All language subtitles for skazana s02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,480 {\an8}A HANKA ESTÁ MORTA 2 00:00:02,560 --> 00:00:03,759 {\an8}ANTERIORMENTE 3 00:00:03,839 --> 00:00:05,599 {\an8}Pelo menos luta pela Hanka. 4 00:00:05,679 --> 00:00:07,120 {\an8}Não fará diferença. 5 00:00:07,200 --> 00:00:09,119 {\an8}O que importa é ela estar viva! 6 00:00:09,199 --> 00:00:10,279 {\an8}Precisas de mim. 7 00:00:10,359 --> 00:00:11,960 {\an8}- Para? - Eu tenho dinheiro. 8 00:00:12,039 --> 00:00:13,800 {\an8}Pati, não te metas. 9 00:00:13,880 --> 00:00:15,160 {\an8}É a minha família. 10 00:00:16,079 --> 00:00:20,160 {\an8}Preciso de dez mil. Arranja o dinheiro. Alguém vai buscá-lo. 11 00:00:20,239 --> 00:00:21,839 {\an8}O Richter fez-te isso? 12 00:00:21,920 --> 00:00:24,000 {\an8}Ainda continuas a trabalhar com ele? 13 00:00:24,719 --> 00:00:25,719 {\an8}Quero vê-lo. 14 00:00:25,800 --> 00:00:27,920 {\an8}Confirmámos a paternidade do Bartek. 15 00:00:28,000 --> 00:00:30,679 {\an8}- Nunca vos darei o meu filho. - Será nosso. 16 00:00:30,760 --> 00:00:34,200 {\an8}- Tenho algumas perguntas. - Quero denunciar outro crime. 17 00:00:34,280 --> 00:00:35,439 {\an8}Bartłomiej Dworak? 18 00:00:35,520 --> 00:00:36,560 {\an8}Venha connosco. 19 00:00:37,560 --> 00:00:39,039 {\an8}- Retira. - O quê? 20 00:00:39,119 --> 00:00:40,200 {\an8}Ele não te violou! 21 00:00:40,280 --> 00:00:42,359 {\an8}Foi avaliada positivamente. 22 00:00:42,439 --> 00:00:44,920 {\an8}- Vai ser libertada. - É estranho. 23 00:00:45,000 --> 00:00:46,840 {\an8}- Não devia ser possível. - Sai. 24 00:00:46,920 --> 00:00:50,719 {\an8}Quem vai ao comité? As bonitas. Não é estranho? 25 00:00:50,799 --> 00:00:53,159 {\an8}- Tínhamos um acordo. - És um assassino. 26 00:00:55,240 --> 00:00:57,200 {\an8}Vira-te! Quem te enviou? 27 00:00:58,520 --> 00:01:00,880 {\an8}O Richter anda por aí. E há mais alguém. 28 00:01:00,960 --> 00:01:03,719 {\an8}Alguém que anda a foder a Wiki, a ex do Bednarek. 29 00:01:15,159 --> 00:01:16,079 Senta-te. 30 00:01:19,879 --> 00:01:20,799 O que se passa? 31 00:01:23,040 --> 00:01:26,519 O Serafin denunciou um crime em meu nome. 32 00:01:27,519 --> 00:01:29,480 O cabrão não voltará a magoar-te. 33 00:01:29,560 --> 00:01:31,680 - O quê? - O procurador está a chegar. 34 00:01:41,519 --> 00:01:43,959 As reclusas Alicja e Hanna Mazur. 35 00:01:47,040 --> 00:01:48,480 Procurador Sobecki. 36 00:01:49,120 --> 00:01:52,640 Dada a reputação impecável do Sr. Sylwester Hepner 37 00:01:52,719 --> 00:01:55,719 e o facto de ter denunciado isto, e não a sua filha, 38 00:01:55,799 --> 00:01:57,680 devo esclarecer certas coisas. 39 00:01:57,760 --> 00:01:59,920 Está a sugerir que estou a mentir? 40 00:02:00,799 --> 00:02:04,200 O abuso de poder é uma acusação grave. 41 00:02:04,280 --> 00:02:05,719 Assédio, intimidação, 42 00:02:05,799 --> 00:02:08,360 ameaça com arma de fogo, tirar fotos nuas... 43 00:02:08,439 --> 00:02:10,280 Deixe a sua filha falar. 44 00:02:11,319 --> 00:02:13,120 Confirma o relato da sua mãe? 45 00:02:21,560 --> 00:02:22,639 Não tenhas medo. 46 00:02:25,800 --> 00:02:27,280 Nada disso aconteceu. 47 00:02:34,199 --> 00:02:35,319 O que estás a dizer? 48 00:02:36,080 --> 00:02:37,080 Não é verdade. 49 00:02:42,599 --> 00:02:46,080 Eu gostaria de reconfirmar a proposta... 50 00:02:47,479 --> 00:02:48,599 ... que lhe fiz... 51 00:02:50,400 --> 00:02:52,159 ... de um trabalho no exterior. 52 00:02:54,000 --> 00:02:55,599 Vai aceitar? 53 00:03:12,960 --> 00:03:15,039 INSPIRADA NUMA HISTÓRIA VERÍDICA 54 00:03:41,960 --> 00:03:43,639 {\an8}Porque o fizeste? 55 00:03:43,719 --> 00:03:45,439 {\an8}Porque é que o fizeste? 56 00:03:46,759 --> 00:03:50,439 {\an8}Aluta, devolve-me o verniz. 57 00:03:54,319 --> 00:03:56,520 {\an8}Porque não me falaste do passe? 58 00:03:56,599 --> 00:03:58,280 {\an8}Porque o denunciaste? 59 00:03:58,360 --> 00:04:00,479 {\an8}Porque quero manter-te a salvo. 60 00:04:00,560 --> 00:04:04,479 {\an8}Queres manter-me a salvo? Na prisão do Hepner, que tu denunciaste? 61 00:04:04,560 --> 00:04:05,639 {\an8}Cala-te! 62 00:04:05,719 --> 00:04:08,000 {\an8}- Sei que tens medo dele... - E de ti. 63 00:04:08,080 --> 00:04:10,479 {\an8}- Quero ver-me livre de ti! - Cuidado! 