Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,690 --> 00:00:43,690
Before you were born,
2
00:00:43,700 --> 00:00:47,560
Amsterdam was captivated
by a flower.
3
00:00:47,570 --> 00:00:50,300
The tulip.
4
00:00:50,300 --> 00:00:53,300
They came from far away,
in the East,
5
00:00:53,300 --> 00:00:55,440
and were so rare and beautiful,
6
00:00:55,440 --> 00:00:59,610
for people lost their senses
in wanting to own them.
7
00:00:59,610 --> 00:01:03,810
Rich and poor were spending
and borrowing money
8
00:01:03,810 --> 00:01:05,750
to join the trade in bulbs,
9
00:01:05,750 --> 00:01:09,550
which were going up in price
all the time.
10
00:01:09,550 --> 00:01:14,220
None more so
than the rare striped tulips
11
00:01:14,230 --> 00:01:16,490
that were called breakers.
12
00:01:18,760 --> 00:01:20,760
A new breaker
came from nowhere,
13
00:01:20,770 --> 00:01:24,700
like an act of God,
and it changed people's lives.
14
00:01:24,700 --> 00:01:29,300
A white flower
with a God-given crimson stripe
15
00:01:29,310 --> 00:01:32,370
turned our lives upside down,
16
00:01:32,380 --> 00:01:36,710
mine and my mistress Sophia's.
17
00:02:01,270 --> 00:02:03,270
Sophia!
18
00:02:08,710 --> 00:02:10,850
It's time to go!
19
00:02:10,850 --> 00:02:13,050
The abbess is calling!
20
00:02:13,050 --> 00:02:16,020
But that was all to come
when Sophia exchanged her life
21
00:02:16,020 --> 00:02:20,360
at St. Ursula's for marriage
to Cornelis Sandvoort.
22
00:02:21,790 --> 00:02:23,390
is a safe harbor.
23
00:02:23,390 --> 00:02:26,530
And you will have a fine house,
a servant,
24
00:02:26,530 --> 00:02:28,530
and you will have children.
25
00:02:28,530 --> 00:02:32,530
Give him an heir,
and everything will be fine.
26
00:02:32,540 --> 00:02:37,470
So, love, honor and obey.
27
00:02:37,470 --> 00:02:39,810
It's for the best.
28
00:02:50,720 --> 00:02:53,920
In return
for Sophia's sacrifice,
29
00:02:53,920 --> 00:02:57,330
her siblings received
safe passage to New Amsterdam
30
00:02:57,330 --> 00:02:59,000
in the Americas
31
00:02:59,000 --> 00:03:02,360
to stay with their only living
relative, an aunt.
32
00:03:02,370 --> 00:03:04,300
Whoa.
33
00:03:17,110 --> 00:03:20,720
And so Sophia arrived
at the orphanage barefoot
34
00:03:20,720 --> 00:03:24,390
but left in a carriage.
35
00:03:24,390 --> 00:03:27,060
Go on. Hyah!
36
00:03:38,600 --> 00:03:40,800
Don't let...
don't let the chickens out!
37
00:03:40,800 --> 00:03:43,140
Don't let the chickens out! No!
38
00:03:43,140 --> 00:03:44,870
No, come on!
39
00:04:20,180 --> 00:04:24,450
A man likes to leave something
of himself behind.
40
00:04:24,450 --> 00:04:30,060
A son to inherit my name
and fortune.
41
00:04:32,520 --> 00:04:35,590
My little soldier's dozy
tonight.
42
00:04:35,590 --> 00:04:38,530
Time to report for duty, sir.
43
00:04:38,530 --> 00:04:41,030
Give me your hand.
44
00:04:41,030 --> 00:04:44,030
There.
45
00:04:44,030 --> 00:04:46,970
Stand to attention, sir.
46
00:04:51,940 --> 00:04:55,740
Cornelis. Meet my son and heir.
47
00:04:55,750 --> 00:04:59,020
Congratulations.
48
00:05:00,820 --> 00:05:03,950
So you and your wife
didn't waste much time.
49
00:05:03,950 --> 00:05:05,890
I hear your wife's
been wasting yours.
50
00:05:07,090 --> 00:05:08,920
Well, not for lack of trying.
51
00:05:08,930 --> 00:05:10,130
That orphan girl,
52
00:05:10,130 --> 00:05:11,990
send her back then.
53
00:05:12,000 --> 00:05:14,060
You've tried enough.
54
00:05:14,070 --> 00:05:15,730
I'll give her six months.
55
00:05:15,730 --> 00:05:17,800
It's best if I give her up
after that.
56
00:05:17,800 --> 00:05:20,070
Which reminds me,
that woman in Utrecht,
57
00:05:20,070 --> 00:05:21,740
she keeps asking about you.
58
00:05:21,740 --> 00:05:23,740
Sh-She does? What does she say?
59
00:05:23,740 --> 00:05:25,810
Ha. She wants to know
when you'll be back.
60
00:05:37,890 --> 00:05:41,760
Just a touch of bright plumage
in the detail.
61
00:05:41,760 --> 00:05:43,260
A woman who's been married
three years needs
62
00:05:43,260 --> 00:05:45,960
to keep herself... interesting.
63
00:05:45,960 --> 00:05:48,130
Or life will become dulled.
64
00:05:53,140 --> 00:05:55,840
- Do you know who she is?
- Of course.
65
00:05:55,840 --> 00:05:58,940
She's Danaë
being made love to by Zeus.
66
00:05:58,940 --> 00:06:02,110
That's Antonia Hocken,
the tinsmith's wife.
67
00:06:02,110 --> 00:06:04,980
She could tell you a thing
or two about him with the brush.
68
00:06:04,980 --> 00:06:07,150
- Really?
- Is that true?
69
00:06:07,150 --> 00:06:09,120
And as for your dress,
70
00:06:09,120 --> 00:06:10,120
it'll be ready in a week.
71
00:06:10,120 --> 00:06:11,560
Thank you, Mrs. Overvalt.
72
00:06:17,290 --> 00:06:20,830
Nutmegs. Straight off the boat.
73
00:06:20,830 --> 00:06:23,100
They want 200 a keg.
Have a sniff.
74
00:06:24,970 --> 00:06:27,600
Quality is good. But, look,
75
00:06:27,600 --> 00:06:30,940
they've added shells
to make the barrels heavier.
76
00:06:30,940 --> 00:06:33,850
Banda Islanders up
to their tricks.
77
00:06:35,650 --> 00:06:38,880
Offer 85.
78
00:06:38,880 --> 00:06:40,620
I want every one
of those barrels,
79
00:06:40,620 --> 00:06:41,950
when they're on the quayside,
80
00:06:41,950 --> 00:06:44,220
I want them opened
and inspected!
81
00:06:44,220 --> 00:06:47,020
These were happy times for me,
82
00:06:47,020 --> 00:06:49,830
and I would not have changed
places with Sophia.
83
00:06:49,830 --> 00:06:51,990
She treated me like a sister,
84
00:06:52,000 --> 00:06:54,600
while my master
rarely took notice of me.
85
00:06:54,600 --> 00:06:56,070
Fish again, Maria?
86
00:06:56,070 --> 00:06:57,770
We'll be sprouting fins.
87
00:06:57,770 --> 00:06:59,840
But you always like herring done
in this way, sir,
88
00:06:59,840 --> 00:07:01,140
in sweet vinegar.
89
00:07:01,140 --> 00:07:02,870
But fish three times this week?
90
00:07:02,870 --> 00:07:06,740
And several times last week,
now I recall.
91
00:07:06,740 --> 00:07:09,180
Why? Are you in love
with the fishmonger?
92
00:07:22,890 --> 00:07:25,630
Will I come tomorrow?
93
00:07:25,630 --> 00:07:28,330
Yes.
94
00:07:28,330 --> 00:07:31,330
Only if you love me.
95
00:07:31,340 --> 00:07:34,270
I love you, Maria.
96
00:07:45,180 --> 00:07:47,180
Thank you.
97
00:07:47,180 --> 00:07:49,050
- Bye.
- Bye. Willem,
98
00:07:49,050 --> 00:07:50,620
go.
99
00:07:50,620 --> 00:07:51,950
Go.
100
00:08:05,840 --> 00:08:10,640
I think my little soldier's
ready tonight.
101
00:08:10,640 --> 00:08:13,910
Please, the candle.
102
00:08:33,700 --> 00:08:36,160
Shh!
103
00:08:36,170 --> 00:08:38,700
Shh.
104
00:08:38,700 --> 00:08:40,640
Shh!
105
00:09:02,990 --> 00:09:05,930
I have to get something
from the apothecary.
106
00:09:05,930 --> 00:09:07,400
Do you have the purse?
107
00:09:07,400 --> 00:09:09,730
Ask him for something
to lift your spirits.
108
00:09:09,730 --> 00:09:11,330
I should ask you.
109
00:09:11,330 --> 00:09:13,400
What do you take
to make you so cheery?
110
00:09:13,400 --> 00:09:15,470
He doesn't keep it, madam.
111
00:09:43,840 --> 00:09:46,400
Is this the house of Dr. Sorgh?
112
00:09:46,400 --> 00:09:49,000
Sorgh himself at your service.
113
00:09:49,010 --> 00:09:50,200
Will you come in?
114
00:09:51,810 --> 00:09:53,980
Mm.
115
00:09:53,980 --> 00:09:55,310
Do you know Mrs. Overvalt?
116
00:09:55,310 --> 00:09:56,780
She's my dressmaker.
117
00:09:56,780 --> 00:09:58,180
Uh, I know her, yes.
118
00:09:58,180 --> 00:10:00,250
She said you were a doctor of...
119
00:10:00,250 --> 00:10:02,880
of female mysteries.
120
00:10:02,890 --> 00:10:04,790
You may speak
in complete confidence.
121
00:10:04,790 --> 00:10:06,120
It's difficult for me.
122
00:10:06,120 --> 00:10:08,290
Well, let me help you.
How late is it?
123
00:10:08,290 --> 00:10:10,960
How late is what?
124
00:10:15,230 --> 00:10:17,230
No.
125
00:10:17,230 --> 00:10:19,270
What did Mrs. Overvalt tell you?
126
00:10:19,270 --> 00:10:21,440
She said you would help me
to conceive.
127
00:10:21,440 --> 00:10:23,240
To give my husband a child.
128
00:10:23,240 --> 00:10:26,010
Oh, yes. Mrs. Overvalt.
129
00:10:26,010 --> 00:10:27,180
Yes.
130
00:10:27,180 --> 00:10:31,210
Now I remember her. Mm.
131
00:10:31,210 --> 00:10:34,880
My husband made two babies
with his first wife.
132
00:10:34,890 --> 00:10:36,550
God took them, all three.
133
00:10:36,550 --> 00:10:40,020
Years ago. Many years ago.
134
00:10:40,020 --> 00:10:43,190
Cornelis is old,
but he's very... willing.
135
00:10:43,190 --> 00:10:45,360
- Mm. Mm.
- Still, he saved me
136
00:10:45,360 --> 00:10:47,900
from a life of poverty,
and I must repay him.
137
00:10:47,900 --> 00:10:49,570
He wants a son.
138
00:10:49,570 --> 00:10:51,570
And I have not been blessed.
139
00:10:51,570 --> 00:10:53,200
Mrs. Overvalt said
you can help me.
140
00:10:53,200 --> 00:10:55,140
Of course.
