All language subtitles for ruta 29 1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,719 --> 00:00:21,887 #TRACK 29# 2 00:01:12,891 --> 00:01:15,779 Here among the zillion, trillion stars... 3 00:01:15,971 --> 00:01:18,940 even time itself can be bent and twisted 4 00:01:19,089 --> 00:01:21,421 and unbelievable as it may seem 5 00:01:21,582 --> 00:01:26,521 two or more things can inhabit the same area at the same time 6 00:01:26,690 --> 00:01:30,002 co-existing in parallel dimension. 7 00:01:30,912 --> 00:01:33,890 Take this desirable blue-green residence 8 00:01:34,004 --> 00:01:37,835 a modest little planet but the occupants are an intelligent bunch 9 00:01:37,975 --> 00:01:40,880 inhabit its surface always seeking, always striving 10 00:01:41,014 --> 00:01:43,280 to solve the mysteries of the cosmos 11 00:01:43,400 --> 00:01:46,163 but at this very moment one of those mysteries 12 00:01:46,164 --> 00:01:48,455 is about to become a menacing reality. 13 00:02:32,419 --> 00:02:35,373 Mummee! 14 00:02:38,711 --> 00:02:41,510 He's gone all to pieces and lost his head. 15 00:02:41,621 --> 00:02:44,900 Don't panic, Penfold! I'm just over here at fourth dimension. 16 00:02:45,360 --> 00:02:49,107 Well, my head is... Look here, you friend... 17 00:02:49,578 --> 00:02:53,819 Henry, would you please hurry up! 18 00:02:55,398 --> 00:02:58,285 Okay. Down in a minute. 19 00:02:59,025 --> 00:03:02,707 Same every morning! 20 00:03:02,827 --> 00:03:06,082 Stupid old trains! 21 00:03:40,506 --> 00:03:42,735 Yes, he's removed the door 22 00:03:42,861 --> 00:03:46,092 and the demon to Alpha-Centura 23 00:03:46,239 --> 00:03:48,421 Hello. 24 00:03:48,609 --> 00:03:52,141 Hello, mummy 25 00:04:03,880 --> 00:04:07,258 Oh please, oh please stop 26 00:04:07,376 --> 00:04:09,482 Please. Please stop! Please! 27 00:04:22,037 --> 00:04:25,941 You stinking fat bastard! 28 00:04:26,178 --> 00:04:29,499 I'll catch up! Don't worry, PIG! 29 00:05:08,667 --> 00:05:13,151 Henry, for goodness sakes! - Coming! 30 00:05:24,205 --> 00:05:28,350 And this is a model engine let's see what's inside, shall we? 31 00:05:28,471 --> 00:05:31,473 You see, there are four tubes called cylinders 32 00:05:31,594 --> 00:05:36,077 and inside each cylinder is a kind of plunger called a piston. 33 00:05:36,197 --> 00:05:38,644 You see. Have you got that Chumley? 34 00:05:38,819 --> 00:05:40,927 The engine has four cylinders 35 00:05:40,928 --> 00:05:44,117 and inside each cylinder is a plunger called a piston. 36 00:05:44,327 --> 00:05:46,546 Okay, Mr Whoopee go ahead. 37 00:05:46,590 --> 00:05:50,225 Well, a little gas and air come into the cylinder. 38 00:05:50,380 --> 00:05:53,974 Now, gas is very, very explosive... 39 00:05:54,099 --> 00:05:57,244 So when a spark plug in the top of the cylinder makes a spark. 40 00:05:57,392 --> 00:06:01,346 Interesting? - Yes. Not to you. 41 00:06:01,745 --> 00:06:03,843 Try me. 42 00:06:03,853 --> 00:06:06,745 Come on, Linda. You don't want to know about my hobby. 43 00:06:07,455 --> 00:06:11,037 I can't care if you don't talk to me about it. Can I? 44 00:06:13,357 --> 00:06:15,535 Are you baiting me? 45 00:06:16,260 --> 00:06:19,915 Now, why would I do a thing like that? 46 00:06:21,291 --> 00:06:23,763 Chuff-chuff-chuff... 47 00:06:23,944 --> 00:06:26,421 Hey-ho! 48 00:06:29,079 --> 00:06:31,292 Linda, what's wrong here? 49 00:06:34,867 --> 00:06:38,831 You'll be late at the clinic. - Again. 50 00:06:40,211 --> 00:06:43,109 Bye-bye, sugar. See you at six. 51 00:06:52,714 --> 00:06:56,210 Have a nice day, Henry. - Bye-bye, sugar. See you at six. 52 00:06:56,303 --> 00:06:58,550 Suprise, suprise. 53 00:07:04,597 --> 00:07:06,995 Come soon. 54 00:07:06,996 --> 00:07:10,112 Come today. 55 00:07:50,590 --> 00:07:53,008 I have to say it. 56 00:07:53,336 --> 00:07:57,322 I don't normally approve of the disfigurement involved in tattoos. - What?! 57 00:07:57,456 --> 00:07:59,782 But I wholly approve of yours. 58 00:07:59,802 --> 00:08:02,974 It's admirable! - Just what the hell are you trying to say? 59 00:08:05,371 --> 00:08:08,921 The simple word "Mom". 60 00:08:09,840 --> 00:08:13,365 The way you've got the word "Mom" across the heart like that. 61 00:08:14,449 --> 00:08:18,043 You just don't jump up a man's truck and start talking about his tattoo. 62 00:08:18,156 --> 00:08:20,510 That's some bad judgement. 63 00:08:20,630 --> 00:08:23,702 I presume you love, or loved, your Mother? - What? 64 00:08:25,620 --> 00:08:28,697 I take it you had feelings 65 00:08:28,888 --> 00:08:32,424 of the warmest possible affection 66 00:08:32,505 --> 00:08:34,699 for your Mother? 67 00:08:34,737 --> 00:08:38,455 Yeah. I did. 68 00:08:40,188 --> 00:08:43,286 Everybody should have a mother. 69 00:08:44,985 --> 00:08:47,413 But I never knew mine. 70 00:08:47,562 --> 00:08:49,990 They took me away when I was only two or three days old. 71 00:08:50,121 --> 00:08:53,040 Where to? The funny farm? 72 00:08:55,346 --> 00:08:58,313 Yes. Two days old. 73 00:09:00,037 --> 00:09:02,384 Think of it... 74 00:09:03,552 --> 00:09:06,405 I was born in this country, you know. 75 00:09:07,017 --> 00:09:09,840 I should have had my childhood here. 76 00:09:12,533 --> 00:09:16,034 But they took me away. 77 00:09:16,065 --> 00:09:18,293 "I don't give a frog's shit" to the Minister. 78 00:09:18,294 --> 00:09:20,472 Look, I said, I've got to live in this town. 79 00:09:21,210 --> 00:09:25,792 But at least you don't have to tidy up his toys. - I'd rather have that... 80 00:09:26,981 --> 00:09:30,191 You ever wish you were some place else? 81 00:09:36,119 --> 00:09:40,664 Okay, buddy. This is where you're getting out. - What? 82 00:09:41,210 --> 00:09:45,522 I'm putting you down here. - But... what? 83 00:09:46,351 --> 00:09:49,521 Listen, fella. You ain't done nothing but run your damn mouth for the last hour 84 00:09:49,657 --> 00:09:52,461 and I ain't understood but half of what you said. 85 00:09:52,485 --> 00:09:54,639 I didn't want you to feel lonely. 86 00:09:54,683 --> 00:09:57,497 Look here, fella, this here's a little old bitty town 87 00:09:57,652 --> 00:10:00,196 there ain't nothing happening here at all. 88 00:10:00,319 --> 00:10:02,765 So they ought to be damned glad to get you. 89 00:10:02,892 --> 00:10:05,016 Now get your ass out. 90 00:10:05,138 --> 00:10:08,627 You think I talk too much. Is that it? - No... 91 00:10:08,860 --> 00:10:12,568 That don't matter none, good buddy. - What? 92 00:10:17,403 --> 00:10:20,504 I'm just practicing. 93 00:10:20,635 --> 00:10:23,822 I don't want to stand out like a sore thumb, do I? 94 00:10:27,982 --> 00:10:31,631 Who's that. Mother? 95 00:10:33,385 --> 00:10:37,000 I'm that mother! 96 00:10:39,693 --> 00:10:43,230 Go on, get outl 97 00:10:46,873 --> 00:10:49,092 Thanks. 98 00:11:00,096 --> 00:11:03,178 Yes, maybe they're thinking of doing it more like last year, 99 00:11:03,302 --> 00:11:06,652 always the same. They just go on and on and on... 100 00:11:32,772 --> 00:11:36,074 Good morning, Dr Henry. - Good morning. 101 00:11:36,502 --> 00:11:39,107 I didn't notice you, Bernard. Good morning! 