
174
00:13:21,039 --> 00:13:22,240
Quem escreve isto?
175
00:13:23,159 --> 00:13:24,159
A Mazur?
176
00:13:25,799 --> 00:13:28,080
Dá-lhes a mão e querem o braço.
177
00:13:28,720 --> 00:13:32,759
Deviam estar-lhe gratas,
mas não são capazes de o fazer.
178
00:13:34,519 --> 00:13:35,480
Gratas.
179
00:13:39,600 --> 00:13:42,080
Elas não sabem a sorte que têm,
180
00:13:42,159 --> 00:13:44,120
mas eu sei, senhor.
181
00:13:45,000 --> 00:13:47,360
Eu sei e o procurador também saberá.
182
00:13:47,440 --> 00:13:50,240
Que é um homem bom e nobre.
183
00:13:58,240 --> 00:14:00,320
Por favor, traga-me a Hanna Mazur.
184
00:14:04,240 --> 00:14:06,000
Será seguro, senhor?
185
00:14:06,080 --> 00:14:07,000
Não se preocupe.
186
00:14:08,519 --> 00:14:09,639
Traga-a, por favor.
187
00:14:12,120 --> 00:14:13,120
Com certeza.
188
00:14:36,679 --> 00:14:37,759
Não vais contar?
189
00:14:44,919 --> 00:14:45,840
O que é isto?
190
00:14:49,720 --> 00:14:51,840
- O que faço com isto?
- Entrega-a.
191
00:14:51,919 --> 00:14:53,960
Eu estou fora,
estão por vossa conta.
192
00:14:55,679 --> 00:14:58,039
- E o Richter?
- Ele desapareceu.
193
00:15:00,039 --> 00:15:01,200
Leva isso e vai.
194
00:15:01,960 --> 00:15:03,559
- Espera...
- Larga-me.
195
00:15:04,200 --> 00:15:05,159
Quem te fez isto?
196
00:15:06,480 --> 00:15:09,600
A Wiktoria Panek está no hospital
com feridas de ácido.
197
00:15:11,080 --> 00:15:14,120
- Vou ver o meu bebé.
- Vais magoar outra rapariga.
198
00:15:14,200 --> 00:15:16,559
- Não há nada a fazer.
- Podem apanhá-lo.
199
00:15:16,639 --> 00:15:19,159
- Diz à polícia...
- Ele mata-nos.
200
00:15:19,240 --> 00:15:22,759
Ele matou por ópio no Afeganistão.
É de onde vem a droga.
201
00:15:22,840 --> 00:15:25,840
Eu arranjo-te o dinheiro,
tal como prometi.
202
00:15:27,000 --> 00:15:29,159
Arranjarei proteção para vocês.
203
00:15:29,240 --> 00:15:32,559
Conheço um polícia,
vais sentir-te segura.
204
00:15:41,399 --> 00:15:43,000
Pronto, pronto...
205
00:15:47,840 --> 00:15:49,639
Trata disso e depois falamos.
206
00:15:57,440 --> 00:15:59,480
A tua mãe está a tentar proteger-te.
207
00:16:00,679 --> 00:16:01,600
Eu percebo.
208
00:16:03,559 --> 00:16:05,000
Lamento apenas que...
209
00:16:06,240 --> 00:16:08,240
... os meus gestos tenham sido...
210
00:16:08,320 --> 00:16:09,559
... mal interpretados.
211
00:16:10,200 --> 00:16:11,120
E se...
212
00:16:11,840 --> 00:16:15,240
... em algum momento eu fiz algo
que te tenha perturbado,
213
00:16:16,639 --> 00:16:17,960
peço imensa desculpa.
214
00:16:18,919 --> 00:16:20,279
Peço realmente, mas...
215
00:16:21,639 --> 00:16:23,279
... não era a minha intenção.
216
00:16:24,240 --> 00:16:29,080
Fico feliz por teres decidido aceitar
a minha oferta de trabalho no exterior.
217
00:16:32,759 --> 00:16:35,360
Bem, um trabalho no exterior
é um privilégio.
218
00:16:36,879 --> 00:16:37,840
Reclusa...