141
00:10:58,110 --> 00:11:00,810
This way.
142
00:11:04,150 --> 00:11:06,480
- Thank you.
- There's the bed.
143
00:11:06,480 --> 00:11:09,350
Um, on your back
or your front... up to you.
144
00:11:12,160 --> 00:11:14,890
A thousand apologies!
145
00:11:14,890 --> 00:11:16,420
How dare you!
146
00:11:29,310 --> 00:11:32,840
...see that ye love one another
147
00:11:32,840 --> 00:11:37,580
with a pure heart fervently:
148
00:11:37,580 --> 00:11:40,380
being born again,
not of corruptible seed,
149
00:11:40,380 --> 00:11:41,920
but of incorruptible,
150
00:11:41,920 --> 00:11:44,250
by the word of God,
151
00:11:44,250 --> 00:11:47,590
which liveth
and abideth for ever.
152
00:11:47,590 --> 00:11:49,590
For all flesh is grass,
153
00:11:49,590 --> 00:11:54,630
and all the glory of man
as the flower of grass...
154
00:11:57,470 --> 00:11:59,230
Nice pig heads!
155
00:11:59,240 --> 00:12:02,500
Um, I'll take four chops
and a hen, for a guilder.
156
00:12:02,510 --> 00:12:03,910
Four chops.
157
00:12:03,910 --> 00:12:05,440
Cheer up, Simon.
158
00:12:07,940 --> 00:12:10,180
Thank you very much.
159
00:12:10,180 --> 00:12:12,310
The blessings of thy bounty,
160
00:12:12,320 --> 00:12:14,520
in good times and bad,
now and for ever,
161
00:12:14,520 --> 00:12:19,020
may thy servants
be truly thankful. Amen.
162
00:12:19,020 --> 00:12:20,460
Amen.
163
00:12:35,510 --> 00:12:37,340
- Amen.
- Amen.
164
00:12:43,150 --> 00:12:45,210
- Amen.
- Amen.
165
00:12:50,320 --> 00:12:51,950
- Amen.
- Amen.
166
00:12:53,620 --> 00:12:57,260
I've decided to engage
the services of a painter.
167
00:13:00,970 --> 00:13:03,200
A portrait painter.
168
00:13:03,200 --> 00:13:05,900
And so I've hired Mattheus.
169
00:13:07,400 --> 00:13:10,170
He's been hard at work
scouring the art world
170
00:13:10,170 --> 00:13:12,280
for a suitable candidate.
171
00:13:24,320 --> 00:13:28,420
I'll see you tonight at tavern.
172
00:13:28,420 --> 00:13:30,690
I need a couple of whores
tomorrow... bring a friend.
173
00:13:30,690 --> 00:13:31,690
I'm doing a tavern scene.
174
00:13:31,700 --> 00:13:34,000
Doing the innkeeper's daughter
for Paul Nassau.
175
00:13:34,000 --> 00:13:37,030
Nassau can't paint tavern
scenes to save his life!
176
00:13:37,030 --> 00:13:38,400
He's found an artist.
177
00:13:38,400 --> 00:13:40,270
I'm assured he's sober,
178
00:13:40,270 --> 00:13:41,700
- industrious and respectable.
- Jan!
179
00:13:41,710 --> 00:13:45,670
- Jan!
- His name is Jan Van Loos.
180
00:13:45,680 --> 00:13:47,010
He's one of the most promising
181
00:13:47,010 --> 00:13:49,440
young artists in Amsterdam.
182
00:13:49,450 --> 00:13:51,410
So his price
is still reasonable.
183
00:13:51,410 --> 00:13:54,210
My skating scene.
184
00:13:54,220 --> 00:13:55,350
Hmm.
185
00:13:55,350 --> 00:13:56,750
The Raising of Lazarus.
186
00:13:56,750 --> 00:13:58,320
I'm the blind beggar.
187
00:14:00,460 --> 00:14:02,560
The Drunkard's Downward Path.
188
00:14:02,560 --> 00:14:04,730
Thank you
for showing me your work.
189
00:14:04,730 --> 00:14:06,630
They're good,
but they lack obsession.
190
00:14:08,130 --> 00:14:10,200
You will make a handsome...
191
00:14:10,200 --> 00:14:11,540
You think there's vanity in it?
192
00:14:13,600 --> 00:14:14,700
Well, there is some.
193
00:14:14,710 --> 00:14:18,040
And when everything else
about me has been forgotten,
194
00:14:18,040 --> 00:14:21,640
they'll say, "Look there
at that lucky old dog.
195
00:14:21,640 --> 00:14:24,280
Didn't he have
a lovely young wife?"
196
00:14:25,620 --> 00:14:27,680
Yeah.
197
00:14:27,680 --> 00:14:29,150
A double portrait,
198
00:14:29,150 --> 00:14:31,290
Cornelis Sandvoort
and his wife, Sophia.
199
00:14:35,130 --> 00:14:37,220
Obsession.
200
00:14:37,230 --> 00:14:39,390
- God, was I sozzled.
- Jan, listen,
201
00:14:39,400 --> 00:14:41,400
I got you a commission.
202
00:14:41,400 --> 00:14:44,070
Double portrait,
Cornelis Sandvoort
203
00:14:44,070 --> 00:14:45,630
- and his wife.
- Who?
204
00:14:45,640 --> 00:14:47,270
The king of peppercorns.
205
00:14:47,270 --> 00:14:51,340
He's a pompous old windbag,
but it's 50 guilders.
206
00:15:06,790 --> 00:15:09,390
- Oi, where's me money?
- It's coming soon.
207
00:15:16,300 --> 00:15:19,370
So, in the form
of a struggling young artist
208
00:15:19,370 --> 00:15:23,810
minding his manners,
upheaval entered the house
209
00:15:29,710 --> 00:15:31,780
I have an appointment.
210
00:15:31,780 --> 00:15:34,080
A globe for far-flung trade,
211
00:15:34,090 --> 00:15:35,720
scales for the weighing
of our sins
212
00:15:35,720 --> 00:15:38,590
on Judgment Day, and... death,
213
00:15:38,590 --> 00:15:40,320
to remind the spectator,
"Vanity,
214
00:15:40,320 --> 00:15:42,720
vanity, all is vanity."
215
00:15:42,730 --> 00:15:45,160
But where
would portrait painters be
216
00:15:45,160 --> 00:15:47,430
without a little bit of vanity?
217
00:16:03,650 --> 00:16:06,150
Like this, I think.
218
00:16:06,150 --> 00:16:07,650
And I here.
219
00:16:07,650 --> 00:16:09,050
Hmm?
220
00:16:14,490 --> 00:16:15,730
No.
221
00:16:20,230 --> 00:16:21,370
Here.
222
00:16:23,200 --> 00:16:25,100
Allow me.
223
00:16:31,410 --> 00:16:32,510
Hold still.
224
00:16:40,890 --> 00:16:42,490
Mmm.
225
00:16:49,660 --> 00:16:52,390
I saw the future
in the mirror that day.
226
00:16:52,390 --> 00:16:54,400
But I didn't know it.
227
00:17:02,870 --> 00:17:06,580
Yes, put your brush
to capturing my wife.
228
00:17:08,880 --> 00:17:10,310
Hmm.
229
00:17:10,310 --> 00:17:11,780
How's business?
230
00:17:11,780 --> 00:17:14,420
It is you
who are in business, sir.
231
00:17:14,420 --> 00:17:16,420
Granted.
232
00:17:16,420 --> 00:17:18,550
Our Dutch republic is
the richest nation on Earth.
233
00:17:18,560 --> 00:17:19,920
Supply and demand,
234
00:17:19,920 --> 00:17:22,320
that's how it goes...
235
00:17:22,320 --> 00:17:24,690
- peppercorns or portraits,
- Mouth.
236
00:17:24,700 --> 00:17:26,790
nutmeg, cinnamon, cloves,
237
00:17:26,800 --> 00:17:28,430
Chinese porcelain,
238
00:17:28,430 --> 00:17:31,460
and all more reliable
than tulip bulbs.
239
00:17:31,470 --> 00:17:33,900
But, of course,
my best investment was
240
00:17:33,900 --> 00:17:36,670
- my Sophia here.
- Cornelis, how can you?
241
00:17:45,450 --> 00:17:46,580
See you on the floor.
242
00:17:48,620 --> 00:17:50,850
- First time?
- Hey?
243
00:17:50,850 --> 00:17:52,420
Buying or selling?
244
00:17:52,420 --> 00:17:53,960
Are we talking about
tulip bulbs?
245
00:17:53,960 --> 00:17:55,620
- We are.
- Buying.
246
00:17:55,630 --> 00:17:56,960
Right answer.
247
00:17:56,960 --> 00:17:59,490
Follow me.
248
00:17:59,500 --> 00:18:00,900
I'll waive the formalities.
249
00:18:02,730 --> 00:18:04,570
Thank you, Reud.
250
00:18:04,570 --> 00:18:07,300
- Good man.
- Silence please, gentlemen!
251
00:18:07,300 --> 00:18:08,540
Let me have your attention!
252
00:18:08,540 --> 00:18:10,670
Can't hear myself think.
253
00:18:10,670 --> 00:18:12,940
Willem charged headlong
into something
254
00:18:12,940 --> 00:18:15,540
he knew only by rumor:
255
00:18:15,550 --> 00:18:18,310
the tulip market.
256
00:18:18,310 --> 00:18:20,620
It happened in the back rooms
of taverns
257
00:18:20,620 --> 00:18:24,250
where huge sums of money
were made and lost
258
00:18:24,250 --> 00:18:26,620
- as people gambled on the color of the blooms.
- Done!
259
00:18:27,890 --> 00:18:29,560
Where is this, sir?
260
00:18:29,560 --> 00:18:31,590
Calm down, gentlemen,
please. Quiet!
261
00:18:31,590 --> 00:18:34,460
He was risking everything for us.
262
00:18:34,460 --> 00:18:36,700
Prater, sir,
do you accept the bid?
263
00:18:36,700 --> 00:18:38,930
- The bid is accepted.
- Done.
264
00:18:38,940 --> 00:18:40,370
I thank you!
265
00:18:40,370 --> 00:18:42,470
Prater's agent for St. Ursula's,
266
00:18:42,470 --> 00:18:43,840
the sisters' tulip garden.
267
00:18:43,840 --> 00:18:45,910
How much have you got to spend?
268
00:18:45,910 --> 00:18:47,410
18 florins.
269
00:18:47,410 --> 00:18:49,040
That might get you
a few single colors.
270
00:18:49,050 --> 00:18:52,280
Prater's got a parcel
of whites coming up.
271
00:18:52,280 --> 00:18:53,750
Don't be scared to speak up.
272
00:18:53,750 --> 00:18:55,780
Are they a good investment,
whites?
273
00:18:55,790 --> 00:18:58,690
The whole market's going up.
You won't go wrong.
274
00:18:58,690 --> 00:19:01,560
- Parcel of whites offered to the room...
- This is the one.
275
00:19:01,560 --> 00:19:02,860
...by Mr. Prater here.
276
00:19:02,860 --> 00:19:04,790
Where are they?
277
00:19:04,790 --> 00:19:06,560
In the ground a while yet.
278
00:19:06,560 --> 00:19:09,670
It's the certificate of
ownership that changes hands.
279
00:19:09,670 --> 00:19:10,930
- Seven at the back.
- Eight up here!
280
00:19:10,930 --> 00:19:12,330
- Eight!