102 00:11:39,238 --> 00:11:41,620 Why don't you try a little harder, Henry, 103 00:11:41,759 --> 00:11:45,548 and pretty soon you'll be able to say "good afternoon" when you arrive. 104 00:11:48,713 --> 00:11:51,920 You wouldn't happen to have such a thing as egg and chips by any chance, would you? 105 00:11:52,063 --> 00:11:54,646 What?! - I mean... 106 00:11:55,828 --> 00:11:57,871 Oh shit... What do I mean... 107 00:11:59,597 --> 00:12:03,398 Fried egg and French fries. 108 00:12:03,533 --> 00:12:05,710 Sure. How do you want your egg? 109 00:12:06,452 --> 00:12:09,467 I beg your pardon? - Easy over, or what? 110 00:12:09,714 --> 00:12:12,942 Do I have an alternative? - Do you have what? 111 00:12:13,516 --> 00:12:17,318 That will be fine. Splendid. Ta, very much. 112 00:12:23,431 --> 00:12:26,580 What's 'easy over'? 113 00:12:26,729 --> 00:12:30,438 Are you English? - Is it that obvious? 114 00:12:30,513 --> 00:12:33,327 I mean, I've scarcely opened my mouth. 115 00:12:34,631 --> 00:12:38,099 You don't mind, do you? - No. - Do you? - No. Go ahead. 116 00:12:38,147 --> 00:12:41,041 As long as you don't think I'm being impertinent or anything gross like that. 117 00:12:41,149 --> 00:12:43,240 But there's something about your face that sort of assures me. 118 00:12:43,362 --> 00:12:45,458 I'm not intrusive am I? - No. 119 00:12:45,594 --> 00:12:47,633 Am I? - No, of course not. 120 00:12:51,724 --> 00:12:54,511 How do you do, madam? 121 00:12:54,646 --> 00:12:58,116 My name is Martin. 122 00:12:58,405 --> 00:13:00,450 And spot on, quite right, 123 00:13:00,464 --> 00:13:04,126 jolly shrewd, I'm from England. 124 00:13:05,084 --> 00:13:08,666 I've come all the way across the pond in search of my mama. 125 00:13:10,806 --> 00:13:14,841 Oh, hi. I'm Linda. 126 00:13:15,031 --> 00:13:17,578 Well, welcome to America. 127 00:13:20,132 --> 00:13:22,169 Hey. 128 00:13:22,230 --> 00:13:24,821 This is my friend Arlanda. - Hi. 129 00:13:27,644 --> 00:13:30,164 Arlanda. 130 00:13:30,302 --> 00:13:33,853 Arlanda? Isn't that the name of an airport? 131 00:13:34,456 --> 00:13:37,014 Hello, Arlanda. Come in, please! 132 00:13:37,015 --> 00:13:39,571 Are you receiving me, Arlanda? 133 00:13:39,940 --> 00:13:44,186 I don't know, is it? - Yes. It is. 134 00:13:46,906 --> 00:13:49,100 Stockholm. In Sweden, you know. 135 00:13:49,236 --> 00:13:51,292 I'm not sure I like having the same nameas an airport. 136 00:13:51,413 --> 00:13:53,784 It's better than a railway station! What is it? 137 00:13:53,785 --> 00:13:57,042 What's the matter? - No, nothing. 138 00:13:57,147 --> 00:13:59,164 There's not something on my face, is there? 139 00:13:59,304 --> 00:14:01,580 I haven't got a bogey on my nose, have I? 140 00:14:01,864 --> 00:14:04,061 No. 141 00:14:07,632 --> 00:14:10,957 I remind you of someone, don't I? 142 00:14:11,481 --> 00:14:15,906 No... - Don't I? Yes. Yes I do. 143 00:14:19,402 --> 00:14:22,156 Well, it was real nice meeting with you. 144 00:14:22,276 --> 00:14:24,395 I hope you really have a nice vacation. 145 00:14:24,553 --> 00:14:27,248 Are you going? - Yes. I'm going. 146 00:14:27,970 --> 00:14:31,316 But I will see you again won't I? - We've got to go. 147 00:14:31,317 --> 00:14:34,334 I will see you. I will. 148 00:14:34,463 --> 00:14:37,519 Yeah, we'd better go now, sir. - I doubt it. 149 00:14:37,849 --> 00:14:40,989 Excuse me, sir. - Well I don't. I certainly don't. 150 00:14:44,455 --> 00:14:47,821 Jesus Christ... 151 00:14:50,321 --> 00:14:53,300 Enjoy! 152 00:15:28,925 --> 00:15:32,825 Shut up! 153 00:15:33,672 --> 00:15:37,052 Piggy... little piggy 154 00:16:19,736 --> 00:16:22,659 No... 155 00:16:27,247 --> 00:16:30,591 Daddy... daddykins. 156 00:16:38,705 --> 00:16:43,319 Which ickle-lickle naughty ickle girl 157 00:16:43,448 --> 00:16:47,682 wants to be a bad lickle girl? 158 00:16:48,037 --> 00:16:50,728 No, Linda. 159 00:16:51,768 --> 00:16:54,006 Daddy... 160 00:16:54,638 --> 00:16:58,409 ickle Linda can't go bye-byes. 161 00:17:00,228 --> 00:17:03,427 Not now, Linda. 162 00:17:03,562 --> 00:17:06,069 I've hardly had a wink of sleep. 163 00:17:06,461 --> 00:17:10,826 Ooh, but I'm a naughty ickle girl 164 00:17:12,166 --> 00:17:15,782 daddy... 165 00:17:17,557 --> 00:17:21,609 daddykins... - Oh, for goodness sakes! What the hell! 166 00:17:21,774 --> 00:17:25,334 Oh, for Christ's sake Henry, you're so goddamn boring! 167 00:17:32,616 --> 00:17:35,644 What's the matter, Linda? 168 00:17:39,338 --> 00:17:44,015 Linda, I'm tired. - Choo-choo-chuff-chuff! 169 00:17:46,506 --> 00:17:50,702 Linda, would you put the light out? You know I can't sleep with the light on. 170 00:17:52,051 --> 00:17:56,311 Linda... 171 00:18:11,400 --> 00:18:15,353 He's outside, you know. He's come back. 172 00:18:15,482 --> 00:18:19,886 He's outside, and he's waiting! - Oh no, he isn't! 173 00:18:34,056 --> 00:18:37,443 Linda... 174 00:18:38,425 --> 00:18:42,118 Linda, Linda! 175 00:19:37,624 --> 00:19:40,345 Why are you looking at me like that? 176 00:19:40,477 --> 00:19:42,574 Like what? 177 00:19:43,473 --> 00:19:46,404 Well, it's not exactly a friendly look now, is it? 178 00:19:47,188 --> 00:19:51,552 Have I upset you in some way? 179 00:19:51,752 --> 00:19:54,596 You sure have. 180 00:19:55,236 --> 00:19:58,889 Daddykins'll smackoo... Daddykins will smack little Linda 181 00:19:59,028 --> 00:20:02,220 No! Not that! - But I thought that... 182 00:20:02,374 --> 00:20:05,453 My God, Henry. You're so obtuse! 183 00:20:06,253 --> 00:20:10,065 Yes. I guess I am. 184 00:20:11,381 --> 00:20:15,749 I'm not one of your geriatric patients, you know. - No... 185 00:20:22,484 --> 00:20:25,342 You're so used to treating those old has-beens 186 00:20:25,462 --> 00:20:29,986 or playing with your trains. - I do not play with my trains. 187 00:20:30,016 --> 00:20:32,255 Well what do you do with them, then? 188 00:20:32,285 --> 00:20:36,233 Every morning, Every evening! It's driving me crazy! 189 00:20:36,580 --> 00:20:39,438 Unreasonable is the word. 190 00:20:39,609 --> 00:20:42,898 You're being unreasonable. 191 00:20:47,338 --> 00:20:51,572 You didn't even use that pretty little snowplow I bought you for your birthday. 192 00:20:51,701 --> 00:20:56,141 It's a Canadian Pacific snowplow. I don't have a Canadian Pacific loco. 193 00:20:57,535 --> 00:21:00,281 There. You see. You see! 194 00:21:00,420 --> 00:21:04,013 We know nothing what so ever about each other. Nothing! 195 00:21:04,616 --> 00:21:07,521 We'll talk about this later. 196 00:21:14,615 --> 00:21:18,022 Henry. 197 00:21:19,504 --> 00:21:21,762 Henry, 198 00:21:21,897 --> 00:21:24,975 I need that child. I want that baby! 199 00:21:25,423 --> 00:21:28,283 Linda... - I'm suffocating! 200 00:21:28,524 --> 00:21:31,879 I'll just die without that baby! 201 00:21:32,374 --> 00:21:36,939 It is not, I repeat, not possible. 202 00:21:38,750 --> 00:21:42,149 We've got this big house... you're a doctor 203 00:21:42,370 --> 00:21:46,048 we're good people we could give it... him 204 00:21:46,184 --> 00:21:48,817 everything achild could possibly want. 205 00:21:48,947 --> 00:21:52,360 No, Linda. - Love, security, everything. 206 00:21:52,501 --> 00:21:56,135 It is not possible. 