219
00:16:38,600 --> 00:16:40,960
Estou muito contente.
220
00:16:41,039 --> 00:16:43,039
E, mais uma vez, peço desculpa.
221
00:16:43,120 --> 00:16:44,080
Para tudo.
222
00:16:47,120 --> 00:16:48,720
Acompanhe a reclusa à saída.
223
00:16:49,559 --> 00:16:50,559
Reclusa.
224
00:17:04,240 --> 00:17:08,119
Afirma que não foi o Richter
quem atirou ácido sobre Wiktoria Panek.
225
00:17:09,200 --> 00:17:13,400
Não, o cliente dela dirige a organização.
É ele que devem procurar.
226
00:17:14,680 --> 00:17:15,720
Quem é ele?
227
00:17:18,799 --> 00:17:21,359
A minha testemunha só falará com proteção
228
00:17:21,440 --> 00:17:24,599
e uma garantia de segurança
para ela e para a família.
229
00:17:24,680 --> 00:17:26,000
Está bem.
230
00:17:26,079 --> 00:17:29,200
A testemunha diz
que estamos atrás do tipo errado.
231
00:17:29,279 --> 00:17:32,799
Vai esperar até que ele venda
outra rapariga na Darknet?
232
00:17:32,880 --> 00:17:34,519
Como é que sabe dos leilões?
233
00:17:39,839 --> 00:17:43,279
Não saberemos mais nada
sem proteção para a minha testemunha.
234
00:17:53,079 --> 00:17:54,079
Olá...
235
00:17:54,920 --> 00:17:55,920
É o teu papá.
236
00:18:09,799 --> 00:18:10,839
Deixaram-te sair?
237
00:18:13,359 --> 00:18:15,359
Só têm testemunhos contraditórios.
238
00:18:15,440 --> 00:18:17,400
Não há preocupação de obstrução...
239
00:18:18,880 --> 00:18:20,559
... porque não há testemunhas.
240
00:18:28,279 --> 00:18:29,559
Eu não liguei...
241
00:18:31,440 --> 00:18:33,640
... porque pensei que não atenderias.
242
00:18:33,720 --> 00:18:36,799
Não tenho capacidade
para também tomar conta de ti.
243
00:18:37,680 --> 00:18:38,759
A culpa é toda tua.
244
00:18:41,880 --> 00:18:43,880
- Trouxe o leite?
- Claro que sim.
245
00:18:49,119 --> 00:18:50,160
Como está ele?
246
00:18:50,240 --> 00:18:52,920
- Estável?
- Não houve alterações desde ontem.
247
00:18:58,200 --> 00:18:59,240
Olá, pequenino.
248
00:19:07,000 --> 00:19:08,400
Toma, bebé.
249
00:19:09,720 --> 00:19:12,319
- Como assim, não estava lá?
- Não estava.
250
00:19:12,400 --> 00:19:15,559
Não encontraram a Dolecka nem o bebé.
251
00:19:15,640 --> 00:19:17,440
O quê? Ela deve ter fugido.
252
00:19:17,519 --> 00:19:21,200
Estamos a vigiar a casa dela.
Se ela aparecer, detemo-la.
253
00:19:29,000 --> 00:19:30,960
Olá. Venho falar com Alicja Mazur.
254
00:19:31,920 --> 00:19:34,240
Tem objetos metálicos, senhor?
255
00:19:35,039 --> 00:19:36,000
Pronto.
256
00:19:36,839 --> 00:19:39,079
- Deixe-me ver a pasta.
- Já cá estive.
257
00:19:40,359 --> 00:19:42,640
É o procedimento. Por favor, abra-a.
258
00:19:45,640 --> 00:19:49,240
São os documentos da minha cliente.
259
00:19:49,319 --> 00:19:50,960
Claro, entendido.
260
00:19:51,039 --> 00:19:52,039
Mas...
261
00:20:09,440 --> 00:20:10,359
Olá.
262
00:20:11,640 --> 00:20:12,559
Finalmente.
263
00:20:13,599 --> 00:20:15,039
Tens tudo?
