All language subtitles for Vanity Fair Episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,500 --> 00:00:22,999 MAN: Little Becky Sharp. 2 00:00:23,069 --> 00:00:24,698 Give us a kiss. 3 00:00:24,778 --> 00:00:27,367 Pretty, pretty girl. 4 00:00:27,437 --> 00:00:29,066 MAN: Turn around. 5 00:00:31,745 --> 00:00:33,405 Not too much, Pa. 6 00:00:34,844 --> 00:00:37,143 Miss Murphy, will you hold 7 00:00:37,213 --> 00:00:38,972 the damn pose? 8 00:00:39,052 --> 00:00:40,602 ( coughing ) 9 00:00:43,221 --> 00:00:45,909 ( continues coughing ) 10 00:00:47,889 --> 00:00:51,347 CHILDREN: " Savez-vous planter les choux? " 11 00:00:51,427 --> 00:00:54,826 " � la mode, � la mode " 12 00:00:54,896 --> 00:00:57,485 " Savez-vous planter les choux? " 13 00:00:57,555 --> 00:01:00,253 " � la mode de chez nous? " 14 00:01:00,323 --> 00:01:03,352 " � la mode, � la mode " 15 00:01:03,492 --> 00:01:06,461 " � la mode, � la mode " 16 00:01:06,531 --> 00:01:09,360 " Savez-vous planter les choux? " 17 00:01:09,470 --> 00:01:12,368 " � la mode de chez nous? " 18 00:01:12,438 --> 00:01:15,697 " Savez-vous planter les choux? " 19 00:01:15,767 --> 00:01:18,666 " � la mode, � la mode " 20 00:01:18,736 --> 00:01:21,335 " Savez-vous planter les choux? " 21 00:01:21,405 --> 00:01:24,373 " � la mode de chez nous? " 22 00:01:24,513 --> 00:01:25,873 " � la mode " 23 00:01:25,943 --> 00:01:27,302 " � la mode " 24 00:01:27,372 --> 00:01:28,672 " � la mode " 25 00:01:28,742 --> 00:01:30,371 " � la mode " 26 00:01:30,481 --> 00:01:33,280 " Savez-vous planter les choux? " 27 00:01:33,350 --> 00:01:37,078 " � la mode de chez nous? " 28 00:01:37,148 --> 00:01:39,517 Alors, tr�s bien, mes enfants. 29 00:01:39,587 --> 00:01:42,606 �a, c'est ma derni�re le�on fran�aise. 30 00:01:42,686 --> 00:01:45,415 That's the last lesson you'll ever get from me 31 00:01:45,485 --> 00:01:46,744 for I'm leaving today 32 00:01:46,824 --> 00:01:48,753 and you'll never see me again. 33 00:01:48,823 --> 00:01:51,552 ( sobbing ) 34 00:01:51,622 --> 00:01:54,791 Alors, r�p�tez apr�s moi : 35 00:01:54,861 --> 00:01:56,330 Au revoir, mes amies. 36 00:01:56,390 --> 00:01:58,619 CLASS: Au revoir, mes amies. 37 00:01:58,699 --> 00:01:59,559 Bonne chance. 38 00:01:59,629 --> 00:02:00,318 Bonne chance. 39 00:02:00,428 --> 00:02:01,758 Et baisez mon cul . 40 00:02:01,828 --> 00:02:04,597 Et baisez mon cul . 41 00:02:06,966 --> 00:02:07,985 Merci . 42 00:02:08,065 --> 00:02:10,504 Tr�s bien. Au revoir. 43 00:02:10,564 --> 00:02:14,003 ( girl sobbing ) 44 00:02:18,241 --> 00:02:19,800 Ready, Amelia? 45 00:02:19,870 --> 00:02:21,999 Yes. 46 00:02:22,079 --> 00:02:23,299 Come on. 47 00:02:23,379 --> 00:02:25,368 Let's say good-bye to the old women. 48 00:02:27,717 --> 00:02:31,336 "I have the honor to present Miss Amelia Sedley 49 00:02:31,416 --> 00:02:32,505 "to her parents 50 00:02:32,585 --> 00:02:34,844 as a young lady not unworthy..." 51 00:02:34,914 --> 00:02:36,883 Oh, by no means, sister. 52 00:02:36,953 --> 00:02:40,352 "...of their polished and refined circle. 53 00:02:40,452 --> 00:02:42,441 "In leaving the mall, 54 00:02:42,521 --> 00:02:44,420 "Miss Amelia carries with her 55 00:02:44,490 --> 00:02:46,679 the hearts of her companions..." 56 00:02:46,759 --> 00:02:49,658 Oh, so beautifully you put it, sister. 57 00:02:49,728 --> 00:02:53,157 "...and affectionate regards of her mistress 58 00:02:53,226 --> 00:02:54,926 "these last six years. 59 00:02:54,996 --> 00:02:57,925 "Your obliged and humble servant, 60 00:02:57,995 --> 00:03:01,193 "Barbara Pinkerton. 61 00:03:01,263 --> 00:03:03,252 "P.S. 62 00:03:03,332 --> 00:03:04,702 "Miss Sharp 63 00:03:04,772 --> 00:03:07,131 "accompanies Miss Sedley. 64 00:03:07,201 --> 00:03:10,729 "It is particularly requested that Miss Sharp's stay with you 65 00:03:10,799 --> 00:03:13,198 "may not exceed ten days, 66 00:03:13,268 --> 00:03:17,296 "at which time she is to take up the post of governess 67 00:03:17,436 --> 00:03:18,736 in a very good family. " 68 00:03:18,806 --> 00:03:21,865 Ah, here you are. 69 00:03:21,945 --> 00:03:24,414 Come in, Miss Sedley. 70 00:03:24,483 --> 00:03:27,312 And, Miss Sharp, I suppose. 71 00:03:27,412 --> 00:03:28,612 Miss Sedley, 72 00:03:28,682 --> 00:03:31,241 Amelia, my dear child. 73 00:03:31,321 --> 00:03:34,010 We wish you all the good fortune in the world. 74 00:03:34,080 --> 00:03:35,019 See? 75 00:03:35,089 --> 00:03:37,108 Johnson's Dictionary- 76 00:03:37,188 --> 00:03:40,177 to remind you of your time here. 77 00:03:40,257 --> 00:03:42,886 Thank you, Miss Pinkerton. 78 00:03:46,954 --> 00:03:48,114 Miss Sharp, 79 00:03:48,194 --> 00:03:50,353 I bid you good day. 80 00:03:50,423 --> 00:03:51,892 I make no presentation. 81 00:03:51,962 --> 00:03:54,051 You've shown yourself incapable of gratitude. 82 00:03:54,131 --> 00:03:55,391 I beg your pardon. 83 00:03:55,461 --> 00:03:57,260 I taught a little French here 84 00:03:57,360 --> 00:03:59,589 and you paid me a pittance for it. 85 00:03:59,669 --> 00:04:01,528 No occasion for gratitude 86 00:04:01,598 --> 00:04:03,797 on either side, I should say. 87 00:04:03,867 --> 00:04:05,736 Bye, Miss Jemima. 88 00:04:05,806 --> 00:04:08,295 Oh, good-bye, Becky dear. 89 00:04:10,534 --> 00:04:13,373 ( all yelling good-bye ) 90 00:04:19,241 --> 00:04:21,910 MAN: This all your luggage, miss? 91 00:04:21,980 --> 00:04:23,639 Yes, it is. What of it? 92 00:04:23,709 --> 00:04:24,868 I only asked. 93 00:04:24,948 --> 00:04:26,578 Hand me in, then. 94 00:04:28,587 --> 00:04:30,016 All aboard, John. 95 00:04:30,086 --> 00:04:31,206 Stop! 96 00:04:32,955 --> 00:04:34,784 Sandwiches, my dears. 97 00:04:34,854 --> 00:04:38,843 And, Becky, I brought you a dictionary after all, 98 00:04:38,923 --> 00:04:41,182 but don't tell my sister. 99 00:04:41,262 --> 00:04:43,021 Good-bye, my dears! 100 00:04:47,089 --> 00:04:49,088 Tell her she can keep her dictionary. 101 00:04:49,158 --> 00:04:51,857 ( Becky laughing ) 102 00:04:53,367 --> 00:04:55,596 Thank God I'm out of that house. 103 00:04:55,666 --> 00:04:58,654 I wish it were at the bottom of the Thames. 104 00:04:58,734 --> 00:05:00,364 Becky, how can you 105 00:05:00,434 --> 00:05:03,402 dare have such wicked, revengeful thoughts? 106 00:05:03,472 --> 00:05:05,871 Revenge may be wicked, but it's natural. 107 00:05:05,941 --> 00:05:07,061 I've been treated 108 00:05:07,141 --> 00:05:10,160 worse than any servant in the kitchen. 109 00:05:10,240 --> 00:05:12,369 I should have told her to baiser mon cul, 110 00:05:12,439 --> 00:05:14,998 except she doesn't understand a word of French. 111 00:05:15,078 --> 00:05:19,446 I know baiser is to kiss, 112 00:05:19,516 --> 00:05:21,845 but... 113 00:05:24,344 --> 00:05:25,333 ( gasping ) 114 00:05:25,413 --> 00:05:27,182 ( laughing ) 115 00:05:27,252 --> 00:05:29,342 Let's see what her letter says. 116 00:05:29,422 --> 00:05:30,911 Oh, Becky. 117 00:05:48,764 --> 00:05:50,493 Did you say your brother 118 00:05:50,563 --> 00:05:52,892 will be coming to supper tonight? 119 00:05:52,962 --> 00:05:54,991 Yes, he's newly returned from India. 120 00:05:55,071 --> 00:05:56,760 And his wife, I expect. 121 00:05:56,830 --> 00:05:58,360 No, Joseph isn't married. 122 00:05:58,439 --> 00:06:00,339 Oh, isn't he? 123 00:06:00,399 --> 00:06:02,998 No, there were no white women in Boggley Wollah. 124 00:06:03,068 --> 00:06:05,906 I believe Joseph has been very lonely there. 125 00:06:11,444 --> 00:06:13,743 Emmy, my darling! 126 00:06:18,711 --> 00:06:20,370 WOMAN: Miss Sharp. 