207 00:21:58,029 --> 00:22:01,949 I can't go on like this any more. 208 00:22:02,094 --> 00:22:04,384 It's just so empty. 209 00:22:04,385 --> 00:22:07,068 There's no shape. No purpose. 210 00:22:07,719 --> 00:22:10,096 You know very well no agency, no court anywhere 211 00:22:10,220 --> 00:22:13,789 is going to allow us to adopt a child and you also know why. 212 00:22:14,813 --> 00:22:17,636 You cruel bastard! 213 00:22:17,637 --> 00:22:20,146 If you say so. 214 00:22:21,283 --> 00:22:24,258 You're selfish, Henry! Totally and completely selfish! 215 00:22:24,288 --> 00:22:26,363 Stop getting yourself worked up. 216 00:22:26,493 --> 00:22:29,197 We've had all this out at least a hundred times. 217 00:22:29,323 --> 00:22:31,883 Why get overwrought? 218 00:22:32,012 --> 00:22:34,669 Bye-bye, sugar. See you at six. 219 00:22:37,557 --> 00:22:41,166 I'LL KILL MYSELF! - Yeah... 220 00:22:42,256 --> 00:22:46,185 I'll be at the bottom of the pool! 221 00:22:48,194 --> 00:22:51,310 I mean it! 222 00:23:13,583 --> 00:23:16,923 My baby... 223 00:23:41,108 --> 00:23:44,860 Bastard. 224 00:23:48,071 --> 00:23:52,129 What did you say? - What? 225 00:23:53,201 --> 00:23:56,018 Did I hear the word "bastard" from your fair lips? 226 00:23:56,294 --> 00:24:00,004 It's not a word that I care to hear, myself. Gets too personal. 227 00:24:00,210 --> 00:24:03,812 But as The Bard said, "God stand up for bastards!" 228 00:24:06,018 --> 00:24:08,764 What the hell are you... - Hello. 229 00:24:10,494 --> 00:24:13,483 Hello, what do you mean, hello? 230 00:24:13,851 --> 00:24:17,477 I suppose I ought have brought a big bunch of flowers. 231 00:24:17,597 --> 00:24:20,036 What do you want? How did you... 232 00:24:20,177 --> 00:24:24,171 A bouquet of English roses, red and thorny. 233 00:24:24,391 --> 00:24:28,652 No, a bunch of Forget-Me-Nots! 234 00:24:29,571 --> 00:24:32,563 How did you get in here? What are you doing? 235 00:24:33,564 --> 00:24:36,886 You almost overdid it, didn't you? 236 00:24:37,033 --> 00:24:40,162 No air left in your lungs. 237 00:24:40,296 --> 00:24:42,715 You might even be dead. 238 00:24:43,251 --> 00:24:47,046 What are you... - You are Mrs Linda Alice Henry, are you not? 239 00:24:47,362 --> 00:24:50,426 I'll call the police! - Who used to be Linda Alice Carter. 240 00:24:50,566 --> 00:24:54,282 Correct? - How did you... 241 00:24:55,155 --> 00:24:58,731 Look. You haven't told me who you are, or what you want 242 00:24:58,876 --> 00:25:02,420 or what you were doing staring up at this house last night. 243 00:25:02,600 --> 00:25:04,721 You're so much younger 244 00:25:04,836 --> 00:25:08,409 and so much more beautiful than I ever imagined. 245 00:25:11,524 --> 00:25:15,751 Who are you? 246 00:25:16,372 --> 00:25:20,066 I've come a long, long way to find you 247 00:25:20,190 --> 00:25:22,971 Linda Alice Carter. 248 00:25:23,380 --> 00:25:27,606 Do I know you from... 249 00:25:28,001 --> 00:25:32,257 We were very, very close once upon a time. 250 00:25:32,395 --> 00:25:36,363 As close as close can be. 251 00:25:38,002 --> 00:25:42,227 Do you not remember the tug of my lips 252 00:25:42,347 --> 00:25:46,129 on your tender young breast? 253 00:25:56,335 --> 00:26:00,887 Okay. I'll do this for you, nurse, if you'll do the same for me! 254 00:26:01,305 --> 00:26:05,954 Okay, Mr Ennis. Come on now. Up on the table. 255 00:26:06,139 --> 00:26:09,008 You got a nice piece there, don't you? 256 00:26:09,137 --> 00:26:11,973 Nurse Stein. Please. - Jealous, Doc? 257 00:26:12,118 --> 00:26:16,203 Hey! Never mind that needle... - I forgot to ask you to call my wife. 258 00:26:16,238 --> 00:26:18,627 You want me to call your wife? 259 00:26:19,065 --> 00:26:22,663 That's the way it is, huh? 260 00:26:22,800 --> 00:26:26,344 Tell her I'll, well... 261 00:26:28,008 --> 00:26:30,875 I'll be home late. Very late. 262 00:26:31,032 --> 00:26:33,424 I didn't have an opportunity to... 263 00:26:33,541 --> 00:26:36,141 I forgot our little gathering this evening. 264 00:26:36,297 --> 00:26:38,328 You forgot the Trainorama? 265 00:26:39,097 --> 00:26:43,681 Well, one should sometimes be economical with the truth. 266 00:26:46,923 --> 00:26:50,527 I'll do this for you, Nurse Stein if you do the same for me. 267 00:26:50,663 --> 00:26:53,447 I'll do better than that, Henry. 268 00:26:53,720 --> 00:26:56,412 Hey. - Mr Ennis? 269 00:26:56,564 --> 00:27:00,026 Is there something you like about my butt? 270 00:27:00,175 --> 00:27:03,021 What? - You want to keep on looking at it? 271 00:27:03,145 --> 00:27:07,198 You want, I should keep it stuck up here in the air all day long? 272 00:27:07,354 --> 00:27:09,775 Now, now, now Mr Ennis. 273 00:27:09,932 --> 00:27:12,177 Hold still, please 274 00:27:12,478 --> 00:27:15,173 Holy shit! 275 00:27:15,495 --> 00:27:17,635 That hurt! 276 00:27:17,990 --> 00:27:21,061 There. That should do nicely. 277 00:27:37,760 --> 00:27:40,952 Aren't you the nice lady, then? 278 00:27:41,717 --> 00:27:45,995 Aren't you at all the kind of woman I always thought you were. 279 00:27:48,235 --> 00:27:52,956 Be so kind as to cast your mind back to the summer of rock and free love. 280 00:27:59,034 --> 00:28:02,676 What? - The end of flower power. 281 00:28:02,824 --> 00:28:07,618 Scruffy sods giving each other daffodilsand the clap. 282 00:28:08,843 --> 00:28:12,492 Peace and all that shit! 283 00:28:12,632 --> 00:28:15,653 Remember? 284 00:28:15,815 --> 00:28:19,064 What were you doing then? 285 00:28:22,430 --> 00:28:24,932 I was at school. 286 00:28:25,092 --> 00:28:27,505 I bet you were good at biology. 287 00:28:27,649 --> 00:28:31,087 What? 288 00:28:31,939 --> 00:28:35,642 The reproductive system. 289 00:28:39,242 --> 00:28:42,759 It can't be 290 00:28:42,993 --> 00:28:46,020 it can't be... 291 00:28:47,749 --> 00:28:51,608 I'm very tired, you know. 292 00:28:51,830 --> 00:28:56,334 I'm very very tired. 293 00:28:59,811 --> 00:29:04,151 I mean, I've spent all my life looking for you. 294 00:29:04,342 --> 00:29:07,562 As well as all my money. 295 00:29:07,702 --> 00:29:11,474 For God's sake please, who are you? 296 00:29:13,892 --> 00:29:17,871 I'm your little baby boy, Mummy dear. 297 00:29:18,052 --> 00:29:21,283 My baby? 298 00:29:21,428 --> 00:29:25,023 My little pink baby? 299 00:29:33,793 --> 00:29:36,870 Mother... 300 00:29:48,125 --> 00:29:52,184 I don't know whether to believe you or not. - No? 301 00:29:55,481 --> 00:29:59,040 I can't... 302 00:29:59,272 --> 00:30:02,658 I can't take it all in. - You ABANDONED ME! 303 00:30:05,617 --> 00:30:08,882 Didn't you? - I... - Well? 304 00:30:09,023 --> 00:30:11,531 I had no choice. 305 00:30:13,459 --> 00:30:18,005 I had no choice. 306 00:30:20,953 --> 00:30:25,842 No choice. No choice. 307 00:30:26,379 --> 00:30:30,448 I DIDN'T! No choice. No rights! No nothing! 308 00:30:30,583 --> 00:30:34,037 I was taken over. Humiliated. And bullied! 309 00:30:34,167 --> 00:30:37,351 Made to feel the dirtiest, wickedest. 310 00:30:42,017 --> 00:30:46,587 I was a schoolgirl. - A pregnant schoolgirl. 311 00:30:47,660 --> 00:30:52,320 Somebody who didn't know what to do or where to go or who to turn to 312 00:30:52,858 --> 00:30:56,938 or how to escape or nothing! 