64 00:04:14,000 --> 00:04:17,879 {\an8}E podes dizer-me o que faz este telemóvel no teu saco da roupa? 65 00:04:17,959 --> 00:04:19,720 {\an8}- Não importa. - O quê? 66 00:04:19,800 --> 00:04:22,560 {\an8}Posso não sair por causa das tuas tretas. 67 00:04:22,639 --> 00:04:24,800 {\an8}Calma, a Aluta está a ver. 68 00:04:24,879 --> 00:04:28,079 {\an8}É o turno do Smentoch, ele sabe que está com as piores. 69 00:04:28,160 --> 00:04:29,759 {\an8}Eu disse para teres cuidado! 70 00:04:31,680 --> 00:04:34,040 {\an8}Estou a fazer isto por ti. 71 00:04:35,240 --> 00:04:37,319 {\an8}Farei o que puder para não saíres. 72 00:04:38,600 --> 00:04:39,519 {\an8}Vai-te lixar. 73 00:04:40,600 --> 00:04:41,800 {\an8}Vou sair na mesma. 74 00:04:47,759 --> 00:04:48,680 {\an8}Nem uma palavra. 75 00:04:52,000 --> 00:04:52,959 {\an8}Tanto faz. 76 00:05:15,319 --> 00:05:16,920 Dr. Serafin, não é? 77 00:05:17,839 --> 00:05:18,759 Sim. 78 00:05:19,600 --> 00:05:22,959 Represento a proprietária desta casa. Aconteceu algo? 79 00:05:23,040 --> 00:05:25,560 Paweł Witkowski escapou à detenção. 80 00:05:26,319 --> 00:05:27,959 Quando o viu pela última vez? 81 00:05:28,879 --> 00:05:31,319 Não vim ter com ele. 82 00:05:31,399 --> 00:05:33,800 Vim buscar documentos da minha cliente. 83 00:05:33,879 --> 00:05:37,240 Ele não o contactou nem à filha da sua cliente? 84 00:05:37,319 --> 00:05:39,399 A Hanka não tem nada que ver com ele. 85 00:05:40,879 --> 00:05:43,160 Não pode entrar, a busca está a decorrer. 86 00:05:44,800 --> 00:05:47,720 Voltarei mais tarde. Até à vista. 87 00:05:48,560 --> 00:05:51,800 A vossa amiga em comum, Wiktoria Panek, está na UCI. 88 00:05:52,759 --> 00:05:55,199 Tem queimaduras graves na cara e no peito, 89 00:05:55,279 --> 00:05:56,800 Atirou-lhe ácido sulfúrico. 90 00:05:57,639 --> 00:05:58,959 Só resta o Richter 91 00:05:59,800 --> 00:06:00,720 e o Witkowski. 92 00:06:02,399 --> 00:06:03,920 Se descobrir algo... 93 00:06:06,319 --> 00:06:09,079 ... que possa ser útil, por favor, diga. 94 00:06:10,360 --> 00:06:11,319 Com certeza. 95 00:06:11,959 --> 00:06:12,920 Adeus. 96 00:06:19,560 --> 00:06:21,319 Não pare, continue. 97 00:06:21,399 --> 00:06:23,480 - Mas a morada... - Continue. 98 00:06:25,720 --> 00:06:26,800 Pare. 99 00:06:30,000 --> 00:06:30,959 Serafin? 100 00:06:32,600 --> 00:06:33,560 Foda-se. 101 00:06:35,399 --> 00:06:36,639 - Estás louco? - Entra. 102 00:06:41,759 --> 00:06:42,920 Arranque. 103 00:06:54,680 --> 00:06:55,920 Desliga o telemóvel. 104 00:07:05,800 --> 00:07:07,199 Agora podemos falar. 105 00:07:07,279 --> 00:07:08,560 Sobre a Wiktoria Panek? 106 00:07:09,240 --> 00:07:10,759 Alguém lhe atirou ácido. 107 00:07:11,680 --> 00:07:13,600 Como a Natalia, conheces? 108 00:07:13,680 --> 00:07:16,199 Ela tem uma criança e metade da cara. 109 00:07:16,279 --> 00:07:18,920 Deves conhecê-la, seu cabrão, tu e o Richter! 110 00:07:19,000 --> 00:07:20,399 O Richter é baixinho. 111 00:07:20,480 --> 00:07:21,560 Só restas tu! 112 00:07:23,879 --> 00:07:25,120 Ela foi ter contigo. 113 00:07:25,199 --> 00:07:27,480 Ele descobriu e depois castigou-a. 114 00:07:27,560 --> 00:07:29,399 Quem é ele? 115 00:07:29,480 --> 00:07:32,319 Se não és tu nem o Richter, é um fantasma? 116 00:07:32,399 --> 00:07:35,800 Quem quer que seja, ele anda por aí e a Hanka corre perigo. 117 00:07:55,720 --> 00:07:57,480 A Hanka tem um passe. 118 00:07:57,560 --> 00:07:58,759 Foda-se! 119 00:07:59,639 --> 00:08:01,279 Eu disse para a protegeres! 120 00:08:01,360 --> 00:08:03,120 O Hepner pode estar envolvido. 121 00:08:03,199 --> 00:08:06,199 A Procuradoria está a investigá-lo. A Hanka não sai. 122 00:08:06,279 --> 00:08:07,560 Mas saem outras. 123 00:08:13,360 --> 00:08:14,519 Larga. 124 00:08:21,439 --> 00:08:22,720 Ouve-me com atenção. 125 00:08:24,000 --> 00:08:25,759 Vão organizar um leilão. 126 00:08:27,560 --> 00:08:29,600 Um leilão de raparigas na Darknet. 127 00:08:29,680 --> 00:08:31,519 - O quê? - O leilão não importa. 128 00:08:31,600 --> 00:08:33,519 Queremos saber quem o organiza. 129 00:08:34,840 --> 00:08:37,600 - Sabes como o encontrar? - Terás de o encontrar. 130 00:08:39,840 --> 00:08:40,759 E eu mato-o. 131 00:08:49,080 --> 00:08:50,360 Tem de acabar assim. 