127 00:06:20,450 --> 00:06:23,009 BECKY: So pleased to meet you, ma'am. 128 00:06:23,079 --> 00:06:25,808 WOMAN: Well, you're very, very welcome, my dear. 129 00:06:25,888 --> 00:06:27,287 Now, come in. 130 00:06:34,484 --> 00:06:35,854 What's this, then? 131 00:06:35,924 --> 00:06:38,113 That's Miss Sharp's luggage, that is. 132 00:06:38,193 --> 00:06:40,052 Travels a bit light, don't she? 133 00:06:40,122 --> 00:06:41,322 Governess- riffraff. 134 00:06:41,392 --> 00:06:42,361 Ah. 135 00:06:47,659 --> 00:06:49,428 AMELIA: Look at these lovely shawls. 136 00:06:49,498 --> 00:06:51,128 Joseph brought them back from India. 137 00:06:51,198 --> 00:06:53,637 It must be delightful to have a brother. 138 00:06:53,697 --> 00:06:55,756 I want you to have one of them. 139 00:06:55,836 --> 00:06:57,165 Which do you like best? 140 00:06:57,235 --> 00:06:59,294 Truly? 141 00:07:03,372 --> 00:07:06,131 My poor father could never afford to give me anything. 142 00:07:06,211 --> 00:07:09,180 I've never had more than two frocks. 143 00:07:09,310 --> 00:07:12,469 Oh... How you must love your brother. 144 00:07:12,549 --> 00:07:13,908 Shall we go down? 145 00:07:13,978 --> 00:07:15,847 Then you can meet him for yourself. 146 00:07:29,022 --> 00:07:31,011 AMELIA: Don't be alarmed, Joseph. 147 00:07:32,960 --> 00:07:34,580 It's only your sister. 148 00:07:39,997 --> 00:07:42,016 This is my friend, Miss Sharp. 149 00:07:42,096 --> 00:07:43,086 Yes. 150 00:07:43,166 --> 00:07:44,685 You've heard me 151 00:07:44,765 --> 00:07:46,125 mention her, I know. 152 00:07:46,195 --> 00:07:47,324 No, never. 153 00:07:47,394 --> 00:07:49,423 Upon my word. 154 00:07:49,503 --> 00:07:51,562 That is to say, um... 155 00:07:56,201 --> 00:07:58,969 Abominable cold weather, miss. 156 00:07:59,039 --> 00:08:00,599 ( whimpers ) 157 00:08:02,338 --> 00:08:04,367 ( whispers ): He's very handsome. 158 00:08:04,437 --> 00:08:05,637 Do you think so? 159 00:08:05,707 --> 00:08:06,676 I'll tell him. 160 00:08:06,746 --> 00:08:07,676 No, please. 161 00:08:07,746 --> 00:08:09,335 Don't think of it. 162 00:08:11,114 --> 00:08:12,634 Shall we have the pleasure 163 00:08:12,714 --> 00:08:15,083 of your company at dinner, Mr. Sedley? 164 00:08:15,153 --> 00:08:16,112 What? 165 00:08:16,182 --> 00:08:17,582 Good Lord, no. 166 00:08:17,652 --> 00:08:19,581 That is to say, um... 167 00:08:19,651 --> 00:08:21,910 I promised Bonamy, you know. 168 00:08:21,990 --> 00:08:24,349 My buggy should be at the door this moment. 169 00:08:24,419 --> 00:08:26,548 Uh, oh, Lord. 170 00:08:27,757 --> 00:08:29,247 Well, well. 171 00:08:29,327 --> 00:08:30,316 Papa! 172 00:08:30,386 --> 00:08:32,256 Schooldays are over, eh? 173 00:08:32,325 --> 00:08:35,054 Come and give your old papa a kiss. 174 00:08:35,124 --> 00:08:36,384 Oh... 175 00:08:36,464 --> 00:08:38,583 That's it. That's my good girl. 176 00:08:38,663 --> 00:08:39,592 And this is 177 00:08:39,662 --> 00:08:40,852 your friend, Emmy? 178 00:08:40,932 --> 00:08:42,691 Miss Sharp, I'm very happy to meet you. 179 00:08:42,761 --> 00:08:43,921 Sir. 180 00:08:44,001 --> 00:08:45,160 What have you 181 00:08:45,230 --> 00:08:46,600 been doing to Joseph? 182 00:08:46,670 --> 00:08:48,259 He says he won't dine with us, Papa. 183 00:08:48,339 --> 00:08:50,058 Can't, sir, not in this rig-out. 184 00:08:50,138 --> 00:08:51,158 Impossible. 185 00:08:51,268 --> 00:08:52,637 MR. SEDLEY: Nonsense. 186 00:08:52,707 --> 00:08:55,696 Chap like you, handsome enough to dine anywhere. 187 00:08:55,776 --> 00:08:57,205 Isn't he, Miss Sharp? 188 00:09:01,813 --> 00:09:03,173 Mmm. 189 00:09:04,412 --> 00:09:05,472 Excellent. 190 00:09:05,542 --> 00:09:07,011 Capital, Mother. 191 00:09:07,081 --> 00:09:09,770 Good as my own curries in India, hmm? 192 00:09:09,850 --> 00:09:11,839 Oh... 193 00:09:11,919 --> 00:09:13,938 I must try some if it's an Indian dish. 194 00:09:14,018 --> 00:09:16,987 I'm sure everything must be good that comes from there. 195 00:09:17,047 --> 00:09:18,386 Oh, be careful, Becky. 196 00:09:19,656 --> 00:09:21,745 ( snickers ) 197 00:09:23,254 --> 00:09:25,413 ( scattered light snickering ) 198 00:09:25,493 --> 00:09:27,353 Delicious. 199 00:09:27,423 --> 00:09:28,792 ( laughing ) 200 00:09:28,862 --> 00:09:30,821 You like it as well as everything else 201 00:09:30,891 --> 00:09:32,421 that comes from India, Miss Sharp? 202 00:09:32,490 --> 00:09:34,080 Mmm, excellent. 203 00:09:34,160 --> 00:09:36,189 Hmm. 204 00:09:36,299 --> 00:09:38,358 Try a chili with it, Miss Sharp. 205 00:09:38,428 --> 00:09:40,457 Oh, yes. How fresh and cool they look. 206 00:09:40,527 --> 00:09:41,467 Becky! 207 00:09:41,537 --> 00:09:43,896 ( loud crunching ) 208 00:09:43,966 --> 00:09:46,735 ( scattered snickering ) 209 00:09:49,433 --> 00:09:53,342 ( laughing ) 210 00:09:55,911 --> 00:09:59,069 Well, Emmy, your friend's got pluck, I'll say that. 211 00:09:59,139 --> 00:10:00,699 Well done, Miss Sharp. 212 00:10:00,779 --> 00:10:02,768 More curry? 213 00:10:02,848 --> 00:10:05,537 ( all laughing ) 214 00:10:07,446 --> 00:10:11,144 For shame, sir, to take advantage of my innocence. 215 00:10:12,514 --> 00:10:13,843 But truly, truly... 216 00:10:13,913 --> 00:10:15,383 ( gasping ) 217 00:10:15,453 --> 00:10:17,922 Did you think him handsome, Becky? 218 00:10:17,992 --> 00:10:19,321 Yes, truly, I did. 219 00:10:19,391 --> 00:10:21,410 And what's more important... 220 00:10:25,159 --> 00:10:27,718 I'm sure he has a warm heart 221 00:10:27,787 --> 00:10:31,886 And that's worth more than anything, far more than riches. 222 00:10:31,966 --> 00:10:33,685 Oh, I believe Joseph is quite rich. 223 00:10:33,765 --> 00:10:34,925 Oh? 224 00:10:34,994 --> 00:10:36,934 He is the collector 225 00:10:36,994 --> 00:10:39,123 of Boggley Wollah, you know. 226 00:10:39,203 --> 00:10:42,291 No need to rub so hard, Mrs. Blenkinsop. 227 00:11:09,780 --> 00:11:12,449 ( piano plays lightly ) 228 00:11:15,418 --> 00:11:18,716 BECKY: What a wonderful picture. 229 00:11:18,786 --> 00:11:21,885 How brave you must be to sit up so high. 230 00:11:21,955 --> 00:11:25,983 Oh, don't know about that, you know, uh... 231 00:11:27,363 --> 00:11:29,332 What a big... 232 00:11:36,929 --> 00:11:38,628 Nose he has. 233 00:11:38,698 --> 00:11:40,927 ( stammering ) 234 00:11:40,997 --> 00:11:42,596 Trunk. 235 00:11:42,666 --> 00:11:43,866 We call that his trunk. 236 00:11:43,936 --> 00:11:45,065 Oh. 237 00:11:45,135 --> 00:11:46,505 Yes. 238 00:11:48,104 --> 00:11:49,234 And in India... 239 00:11:49,304 --> 00:11:50,463 Hmm? 240 00:11:50,543 --> 00:11:51,803 Do all the gentlemen 241 00:11:51,873 --> 00:11:53,772 ride about on elephants every day 242 00:11:53,842 --> 00:11:55,401 as they do on horses here? 243 00:11:55,481 --> 00:11:56,740 No, not every day, 244 00:11:56,810 --> 00:11:58,900 uh, but for tiger-hunting and suchlike... 245 00:11:58,980 --> 00:12:00,309 Tigers? 246 00:12:00,379 --> 00:12:02,038 You go tiger hunting? 247 00:12:02,118 --> 00:12:03,948 Truly? 248 00:12:04,017 --> 00:12:05,607 I should be terrified. 249 00:12:05,687 --> 00:12:07,276 And have you shot any? 250 00:12:09,615 --> 00:12:11,554 More or less, you know. 251 00:12:11,624 --> 00:12:13,913 Um... Like to see the tiger 252 00:12:13,983 --> 00:12:16,982 could get the better of Jos Sedley. 253 00:12:17,052 --> 00:12:18,252 ( light roar ) 254 00:12:18,322 --> 00:12:19,811 ( laughter ) 255 00:12:19,891 --> 00:12:22,150 That girl's setting her cap at our Jos. 256 00:12:23,959 --> 00:12:25,658 The artful little creature. 257 00:12:25,728 --> 00:12:27,088 She'll go tomorrow. 258 00:12:27,198 --> 00:12:28,757 MR. SEDLEY: Well, why shouldn't she, 259 00:12:28,827 --> 00:12:31,266 if she's a mind to him, hmm? 260 00:12:31,326 --> 00:12:34,095 That boy's destined to be a prey to women. 