313 00:30:58,291 --> 00:31:01,346 A very scared little girl 314 00:31:01,481 --> 00:31:05,023 with an overbearing father and a dimwit mamma... 315 00:31:08,547 --> 00:31:11,423 Come on... 316 00:31:11,541 --> 00:31:15,761 There hasn't been a day since I haven't thought about what happened 317 00:31:17,424 --> 00:31:21,330 or what should have happened. - I spy! 318 00:31:22,103 --> 00:31:25,366 I spy with my little eye something beginning with... 319 00:31:25,496 --> 00:31:27,610 What are you do... Don't be ridiculous! 320 00:31:27,740 --> 00:31:30,409 Oh, play with me Mummy! - No! 321 00:31:31,163 --> 00:31:33,991 Something beginning with 'B' 322 00:31:34,151 --> 00:31:37,327 Now think! What's the matter? 323 00:31:37,457 --> 00:31:40,974 What are you pulling a face for? - Let go of my wrist! 324 00:31:41,338 --> 00:31:44,341 I'm only playing. 325 00:31:52,053 --> 00:31:55,879 How do I know you are who you say you are? 326 00:31:56,132 --> 00:32:00,377 You could have followed me from that diner or could have found out about me 327 00:32:00,744 --> 00:32:03,560 Two days after I was born 328 00:32:03,706 --> 00:32:07,783 which was May 17th, my birthday 329 00:32:07,914 --> 00:32:12,660 I was given to a middle-aged couple called Brennan. 330 00:32:17,162 --> 00:32:19,819 You know... 331 00:32:20,130 --> 00:32:23,887 she was a cleaning woman in your mum's house 332 00:32:26,169 --> 00:32:28,871 but within a year... 333 00:32:28,872 --> 00:32:31,303 back to England. 334 00:32:33,214 --> 00:32:35,794 With me. 335 00:32:36,895 --> 00:32:39,663 Little me. 336 00:32:41,035 --> 00:32:44,015 Then it's true... 337 00:32:47,569 --> 00:32:50,978 It's really true! 338 00:32:51,347 --> 00:32:55,520 I've got a new cassette I want to play. It's the most fantastic! 339 00:32:55,641 --> 00:32:58,721 You sure this isn't going to give you a cardiac arrest one of these mornings? 340 00:32:58,760 --> 00:33:00,929 Hurry up. Hurry up! 341 00:33:00,963 --> 00:33:04,476 You want me to lock the door, don't you? Be patient, Doctor. 342 00:33:04,811 --> 00:33:08,332 She wanted me to be daddy again last night. 343 00:33:08,451 --> 00:33:10,979 It just disgusts me. 344 00:33:12,784 --> 00:33:15,627 It does not come easy to me. 345 00:33:15,786 --> 00:33:19,552 It's not what I like at all! 346 00:33:31,170 --> 00:33:33,309 Wait, wait! 347 00:33:33,343 --> 00:33:35,550 There's a terrific bit coming up! 348 00:33:38,010 --> 00:33:41,338 NOW! 349 00:33:52,736 --> 00:33:55,390 I spy with my little - No! 350 00:33:55,820 --> 00:33:58,720 Now you cut it out. I mean it! 351 00:34:09,962 --> 00:34:14,090 Hey what... where did you go? 352 00:34:18,757 --> 00:34:21,924 Martin? 353 00:34:22,337 --> 00:34:24,718 Martin? 354 00:34:29,871 --> 00:34:33,590 It'll be all right, 355 00:34:33,960 --> 00:34:37,136 it'll be all right. 356 00:35:00,198 --> 00:35:04,232 Guess who? - God! You scared me! 357 00:35:11,706 --> 00:35:15,159 Why don't you like games, Mummy? 358 00:35:15,310 --> 00:35:18,296 Martin loves games. - Well, I don't! 359 00:35:18,435 --> 00:35:21,672 What's the matter with you anyway? Are you out of your mind? 360 00:35:22,878 --> 00:35:25,582 Oh, don't say that. 361 00:35:26,104 --> 00:35:29,007 Don't ever say that. 362 00:35:29,132 --> 00:35:32,613 I've been ill. That's all. Sort of. 363 00:35:34,200 --> 00:35:37,886 Ill? How do you mean, "ill"? 364 00:35:45,345 --> 00:35:48,491 Where are we going? - What? 365 00:35:50,020 --> 00:35:53,144 In this nice car. 366 00:35:53,253 --> 00:35:57,614 Where are you taking me? I hope it's somewhere exciting. 367 00:35:57,748 --> 00:36:01,012 Well... you'll just have to wait and see, won't you? 368 00:36:16,219 --> 00:36:18,927 I'm not a bit like you thought I am, am I? 369 00:36:20,888 --> 00:36:25,058 It's the shock just beginning to hit me, I... 370 00:36:25,997 --> 00:36:29,368 I never thought... - Something beginning with 'B'. 371 00:36:30,205 --> 00:36:33,647 What? - Do you give up? Well, do you give up? 372 00:36:33,681 --> 00:36:35,739 What are you talking about... - Something beginning with 'B'. 373 00:36:36,008 --> 00:36:38,865 You can't guess it. So... you give up. 374 00:36:39,374 --> 00:36:41,462 Right? 375 00:36:42,551 --> 00:36:45,141 This is no fun. This is no fun at all. 376 00:36:45,291 --> 00:36:49,197 What sort of mummy are you anyway! And where are we going? 377 00:36:50,325 --> 00:36:52,839 To the clinic. - What? 378 00:36:53,432 --> 00:36:57,642 I must see my husband. I have to. - NO! - Stop it! - No! 379 00:36:58,233 --> 00:37:00,504 We are not going to any clinic. 380 00:37:00,629 --> 00:37:03,139 Well, my husband is there, I have to talk to him! - No clinic! 381 00:37:03,255 --> 00:37:07,120 NO DOCTORS! Nothing medical WHATSOEVER! 382 00:37:12,715 --> 00:37:16,774 No... maybe not. 383 00:37:18,269 --> 00:37:22,316 Definitely not! 384 00:37:59,333 --> 00:38:02,147 What is it? 385 00:38:05,882 --> 00:38:09,573 Are you going to make up for lost time? 386 00:38:12,189 --> 00:38:15,364 How do you mean? 387 00:38:17,406 --> 00:38:19,867 All the years. 388 00:38:20,299 --> 00:38:24,032 All those years. The lost years. 389 00:38:27,804 --> 00:38:29,964 Martin... how can I? 390 00:38:30,094 --> 00:38:33,090 I'm sick to death of being grown up. - What? 391 00:38:35,023 --> 00:38:38,429 You owe me. 392 00:38:38,616 --> 00:38:41,589 Oh, certainly you owe me. Definitely you do. 393 00:38:41,714 --> 00:38:45,863 Or am I just the dirty little secret? - No. Don't say that. 394 00:38:46,393 --> 00:38:50,449 You mustn't say that. You've never been that, not to me. 395 00:38:55,319 --> 00:38:58,688 You can kiss me, if you want. 396 00:39:02,616 --> 00:39:06,997 You can kiss me. 397 00:39:12,330 --> 00:39:15,616 I mustn't get drunk. 398 00:39:18,398 --> 00:39:22,503 Henry says that I have to stop drinking. 399 00:39:23,588 --> 00:39:28,114 You never cuddled me, did you? 400 00:39:28,255 --> 00:39:31,569 And you never played peep-bo. 401 00:39:32,592 --> 00:39:35,605 And you never kissed it better. 402 00:39:35,606 --> 00:39:37,946 Kissed what better? 403 00:39:39,200 --> 00:39:41,358 My knee. - Oh. Did you... 404 00:39:41,507 --> 00:39:44,681 You never brought me a light in the dark, you never waited outside the school gate. 405 00:39:44,803 --> 00:39:48,622 And you never let me follow your finger along the line of... 406 00:39:49,302 --> 00:39:51,444 nice, big words. 407 00:39:51,578 --> 00:39:53,711 Oh please, what words? 408 00:39:56,487 --> 00:39:58,822 Once-upon-a-time. 409 00:39:58,823 --> 00:40:02,139 All that stuff. Kids stuff. 410 00:40:04,240 --> 00:40:06,661 I used to tell you stories in my head. - Yes, ma'am? 411 00:40:07,678 --> 00:40:10,565 I wasn't talking to you. 412 00:40:11,039 --> 00:40:13,063 No? - No. 413 00:40:16,811 --> 00:40:20,877 Did you really? Yes, really and truly? 414 00:40:24,090 --> 00:40:26,697 Yeah. Snow White. 