264
00:20:15,119 --> 00:20:18,680
Quase não consegui.
É bom que aprecies o que faço por ti.
265
00:20:18,759 --> 00:20:20,160
É para a Hanka.
266
00:20:28,000 --> 00:20:29,480
Descobriste alguma coisa?
267
00:20:31,039 --> 00:20:32,279
O Witkowski tem razão.
268
00:20:33,839 --> 00:20:35,119
O cabrão existe.
269
00:20:37,200 --> 00:20:39,079
Atirou ácido à Wiki.
270
00:20:42,039 --> 00:20:43,680
- A amiga da Hanka?
- Sim.
271
00:20:44,319 --> 00:20:47,920
Ela está no hospital
enquanto ele vende raparigas na Darknet.
272
00:20:48,000 --> 00:20:50,640
É para lá que a Hanka vai.
Para um leilão.
273
00:20:53,319 --> 00:20:56,759
- Serafin, ela vai sair.
- Nem pensar!
274
00:20:58,519 --> 00:21:01,240
- Não pode.
- Não a consigo demover.
275
00:21:02,079 --> 00:21:03,279
Eu falo com ela.
276
00:21:04,680 --> 00:21:07,480
E hei de encontrar o sacana,
mesmo no Afeganistão.
277
00:21:09,359 --> 00:21:10,359
Afeganistão?
278
00:21:11,079 --> 00:21:12,480
É onde obtêm as drogas.
279
00:22:26,759 --> 00:22:27,839
Toma um comprimido.
280
00:22:31,440 --> 00:22:34,160
Oito, sete, seis, cinco...
281
00:22:35,160 --> 00:22:36,880
Tenho tanta fome!
282
00:22:37,759 --> 00:22:39,240
Posso apalpar-te as mamas?
283
00:22:41,519 --> 00:22:43,839
- Dispersar!
- O que foi?
284
00:22:43,920 --> 00:22:46,599
- O que foi?
- Eu disse para dispersar!
285
00:22:46,680 --> 00:22:49,839
Há que viver a vida, não é?
Mesmo que seja à força!
286
00:22:49,920 --> 00:22:51,160
- Não é?
- Calma!
287
00:22:56,039 --> 00:22:57,680
Estão loucas hoje.
288
00:23:00,359 --> 00:23:03,160
- O que se passa?
- Estão muito magoadas.
289
00:23:03,240 --> 00:23:04,880
Nem todas vão sair.
290
00:23:04,960 --> 00:23:06,559
Magoadas, o tanas.
291
00:23:07,240 --> 00:23:09,480
Pati, é melhor teres cuidado hoje.
292
00:23:10,559 --> 00:23:11,480
Como de costume.
293
00:23:18,400 --> 00:23:19,759
E quem é que temos aqui?
294
00:23:20,640 --> 00:23:22,000
A cabra ainda cá está!
295
00:23:23,400 --> 00:23:25,720
Então? Ainda estás aqui, caralho?
296
00:23:28,599 --> 00:23:31,119
Não me vou meter em sarilhos
no último dia.
297
00:23:31,200 --> 00:23:34,319
No máximo,
posso ladrar de felicidade, princesa.
298
00:23:36,599 --> 00:23:37,519
Sensual.
299
00:23:41,920 --> 00:23:44,319
Mordia-te toda!
300
00:23:44,400 --> 00:23:48,279
Pati, vou ficar com o alisador de cabelo!
301
00:23:48,359 --> 00:23:49,359
Estás a ouvir?
302
00:23:56,799 --> 00:23:59,279
Tu viste tudo,
ele estava sempre a chamá-la.
303
00:24:00,000 --> 00:24:02,920
Também sou suspeita
nessa tua mente doentia?
304
00:24:04,000 --> 00:24:06,400
Ela está a mentir
por medo desse psicopata.
305
00:24:07,200 --> 00:24:09,640
Sabes que mais? Como te atreves?
306
00:24:10,240 --> 00:24:11,559
Ele é um herói.
307
00:24:11,640 --> 00:24:15,200
É um homem decente e bom,
que está a tentar ajudar-te.