261 00:12:34,235 --> 00:12:36,294 She has no breeding, John. 262 00:12:36,364 --> 00:12:38,963 Her father was only a drawing master. 263 00:12:39,033 --> 00:12:42,991 We haven't all that much breeding ourselves, Mrs. Sedley. 264 00:12:43,071 --> 00:12:44,331 ( piano stops ) 265 00:12:44,401 --> 00:12:45,600 AMELIA: Mama... 266 00:12:45,670 --> 00:12:47,659 Miss Sharp has no kind parents 267 00:12:47,739 --> 00:12:50,538 to arrange these delicate matters for her. 268 00:12:50,608 --> 00:12:52,407 ( laughing ) 269 00:12:54,407 --> 00:12:55,706 Jos. 270 00:12:55,776 --> 00:12:59,045 Do you remember promising to take me 271 00:12:59,115 --> 00:13:01,514 to Vauxhall Gardens when I was old enough? 272 00:13:01,584 --> 00:13:03,243 Me? No, never. 273 00:13:03,313 --> 00:13:04,782 Yes, you did. 274 00:13:04,852 --> 00:13:07,781 And now will be the perfect time, when Becky is with us. 275 00:13:07,851 --> 00:13:09,650 Oh, delightful. 276 00:13:09,720 --> 00:13:12,049 I've always longed to see Vauxhall. 277 00:13:12,189 --> 00:13:14,278 Then, uh, at your service, Miss Sharp. 278 00:13:14,358 --> 00:13:15,918 MR. SEDLEY: Hold on, hold on. 279 00:13:15,988 --> 00:13:19,186 The girls should have a gentleman apiece. 280 00:13:19,256 --> 00:13:21,585 Emmy, send round to number 96 281 00:13:21,665 --> 00:13:24,624 and ask George Osborne if he'll come. 282 00:13:24,694 --> 00:13:25,823 Oh, is... 283 00:13:25,893 --> 00:13:27,023 Is the regiment returned? 284 00:13:27,093 --> 00:13:28,033 MR. SEDLEY: Yeah, I heard it 285 00:13:28,103 --> 00:13:29,032 in the club this morning. 286 00:13:29,102 --> 00:13:30,262 But do you think it would 287 00:13:30,332 --> 00:13:31,701 be proper of me to invite him? 288 00:13:31,771 --> 00:13:32,990 Well, of course, it would. 289 00:13:33,070 --> 00:13:35,060 You've been sweethearts since you were children, haven't you? 290 00:13:35,170 --> 00:13:36,189 Papa! 291 00:13:36,269 --> 00:13:39,258 You mustn't talk so before Miss Sharp. 292 00:13:45,275 --> 00:13:46,935 ( low growling ) 293 00:13:47,005 --> 00:13:47,944 ( birds chirping ) 294 00:13:48,004 --> 00:13:49,274 Jos... 295 00:13:49,344 --> 00:13:50,813 Has this Mr. George Osborne 296 00:13:50,873 --> 00:13:53,472 really been Emmy's sweetheart since you were little? 297 00:13:53,542 --> 00:13:55,571 No- Papa loves to tease me 298 00:13:55,651 --> 00:13:58,140 But, you know, I have known him ever so long. 299 00:13:58,220 --> 00:14:00,339 Papa helped Mr. Osborne, George's father, 300 00:14:00,419 --> 00:14:01,779 to get started in business 301 00:14:01,848 --> 00:14:03,408 and I think he and Mr. Osborne 302 00:14:03,488 --> 00:14:05,007 have always hoped and intended 303 00:14:05,117 --> 00:14:06,606 that one day George and I... 304 00:14:06,686 --> 00:14:07,776 ( growling ) 305 00:14:09,185 --> 00:14:11,624 And indeed, I have always liked George 306 00:14:11,694 --> 00:14:12,814 more than anyone. 307 00:14:12,894 --> 00:14:14,653 He's the sweetest, kindest, 308 00:14:14,723 --> 00:14:17,022 bravest. . . 309 00:14:17,092 --> 00:14:19,621 Oh, Becky, I believe he's the best of men. 310 00:14:19,691 --> 00:14:21,021 Hmm. 311 00:14:21,090 --> 00:14:22,250 Is he very handsome? 312 00:14:22,330 --> 00:14:23,589 Oh, I think so. 313 00:14:23,659 --> 00:14:25,029 I think he's handsomer 314 00:14:25,129 --> 00:14:27,328 than any man I've ever set eyes on. 315 00:14:27,398 --> 00:14:30,057 He's a lieutenant in the 130th, you know. 316 00:14:31,166 --> 00:14:32,156 Oh, Becky. 317 00:14:32,236 --> 00:14:33,755 What is it? 318 00:14:33,835 --> 00:14:36,264 There, it is he. 319 00:14:36,334 --> 00:14:37,394 GEORGE: Well... 320 00:14:37,474 --> 00:14:38,733 Here's a turnup. 321 00:14:38,803 --> 00:14:40,502 I was just coming to call. 322 00:14:43,341 --> 00:14:45,100 This is my friend, Miss Sharp. 323 00:14:45,180 --> 00:14:47,470 Delighted to make your acquaintance, Miss Sharp. 324 00:14:47,539 --> 00:14:48,479 Thank you, sir. 325 00:14:48,549 --> 00:14:49,479 Hello, Jos, how are you? 326 00:14:49,549 --> 00:14:50,738 Oh, I'm... 327 00:14:50,808 --> 00:14:52,977 Well, now you ask, my liver ain't too... 328 00:14:53,077 --> 00:14:54,607 Will you come to heel, sir? 329 00:14:54,677 --> 00:14:55,646 ( no audio ) 330 00:14:56,486 --> 00:14:57,505 Oh, yes. 331 00:14:57,585 --> 00:14:59,275 W-we were planning a little outing 332 00:14:59,355 --> 00:15:01,544 tomorrow evening, uh, Amelia, Miss Sharp, and I, 333 00:15:01,624 --> 00:15:02,553 to Vauxhall Gardens. 334 00:15:02,623 --> 00:15:03,913 Care to join us? 335 00:15:03,983 --> 00:15:04,922 Vauxhall Gardens? 336 00:15:04,992 --> 00:15:07,481 Capital idea, Jos. 337 00:15:07,551 --> 00:15:09,420 Capital idea. 338 00:15:13,129 --> 00:15:14,718 GEORGE: Well, are we all ready? 339 00:15:14,788 --> 00:15:16,887 I've remembered who you are, Miss Sharp. 340 00:15:16,957 --> 00:15:18,786 Your, uh, father was drawing master 341 00:15:18,866 --> 00:15:20,086 at Pinkerton's, wasn't he? 342 00:15:20,166 --> 00:15:21,355 And you 343 00:15:21,425 --> 00:15:23,295 were engaged to, uh, talk French to the girls, 344 00:15:23,365 --> 00:15:25,394 am I right? 345 00:15:25,464 --> 00:15:26,453 Yes, sir, 346 00:15:26,533 --> 00:15:27,553 quite right, 347 00:15:27,633 --> 00:15:29,262 and soon, I'm to leave all my friends 348 00:15:29,332 --> 00:15:31,161 behind me to become a governess. 349 00:15:31,231 --> 00:15:33,600 Sir Pitt has summoned me early. 350 00:15:33,670 --> 00:15:35,659 So I shall be quite beneath the notice 351 00:15:35,739 --> 00:15:37,329 of fine gentlemen like yourself 352 00:15:37,409 --> 00:15:39,468 and Mr. Sedley. 353 00:15:39,538 --> 00:15:41,667 I say, now- deuce take it- that's not on, I mean... 354 00:15:41,747 --> 00:15:42,607 ( doorbell clanging ) 355 00:15:42,677 --> 00:15:44,476 GEORGE: Oh, by the way, I hope there's room. 356 00:15:44,546 --> 00:15:47,035 I've invited Captain Dobbin, of our regiment 357 00:15:47,115 --> 00:15:48,574 to go with us to Vauxhall. 358 00:15:48,644 --> 00:15:49,874 God knows, 359 00:15:49,944 --> 00:15:51,773 He's no Adonis. 360 00:15:54,312 --> 00:15:55,281 But he's, uh... 361 00:15:55,351 --> 00:15:56,281 ( clears throat ) 362 00:15:56,351 --> 00:15:57,510 ...wonderfully useful 363 00:15:57,580 --> 00:15:59,709 for carrying shawls, finding waiters, and so on. 364 00:15:59,789 --> 00:16:00,809 SERVANT: Captain Dobbin. 365 00:16:03,258 --> 00:16:04,617 ( clanging ) 366 00:16:08,056 --> 00:16:09,355 Sorry I'm late, George. 367 00:16:09,425 --> 00:16:10,785 GEORGE: Amelia, I don't think 368 00:16:10,855 --> 00:16:12,954 you remember Captain William Dobbin of the 130th, 369 00:16:13,064 --> 00:16:15,653 and this is Miss Rebecca Sharp. 370 00:16:19,261 --> 00:16:20,631 Well, come on, Dobbin. 371 00:16:20,701 --> 00:16:22,290 What are you staring at, you gawky? 372 00:16:22,370 --> 00:16:24,959 I-I had not thought that Miss Sedley 373 00:16:25,069 --> 00:16:27,938 would have grown up to be so beautiful. 374 00:16:29,707 --> 00:16:32,826 Well, good God, man, why shouldn't she have done? 375 00:16:32,906 --> 00:16:35,565 And there's another lady present, William. 376 00:16:35,645 --> 00:16:37,234 Oh, Miss Sharp... I do beg your pardon. 377 00:16:37,304 --> 00:16:38,403 I-I didn't mean... 378 00:16:38,473 --> 00:16:39,733 Granted, I'm sure. 379 00:16:39,813 --> 00:16:41,302 Oh, we all have to forgive Dobbin. 380 00:16:41,372 --> 00:16:43,171 He's the clumsiest man alive, but there's not 381 00:16:43,241 --> 00:16:44,541 a finer fellow in the service. 382 00:16:44,611 --> 00:16:45,840 DOBBIN: But I remember you 383 00:16:45,910 --> 00:16:47,899 Miss Sedley, from when you were a small child. 