- Nine!
281
00:19:12,330 --> 00:19:14,070
- Nine!
- Ten here, sir!
282
00:19:14,070 --> 00:19:15,640
Ten from the new face
at the front.
283
00:19:15,640 --> 00:19:17,410
- Who's got 11? Show me 11.
- 13!
284
00:19:17,410 --> 00:19:19,570
- 13 from the ladies.
- 13 from the ladies on the stair.
285
00:19:19,580 --> 00:19:21,510
- 14.
- Good.
286
00:19:21,510 --> 00:19:23,310
- 15 here.
- 16! 16!
287
00:19:23,310 --> 00:19:24,350
16, 17, anyone?
288
00:19:24,350 --> 00:19:25,480
- Seventeen.
- Go on.
289
00:19:25,480 --> 00:19:27,720
- 18!
- 18!
290
00:19:27,720 --> 00:19:29,950
18 to the young man.
291
00:19:29,950 --> 00:19:33,020
- Can I get 19?
- Do I hear any 19s? No?
292
00:19:33,020 --> 00:19:36,060
Mr. Prater, sir,
bidding stands at 18 florins.
293
00:19:36,060 --> 00:19:38,360
- The id is accepted.
- Yours.
294
00:19:39,960 --> 00:19:41,960
Well done.
295
00:19:41,970 --> 00:19:43,600
Go and get the certificate.
296
00:19:43,600 --> 00:19:45,870
Mr. Prater, sir.
297
00:19:45,870 --> 00:19:47,770
18 precisely. Many thank yous.
298
00:19:47,770 --> 00:19:49,500
- Very good.
- Thank you, sir.
299
00:19:49,510 --> 00:19:50,840
Done.
300
00:19:50,840 --> 00:19:52,370
An excellent investment.
301
00:19:52,380 --> 00:19:53,880
- Congratulations.
- Thank you very much.
302
00:19:53,880 --> 00:19:56,780
- What are you gonna bid on next?
- I bid thee farewell.
303
00:19:56,780 --> 00:20:00,820
Yes, yes. Our church
has withdrawn our patronage
304
00:20:00,820 --> 00:20:03,380
from painters
and now it's our everyday lives,
305
00:20:03,390 --> 00:20:06,660
which are immortalized in the
rich colors of the altarpieces.
306
00:20:06,660 --> 00:20:10,330
We stand staring out
of our lives.
307
00:20:11,660 --> 00:20:13,630
They're paintings of silence.
308
00:20:13,630 --> 00:20:15,070
Cornelis, let him think.
309
00:20:16,670 --> 00:20:18,130
He's an artist.
310
00:20:18,130 --> 00:20:20,470
Well, I hope so.
311
00:20:20,470 --> 00:20:22,700
Eyes.
312
00:20:22,710 --> 00:20:24,040
Hand.
313
00:20:27,840 --> 00:20:29,110
Please don't break the pose.
314
00:20:29,110 --> 00:20:30,450
Mm.
315
00:20:39,020 --> 00:20:40,360
A bit tight.
316
00:20:43,160 --> 00:20:45,490
Where would you like me
to be placed?
317
00:20:45,500 --> 00:20:46,630
Stand here.
318
00:20:49,170 --> 00:20:50,500
Chin up.
319
00:20:51,130 --> 00:20:53,500
No, your chin.
320
00:20:54,770 --> 00:20:56,840
Gerrit...
321
00:20:56,840 --> 00:20:58,170
hold still.
322
00:20:58,170 --> 00:20:59,910
Flat.
323
00:20:59,910 --> 00:21:01,510
Gerrit.
324
00:21:21,530 --> 00:21:22,800
What is it?
325
00:21:22,800 --> 00:21:26,430
That painter;
I don't want him back.
326
00:21:26,440 --> 00:21:28,600
He's not coming back
for two weeks.
327
00:21:28,600 --> 00:21:30,070
My daylight hours
are spoken for.
328
00:21:30,070 --> 00:21:32,470
I don't want him here.
329
00:21:32,480 --> 00:21:34,180
I don't want us to have
our portrait painted.
330
00:21:34,180 --> 00:21:35,580
But why not?
331
00:21:35,580 --> 00:21:36,780
It's dangerous.
332
00:21:36,780 --> 00:21:37,910
Dangerous?
333
00:21:37,920 --> 00:21:40,920
To our standing in God's grace.
334
00:21:40,920 --> 00:21:42,580
It's vanity.
335
00:21:42,590 --> 00:21:44,450
"God's grace"?
336
00:21:44,450 --> 00:21:46,720
Come where we can sit.
337
00:21:49,460 --> 00:21:51,990
What is it really?
338
00:21:52,000 --> 00:21:54,160
It's too expensive.
339
00:21:54,160 --> 00:21:57,000
Not dangerous, but expensive?
340
00:21:57,000 --> 00:21:59,770
I don't like him.
341
00:21:59,770 --> 00:22:02,170
You're a whirligig of reasons.
342
00:22:02,170 --> 00:22:03,500
He's impudent.
343
00:22:03,510 --> 00:22:04,840
Well, he's an artist.
344
00:22:04,840 --> 00:22:06,680
But, look,
345
00:22:06,680 --> 00:22:08,210
I can pay him off,
we get another.
346
00:22:08,210 --> 00:22:11,010
There's no lack of artists
in Amsterdam.
347
00:22:11,010 --> 00:22:13,510
I'll get Thomas de Keyser.
348
00:22:13,520 --> 00:22:15,650
Yes.
349
00:22:15,650 --> 00:22:17,550
Get him.
350
00:22:17,550 --> 00:22:18,960
Anyone.
351
00:22:20,220 --> 00:22:22,020
Well, let it sit,
352
00:22:22,020 --> 00:22:25,930
and if you're still in
the same mind next week, then...
353
00:22:35,970 --> 00:22:38,040
Faster, you wanton hussy!
354
00:22:40,840 --> 00:22:43,950
Faster! Faster!
355
00:22:43,950 --> 00:22:46,510
Fire the cannons!
356
00:22:46,520 --> 00:22:49,890
Ah, my bones are shaken to bits!
357
00:22:49,890 --> 00:22:52,850
God, forgive me.
358
00:22:52,860 --> 00:22:54,250
That must be sinful.
359
00:23:00,930 --> 00:23:02,130
What...?
360
00:23:02,130 --> 00:23:05,140
I've changed my mind.
361
00:23:06,800 --> 00:23:09,540
I don't want another painter.
362
00:23:09,540 --> 00:23:11,040
Let that man come back.
363
00:23:20,650 --> 00:23:22,780
Oh, your ladyship.
364
00:23:22,790 --> 00:23:24,650
Please, may I speak
with your cook?
365
00:23:24,660 --> 00:23:26,090
Shh.
366
00:23:26,090 --> 00:23:27,290
They're both at home.
367
00:23:27,290 --> 00:23:29,260
Mm-hmm.
368
00:23:29,260 --> 00:23:30,890
Apologies.
369
00:23:43,170 --> 00:23:45,540
Oh, your hands.
370
00:23:51,050 --> 00:23:52,880
Mm.
371
00:24:21,680 --> 00:24:24,040
Oh, Maria.
372
00:24:28,920 --> 00:24:31,790
- Willem?
- Mm-hmm.
373
00:24:31,790 --> 00:24:34,590
Willem, we've been robbed.
It's empty.
374
00:24:35,830 --> 00:24:38,090
What is it?
375
00:24:40,030 --> 00:24:43,230
This will see us get married.
376
00:24:43,230 --> 00:24:46,940
Mm. With six children
'round our table...
377
00:24:46,940 --> 00:24:49,210
like we said.
378
00:24:52,210 --> 00:24:55,010
But you haven't
done anything foolish?
379
00:24:55,010 --> 00:24:56,710
Gomez offered
380
00:24:56,710 --> 00:24:59,350
to sell me the bulbs
for the price of a new coach,
381
00:24:59,350 --> 00:25:01,150
a good horse, harness and all.
382
00:25:01,150 --> 00:25:02,680
It's a madness.
383
00:25:02,690 --> 00:25:04,350
It goes against all reason.
384
00:25:04,350 --> 00:25:07,290
Isn't it supply and demand
just the same, Cornelis?
385
00:25:07,290 --> 00:25:09,290
Yes, but....
386
00:25:09,290 --> 00:25:11,130
If nutmegs grew like mussels,
387
00:25:11,130 --> 00:25:13,960
you'd get a barrelful
for a florin.
388
00:25:13,960 --> 00:25:16,400
I had no idea I had married
a philosopher of finance.
389
00:25:18,370 --> 00:25:20,670
Governor, a word.
390
00:25:20,670 --> 00:25:22,010
Forgive me.
391
00:25:43,890 --> 00:25:46,060
Don't move.
392
00:25:53,740 --> 00:25:56,340
That's the color of blue
the Italian masters used
393
00:25:56,340 --> 00:25:58,370
for the mother of Jesus.
394
00:25:58,370 --> 00:26:00,840
Do you know why they dressed
the Virgin in blue?
395
00:26:00,840 --> 00:26:03,910
Because
it's the color of purity.
396
00:26:03,910 --> 00:26:07,120
Because it's the color
which cost the most.
397
00:26:07,120 --> 00:26:09,180
Oltremarino.
398
00:26:09,190 --> 00:26:11,320
Blue from over the sea.
399
00:26:13,390 --> 00:26:16,490
From a blue stone mined
in one place only and far away.
400
00:26:58,230 --> 00:27:00,970
Finger.
401
00:27:17,890 --> 00:27:19,250
God help me.
402
00:27:19,250 --> 00:27:21,790
I'm in love.
403
00:27:30,200 --> 00:27:34,300
I'm going to Mrs. Overvalt,
my dressmaker.
404
00:27:34,300 --> 00:27:35,940
I wasn't asking.
405
00:28:09,340 --> 00:28:12,040
Yes?
406
00:28:12,040 --> 00:28:13,280
Is Mr. Van Loos at home?
407
00:28:14,840 --> 00:28:17,080
He's not home.
408
00:28:19,250 --> 00:28:22,280
It wasn't important.
409
00:28:22,280 --> 00:28:25,250
I'll write to her.
410
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Get his arm.
Get his arm on it.
411
00:28:39,600 --> 00:28:41,370
Get him up!
412
00:28:41,370 --> 00:28:43,140
Oh, I get him.
413
00:28:43,140 --> 00:28:45,510
Pull!
414
00:28:50,610 --> 00:28:53,480
Took his own life
over a tulip bulb.
415
00:29:09,300 --> 00:29:11,900
What have you got there?
416
00:29:11,900 --> 00:29:15,440
I've had a letter
from Mr. Van Loos.
417
00:29:15,440 --> 00:29:18,200
The painter has written to you?
418
00:29:18,210 --> 00:29:20,070
Yes.
419
00:29:20,080 --> 00:29:22,940
What has the fellow got
to write to you about?
420
00:29:22,950 --> 00:29:25,220
Let me see.
421
00:29:26,380 --> 00:29:29,250
The audacity.
422
00:29:29,250 --> 00:29:32,420
The painter writes
to ask for my tulips.
423
00:29:32,420 --> 00:29:34,520
What do you say to that?
424
00:29:34,520 --> 00:29:36,690
Your week's wages wouldn't pay
for them.
425
00:29:36,690 --> 00:29:39,130
That could say something
about my wages.
