Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,719 --> 00:00:21,887
#TRACK 29#
2
00:01:12,891 --> 00:01:15,779
Here among the zillion, trillion stars...
3
00:01:15,971 --> 00:01:18,940
even time itself can be bent and twisted
4
00:01:19,089 --> 00:01:21,421
and unbelievable as it may seem
5
00:01:21,582 --> 00:01:26,521
two or more things can inhabit
the same area at the same time
6
00:01:26,690 --> 00:01:30,002
co-existing in parallel dimension.
7
00:01:30,912 --> 00:01:33,890
Take this desirable blue-green residence
8
00:01:34,004 --> 00:01:37,835
a modest little planet but the
occupants are an intelligent bunch
9
00:01:37,975 --> 00:01:40,880
inhabit its surface
always seeking, always striving
10
00:01:41,014 --> 00:01:43,280
to solve the mysteries of the cosmos
11
00:01:43,400 --> 00:01:46,163
but at this very moment
one of those mysteries
12
00:01:46,164 --> 00:01:48,455
is about to become a menacing reality.
13
00:02:32,419 --> 00:02:35,373
Mummee!
14
00:02:38,711 --> 00:02:41,510
He's gone all to pieces
and lost his head.
15
00:02:41,621 --> 00:02:44,900
Don't panic, Penfold! I'm just
over here at fourth dimension.
16
00:02:45,360 --> 00:02:49,107
Well, my head is...
Look here, you friend...
17
00:02:49,578 --> 00:02:53,819
Henry, would you please hurry up!
18
00:02:55,398 --> 00:02:58,285
Okay. Down in a minute.
19
00:02:59,025 --> 00:03:02,707
Same every morning!
20
00:03:02,827 --> 00:03:06,082
Stupid old trains!
21
00:03:40,506 --> 00:03:42,735
Yes, he's removed the door
22
00:03:42,861 --> 00:03:46,092
and the demon to Alpha-Centura
23
00:03:46,239 --> 00:03:48,421
Hello.
24
00:03:48,609 --> 00:03:52,141
Hello, mummy
25
00:04:03,880 --> 00:04:07,258
Oh please,
oh please stop
26
00:04:07,376 --> 00:04:09,482
Please. Please stop!
Please!
27
00:04:22,037 --> 00:04:25,941
You stinking fat bastard!
28
00:04:26,178 --> 00:04:29,499
I'll catch up!
Don't worry, PIG!
29
00:05:08,667 --> 00:05:13,151
Henry, for goodness sakes!
- Coming!
30
00:05:24,205 --> 00:05:28,350
And this is a model engine
let's see what's inside, shall we?
31
00:05:28,471 --> 00:05:31,473
You see, there are
four tubes called cylinders
32
00:05:31,594 --> 00:05:36,077
and inside each cylinder is
a kind of plunger called a piston.
33
00:05:36,197 --> 00:05:38,644
You see. Have you got that Chumley?
34
00:05:38,819 --> 00:05:40,927
The engine has four cylinders
35
00:05:40,928 --> 00:05:44,117
and inside each cylinder is
a plunger called a piston.
36
00:05:44,327 --> 00:05:46,546
Okay, Mr Whoopee go ahead.
37
00:05:46,590 --> 00:05:50,225
Well, a little gas and air
come into the cylinder.
38
00:05:50,380 --> 00:05:53,974
Now, gas is very, very explosive...
39
00:05:54,099 --> 00:05:57,244
So when a spark plug in the top
of the cylinder makes a spark.
40
00:05:57,392 --> 00:06:01,346
Interesting?
- Yes. Not to you.
41
00:06:01,745 --> 00:06:03,843
Try me.
42
00:06:03,853 --> 00:06:06,745
Come on, Linda. You don't want
to know about my hobby.
43
00:06:07,455 --> 00:06:11,037
I can't care if you don't
talk to me about it. Can I?
44
00:06:13,357 --> 00:06:15,535
Are you baiting me?
45
00:06:16,260 --> 00:06:19,915
Now, why would I do a thing like that?
46
00:06:21,291 --> 00:06:23,763
Chuff-chuff-chuff...
47
00:06:23,944 --> 00:06:26,421
Hey-ho!
48
00:06:29,079 --> 00:06:31,292
Linda, what's wrong here?
49
00:06:34,867 --> 00:06:38,831
You'll be late at the clinic.
- Again.
50
00:06:40,211 --> 00:06:43,109
Bye-bye, sugar. See you at six.
51
00:06:52,714 --> 00:06:56,210
Have a nice day, Henry.
- Bye-bye, sugar. See you at six.
52
00:06:56,303 --> 00:06:58,550
Suprise, suprise.
53
00:07:04,597 --> 00:07:06,995
Come soon.
54
00:07:06,996 --> 00:07:10,112
Come today.
55
00:07:50,590 --> 00:07:53,008
I have to say it.
56
00:07:53,336 --> 00:07:57,322
I don't normally approve of the
disfigurement involved in tattoos. - What?!
57
00:07:57,456 --> 00:07:59,782
But I wholly approve of yours.
58
00:07:59,802 --> 00:08:02,974
It's admirable! - Just what
the hell are you trying to say?
59
00:08:05,371 --> 00:08:08,921
The simple word "Mom".
60
00:08:09,840 --> 00:08:13,365
The way you've got the word "Mom"
across the heart like that.
61
00:08:14,449 --> 00:08:18,043
You just don't jump up a man's truck
and start talking about his tattoo.
62
00:08:18,156 --> 00:08:20,510
That's some bad judgement.
63
00:08:20,630 --> 00:08:23,702
I presume you love,
or loved, your Mother? - What?
64
00:08:25,620 --> 00:08:28,697
I take it
you had feelings
65
00:08:28,888 --> 00:08:32,424
of the warmest possible affection
66
00:08:32,505 --> 00:08:34,699
for your Mother?
67
00:08:34,737 --> 00:08:38,455
Yeah. I did.
68
00:08:40,188 --> 00:08:43,286
Everybody should have a mother.
69
00:08:44,985 --> 00:08:47,413
But I never knew mine.
70
00:08:47,562 --> 00:08:49,990
They took me away when I
was only two or three days old.
71
00:08:50,121 --> 00:08:53,040
Where to?
The funny farm?
72
00:08:55,346 --> 00:08:58,313
Yes. Two days old.
73
00:09:00,037 --> 00:09:02,384
Think of it...
74
00:09:03,552 --> 00:09:06,405
I was born in this country, you know.
75
00:09:07,017 --> 00:09:09,840
I should have had my childhood here.
76
00:09:12,533 --> 00:09:16,034
But they took me away.
77
00:09:16,065 --> 00:09:18,293
"I don't give a frog's
shit" to the Minister.
78
00:09:18,294 --> 00:09:20,472
Look, I said, I've got
to live in this town.
79
00:09:21,210 --> 00:09:25,792
But at least you don't have to tidy up
his toys. - I'd rather have that...
80
00:09:26,981 --> 00:09:30,191
You ever wish you were some place else?
81
00:09:36,119 --> 00:09:40,664
Okay, buddy. This is where
you're getting out. - What?
82
00:09:41,210 --> 00:09:45,522
I'm putting you down here.
- But... what?
83
00:09:46,351 --> 00:09:49,521
Listen, fella. You ain't done nothing but
run your damn mouth for the last hour
84
00:09:49,657 --> 00:09:52,461
and I ain't understood
but half of what you said.
85
00:09:52,485 --> 00:09:54,639
I didn't want you to feel lonely.
86
00:09:54,683 --> 00:09:57,497
Look here, fella, this here's
a little old bitty town
87
00:09:57,652 --> 00:10:00,196
there ain't nothing happening here at all.
88
00:10:00,319 --> 00:10:02,765
So they ought to be damned glad to get you.
89
00:10:02,892 --> 00:10:05,016
Now get your ass out.
90
00:10:05,138 --> 00:10:08,627
You think I talk too much.
Is that it? - No...
91
00:10:08,860 --> 00:10:12,568
That don't matter none,
good buddy. - What?
92
00:10:17,403 --> 00:10:20,504
I'm just practicing.
93
00:10:20,635 --> 00:10:23,822
I don't want to stand out
like a sore thumb, do I?
94
00:10:27,982 --> 00:10:31,631
Who's that. Mother?
95
00:10:33,385 --> 00:10:37,000
I'm that mother!
96
00:10:39,693 --> 00:10:43,230
Go on, get outl
97
00:10:46,873 --> 00:10:49,092
Thanks.
98
00:11:00,096 --> 00:11:03,178
Yes, maybe they're thinking of
doing it more like last year,
99
00:11:03,302 --> 00:11:06,652
always the same. They
just go on and on and on...
100
00:11:32,772 --> 00:11:36,074
Good morning, Dr Henry.
- Good morning.
101
00:11:36,502 --> 00:11:39,107
I didn't notice you, Bernard.
Good morning!
102
00:11:39,238 --> 00:11:41,620
Why don't you try a little harder, Henry,
103
00:11:41,759 --> 00:11:45,548
and pretty soon you'll be able to say
"good afternoon" when you arrive.
104
00:11:48,713 --> 00:11:51,920
You wouldn't happen to have such a thing
as egg and chips by any chance, would you?