384 00:16:48,009 --> 00:16:49,849 And I remember you, Captain Dobbin. 385 00:16:49,919 --> 00:16:51,318 Indeed, I always had an idea 386 00:16:51,378 --> 00:16:53,437 that you were at least seven foot high. 387 00:16:53,517 --> 00:16:54,607 ( lantern squeaking ) 388 00:16:54,687 --> 00:16:57,815 GEORGE: Well, now, ain't that touching? 389 00:16:57,885 --> 00:16:58,875 Miss Sedley? 390 00:16:58,955 --> 00:17:00,254 Miss Sharp? 391 00:17:01,454 --> 00:17:03,353 ( dramatic, festive music playing ) 392 00:17:38,508 --> 00:17:40,478 ( grunting ) 393 00:17:42,917 --> 00:17:44,676 MAN: Very nicely turned out. 394 00:17:44,746 --> 00:17:45,835 ( cackling ) 395 00:17:45,915 --> 00:17:47,505 Are you available, darling? 396 00:17:47,585 --> 00:17:50,513 I say, Dobbin, just look to the, uh, shawls and things, 397 00:17:50,583 --> 00:17:51,773 there's a good fellow, 398 00:17:51,853 --> 00:17:54,342 and make sure we get a decent table for supper. 399 00:17:54,422 --> 00:17:56,981 If we get separated, we'll all meet there. 400 00:17:57,051 --> 00:17:59,850 Now, Miss Sharp, don't lead young Jos astray. 401 00:18:02,089 --> 00:18:03,148 Amelia. 402 00:18:21,530 --> 00:18:23,870 And did you ever think of me, George, 403 00:18:23,939 --> 00:18:25,629 when you were so far away? 404 00:18:25,709 --> 00:18:28,038 Did I ever think of you? 405 00:18:28,108 --> 00:18:31,127 Every hour of every day, Emmy. 406 00:18:31,206 --> 00:18:32,506 Oh, George. 407 00:18:43,981 --> 00:18:44,911 WOMAN: Help me! 408 00:18:44,981 --> 00:18:46,310 Help! 409 00:18:46,380 --> 00:18:47,910 ( gasping and laughing ) 410 00:18:47,980 --> 00:18:49,319 Please, help me! 411 00:18:49,389 --> 00:18:51,118 Help! 412 00:18:51,188 --> 00:18:54,517 ( murmuring enthusiastically ) 413 00:18:54,587 --> 00:18:55,916 ( applause ) 414 00:18:55,986 --> 00:18:58,145 ( cheering and applause ) 415 00:18:58,225 --> 00:19:00,244 MAN: Bravo! 416 00:19:04,223 --> 00:19:06,192 ( muted music continuing ) 417 00:19:28,942 --> 00:19:33,101 So, what is there besides tigers and elephants? 418 00:19:33,181 --> 00:19:34,270 ( chuckles ) 419 00:19:34,340 --> 00:19:36,279 Oh, uh... 420 00:19:36,349 --> 00:19:38,439 Parades, you know... 421 00:19:38,518 --> 00:19:39,608 Durbars- 422 00:19:39,678 --> 00:19:43,117 th-they're like gatherings of the clans- 423 00:19:43,187 --> 00:19:44,446 and balls. 424 00:19:44,516 --> 00:19:46,845 And what sort of people go to the balls? 425 00:19:46,915 --> 00:19:49,284 Too many Scotsmen, I can tell you that. 426 00:19:49,354 --> 00:19:50,613 ( chuckles ) 427 00:19:50,683 --> 00:19:51,783 Yes. 428 00:19:51,853 --> 00:19:54,122 I-I can't abide a Scotsman, you know. 429 00:19:54,192 --> 00:19:55,421 ( stammering ) 430 00:19:55,491 --> 00:19:58,120 And some damn fine pretty ladies, too. 431 00:19:58,190 --> 00:19:59,320 But... But... 432 00:19:59,390 --> 00:20:00,449 ( chuckles ) 433 00:20:00,529 --> 00:20:02,888 What, Joseph? 434 00:20:03,028 --> 00:20:04,758 There's precious few of them 435 00:20:04,828 --> 00:20:06,297 as pretty as you, Becky. 436 00:20:06,367 --> 00:20:07,297 Oh... 437 00:20:07,366 --> 00:20:08,296 ( chuckles ) 438 00:20:08,366 --> 00:20:10,055 You mustn't say such things, 439 00:20:10,135 --> 00:20:12,464 for I'm sure you don't mean them. 440 00:20:12,534 --> 00:20:14,464 I-Indeed I do mean them, Becky. 441 00:20:14,534 --> 00:20:17,902 I daresay you've said them to a score of girls before. 442 00:20:18,032 --> 00:20:20,301 Oh! Not I. 443 00:20:20,371 --> 00:20:21,800 Well. 444 00:20:21,870 --> 00:20:24,170 I'll believe you, then. 445 00:20:27,208 --> 00:20:30,037 Oh, how I should love to see India. 446 00:20:31,716 --> 00:20:32,906 Should you? 447 00:20:33,046 --> 00:20:34,605 Oh, I should. 448 00:20:36,314 --> 00:20:37,904 Ah, well... 449 00:20:37,984 --> 00:20:39,913 You know... 450 00:20:39,983 --> 00:20:41,912 Stranger things have happened. 451 00:20:41,982 --> 00:20:43,851 Oh, Mr. Sedley... 452 00:20:43,981 --> 00:20:46,250 Joseph... 453 00:20:46,320 --> 00:20:47,840 What do you mean? 454 00:20:47,990 --> 00:20:49,679 ( no audio ) 455 00:20:51,518 --> 00:20:52,578 ( Becky and Joseph gasping ) 456 00:20:52,658 --> 00:20:53,587 Oh. 457 00:20:53,657 --> 00:20:55,247 What a fright. 458 00:20:55,327 --> 00:20:56,386 Good Lord, 459 00:20:56,456 --> 00:20:57,945 fireworks already? 460 00:20:58,025 --> 00:21:00,494 That means it's suppertime. 461 00:21:00,564 --> 00:21:03,253 I'm deuced hungry, ain't you? 462 00:21:03,333 --> 00:21:05,852 Starving. 463 00:21:10,670 --> 00:21:13,969 And the governor himself- that's Lord Minto, you know... 464 00:21:14,039 --> 00:21:16,628 Uh, fine man... 465 00:21:16,708 --> 00:21:18,137 Knows me well. 466 00:21:18,207 --> 00:21:22,865 He says, in front of them all, you know- uh, nabobs and rajahs, 467 00:21:23,005 --> 00:21:25,034 the whole panjandrum- 468 00:21:25,114 --> 00:21:27,543 "No," he says, "We won't begin 469 00:21:27,613 --> 00:21:29,132 without Tiger Sedley." 470 00:21:29,212 --> 00:21:30,202 "Tiger Sedley? 471 00:21:30,282 --> 00:21:32,641 Well, well, well, who-who's that?" 472 00:21:32,711 --> 00:21:34,510 says the nawab of Pataudi. 473 00:21:34,580 --> 00:21:38,139 "Why, the collector of Boggley Wollah," says Minto. 474 00:21:38,219 --> 00:21:40,078 "A very good friend of mine." 475 00:21:40,148 --> 00:21:44,446 "I'm not going hunting without my friend Tiger Sedley. 476 00:21:44,516 --> 00:21:46,685 "Because he can shoot tigers. 477 00:21:46,755 --> 00:21:48,085 Yes, bang, bang." 478 00:21:48,155 --> 00:21:49,744 MAN: Go it, Fatty. 479 00:21:49,824 --> 00:21:51,413 ( cackling ) 480 00:21:51,493 --> 00:21:53,322 Yeah, I do go to it. 481 00:21:53,392 --> 00:21:56,921 "Tiger Sedley"- th-they call me that, you know, 482 00:21:56,991 --> 00:21:58,290 because I shoot tigers. 483 00:21:58,360 --> 00:21:59,730 ( chuckling drunkenly ) 484 00:21:59,800 --> 00:22:01,059 ( chuckles ) 485 00:22:01,129 --> 00:22:02,719 Those poor tigers. 486 00:22:02,798 --> 00:22:06,097 I'm surprised there's any left alive. 487 00:22:06,167 --> 00:22:08,066 Oh, there's plenty left, you know. 488 00:22:08,136 --> 00:22:09,396 India's full of them. 489 00:22:09,466 --> 00:22:10,725 When I go to... 490 00:22:12,005 --> 00:22:14,234 If I should go to India, 491 00:22:14,304 --> 00:22:18,462 I'm sure I would feel safe with you, Joseph. 492 00:22:20,911 --> 00:22:22,400 Yes. 493 00:22:22,480 --> 00:22:23,410 Yes. 494 00:22:23,480 --> 00:22:25,269 Let's have a bowl of rack punch. 495 00:22:25,349 --> 00:22:27,608 Waiter? 496 00:22:29,018 --> 00:22:30,207 Waiter? 497 00:22:33,986 --> 00:22:35,505 Find a waiter, Dobbin. 498 00:22:38,824 --> 00:22:39,913 Becky... 499 00:22:41,652 --> 00:22:43,282 Excuse us, gentlemen. 500 00:22:43,352 --> 00:22:44,381 Of course. 501 00:22:52,628 --> 00:22:54,257 Where are they going? 502 00:22:54,327 --> 00:22:56,526 They've gone to piss, Jos. 503 00:22:56,596 --> 00:22:58,225 Ladies do it, too, you know. 504 00:22:58,295 --> 00:22:59,225 Now... 505 00:22:59,295 --> 00:23:00,455 What are you up to 506 00:23:00,534 --> 00:23:02,624 with that little governess, you rogue? 507 00:23:02,704 --> 00:23:05,063 Nothing disreputable, George. 508 00:23:05,133 --> 00:23:08,531 I say, she's as fine a girl as ever I saw. 509 00:23:08,601 --> 00:23:11,800 She can speak French better than... 510 00:23:11,910 --> 00:23:13,769 Better than Lady Minto. 511 00:23:13,839 --> 00:23:17,897 I wager she'd be a sensation at the Calcutta Ball 512 00:23:17,977 --> 00:23:20,096 and you, you can see for yourself- 513 00:23:20,176 --> 00:23:23,235 Lord knows how, but somehow the poor girl's fallen 514 00:23:23,315 --> 00:23:24,604 madly in love with me. 515 00:23:24,674 --> 00:23:26,644 Damn me, I shouldn't be surprised 516 00:23:26,714 --> 00:23:28,373 if I pop the question tonight. 