308
00:24:22,319 --> 00:24:25,319
Ele recebeu uma medalha de honra
e estás a difamá-lo.
309
00:24:39,359 --> 00:24:41,279
Informará o procurador
310
00:24:41,359 --> 00:24:44,079
que vai retirar
as acusações feitas contra mim.
311
00:24:53,720 --> 00:24:55,119
É do Afeganistão?
312
00:24:58,519 --> 00:25:01,160
Vai escrever ou quer que dite?
313
00:25:36,240 --> 00:25:39,400
{\an8}ÉS TU, FILHO DA PUTA
314
00:25:43,799 --> 00:25:45,039
Eu sei sobre o ácido.
315
00:25:47,279 --> 00:25:49,480
Sei dos leilões na Darknet.
316
00:25:51,839 --> 00:25:52,920
Eu sei tudo.
317
00:25:55,000 --> 00:25:56,599
E tem provas?
318
00:25:58,079 --> 00:25:59,119
Hei de as arranjar.
319
00:26:00,119 --> 00:26:01,559
Mas será suficiente?
320
00:26:02,279 --> 00:26:05,359
Já foi juíza.
Sabe como funciona...
321
00:26:05,440 --> 00:26:06,640
É melhor desistir.
322
00:26:11,640 --> 00:26:12,759
Vai matar-me?
323
00:26:13,400 --> 00:26:14,359
Por favor.
324
00:26:15,960 --> 00:26:17,480
Não sou assim tão estúpido.
325
00:26:18,480 --> 00:26:19,480
Não a vou matar.
326
00:26:21,839 --> 00:26:23,440
Vou obrigá-la a matar-se.
327
00:26:35,000 --> 00:26:36,359
É o Hepner.
328
00:26:36,440 --> 00:26:40,680
Assegure-se de que os documentos
do trabalho externo de Hanna Mazur
329
00:26:40,759 --> 00:26:42,119
estejam prontos a tempo.
330
00:27:16,440 --> 00:27:17,720
Quero ficar sozinha.
331
00:27:22,119 --> 00:27:23,039
Já vou.
332
00:27:28,400 --> 00:27:30,279
Estou aqui por causa do alisador.
333
00:27:32,200 --> 00:27:33,720
Isso é uma frase de engate?
334
00:27:34,920 --> 00:27:36,680
Ou estás pedrada?
335
00:27:37,359 --> 00:27:39,759
Vá lá, a comida está a arrefecer.
336
00:27:39,839 --> 00:27:42,759
Queres acabar a minha?
Estou cheia.
337
00:27:42,839 --> 00:27:44,799
E posso comprar algo lá fora.
338
00:27:46,160 --> 00:27:47,279
Dá-me o alisador.
339
00:27:50,079 --> 00:27:52,480
Porra, esqueci-me dele na cela.
340
00:27:55,920 --> 00:27:58,680
E devo dizer isso à Amfisa?
341
00:27:59,640 --> 00:28:00,839
Sim?
342
00:28:00,920 --> 00:28:02,000
Acalma-te.
343
00:28:02,079 --> 00:28:05,279
Tenho um champô caseiro para ti.
344
00:28:05,359 --> 00:28:07,519
Ajuda na circulação do couro cabeludo.
345
00:28:15,400 --> 00:28:16,440
O que foi?
346
00:28:19,839 --> 00:28:21,000
Isto é mijo?
347
00:28:22,839 --> 00:28:24,720
- É mijo?
- É mijo, caralho.
348
00:28:25,519 --> 00:28:26,440
Ouve lá!
349
00:28:30,880 --> 00:28:32,359
É mijo.
350
00:28:32,440 --> 00:28:35,839
É a terapia da urina.
Faz maravilhas, não sabias?
351
00:28:35,920 --> 00:28:39,160
Cuidado, Cichy.
Seria uma pena morrer na praia.
352
00:28:39,240 --> 00:28:40,400
Parem, senhoras.
353
00:28:41,640 --> 00:28:44,759
Ela vem comigo.
Vais mudar de roupa antes de saíres.
354
00:28:44,839 --> 00:28:47,720
- Calma.