426
00:29:39,130 --> 00:29:41,290
He only asks to borrow them
427
00:29:41,300 --> 00:29:43,030
before they lose their bloom.
428
00:29:43,030 --> 00:29:45,600
You should let him, sir,
if you want their likeness.
429
00:29:47,270 --> 00:29:50,040
Well, you can take them to him
in the morning.
430
00:29:50,040 --> 00:29:52,070
Uh, first day of the month
tomorrow.
431
00:29:52,070 --> 00:29:54,410
I have plans with my mother.
432
00:29:54,410 --> 00:29:57,210
Breakfast will be under
a cheesecloth in the larder.
433
00:29:58,610 --> 00:30:00,980
Well, my dear, would you mind
434
00:30:00,980 --> 00:30:04,250
taking Mr. Van Loos my tulips?
435
00:30:04,250 --> 00:30:07,260
Tell him I want them back
by close of day.
436
00:30:09,320 --> 00:30:11,220
Come on, hurry up!
Hurry up!
437
00:31:37,680 --> 00:31:39,310
You may rest, Mr. Sandvoort.
438
00:31:49,830 --> 00:31:51,360
May I?
439
00:31:54,430 --> 00:31:57,770
My wife tells me
our portrait pleases.
440
00:32:02,240 --> 00:32:05,470
You've caught her beauty, sir,
441
00:32:05,470 --> 00:32:10,810
as well as her innocence
and purity.
442
00:32:12,850 --> 00:32:16,590
My wife cannot abide
a compliment to herself.
443
00:32:20,350 --> 00:32:22,360
Is that so, Mrs. Sandvoort?
444
00:32:44,650 --> 00:32:46,720
If you will.
445
00:33:35,200 --> 00:33:37,870
First to flower,
first to fall.
446
00:33:57,620 --> 00:34:00,450
Sister,
uh, the abbess, please.
447
00:34:00,460 --> 00:34:02,820
- In the garden.
- Thank you. Thank you. Thank you.
448
00:34:07,830 --> 00:34:10,700
You're late, young man.
449
00:34:10,700 --> 00:34:14,230
And Lord save us,
you smell of fish.
450
00:34:14,240 --> 00:34:17,300
Mr. Prater says you know
your business, so look sharp.
451
00:34:17,310 --> 00:34:19,710
- The gate's locked at sundown.
- I am Willem Brok.
452
00:34:19,710 --> 00:34:22,440
Do you mind staying downwind?
453
00:34:22,440 --> 00:34:24,410
Uh, I-I bought a parcel
of his whites.
454
00:34:24,410 --> 00:34:25,750
He said I should come here
455
00:34:25,750 --> 00:34:27,580
to get the certificate
countersigned.
456
00:34:27,580 --> 00:34:30,980
- Oh, so you're not the rat catcher?
- No. No.
457
00:34:30,990 --> 00:34:33,250
Would you kindly take me
to the abbess, please?
458
00:34:33,260 --> 00:34:36,490
Well, unless you have a pen and
ink pot about you, follow me.
459
00:34:56,010 --> 00:34:58,510
Is this an orphanage?
460
00:34:58,510 --> 00:35:00,650
We take them in
off the streets,
461
00:35:00,650 --> 00:35:02,880
feed them, school them,
462
00:35:02,890 --> 00:35:05,920
and send them out
to fend for themselves
463
00:35:05,920 --> 00:35:07,890
as kitchen maids,
scullery maids...
464
00:35:11,990 --> 00:35:14,260
They find husbands,
or worse,
465
00:35:14,260 --> 00:35:16,830
or remain here as novices.
466
00:35:26,540 --> 00:35:29,440
Ugh, the nerve of it.
467
00:35:29,440 --> 00:35:31,810
Oh...
468
00:35:32,980 --> 00:35:35,480
Mm, that's better.
469
00:35:35,490 --> 00:35:36,820
No offense.
470
00:35:38,020 --> 00:35:39,750
A Gouda, red and yellow.
471
00:35:39,760 --> 00:35:41,290
The least rare
of rarities,
472
00:35:41,290 --> 00:35:42,890
but our prize tulip so far.
473
00:35:42,890 --> 00:35:45,890
The purple and white
lords it above the Gouda,
474
00:35:45,890 --> 00:35:48,400
but top of the scale
is the crimson and white.
475
00:35:49,400 --> 00:35:51,560
That's rarely seen.
476
00:35:51,570 --> 00:35:52,970
St. Ursula's has been
growing tulips
477
00:35:52,970 --> 00:35:55,640
for the flower market
for years and years.
478
00:35:55,640 --> 00:35:58,300
Single-colored tulips
by the bushel.
479
00:35:58,310 --> 00:36:00,910
I paid 18 florins
for these whites.
480
00:36:00,910 --> 00:36:03,310
I'm told if they
continue to rise,
481
00:36:03,310 --> 00:36:06,650
in a month
they'll be worth double.
482
00:36:06,650 --> 00:36:07,950
Mm.
483
00:36:07,950 --> 00:36:10,020
Let's see.
484
00:36:11,820 --> 00:36:15,490
"Abbess" is a courtesy title.
485
00:36:15,490 --> 00:36:18,660
I see. Forgive me.
486
00:36:18,660 --> 00:36:21,960
50 whites, just come into bloom.
W. Brok.
487
00:36:21,960 --> 00:36:23,730
18 florins.
488
00:36:23,730 --> 00:36:25,600
Hmm.
489
00:36:25,600 --> 00:36:27,970
A month ago, you could have
had them for ten.
490
00:36:35,740 --> 00:36:38,010
Beautiful.
491
00:36:40,580 --> 00:36:43,080
What's that?
492
00:36:43,090 --> 00:36:45,920
That one?
493
00:36:49,560 --> 00:36:51,990
A miracle.
494
00:36:51,990 --> 00:36:53,990
It's a breaker.
495
00:36:54,000 --> 00:36:56,070
A breaker?
496
00:36:57,400 --> 00:36:59,600
Mr. Prater.
497
00:36:59,600 --> 00:37:02,400
You appear to have sold off
49 whites
498
00:37:02,400 --> 00:37:05,440
and one crimson and white
for 18 florins.
499
00:37:06,710 --> 00:37:09,810
God forgive me.
500
00:37:09,810 --> 00:37:11,080
God might.
501
00:37:11,080 --> 00:37:12,810
But I wish He, for once,
502
00:37:12,810 --> 00:37:16,720
wouldn't work
in mysterious ways.
503
00:37:16,720 --> 00:37:19,150
Cut the flower
and sell the bulb.
504
00:37:19,160 --> 00:37:22,450
You have a rare one.
505
00:37:55,960 --> 00:37:57,690
Eh, who are you?
506
00:37:57,690 --> 00:37:59,490
This is Willem's patch.
507
00:37:59,490 --> 00:38:01,130
Not anymore.
He sold it to me.
508
00:38:01,130 --> 00:38:03,760
- He sold his license?
- And his basket.
509
00:38:03,770 --> 00:38:05,030
What would you like today?
510
00:38:05,030 --> 00:38:06,200
Fresh bream?
511
00:38:06,200 --> 00:38:07,930
How about a length of eel?
512
00:38:07,940 --> 00:38:09,970
I've got a nice thick eel.
513
00:38:17,880 --> 00:38:19,650
You're not ready.
514
00:38:19,650 --> 00:38:20,910
It's 7:00.
515
00:38:20,920 --> 00:38:23,720
I don't want to go.
516
00:38:23,720 --> 00:38:26,020
But you enjoy playing cards
at the Steens'.
517
00:38:26,020 --> 00:38:28,520
- Last time you won.
- I feel sick.
518
00:38:28,520 --> 00:38:30,790
You go.
519
00:38:30,790 --> 00:38:32,830
Well, my night is ruined.
520
00:38:32,830 --> 00:38:35,030
I suppose we'll need
to stay home.
521
00:38:35,030 --> 00:38:37,530
No. I want you to go.
522
00:38:37,530 --> 00:38:40,670
I'm better alone, please.
523
00:38:40,670 --> 00:38:42,740
They're your old friends.
524
00:38:42,740 --> 00:38:46,610
I feel better if I know
you've got good company.
525
00:38:46,610 --> 00:38:49,950
I'll be home before the watch
sounds the trumpet.
526
00:39:18,540 --> 00:39:20,010
The bidding stands
at 810 guilders.
527
00:39:20,010 --> 00:39:21,510
Are we all done?
528
00:39:21,510 --> 00:39:23,040
- And 20.
- 20.
529
00:39:23,040 --> 00:39:24,540
- 30.
- 30.
530
00:39:24,550 --> 00:39:26,010
- And 40.
- 40.
531
00:39:26,010 --> 00:39:27,180
- 50.
- 50!
532
00:39:27,180 --> 00:39:28,580
- 60.
- 60.
533
00:39:28,580 --> 00:39:29,950
- 70.
- 70.
534
00:39:29,950 --> 00:39:32,650
- 80.
- 900!
535
00:39:32,660 --> 00:39:33,920
- 900.
- 910.
536
00:39:33,920 --> 00:39:36,660
910.
537
00:39:36,660 --> 00:39:38,590
Are we all done?
538
00:39:38,590 --> 00:39:40,090
Anyone for 920?
539
00:39:40,100 --> 00:39:42,730
920. Thank you, Mr. De Bye.
540
00:39:42,730 --> 00:39:45,060
Mr. Brok, 920 guilders.
541
00:39:45,070 --> 00:39:46,600
Do you accept the bid?
542
00:39:46,600 --> 00:39:47,830
Yes, sir. I do, sir.
543
00:39:47,840 --> 00:39:49,040
- Please.
- Sold!
544
00:39:49,040 --> 00:39:51,600
Well done, Mr. Brok.
545
00:39:51,610 --> 00:39:54,240
How much fish must you sell
to bring in 920 guilders, hmm?
546
00:39:54,240 --> 00:39:57,210
How do you know I sell fish?
547
00:39:57,210 --> 00:39:59,550
Did you already name
your flower, Mr. Brok?
548
00:39:59,550 --> 00:40:02,150
- Yes, sir. Admiral Maria.
- Unusual.
549
00:40:02,150 --> 00:40:04,580
You're a wealthy man, now.
550
00:40:04,590 --> 00:40:05,820
God loves you, Mr. Brok.
551
00:40:05,820 --> 00:40:07,660
Well, he must love my Maria,
also.
552
00:40:07,660 --> 00:40:08,860
"My Maria" now.
553
00:40:08,860 --> 00:40:10,930
Oh, no, no.
My future wife.
554
00:40:10,930 --> 00:40:12,890
We're getting married soon.
555
00:40:12,890 --> 00:40:14,290
Mr. Prater,
556
00:40:14,300 --> 00:40:17,260
I told myself I'd stop
after 800 florins.
557
00:40:17,260 --> 00:40:19,800
It's more than enough
for me, so...
558
00:40:19,800 --> 00:40:22,610
for the orphans, please.
559
00:40:25,640 --> 00:40:27,340
No, certainly not.
560
00:40:27,340 --> 00:40:29,010
- Would you like a hand with that, my darling?
- No, tart.
561
00:40:29,010 --> 00:40:30,680
You paid a fair price
there, sir.
562
00:40:30,680 --> 00:40:33,110
It'll drop if Admirals start
popping up like daisies.
563
00:40:33,120 --> 00:40:36,050
If not, you will double it.