517 00:23:28,453 --> 00:23:29,742 GEORGE: And what question 518 00:23:29,812 --> 00:23:31,142 would that be, Jos? 519 00:23:31,212 --> 00:23:32,241 Now, George. 520 00:23:32,321 --> 00:23:36,380 Why, ask the girl to marry me, what else? 521 00:23:38,149 --> 00:23:39,588 Waiter, rack punch. 522 00:23:39,658 --> 00:23:41,208 How many more times? 523 00:23:41,288 --> 00:23:43,317 And how long have you known her, Jos? 524 00:23:43,387 --> 00:23:45,256 What's that got to do with it? 525 00:23:45,326 --> 00:23:47,315 Jos Sedley is a man of decision. 526 00:23:47,395 --> 00:23:49,514 If I were you, I'd sleep on it. 527 00:23:49,594 --> 00:23:53,422 In my view, young Becky Sharp is not the sort of girl... 528 00:23:53,492 --> 00:23:54,762 one has to marry, 529 00:23:54,862 --> 00:23:56,451 if you see what I mean. 530 00:23:56,531 --> 00:23:59,730 I don't know what you mean, sir, and I don't care to. 531 00:24:01,269 --> 00:24:03,288 Becky Sharp is an angel! 532 00:24:03,368 --> 00:24:05,927 And I don't care who hears me say so. 533 00:24:07,407 --> 00:24:08,426 Waiter, rack punch! 534 00:24:08,506 --> 00:24:09,766 How many more times? 535 00:24:09,876 --> 00:24:12,165 MAN: Rack punch for the fat gent, waiter. 536 00:24:12,245 --> 00:24:13,404 ( laughing ) 537 00:24:13,474 --> 00:24:15,673 MAN 2: Then let's see him walk the high wire. 538 00:24:15,743 --> 00:24:17,143 ( laughing ) 539 00:24:17,213 --> 00:24:19,971 I can hold my liquor, sir, as well as any man alive. 540 00:24:20,041 --> 00:24:20,981 CROWD: Oh! 541 00:24:21,041 --> 00:24:23,740 At last. 542 00:24:23,810 --> 00:24:25,109 This is the stuff. 543 00:24:25,179 --> 00:24:28,668 I say, Jos, don't you think you've had enough? 544 00:24:28,748 --> 00:24:29,947 Nonsense. 545 00:24:30,017 --> 00:24:32,776 Whoever went to Vauxhall and never had a bowl 546 00:24:32,886 --> 00:24:34,216 of rack punch? 547 00:24:34,286 --> 00:24:35,715 Well, it may make him incapable 548 00:24:35,785 --> 00:24:37,774 of the other sort of folly. 549 00:24:37,854 --> 00:24:39,323 ( sighs ) 550 00:24:39,393 --> 00:24:42,012 He'll be incapable of anything at all in half an hour. 551 00:24:42,092 --> 00:24:44,351 Perhaps we should think about getting him home. 552 00:24:44,421 --> 00:24:45,361 Mmm, excellent. 553 00:24:45,431 --> 00:24:46,820 If you see to that, old friend, 554 00:24:46,890 --> 00:24:48,420 I'll look after the young ladies. 555 00:24:48,500 --> 00:24:49,479 How's that? 556 00:24:49,559 --> 00:24:51,528 Fair division of labor? 557 00:24:51,598 --> 00:24:52,928 ( sighs ) 558 00:24:52,998 --> 00:24:55,727 And do you really think he will declare himself tonight? 559 00:24:55,837 --> 00:24:57,356 I think he was on the brink of it 560 00:24:57,436 --> 00:24:58,725 just before the fireworks. 561 00:24:58,805 --> 00:25:01,364 Perhaps a little rack punch will give him the courage. 562 00:25:01,434 --> 00:25:03,993 Oh, Becky, think if we were to be married together. 563 00:25:04,073 --> 00:25:05,303 Oh, I would be so happy. 564 00:25:05,373 --> 00:25:07,132 Oh, Lord, now what's the matter? 565 00:25:07,202 --> 00:25:09,641 I'll go a round with every man jack of you, I will! 566 00:25:09,711 --> 00:25:10,970 Oh, there you are, 567 00:25:11,040 --> 00:25:12,740 my dearest, diddle-diddle darling. 568 00:25:12,879 --> 00:25:13,739 Round we go. 569 00:25:13,879 --> 00:25:14,969 Mr. Sedley. 570 00:25:15,039 --> 00:25:16,668 Joseph, please, put me down. 571 00:25:16,748 --> 00:25:17,677 ( gasps ) 572 00:25:17,747 --> 00:25:18,677 ( laughing ) 573 00:25:18,747 --> 00:25:21,336 Come on, Jos. 574 00:25:21,416 --> 00:25:22,475 Call me "Tiger." 575 00:25:22,545 --> 00:25:23,635 Come on, Tiger. 576 00:25:23,715 --> 00:25:25,084 Let's get you home. 577 00:25:25,144 --> 00:25:27,204 ( laughing ) 578 00:25:30,382 --> 00:25:31,982 I'm sure he'll be back here 579 00:25:32,051 --> 00:25:34,880 first thing in the morning to see you, Becky. 580 00:25:34,950 --> 00:25:37,219 Well, I wish he could take his liquor 581 00:25:37,289 --> 00:25:39,089 as well as he takes his curry. 582 00:25:39,159 --> 00:25:41,318 And how did Emmy fare this evening? 583 00:25:41,388 --> 00:25:43,487 Oh, I was so happy. 584 00:25:43,557 --> 00:25:48,825 Is he not the very best and most beautiful man? 585 00:25:48,894 --> 00:25:50,994 He's very handsome. 586 00:25:51,064 --> 00:25:52,793 ( quietly ): As to the rest, well... 587 00:25:52,863 --> 00:25:56,231 ( speaking louder ): I hope you get what you deserve. 588 00:25:58,071 --> 00:26:00,370 ( quietly ): And I pray that I don't. 589 00:26:02,169 --> 00:26:04,138 He must propose tomorrow. 590 00:26:07,077 --> 00:26:10,595 ( groaning ) 591 00:26:10,675 --> 00:26:12,375 DOBBIN: There you are, Joseph. 592 00:26:14,214 --> 00:26:16,443 Thank you, Dobbin. 593 00:26:16,513 --> 00:26:18,642 You're a good chap. 594 00:26:18,712 --> 00:26:20,611 Oh, Lord. 595 00:26:20,681 --> 00:26:24,080 That rack punch is the foulest potion. 596 00:26:24,150 --> 00:26:28,878 I shall never drink alcohol again, Dobbin. 597 00:26:28,958 --> 00:26:31,147 And I advise you not to. 598 00:26:31,217 --> 00:26:33,016 Morning, Sedley. How are you? 599 00:26:33,086 --> 00:26:34,615 No bones broken? 600 00:26:34,685 --> 00:26:36,215 Morning, Dobbin. 601 00:26:36,295 --> 00:26:37,454 Morning, George. 602 00:26:37,524 --> 00:26:39,613 I say, Jos, there's a hackney coachman outside 603 00:26:39,693 --> 00:26:41,253 with a black eye and a tied-up jaw. 604 00:26:41,323 --> 00:26:42,852 He says he'll have the law on you. 605 00:26:42,932 --> 00:26:43,892 Law? 606 00:26:43,962 --> 00:26:45,221 What do you mean? 607 00:26:45,301 --> 00:26:47,260 For thrashing him last night. 608 00:26:47,330 --> 00:26:48,560 You hit out like Molyneux. 609 00:26:48,630 --> 00:26:49,659 The duty sergeant says 610 00:26:49,769 --> 00:26:52,828 he never saw a man go down so straight. 611 00:26:52,898 --> 00:26:56,127 I believe I am very terrible when roused. 612 00:26:56,206 --> 00:26:57,326 Oh, Lord, it... 613 00:26:57,406 --> 00:27:00,065 Could we buy him off, do you think? 614 00:27:00,135 --> 00:27:02,604 Why didn't you stop me, Dobbin? 615 00:27:02,674 --> 00:27:04,403 You? 616 00:27:04,473 --> 00:27:05,403 Terrible. 617 00:27:05,473 --> 00:27:09,641 You could hardly stand, let alone fight. 618 00:27:09,711 --> 00:27:11,970 Old Dobbin here had to carry you upstairs 619 00:27:12,050 --> 00:27:13,809 like a baby, didn't you, Dobbin? 620 00:27:13,879 --> 00:27:15,179 It's true. 621 00:27:15,249 --> 00:27:16,608 GEORGE: And before that, 622 00:27:16,678 --> 00:27:19,577 you had the whole of Vauxhall Gardens laughing at you. 623 00:27:19,647 --> 00:27:22,815 You were as drunk as a fiddler's bitch, man. 624 00:27:22,885 --> 00:27:25,614 You made a complete show of yourself. 625 00:27:25,684 --> 00:27:28,673 Your sister was quite disgusted with you. 626 00:27:28,823 --> 00:27:29,683 Dobbin and I were ashamed 627 00:27:29,823 --> 00:27:31,342 to be seen with you, weren't we, Dobbin? 628 00:27:31,422 --> 00:27:33,121 All right, George, steady on. 629 00:27:33,191 --> 00:27:35,560 As for that pert little miss, 630 00:27:35,630 --> 00:27:39,189 I shouldn't think she'll ever speak to you again 631 00:27:39,259 --> 00:27:42,157 or even look in your general direction. 632 00:27:42,227 --> 00:27:45,386 Do you remember anything concerning her, Jos? 633 00:27:45,466 --> 00:27:49,095 Do you remember putting your hands around her waist 634 00:27:49,164 --> 00:27:50,724 and twirling her around 635 00:27:50,804 --> 00:27:55,892 and calling her your dearest diddle-diddle darling? 