415 00:40:26,838 --> 00:40:29,324 Rumpelstiltskin. That sort of stuff. Yes. 416 00:40:34,564 --> 00:40:37,499 Will you tell me one now? 417 00:40:38,328 --> 00:40:42,067 Will you tell me one for real? 418 00:40:42,627 --> 00:40:45,584 Will you? Will you? 419 00:40:45,893 --> 00:40:49,040 Onee-upon-a-time 420 00:40:50,766 --> 00:40:54,793 Come on. Come on. Once-upon-a-time... 421 00:40:55,553 --> 00:40:58,653 Scary. Excuse me. 422 00:41:01,829 --> 00:41:06,334 She's sitting there talking to herself with tears in her eyes. 423 00:41:09,698 --> 00:41:14,334 Long long ago... 424 00:41:14,474 --> 00:41:16,794 there was a little girl 425 00:41:16,856 --> 00:41:20,864 who was as pretty as she was good. 426 00:41:21,196 --> 00:41:25,380 She was so very, very excited 427 00:41:25,575 --> 00:41:29,562 'cos her mamma told her the fair was coming to the town 428 00:41:31,534 --> 00:41:34,798 with wooden horses... 429 00:41:34,958 --> 00:41:37,126 going up and down... 430 00:41:37,248 --> 00:41:39,577 up... 431 00:41:39,857 --> 00:41:42,493 And the bumper cars... 432 00:41:45,096 --> 00:41:48,433 bumper cars... 433 00:41:48,582 --> 00:41:51,340 There was this young man... 434 00:41:51,485 --> 00:41:54,725 he was helping with the bumper cars... 435 00:41:55,429 --> 00:41:58,910 and... 436 00:41:59,227 --> 00:42:03,356 Come on, come on, come on! 437 00:42:05,553 --> 00:42:09,691 No. I can't. - Come on! 438 00:42:10,653 --> 00:42:14,067 I don't know how to, I've never done this before. 439 00:42:16,200 --> 00:42:19,849 Please don't. No. Don't. 440 00:42:21,348 --> 00:42:25,991 Come on! Come on baby! 441 00:42:26,246 --> 00:42:29,185 Yes... 442 00:42:31,404 --> 00:42:34,823 Yes... yes... yes! 443 00:42:53,564 --> 00:42:57,719 What am I going to do now? 444 00:42:57,858 --> 00:43:00,881 Who shall I tell? 445 00:43:01,112 --> 00:43:04,800 What shall I say? 446 00:43:06,412 --> 00:43:11,331 Oh you wicked bastard! 447 00:43:16,161 --> 00:43:19,496 My baby... 448 00:43:34,923 --> 00:43:38,807 Would you like a drink? 449 00:43:38,968 --> 00:43:42,711 A drink? Do you think I should? 450 00:43:43,464 --> 00:43:45,777 Well, no, maybe, 451 00:43:45,937 --> 00:43:49,021 yes, wash your hands. 452 00:43:49,161 --> 00:43:51,228 Wash my hands? 453 00:43:51,392 --> 00:43:53,868 Do I have to wash my hands? 454 00:43:54,965 --> 00:43:58,011 Not... not if you don't want to, I... 455 00:43:58,197 --> 00:44:01,228 I just thought that... - Are you going to make me? 456 00:44:03,399 --> 00:44:07,034 Look, why are you behaving like this? - I don't want to wash! 457 00:44:07,168 --> 00:44:10,009 I don't want to! And I won't! I won't! I won't! 458 00:44:10,128 --> 00:44:14,425 Now Martin, you stop this this minute, do you hear me? I mean it! 459 00:44:17,786 --> 00:44:21,908 Am I a naughty boy? - Yes, Martin. You are. 460 00:44:26,563 --> 00:44:29,854 Come here! 461 00:44:32,579 --> 00:44:36,954 Are you going to make Martin go bye-byes? 462 00:44:38,707 --> 00:44:40,936 Are you going to put me to bed? 463 00:44:40,952 --> 00:44:44,603 Are you? Mummy. 464 00:45:01,110 --> 00:45:04,027 Do forgive me, Bernard. I know you said to come at once 465 00:45:04,153 --> 00:45:08,206 but old Mrs Hanwell was being more than usually difficult. 466 00:45:08,373 --> 00:45:11,835 And, well, here I am. - Mrs Hanwell? - Yes... 467 00:45:13,345 --> 00:45:17,135 Varicose veins, isn't it? - Yes. Varicose veins. 468 00:45:17,729 --> 00:45:22,316 No. Amend that. Varicose brain... 469 00:45:23,179 --> 00:45:27,003 Well, do sit down. Please. 470 00:45:27,349 --> 00:45:29,966 Yes... thank you 471 00:45:32,181 --> 00:45:36,728 Is it anything in particular? - No. In general. 472 00:45:37,818 --> 00:45:41,289 Nothing serious, I trust? - Doctor Henry, 473 00:45:42,679 --> 00:45:46,927 What's the matter? - Doctor? Rather formal, Bernard. 474 00:45:48,266 --> 00:45:50,938 At eleven-fifteen this morning 475 00:45:51,061 --> 00:45:53,302 you gave Mr Ennis an injection. 476 00:45:53,433 --> 00:45:57,327 Yes... - Can you tell me what it was? 477 00:45:58,347 --> 00:46:01,187 Yes. Penicillin. Yes. I thought he had... 478 00:46:01,334 --> 00:46:03,524 You know what this is? - Yes. Of course. 479 00:46:03,665 --> 00:46:06,076 Then read it. 480 00:46:12,141 --> 00:46:15,980 I should have checked, of course. But I... - But? 481 00:46:16,130 --> 00:46:18,678 Well, I know, of course I'm sorry... 482 00:46:18,800 --> 00:46:23,279 Mr Ennis quite rightly says your mind is not entirely on your work. 483 00:46:23,411 --> 00:46:27,032 Well... - How's your wife nowadays, Henry? 484 00:46:29,256 --> 00:46:34,038 She's... - Perhaps your domestic situation is affecting your professional life. 485 00:46:34,730 --> 00:46:37,447 I don't think so. 486 00:46:41,947 --> 00:46:45,570 I don't think you have any right to say these things Bernard. - No? 487 00:46:45,699 --> 00:46:48,574 Everybody makes the occasional error. 488 00:46:49,545 --> 00:46:53,853 By the way, I'm going to have to let Nurse Stein go. 489 00:46:54,443 --> 00:46:57,251 You understand my meaning? 490 00:46:57,413 --> 00:47:00,119 Ah... I... 491 00:47:00,248 --> 00:47:02,578 you referring to... my therapy 492 00:47:02,724 --> 00:47:05,880 Therapy? Your therapy? 493 00:47:06,022 --> 00:47:08,080 Is that what you call it? 494 00:47:09,158 --> 00:47:12,251 Sciatica. The sciatic nerve. 495 00:47:12,470 --> 00:47:16,881 Extremely... - Painful... Yes. 496 00:47:27,791 --> 00:47:31,562 He never does anything interesting. 497 00:47:31,862 --> 00:47:34,756 Poor Henry. 498 00:47:34,921 --> 00:47:39,713 Very, very nice. But boring. 499 00:47:42,651 --> 00:47:46,449 What did you marry him for, then? 500 00:47:47,762 --> 00:47:50,673 Mummy? 501 00:47:51,409 --> 00:47:54,985 I needed to. That's all. 502 00:48:02,134 --> 00:48:06,095 Hey! 503 00:48:06,230 --> 00:48:09,374 What are you doing? - Playing. 504 00:48:10,751 --> 00:48:13,660 I'm playing. 505 00:48:17,794 --> 00:48:21,048 I like playing! 506 00:48:30,776 --> 00:48:34,006 Yes... 507 00:48:34,651 --> 00:48:38,657 I've decided to have my American childhood. 508 00:48:39,964 --> 00:48:44,013 What? - I am entitled to an American childhood. 509 00:48:53,633 --> 00:48:56,560 Spoiled. 510 00:48:57,026 --> 00:48:59,368 Pampered. 511 00:48:59,399 --> 00:49:01,483 Over-indulged. 512 00:49:01,977 --> 00:49:05,963 The whole package as you people say. 513 00:49:13,881 --> 00:49:17,419 I've been utterly fed up with being a grown-up 514 00:49:17,558 --> 00:49:20,538 for a long time now. 515 00:49:21,456 --> 00:49:25,186 What do you mean? 516 00:49:25,329 --> 00:49:28,684 There's no fun in it. 517 00:49:30,539 --> 00:49:33,937 There's no magic. 518 00:49:37,062 --> 00:49:40,473 There's not even any marbles 519 00:49:40,474 --> 00:49:44,127 or kites or bedtime stories. 520 00:49:46,153 --> 00:49:49,667 There's nothing. 521 00:49:49,807 --> 00:49:53,327 But that's how it... What? 522 00:50:03,033 --> 00:50:05,502 Just about bombs 523 00:50:05,648 --> 00:50:09,617 and interest rates and stuff like that 524 00:50:10,507 --> 00:50:15,226 from old geezers with prostrate trouble. 525 00:50:16,217 --> 00:50:19,401 Fucking up the world. 526 00:50:20,316 --> 00:50:24,128 Being a kid again is as good an occupation as any. 527 00:50:24,518 --> 00:50:27,658 It's better! 528 00:50:28,006 --> 00:50:32,663 In fact, it's a pretty good career. 