132 00:08:51,320 --> 00:08:52,679 Senão, perdemos a Hanka. 133 00:09:50,399 --> 00:09:53,840 ALICJA NOVO: ODEIO A MÃE 134 00:10:11,519 --> 00:10:13,399 Desculpa, não te queria acordar. 135 00:10:13,480 --> 00:10:16,480 Sou eu. O Serafin está a dormir. Não desligues. 136 00:10:17,240 --> 00:10:19,799 Desculpa, Só queria ouvir a tua voz. 137 00:10:21,600 --> 00:10:22,679 Hania... 138 00:10:22,759 --> 00:10:24,480 Se lhe fizeste algo... 139 00:10:24,559 --> 00:10:26,399 Eu sei que o Serafin é teu pai. 140 00:10:27,720 --> 00:10:28,639 Ele disse-me. 141 00:10:32,120 --> 00:10:34,120 Estás a chorar por causa da Alicja. 142 00:10:36,360 --> 00:10:37,440 Vi a tua mensagem. 143 00:10:37,519 --> 00:10:39,240 Ela nunca me perdoou. 144 00:10:41,320 --> 00:10:43,320 Ela finge que está tudo bem, mas... 145 00:10:44,240 --> 00:10:46,200 Eu sei que não está. 146 00:10:47,960 --> 00:10:49,120 Continuamos a fingir. 147 00:10:50,120 --> 00:10:51,960 Ela está a tentar proteger-te. 148 00:10:52,039 --> 00:10:53,679 Está a fazer isto por amor. 149 00:10:58,720 --> 00:10:59,879 Tal como eu. 150 00:11:03,039 --> 00:11:03,960 Foda-se... 151 00:11:24,480 --> 00:11:26,200 Vou para o hospital, dá cá. 152 00:11:32,320 --> 00:11:33,559 Ele só come isto? 153 00:11:41,679 --> 00:11:42,639 Sim. 154 00:11:45,720 --> 00:11:46,639 Isso significa... 155 00:11:47,639 --> 00:11:48,720 ... que está melhor? 156 00:11:49,879 --> 00:11:52,639 Esperas que eu te fale dos dedinhos dele? 157 00:11:57,000 --> 00:11:58,440 Ainda bem que ele os tem. 158 00:12:01,720 --> 00:12:03,440 Vou contar-te. 159 00:12:03,519 --> 00:12:07,200 O teu filho não consegue comer, mover-se ou respirar normalmente 160 00:12:08,120 --> 00:12:09,679 porque nasceu prematuro. 161 00:12:10,879 --> 00:12:12,360 Isso não teria acontecido 162 00:12:12,440 --> 00:12:14,720 se não fosse este pardieiro e a Mazur. 163 00:12:16,759 --> 00:12:20,080 Uma mulher com placenta prévia deve ser tratada. 164 00:12:20,159 --> 00:12:21,600 E cheirar bem. 165 00:12:21,679 --> 00:12:23,559 Com um marido ao lado. 166 00:12:23,639 --> 00:12:26,240 E um quintal e uma fogueira. Poupa-me. 167 00:12:26,320 --> 00:12:28,480 O parto começou antes do ataque. 168 00:13:05,240 --> 00:13:06,639 Mais do que o habitual? 169 00:13:07,559 --> 00:13:10,279 Todas querem obter a liberdade condicional. 170 00:13:11,360 --> 00:13:12,679 Certo. 171 00:13:12,759 --> 00:13:14,120 Por motivos ridículos. 172 00:13:15,519 --> 00:13:16,960 Está a fazer bem. 173 00:13:17,039 --> 00:13:19,200 Oferece-lhes uma segunda oportunidade. 174 00:13:21,039 --> 00:13:22,240 Quem escreve isto? 175 00:13:23,159 --> 00:13:24,159 A Mazur? 176 00:13:25,799 --> 00:13:28,080 Dá-lhes a mão e querem o braço. 177 00:13:28,720 --> 00:13:32,759 Deviam estar-lhe gratas, mas não são capazes de o fazer. 178 00:13:34,519 --> 00:13:35,480 Gratas. 179 00:13:39,600 --> 00:13:42,080 Elas não sabem a sorte que têm, 180 00:13:42,159 --> 00:13:44,120 mas eu sei, senhor. 181 00:13:45,000 --> 00:13:47,360 Eu sei e o procurador também saberá. 182 00:13:47,440 --> 00:13:50,240 Que é um homem bom e nobre. 183 00:13:58,240 --> 00:14:00,320 Por favor, traga-me a Hanna Mazur. 184 00:14:04,240 --> 00:14:06,000 Será seguro, senhor? 185 00:14:06,080 --> 00:14:07,000 Não se preocupe. 186 00:14:08,519 --> 00:14:09,639 Traga-a, por favor. 187 00:14:12,120 --> 00:14:13,120 Com certeza. 188 00:14:36,679 --> 00:14:37,759 Não vais contar? 189 00:14:44,919 --> 00:14:45,840 O que é isto? 190 00:14:49,720 --> 00:14:51,840 - O que faço com isto? - Entrega-a. 191 00:14:51,919 --> 00:14:53,960 Eu estou fora, estão por vossa conta. 192 00:14:55,679 --> 00:14:58,039 - E o Richter? - Ele desapareceu. 193 00:15:00,039 --> 00:15:01,200 Leva isso e vai. 194 00:15:01,960 --> 00:15:03,559 - Espera... - Larga-me. 195 00:15:04,200 --> 00:15:05,159 Quem te fez isto? 196 00:15:06,480 --> 00:15:09,600 A Wiktoria Panek está no hospital com feridas de ácido. 197 00:15:11,080 --> 00:15:14,120 - Vou ver o meu bebé. - Vais magoar outra rapariga. 198 00:15:14,200 --> 00:15:16,559 - Não há nada a fazer. - Podem apanhá-lo. 199 00:15:16,639 --> 00:15:19,159 - Diz à polícia... - Ele mata-nos. 200 00:15:19,240 --> 00:15:22,759 Ele matou por ópio no Afeganistão. É de onde vem a droga. 