636 00:27:55,972 --> 00:27:57,871 Remember that, Jos? 637 00:27:58,970 --> 00:28:01,169 Oh, Lord. 638 00:28:01,239 --> 00:28:04,728 And then you fell down. 639 00:28:04,808 --> 00:28:06,797 The first time, that is. 640 00:28:08,506 --> 00:28:10,706 Oh, Lord. 641 00:28:14,614 --> 00:28:17,443 I promised to visit her this morning. 642 00:28:17,513 --> 00:28:21,351 Should I go around, you think, and beg her pardon? 643 00:28:25,120 --> 00:28:27,648 If I were you... 644 00:28:27,788 --> 00:28:29,188 I'd leave the country. 645 00:28:29,258 --> 00:28:31,517 I wouldn't show my face 646 00:28:31,587 --> 00:28:34,256 within a hundred mile of her. 647 00:28:34,326 --> 00:28:38,424 Write her a note and pack your bags. 648 00:28:38,494 --> 00:28:40,763 That's my advice. 649 00:28:40,833 --> 00:28:43,302 I'll take the message round for you. 650 00:28:46,531 --> 00:28:47,790 Yes. 651 00:28:47,870 --> 00:28:49,329 Yes. 652 00:28:49,399 --> 00:28:51,129 Perhaps that's best. 653 00:28:53,868 --> 00:28:56,237 Dobbin, could you lend me pen and paper? 654 00:28:56,307 --> 00:28:58,736 Oh, Lord. 655 00:29:00,475 --> 00:29:04,003 Rack punch is very bad stuff. 656 00:29:07,512 --> 00:29:11,170 DOBBIN: Thought you were very hard on poor Sedley, Osborne. 657 00:29:11,250 --> 00:29:12,680 Why should I spare him? 658 00:29:12,780 --> 00:29:13,769 The great booby. 659 00:29:13,849 --> 00:29:16,178 And I don't like the little schoolgirl ogling 660 00:29:16,248 --> 00:29:17,448 and making love to him. 661 00:29:17,518 --> 00:29:20,317 Hang it, the family's low enough without her. 662 00:29:20,387 --> 00:29:22,116 A governess is all very well, 663 00:29:22,186 --> 00:29:25,215 but I'd rather have a lady for my sister-in-law. 664 00:29:25,285 --> 00:29:28,253 It's not a crime to be poor, George. 665 00:29:29,963 --> 00:29:31,422 Where is he, then? 666 00:29:31,492 --> 00:29:33,981 What have you done with him? 667 00:29:34,061 --> 00:29:35,820 I hope you realize what a prize 668 00:29:35,900 --> 00:29:37,419 you've got in Miss Sedley. 669 00:29:37,499 --> 00:29:39,928 She's... 670 00:29:39,998 --> 00:29:41,988 She's an angel, George. 671 00:29:42,068 --> 00:29:43,867 An angel? 672 00:29:43,937 --> 00:29:46,126 Yes. 673 00:29:46,206 --> 00:29:48,725 Well, who should know that better than I? 674 00:29:51,034 --> 00:29:55,772 GEORGE: If you could have seen him this morning, moaning... 675 00:29:55,842 --> 00:29:57,971 Good morning, Miss Sharp. 676 00:29:58,041 --> 00:30:00,530 ( talking thickly ): Moaning, writhing on the sofa, 677 00:30:00,610 --> 00:30:03,009 lolling his tongue out to the doctor. 678 00:30:04,708 --> 00:30:06,148 Who? 679 00:30:06,217 --> 00:30:07,547 Who do you think? 680 00:30:09,286 --> 00:30:13,085 Becky, Joseph's going away. 681 00:30:13,155 --> 00:30:17,643 "Dear Amelia, I leave town today for Cheltenham. 682 00:30:17,753 --> 00:30:20,182 "Pray excuse me, if you can, 683 00:30:20,252 --> 00:30:25,280 "to the amiable Miss Sharp for my conduct at Vauxhall 684 00:30:25,360 --> 00:30:28,188 "and entreat her to pardon and forget every word 685 00:30:28,258 --> 00:30:29,418 "I may have uttered 686 00:30:29,498 --> 00:30:32,157 "when excited by that fatal supper. 687 00:30:32,227 --> 00:30:33,556 "And I am truly yours, 688 00:30:33,626 --> 00:30:35,495 Jos Sedley." 689 00:30:37,435 --> 00:30:40,063 Oh, Becky, I'm so sorry. 690 00:30:42,233 --> 00:30:45,361 Too ashamed to face you, Miss Sharp. 691 00:30:45,441 --> 00:30:47,960 Nothing to be done about it. 692 00:30:48,040 --> 00:30:50,009 And does he act upon the counsel 693 00:30:50,069 --> 00:30:52,228 of his friends, Lieutenant Osborne? 694 00:30:54,008 --> 00:30:57,236 ( emphatically ): No, indeed, Miss Sharp. 695 00:30:57,306 --> 00:31:00,205 Dobbin and I did everything we could. 696 00:31:00,275 --> 00:31:02,614 But it was no use. 697 00:31:02,714 --> 00:31:04,613 His mind was made up. 698 00:31:04,683 --> 00:31:08,142 He has renounced his diddle-diddle darling forever. 699 00:31:11,950 --> 00:31:16,078 Well, if you should see him, send him my best regards 700 00:31:16,158 --> 00:31:20,107 and tell him Miss Sharp forgives him. 701 00:31:20,187 --> 00:31:22,176 BECKY: Damn you, George Osborne, 702 00:31:22,256 --> 00:31:25,624 for being an interfering, officious snob, 703 00:31:25,764 --> 00:31:27,384 and damn you, Jos Sedley, 704 00:31:27,464 --> 00:31:30,982 for not being able to withstand your overweening friends, 705 00:31:31,062 --> 00:31:32,582 and damn you, 706 00:31:32,662 --> 00:31:35,390 Captain Dobbin, for... 707 00:31:37,500 --> 00:31:39,019 I don't know what. 708 00:31:40,698 --> 00:31:45,066 And damn you, Miss Emmy Sedley, for being rich and happy 709 00:31:45,136 --> 00:31:47,435 while I'm poor and put-upon. 710 00:32:12,155 --> 00:32:13,215 ( door opening ) 711 00:32:13,285 --> 00:32:14,484 Becky, are you really going? 712 00:32:14,554 --> 00:32:16,073 No point in putting off 713 00:32:16,153 --> 00:32:17,453 the inevitable. 714 00:32:17,523 --> 00:32:20,492 Oh, I shall miss you so. 715 00:32:20,562 --> 00:32:23,290 And I you, my dearest... 716 00:32:23,360 --> 00:32:25,220 My only friend. 717 00:32:25,290 --> 00:32:28,458 MRS. SEDLEY: Good-bye, Becky, my dear. 718 00:32:28,528 --> 00:32:30,857 It seemed such a short time. 719 00:32:30,927 --> 00:32:33,266 BECKY: Much too short for me. 720 00:32:33,336 --> 00:32:35,695 ( voice breaking ): I shall miss you all so much. 721 00:32:35,765 --> 00:32:37,864 You're going to a very good family. 722 00:32:37,934 --> 00:32:39,764 The Crawleys of Queens Crawley- 723 00:32:39,834 --> 00:32:41,423 they're a very old family. 724 00:32:41,503 --> 00:32:43,532 You'll be in a baronet's family. 725 00:32:43,602 --> 00:32:44,971 And that's a lot higher 726 00:32:45,041 --> 00:32:46,771 than what we are, Becky Sharp. 727 00:32:46,841 --> 00:32:49,470 I daresay they live very high. 728 00:32:49,540 --> 00:32:50,699 Very high, indeed. 729 00:32:50,779 --> 00:32:52,768 I doubt their governess does. 730 00:32:52,848 --> 00:32:56,077 Well, here's a little something for you, miss. 731 00:32:56,147 --> 00:32:58,616 Emmy tells me there's no one else to look out for you. 732 00:33:00,285 --> 00:33:04,183 Mr. Sedley, you're too kind to a poor orphan. 733 00:33:04,253 --> 00:33:08,652 Indeed, I've never known 734 00:33:08,722 --> 00:33:10,151 such kindness as I've known here. 735 00:33:10,221 --> 00:33:11,650 MR. SEDLEY: Well, well, never mind. 736 00:33:11,720 --> 00:33:13,480 You must come and see us whenever you're in town. 737 00:33:13,560 --> 00:33:14,779 Carriage is waiting, miss. 738 00:33:14,859 --> 00:33:16,618 Oh, Becky. 739 00:33:18,528 --> 00:33:19,717 Good-bye, miss. 740 00:33:19,797 --> 00:33:21,526 All the very best. 741 00:33:23,925 --> 00:33:25,725 Nasty little thing. 742 00:33:28,733 --> 00:33:29,893 ( driver urging horses ) 743 00:34:14,994 --> 00:34:16,753 Ring that bell for me, boy. 744 00:34:16,823 --> 00:34:19,022 ( bell ringing ) 745 00:34:19,092 --> 00:34:21,561 Nasty gloomy old place, eh? 746 00:34:26,899 --> 00:34:28,488 What do you want? 747 00:34:28,568 --> 00:34:29,798 Is this Sir Pitt Crawley's? 748 00:34:34,506 --> 00:34:35,965 Yes. 749 00:34:36,035 --> 00:34:38,064 SERVANT: I brought his new governess. 750 00:34:38,134 --> 00:34:40,334 Hand down her trunk, then. 751 00:34:40,403 --> 00:34:42,373 Hand it down yourself. 752 00:34:42,443 --> 00:34:44,462 What do you take me for? I'm no porter. 