564
00:40:37,620 --> 00:40:40,220
Next item on the stand,
565
00:40:40,220 --> 00:40:42,530
a single Alexandra bulb.
566
00:41:02,310 --> 00:41:03,810
Maria!
567
00:41:05,750 --> 00:41:07,750
Maria!
568
00:41:09,750 --> 00:41:11,290
Maria!
569
00:41:21,260 --> 00:41:23,670
Maria!
570
00:42:27,100 --> 00:42:30,330
That baby needs a drop of gin.
571
00:42:30,330 --> 00:42:31,930
My own mother used to say...
572
00:42:31,930 --> 00:42:34,300
Do you know my prize mare
is in foal,
573
00:42:34,300 --> 00:42:36,340
and De Lesseps, the banker,
has paid me a fee
574
00:42:36,340 --> 00:42:38,870
to reserve the foal
for him to buy
575
00:42:38,870 --> 00:42:41,340
for ten Admiral De Keys tulips
when it's born.
576
00:42:41,340 --> 00:42:43,210
- Did you agree?
- Of course.
577
00:42:43,210 --> 00:42:45,380
It's free money.
578
00:42:45,380 --> 00:42:47,280
What do you think, Cornelis?
579
00:42:47,280 --> 00:42:49,180
I think De Lesseps
must believe
580
00:42:49,180 --> 00:42:51,480
those tulips will be
worth nothing...
581
00:42:53,290 --> 00:42:56,890
...nothing by the time he'll
get a prize foal for them.
582
00:42:56,890 --> 00:42:59,660
- I love you.
- I love you.
583
00:43:02,430 --> 00:43:05,770
When I left here, I thought,
"Once is everything.
584
00:43:05,770 --> 00:43:07,330
I can deny myself now."
585
00:43:07,340 --> 00:43:10,000
But then I saw you again,
and I thought, "No, twice.
586
00:43:10,010 --> 00:43:13,040
Please, God, please twice."
587
00:43:15,980 --> 00:43:16,980
Let me look at you.
588
00:43:23,890 --> 00:43:26,280
Don't move.
589
00:43:26,290 --> 00:43:27,750
No, Jan.
590
00:43:27,760 --> 00:43:29,320
It will comfort me
when you've gone.
591
00:43:39,370 --> 00:43:42,040
You've stolen my heart.
592
00:43:42,040 --> 00:43:44,710
And you've stolen mine.
593
00:43:50,310 --> 00:43:53,180
Tell me about your family.
594
00:43:53,180 --> 00:43:56,280
No one's ever
asked me that before.
595
00:43:56,280 --> 00:43:59,790
A sickness took my parents
when I was young.
596
00:43:59,790 --> 00:44:03,520
My only family lives
across the sea.
597
00:44:03,530 --> 00:44:06,130
Oh, darling, darling, oh...
598
00:44:06,130 --> 00:44:07,890
Thank you very much.
Thank you very much.
599
00:44:10,900 --> 00:44:12,200
What are you doing?
600
00:44:12,200 --> 00:44:14,100
Cornelis will come home early.
601
00:44:14,100 --> 00:44:15,200
I know him.
602
00:44:15,200 --> 00:44:17,000
Don't go.
603
00:44:17,010 --> 00:44:18,810
I must.
604
00:44:20,170 --> 00:44:21,510
When will you come back?
605
00:44:21,510 --> 00:44:24,280
Tomorrow?
606
00:44:24,280 --> 00:44:27,810
Oh, I don't know.
607
00:44:27,820 --> 00:44:29,380
You do love me, don't you?
608
00:44:29,380 --> 00:44:30,950
Yes, I love you.
609
00:44:39,160 --> 00:44:40,590
Oi!
610
00:44:40,600 --> 00:44:44,360
I remember you, darling, huh?
611
00:44:44,360 --> 00:44:47,530
Oh, someone's been celebrating
all right, huh?
612
00:44:47,540 --> 00:44:48,900
- No.
- Yeah?
613
00:44:48,900 --> 00:44:50,540
No. My life is over.
614
00:44:50,540 --> 00:44:53,370
Don't say that.
Listen.
615
00:44:53,370 --> 00:44:55,610
Ooh, you're a very big boy.
616
00:44:55,610 --> 00:44:58,380
You got a little something
for me in your trousers?
617
00:44:58,380 --> 00:45:00,580
- Mm-mm.
- No? Just a little bit?
618
00:45:00,580 --> 00:45:02,080
No! Piss off.
619
00:45:16,970 --> 00:45:19,100
No!
620
00:45:20,400 --> 00:45:22,170
Where's that filthy
little whore?!
621
00:45:22,170 --> 00:45:23,970
Where's that little bitch
just stole my purse?!
622
00:45:23,970 --> 00:45:25,440
I want it back.
Where is she?
623
00:45:25,440 --> 00:45:29,110
Oi! That's my little sister
you're calling a whore!
624
00:45:42,930 --> 00:45:47,530
Lads! Here's one for you!
625
00:45:47,530 --> 00:45:49,460
Let the Navy have him!
626
00:45:49,460 --> 00:45:50,600
Get him up.
627
00:45:50,600 --> 00:45:52,930
Come on.
628
00:45:52,930 --> 00:45:55,330
Welcome to the Navy, sailor.
629
00:45:55,340 --> 00:45:56,400
It'll take you a year
to get back.
630
00:45:56,400 --> 00:45:59,140
- No, no. No. No! No!
- Hey, that's enough.
631
00:47:19,020 --> 00:47:21,120
My little soldier's ready again.
632
00:47:22,390 --> 00:47:23,660
Sophia...
633
00:47:27,730 --> 00:47:30,700
Gone?
634
00:47:30,700 --> 00:47:32,700
How gone? Gone where?
635
00:47:32,700 --> 00:47:34,270
Nobody knows.
636
00:47:34,270 --> 00:47:37,140
There's rumors he's gone to sea.
637
00:47:39,470 --> 00:47:41,470
I really thought he loved me.
638
00:47:41,480 --> 00:47:43,610
My poor Maria.
639
00:47:43,610 --> 00:47:46,180
That's not all of it.
640
00:47:46,180 --> 00:47:49,250
What is it?
641
00:47:49,250 --> 00:47:51,250
I'm going to have a baby.
642
00:47:54,390 --> 00:47:56,730
- Did Willem know?
- No.
643
00:47:59,030 --> 00:48:01,700
What am I gonna do?
644
00:48:01,700 --> 00:48:04,330
- Your family...
- In Friesland.
645
00:48:04,330 --> 00:48:06,670
I'd die of shame.
646
00:48:06,670 --> 00:48:09,070
My father wouldn't have me
in the house, anyway.
647
00:48:17,210 --> 00:48:19,650
Are you going to throw me out?
648
00:48:19,650 --> 00:48:21,310
No.
649
00:48:21,320 --> 00:48:23,350
What can I do?
650
00:48:23,350 --> 00:48:27,820
When my husband hears of it,
he'll...
651
00:48:27,820 --> 00:48:31,290
I'll keep your secret
as long as I can.
652
00:48:31,290 --> 00:48:34,090
I didn't want to have
to do this, madam,
653
00:48:34,100 --> 00:48:35,260
but if you throw me out,
I'll tell your husband
654
00:48:35,260 --> 00:48:36,500
what you've been up to.
655
00:48:39,770 --> 00:48:42,100
I'll tell him, miss.
656
00:48:42,100 --> 00:48:45,100
How did you know?
657
00:48:45,110 --> 00:48:47,340
How would I not?
658
00:48:47,340 --> 00:48:48,810
I'll tell him.
659
00:48:48,810 --> 00:48:51,780
If we sink, we sink together.
660
00:48:51,780 --> 00:48:54,220
You wouldn't.
661
00:48:56,080 --> 00:48:58,350
Please, Maria.
662
00:49:02,090 --> 00:49:04,620
Yes, I said that.
663
00:49:04,630 --> 00:49:07,630
And I was ashamed.
664
00:49:07,630 --> 00:49:11,230
I felt the shame in my blood.
665
00:49:11,230 --> 00:49:15,170
It's done. Do you want to see?
666
00:49:22,610 --> 00:49:25,810
It's well done.
667
00:49:25,810 --> 00:49:28,180
What's the matter?
668
00:49:29,280 --> 00:49:33,450
Maria knows about us.
669
00:49:33,450 --> 00:49:35,660
And she's going
to tell Cornelis.
670
00:50:12,190 --> 00:50:14,200
Cornelis.
671
00:50:15,460 --> 00:50:17,730
Why are you awake?
672
00:50:28,540 --> 00:50:33,240
God took one child
and spared my wife.
673
00:50:33,250 --> 00:50:35,250
And when...
674
00:50:35,250 --> 00:50:38,650
she was in childbed again,
crying out,
675
00:50:38,650 --> 00:50:41,720
I couldn't put the thought away
from me.
676
00:50:41,720 --> 00:50:44,560
What thought?
677
00:50:44,560 --> 00:50:48,500
God heard me,
and he punishes me still.
678
00:50:48,500 --> 00:50:51,770
Because I didn't always treat
her well.
679
00:50:51,770 --> 00:50:54,630
It was not in your hands.
680
00:50:54,640 --> 00:50:56,840
I asked...
681
00:50:56,840 --> 00:50:59,910
that the baby should be spared
and...
682
00:50:59,910 --> 00:51:01,840
not...
683
00:51:03,780 --> 00:51:07,380
If it were one or the other,
that...
684
00:51:09,320 --> 00:51:13,520
To spare the child
and take the mother.
685
00:51:13,520 --> 00:51:17,460
And God punished me
by taking both.
686
00:51:27,600 --> 00:51:29,470
God has forgiven you.
687
00:51:29,470 --> 00:51:32,270
No.
688
00:51:32,270 --> 00:51:35,480
I wasn't gonna tell you
so soon...
689
00:51:37,480 --> 00:51:40,610
...but I'm going to have
our child.
690
00:51:42,680 --> 00:51:44,380
You.
691
00:51:44,380 --> 00:51:46,720
Oh.
692
00:51:46,720 --> 00:51:50,260
Oh, my-my sweet,
my sweet Sophia.
693
00:51:52,590 --> 00:51:55,530
Oh, praise be to God.
694
00:52:15,420 --> 00:52:16,450
Maria, are you all right?
695
00:52:16,450 --> 00:52:17,450
I'm sorry! I'm sorry!
696
00:52:17,450 --> 00:52:18,720
Was it valuable?
697
00:52:18,720 --> 00:52:19,920
Priceless.
698
00:52:19,920 --> 00:52:21,790
Six months of your wages.
699
00:52:21,790 --> 00:52:23,590
Cornelis, it's just a vase.
700
00:52:23,590 --> 00:52:24,960
It's one of a pair.
701
00:52:24,960 --> 00:52:27,900
So say no more about it.
702
00:52:34,470 --> 00:52:39,070
I made a plan to save us both.
703
00:52:39,070 --> 00:52:40,810
You hide your tummy, and I can...
704
00:52:40,810 --> 00:52:42,680
I can stuff a pillow
down my dress.
705
00:52:42,680 --> 00:52:44,680
And then what?
And then when the child is born?
706
00:52:44,680 --> 00:52:46,080
And then we have the baby
in the house,
707
00:52:46,080 --> 00:52:47,850
then you can be with it.
708
00:52:47,850 --> 00:52:49,850
Cornelis gets a baby,
Maria keeps her job,
709
00:52:49,850 --> 00:52:51,550
and we will be together.