105
00:11:52,063 --> 00:11:54,646
What?!
- I mean...
106
00:11:55,828 --> 00:11:57,871
Oh shit...
What do I mean...
107
00:11:59,597 --> 00:12:03,398
Fried egg and French fries.
108
00:12:03,533 --> 00:12:05,710
Sure. How do you want your egg?
109
00:12:06,452 --> 00:12:09,467
I beg your pardon?
- Easy over, or what?
110
00:12:09,714 --> 00:12:12,942
Do I have an alternative?
- Do you have what?
111
00:12:13,516 --> 00:12:17,318
That will be fine. Splendid.
Ta, very much.
112
00:12:23,431 --> 00:12:26,580
What's 'easy over'?
113
00:12:26,729 --> 00:12:30,438
Are you English?
- Is it that obvious?
114
00:12:30,513 --> 00:12:33,327
I mean, I've scarcely
opened my mouth.
115
00:12:34,631 --> 00:12:38,099
You don't mind, do you?
- No. - Do you? - No. Go ahead.
116
00:12:38,147 --> 00:12:41,041
As long as you don't think I'm being
impertinent or anything gross like that.
117
00:12:41,149 --> 00:12:43,240
But there's something about your
face that sort of assures me.
118
00:12:43,362 --> 00:12:45,458
I'm not intrusive am I?
- No.
119
00:12:45,594 --> 00:12:47,633
Am I?
- No, of course not.
120
00:12:51,724 --> 00:12:54,511
How do you do, madam?
121
00:12:54,646 --> 00:12:58,116
My name is Martin.
122
00:12:58,405 --> 00:13:00,450
And spot on, quite right,
123
00:13:00,464 --> 00:13:04,126
jolly shrewd,
I'm from England.
124
00:13:05,084 --> 00:13:08,666
I've come all the way across
the pond in search of my mama.
125
00:13:10,806 --> 00:13:14,841
Oh, hi. I'm Linda.
126
00:13:15,031 --> 00:13:17,578
Well, welcome to America.
127
00:13:20,132 --> 00:13:22,169
Hey.
128
00:13:22,230 --> 00:13:24,821
This is my friend Arlanda.
- Hi.
129
00:13:27,644 --> 00:13:30,164
Arlanda.
130
00:13:30,302 --> 00:13:33,853
Arlanda? Isn't that
the name of an airport?
131
00:13:34,456 --> 00:13:37,014
Hello, Arlanda. Come in, please!
132
00:13:37,015 --> 00:13:39,571
Are you receiving me, Arlanda?
133
00:13:39,940 --> 00:13:44,186
I don't know, is it?
- Yes. It is.
134
00:13:46,906 --> 00:13:49,100
Stockholm.
In Sweden, you know.
135
00:13:49,236 --> 00:13:51,292
I'm not sure I like having
the same nameas an airport.
136
00:13:51,413 --> 00:13:53,784
It's better than a railway station!
What is it?
137
00:13:53,785 --> 00:13:57,042
What's the matter?
- No, nothing.
138
00:13:57,147 --> 00:13:59,164
There's not something
on my face, is there?
139
00:13:59,304 --> 00:14:01,580
I haven't got a bogey
on my nose, have I?
140
00:14:01,864 --> 00:14:04,061
No.
141
00:14:07,632 --> 00:14:10,957
I remind you of someone, don't I?
142
00:14:11,481 --> 00:14:15,906
No...
- Don't I? Yes. Yes I do.
143
00:14:19,402 --> 00:14:22,156
Well, it was real nice meeting with you.
144
00:14:22,276 --> 00:14:24,395
I hope you really have a nice vacation.
145
00:14:24,553 --> 00:14:27,248
Are you going?
- Yes. I'm going.
146
00:14:27,970 --> 00:14:31,316
But I will see you again won't I?
- We've got to go.
147
00:14:31,317 --> 00:14:34,334
I will see you.
I will.
148
00:14:34,463 --> 00:14:37,519
Yeah, we'd better go now, sir.
- I doubt it.
149
00:14:37,849 --> 00:14:40,989
Excuse me, sir.
- Well I don't. I certainly don't.
150
00:14:44,455 --> 00:14:47,821
Jesus Christ...
151
00:14:50,321 --> 00:14:53,300
Enjoy!
152
00:15:28,925 --> 00:15:32,825
Shut up!
153
00:15:33,672 --> 00:15:37,052
Piggy...
little piggy
154
00:16:19,736 --> 00:16:22,659
No...
155
00:16:27,247 --> 00:16:30,591
Daddy...
daddykins.
156
00:16:38,705 --> 00:16:43,319
Which ickle-lickle naughty ickle girl
157
00:16:43,448 --> 00:16:47,682
wants to be a bad lickle girl?
158
00:16:48,037 --> 00:16:50,728
No, Linda.
159
00:16:51,768 --> 00:16:54,006
Daddy...
160
00:16:54,638 --> 00:16:58,409
ickle Linda can't go bye-byes.
161
00:17:00,228 --> 00:17:03,427
Not now, Linda.
162
00:17:03,562 --> 00:17:06,069
I've hardly had a wink of sleep.
163
00:17:06,461 --> 00:17:10,826
Ooh, but I'm a naughty ickle girl
164
00:17:12,166 --> 00:17:15,782
daddy...
165
00:17:17,557 --> 00:17:21,609
daddykins...
- Oh, for goodness sakes! What the hell!
166
00:17:21,774 --> 00:17:25,334
Oh, for Christ's sake Henry,
you're so goddamn boring!
167
00:17:32,616 --> 00:17:35,644
What's the matter, Linda?
168
00:17:39,338 --> 00:17:44,015
Linda, I'm tired.
- Choo-choo-chuff-chuff!
169
00:17:46,506 --> 00:17:50,702
Linda, would you put the light out?
You know I can't sleep with the light on.
170
00:17:52,051 --> 00:17:56,311
Linda...
171
00:18:11,400 --> 00:18:15,353
He's outside, you know.
He's come back.
172
00:18:15,482 --> 00:18:19,886
He's outside, and he's waiting!
- Oh no, he isn't!
173
00:18:34,056 --> 00:18:37,443
Linda...
174
00:18:38,425 --> 00:18:42,118
Linda, Linda!
175
00:19:37,624 --> 00:19:40,345
Why are you looking at me like that?
176
00:19:40,477 --> 00:19:42,574
Like what?
177
00:19:43,473 --> 00:19:46,404
Well, it's not exactly
a friendly look now, is it?
178
00:19:47,188 --> 00:19:51,552
Have I upset you in some way?
179
00:19:51,752 --> 00:19:54,596
You sure have.
180
00:19:55,236 --> 00:19:58,889
Daddykins'll smackoo...
Daddykins will smack little Linda
181
00:19:59,028 --> 00:20:02,220
No! Not that!
- But I thought that...
182
00:20:02,374 --> 00:20:05,453
My God, Henry. You're so obtuse!
183
00:20:06,253 --> 00:20:10,065
Yes. I guess I am.
184
00:20:11,381 --> 00:20:15,749
I'm not one of your geriatric patients,
you know. - No...
185
00:20:22,484 --> 00:20:25,342
You're so used to treating
those old has-beens
186
00:20:25,462 --> 00:20:29,986
or playing with your trains.
- I do not play with my trains.
187
00:20:30,016 --> 00:20:32,255
Well what do you do with them, then?
188
00:20:32,285 --> 00:20:36,233
Every morning, Every evening!
It's driving me crazy!
189
00:20:36,580 --> 00:20:39,438
Unreasonable is the word.
190
00:20:39,609 --> 00:20:42,898
You're being unreasonable.
191
00:20:47,338 --> 00:20:51,572
You didn't even use that pretty little
snowplow I bought you for your birthday.
192
00:20:51,701 --> 00:20:56,141
It's a Canadian Pacific snowplow.
I don't have a Canadian Pacific loco.
193
00:20:57,535 --> 00:21:00,281
There.
You see. You see!
194
00:21:00,420 --> 00:21:04,013
We know nothing what so ever
about each other. Nothing!
195
00:21:04,616 --> 00:21:07,521
We'll talk about this later.
196
00:21:14,615 --> 00:21:18,022
Henry.
197
00:21:19,504 --> 00:21:21,762
Henry,
198
00:21:21,897 --> 00:21:24,975
I need that child. I want that baby!
199
00:21:25,423 --> 00:21:28,283
Linda...
- I'm suffocating!
200
00:21:28,524 --> 00:21:31,879
I'll just die without that baby!
201
00:21:32,374 --> 00:21:36,939
It is not, I repeat, not possible.
202
00:21:38,750 --> 00:21:42,149
We've got this big house...
you're a doctor
203
00:21:42,370 --> 00:21:46,048
we're good people
we could give it... him
204
00:21:46,184 --> 00:21:48,817
everything achild could possibly want.
205
00:21:48,947 --> 00:21:52,360
No, Linda.
- Love, security, everything.
206
00:21:52,501 --> 00:21:56,135
It is not possible.
207
00:21:58,029 --> 00:22:01,949
I can't go on like this any more.
208
00:22:02,094 --> 00:22:04,384
It's just so empty.