201 00:15:22,840 --> 00:15:25,840 Eu arranjo-te o dinheiro, tal como prometi. 202 00:15:27,000 --> 00:15:29,159 Arranjarei proteção para vocês. 203 00:15:29,240 --> 00:15:32,559 Conheço um polícia, vais sentir-te segura. 204 00:15:41,399 --> 00:15:43,000 Pronto, pronto... 205 00:15:47,840 --> 00:15:49,639 Trata disso e depois falamos. 206 00:15:57,440 --> 00:15:59,480 A tua mãe está a tentar proteger-te. 207 00:16:00,679 --> 00:16:01,600 Eu percebo. 208 00:16:03,559 --> 00:16:05,000 Lamento apenas que... 209 00:16:06,240 --> 00:16:08,240 ... os meus gestos tenham sido... 210 00:16:08,320 --> 00:16:09,559 ... mal interpretados. 211 00:16:10,200 --> 00:16:11,120 E se... 212 00:16:11,840 --> 00:16:15,240 ... em algum momento eu fiz algo que te tenha perturbado, 213 00:16:16,639 --> 00:16:17,960 peço imensa desculpa. 214 00:16:18,919 --> 00:16:20,279 Peço realmente, mas... 215 00:16:21,639 --> 00:16:23,279 ... não era a minha intenção. 216 00:16:24,240 --> 00:16:29,080 Fico feliz por teres decidido aceitar a minha oferta de trabalho no exterior. 217 00:16:32,759 --> 00:16:35,360 Bem, um trabalho no exterior é um privilégio. 218 00:16:36,879 --> 00:16:37,840 Reclusa... 219 00:16:38,600 --> 00:16:40,960 Estou muito contente. 220 00:16:41,039 --> 00:16:43,039 E, mais uma vez, peço desculpa. 221 00:16:43,120 --> 00:16:44,080 Para tudo. 222 00:16:47,120 --> 00:16:48,720 Acompanhe a reclusa à saída. 223 00:16:49,559 --> 00:16:50,559 Reclusa. 224 00:17:04,240 --> 00:17:08,119 Afirma que não foi o Richter quem atirou ácido sobre Wiktoria Panek. 225 00:17:09,200 --> 00:17:13,400 Não, o cliente dela dirige a organização. É ele que devem procurar. 226 00:17:14,680 --> 00:17:15,720 Quem é ele? 227 00:17:18,799 --> 00:17:21,359 A minha testemunha só falará com proteção 228 00:17:21,440 --> 00:17:24,599 e uma garantia de segurança para ela e para a família. 229 00:17:24,680 --> 00:17:26,000 Está bem. 230 00:17:26,079 --> 00:17:29,200 A testemunha diz que estamos atrás do tipo errado. 231 00:17:29,279 --> 00:17:32,799 Vai esperar até que ele venda outra rapariga na Darknet? 232 00:17:32,880 --> 00:17:34,519 Como é que sabe dos leilões? 233 00:17:39,839 --> 00:17:43,279 Não saberemos mais nada sem proteção para a minha testemunha. 234 00:17:53,079 --> 00:17:54,079 Olá... 235 00:17:54,920 --> 00:17:55,920 É o teu papá. 236 00:18:09,799 --> 00:18:10,839 Deixaram-te sair? 237 00:18:13,359 --> 00:18:15,359 Só têm testemunhos contraditórios. 238 00:18:15,440 --> 00:18:17,400 Não há preocupação de obstrução... 239 00:18:18,880 --> 00:18:20,559 ... porque não há testemunhas. 240 00:18:28,279 --> 00:18:29,559 Eu não liguei... 241 00:18:31,440 --> 00:18:33,640 ... porque pensei que não atenderias. 242 00:18:33,720 --> 00:18:36,799 Não tenho capacidade para também tomar conta de ti. 243 00:18:37,680 --> 00:18:38,759 A culpa é toda tua. 244 00:18:41,880 --> 00:18:43,880 - Trouxe o leite? - Claro que sim. 245 00:18:49,119 --> 00:18:50,160 Como está ele? 246 00:18:50,240 --> 00:18:52,920 - Estável? - Não houve alterações desde ontem. 247 00:18:58,200 --> 00:18:59,240 Olá, pequenino. 248 00:19:07,000 --> 00:19:08,400 Toma, bebé. 249 00:19:09,720 --> 00:19:12,319 - Como assim, não estava lá? - Não estava. 250 00:19:12,400 --> 00:19:15,559 Não encontraram a Dolecka nem o bebé. 251 00:19:15,640 --> 00:19:17,440 O quê? Ela deve ter fugido. 252 00:19:17,519 --> 00:19:21,200 Estamos a vigiar a casa dela. Se ela aparecer, detemo-la. 253 00:19:29,000 --> 00:19:30,960 Olá. Venho falar com Alicja Mazur. 254 00:19:31,920 --> 00:19:34,240 Tem objetos metálicos, senhor? 255 00:19:35,039 --> 00:19:36,000 Pronto. 256 00:19:36,839 --> 00:19:39,079 - Deixe-me ver a pasta. - Já cá estive. 257 00:19:40,359 --> 00:19:42,640 É o procedimento. Por favor, abra-a. 258 00:19:45,640 --> 00:19:49,240 São os documentos da minha cliente. 259 00:19:49,319 --> 00:19:50,960 Claro, entendido. 260 00:19:51,039 --> 00:19:52,039 Mas... 261 00:20:09,440 --> 00:20:10,359 Olá. 262 00:20:11,640 --> 00:20:12,559 Finalmente. 263 00:20:13,599 --> 00:20:15,039 Tens tudo? 264 00:20:15,119 --> 00:20:18,680 Quase não consegui. É bom que aprecies o que faço por ti. 265 00:20:18,759 --> 00:20:20,160 É para a Hanka. 