- Mas ela deu-me mijo, caralho!
355
00:28:47,799 --> 00:28:50,160
- Ela deu-me mijo!
- Eu esforcei-me.
356
00:28:50,240 --> 00:28:53,960
Guardei o xixi da manhã
e ela ainda se queixa!
357
00:28:54,039 --> 00:28:56,480
- Pati, foda-se...
- Ela merece um aviso.
358
00:28:56,559 --> 00:28:58,759
- Ela atacou-me!
- Mas que caralho?
359
00:28:58,839 --> 00:29:01,559
- Ela atacou-me com mijo!
- Vai para ali.
360
00:29:01,640 --> 00:29:04,000
Ela atacou-me
porque está com ciúmes.
361
00:29:04,079 --> 00:29:05,720
Não é justo, pois não?
362
00:29:07,079 --> 00:29:11,880
Sim, exijo conhecer os critérios
para a libertação dos reclusos.
363
00:29:11,960 --> 00:29:14,400
- Tenho o direito de saber.
- Foda-se.
364
00:29:14,480 --> 00:29:17,599
É verdade! Rejeitaram-me dez vezes!
365
00:29:17,680 --> 00:29:20,240
Porque é que a Cichy consegue e eu não?
366
00:29:20,319 --> 00:29:22,480
- Calma.
- Quero saber.
367
00:29:22,559 --> 00:29:25,160
- Quais são os critérios?
- Mazur, para.
368
00:29:25,240 --> 00:29:26,880
- Ela tem razão!
- Para!
369
00:29:26,960 --> 00:29:28,480
Quero saber!
370
00:29:28,559 --> 00:29:30,400
- Sim!
- Passe para todas!
371
00:29:30,480 --> 00:29:31,960
Não é? Ela tem razão!
372
00:29:32,039 --> 00:29:33,680
- Calma!
- Foda-se!
373
00:29:34,400 --> 00:29:37,079
É assim que querem ser tratadas?
374
00:29:37,160 --> 00:29:38,880
Acalmem-se!
375
00:29:39,519 --> 00:29:42,680
Não nos vão tratar assim! Vamos!
376
00:29:43,359 --> 00:29:46,240
Sabes o que estás a fazer? És doida!
377
00:29:47,599 --> 00:29:49,559
Deixem-nos sair, caralho!
378
00:29:49,640 --> 00:29:54,000
Deixem-nos sair!
379
00:29:54,079 --> 00:29:56,880
Deixem-nos sair!
380
00:30:00,240 --> 00:30:02,359
É uma greve, senhoras!
381
00:30:02,440 --> 00:30:05,599
As coisas estão a aquecer,
tragam reforços.
382
00:30:09,680 --> 00:30:11,640
Aguentem, estou convosco!
383
00:30:11,720 --> 00:30:13,240
Mas que porra?
384
00:30:13,319 --> 00:30:15,319
Queres passar o resto da vida aqui?
385
00:30:18,000 --> 00:30:20,119
Quem teve a condicional negada?
386
00:30:29,319 --> 00:30:31,880
Entrem na cela e a greve termina.
387
00:30:33,119 --> 00:30:38,359
Gostaria de mudar de roupa fora da cela,
Não quero estar com aquelas cabras.
388
00:30:38,440 --> 00:30:40,359
Pega nas tuas coisas.
389
00:30:41,519 --> 00:30:42,440
Obrigada.
390
00:30:47,920 --> 00:30:49,799
Quando chegaste aqui,
391
00:30:49,880 --> 00:30:52,319
disseste que querias sobreviver.
392
00:30:52,400 --> 00:30:53,559
{\an8}Só queria lembrar-te.
393
00:31:01,480 --> 00:31:02,400
Vamos.
394
00:31:09,039 --> 00:31:10,079
Porque as atiçaste?
395
00:31:11,119 --> 00:31:13,880
- Vê-se que estão todas pedradas.
- Muito bem.
396
00:31:13,960 --> 00:31:16,279
Vão chamar ajuda
e não vais poder sair.
397
00:31:16,359 --> 00:31:17,920
És doida, foda-se.