209
00:22:04,385 --> 00:22:07,068
There's no shape. No purpose.
210
00:22:07,719 --> 00:22:10,096
You know very well no
agency, no court anywhere
211
00:22:10,220 --> 00:22:13,789
is going to allow us to adopt
a child and you also know why.
212
00:22:14,813 --> 00:22:17,636
You cruel bastard!
213
00:22:17,637 --> 00:22:20,146
If you say so.
214
00:22:21,283 --> 00:22:24,258
You're selfish, Henry!
Totally and completely selfish!
215
00:22:24,288 --> 00:22:26,363
Stop getting yourself worked up.
216
00:22:26,493 --> 00:22:29,197
We've had all this out
at least a hundred times.
217
00:22:29,323 --> 00:22:31,883
Why get overwrought?
218
00:22:32,012 --> 00:22:34,669
Bye-bye, sugar.
See you at six.
219
00:22:37,557 --> 00:22:41,166
I'LL KILL MYSELF!
- Yeah...
220
00:22:42,256 --> 00:22:46,185
I'll be at the bottom of the pool!
221
00:22:48,194 --> 00:22:51,310
I mean it!
222
00:23:13,583 --> 00:23:16,923
My baby...
223
00:23:41,108 --> 00:23:44,860
Bastard.
224
00:23:48,071 --> 00:23:52,129
What did you say?
- What?
225
00:23:53,201 --> 00:23:56,018
Did I hear the word "bastard"
from your fair lips?
226
00:23:56,294 --> 00:24:00,004
It's not a word that I care to hear,
myself. Gets too personal.
227
00:24:00,210 --> 00:24:03,812
But as The Bard said,
"God stand up for bastards!"
228
00:24:06,018 --> 00:24:08,764
What the hell are you...
- Hello.
229
00:24:10,494 --> 00:24:13,483
Hello, what do you mean, hello?
230
00:24:13,851 --> 00:24:17,477
I suppose I ought have brought
a big bunch of flowers.
231
00:24:17,597 --> 00:24:20,036
What do you want?
How did you...
232
00:24:20,177 --> 00:24:24,171
A bouquet of English roses,
red and thorny.
233
00:24:24,391 --> 00:24:28,652
No, a bunch of Forget-Me-Nots!
234
00:24:29,571 --> 00:24:32,563
How did you get in here?
What are you doing?
235
00:24:33,564 --> 00:24:36,886
You almost overdid it, didn't you?
236
00:24:37,033 --> 00:24:40,162
No air left in your lungs.
237
00:24:40,296 --> 00:24:42,715
You might even be dead.
238
00:24:43,251 --> 00:24:47,046
What are you... - You are
Mrs Linda Alice Henry, are you not?
239
00:24:47,362 --> 00:24:50,426
I'll call the police!
- Who used to be Linda Alice Carter.
240
00:24:50,566 --> 00:24:54,282
Correct?
- How did you...
241
00:24:55,155 --> 00:24:58,731
Look. You haven't told me
who you are, or what you want
242
00:24:58,876 --> 00:25:02,420
or what you were doing staring
up at this house last night.
243
00:25:02,600 --> 00:25:04,721
You're so much younger
244
00:25:04,836 --> 00:25:08,409
and so much more beautiful
than I ever imagined.
245
00:25:11,524 --> 00:25:15,751
Who are you?
246
00:25:16,372 --> 00:25:20,066
I've come a long, long way to find you
247
00:25:20,190 --> 00:25:22,971
Linda Alice Carter.
248
00:25:23,380 --> 00:25:27,606
Do I know you from...
249
00:25:28,001 --> 00:25:32,257
We were very, very close
once upon a time.
250
00:25:32,395 --> 00:25:36,363
As close as close can be.
251
00:25:38,002 --> 00:25:42,227
Do you not remember the tug of my lips
252
00:25:42,347 --> 00:25:46,129
on your tender young breast?
253
00:25:56,335 --> 00:26:00,887
Okay. I'll do this for you, nurse,
if you'll do the same for me!
254
00:26:01,305 --> 00:26:05,954
Okay, Mr Ennis. Come on now.
Up on the table.
255
00:26:06,139 --> 00:26:09,008
You got a nice piece there, don't you?
256
00:26:09,137 --> 00:26:11,973
Nurse Stein. Please.
- Jealous, Doc?
257
00:26:12,118 --> 00:26:16,203
Hey! Never mind that needle...
- I forgot to ask you to call my wife.
258
00:26:16,238 --> 00:26:18,627
You want me to call your wife?
259
00:26:19,065 --> 00:26:22,663
That's the way it is, huh?
260
00:26:22,800 --> 00:26:26,344
Tell her I'll, well...
261
00:26:28,008 --> 00:26:30,875
I'll be home late.
Very late.
262
00:26:31,032 --> 00:26:33,424
I didn't have an opportunity to...
263
00:26:33,541 --> 00:26:36,141
I forgot our little
gathering this evening.
264
00:26:36,297 --> 00:26:38,328
You forgot the Trainorama?
265
00:26:39,097 --> 00:26:43,681
Well, one should sometimes be
economical with the truth.
266
00:26:46,923 --> 00:26:50,527
I'll do this for you, Nurse Stein
if you do the same for me.
267
00:26:50,663 --> 00:26:53,447
I'll do better than that, Henry.
268
00:26:53,720 --> 00:26:56,412
Hey.
- Mr Ennis?
269
00:26:56,564 --> 00:27:00,026
Is there something you
like about my butt?
270
00:27:00,175 --> 00:27:03,021
What?
- You want to keep on looking at it?
271
00:27:03,145 --> 00:27:07,198
You want, I should keep it stuck
up here in the air all day long?
272
00:27:07,354 --> 00:27:09,775
Now, now, now Mr Ennis.
273
00:27:09,932 --> 00:27:12,177
Hold still, please
274
00:27:12,478 --> 00:27:15,173
Holy shit!
275
00:27:15,495 --> 00:27:17,635
That hurt!
276
00:27:17,990 --> 00:27:21,061
There. That should do nicely.
277
00:27:37,760 --> 00:27:40,952
Aren't you the nice lady, then?
278
00:27:41,717 --> 00:27:45,995
Aren't you at all the kind of woman
I always thought you were.
279
00:27:48,235 --> 00:27:52,956
Be so kind as to cast your mind back to
the summer of rock and free love.
280
00:27:59,034 --> 00:28:02,676
What?
- The end of flower power.
281
00:28:02,824 --> 00:28:07,618
Scruffy sods giving each other
daffodilsand the clap.
282
00:28:08,843 --> 00:28:12,492
Peace and all that shit!
283
00:28:12,632 --> 00:28:15,653
Remember?
284
00:28:15,815 --> 00:28:19,064
What were you doing then?
285
00:28:22,430 --> 00:28:24,932
I was at school.
286
00:28:25,092 --> 00:28:27,505
I bet you were good at biology.
287
00:28:27,649 --> 00:28:31,087
What?
288
00:28:31,939 --> 00:28:35,642
The reproductive system.
289
00:28:39,242 --> 00:28:42,759
It can't be
290
00:28:42,993 --> 00:28:46,020
it can't be...
291
00:28:47,749 --> 00:28:51,608
I'm very tired, you know.
292
00:28:51,830 --> 00:28:56,334
I'm very very tired.
293
00:28:59,811 --> 00:29:04,151
I mean, I've spent all my life
looking for you.
294
00:29:04,342 --> 00:29:07,562
As well as all my money.
295
00:29:07,702 --> 00:29:11,474
For God's sake please, who are you?
296
00:29:13,892 --> 00:29:17,871
I'm your little baby boy, Mummy dear.
297
00:29:18,052 --> 00:29:21,283
My baby?
298
00:29:21,428 --> 00:29:25,023
My little pink baby?
299
00:29:33,793 --> 00:29:36,870
Mother...
300
00:29:48,125 --> 00:29:52,184
I don't know whether
to believe you or not. - No?
301
00:29:55,481 --> 00:29:59,040
I can't...
302
00:29:59,272 --> 00:30:02,658
I can't take it all in.
- You ABANDONED ME!
303
00:30:05,617 --> 00:30:08,882
Didn't you?
- I... - Well?
304
00:30:09,023 --> 00:30:11,531
I had no choice.
305
00:30:13,459 --> 00:30:18,005
I had no choice.
306
00:30:20,953 --> 00:30:25,842
No choice. No choice.
307
00:30:26,379 --> 00:30:30,448
I DIDN'T! No choice.
No rights! No nothing!
308
00:30:30,583 --> 00:30:34,037
I was taken over.
Humiliated. And bullied!
309
00:30:34,167 --> 00:30:37,351
Made to feel the dirtiest, wickedest.
310
00:30:42,017 --> 00:30:46,587
I was a schoolgirl.
- A pregnant schoolgirl.
311
00:30:47,660 --> 00:30:52,320
Somebody who didn't know what to do
or where to go or who to turn to
312
00:30:52,858 --> 00:30:56,938
or how to escape or nothing!
313
00:30:58,291 --> 00:31:01,346
A very scared little girl
314
00:31:01,481 --> 00:31:05,023
with an overbearing father
and a dimwit mamma...