266 00:20:28,000 --> 00:20:29,480 Descobriste alguma coisa? 267 00:20:31,039 --> 00:20:32,279 O Witkowski tem razão. 268 00:20:33,839 --> 00:20:35,119 O cabrão existe. 269 00:20:37,200 --> 00:20:39,079 Atirou ácido à Wiki. 270 00:20:42,039 --> 00:20:43,680 - A amiga da Hanka? - Sim. 271 00:20:44,319 --> 00:20:47,920 Ela está no hospital enquanto ele vende raparigas na Darknet. 272 00:20:48,000 --> 00:20:50,640 É para lá que a Hanka vai. Para um leilão. 273 00:20:53,319 --> 00:20:56,759 - Serafin, ela vai sair. - Nem pensar! 274 00:20:58,519 --> 00:21:01,240 - Não pode. - Não a consigo demover. 275 00:21:02,079 --> 00:21:03,279 Eu falo com ela. 276 00:21:04,680 --> 00:21:07,480 E hei de encontrar o sacana, mesmo no Afeganistão. 277 00:21:09,359 --> 00:21:10,359 Afeganistão? 278 00:21:11,079 --> 00:21:12,480 É onde obtêm as drogas. 279 00:22:26,759 --> 00:22:27,839 Toma um comprimido. 280 00:22:31,440 --> 00:22:34,160 Oito, sete, seis, cinco... 281 00:22:35,160 --> 00:22:36,880 Tenho tanta fome! 282 00:22:37,759 --> 00:22:39,240 Posso apalpar-te as mamas? 283 00:22:41,519 --> 00:22:43,839 - Dispersar! - O que foi? 284 00:22:43,920 --> 00:22:46,599 - O que foi? - Eu disse para dispersar! 285 00:22:46,680 --> 00:22:49,839 Há que viver a vida, não é? Mesmo que seja à força! 286 00:22:49,920 --> 00:22:51,160 - Não é? - Calma! 287 00:22:56,039 --> 00:22:57,680 Estão loucas hoje. 288 00:23:00,359 --> 00:23:03,160 - O que se passa? - Estão muito magoadas. 289 00:23:03,240 --> 00:23:04,880 Nem todas vão sair. 290 00:23:04,960 --> 00:23:06,559 Magoadas, o tanas. 291 00:23:07,240 --> 00:23:09,480 Pati, é melhor teres cuidado hoje. 292 00:23:10,559 --> 00:23:11,480 Como de costume. 293 00:23:18,400 --> 00:23:19,759 E quem é que temos aqui? 294 00:23:20,640 --> 00:23:22,000 A cabra ainda cá está! 295 00:23:23,400 --> 00:23:25,720 Então? Ainda estás aqui, caralho? 296 00:23:28,599 --> 00:23:31,119 Não me vou meter em sarilhos no último dia. 297 00:23:31,200 --> 00:23:34,319 No máximo, posso ladrar de felicidade, princesa. 298 00:23:36,599 --> 00:23:37,519 Sensual. 299 00:23:41,920 --> 00:23:44,319 Mordia-te toda! 300 00:23:44,400 --> 00:23:48,279 Pati, vou ficar com o alisador de cabelo! 301 00:23:48,359 --> 00:23:49,359 Estás a ouvir? 302 00:23:56,799 --> 00:23:59,279 Tu viste tudo, ele estava sempre a chamá-la. 303 00:24:00,000 --> 00:24:02,920 Também sou suspeita nessa tua mente doentia? 304 00:24:04,000 --> 00:24:06,400 Ela está a mentir por medo desse psicopata. 305 00:24:07,200 --> 00:24:09,640 Sabes que mais? Como te atreves? 306 00:24:10,240 --> 00:24:11,559 Ele é um herói. 307 00:24:11,640 --> 00:24:15,200 É um homem decente e bom, que está a tentar ajudar-te. 308 00:24:22,319 --> 00:24:25,319 Ele recebeu uma medalha de honra e estás a difamá-lo. 309 00:24:39,359 --> 00:24:41,279 Informará o procurador 310 00:24:41,359 --> 00:24:44,079 que vai retirar as acusações feitas contra mim. 311 00:24:53,720 --> 00:24:55,119 É do Afeganistão? 312 00:24:58,519 --> 00:25:01,160 Vai escrever ou quer que dite? 313 00:25:36,240 --> 00:25:39,400 {\an8}ÉS TU, FILHO DA PUTA 314 00:25:43,799 --> 00:25:45,039 Eu sei sobre o ácido. 315 00:25:47,279 --> 00:25:49,480 Sei dos leilões na Darknet. 316 00:25:51,839 --> 00:25:52,920 Eu sei tudo. 317 00:25:55,000 --> 00:25:56,599 E tem provas? 318 00:25:58,079 --> 00:25:59,119 Hei de as arranjar. 319 00:26:00,119 --> 00:26:01,559 Mas será suficiente? 320 00:26:02,279 --> 00:26:05,359 Já foi juíza. Sabe como funciona... 321 00:26:05,440 --> 00:26:06,640 É melhor desistir. 322 00:26:11,640 --> 00:26:12,759 Vai matar-me? 323 00:26:13,400 --> 00:26:14,359 Por favor. 324 00:26:15,960 --> 00:26:17,480 Não sou assim tão estúpido. 325 00:26:18,480 --> 00:26:19,480 Não a vou matar. 326 00:26:21,839 --> 00:26:23,440 Vou obrigá-la a matar-se. 327 00:26:35,000 --> 00:26:36,359 É o Hepner. 328 00:26:36,440 --> 00:26:40,680 Assegure-se de que os documentos do trabalho externo de Hanna Mazur 329 00:26:40,759 --> 00:26:42,119 estejam prontos a tempo. 330 00:27:16,440 --> 00:27:17,720 Quero ficar sozinha. 331 00:27:22,119 --> 00:27:23,039 Já vou. 332 00:27:28,400 --> 00:27:30,279 Estou aqui por causa do alisador. 