398
00:31:22,440 --> 00:31:24,200
Usaste-o?
399
00:31:24,279 --> 00:31:25,200
Não.
400
00:31:25,839 --> 00:31:26,839
Foda-se.
401
00:31:28,920 --> 00:31:31,839
É o Hepner
que leiloa raparigas na Internet.
402
00:31:34,279 --> 00:31:35,799
- O quê?
- Ele admitiu.
403
00:31:37,359 --> 00:31:39,480
E sabe que eu não posso fazer nada.
404
00:31:41,119 --> 00:31:44,519
- Espera, o Hepner...
- O que é que não percebes?
405
00:31:45,640 --> 00:31:48,559
O Hepner e os homens dele
leiloam raparigas.
406
00:31:48,640 --> 00:31:51,839
Se saíres, eles vão vender-te.
407
00:31:51,920 --> 00:31:54,559
Desaparecerás, talvez para sempre.
408
00:31:54,640 --> 00:31:56,640
Ou acabarás como a Wiki.
409
00:31:56,720 --> 00:31:59,119
- O que lhe aconteceu?
- Está no hospital.
410
00:32:05,759 --> 00:32:07,279
Não se pode sair.
411
00:32:12,519 --> 00:32:14,160
Sai outra dentro de uma hora.
412
00:32:15,400 --> 00:32:16,400
Sabes o que fazer.
413
00:32:17,920 --> 00:32:19,279
Trata disso, adeus.
414
00:32:27,359 --> 00:32:28,279
Entre.
415
00:32:30,240 --> 00:32:31,359
O que foi?
416
00:32:31,440 --> 00:32:33,640
Uma candidatura da Strzelecka...
417
00:32:33,720 --> 00:32:36,480
Não, não haverá mais candidaturas.
418
00:32:36,559 --> 00:32:38,480
Estou em greve.
419
00:32:38,559 --> 00:32:42,920
Normalmente, não o incomodaria,
mas o bebé dela está a lutar pela vida.
420
00:32:43,000 --> 00:32:44,960
Oxalá não aconteça algo...
421
00:32:45,039 --> 00:32:46,039
Foda-se.
422
00:32:47,559 --> 00:32:48,720
Alguém a pode levar?
423
00:32:50,480 --> 00:32:51,680
Encontraremos alguém.
424
00:32:52,799 --> 00:32:56,759
Não se preocupe, senhor.
Tudo tem solução.
425
00:32:58,240 --> 00:33:01,279
Obrigada. Eu sabia que era bondoso.
426
00:33:01,359 --> 00:33:02,480
Swieta...
427
00:33:03,599 --> 00:33:04,960
Este é o passe da Mazur.
428
00:33:06,839 --> 00:33:07,759
Tem a certeza?
429
00:33:09,079 --> 00:33:11,759
- O que foi?
- Devíamos ficar com ela.
430
00:33:11,839 --> 00:33:14,440
Isto só vai piorar.
431
00:33:14,519 --> 00:33:16,480
Tira-a de lá discretamente.
432
00:33:16,559 --> 00:33:18,319
Tenho de te ensinar, Swieta?
433
00:33:20,240 --> 00:33:21,599
Vai, eu acredito em ti.
434
00:33:23,839 --> 00:33:25,559
Faz o que tens a fazer.
435
00:33:25,640 --> 00:33:26,680
Com certeza.
436
00:33:28,039 --> 00:33:28,960
Com certeza.
437
00:33:42,799 --> 00:33:44,160
Porquê aqui?
438
00:33:44,240 --> 00:33:48,519
O Sr. Agente está à espera
de uma despedida sexual?
439
00:33:49,200 --> 00:33:50,720
Isso querias tu, Cicha.
440
00:33:50,799 --> 00:33:52,319
É Cichy.
441
00:33:53,799 --> 00:33:56,279
Aprende, é o meu último dia.
442
00:34:00,640 --> 00:34:01,559
Foda-se.
443
00:34:06,279 --> 00:34:07,640
Aqui estão elas.
444
00:34:09,920 --> 00:34:11,800
Não acredito.