710
00:52:51,550 --> 00:52:53,690
- Are you mad?
- You must trust me.
711
00:52:53,690 --> 00:52:55,690
How? How will we...
712
00:52:57,890 --> 00:52:59,690
What about a doctor?
713
00:52:59,700 --> 00:53:00,930
I know a doctor.
714
00:53:05,330 --> 00:53:06,730
Dr. Sorgh.
715
00:53:06,740 --> 00:53:08,030
In the parlor.
716
00:53:08,040 --> 00:53:09,870
And bring a basin of warm water.
717
00:53:09,870 --> 00:53:12,710
Good morning.
718
00:53:15,610 --> 00:53:17,110
Where did he come from?
719
00:53:17,110 --> 00:53:19,380
Dr. Sorgh.
720
00:53:19,380 --> 00:53:20,910
Good morning.
721
00:53:20,920 --> 00:53:22,820
And how are we feeling today?
722
00:53:22,820 --> 00:53:24,950
- Blood on the sheet.
- Only a drop.
723
00:53:24,950 --> 00:53:26,120
It was nothing.
724
00:53:26,120 --> 00:53:27,620
I'm sure you're right.
725
00:53:27,620 --> 00:53:30,120
How is your heart beating,
Mrs. Sandvoort?
726
00:53:30,120 --> 00:53:32,060
Allow me.
727
00:53:32,060 --> 00:53:35,960
Mm? Mm. Mm. M.
728
00:53:35,960 --> 00:53:37,660
Nice.
729
00:53:37,670 --> 00:53:39,700
Neither fast nor slow.
730
00:53:39,700 --> 00:53:42,840
All is well, but I'd better make
an examination
731
00:53:42,840 --> 00:53:44,770
just to be sure.
732
00:53:47,040 --> 00:53:48,410
Feet up.
733
00:53:49,580 --> 00:53:51,710
Cornelis?
734
00:53:51,710 --> 00:53:54,410
Will you see what's keeping
Maria with the doctor's basin?
735
00:54:08,830 --> 00:54:10,030
Ow.
736
00:54:11,000 --> 00:54:12,830
Is everything
all right, my love?
737
00:54:15,070 --> 00:54:17,540
All is well, sir.
738
00:54:17,540 --> 00:54:18,770
Thank the Lord.
739
00:54:18,770 --> 00:54:22,470
Are there any special...
instructions?
740
00:54:22,480 --> 00:54:25,640
Plenty of rest during the day,
plenty of fresh air,
741
00:54:25,650 --> 00:54:29,520
nutritious soups,
milky puddings.
742
00:54:32,620 --> 00:54:34,190
Oh, yes, of course.
743
00:54:34,190 --> 00:54:35,890
Most important of all.
744
00:54:35,890 --> 00:54:38,490
It's imperative,
owing to Missus Sandvoort's
745
00:54:38,490 --> 00:54:40,130
delicate bodily constitution,
746
00:54:40,130 --> 00:54:44,760
no conjugal relations
until the baby's safely born.
747
00:54:44,770 --> 00:54:47,470
- No...?
- I'm afraid so.
748
00:54:47,470 --> 00:54:50,540
I recommend separate bedrooms.
749
00:54:50,540 --> 00:54:52,100
If the mother
is unduly disturbed
750
00:54:52,110 --> 00:54:54,640
during the night,
well, I fear for the child.
751
00:54:54,640 --> 00:54:58,040
If you say so.
752
00:54:58,050 --> 00:55:01,750
As to the child,
the sex, the gender?
753
00:55:01,750 --> 00:55:02,920
What signs do you...?
754
00:55:02,920 --> 00:55:04,550
Sniff, please.
755
00:55:04,550 --> 00:55:06,920
Do you feel nauseous?
756
00:55:06,920 --> 00:55:09,520
No.
757
00:55:09,520 --> 00:55:11,960
A boy.
758
00:55:11,960 --> 00:55:13,530
- You believe so? A b...
- Mm-hmm.
759
00:55:13,530 --> 00:55:14,990
A boy.
760
00:55:15,000 --> 00:55:16,960
A boy, but... Maria?
761
00:55:16,970 --> 00:55:19,530
Will you stay, please?
762
00:55:19,530 --> 00:55:22,070
Cornelis, I feel a little shy.
763
00:55:22,070 --> 00:55:25,170
A boy.
764
00:55:26,870 --> 00:55:29,170
How are you today?
765
00:55:30,810 --> 00:55:32,610
Hmm.
766
00:55:32,610 --> 00:55:34,710
Are you all right?
767
00:55:34,720 --> 00:55:36,990
Feet up.
768
00:55:38,790 --> 00:55:40,650
Is this necessary?
769
00:55:40,660 --> 00:55:41,920
Not really.
770
00:55:41,920 --> 00:55:45,560
Force of habit.
771
00:55:45,560 --> 00:55:47,090
How are you feeling?
772
00:55:47,100 --> 00:55:49,260
I feel sick.
773
00:55:49,260 --> 00:55:53,000
Well, you're pregnant.
774
00:55:53,000 --> 00:55:54,830
You two really think
you'll carry this off?
775
00:55:59,940 --> 00:56:02,170
What choice do we have?
776
00:56:02,180 --> 00:56:04,910
What a game.
777
00:56:04,910 --> 00:56:08,720
Do you think it's true to life,
Mrs. Overvalt?
778
00:56:08,720 --> 00:56:10,950
Hmm. Yes.
779
00:56:10,950 --> 00:56:13,820
Yes, he's caught the shoulder
seam, the line of the bosom.
780
00:56:13,820 --> 00:56:15,520
Not so good on the cuffs,
781
00:56:15,520 --> 00:56:17,760
but the hem stitches
are quite well done.
782
00:56:17,760 --> 00:56:20,630
What do you ladies
think of the likeness?
783
00:56:20,630 --> 00:56:23,530
He has found you, Sophia.
784
00:56:23,530 --> 00:56:25,630
As for Cornelis...
785
00:56:25,630 --> 00:56:27,630
With an older man
like Cornelis,
786
00:56:27,640 --> 00:56:30,000
a likeness might be
too much of a good thing.
787
00:56:30,010 --> 00:56:32,910
Too much of "winter and spring"
about it.
788
00:56:38,780 --> 00:56:40,520
You're beginning
to show, my dear.
789
00:56:45,050 --> 00:56:48,990
Urgent business
calls me to Utrecht.
790
00:56:48,990 --> 00:56:51,590
I could be gone
for as long as a few weeks.
791
00:56:51,590 --> 00:56:53,890
Sophia, let Maria do that.
792
00:56:53,890 --> 00:56:55,890
We'll be fine, Cornelis.
793
00:57:10,610 --> 00:57:12,610
Oh, my poor dearest.
794
00:57:12,610 --> 00:57:15,620
It's only natural
in the first months.
795
00:57:15,620 --> 00:57:17,220
Please go, it's all right.
796
00:57:17,220 --> 00:57:20,250
It is a small price to pay.
797
00:57:32,130 --> 00:57:35,830
That woman in Utrecht,
she keeps asking about you.
798
00:57:35,840 --> 00:57:38,570
Ha. She wants to know
when you'll be back.
799
00:57:44,280 --> 00:57:46,040
And when the baby's born,
what then?
800
00:57:46,050 --> 00:57:48,750
I don't know.
801
00:57:48,750 --> 00:57:50,650
Perhaps the world
will come to an end
802
00:57:50,650 --> 00:57:52,350
before then.
803
00:57:52,350 --> 00:57:54,690
If I were rich,
I could take you away.
804
00:57:55,960 --> 00:57:58,060
He would find us.
805
00:57:58,060 --> 00:58:02,100
He would not stop looking for me
unless I was dead.
806
00:58:04,970 --> 00:58:07,270
I heard those bells every day.
807
00:58:09,270 --> 00:58:12,770
That's where I grew up when
the plague left me an orphan.
808
00:58:12,770 --> 00:58:14,840
- My poor Sophia.
- No.
809
00:58:14,840 --> 00:58:16,910
It was my good fortune.
810
00:58:18,680 --> 00:58:22,950
The sisters were kind,
and we lived amongst beauty.
811
00:58:25,050 --> 00:58:27,890
They had a tulip garden
in the courtyard.
812
00:58:27,890 --> 00:58:29,860
A tulip garden?
813
00:58:29,860 --> 00:58:31,790
Is it still there?
814
00:58:34,190 --> 00:58:35,860
What are we after?
815
00:58:35,860 --> 00:58:37,360
Buried treasure.
816
00:58:37,360 --> 00:58:39,300
What?
817
00:58:40,700 --> 00:58:43,170
- Tulip bulbs.
- Huh?
818
00:58:43,170 --> 00:58:44,340
Do you have the fork?
819
00:58:44,340 --> 00:58:46,170
I told you to bring a fork.
820
00:58:46,170 --> 00:58:48,340
- This is a fork.
- A garden fork.
821
00:58:48,340 --> 00:58:50,410
We haven't got a garden,
we have a kitchen.
822
00:58:50,410 --> 00:58:52,210
You should've said.
823
00:58:52,210 --> 00:58:53,680
We should've brought a ladder.
824
00:58:54,950 --> 00:58:56,680
Go on, then.
825
00:59:01,790 --> 00:59:03,260
Huh.
826
00:59:05,260 --> 00:59:06,260
That's handy.
827
00:59:06,260 --> 00:59:08,290
What is this place?
828
00:59:08,300 --> 00:59:09,900
- A convent.
- We're stealing from nuns?
829
00:59:11,170 --> 00:59:12,900
They don't belong to the nuns.
830
00:59:12,900 --> 00:59:18,100
They belong to... the pope.
831
00:59:18,110 --> 00:59:21,240
Oh, I don't mind stealing
from the pope.
832
00:59:21,240 --> 00:59:23,470
No, no, no, no.
833
00:59:23,480 --> 00:59:25,880
I don't mind stealing
from no pope.
834
00:59:27,350 --> 00:59:29,310
Gerrit.
835
00:59:29,320 --> 00:59:31,280
Geese! Geese!
836
00:59:31,280 --> 00:59:33,960
Geese!
837
01:00:03,950 --> 01:00:05,480
I'm sorry.
838
01:00:05,490 --> 01:00:07,350
I'm glad to see you.
839
01:00:07,350 --> 01:00:10,290
- Why?
- I thought you were dead.
840
01:00:10,290 --> 01:00:12,090
Good morning.
841
01:00:12,090 --> 01:00:13,420
Who are you?
842
01:00:13,430 --> 01:00:16,360
My name is Jan Van Loos,
I'm an artist.
843
01:00:16,360 --> 01:00:19,300
I'm in love with a woman
who loves me.
844
01:00:19,300 --> 01:00:22,300
I have no money.
845
01:00:22,300 --> 01:00:23,970
I can't think of anything else
to say about me,
846
01:00:23,970 --> 01:00:25,140
except that I'm very sorry.
847
01:00:25,140 --> 01:00:26,300
Evidently,
not a very good artist.
848
01:00:26,310 --> 01:00:28,710
I think I am becoming good.
849
01:00:32,010 --> 01:00:33,880
Why are you weighing them?
850
01:00:33,880 --> 01:00:35,950
The more they weigh,
the more they're worth.
851
01:00:35,950 --> 01:00:38,890
Also, the more babies. Look.
852
01:00:38,890 --> 01:00:43,290
These little nodes,
each one will become a bulb.