315
00:31:08,547 --> 00:31:11,423
Come on...
316
00:31:11,541 --> 00:31:15,761
There hasn't been a day since I haven't
thought about what happened
317
00:31:17,424 --> 00:31:21,330
or what should have happened.
- I spy!
318
00:31:22,103 --> 00:31:25,366
I spy with my little eye
something beginning with...
319
00:31:25,496 --> 00:31:27,610
What are you do...
Don't be ridiculous!
320
00:31:27,740 --> 00:31:30,409
Oh, play with me Mummy!
- No!
321
00:31:31,163 --> 00:31:33,991
Something beginning with 'B'
322
00:31:34,151 --> 00:31:37,327
Now think!
What's the matter?
323
00:31:37,457 --> 00:31:40,974
What are you pulling a face for?
- Let go of my wrist!
324
00:31:41,338 --> 00:31:44,341
I'm only playing.
325
00:31:52,053 --> 00:31:55,879
How do I know you are
who you say you are?
326
00:31:56,132 --> 00:32:00,377
You could have followed me from that
diner or could have found out about me
327
00:32:00,744 --> 00:32:03,560
Two days after I was born
328
00:32:03,706 --> 00:32:07,783
which was May 17th, my birthday
329
00:32:07,914 --> 00:32:12,660
I was given to a middle-aged
couple called Brennan.
330
00:32:17,162 --> 00:32:19,819
You know...
331
00:32:20,130 --> 00:32:23,887
she was a cleaning
woman in your mum's house
332
00:32:26,169 --> 00:32:28,871
but within a year...
333
00:32:28,872 --> 00:32:31,303
back to England.
334
00:32:33,214 --> 00:32:35,794
With me.
335
00:32:36,895 --> 00:32:39,663
Little me.
336
00:32:41,035 --> 00:32:44,015
Then it's true...
337
00:32:47,569 --> 00:32:50,978
It's really true!
338
00:32:51,347 --> 00:32:55,520
I've got a new cassette I want to play.
It's the most fantastic!
339
00:32:55,641 --> 00:32:58,721
You sure this isn't going to give you
a cardiac arrest one of these mornings?
340
00:32:58,760 --> 00:33:00,929
Hurry up. Hurry up!
341
00:33:00,963 --> 00:33:04,476
You want me to lock the door,
don't you? Be patient, Doctor.
342
00:33:04,811 --> 00:33:08,332
She wanted me to be
daddy again last night.
343
00:33:08,451 --> 00:33:10,979
It just disgusts me.
344
00:33:12,784 --> 00:33:15,627
It does not come easy to me.
345
00:33:15,786 --> 00:33:19,552
It's not what I like at all!
346
00:33:31,170 --> 00:33:33,309
Wait, wait!
347
00:33:33,343 --> 00:33:35,550
There's a terrific bit coming up!
348
00:33:38,010 --> 00:33:41,338
NOW!
349
00:33:52,736 --> 00:33:55,390
I spy with my little
- No!
350
00:33:55,820 --> 00:33:58,720
Now you cut it out. I mean it!
351
00:34:09,962 --> 00:34:14,090
Hey what... where did you go?
352
00:34:18,757 --> 00:34:21,924
Martin?
353
00:34:22,337 --> 00:34:24,718
Martin?
354
00:34:29,871 --> 00:34:33,590
It'll be all right,
355
00:34:33,960 --> 00:34:37,136
it'll be all right.
356
00:35:00,198 --> 00:35:04,232
Guess who?
- God! You scared me!
357
00:35:11,706 --> 00:35:15,159
Why don't you like games, Mummy?
358
00:35:15,310 --> 00:35:18,296
Martin loves games.
- Well, I don't!
359
00:35:18,435 --> 00:35:21,672
What's the matter with you anyway?
Are you out of your mind?
360
00:35:22,878 --> 00:35:25,582
Oh, don't say that.
361
00:35:26,104 --> 00:35:29,007
Don't ever say that.
362
00:35:29,132 --> 00:35:32,613
I've been ill. That's all. Sort of.
363
00:35:34,200 --> 00:35:37,886
Ill? How do you mean, "ill"?
364
00:35:45,345 --> 00:35:48,491
Where are we going?
- What?
365
00:35:50,020 --> 00:35:53,144
In this nice car.
366
00:35:53,253 --> 00:35:57,614
Where are you taking me?
I hope it's somewhere exciting.
367
00:35:57,748 --> 00:36:01,012
Well... you'll just have to
wait and see, won't you?
368
00:36:16,219 --> 00:36:18,927
I'm not a bit like you thought I am, am I?
369
00:36:20,888 --> 00:36:25,058
It's the shock just
beginning to hit me, I...
370
00:36:25,997 --> 00:36:29,368
I never thought...
- Something beginning with 'B'.
371
00:36:30,205 --> 00:36:33,647
What? - Do you give up?
Well, do you give up?
372
00:36:33,681 --> 00:36:35,739
What are you talking about...
- Something beginning with 'B'.
373
00:36:36,008 --> 00:36:38,865
You can't guess it.
So... you give up.
374
00:36:39,374 --> 00:36:41,462
Right?
375
00:36:42,551 --> 00:36:45,141
This is no fun. This is no fun at all.
376
00:36:45,291 --> 00:36:49,197
What sort of mummy are you anyway!
And where are we going?
377
00:36:50,325 --> 00:36:52,839
To the clinic.
- What?
378
00:36:53,432 --> 00:36:57,642
I must see my husband. I have to.
- NO! - Stop it! - No!
379
00:36:58,233 --> 00:37:00,504
We are not going to any clinic.
380
00:37:00,629 --> 00:37:03,139
Well, my husband is there,
I have to talk to him! - No clinic!
381
00:37:03,255 --> 00:37:07,120
NO DOCTORS!
Nothing medical WHATSOEVER!
382
00:37:12,715 --> 00:37:16,774
No... maybe not.
383
00:37:18,269 --> 00:37:22,316
Definitely not!
384
00:37:59,333 --> 00:38:02,147
What is it?
385
00:38:05,882 --> 00:38:09,573
Are you going to make up for lost time?
386
00:38:12,189 --> 00:38:15,364
How do you mean?
387
00:38:17,406 --> 00:38:19,867
All the years.
388
00:38:20,299 --> 00:38:24,032
All those years. The lost years.
389
00:38:27,804 --> 00:38:29,964
Martin... how can I?
390
00:38:30,094 --> 00:38:33,090
I'm sick to death of being grown up.
- What?
391
00:38:35,023 --> 00:38:38,429
You owe me.
392
00:38:38,616 --> 00:38:41,589
Oh, certainly you owe me.
Definitely you do.
393
00:38:41,714 --> 00:38:45,863
Or am I just the dirty little secret?
- No. Don't say that.
394
00:38:46,393 --> 00:38:50,449
You mustn't say that. You've
never been that, not to me.
395
00:38:55,319 --> 00:38:58,688
You can kiss me, if you want.
396
00:39:02,616 --> 00:39:06,997
You can kiss me.
397
00:39:12,330 --> 00:39:15,616
I mustn't get drunk.
398
00:39:18,398 --> 00:39:22,503
Henry says that I have to stop drinking.
399
00:39:23,588 --> 00:39:28,114
You never cuddled me, did you?
400
00:39:28,255 --> 00:39:31,569
And you never played peep-bo.
401
00:39:32,592 --> 00:39:35,605
And you never kissed it better.
402
00:39:35,606 --> 00:39:37,946
Kissed what better?
403
00:39:39,200 --> 00:39:41,358
My knee.
- Oh. Did you...
404
00:39:41,507 --> 00:39:44,681
You never brought me a light in the dark,
you never waited outside the school gate.
405
00:39:44,803 --> 00:39:48,622
And you never let me follow
your finger along the line of...
406
00:39:49,302 --> 00:39:51,444
nice, big words.
407
00:39:51,578 --> 00:39:53,711
Oh please, what words?
408
00:39:56,487 --> 00:39:58,822
Once-upon-a-time.
409
00:39:58,823 --> 00:40:02,139
All that stuff. Kids stuff.
410
00:40:04,240 --> 00:40:06,661
I used to tell you stories in my head.
- Yes, ma'am?
411
00:40:07,678 --> 00:40:10,565
I wasn't talking to you.
412
00:40:11,039 --> 00:40:13,063
No?
- No.
413
00:40:16,811 --> 00:40:20,877
Did you really?
Yes, really and truly?
414
00:40:24,090 --> 00:40:26,697
Yeah. Snow White.
415
00:40:26,838 --> 00:40:29,324
Rumpelstiltskin. That
sort of stuff. Yes.
416
00:40:34,564 --> 00:40:37,499
Will you tell me one now?
417
00:40:38,328 --> 00:40:42,067
Will you tell me one for real?
418
00:40:42,627 --> 00:40:45,584
Will you? Will you?
419
00:40:45,893 --> 00:40:49,040
Onee-upon-a-time
420
00:40:50,766 --> 00:40:54,793
Come on. Come on.
Once-upon-a-time...
421
00:40:55,553 --> 00:40:58,653
Scary. Excuse me.
422
00:41:01,829 --> 00:41:06,334
She's sitting there talking
to herself with tears in her eyes.