333 00:27:32,200 --> 00:27:33,720 Isso é uma frase de engate? 334 00:27:34,920 --> 00:27:36,680 Ou estás pedrada? 335 00:27:37,359 --> 00:27:39,759 Vá lá, a comida está a arrefecer. 336 00:27:39,839 --> 00:27:42,759 Queres acabar a minha? Estou cheia. 337 00:27:42,839 --> 00:27:44,799 E posso comprar algo lá fora. 338 00:27:46,160 --> 00:27:47,279 Dá-me o alisador. 339 00:27:50,079 --> 00:27:52,480 Porra, esqueci-me dele na cela. 340 00:27:55,920 --> 00:27:58,680 E devo dizer isso à Amfisa? 341 00:27:59,640 --> 00:28:00,839 Sim? 342 00:28:00,920 --> 00:28:02,000 Acalma-te. 343 00:28:02,079 --> 00:28:05,279 Tenho um champô caseiro para ti. 344 00:28:05,359 --> 00:28:07,519 Ajuda na circulação do couro cabeludo. 345 00:28:15,400 --> 00:28:16,440 O que foi? 346 00:28:19,839 --> 00:28:21,000 Isto é mijo? 347 00:28:22,839 --> 00:28:24,720 - É mijo? - É mijo, caralho. 348 00:28:25,519 --> 00:28:26,440 Ouve lá! 349 00:28:30,880 --> 00:28:32,359 É mijo. 350 00:28:32,440 --> 00:28:35,839 É a terapia da urina. Faz maravilhas, não sabias? 351 00:28:35,920 --> 00:28:39,160 Cuidado, Cichy. Seria uma pena morrer na praia. 352 00:28:39,240 --> 00:28:40,400 Parem, senhoras. 353 00:28:41,640 --> 00:28:44,759 Ela vem comigo. Vais mudar de roupa antes de saíres. 354 00:28:44,839 --> 00:28:47,720 - Calma. - Mas ela deu-me mijo, caralho! 355 00:28:47,799 --> 00:28:50,160 - Ela deu-me mijo! - Eu esforcei-me. 356 00:28:50,240 --> 00:28:53,960 Guardei o xixi da manhã e ela ainda se queixa! 357 00:28:54,039 --> 00:28:56,480 - Pati, foda-se... - Ela merece um aviso. 358 00:28:56,559 --> 00:28:58,759 - Ela atacou-me! - Mas que caralho? 359 00:28:58,839 --> 00:29:01,559 - Ela atacou-me com mijo! - Vai para ali. 360 00:29:01,640 --> 00:29:04,000 Ela atacou-me porque está com ciúmes. 361 00:29:04,079 --> 00:29:05,720 Não é justo, pois não? 362 00:29:07,079 --> 00:29:11,880 Sim, exijo conhecer os critérios para a libertação dos reclusos. 363 00:29:11,960 --> 00:29:14,400 - Tenho o direito de saber. - Foda-se. 364 00:29:14,480 --> 00:29:17,599 É verdade! Rejeitaram-me dez vezes! 365 00:29:17,680 --> 00:29:20,240 Porque é que a Cichy consegue e eu não? 366 00:29:20,319 --> 00:29:22,480 - Calma. - Quero saber. 367 00:29:22,559 --> 00:29:25,160 - Quais são os critérios? - Mazur, para. 368 00:29:25,240 --> 00:29:26,880 - Ela tem razão! - Para! 369 00:29:26,960 --> 00:29:28,480 Quero saber! 370 00:29:28,559 --> 00:29:30,400 - Sim! - Passe para todas! 371 00:29:30,480 --> 00:29:31,960 Não é? Ela tem razão! 372 00:29:32,039 --> 00:29:33,680 - Calma! - Foda-se! 373 00:29:34,400 --> 00:29:37,079 É assim que querem ser tratadas? 374 00:29:37,160 --> 00:29:38,880 Acalmem-se! 375 00:29:39,519 --> 00:29:42,680 Não nos vão tratar assim! Vamos! 376 00:29:43,359 --> 00:29:46,240 Sabes o que estás a fazer? És doida! 377 00:29:47,599 --> 00:29:49,559 Deixem-nos sair, caralho! 378 00:29:49,640 --> 00:29:54,000 Deixem-nos sair! 379 00:29:54,079 --> 00:29:56,880 Deixem-nos sair! 380 00:30:00,240 --> 00:30:02,359 É uma greve, senhoras! 381 00:30:02,440 --> 00:30:05,599 As coisas estão a aquecer, tragam reforços. 382 00:30:09,680 --> 00:30:11,640 Aguentem, estou convosco! 383 00:30:11,720 --> 00:30:13,240 Mas que porra? 384 00:30:13,319 --> 00:30:15,319 Queres passar o resto da vida aqui? 385 00:30:18,000 --> 00:30:20,119 Quem teve a condicional negada? 386 00:30:29,319 --> 00:30:31,880 Entrem na cela e a greve termina. 387 00:30:33,119 --> 00:30:38,359 Gostaria de mudar de roupa fora da cela, Não quero estar com aquelas cabras. 388 00:30:38,440 --> 00:30:40,359 Pega nas tuas coisas. 389 00:30:41,519 --> 00:30:42,440 Obrigada. 390 00:30:47,920 --> 00:30:49,799 Quando chegaste aqui, 391 00:30:49,880 --> 00:30:52,319 disseste que querias sobreviver. 392 00:30:52,400 --> 00:30:53,559 {\an8}Só queria lembrar-te. 393 00:31:01,480 --> 00:31:02,400 Vamos. 394 00:31:09,039 --> 00:31:10,079 Porque as atiçaste? 395 00:31:11,119 --> 00:31:13,880 - Vê-se que estão todas pedradas. - Muito bem. 396 00:31:13,960 --> 00:31:16,279 Vão chamar ajuda e não vais poder sair. 397 00:31:16,359 --> 00:31:17,920 És doida, foda-se. 398 00:31:22,440 --> 00:31:24,200 Usaste-o? 399 00:31:24,279 --> 00:31:25,200 Não. 400 00:31:25,839 --> 00:31:26,839 Foda-se. 401 00:31:28,920 --> 00:31:31,839 É o Hepner que leiloa raparigas na Internet. 