853
01:00:43,290 --> 01:00:45,830
Here is a node
from our best bulb.
854
01:00:45,830 --> 01:00:48,790
It sold for 920 florins
at auction.
855
01:00:48,800 --> 01:00:53,300
Unfortunately, we had already
sold it privately for 18,
856
01:00:53,300 --> 01:00:56,570
hidden amongst ordinary
simple-color flowers.
857
01:00:56,570 --> 01:00:59,170
But it's found its way home,
858
01:00:59,170 --> 01:01:01,870
by the generosity
of the next purchaser,
859
01:01:01,880 --> 01:01:06,350
who had sentimental memories
of me from many years ago.
860
01:01:08,120 --> 01:01:10,350
Never underestimate God.
861
01:01:10,350 --> 01:01:11,980
He forgets nothing.
862
01:01:11,990 --> 01:01:15,350
I would like to get a foot
into the tulip business.
863
01:01:15,360 --> 01:01:17,090
I think it's the answer
to my problems.
864
01:01:19,130 --> 01:01:20,260
Will you help me?
865
01:01:26,030 --> 01:01:28,200
First you can get
your feet among those.
866
01:01:28,200 --> 01:01:31,810
They belonged to a fishmonger
who disappeared into the Navy.
867
01:01:34,310 --> 01:01:36,910
Lift them, store them,
put them into the market.
868
01:01:36,910 --> 01:01:40,550
Replace them, and then
invest wisely with the surplus.
869
01:01:42,050 --> 01:01:44,250
Perhaps you'll make
your fortune.
870
01:01:53,630 --> 01:01:55,090
We're selling!
871
01:01:55,100 --> 01:01:57,230
Jan!
872
01:01:59,170 --> 01:02:00,470
I don't feel right?
873
01:02:00,470 --> 01:02:01,870
Where?
874
01:02:01,870 --> 01:02:03,270
My head.
875
01:02:03,270 --> 01:02:05,500
You just need some rest.
876
01:02:09,110 --> 01:02:10,980
- Make your bid.
- Ten!
877
01:02:10,980 --> 01:02:13,480
That's 49 whites
worth 49 guilders.
878
01:02:13,480 --> 01:02:16,150
- You're mad.
- 22 or I walk.
879
01:02:16,150 --> 01:02:18,350
- Done.
- I have a terrible craving
880
01:02:18,350 --> 01:02:21,050
for... sugared almonds.
881
01:02:21,060 --> 01:02:22,460
Sugared almonds?
882
01:02:23,960 --> 01:02:25,590
I'll get some tomorrow.
883
01:02:25,590 --> 01:02:27,930
You're very kind to me, madam.
884
01:02:27,930 --> 01:02:31,060
There's an Admiral Eyck
to be offered to the room.
885
01:02:31,060 --> 01:02:33,630
20 florins each buys us
a 50th share
886
01:02:33,640 --> 01:02:36,000
in a connoisseur's bulb,
maybe more.
887
01:02:36,000 --> 01:02:38,240
Word is, by the time
it goes back on the market,
888
01:02:38,240 --> 01:02:40,970
its value will have doubled;
that's how the market works!
889
01:02:40,970 --> 01:02:43,210
If the market keeps going up,
why is anybody selling anything
890
01:02:43,210 --> 01:02:44,480
if it's going to double
in a month?
891
01:02:44,480 --> 01:02:46,210
Then we can get in
early on a bulb
892
01:02:46,210 --> 01:02:47,370
that might triple in a month!
893
01:02:52,950 --> 01:02:54,450
But it can't go on forever,
can it?
894
01:02:54,450 --> 01:02:56,920
- Oh, it can! - Why not? Why can't it?
- Mr. De Bye!
895
01:02:56,930 --> 01:03:00,590
I call it the
theory of the greater fool.
896
01:03:00,600 --> 01:03:03,000
There you are! Are you in? Are you in?
897
01:03:03,000 --> 01:03:04,400
- I'm in!
- Yes!
898
01:03:04,400 --> 01:03:06,970
Grout needs to be white, madam.
899
01:03:06,970 --> 01:03:08,330
What are you doing?
900
01:03:08,340 --> 01:03:10,400
You're supposed to be resting.
901
01:03:10,400 --> 01:03:12,640
Bored.
902
01:03:12,640 --> 01:03:14,200
You don't just
wipe the ironwork.
903
01:03:14,210 --> 01:03:16,510
You have to polish it
in the summer.
904
01:03:16,510 --> 01:03:19,510
He notices if you don't
and he's coming back today.
905
01:03:19,510 --> 01:03:21,010
You'll need a bigger cushion.
906
01:03:21,010 --> 01:03:22,550
We'll start the auction at 240!
907
01:03:22,550 --> 01:03:24,680
We're gonna be rich.
We're gonna be rich!
908
01:03:24,690 --> 01:03:26,990
- 240!
- 540!
909
01:03:26,990 --> 01:03:29,250
580!
910
01:03:29,260 --> 01:03:30,260
- 600!
- Six!
911
01:03:30,260 --> 01:03:32,390
- 720!
- Come on. Nine!
912
01:03:32,390 --> 01:03:34,490
Here, here, here! Sir!
913
01:03:34,490 --> 01:03:35,530
Seven!
914
01:03:35,530 --> 01:03:37,160
Right over here!
915
01:03:37,160 --> 01:03:38,300
750!
916
01:03:38,300 --> 01:03:39,730
Do we have 800? Anyone?
917
01:03:39,730 --> 01:03:41,000
I'll give you 12!
918
01:03:42,200 --> 01:03:43,400
Give me 1,200!
919
01:03:43,400 --> 01:03:45,940
The offer stands at 1,200.
920
01:03:47,210 --> 01:03:49,080
I'll take that bulb off you
921
01:03:49,080 --> 01:03:52,710
for a half-share
in five Miracle cream
922
01:03:52,710 --> 01:03:54,380
- and purples.
- Who are you?
923
01:03:54,380 --> 01:03:56,410
- Your landlord's bailiff.
- No.
924
01:03:56,420 --> 01:03:58,750
It's a disgrace,
sending these bailiffs around!
925
01:03:58,750 --> 01:04:00,590
I'm worth hundreds!
926
01:04:00,590 --> 01:04:03,220
If I went liquid now, I'd be
a bigger fool than I look.
927
01:04:03,220 --> 01:04:05,020
Even bigger?
928
01:04:05,030 --> 01:04:06,160
Shut up, Gerrit.
929
01:04:08,160 --> 01:04:09,530
Hey!
930
01:04:12,170 --> 01:04:14,000
Hey, you forgot the nicest one!
931
01:04:15,640 --> 01:04:17,600
Do you see what's happening?
932
01:04:17,600 --> 01:04:19,000
The connoisseurs' bulbs
are rising
933
01:04:19,010 --> 01:04:21,710
more than the common bulbs.
934
01:04:21,710 --> 01:04:23,410
All we have to do
is put all our eggs
935
01:04:23,410 --> 01:04:24,780
in one basket.
936
01:04:24,780 --> 01:04:26,610
Yes.
937
01:04:26,610 --> 01:04:28,350
A single bulb.
938
01:04:28,350 --> 01:04:30,050
The rarer the better.
939
01:04:32,390 --> 01:04:34,420
Boat tickets, Mr. Van Loos.
940
01:04:34,420 --> 01:04:35,690
As ordered.
941
01:04:35,690 --> 01:04:37,090
600 florins.
942
01:04:37,090 --> 01:04:38,360
- Cash.
- Certainly.
943
01:04:38,360 --> 01:04:39,490
After tomorrow's auction.
944
01:04:42,500 --> 01:04:44,500
- 220!
- 230!
945
01:04:44,500 --> 01:04:46,770
- 250!
- 240!
946
01:04:46,770 --> 01:04:48,730
300!
947
01:04:48,740 --> 01:04:51,070
- Weren't you an artist?
- I still am, this is just...
948
01:04:51,070 --> 01:04:53,070
Oh-ho, I see.
949
01:04:53,070 --> 01:04:54,640
I'm still a weaver!
950
01:04:54,640 --> 01:04:56,040
500!
951
01:04:56,040 --> 01:04:59,310
- 550!
- 600!
952
01:04:59,310 --> 01:05:02,150
Mr. Prater tells me
you've been busy.
953
01:05:02,150 --> 01:05:04,620
He doesn't mean painting.
954
01:05:04,620 --> 01:05:06,320
You're losing your bloom
and, unlike tulips,
955
01:05:06,320 --> 01:05:08,490
yours will not be renewed
in the spring.
956
01:05:08,490 --> 01:05:10,190
I have a proposition.
957
01:05:10,190 --> 01:05:11,720
I'm worth a thousand florins
in bulbs and certificates
958
01:05:11,730 --> 01:05:13,730
at today's prices.
959
01:05:13,730 --> 01:05:16,660
I'd like to invest everything
in your fishmonger's Admiral.
960
01:05:16,660 --> 01:05:19,530
Your proposition is absurd.
961
01:05:19,530 --> 01:05:22,640
The Admiral Maria
is not a snapdragon.
962
01:05:22,640 --> 01:05:25,440
It's a 2,000 florin tulip bulb.
963
01:05:25,440 --> 01:05:27,840
Which I'm willing
to let go for 1,500,
964
01:05:27,840 --> 01:05:29,610
out of charitable feeling.
965
01:05:29,610 --> 01:05:31,240
1,200.
966
01:05:31,240 --> 01:05:32,750
Fourteen.
967
01:05:32,750 --> 01:05:35,180
And I have to go and choose
the hymns for matins.
968
01:05:35,180 --> 01:05:36,520
Done.
969
01:05:36,520 --> 01:05:38,550
I'll need a week or two.
970
01:06:00,680 --> 01:06:03,110
Willem. Go.
971
01:06:22,260 --> 01:06:24,160
Maria?
972
01:06:24,160 --> 01:06:25,760
What's happening?
973
01:06:25,770 --> 01:06:27,730
- Shh!
- Oh, it's starting.
974
01:06:27,740 --> 01:06:30,170
- It's starting to hurt.
- Are you sure?
975
01:06:32,170 --> 01:06:33,740
Cornelis!
976
01:06:35,880 --> 01:06:37,310
Cornelis?
977
01:06:37,310 --> 01:06:38,650
- I think it's starting!
- Maria!
978
01:06:40,180 --> 01:06:42,250
Maria, go fetch the midwife!
979
01:06:42,250 --> 01:06:44,550
- No, no. No.
- Go fetch the midwife!
980
01:06:44,550 --> 01:06:46,350
I need her here with me.
981
01:06:46,350 --> 01:06:48,690
Go! Go!
982
01:06:53,190 --> 01:06:54,560
Come here.
983
01:06:54,560 --> 01:06:55,830
Hurry.
984
01:06:55,830 --> 01:06:57,530
Come on.
985
01:06:57,530 --> 01:06:59,360
- Take it slowly.
- Oh, it's coming.
986
01:06:59,370 --> 01:07:00,670
One step at a time.
987
01:07:13,410 --> 01:07:16,810
Breathe. Breathe for me.
988
01:07:16,820 --> 01:07:19,450
Ooh, child.
989
01:07:37,400 --> 01:07:38,670
Dr. Sorgh, thank God!
990
01:07:40,940 --> 01:07:42,340
How is she?
991
01:07:42,340 --> 01:07:44,880
Your midwife won't let me in.