753 00:34:44,542 --> 00:34:47,301 Come on, man, be quick about it, and the little miss 754 00:34:47,381 --> 00:34:49,740 will give you some beer. 755 00:34:49,810 --> 00:34:50,739 Oh, well. 756 00:34:50,809 --> 00:34:53,278 If that's the way of it... 757 00:34:59,615 --> 00:35:01,745 Come along there, little miss. 758 00:35:03,254 --> 00:35:06,013 Take this basket, please. 759 00:35:09,861 --> 00:35:13,950 I shall write to Mr. Sedley and inform him of your conduct. 760 00:35:14,029 --> 00:35:17,328 Ooh, I say. 761 00:35:17,398 --> 00:35:19,587 Whip them up, John. 762 00:35:30,872 --> 00:35:33,671 Not too warm for you? 763 00:35:33,741 --> 00:35:35,361 ( chuckles ) 764 00:35:35,441 --> 00:35:37,960 How about a drop of beer, little miss? 765 00:35:38,040 --> 00:35:40,628 Where is Sir Pitt Crawley? 766 00:35:40,708 --> 00:35:44,647 I think he should be told of my arrival. 767 00:35:44,707 --> 00:35:46,766 He's here. 768 00:35:46,846 --> 00:35:49,675 ( laughing ) 769 00:35:49,745 --> 00:35:52,444 I'm Sir Pitt Crawley. 770 00:35:52,583 --> 00:35:54,643 Reckon you owes me a pint of beer 771 00:35:54,713 --> 00:35:56,442 for bringing in your luggage. 772 00:35:56,582 --> 00:35:57,911 You don't believe me? 773 00:35:57,981 --> 00:35:59,011 Ask Tinker here. 774 00:35:59,091 --> 00:36:01,850 Mrs. Tinker, Miss Sharp. 775 00:36:01,920 --> 00:36:04,249 Miss Governess, Mrs. Charwoman. 776 00:36:04,319 --> 00:36:06,048 Here's your pipes; here's your baccy; 777 00:36:06,128 --> 00:36:07,987 and here's your porter. 778 00:36:08,057 --> 00:36:09,856 Where is me change? 779 00:36:09,926 --> 00:36:11,056 One farthing. 780 00:36:11,126 --> 00:36:12,685 You can tell he's a baronet. 781 00:36:12,765 --> 00:36:15,024 Only baronets cares about farthings. 782 00:36:15,094 --> 00:36:17,823 A farthing a day is seven shillings a year. 783 00:36:17,893 --> 00:36:20,862 Seven shillings a year is the interest on seven guineas. 784 00:36:20,932 --> 00:36:22,401 Take care of the farthings 785 00:36:22,471 --> 00:36:24,760 and the guineas will come quite natural. 786 00:36:24,830 --> 00:36:26,269 Ah... 787 00:36:26,339 --> 00:36:28,199 Look at her stare. 788 00:36:28,269 --> 00:36:30,138 You'll know me better afore long, miss. 789 00:36:31,707 --> 00:36:34,836 I'm very sorry for my mistake, Sir Pitt, 790 00:36:34,906 --> 00:36:37,465 and I beg that you'll forgive me. 791 00:36:39,314 --> 00:36:42,003 Say now, ain't that prettily spoke? 792 00:36:47,711 --> 00:36:49,440 Bit for you... 793 00:36:51,919 --> 00:36:54,278 Bit for me... 794 00:36:55,957 --> 00:36:58,746 A bit for her. 795 00:36:58,816 --> 00:37:00,845 Nothing like a nice bit of tripe. 796 00:37:04,354 --> 00:37:06,823 See, I'm a baronet, 797 00:37:06,893 --> 00:37:11,121 but I don't put on airs and graces. 798 00:37:11,191 --> 00:37:13,160 When I'm in town, 799 00:37:13,230 --> 00:37:15,659 Mrs. Tinker here dines with the family. 800 00:37:15,729 --> 00:37:16,958 Don't you, Tinker? 801 00:37:17,028 --> 00:37:18,018 I do, sir. 802 00:37:18,098 --> 00:37:21,227 Come on, drink and drink about. 803 00:37:21,297 --> 00:37:23,566 This is my last night in town, Miss Sharp. 804 00:37:23,636 --> 00:37:26,265 As you see, we're shutting up shop here 805 00:37:26,334 --> 00:37:29,063 and you and me is off to Queens Crawley 806 00:37:29,143 --> 00:37:30,603 first thing tomorrow. 807 00:37:34,171 --> 00:37:36,940 Have you been in town for business or pleasure, sir? 808 00:37:37,010 --> 00:37:37,980 Business, my dear. 809 00:37:38,040 --> 00:37:39,979 Law business. 810 00:37:40,049 --> 00:37:40,938 He's always at law business. 811 00:37:41,008 --> 00:37:43,068 I've won and lost more lawsuits 812 00:37:43,147 --> 00:37:44,617 than any man in England. 813 00:37:44,677 --> 00:37:45,706 Hmm. 814 00:37:45,786 --> 00:37:48,245 Look at all these papers. 815 00:37:51,254 --> 00:37:54,773 "Crawley, baronet, v. Snaffle. " 816 00:37:57,891 --> 00:38:04,379 "Overseers of Snaily Parish v. Crawley. " 817 00:38:04,529 --> 00:38:06,688 ( chuckling ) 818 00:38:09,367 --> 00:38:13,385 I'll wager you're a quick reader and write a tolerable hand, eh? 819 00:38:13,495 --> 00:38:15,084 I ama good reader, sir, 820 00:38:15,164 --> 00:38:19,332 and I write a very fair hand, I say so myself. 821 00:38:21,701 --> 00:38:25,030 And you're a pretty little thing, you are. 822 00:38:26,210 --> 00:38:27,999 You are. 823 00:38:30,108 --> 00:38:34,506 I think we'll rub along very nicely, you and I, little miss. 824 00:38:34,576 --> 00:38:38,345 I hope I shall always give satisfaction, sir. 825 00:38:40,084 --> 00:38:41,813 Satisfaction? 826 00:38:44,212 --> 00:38:46,081 Yes, indeed. 827 00:38:47,481 --> 00:38:48,640 Right, now... 828 00:38:48,720 --> 00:38:50,709 You'll sleep with Tinker tonight. 829 00:38:50,789 --> 00:38:52,809 ( chuckles ) 830 00:38:54,158 --> 00:38:55,777 It's a big bed. 831 00:38:55,857 --> 00:38:57,377 Plenty of room for two. 832 00:38:57,457 --> 00:38:58,756 Lady Crawley died in it. 833 00:39:01,895 --> 00:39:03,954 I hadn't realized Sir Pitt was a widower. 834 00:39:04,024 --> 00:39:05,853 Widower? 835 00:39:05,933 --> 00:39:07,692 He not a widower. 836 00:39:09,632 --> 00:39:12,120 No use setting your cap at him, 837 00:39:12,200 --> 00:39:14,260 if that's what you was thinking. 838 00:39:14,330 --> 00:39:17,768 It's the first Lady Crawley died in this bed. 839 00:39:17,838 --> 00:39:20,167 Her two sons are grown men now. 840 00:39:20,237 --> 00:39:23,166 I should like to see the governess 841 00:39:23,236 --> 00:39:25,365 who could handle Rawdon Crawley. 842 00:39:25,435 --> 00:39:26,964 That's him on the wall there, 843 00:39:27,044 --> 00:39:29,733 next to his brother, Pitt. 844 00:39:29,813 --> 00:39:32,572 Well, then he married an ironmonger's daughter- 845 00:39:32,642 --> 00:39:34,401 had two girls by her. 846 00:39:34,481 --> 00:39:39,209 That's who you'll be governessing. 847 00:39:39,279 --> 00:39:40,269 ( sighs ) 848 00:39:40,349 --> 00:39:41,678 ( farts ) 849 00:40:02,859 --> 00:40:04,589 CRAWLEY: Come on. Look lively. 850 00:40:04,659 --> 00:40:06,218 It's gone 4:00. 851 00:40:27,739 --> 00:40:29,768 Drive on. 852 00:40:32,007 --> 00:40:34,236 I hope you don't feel the cold, miss. 853 00:40:34,316 --> 00:40:36,935 I do, a little, sir. 854 00:40:39,784 --> 00:40:41,543 Soon warm you up. 855 00:40:41,613 --> 00:40:45,212 Here's a rug will cover both of us, you see? 856 00:40:45,282 --> 00:40:46,381 Thank you, sir. 857 00:40:55,428 --> 00:40:56,757 Ah, well. 858 00:41:06,503 --> 00:41:08,052 ( sheep bleats ) 859 00:41:21,437 --> 00:41:22,926 Ah, nearly there. 860 00:41:29,213 --> 00:41:30,643 Good day to you. 861 00:41:30,713 --> 00:41:32,142 Good day. 862 00:41:33,252 --> 00:41:35,271 Get off this land, you thieving varmints! 863 00:41:35,351 --> 00:41:36,470 Pitch into them, Hodgson! 864 00:41:36,550 --> 00:41:37,910 Flog their little 865 00:41:37,980 --> 00:41:39,079 souls out! 866 00:41:44,957 --> 00:41:46,716 Thieving rogues, the lot of them. 867 00:41:50,055 --> 00:41:52,854 There now, Miss Sharp. 868 00:41:54,993 --> 00:41:57,582 �6,000 of timber in them trees. 869 00:41:58,891 --> 00:42:01,730 First Lady Crawley, always on at me. 870 00:42:01,800 --> 00:42:02,820 Say "those," 871 00:42:02,899 --> 00:42:04,559 not "them," Pitt. 872 00:42:04,629 --> 00:42:06,858 Was she right? 873 00:42:06,938 --> 00:42:10,196 I think she was, sir, strictly speaking. 874 00:42:10,266 --> 00:42:12,705 Rich baronets don't need to be 875 00:42:12,775 --> 00:42:15,894 too particular about grammar, as poor governesses must. 876 00:42:15,974 --> 00:42:18,403 ( laughs ) 877 00:42:24,980 --> 00:42:26,999 That's just what I says. 878 00:42:30,518 --> 00:42:31,977 BECKY: What a beautiful little church, sir. 879 00:42:32,047 --> 00:42:32,977 Is it yours? 