402 00:31:34,279 --> 00:31:35,799 - O quê? - Ele admitiu. 403 00:31:37,359 --> 00:31:39,480 E sabe que eu não posso fazer nada. 404 00:31:41,119 --> 00:31:44,519 - Espera, o Hepner... - O que é que não percebes? 405 00:31:45,640 --> 00:31:48,559 O Hepner e os homens dele leiloam raparigas. 406 00:31:48,640 --> 00:31:51,839 Se saíres, eles vão vender-te. 407 00:31:51,920 --> 00:31:54,559 Desaparecerás, talvez para sempre. 408 00:31:54,640 --> 00:31:56,640 Ou acabarás como a Wiki. 409 00:31:56,720 --> 00:31:59,119 - O que lhe aconteceu? - Está no hospital. 410 00:32:05,759 --> 00:32:07,279 Não se pode sair. 411 00:32:12,519 --> 00:32:14,160 Sai outra dentro de uma hora. 412 00:32:15,400 --> 00:32:16,400 Sabes o que fazer. 413 00:32:17,920 --> 00:32:19,279 Trata disso, adeus. 414 00:32:27,359 --> 00:32:28,279 Entre. 415 00:32:30,240 --> 00:32:31,359 O que foi? 416 00:32:31,440 --> 00:32:33,640 Uma candidatura da Strzelecka... 417 00:32:33,720 --> 00:32:36,480 Não, não haverá mais candidaturas. 418 00:32:36,559 --> 00:32:38,480 Estou em greve. 419 00:32:38,559 --> 00:32:42,920 Normalmente, não o incomodaria, mas o bebé dela está a lutar pela vida. 420 00:32:43,000 --> 00:32:44,960 Oxalá não aconteça algo... 421 00:32:45,039 --> 00:32:46,039 Foda-se. 422 00:32:47,559 --> 00:32:48,720 Alguém a pode levar? 423 00:32:50,480 --> 00:32:51,680 Encontraremos alguém. 424 00:32:52,799 --> 00:32:56,759 Não se preocupe, senhor. Tudo tem solução. 425 00:32:58,240 --> 00:33:01,279 Obrigada. Eu sabia que era bondoso. 426 00:33:01,359 --> 00:33:02,480 Swieta... 427 00:33:03,599 --> 00:33:04,960 Este é o passe da Mazur. 428 00:33:06,839 --> 00:33:07,759 Tem a certeza? 429 00:33:09,079 --> 00:33:11,759 - O que foi? - Devíamos ficar com ela. 430 00:33:11,839 --> 00:33:14,440 Isto só vai piorar. 431 00:33:14,519 --> 00:33:16,480 Tira-a de lá discretamente. 432 00:33:16,559 --> 00:33:18,319 Tenho de te ensinar, Swieta? 433 00:33:20,240 --> 00:33:21,599 Vai, eu acredito em ti. 434 00:33:23,839 --> 00:33:25,559 Faz o que tens a fazer. 435 00:33:25,640 --> 00:33:26,680 Com certeza. 436 00:33:28,039 --> 00:33:28,960 Com certeza. 437 00:33:42,799 --> 00:33:44,160 Porquê aqui? 438 00:33:44,240 --> 00:33:48,519 O Sr. Agente está à espera de uma despedida sexual? 439 00:33:49,200 --> 00:33:50,720 Isso querias tu, Cicha. 440 00:33:50,799 --> 00:33:52,319 É Cichy. 441 00:33:53,799 --> 00:33:56,279 Aprende, é o meu último dia. 442 00:34:00,640 --> 00:34:01,559 Foda-se. 443 00:34:06,279 --> 00:34:07,640 Aqui estão elas. 444 00:34:09,920 --> 00:34:11,800 Não acredito. 445 00:34:19,719 --> 00:34:21,320 Sempre queres despedir-te? 446 00:34:23,079 --> 00:34:25,280 Que merda de timing. 447 00:34:25,360 --> 00:34:28,480 Desculpe, o guarda disse-me que a encontraria aqui. 448 00:34:28,559 --> 00:34:30,320 Encontrou-me. O que quer? 449 00:34:31,280 --> 00:34:32,639 Sei que está ressentida. 450 00:34:33,440 --> 00:34:37,199 Mas... as minhas intenções eram boas. 451 00:34:38,480 --> 00:34:41,039 - Acho que tens potencial. - Vá-se lixar. 452 00:34:41,119 --> 00:34:43,639 Não estou discuto potência com bufos. 453 00:34:47,039 --> 00:34:50,480 Este é o contacto de uma fundação onde trabalho. 454 00:34:50,559 --> 00:34:53,159 Pode ligar ou aparecer a qualquer altura. 455 00:34:54,119 --> 00:34:55,960 "Uma ponte para a liberdade"? 456 00:34:56,039 --> 00:34:56,960 A sério? 457 00:34:58,800 --> 00:35:01,880 Está a convidar-me para um restaurante de merda? 458 00:35:01,960 --> 00:35:03,320 Para um tasco? 459 00:35:03,400 --> 00:35:05,880 - Ouça... - Não, ouça-me o padre. 460 00:35:05,960 --> 00:35:07,760 Não preciso de caridade nenhuma. 461 00:35:08,719 --> 00:35:09,880 Sou a Patrycja Cichy. 462 00:35:10,920 --> 00:35:12,239 Não preciso de ninguém. 463 00:35:13,920 --> 00:35:14,840 Seja como for... 464 00:35:15,639 --> 00:35:17,320 ... podes contar comigo. 465 00:35:24,519 --> 00:35:26,039 Boa sorte. 466 00:35:26,119 --> 00:35:27,079 Obrigada. 467 00:36:15,280 --> 00:36:16,360 Calma. 468 00:36:16,440 --> 00:36:17,679 Tem calma. 