529 00:50:36,267 --> 00:50:39,906 Like Princess Diana. That what you mean? 530 00:50:40,023 --> 00:50:42,569 Got to work at it. 531 00:50:42,704 --> 00:50:45,421 You can't expect it to be easy. 532 00:50:45,541 --> 00:50:48,969 I'm going to try really hard. 533 00:51:10,878 --> 00:51:14,570 Who wants to dig prostate glands out all day, anyway? 534 00:51:14,710 --> 00:51:17,901 On my terms. In my way. You've compromised my dignity. 535 00:51:18,034 --> 00:51:22,436 Looking forward to the speech. - Oh, thank you. - I really am! 536 00:51:24,452 --> 00:51:26,766 Hell, I've been looking forward to this evening for so long. 537 00:51:26,900 --> 00:51:29,169 I mean, the honour of the Keynote Address and everything. 538 00:51:29,420 --> 00:51:32,395 But now... - I didn't call her. 539 00:51:32,396 --> 00:51:35,097 What? What do you mean? Why? Why not? 540 00:51:35,242 --> 00:51:37,932 It's time we stopped pretending. - Look. I'm all strung up. 541 00:51:38,072 --> 00:51:40,709 I've lost my job. I'm worried about this speechl 542 00:51:40,839 --> 00:51:44,571 Bull! - I'm not backing out, but this has got to be done my way. 543 00:51:44,725 --> 00:51:46,753 Bull. - Bull? 544 00:51:46,897 --> 00:51:50,935 This is it. You either leave that neurotic drunk or... - Or what? 545 00:51:51,078 --> 00:51:54,230 Or I'll never lay another finger on you again. 546 00:52:05,149 --> 00:52:08,085 Mummy... 547 00:52:15,285 --> 00:52:18,365 Mummy! 548 00:52:37,405 --> 00:52:39,537 And now, without further ado 549 00:52:39,661 --> 00:52:41,927 let me introduce our national leader... 550 00:52:42,052 --> 00:52:44,910 Doctor Henry... 551 00:52:53,105 --> 00:52:56,063 Thank you, thank you. 552 00:53:03,088 --> 00:53:07,604 When the ignorant and the ill-informed say to me 553 00:53:07,605 --> 00:53:10,510 and they sometimes do say to me 554 00:53:10,511 --> 00:53:13,041 if they can find the time 555 00:53:13,167 --> 00:53:17,299 to empty their heads from the soap and the football on TV 556 00:53:18,202 --> 00:53:22,645 when they say "fancy a grown man, 557 00:53:22,646 --> 00:53:27,492 a doctor, playing with toy-trains" 558 00:53:27,987 --> 00:53:31,360 do you know what I feel? - What do you feel? 559 00:53:32,156 --> 00:53:36,063 Shall I tell you what I feel? - Tell us what you feel. 560 00:53:36,187 --> 00:53:39,544 I feel damned sorry for them! 561 00:53:51,530 --> 00:53:55,547 I'm proud of my model railroad! 562 00:53:56,458 --> 00:53:59,829 I'm proud of the mental discipline 563 00:54:00,129 --> 00:54:02,838 The intellectual hygiene 564 00:54:02,967 --> 00:54:06,538 of perfectly scaled miniaturization. 565 00:54:08,884 --> 00:54:11,337 For there, in the layout 566 00:54:11,463 --> 00:54:16,408 is the record writ small of what built this great nation! 567 00:54:28,188 --> 00:54:31,167 Shining tracks 568 00:54:31,288 --> 00:54:34,460 from shining shore to shining shore. 569 00:54:49,698 --> 00:54:53,722 And I say to you, I say... 570 00:54:55,205 --> 00:54:58,738 as I close my eyes at night... 571 00:54:58,872 --> 00:55:01,132 The dayswork done 572 00:55:01,260 --> 00:55:03,352 the troubles all at bay 573 00:55:04,278 --> 00:55:08,720 I see a picture of my little train coming down the track 574 00:55:09,054 --> 00:55:12,482 a picture of long ago 575 00:55:13,458 --> 00:55:16,821 WHEN WE KNEW WHO WE WERE 576 00:55:21,517 --> 00:55:25,317 WHAT WE WERE 577 00:55:26,774 --> 00:55:30,536 AND WHERE WE WERE GOING! 578 00:55:37,897 --> 00:55:41,025 Thank you, thank you. 579 00:55:51,620 --> 00:55:54,976 Pardon me... 580 00:55:55,744 --> 00:55:59,381 Pardon me, boy... is that Chattanooga Choo-Choo? 581 00:55:59,526 --> 00:56:02,701 Yes! Yes! Track 29! 582 00:56:02,832 --> 00:56:06,586 All aboard! - All aboard! 583 00:56:07,132 --> 00:56:10,836 All aboard! 584 00:56:47,287 --> 00:56:50,755 Fantastic! 585 00:56:51,931 --> 00:56:55,123 Fantastic! 586 00:57:05,171 --> 00:57:08,275 The signal bell tolls! 587 00:57:09,488 --> 00:57:13,545 The whistle a blowing! 588 00:57:19,869 --> 00:57:22,885 That's it! That's it. 589 00:57:23,013 --> 00:57:25,822 Yeah, yeah! I'll catch you on the way back! 590 00:57:29,758 --> 00:57:32,737 Out of the darkness she comes! 591 00:57:39,206 --> 00:57:43,469 God bless the model railroaders of America! 592 00:57:45,225 --> 00:57:48,858 Bastions of innocence. 593 00:57:48,993 --> 00:57:51,197 Of decency. 594 00:57:51,327 --> 00:57:54,783 Of healthy family life! 595 00:58:12,476 --> 00:58:15,601 Mummy... 596 00:58:37,278 --> 00:58:39,582 You can't catch me! - Yes I can! 597 00:58:39,834 --> 00:58:42,504 I won! I won! 598 00:58:42,841 --> 00:58:45,938 Yes, yes you did! 599 00:58:46,915 --> 00:58:49,074 I'm fast, I am! 600 00:58:49,075 --> 00:58:51,450 Aren't you a clever one. 601 00:59:15,464 --> 00:59:20,014 Am I a good boy? Am I? 602 00:59:21,982 --> 00:59:25,726 Am I? 603 00:59:28,658 --> 00:59:32,414 I don't know. 604 00:59:39,015 --> 00:59:43,066 Won't play. - Oh, please! 605 01:00:17,459 --> 01:00:21,491 Well I feel like I've turned some sort of corner. 606 01:00:21,718 --> 01:00:24,677 You know that guy who was talking to me after my speech? 607 01:00:24,804 --> 01:00:27,289 Truman. He runs a modeling factory. 608 01:00:27,429 --> 01:00:31,139 He makes everything from locos to little animals. 609 01:00:31,279 --> 01:00:34,189 Including hogs? 610 01:00:34,213 --> 01:00:36,630 The point is, he's offered me a job. 611 01:00:36,764 --> 01:00:41,192 If I can put up... he's undercapitalized. 612 01:00:41,540 --> 01:00:44,299 Nasty complaint. - Yes. 613 01:00:44,704 --> 01:00:49,047 Well, of course, I'd have to re-locate. 614 01:00:50,459 --> 01:00:53,673 And you too. 615 01:00:55,534 --> 01:00:58,464 What do you mean? 616 01:00:58,600 --> 01:01:02,500 Well up there, on that platform 617 01:01:03,154 --> 01:01:06,371 all those upturned faces loving me. 618 01:01:06,503 --> 01:01:09,632 They did. They truly did. 619 01:01:10,292 --> 01:01:13,571 It made me realise a few things. 620 01:01:15,794 --> 01:01:18,608 Personal things. 621 01:01:18,748 --> 01:01:22,806 Like what? - Like knowing who I am. 622 01:01:23,517 --> 01:01:26,791 What I want. Who I want. 623 01:01:27,291 --> 01:01:31,086 Especially who. 624 01:01:31,241 --> 01:01:34,576 Or is it whom? - Who! 625 01:01:34,947 --> 01:01:37,985 It's not whom? 626 01:01:38,495 --> 01:01:40,923 I've never known about that one. 627 01:01:41,061 --> 01:01:43,545 Grammar's always been a problem for me... 628 01:01:43,677 --> 01:01:47,731 and yet you can't say that I'm not well educated. - Henry! 629 01:01:47,769 --> 01:01:49,830 What's the matter now? 630 01:01:49,831 --> 01:01:53,129 Who, Henry? WHO? - If you say so. 631 01:01:56,984 --> 01:01:59,024 Well you, of course. 632 01:01:59,154 --> 01:02:02,180 You my dear. Who else? 633 01:02:04,196 --> 01:02:08,204 You're my inspiration. 634 01:02:08,205 --> 01:02:12,213 My little choo-choo. 635 01:02:12,343 --> 01:02:15,999 My cuddly caboose. - Yes. 636 01:02:38,081 --> 01:02:42,203 "M" is for the mercy she possesses" 637 01:02:44,283 --> 01:02:48,052 "O" means that I owe her all I own 638 01:02:50,476 --> 01:02:54,162 "T" is for her tender sweet caresses 639 01:02:56,672 --> 01:03:00,856 "H" is for her hand that made our home 640 01:03:03,628 --> 01:03:07,378 "E" means everything she's done to save me 641 01:03:08,728 --> 01:03:12,518 "R" means right and right she'll always be 642 01:03:15,603 --> 01:03:19,458 Put them all together they spell "Mother". 