445
00:34:19,719 --> 00:34:21,320
Sempre queres despedir-te?
446
00:34:23,079 --> 00:34:25,280
Que merda de timing.
447
00:34:25,360 --> 00:34:28,480
Desculpe, o guarda disse-me
que a encontraria aqui.
448
00:34:28,559 --> 00:34:30,320
Encontrou-me. O que quer?
449
00:34:31,280 --> 00:34:32,639
Sei que está ressentida.
450
00:34:33,440 --> 00:34:37,199
Mas... as minhas intenções eram boas.
451
00:34:38,480 --> 00:34:41,039
- Acho que tens potencial.
- Vá-se lixar.
452
00:34:41,119 --> 00:34:43,639
Não estou discuto potência com bufos.
453
00:34:47,039 --> 00:34:50,480
Este é o contacto
de uma fundação onde trabalho.
454
00:34:50,559 --> 00:34:53,159
Pode ligar ou aparecer a qualquer altura.
455
00:34:54,119 --> 00:34:55,960
"Uma ponte para a liberdade"?
456
00:34:56,039 --> 00:34:56,960
A sério?
457
00:34:58,800 --> 00:35:01,880
Está a convidar-me
para um restaurante de merda?
458
00:35:01,960 --> 00:35:03,320
Para um tasco?
459
00:35:03,400 --> 00:35:05,880
- Ouça...
- Não, ouça-me o padre.
460
00:35:05,960 --> 00:35:07,760
Não preciso de caridade nenhuma.
461
00:35:08,719 --> 00:35:09,880
Sou a Patrycja Cichy.
462
00:35:10,920 --> 00:35:12,239
Não preciso de ninguém.
463
00:35:13,920 --> 00:35:14,840
Seja como for...
464
00:35:15,639 --> 00:35:17,320
... podes contar comigo.
465
00:35:24,519 --> 00:35:26,039
Boa sorte.
466
00:35:26,119 --> 00:35:27,079
Obrigada.
467
00:36:15,280 --> 00:36:16,360
Calma.
468
00:36:16,440 --> 00:36:17,679
Tem calma.
469
00:36:19,079 --> 00:36:20,119
Ele está a ir bem.
470
00:36:22,920 --> 00:36:23,840
Shiv.
471
00:36:26,679 --> 00:36:27,760
Está tudo bem.
472
00:36:54,320 --> 00:36:57,440
Ver uma criança
ligada a uma máquina é sempre chocante.
473
00:37:00,960 --> 00:37:02,280
Hás de habituar-te.
474
00:37:08,079 --> 00:37:11,360
Ele vai precisar de cuidados especiais.
475
00:37:11,440 --> 00:37:14,920
Consultas com oftalmologistas,
neurologistas, reabilitação.
476
00:37:15,000 --> 00:37:17,280
Um prematuro é sempre mais frágil.
477
00:37:18,320 --> 00:37:20,840
Ele pode recuperar,
mas requer trabalho.
478
00:37:26,199 --> 00:37:27,639
E tempo e dinheiro.
479
00:37:28,440 --> 00:37:30,280
Podes dar-lhe essa oportunidade.
480
00:37:38,880 --> 00:37:40,639
Estes são documentos de adoção.
481
00:37:43,599 --> 00:37:44,760
Pensa nisso, Shiv.
482
00:38:23,360 --> 00:38:24,719
Verás...
483
00:38:27,440 --> 00:38:28,679
Ouvirás...
484
00:38:30,920 --> 00:38:32,800
Serás saudável, ouviste?
485
00:38:36,320 --> 00:38:38,079
Serás tão duro como eu.
486
00:38:40,960 --> 00:38:42,440
Estarás sempre aqui...
487
00:38:44,679 --> 00:38:46,519
... e então eu serei feliz.
488
00:38:57,760 --> 00:38:58,719
Desculpa...
489
00:39:08,159 --> 00:39:09,079
Senta-te.
490
00:39:13,480 --> 00:39:14,760
Está na hora, miúda.
491
00:39:14,840 --> 00:39:15,880
Vais trabalhar.
492
00:39:19,440 --> 00:39:20,679
Não vou a lado nenhum.