423
00:41:09,698 --> 00:41:14,334
Long long ago...
424
00:41:14,474 --> 00:41:16,794
there was a little girl
425
00:41:16,856 --> 00:41:20,864
who was as pretty as she was good.
426
00:41:21,196 --> 00:41:25,380
She was so very, very excited
427
00:41:25,575 --> 00:41:29,562
'cos her mamma told her the fair
was coming to the town
428
00:41:31,534 --> 00:41:34,798
with wooden horses...
429
00:41:34,958 --> 00:41:37,126
going up and down...
430
00:41:37,248 --> 00:41:39,577
up...
431
00:41:39,857 --> 00:41:42,493
And the bumper cars...
432
00:41:45,096 --> 00:41:48,433
bumper cars...
433
00:41:48,582 --> 00:41:51,340
There was this young man...
434
00:41:51,485 --> 00:41:54,725
he was helping with the bumper cars...
435
00:41:55,429 --> 00:41:58,910
and...
436
00:41:59,227 --> 00:42:03,356
Come on, come on, come on!
437
00:42:05,553 --> 00:42:09,691
No. I can't.
- Come on!
438
00:42:10,653 --> 00:42:14,067
I don't know how to,
I've never done this before.
439
00:42:16,200 --> 00:42:19,849
Please don't. No. Don't.
440
00:42:21,348 --> 00:42:25,991
Come on! Come on baby!
441
00:42:26,246 --> 00:42:29,185
Yes...
442
00:42:31,404 --> 00:42:34,823
Yes... yes... yes!
443
00:42:53,564 --> 00:42:57,719
What am I going to do now?
444
00:42:57,858 --> 00:43:00,881
Who shall I tell?
445
00:43:01,112 --> 00:43:04,800
What shall I say?
446
00:43:06,412 --> 00:43:11,331
Oh you wicked bastard!
447
00:43:16,161 --> 00:43:19,496
My baby...
448
00:43:34,923 --> 00:43:38,807
Would you like a drink?
449
00:43:38,968 --> 00:43:42,711
A drink?
Do you think I should?
450
00:43:43,464 --> 00:43:45,777
Well, no, maybe,
451
00:43:45,937 --> 00:43:49,021
yes, wash your hands.
452
00:43:49,161 --> 00:43:51,228
Wash my hands?
453
00:43:51,392 --> 00:43:53,868
Do I have to wash my hands?
454
00:43:54,965 --> 00:43:58,011
Not... not if you don't want to, I...
455
00:43:58,197 --> 00:44:01,228
I just thought that...
- Are you going to make me?
456
00:44:03,399 --> 00:44:07,034
Look, why are you behaving like this?
- I don't want to wash!
457
00:44:07,168 --> 00:44:10,009
I don't want to! And I won't!
I won't! I won't!
458
00:44:10,128 --> 00:44:14,425
Now Martin, you stop this this
minute, do you hear me? I mean it!
459
00:44:17,786 --> 00:44:21,908
Am I a naughty boy?
- Yes, Martin. You are.
460
00:44:26,563 --> 00:44:29,854
Come here!
461
00:44:32,579 --> 00:44:36,954
Are you going to make
Martin go bye-byes?
462
00:44:38,707 --> 00:44:40,936
Are you going to put me to bed?
463
00:44:40,952 --> 00:44:44,603
Are you? Mummy.
464
00:45:01,110 --> 00:45:04,027
Do forgive me, Bernard.
I know you said to come at once
465
00:45:04,153 --> 00:45:08,206
but old Mrs Hanwell was being
more than usually difficult.
466
00:45:08,373 --> 00:45:11,835
And, well, here I am.
- Mrs Hanwell? - Yes...
467
00:45:13,345 --> 00:45:17,135
Varicose veins, isn't it?
- Yes. Varicose veins.
468
00:45:17,729 --> 00:45:22,316
No. Amend that. Varicose brain...
469
00:45:23,179 --> 00:45:27,003
Well, do sit down. Please.
470
00:45:27,349 --> 00:45:29,966
Yes... thank you
471
00:45:32,181 --> 00:45:36,728
Is it anything in particular?
- No. In general.
472
00:45:37,818 --> 00:45:41,289
Nothing serious, I trust?
- Doctor Henry,
473
00:45:42,679 --> 00:45:46,927
What's the matter?
- Doctor? Rather formal, Bernard.
474
00:45:48,266 --> 00:45:50,938
At eleven-fifteen this morning
475
00:45:51,061 --> 00:45:53,302
you gave Mr Ennis an injection.
476
00:45:53,433 --> 00:45:57,327
Yes...
- Can you tell me what it was?
477
00:45:58,347 --> 00:46:01,187
Yes. Penicillin. Yes.
I thought he had...
478
00:46:01,334 --> 00:46:03,524
You know what this is?
- Yes. Of course.
479
00:46:03,665 --> 00:46:06,076
Then read it.
480
00:46:12,141 --> 00:46:15,980
I should have checked,
of course. But I... - But?
481
00:46:16,130 --> 00:46:18,678
Well, I know, of course I'm sorry...
482
00:46:18,800 --> 00:46:23,279
Mr Ennis quite rightly says your mind
is not entirely on your work.
483
00:46:23,411 --> 00:46:27,032
Well...
- How's your wife nowadays, Henry?
484
00:46:29,256 --> 00:46:34,038
She's... - Perhaps your domestic situation
is affecting your professional life.
485
00:46:34,730 --> 00:46:37,447
I don't think so.
486
00:46:41,947 --> 00:46:45,570
I don't think you have any right
to say these things Bernard. - No?
487
00:46:45,699 --> 00:46:48,574
Everybody makes the occasional error.
488
00:46:49,545 --> 00:46:53,853
By the way, I'm going to have to
let Nurse Stein go.
489
00:46:54,443 --> 00:46:57,251
You understand my meaning?
490
00:46:57,413 --> 00:47:00,119
Ah... I...
491
00:47:00,248 --> 00:47:02,578
you referring to... my therapy
492
00:47:02,724 --> 00:47:05,880
Therapy?
Your therapy?
493
00:47:06,022 --> 00:47:08,080
Is that what you call it?
494
00:47:09,158 --> 00:47:12,251
Sciatica.
The sciatic nerve.
495
00:47:12,470 --> 00:47:16,881
Extremely...
- Painful... Yes.
496
00:47:27,791 --> 00:47:31,562
He never does anything interesting.
497
00:47:31,862 --> 00:47:34,756
Poor Henry.
498
00:47:34,921 --> 00:47:39,713
Very, very nice. But boring.
499
00:47:42,651 --> 00:47:46,449
What did you marry him for, then?
500
00:47:47,762 --> 00:47:50,673
Mummy?
501
00:47:51,409 --> 00:47:54,985
I needed to. That's all.
502
00:48:02,134 --> 00:48:06,095
Hey!
503
00:48:06,230 --> 00:48:09,374
What are you doing?
- Playing.
504
00:48:10,751 --> 00:48:13,660
I'm playing.
505
00:48:17,794 --> 00:48:21,048
I like playing!
506
00:48:30,776 --> 00:48:34,006
Yes...
507
00:48:34,651 --> 00:48:38,657
I've decided to have
my American childhood.
508
00:48:39,964 --> 00:48:44,013
What? - I am entitled
to an American childhood.
509
00:48:53,633 --> 00:48:56,560
Spoiled.
510
00:48:57,026 --> 00:48:59,368
Pampered.
511
00:48:59,399 --> 00:49:01,483
Over-indulged.
512
00:49:01,977 --> 00:49:05,963
The whole package
as you people say.
513
00:49:13,881 --> 00:49:17,419
I've been utterly fed up
with being a grown-up
514
00:49:17,558 --> 00:49:20,538
for a long time now.
515
00:49:21,456 --> 00:49:25,186
What do you mean?
516
00:49:25,329 --> 00:49:28,684
There's no fun in it.
517
00:49:30,539 --> 00:49:33,937
There's no magic.
518
00:49:37,062 --> 00:49:40,473
There's not even any marbles
519
00:49:40,474 --> 00:49:44,127
or kites or bedtime stories.
520
00:49:46,153 --> 00:49:49,667
There's nothing.
521
00:49:49,807 --> 00:49:53,327
But that's how it... What?
522
00:50:03,033 --> 00:50:05,502
Just about bombs
523
00:50:05,648 --> 00:50:09,617
and interest rates and
stuff like that
524
00:50:10,507 --> 00:50:15,226
from old geezers with
prostrate trouble.
525
00:50:16,217 --> 00:50:19,401
Fucking up the world.
526
00:50:20,316 --> 00:50:24,128
Being a kid again is as good
an occupation as any.
527
00:50:24,518 --> 00:50:27,658
It's better!
528
00:50:28,006 --> 00:50:32,663
In fact, it's a pretty good career.
529
00:50:36,267 --> 00:50:39,906
Like Princess Diana.
That what you mean?
530
00:50:40,023 --> 00:50:42,569
Got to work at it.
531
00:50:42,704 --> 00:50:45,421
You can't expect it to be easy.
532
00:50:45,541 --> 00:50:48,969
I'm going to try really hard.