469 00:36:19,079 --> 00:36:20,119 Ele está a ir bem. 470 00:36:22,920 --> 00:36:23,840 Shiv. 471 00:36:26,679 --> 00:36:27,760 Está tudo bem. 472 00:36:54,320 --> 00:36:57,440 Ver uma criança ligada a uma máquina é sempre chocante. 473 00:37:00,960 --> 00:37:02,280 Hás de habituar-te. 474 00:37:08,079 --> 00:37:11,360 Ele vai precisar de cuidados especiais. 475 00:37:11,440 --> 00:37:14,920 Consultas com oftalmologistas, neurologistas, reabilitação. 476 00:37:15,000 --> 00:37:17,280 Um prematuro é sempre mais frágil. 477 00:37:18,320 --> 00:37:20,840 Ele pode recuperar, mas requer trabalho. 478 00:37:26,199 --> 00:37:27,639 E tempo e dinheiro. 479 00:37:28,440 --> 00:37:30,280 Podes dar-lhe essa oportunidade. 480 00:37:38,880 --> 00:37:40,639 Estes são documentos de adoção. 481 00:37:43,599 --> 00:37:44,760 Pensa nisso, Shiv. 482 00:38:23,360 --> 00:38:24,719 Verás... 483 00:38:27,440 --> 00:38:28,679 Ouvirás... 484 00:38:30,920 --> 00:38:32,800 Serás saudável, ouviste? 485 00:38:36,320 --> 00:38:38,079 Serás tão duro como eu. 486 00:38:40,960 --> 00:38:42,440 Estarás sempre aqui... 487 00:38:44,679 --> 00:38:46,519 ... e então eu serei feliz. 488 00:38:57,760 --> 00:38:58,719 Desculpa... 489 00:39:08,159 --> 00:39:09,079 Senta-te. 490 00:39:13,480 --> 00:39:14,760 Está na hora, miúda. 491 00:39:14,840 --> 00:39:15,880 Vais trabalhar. 492 00:39:19,440 --> 00:39:20,679 Não vou a lado nenhum. 493 00:39:22,280 --> 00:39:26,039 Tens uma noite de limpezas pela frente. Não vão esperar por ti. 494 00:39:27,960 --> 00:39:28,920 Eu quero... 495 00:39:29,719 --> 00:39:31,599 ... um trabalho dentro da prisão. 496 00:39:34,320 --> 00:39:35,639 Achas que tens escolha? 497 00:39:36,440 --> 00:39:38,679 Ela está em greve. E não se vai embora. 498 00:39:40,800 --> 00:39:42,639 Guarda à cela 304. 499 00:39:43,320 --> 00:39:44,840 Escolta de um recluso. 500 00:39:50,360 --> 00:39:52,119 O Hepner não a pode obrigar. 501 00:39:53,880 --> 00:39:57,880 Mas posso meter-te na solitária, porque estou farta de ti. 502 00:40:09,400 --> 00:40:11,559 E agora? Snifas e desapareces. 503 00:40:16,960 --> 00:40:18,960 Credo! Chega de droga. 504 00:40:19,679 --> 00:40:20,599 Chega. 505 00:40:21,760 --> 00:40:25,079 Encosta-te à parede e abre as pernas. Agora! 506 00:40:25,159 --> 00:40:26,199 - Quero foder! - Já! 507 00:40:28,440 --> 00:40:31,920 Para a parede. Estás doida? Vai haver merda. 508 00:40:32,000 --> 00:40:34,639 - O resto do material? - Está no teu cu. 509 00:40:34,719 --> 00:40:35,960 Onde está? 510 00:40:40,800 --> 00:40:42,079 Onde o arranjaste? 511 00:40:59,079 --> 00:41:01,159 Pega no rádio e nas chaves e vamos. 512 00:41:01,239 --> 00:41:02,480 Foda-se... 513 00:41:02,559 --> 00:41:04,400 Pega no rádio e nas chaves! 514 00:41:08,159 --> 00:41:09,719 Ele vai morrer... 515 00:41:09,800 --> 00:41:11,800 Que se foda! Eu cumpro perpétua. 516 00:41:11,880 --> 00:41:13,320 Mas tu? 517 00:41:14,920 --> 00:41:16,760 Campina, estás comigo? 518 00:41:16,840 --> 00:41:17,760 Estás comigo? 519 00:41:18,559 --> 00:41:21,320 - Vamos foder o sistema! - Sim. 520 00:41:21,400 --> 00:41:23,000 Vamos foder tudo! 521 00:41:23,920 --> 00:41:26,480 Liberdade! Saiam! 522 00:41:40,000 --> 00:41:42,239 Sim! 523 00:41:42,840 --> 00:41:44,280 Foda-se, o que... 524 00:41:49,519 --> 00:41:51,119 Despacha-te, Cichy. 525 00:41:52,360 --> 00:41:53,320 Já vou. 526 00:41:54,360 --> 00:41:56,400 Já não sei andar de jeans. 527 00:41:56,480 --> 00:41:59,039 Vou constipar. Prenderam-me na primavera. 528 00:42:00,079 --> 00:42:02,599 Atenção, todos os guardas para a ala! 529 00:42:02,679 --> 00:42:05,119 - Estou a escoltar uma reclusa. - Abre. 530 00:42:05,199 --> 00:42:06,880 Há um motim! 531 00:42:06,960 --> 00:42:10,199 - Foda-se, fica aqui! - Não, abre a porta! 532 00:42:19,599 --> 00:42:23,920 Desculpem lá, alguém tem as chaves desta porta? 533 00:42:26,519 --> 00:42:27,599 Foda-se. 534 00:42:30,239 --> 00:42:33,000 É sempre a mesma merda. Tão perto da felicidade. 535 00:43:02,519 --> 00:43:04,880 É uma rebelião! Saiam! 536 00:43:30,559 --> 00:43:31,679 Viste a Hanka? 537 00:43:38,639 --> 00:43:39,639 Hanka! 538 00:44:02,559 --> 00:44:05,639 Legendas: Nuno Oliveira plint.com 34861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.