493
00:39:22,280 --> 00:39:26,039
Tens uma noite de limpezas pela frente.
Não vão esperar por ti.
494
00:39:27,960 --> 00:39:28,920
Eu quero...
495
00:39:29,719 --> 00:39:31,599
... um trabalho dentro da prisão.
496
00:39:34,320 --> 00:39:35,639
Achas que tens escolha?
497
00:39:36,440 --> 00:39:38,679
Ela está em greve. E não se vai embora.
498
00:39:40,800 --> 00:39:42,639
Guarda à cela 304.
499
00:39:43,320 --> 00:39:44,840
Escolta de um recluso.
500
00:39:50,360 --> 00:39:52,119
O Hepner não a pode obrigar.
501
00:39:53,880 --> 00:39:57,880
Mas posso meter-te na solitária,
porque estou farta de ti.
502
00:40:09,400 --> 00:40:11,559
E agora? Snifas e desapareces.
503
00:40:16,960 --> 00:40:18,960
Credo! Chega de droga.
504
00:40:19,679 --> 00:40:20,599
Chega.
505
00:40:21,760 --> 00:40:25,079
Encosta-te à parede e abre as pernas.
Agora!
506
00:40:25,159 --> 00:40:26,199
- Quero foder!
- Já!
507
00:40:28,440 --> 00:40:31,920
Para a parede. Estás doida?
Vai haver merda.
508
00:40:32,000 --> 00:40:34,639
- O resto do material?
- Está no teu cu.
509
00:40:34,719 --> 00:40:35,960
Onde está?
510
00:40:40,800 --> 00:40:42,079
Onde o arranjaste?
511
00:40:59,079 --> 00:41:01,159
Pega no rádio e nas chaves e vamos.
512
00:41:01,239 --> 00:41:02,480
Foda-se...
513
00:41:02,559 --> 00:41:04,400
Pega no rádio e nas chaves!
514
00:41:08,159 --> 00:41:09,719
Ele vai morrer...
515
00:41:09,800 --> 00:41:11,800
Que se foda! Eu cumpro perpétua.
516
00:41:11,880 --> 00:41:13,320
Mas tu?
517
00:41:14,920 --> 00:41:16,760
Campina, estás comigo?
518
00:41:16,840 --> 00:41:17,760
Estás comigo?
519
00:41:18,559 --> 00:41:21,320
- Vamos foder o sistema!
- Sim.
520
00:41:21,400 --> 00:41:23,000
Vamos foder tudo!
521
00:41:23,920 --> 00:41:26,480
Liberdade! Saiam!
522
00:41:40,000 --> 00:41:42,239
Sim!
523
00:41:42,840 --> 00:41:44,280
Foda-se, o que...
524
00:41:49,519 --> 00:41:51,119
Despacha-te, Cichy.
525
00:41:52,360 --> 00:41:53,320
Já vou.
526
00:41:54,360 --> 00:41:56,400
Já não sei andar de jeans.
527
00:41:56,480 --> 00:41:59,039
Vou constipar. Prenderam-me na primavera.
528
00:42:00,079 --> 00:42:02,599
Atenção, todos os guardas para a ala!
529
00:42:02,679 --> 00:42:05,119
- Estou a escoltar uma reclusa.
- Abre.
530
00:42:05,199 --> 00:42:06,880
Há um motim!
531
00:42:06,960 --> 00:42:10,199
- Foda-se, fica aqui!
- Não, abre a porta!
532
00:42:19,599 --> 00:42:23,920
Desculpem lá,
alguém tem as chaves desta porta?
533
00:42:26,519 --> 00:42:27,599
Foda-se.
534
00:42:30,239 --> 00:42:33,000
É sempre a mesma merda.
Tão perto da felicidade.
535
00:43:02,519 --> 00:43:04,880
É uma rebelião! Saiam!
536
00:43:30,559 --> 00:43:31,679
Viste a Hanka?
537
00:43:38,639 --> 00:43:39,639
Hanka!
538
00:44:02,559 --> 00:44:05,639
Legendas: Nuno Oliveira plint.com
34861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.