643 01:03:21,759 --> 01:03:25,088 A word that means the world 644 01:03:30,834 --> 01:03:33,903 to me! 645 01:03:41,681 --> 01:03:45,530 Oh, Martin that's so beautiful. 646 01:03:46,338 --> 01:03:49,783 And so very, very true. 647 01:03:50,352 --> 01:03:53,870 More? You want some more, Mummy? 648 01:03:54,108 --> 01:03:56,728 Shall lickle Martin sing you some more? 649 01:03:56,904 --> 01:04:00,322 Oh, yes, my darling. 650 01:04:00,862 --> 01:04:03,972 Sing for your poor Mummy. 651 01:04:04,623 --> 01:04:08,253 When I was but-a-baby 652 01:04:08,430 --> 01:04:12,009 long before I learned to walk, 653 01:04:13,154 --> 01:04:15,793 while lying in my cradle, 654 01:04:16,034 --> 01:04:19,842 I would try my best to talk, 655 01:04:20,129 --> 01:04:23,361 it wasn't long before I spoke, 656 01:04:23,500 --> 01:04:26,881 and all the neighbours heard 657 01:04:27,146 --> 01:04:31,286 my folks were very proud of me 658 01:04:31,816 --> 01:04:36,086 for Mother was the word. 659 01:04:36,691 --> 01:04:40,800 Although I'll never lay a claim to fame 660 01:04:43,566 --> 01:04:46,082 I'm satisfied 661 01:04:46,083 --> 01:04:49,298 that I can spell this name 662 01:04:54,038 --> 01:04:58,785 "M" is for the million things she gave me. 663 01:05:00,928 --> 01:05:04,535 "O" means only that she's growing old. 664 01:05:07,860 --> 01:05:12,688 "T" is for the tears she shed to save me. 665 01:05:15,143 --> 01:05:19,063 "H" is for her heart of purest gold. 666 01:05:23,517 --> 01:05:27,349 "E" is for her eyes with love-light shining. 667 01:05:29,056 --> 01:05:32,366 "R" means right and regular she'll be... 668 01:05:36,348 --> 01:05:40,993 Put them all together they spell 669 01:05:42,164 --> 01:05:46,304 "Mother" 670 01:05:50,090 --> 01:05:54,164 a word that means the world 671 01:05:59,725 --> 01:06:04,002 to me. 672 01:06:19,917 --> 01:06:22,186 You liked that, didn't you? 673 01:06:23,890 --> 01:06:26,729 Yes. You did. 674 01:06:29,060 --> 01:06:32,127 Come on. 675 01:06:41,481 --> 01:06:44,631 I'm going now 676 01:06:44,772 --> 01:06:47,923 I'm going to smash up the trains. 677 01:06:48,572 --> 01:06:51,067 Bye-bye, Mummy. 678 01:06:54,222 --> 01:06:58,051 Good boy. Smash them. 679 01:07:01,900 --> 01:07:05,253 I love you. 680 01:07:54,989 --> 01:07:58,987 Arlanda? Oh, Arlanda, thank God! 681 01:07:59,156 --> 01:08:01,790 Arlanda, help me 682 01:08:01,916 --> 01:08:04,490 Arlanda, please come over. - What? 683 01:08:04,627 --> 01:08:07,525 Please. You have to. Come now. - Now? 684 01:08:07,863 --> 01:08:09,895 Yes. Okay! 685 01:09:42,182 --> 01:09:44,879 Linda...? 686 01:09:45,930 --> 01:09:48,644 Linda? Are you there? 687 01:09:53,703 --> 01:09:56,064 What is it, Linda? - Keep your voice down. 688 01:09:56,545 --> 01:10:00,341 Come on. Quickly, this way! - What's happened? 689 01:10:09,178 --> 01:10:13,033 Oh my God! I don't know what to do, I... 690 01:10:13,150 --> 01:10:16,839 I think I'm going out of my mind! - Whatever's happened, Linda? 691 01:10:16,974 --> 01:10:20,875 Where's Henry? - I don't know! 692 01:10:21,127 --> 01:10:23,431 He should have been home hours ago! 693 01:10:23,723 --> 01:10:26,299 I shouldn't get so excited, I expect he's been delayed at the clinic, 694 01:10:26,429 --> 01:10:28,644 or have you called him? 695 01:10:28,800 --> 01:10:32,143 Look. Come on, now. Come on, sit down. 696 01:10:32,711 --> 01:10:34,868 Come on. Just sit down now... 697 01:10:34,869 --> 01:10:37,130 Sit down! We'll just talk about it. 698 01:10:37,464 --> 01:10:40,300 I don't want him to hear us... - Who? 699 01:10:42,566 --> 01:10:46,335 I'm scared. I am So scared. 700 01:10:46,470 --> 01:10:48,596 What are you talking about? 701 01:10:49,833 --> 01:10:51,972 I think he might have... 702 01:10:52,102 --> 01:10:54,481 I think he might have broken poor Henry's trains. 703 01:10:55,022 --> 01:10:58,677 I don't think he likes Henry. - Who? Who has? Who doesn't? 704 01:10:58,947 --> 01:11:01,269 Oh... and Henry... 705 01:11:01,399 --> 01:11:05,282 Henry will be heartbroken and then he'll blame me. 706 01:11:05,667 --> 01:11:08,003 He'll say I did it! 707 01:11:08,128 --> 01:11:10,617 Linda... - He came to the door, I... 708 01:11:10,748 --> 01:11:14,818 I mean, to the pool. And suddenly he was just standing there. 709 01:11:14,949 --> 01:11:17,654 Who was? - I had to let him in. 710 01:11:17,869 --> 01:11:20,642 I had to. Had to. Had to. - Linda! 711 01:11:21,881 --> 01:11:25,696 That young man. Yesterday. At the hamburger place. 712 01:11:25,728 --> 01:11:28,691 That English man. - What? 713 01:11:29,871 --> 01:11:32,900 Wait a minute. What have you been up to, Linda? 714 01:11:35,537 --> 01:11:38,468 I had to. I had to. Had to. Had to. 715 01:11:38,584 --> 01:11:41,164 Linda? 716 01:11:41,425 --> 01:11:44,828 When you've kept something down inside you 717 01:11:44,829 --> 01:11:46,986 for so long, so very long 718 01:11:47,039 --> 01:11:50,820 it isn't easy to bring it all out in the open. 719 01:11:51,348 --> 01:11:55,946 I don't really know how to tell you. 720 01:11:57,667 --> 01:12:01,061 Even you. My best friend! 721 01:12:01,847 --> 01:12:05,270 Tell me what, Linda? 722 01:12:06,239 --> 01:12:09,581 On my fifteenth birthday... 723 01:12:09,721 --> 01:12:11,748 Go on. Go on. 724 01:12:12,579 --> 01:12:15,274 We all went to the travelling fair 725 01:12:15,411 --> 01:12:17,963 my friends, my school friends 726 01:12:18,116 --> 01:12:20,875 in the field outside the town... 727 01:12:21,428 --> 01:12:25,652 there was this guy on the bumper cars... 728 01:12:26,839 --> 01:12:29,430 I mean, he ran them, I suppose. 729 01:12:29,582 --> 01:12:33,672 Red cars. Green cars. Blue ones... 730 01:12:34,602 --> 01:12:39,151 Don't you just love the way the sparks fall down from the top of those poles? 731 01:12:39,281 --> 01:12:42,573 With a crack, and a hiss, a phuzzzzt! - What? 732 01:12:43,431 --> 01:12:47,282 Ah, phuzzzzt! Electric! 733 01:12:48,844 --> 01:12:53,291 That's just the way he was. Electric! 734 01:12:53,922 --> 01:12:57,277 The bumper car man. 735 01:12:57,662 --> 01:13:00,835 The others, they got bored and drifted away. 736 01:13:00,980 --> 01:13:04,107 He wasn't interested in them anyway. 737 01:13:04,257 --> 01:13:06,818 I was the prettiest. 738 01:13:06,949 --> 01:13:09,490 I always was the prettyone. 739 01:13:09,630 --> 01:13:12,092 Yes, I was! 740 01:13:12,699 --> 01:13:15,071 But Lindy, why are you telling me all this? 741 01:13:15,197 --> 01:13:19,624 I kind of hung around. Letting him come on to me. 742 01:13:20,185 --> 01:13:23,260 And all the time 743 01:13:23,368 --> 01:13:25,467 In the distance... 744 01:13:25,566 --> 01:13:29,017 The fairground music was... was churning... 745 01:13:29,748 --> 01:13:32,013 churning about 746 01:13:32,144 --> 01:13:34,759 it was as if it was inside my stomach. 747 01:13:35,623 --> 01:13:39,500 God. It made my legs go all weak! 748 01:13:41,486 --> 01:13:44,963 This sounds like True Confessions, with a soundtrack. 749 01:13:46,938 --> 01:13:50,443 I'm sorry. I'm sorry. 