880 00:42:33,047 --> 00:42:34,346 It is. 881 00:42:34,416 --> 00:42:36,446 And my brother Bute's the vicar of it, damn his eyes. 882 00:42:36,516 --> 00:42:38,045 He's not a bad chap. 883 00:42:38,115 --> 00:42:41,413 Rather set a dogfight than preach a sermon. 884 00:42:41,483 --> 00:42:42,583 ( growls ) 885 00:42:42,653 --> 00:42:44,982 You tell him, my beauty, my love. 886 00:42:45,052 --> 00:42:48,291 CRAWLEY: And his wife's a nasty interfering little body. 887 00:42:48,361 --> 00:42:49,590 Sharp as a tack, she is. 888 00:42:49,660 --> 00:42:51,919 Don't get yourself on the wrong side of her. 889 00:42:55,498 --> 00:42:56,427 Here we are. 890 00:42:56,497 --> 00:42:58,186 Queens Crawley. 891 00:42:58,266 --> 00:43:00,256 What do you think of it? 892 00:43:00,336 --> 00:43:01,825 It's, uh... 893 00:43:01,895 --> 00:43:03,454 Very fine, Sir Pitt. 894 00:43:08,172 --> 00:43:10,162 CRAWLEY: Aye, very fine, I daresay. 895 00:43:12,541 --> 00:43:15,009 Costs a mint to keep up. 896 00:43:15,069 --> 00:43:17,938 Been in the family 400 year or so. 897 00:43:18,008 --> 00:43:18,938 Horrocks? 898 00:43:19,008 --> 00:43:19,937 HORROCKS: Sir. 899 00:43:20,007 --> 00:43:21,667 CRAWLEY: Show the young lady to her room. 900 00:43:21,747 --> 00:43:22,676 HORROCKS: Yes, sir. 901 00:43:22,746 --> 00:43:24,576 You'll meet the family at dinner. 902 00:43:28,114 --> 00:43:29,583 This way, miss. 903 00:43:29,653 --> 00:43:31,703 Now, where's my gun? 904 00:43:35,321 --> 00:43:36,780 ( caws ) 905 00:43:36,850 --> 00:43:38,320 ( gunshot ) 906 00:43:38,420 --> 00:43:41,119 CRAWLEY: Ha-ha! That got him. 907 00:43:46,796 --> 00:43:47,756 Lady Crawley, 908 00:43:47,826 --> 00:43:51,384 this is Miss Sharp, new governess. 909 00:43:51,464 --> 00:43:54,393 ( softly ): I'm pleased to meet you, Miss Sharp. 910 00:43:54,463 --> 00:43:56,192 Likewise, milady. 911 00:44:02,070 --> 00:44:04,229 I hope you will be kind to my girls. 912 00:44:04,299 --> 00:44:06,128 Lor', Ma, of course 913 00:44:06,208 --> 00:44:07,328 she will. 914 00:44:16,574 --> 00:44:19,063 Lady Crawley don't say much, Miss Sharp, 915 00:44:19,143 --> 00:44:21,132 and that suits me well enough. 916 00:44:21,212 --> 00:44:23,011 The first Lady Crawley was 917 00:44:23,081 --> 00:44:25,840 such a quarrelsome, high-bred jade, 918 00:44:25,920 --> 00:44:28,039 that when she died I said, 919 00:44:28,119 --> 00:44:30,678 "I'll have a nice pretty girl with no airs and graces." 920 00:44:30,748 --> 00:44:31,878 And... 921 00:44:33,017 --> 00:44:34,317 That's what I done. 922 00:44:36,356 --> 00:44:38,285 She's not as cheery as I hoped she'd be, 923 00:44:38,355 --> 00:44:40,224 but by and large, I don't regret it. 924 00:44:45,992 --> 00:44:50,020 And Pitt here's me elder son by the first Lady Crawley. 925 00:44:50,100 --> 00:44:52,119 He's known as Mr. Crawley. 926 00:44:52,199 --> 00:44:56,027 He's a dull dog, but there you are. 927 00:44:56,097 --> 00:44:58,367 Hmm? Ah, how do you do? 928 00:44:58,436 --> 00:45:00,796 Charmed, I'm sure, sir. 929 00:45:00,865 --> 00:45:04,664 Might I inquire what you're perusing? 930 00:45:06,773 --> 00:45:11,171 Um, it's a pamphlet of my own composition. 931 00:45:11,241 --> 00:45:12,171 On mal t. 932 00:45:12,241 --> 00:45:13,500 On mal t? 933 00:45:13,580 --> 00:45:17,878 That's so interesting to me, sir. 934 00:45:17,948 --> 00:45:21,507 I hope you'll let me read it one day. 935 00:45:23,286 --> 00:45:25,945 Why, yes, of course, miss... 936 00:45:26,015 --> 00:45:27,744 Miss Sharp. 937 00:45:27,814 --> 00:45:30,813 Of course, Miss Sharp, if you wish. 938 00:45:31,823 --> 00:45:33,182 And, uh... 939 00:45:33,252 --> 00:45:36,221 Is your brother, Mr. Rawdon Crawley, here, as well, sir? 940 00:45:37,820 --> 00:45:39,090 No. 941 00:45:39,160 --> 00:45:41,589 ( Sir Pitt chuckling ) 942 00:45:41,659 --> 00:45:45,757 Rawdon don't care for country life, Miss Sharp, 943 00:45:45,827 --> 00:45:48,985 and Pitt here don't care for Rawdon. 944 00:45:49,065 --> 00:45:50,725 Pitt's a bore, you see, 945 00:45:50,795 --> 00:45:53,494 and Rawdon's a bit of a blackguard- 946 00:45:53,564 --> 00:45:55,693 captain in the Life Guards. 947 00:45:55,763 --> 00:45:58,561 We don't see much of him down at Queens Crawley. 948 00:45:58,631 --> 00:46:00,831 LADY CRAWLEY: He will come, my dear, 949 00:46:00,901 --> 00:46:02,770 when Miss Crawley visits. 950 00:46:02,840 --> 00:46:05,639 The whole family will be here then. 951 00:46:05,709 --> 00:46:09,467 That's because Miss Crawley's got all the money, 952 00:46:09,547 --> 00:46:11,906 ain't it, Ma? 953 00:46:14,215 --> 00:46:15,944 Dinner is served, milady. 954 00:46:16,014 --> 00:46:17,204 CRAWLEY: About time. 955 00:46:17,314 --> 00:46:18,833 What have we got, Horrocks? 956 00:46:18,913 --> 00:46:21,882 Potage de mouton � l '�cossaise, sir, 957 00:46:21,952 --> 00:46:24,781 followed by Mouton aux navets. 958 00:46:24,851 --> 00:46:26,610 The side dishes contain 959 00:46:26,690 --> 00:46:28,619 pommes de terre au naturel . 960 00:46:28,689 --> 00:46:32,917 Mutton soup and then mutton? 961 00:46:32,987 --> 00:46:35,886 Yes, sir. 962 00:46:37,195 --> 00:46:39,215 Can't think of anything nicer. 963 00:46:39,365 --> 00:46:42,023 One of our black-faced Scotch, was it? 964 00:46:42,093 --> 00:46:43,153 Yes, sir. 965 00:46:43,233 --> 00:46:44,592 Excellent. 966 00:46:44,662 --> 00:46:45,922 In we go. 967 00:46:46,002 --> 00:46:47,461 In we go. 968 00:46:47,531 --> 00:46:50,020 PITT: Lord, of all the sins and vices 969 00:46:50,100 --> 00:46:53,559 which degrade the human character, 970 00:46:53,639 --> 00:46:59,436 Drunkenness is the most odious and contemptible. 971 00:46:59,506 --> 00:47:03,375 Save us, O Almighty Father, from that undue love of drink 972 00:47:03,445 --> 00:47:06,633 which leads to the most monstrous of crimes 973 00:47:06,713 --> 00:47:10,302 and occasions the greatest misfortune. 974 00:47:14,110 --> 00:47:19,178 Grant us, O Blessed Redeemer, that strength 975 00:47:19,318 --> 00:47:22,946 that we may resist temptation. 976 00:47:23,016 --> 00:47:27,075 For as a drunken man will impoverish his family 977 00:47:27,155 --> 00:47:30,183 and often lead them to ruin... 978 00:47:30,323 --> 00:47:32,452 BECKY: My dearest Amelia, 979 00:47:32,522 --> 00:47:35,791 What a change between today and yesterday. 980 00:47:35,861 --> 00:47:38,760 Queens Crawley is the ugliest, dismallest place 981 00:47:38,830 --> 00:47:40,059 you could imagine. 982 00:47:40,129 --> 00:47:43,528 Sir Pitt is a vulgar old fellow- 983 00:47:43,598 --> 00:47:45,687 half drunk from morning to night, 984 00:47:45,767 --> 00:47:47,826 but he's quite good-natured 985 00:47:47,896 --> 00:47:50,835 and may be getting a soft spot for me. 986 00:47:50,905 --> 00:47:52,334 ( dogs growling ) 987 00:47:55,203 --> 00:47:58,692 Caught you, me beauty. 988 00:48:00,711 --> 00:48:01,870 What? 989 00:48:01,940 --> 00:48:03,600 What's the matter, sir? 990 00:48:03,679 --> 00:48:08,048 No candles after 11:00. 991 00:48:08,108 --> 00:48:11,006 You can go to bed in the dark, 992 00:48:11,076 --> 00:48:14,105 you pretty little hussy, 993 00:48:14,185 --> 00:48:17,584 or I'll let Gorer here have you. 994 00:48:22,552 --> 00:48:25,520 He's killed a man, has Gorer. 995 00:48:25,590 --> 00:48:26,610 ( barks ) 996 00:48:26,690 --> 00:48:27,679 ( gasps ) 997 00:48:29,359 --> 00:48:31,328 I believe you, sir. 998 00:48:33,257 --> 00:48:36,246 Blow it out then, my pretty. 999 00:48:37,765 --> 00:48:39,125 Good night, sir. 1000 00:48:50,500 --> 00:48:52,969 Good night, me dear. 66782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.