533
00:51:10,878 --> 00:51:14,570
Who wants to dig prostate glands
out all day, anyway?
534
00:51:14,710 --> 00:51:17,901
On my terms. In my way.
You've compromised my dignity.
535
00:51:18,034 --> 00:51:22,436
Looking forward to the speech.
- Oh, thank you. - I really am!
536
00:51:24,452 --> 00:51:26,766
Hell, I've been looking forward
to this evening for so long.
537
00:51:26,900 --> 00:51:29,169
I mean, the honour of the
Keynote Address and everything.
538
00:51:29,420 --> 00:51:32,395
But now...
- I didn't call her.
539
00:51:32,396 --> 00:51:35,097
What? What do you mean?
Why? Why not?
540
00:51:35,242 --> 00:51:37,932
It's time we stopped pretending.
- Look. I'm all strung up.
541
00:51:38,072 --> 00:51:40,709
I've lost my job.
I'm worried about this speechl
542
00:51:40,839 --> 00:51:44,571
Bull! - I'm not backing out, but
this has got to be done my way.
543
00:51:44,725 --> 00:51:46,753
Bull.
- Bull?
544
00:51:46,897 --> 00:51:50,935
This is it. You either leave
that neurotic drunk or... - Or what?
545
00:51:51,078 --> 00:51:54,230
Or I'll never lay another
finger on you again.
546
00:52:05,149 --> 00:52:08,085
Mummy...
547
00:52:15,285 --> 00:52:18,365
Mummy!
548
00:52:37,405 --> 00:52:39,537
And now, without further ado
549
00:52:39,661 --> 00:52:41,927
let me introduce our national leader...
550
00:52:42,052 --> 00:52:44,910
Doctor Henry...
551
00:52:53,105 --> 00:52:56,063
Thank you, thank you.
552
00:53:03,088 --> 00:53:07,604
When the ignorant and
the ill-informed say to me
553
00:53:07,605 --> 00:53:10,510
and they sometimes do say to me
554
00:53:10,511 --> 00:53:13,041
if they can find the time
555
00:53:13,167 --> 00:53:17,299
to empty their heads from the
soap and the football on TV
556
00:53:18,202 --> 00:53:22,645
when they say "fancy a grown man,
557
00:53:22,646 --> 00:53:27,492
a doctor, playing with toy-trains"
558
00:53:27,987 --> 00:53:31,360
do you know what I feel?
- What do you feel?
559
00:53:32,156 --> 00:53:36,063
Shall I tell you what I feel?
- Tell us what you feel.
560
00:53:36,187 --> 00:53:39,544
I feel damned sorry for them!
561
00:53:51,530 --> 00:53:55,547
I'm proud of my model railroad!
562
00:53:56,458 --> 00:53:59,829
I'm proud of the mental discipline
563
00:54:00,129 --> 00:54:02,838
The intellectual hygiene
564
00:54:02,967 --> 00:54:06,538
of perfectly scaled miniaturization.
565
00:54:08,884 --> 00:54:11,337
For there, in the layout
566
00:54:11,463 --> 00:54:16,408
is the record writ small
of what built this great nation!
567
00:54:28,188 --> 00:54:31,167
Shining tracks
568
00:54:31,288 --> 00:54:34,460
from shining shore to shining shore.
569
00:54:49,698 --> 00:54:53,722
And I say to you, I say...
570
00:54:55,205 --> 00:54:58,738
as I close my eyes at night...
571
00:54:58,872 --> 00:55:01,132
The dayswork done
572
00:55:01,260 --> 00:55:03,352
the troubles all at bay
573
00:55:04,278 --> 00:55:08,720
I see a picture of my little train
coming down the track
574
00:55:09,054 --> 00:55:12,482
a picture of long ago
575
00:55:13,458 --> 00:55:16,821
WHEN WE KNEW WHO WE WERE
576
00:55:21,517 --> 00:55:25,317
WHAT WE WERE
577
00:55:26,774 --> 00:55:30,536
AND WHERE WE WERE GOING!
578
00:55:37,897 --> 00:55:41,025
Thank you, thank you.
579
00:55:51,620 --> 00:55:54,976
Pardon me...
580
00:55:55,744 --> 00:55:59,381
Pardon me, boy...
is that Chattanooga Choo-Choo?
581
00:55:59,526 --> 00:56:02,701
Yes! Yes! Track 29!
582
00:56:02,832 --> 00:56:06,586
All aboard!
- All aboard!
583
00:56:07,132 --> 00:56:10,836
All aboard!
584
00:56:47,287 --> 00:56:50,755
Fantastic!
585
00:56:51,931 --> 00:56:55,123
Fantastic!
586
00:57:05,171 --> 00:57:08,275
The signal bell tolls!
587
00:57:09,488 --> 00:57:13,545
The whistle a blowing!
588
00:57:19,869 --> 00:57:22,885
That's it! That's it.
589
00:57:23,013 --> 00:57:25,822
Yeah, yeah! I'll catch
you on the way back!
590
00:57:29,758 --> 00:57:32,737
Out of the darkness she comes!
591
00:57:39,206 --> 00:57:43,469
God bless the model
railroaders of America!
592
00:57:45,225 --> 00:57:48,858
Bastions of innocence.
593
00:57:48,993 --> 00:57:51,197
Of decency.
594
00:57:51,327 --> 00:57:54,783
Of healthy family life!
595
00:58:12,476 --> 00:58:15,601
Mummy...
596
00:58:37,278 --> 00:58:39,582
You can't catch me!
- Yes I can!
597
00:58:39,834 --> 00:58:42,504
I won! I won!
598
00:58:42,841 --> 00:58:45,938
Yes, yes you did!
599
00:58:46,915 --> 00:58:49,074
I'm fast, I am!
600
00:58:49,075 --> 00:58:51,450
Aren't you a clever one.
601
00:59:15,464 --> 00:59:20,014
Am I a good boy? Am I?
602
00:59:21,982 --> 00:59:25,726
Am I?
603
00:59:28,658 --> 00:59:32,414
I don't know.
604
00:59:39,015 --> 00:59:43,066
Won't play.
- Oh, please!
605
01:00:17,459 --> 01:00:21,491
Well I feel like I've turned
some sort of corner.
606
01:00:21,718 --> 01:00:24,677
You know that guy who was
talking to me after my speech?
607
01:00:24,804 --> 01:00:27,289
Truman.
He runs a modeling factory.
608
01:00:27,429 --> 01:00:31,139
He makes everything from
locos to little animals.
609
01:00:31,279 --> 01:00:34,189
Including hogs?
610
01:00:34,213 --> 01:00:36,630
The point is, he's offered me a job.
611
01:00:36,764 --> 01:00:41,192
If I can put up...
he's undercapitalized.
612
01:00:41,540 --> 01:00:44,299
Nasty complaint.
- Yes.
613
01:00:44,704 --> 01:00:49,047
Well, of course,
I'd have to re-locate.
614
01:00:50,459 --> 01:00:53,673
And you too.
615
01:00:55,534 --> 01:00:58,464
What do you mean?
616
01:00:58,600 --> 01:01:02,500
Well up there, on that platform
617
01:01:03,154 --> 01:01:06,371
all those upturned faces loving me.
618
01:01:06,503 --> 01:01:09,632
They did. They truly did.
619
01:01:10,292 --> 01:01:13,571
It made me realise a few things.
620
01:01:15,794 --> 01:01:18,608
Personal things.
621
01:01:18,748 --> 01:01:22,806
Like what?
- Like knowing who I am.
622
01:01:23,517 --> 01:01:26,791
What I want. Who I want.
623
01:01:27,291 --> 01:01:31,086
Especially who.
624
01:01:31,241 --> 01:01:34,576
Or is it whom?
- Who!
625
01:01:34,947 --> 01:01:37,985
It's not whom?
626
01:01:38,495 --> 01:01:40,923
I've never known about that one.
627
01:01:41,061 --> 01:01:43,545
Grammar's always been
a problem for me...
628
01:01:43,677 --> 01:01:47,731
and yet you can't say that
I'm not well educated. - Henry!
629
01:01:47,769 --> 01:01:49,830
What's the matter now?
630
01:01:49,831 --> 01:01:53,129
Who, Henry? WHO?
- If you say so.
631
01:01:56,984 --> 01:01:59,024
Well you, of course.
632
01:01:59,154 --> 01:02:02,180
You my dear. Who else?
633
01:02:04,196 --> 01:02:08,204
You're my inspiration.
634
01:02:08,205 --> 01:02:12,213
My little choo-choo.
635
01:02:12,343 --> 01:02:15,999
My cuddly caboose.
- Yes.
636
01:02:38,081 --> 01:02:42,203
"M" is for the mercy she possesses"
637
01:02:44,283 --> 01:02:48,052
"O" means that I owe her all I own
638
01:02:50,476 --> 01:02:54,162
"T" is for her tender sweet caresses
639
01:02:56,672 --> 01:03:00,856
"H" is for her hand that made our home
640
01:03:03,628 --> 01:03:07,378
"E" means everything she's done to save me
641
01:03:08,728 --> 01:03:12,518
"R" means right and right she'll always be
642
01:03:15,603 --> 01:03:19,458
Put them all together they spell "Mother".