750 01:13:50,648 --> 01:13:54,721 When the red red robin comes... - What? 751 01:13:55,338 --> 01:13:57,529 The music. 752 01:13:57,730 --> 01:14:00,354 In the distance. 753 01:14:00,483 --> 01:14:02,886 Oh, that music! 754 01:14:03,022 --> 01:14:06,516 Comes bob bob bobbin' along 755 01:14:07,722 --> 01:14:11,044 No. I kept saying no! 756 01:14:11,173 --> 01:14:14,042 No! Don't! Don't! 757 01:14:14,977 --> 01:14:17,733 Come on, baby, come on! 758 01:14:25,947 --> 01:14:29,180 The music in the distance 759 01:14:30,371 --> 01:14:33,554 when the red red robin 760 01:14:34,336 --> 01:14:37,876 comes bobbob bobbin'... 761 01:14:38,068 --> 01:14:41,388 Oh, I'll say he did! I'll say! 762 01:14:41,539 --> 01:14:44,749 Come bobbob bobbing... 763 01:14:45,535 --> 01:14:48,897 Hey, well, that's a long way back, honey. 764 01:14:52,729 --> 01:14:55,460 There'll be no more sobbing 765 01:14:55,461 --> 01:14:58,393 when he starts throbbing... 766 01:15:00,578 --> 01:15:03,874 Oh, I... Yes! 767 01:15:07,407 --> 01:15:10,249 Lindey... 768 01:15:11,948 --> 01:15:15,543 What hasany of this have to do with anything, Lindey. 769 01:15:15,673 --> 01:15:18,480 Linda? 770 01:15:20,602 --> 01:15:23,283 Listen! - What? 771 01:15:24,574 --> 01:15:27,480 Why are we listening? - There were footsteps! 772 01:15:28,538 --> 01:15:31,209 Are you sure? - On the stairs! 773 01:15:31,334 --> 01:15:33,523 Did you hear it? - No. I don't think so. 774 01:15:34,716 --> 01:15:36,876 The back door! 775 01:15:36,994 --> 01:15:39,372 For Christ's sakes Linda, cut it out, you're scaring me! 776 01:15:39,507 --> 01:15:41,921 Jesus... 777 01:15:44,166 --> 01:15:47,131 He's gone. He's gone away. 778 01:15:47,801 --> 01:15:50,029 I knew he wouldn't stay. 779 01:15:50,163 --> 01:15:54,719 Who's gone? - They always take him away from me. 780 01:15:55,269 --> 01:15:59,477 Who's gone? - Go and look, Arlanda. 781 01:15:59,942 --> 01:16:02,856 Go look. Please... 782 01:16:03,256 --> 01:16:05,344 Please do this for me. 783 01:16:05,466 --> 01:16:07,725 Listen, Linda, I don't know what the hell is wrong with you 784 01:16:07,865 --> 01:16:10,315 but what the fuck are you talking about? 785 01:16:10,435 --> 01:16:12,892 Please. Please, please Arlanda. 786 01:16:13,021 --> 01:16:16,334 Go and see if Henry's trains, I... 787 01:16:17,713 --> 01:16:20,477 I think I might have done something to them. 788 01:16:20,613 --> 01:16:23,771 You? - Yes. Me. 789 01:16:23,996 --> 01:16:27,463 I think I might have smashed up his fucking trains. 790 01:16:32,395 --> 01:16:34,589 I tell you, this is giving me the creeps. 791 01:16:34,743 --> 01:16:36,910 I mean, I don't know what you're playing at. 792 01:16:37,045 --> 01:16:39,345 But if it makes you happy... 793 01:16:44,294 --> 01:16:47,754 Hello, Arlanda. Did I scare you? 794 01:16:47,887 --> 01:16:50,976 Oh, Henry. Thank God you're here! 795 01:16:51,272 --> 01:16:53,390 What's the matter? 796 01:16:55,378 --> 01:16:57,663 It's Linda... 797 01:17:00,703 --> 01:17:03,257 Linda? 798 01:17:03,377 --> 01:17:06,545 Oh my God! Linda... look at me. 799 01:17:07,705 --> 01:17:10,621 Look at me! 800 01:17:12,888 --> 01:17:16,285 Poor lickle Henry. - Stop it! 801 01:17:16,455 --> 01:17:20,312 Please, Linda, stop it at once! 802 01:17:20,485 --> 01:17:23,736 Henry what's wrong? What's happening to her? 803 01:17:23,891 --> 01:17:27,185 She's crazy. That's all. Totally loco. 804 01:17:27,322 --> 01:17:30,860 Henry! - You have no idea. You just don't know. 805 01:17:30,975 --> 01:17:33,179 But Henry... - Do you think you could make her a hot drink? 806 01:17:33,303 --> 01:17:36,632 Chocolate or something. - Why, yes of course. Anything... 807 01:17:41,569 --> 01:17:45,496 Poor thing... hot drink, yes... 808 01:17:46,800 --> 01:17:50,087 Poor lickle Henry Henry... 809 01:17:50,207 --> 01:17:53,836 You bitch. You crazy boring idiot! Stop it! Do you hear me, stop it at once! 810 01:17:53,951 --> 01:17:56,065 Shut up! Shut up! 811 01:17:57,506 --> 01:18:01,520 Choo. Choo. - What? - Choo. 812 01:18:01,655 --> 01:18:04,672 What do you mean? Are you referring to my trains? - Chuff-chuff, CHUFF-CHUFF! 813 01:18:05,036 --> 01:18:07,484 Henry! - I know what I'm doing. 814 01:18:07,614 --> 01:18:10,016 I know what I'm DOING! 815 01:18:11,050 --> 01:18:15,200 They wouldn't even let me stay in school. 816 01:18:15,475 --> 01:18:17,526 After all, I am all doctor! 817 01:18:17,655 --> 01:18:19,662 They took him away from me. 818 01:18:20,097 --> 01:18:23,686 They pulled him out of me. 819 01:18:23,844 --> 01:18:27,413 And then they... they pulled him out of my arms. 820 01:18:28,383 --> 01:18:31,910 He didn't even cry or anything. 821 01:18:32,035 --> 01:18:34,424 He was only just born, you see. 822 01:18:35,621 --> 01:18:40,218 Yes he did, he did cry. 823 01:18:40,454 --> 01:18:43,983 I heard him. Just once. 824 01:18:44,135 --> 01:18:46,681 They said God would punish me 825 01:18:46,808 --> 01:18:49,668 my Daddy said: Punish! Punish! 826 01:18:49,714 --> 01:18:51,866 You haven't done anything to my trains, have you? 827 01:18:51,900 --> 01:18:54,932 For Christ's sakes! - You're probably in on this with her. 828 01:18:55,068 --> 01:18:58,097 I know what you women are like, If there's one thing I've learnt in this world 829 01:18:58,215 --> 01:19:00,594 it's that women and trains don't mix. 830 01:19:00,734 --> 01:19:03,442 Listen buster. You're the crazy one going on about your toys like this! 831 01:19:03,578 --> 01:19:06,058 Toys?! Toys? - I couldn't buy him any toys. 832 01:19:06,189 --> 01:19:09,101 Why shouldn't he play with yours Henry? 833 01:19:10,861 --> 01:19:13,315 If you've... 834 01:19:13,451 --> 01:19:15,709 I'm going to see and if... 835 01:19:19,823 --> 01:19:22,638 Oh, Linda, I just don't know what to do. 836 01:19:22,768 --> 01:19:26,875 I don't know how to help you. - Help me? - Well, if I could! 837 01:19:28,453 --> 01:19:31,148 You want to help me? - Well of course I do. 838 01:19:32,620 --> 01:19:36,083 The only way to help me now, Arlanda, is to remember 839 01:19:36,764 --> 01:19:40,168 remember everything you've seen and heard here tonight. 840 01:19:40,327 --> 01:19:43,429 Lock it in your head. Write it down. 841 01:19:45,693 --> 01:19:49,001 Well... what... why... 842 01:20:09,451 --> 01:20:12,364 Linda, I... - Arlanda, please. Before Henry comes back down... 843 01:20:12,481 --> 01:20:15,695 Yes, but... - Really, I know what to do now. 844 01:20:21,428 --> 01:20:26,153 Linda! Come here, I want to talk to you. 845 01:20:30,800 --> 01:20:34,857 No more clinics. No more drunks! Linda! Come here at once! 846 01:20:35,407 --> 01:20:38,293 Do you hear!? 847 01:21:44,145 --> 01:21:48,370 I didn't do it. It wasn't me. 848 01:21:55,059 --> 01:21:58,800 I told you he'd come back to me. 849 01:22:00,780 --> 01:22:05,327 I always told you my baby would come back to me. 850 01:22:09,045 --> 01:22:11,971 Linda? Where are you? 851 01:22:12,175 --> 01:22:15,954 Here, Daddy... 852 01:22:16,857 --> 01:22:20,203 Linda? 853 01:22:27,270 --> 01:22:30,710 All aboard. 854 01:22:47,865 --> 01:22:50,847 Linda! 855 01:24:03,636 --> 01:24:06,746 Linda? 856 01:24:18,298 --> 01:24:21,551 Linda?!62091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.