643
01:03:21,759 --> 01:03:25,088
A word that means the world
644
01:03:30,834 --> 01:03:33,903
to me!
645
01:03:41,681 --> 01:03:45,530
Oh, Martin
that's so beautiful.
646
01:03:46,338 --> 01:03:49,783
And so very, very true.
647
01:03:50,352 --> 01:03:53,870
More? You want some more, Mummy?
648
01:03:54,108 --> 01:03:56,728
Shall lickle Martin sing you some more?
649
01:03:56,904 --> 01:04:00,322
Oh, yes, my darling.
650
01:04:00,862 --> 01:04:03,972
Sing for your poor Mummy.
651
01:04:04,623 --> 01:04:08,253
When I was but-a-baby
652
01:04:08,430 --> 01:04:12,009
long before I learned to walk,
653
01:04:13,154 --> 01:04:15,793
while lying in my cradle,
654
01:04:16,034 --> 01:04:19,842
I would try my best to talk,
655
01:04:20,129 --> 01:04:23,361
it wasn't long before I spoke,
656
01:04:23,500 --> 01:04:26,881
and all the neighbours heard
657
01:04:27,146 --> 01:04:31,286
my folks were very proud of me
658
01:04:31,816 --> 01:04:36,086
for Mother was the word.
659
01:04:36,691 --> 01:04:40,800
Although I'll never lay a claim to fame
660
01:04:43,566 --> 01:04:46,082
I'm satisfied
661
01:04:46,083 --> 01:04:49,298
that I can spell this name
662
01:04:54,038 --> 01:04:58,785
"M" is for the million things she gave me.
663
01:05:00,928 --> 01:05:04,535
"O" means only that she's growing old.
664
01:05:07,860 --> 01:05:12,688
"T" is for the tears she shed to save me.
665
01:05:15,143 --> 01:05:19,063
"H" is for her heart of purest gold.
666
01:05:23,517 --> 01:05:27,349
"E" is for her eyes with love-light shining.
667
01:05:29,056 --> 01:05:32,366
"R" means right and regular she'll be...
668
01:05:36,348 --> 01:05:40,993
Put them all together they spell
669
01:05:42,164 --> 01:05:46,304
"Mother"
670
01:05:50,090 --> 01:05:54,164
a word that means the world
671
01:05:59,725 --> 01:06:04,002
to me.
672
01:06:19,917 --> 01:06:22,186
You liked that, didn't you?
673
01:06:23,890 --> 01:06:26,729
Yes. You did.
674
01:06:29,060 --> 01:06:32,127
Come on.
675
01:06:41,481 --> 01:06:44,631
I'm going now
676
01:06:44,772 --> 01:06:47,923
I'm going to smash up the trains.
677
01:06:48,572 --> 01:06:51,067
Bye-bye, Mummy.
678
01:06:54,222 --> 01:06:58,051
Good boy. Smash them.
679
01:07:01,900 --> 01:07:05,253
I love you.
680
01:07:54,989 --> 01:07:58,987
Arlanda?
Oh, Arlanda, thank God!
681
01:07:59,156 --> 01:08:01,790
Arlanda, help me
682
01:08:01,916 --> 01:08:04,490
Arlanda, please come over.
- What?
683
01:08:04,627 --> 01:08:07,525
Please. You have to. Come now.
- Now?
684
01:08:07,863 --> 01:08:09,895
Yes. Okay!
685
01:09:42,182 --> 01:09:44,879
Linda...?
686
01:09:45,930 --> 01:09:48,644
Linda? Are you there?
687
01:09:53,703 --> 01:09:56,064
What is it, Linda?
- Keep your voice down.
688
01:09:56,545 --> 01:10:00,341
Come on. Quickly, this way!
- What's happened?
689
01:10:09,178 --> 01:10:13,033
Oh my God!
I don't know what to do, I...
690
01:10:13,150 --> 01:10:16,839
I think I'm going out of my mind!
- Whatever's happened, Linda?
691
01:10:16,974 --> 01:10:20,875
Where's Henry?
- I don't know!
692
01:10:21,127 --> 01:10:23,431
He should have been home hours ago!
693
01:10:23,723 --> 01:10:26,299
I shouldn't get so excited, I expect
he's been delayed at the clinic,
694
01:10:26,429 --> 01:10:28,644
or have you called him?
695
01:10:28,800 --> 01:10:32,143
Look. Come on, now.
Come on, sit down.
696
01:10:32,711 --> 01:10:34,868
Come on. Just sit down now...
697
01:10:34,869 --> 01:10:37,130
Sit down!
We'll just talk about it.
698
01:10:37,464 --> 01:10:40,300
I don't want him to hear us...
- Who?
699
01:10:42,566 --> 01:10:46,335
I'm scared. I am So scared.
700
01:10:46,470 --> 01:10:48,596
What are you talking about?
701
01:10:49,833 --> 01:10:51,972
I think he might have...
702
01:10:52,102 --> 01:10:54,481
I think he might have broken
poor Henry's trains.
703
01:10:55,022 --> 01:10:58,677
I don't think he likes Henry.
- Who? Who has? Who doesn't?
704
01:10:58,947 --> 01:11:01,269
Oh... and Henry...
705
01:11:01,399 --> 01:11:05,282
Henry will be heartbroken
and then he'll blame me.
706
01:11:05,667 --> 01:11:08,003
He'll say I did it!
707
01:11:08,128 --> 01:11:10,617
Linda...
- He came to the door, I...
708
01:11:10,748 --> 01:11:14,818
I mean, to the pool. And suddenly
he was just standing there.
709
01:11:14,949 --> 01:11:17,654
Who was?
- I had to let him in.
710
01:11:17,869 --> 01:11:20,642
I had to. Had to. Had to.
- Linda!
711
01:11:21,881 --> 01:11:25,696
That young man. Yesterday.
At the hamburger place.
712
01:11:25,728 --> 01:11:28,691
That English man.
- What?
713
01:11:29,871 --> 01:11:32,900
Wait a minute. What have
you been up to, Linda?
714
01:11:35,537 --> 01:11:38,468
I had to. I had to.
Had to. Had to.
715
01:11:38,584 --> 01:11:41,164
Linda?
716
01:11:41,425 --> 01:11:44,828
When you've kept
something down inside you
717
01:11:44,829 --> 01:11:46,986
for so long, so very long
718
01:11:47,039 --> 01:11:50,820
it isn't easy to bring it
all out in the open.
719
01:11:51,348 --> 01:11:55,946
I don't really know how to tell you.
720
01:11:57,667 --> 01:12:01,061
Even you. My best friend!
721
01:12:01,847 --> 01:12:05,270
Tell me what, Linda?
722
01:12:06,239 --> 01:12:09,581
On my fifteenth birthday...
723
01:12:09,721 --> 01:12:11,748
Go on. Go on.
724
01:12:12,579 --> 01:12:15,274
We all went to the travelling fair
725
01:12:15,411 --> 01:12:17,963
my friends, my school friends
726
01:12:18,116 --> 01:12:20,875
in the field outside the town...
727
01:12:21,428 --> 01:12:25,652
there was this guy
on the bumper cars...
728
01:12:26,839 --> 01:12:29,430
I mean, he ran them, I suppose.
729
01:12:29,582 --> 01:12:33,672
Red cars. Green cars.
Blue ones...
730
01:12:34,602 --> 01:12:39,151
Don't you just love the way the sparks
fall down from the top of those poles?
731
01:12:39,281 --> 01:12:42,573
With a crack, and a hiss,
a phuzzzzt! - What?
732
01:12:43,431 --> 01:12:47,282
Ah, phuzzzzt!
Electric!
733
01:12:48,844 --> 01:12:53,291
That's just the way he was.
Electric!
734
01:12:53,922 --> 01:12:57,277
The bumper car man.
735
01:12:57,662 --> 01:13:00,835
The others, they got bored
and drifted away.
736
01:13:00,980 --> 01:13:04,107
He wasn't interested in them anyway.
737
01:13:04,257 --> 01:13:06,818
I was the prettiest.
738
01:13:06,949 --> 01:13:09,490
I always was the prettyone.
739
01:13:09,630 --> 01:13:12,092
Yes, I was!
740
01:13:12,699 --> 01:13:15,071
But Lindy, why are you
telling me all this?
741
01:13:15,197 --> 01:13:19,624
I kind of hung around.
Letting him come on to me.
742
01:13:20,185 --> 01:13:23,260
And all the time
743
01:13:23,368 --> 01:13:25,467
In the distance...
744
01:13:25,566 --> 01:13:29,017
The fairground music was...
was churning...
745
01:13:29,748 --> 01:13:32,013
churning about
746
01:13:32,144 --> 01:13:34,759
it was as if it was inside my stomach.
747
01:13:35,623 --> 01:13:39,500
God. It made my legs go all weak!
748
01:13:41,486 --> 01:13:44,963
This sounds like True Confessions,
with a soundtrack.
749
01:13:46,938 --> 01:13:50,443
I'm sorry. I'm sorry.
750
01:13:50,648 --> 01:13:54,721
When the red red robin comes...
- What?
751
01:13:55,338 --> 01:13:57,529
The music.
752
01:13:57,730 --> 01:14:00,354
In the distance.
753
01:14:00,483 --> 01:14:02,886
Oh, that music!
754
01:14:03,022 --> 01:14:06,516
Comes bob bob bobbin' along
755
01:14:07,722 --> 01:14:11,044
No. I kept saying no!
756
01:14:11,173 --> 01:14:14,042
No! Don't! Don't!
757
01:14:14,977 --> 01:14:17,733
Come on, baby, come on!
758
01:14:25,947 --> 01:14:29,180
The music in the distance
759
01:14:30,371 --> 01:14:33,554
when the red red robin
760
01:14:34,336 --> 01:14:37,876
comes bobbob bobbin'...
761
01:14:38,068 --> 01:14:41,388
Oh, I'll say he did!
I'll say!
762
01:14:41,539 --> 01:14:44,749
Come bobbob bobbing...
763
01:14:45,535 --> 01:14:48,897
Hey, well, that's
a long way back, honey.
764
01:14:52,729 --> 01:14:55,460
There'll be no more sobbing
765
01:14:55,461 --> 01:14:58,393
when he starts throbbing...
766
01:15:00,578 --> 01:15:03,874
Oh, I... Yes!
767
01:15:07,407 --> 01:15:10,249
Lindey...
768
01:15:11,948 --> 01:15:15,543
What hasany of this have to
do with anything, Lindey.
769
01:15:15,673 --> 01:15:18,480
Linda?
770
01:15:20,602 --> 01:15:23,283
Listen!
- What?
771
01:15:24,574 --> 01:15:27,480
Why are we listening?
- There were footsteps!
772
01:15:28,538 --> 01:15:31,209
Are you sure?
- On the stairs!
773
01:15:31,334 --> 01:15:33,523
Did you hear it?
- No. I don't think so.
774
01:15:34,716 --> 01:15:36,876
The back door!
775
01:15:36,994 --> 01:15:39,372
For Christ's sakes Linda,
cut it out, you're scaring me!
776
01:15:39,507 --> 01:15:41,921
Jesus...
777
01:15:44,166 --> 01:15:47,131
He's gone.
He's gone away.
778
01:15:47,801 --> 01:15:50,029
I knew he wouldn't stay.
779
01:15:50,163 --> 01:15:54,719
Who's gone?
- They always take him away from me.
780
01:15:55,269 --> 01:15:59,477
Who's gone?
- Go and look, Arlanda.
781
01:15:59,942 --> 01:16:02,856
Go look. Please...
782
01:16:03,256 --> 01:16:05,344
Please do this for me.
783
01:16:05,466 --> 01:16:07,725
Listen, Linda, I don't know what
the hell is wrong with you
784
01:16:07,865 --> 01:16:10,315
but what the fuck are you
talking about?
785
01:16:10,435 --> 01:16:12,892
Please. Please, please Arlanda.
786
01:16:13,021 --> 01:16:16,334
Go and see if Henry's trains, I...
787
01:16:17,713 --> 01:16:20,477
I think I might have done
something to them.
788
01:16:20,613 --> 01:16:23,771
You?
- Yes. Me.
789
01:16:23,996 --> 01:16:27,463
I think I might have smashed up
his fucking trains.
790
01:16:32,395 --> 01:16:34,589
I tell you, this is giving
me the creeps.
791
01:16:34,743 --> 01:16:36,910
I mean, I don't know
what you're playing at.
792
01:16:37,045 --> 01:16:39,345
But if it makes you happy...
793
01:16:44,294 --> 01:16:47,754
Hello, Arlanda.
Did I scare you?
794
01:16:47,887 --> 01:16:50,976
Oh, Henry. Thank God you're here!
795
01:16:51,272 --> 01:16:53,390
What's the matter?
796
01:16:55,378 --> 01:16:57,663
It's Linda...
797
01:17:00,703 --> 01:17:03,257
Linda?
798
01:17:03,377 --> 01:17:06,545
Oh my God!
Linda... look at me.
799
01:17:07,705 --> 01:17:10,621
Look at me!
800
01:17:12,888 --> 01:17:16,285
Poor lickle Henry.
- Stop it!
801
01:17:16,455 --> 01:17:20,312
Please, Linda, stop it at once!
802
01:17:20,485 --> 01:17:23,736
Henry what's wrong?
What's happening to her?
803
01:17:23,891 --> 01:17:27,185
She's crazy. That's all.
Totally loco.
804
01:17:27,322 --> 01:17:30,860
Henry! - You have no idea.
You just don't know.
805
01:17:30,975 --> 01:17:33,179
But Henry... - Do you think
you could make her a hot drink?
806
01:17:33,303 --> 01:17:36,632
Chocolate or something.
- Why, yes of course. Anything...
807
01:17:41,569 --> 01:17:45,496
Poor thing...
hot drink, yes...
808
01:17:46,800 --> 01:17:50,087
Poor lickle Henry Henry...
809
01:17:50,207 --> 01:17:53,836
You bitch. You crazy boring idiot! Stop it!
Do you hear me, stop it at once!
810
01:17:53,951 --> 01:17:56,065
Shut up! Shut up!
811
01:17:57,506 --> 01:18:01,520
Choo. Choo.
- What? - Choo.
812
01:18:01,655 --> 01:18:04,672
What do you mean? Are you referring to
my trains? - Chuff-chuff, CHUFF-CHUFF!
813
01:18:05,036 --> 01:18:07,484
Henry! - I know what I'm doing.
814
01:18:07,614 --> 01:18:10,016
I know what I'm DOING!
815
01:18:11,050 --> 01:18:15,200
They wouldn't even
let me stay in school.
816
01:18:15,475 --> 01:18:17,526
After all, I am all doctor!
817
01:18:17,655 --> 01:18:19,662
They took him away from me.
818
01:18:20,097 --> 01:18:23,686
They pulled him out of me.
819
01:18:23,844 --> 01:18:27,413
And then they...
they pulled him out of my arms.
820
01:18:28,383 --> 01:18:31,910
He didn't even cry or anything.
821
01:18:32,035 --> 01:18:34,424
He was only just born, you see.
822
01:18:35,621 --> 01:18:40,218
Yes he did, he did cry.
823
01:18:40,454 --> 01:18:43,983
I heard him. Just once.
824
01:18:44,135 --> 01:18:46,681
They said God would punish me
825
01:18:46,808 --> 01:18:49,668
my Daddy said: Punish! Punish!
826
01:18:49,714 --> 01:18:51,866
You haven't done anything
to my trains, have you?
827
01:18:51,900 --> 01:18:54,932
For Christ's sakes!
- You're probably in on this with her.
828
01:18:55,068 --> 01:18:58,097
I know what you women are like, If
there's one thing I've learnt in this world
829
01:18:58,215 --> 01:19:00,594
it's that women and trains don't mix.
830
01:19:00,734 --> 01:19:03,442
Listen buster. You're the crazy one
going on about your toys like this!
831
01:19:03,578 --> 01:19:06,058
Toys?! Toys?
- I couldn't buy him any toys.
832
01:19:06,189 --> 01:19:09,101
Why shouldn't he play with yours Henry?
833
01:19:10,861 --> 01:19:13,315
If you've...
834
01:19:13,451 --> 01:19:15,709
I'm going to see and if...
835
01:19:19,823 --> 01:19:22,638
Oh, Linda, I just don't know what to do.
836
01:19:22,768 --> 01:19:26,875
I don't know how to help you.
- Help me? - Well, if I could!
837
01:19:28,453 --> 01:19:31,148
You want to help me?
- Well of course I do.
838
01:19:32,620 --> 01:19:36,083
The only way to help me now,
Arlanda, is to remember
839
01:19:36,764 --> 01:19:40,168
remember everything you've seen
and heard here tonight.
840
01:19:40,327 --> 01:19:43,429
Lock it in your head.
Write it down.
841
01:19:45,693 --> 01:19:49,001
Well... what... why...
842
01:20:09,451 --> 01:20:12,364
Linda, I... - Arlanda, please.
Before Henry comes back down...
843
01:20:12,481 --> 01:20:15,695
Yes, but...
- Really, I know what to do now.
844
01:20:21,428 --> 01:20:26,153
Linda! Come here,
I want to talk to you.
845
01:20:30,800 --> 01:20:34,857
No more clinics. No more drunks!
Linda! Come here at once!
846
01:20:35,407 --> 01:20:38,293
Do you hear!?
847
01:21:44,145 --> 01:21:48,370
I didn't do it.
It wasn't me.
848
01:21:55,059 --> 01:21:58,800
I told you he'd come back to me.
849
01:22:00,780 --> 01:22:05,327
I always told you my baby
would come back to me.
850
01:22:09,045 --> 01:22:11,971
Linda? Where are you?
851
01:22:12,175 --> 01:22:15,954
Here, Daddy...
852
01:22:16,857 --> 01:22:20,203
Linda?
853
01:22:27,270 --> 01:22:30,710
All aboard.
854
01:22:47,865 --> 01:22:50,847
Linda!
855
01:24:03,636 --> 01:24:06,746
Linda?
856
01:24:18,298 --> 01:24:21,551
Linda?!62091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.