992
01:07:44,880 --> 01:07:48,410
Poor Sophia has been
in labor for four hours.
993
01:07:54,660 --> 01:07:55,990
Who is it?
994
01:07:55,990 --> 01:07:57,290
Dr. Sorgh.
995
01:07:58,260 --> 01:07:59,260
Shh.
996
01:08:00,260 --> 01:08:01,630
Hmm. Hmm.
997
01:08:01,630 --> 01:08:03,330
Wait.
998
01:08:03,330 --> 01:08:04,800
Shh.
999
01:08:14,980 --> 01:08:16,510
Sophia.
1000
01:08:16,510 --> 01:08:17,780
You're doing so well.
1001
01:08:17,780 --> 01:08:20,980
And breathe, and...
1002
01:08:23,020 --> 01:08:25,520
Shh. Shh. Shh. Shh.
1003
01:08:29,520 --> 01:08:30,760
And again.
1004
01:08:32,460 --> 01:08:33,630
Yes!
1005
01:08:35,360 --> 01:08:37,460
- Mr. Sandvoort?
- Yes!
1006
01:08:37,460 --> 01:08:39,300
Mr. Sandvoort.
1007
01:08:39,300 --> 01:08:40,730
How is she?
1008
01:08:40,740 --> 01:08:42,270
It's fine.
1009
01:08:42,270 --> 01:08:44,430
The birth will be fine.
1010
01:08:44,440 --> 01:08:46,940
But I must just ask you some
questions about Mrs. Sandvoort.
1011
01:08:46,940 --> 01:08:51,010
Has she suffered with great heat
these past weeks?
1012
01:08:51,010 --> 01:08:52,510
Heat?
1013
01:08:52,510 --> 01:08:55,380
Did she seem hot to the touch?
1014
01:08:55,380 --> 01:09:00,350
In truth, my wife hasn't
wanted me to touch her
1015
01:09:00,350 --> 01:09:02,290
for many months.
1016
01:09:02,290 --> 01:09:03,720
Ah.
1017
01:09:03,720 --> 01:09:06,360
Well, the skin
may have been painful.
1018
01:09:06,360 --> 01:09:07,890
Why?
1019
01:09:07,890 --> 01:09:10,300
I'm sure it's nothing.
1020
01:09:10,300 --> 01:09:11,660
Come here.
1021
01:09:31,790 --> 01:09:33,350
What's wrong?
1022
01:09:36,620 --> 01:09:37,720
Hello?
1023
01:09:37,720 --> 01:09:39,360
No answer?
1024
01:09:39,360 --> 01:09:41,460
- Shall I get that?
- Hello?
1025
01:09:44,500 --> 01:09:47,360
My master sends me to ask Maria
a question.
1026
01:09:47,370 --> 01:09:48,430
Ask me.
1027
01:09:48,440 --> 01:09:50,600
- Is it started yet?
- Yes.
1028
01:09:50,600 --> 01:09:52,340
- What is it?
- What is what?
1029
01:09:52,340 --> 01:09:54,670
What it is that has started.
1030
01:09:54,670 --> 01:09:56,870
- Did he ask you to ask that?
- No.
1031
01:09:56,880 --> 01:09:58,440
What?
1032
01:09:58,450 --> 01:10:00,550
Dr. Sorgh?
1033
01:10:00,550 --> 01:10:03,680
- Not now.
- Please, I need to speak to you.
1034
01:10:03,680 --> 01:10:05,450
- No. No.
- Dr. Sorgh!
1035
01:10:05,450 --> 01:10:07,620
- Dr. Sorgh!
- No.
1036
01:10:07,620 --> 01:10:10,060
Dr. Sorgh.
1037
01:10:10,060 --> 01:10:12,360
- Sorgh.
- Dr. Sorgh!
1038
01:10:12,360 --> 01:10:15,130
Not now, please.
1039
01:10:15,130 --> 01:10:16,700
I insist on speaking to you.
1040
01:10:26,810 --> 01:10:29,570
I-If it should come
to a choice,
1041
01:10:29,580 --> 01:10:32,610
let the baby go, I beg of you.
1042
01:10:32,610 --> 01:10:35,850
In God's name, spare my wife.
1043
01:10:38,450 --> 01:10:41,390
Isn't that up to God?
1044
01:10:58,170 --> 01:11:00,370
Keep bearing down.
1045
01:11:02,680 --> 01:11:04,110
Oh, that's it.
1046
01:11:04,110 --> 01:11:05,680
Oh, well done.
1047
01:11:23,900 --> 01:11:25,830
Oh...
1048
01:11:27,070 --> 01:11:29,740
Is that my baby?
1049
01:11:43,620 --> 01:11:45,550
Thank you.
1050
01:11:48,620 --> 01:11:51,020
Come on, child.
1051
01:12:01,870 --> 01:12:03,030
- At that price...
- But they were fetching
1052
01:12:03,040 --> 01:12:04,540
- over a thousand last week.
- Last week?
1053
01:12:04,540 --> 01:12:06,140
Precisely.
The market has changed.
1054
01:12:06,140 --> 01:12:08,010
I'm not interested,
I'm not buying.
1055
01:12:08,010 --> 01:12:10,680
I don't care.
1056
01:12:10,680 --> 01:12:13,240
Please, are you really
not going to bid for this?
1057
01:12:14,950 --> 01:12:17,050
Please, it's not that high.
1058
01:12:17,050 --> 01:12:20,520
- 300, come on.
- 300? No. I'm sorry, Mr. Daan.
1059
01:12:20,520 --> 01:12:22,490
One week ago...
1060
01:12:22,490 --> 01:12:23,660
Sorry, Mr. Daan, no.
1061
01:12:26,960 --> 01:12:29,600
Is she all right?
1062
01:12:29,600 --> 01:12:33,030
A healthy baby, sir,
congratulations, a daughter.
1063
01:12:34,500 --> 01:12:36,600
But Sophia?
1064
01:12:45,010 --> 01:12:46,940
Your attention!
1065
01:12:46,950 --> 01:12:49,050
I have the most celebrated
new bloom
1066
01:12:49,050 --> 01:12:52,720
for many a season!
1067
01:12:52,720 --> 01:12:55,220
The Admiral Maria.
1068
01:12:56,620 --> 01:12:59,190
Safely wrapped in straw
1069
01:12:59,190 --> 01:13:01,560
and stored for the man
that buys it today.
1070
01:13:01,560 --> 01:13:03,290
- Why are you selling it now?
- Yeah, what is it you know?
1071
01:13:03,300 --> 01:13:05,200
- What have you heard?
- I'm leaving Amsterdam.
1072
01:13:05,200 --> 01:13:09,000
I sail for the East Indies
on tomorrow's tide.
1073
01:13:09,000 --> 01:13:11,230
Well.
1074
01:13:11,240 --> 01:13:13,570
There it is.
1075
01:13:13,570 --> 01:13:16,240
A unique opportunity
to this room.
1076
01:13:16,240 --> 01:13:18,180
Admiral Maria.
1077
01:13:20,110 --> 01:13:21,920
Who will bid?
1078
01:13:55,950 --> 01:13:57,950
It was the contagion.
1079
01:13:57,950 --> 01:13:59,720
The foul waters of our city.
1080
01:13:59,720 --> 01:14:01,590
You must not touch her.
1081
01:14:13,630 --> 01:14:16,200
She's with God.
1082
01:14:18,640 --> 01:14:19,910
What sort of God is that?
1083
01:14:21,610 --> 01:14:23,640
Why did he have to take her?
1084
01:14:30,150 --> 01:14:33,080
I told you. Damn you!
1085
01:14:33,090 --> 01:14:35,820
Damn you, I told you.
I begged you to spare her!
1086
01:14:37,090 --> 01:14:39,820
- It was plague!
- Sir.
1087
01:14:39,830 --> 01:14:42,630
By the law of the city,
the room must be fumigated,
1088
01:14:42,630 --> 01:14:44,630
- the bedding burned, the body taken...
- Let me kiss her.
1089
01:14:44,630 --> 01:14:47,200
- Let me... let me kiss her!
- The room must be fumigated,
1090
01:14:47,200 --> 01:14:48,870
- the bedding burned,
- Let me kiss her!
1091
01:14:48,870 --> 01:14:50,640
and the body taken directly
to a place of burial
1092
01:14:50,640 --> 01:14:51,870
without funeral.
1093
01:14:51,870 --> 01:14:53,300
I need to kiss her!
1094
01:15:13,190 --> 01:15:14,630
Four hundred.
1095
01:15:16,830 --> 01:15:18,730
Thank you, madam. 400.
1096
01:15:18,730 --> 01:15:21,940
Any advance from 400?
1097
01:15:24,870 --> 01:15:27,270
Five hundred.
1098
01:15:27,270 --> 01:15:30,040
Five. Five at the front.
1099
01:15:30,040 --> 01:15:31,940
Five hundred.
1100
01:15:31,950 --> 01:15:33,680
- 600 here.
- Six here.
1101
01:15:33,680 --> 01:15:34,850
- 700 here.
- Seven.
1102
01:15:34,850 --> 01:15:36,210
Here, sir.
1103
01:15:36,210 --> 01:15:37,420
900! 900!
1104
01:17:18,090 --> 01:17:20,550
Maria.
1105
01:17:20,550 --> 01:17:22,890
Yes, you, too.
1106
01:17:25,890 --> 01:17:28,790
We must call a wet nurse.
1107
01:17:28,800 --> 01:17:31,800
The wet nurse already came.
1108
01:17:31,800 --> 01:17:34,170
She sucked well.
1109
01:17:40,210 --> 01:17:44,270
It's God's will
that your wife was taken.
1110
01:17:44,280 --> 01:17:47,150
But it's also His will that
He has given you a daughter.
1111
01:17:48,550 --> 01:17:53,760
A beautiful,
healthy daughter.
1112
01:17:55,390 --> 01:17:58,390
For that we must be thankful.
1113
01:17:58,390 --> 01:18:02,590
I will care for her
1114
01:18:02,600 --> 01:18:05,030
as if she were my own child.
1115
01:18:16,170 --> 01:18:20,480
There, there.
1116
01:18:20,480 --> 01:18:24,280
We will call you Sophia.
1117
01:18:24,280 --> 01:18:28,490
She has my nose,
don't you think?
1118
01:18:28,490 --> 01:18:31,060
I'm afraid there's a small extra
charge for the pallbearers.
1119
01:18:31,060 --> 01:18:32,490
I had to buy their silence,
you understand.
1120
01:18:32,490 --> 01:18:34,260
Of course.
1121
01:18:34,260 --> 01:18:35,630
Do you see this?
Do you know how much
1122
01:18:35,630 --> 01:18:37,560
Mr. De Bye is paying for this?
8,000 guilders.
1123
01:18:37,560 --> 01:18:39,460
Enough for two houses
on the Herengracht.
1124
01:18:39,460 --> 01:18:42,330
Come back later, you'll have
everything I owe you, I promise.
1125
01:18:42,330 --> 01:18:44,100
Hmm, no disrespect, sir,
but I'll wait here.
1126
01:18:44,100 --> 01:18:46,040
Do you have any libation?
1127
01:18:46,040 --> 01:18:48,470
I've come to collect money
for your tickets.
1128
01:18:48,470 --> 01:18:50,140
- Tickets?
- Two passages to the Indies
1129
01:18:50,140 --> 01:18:51,610
on the Empress of the East.
1130
01:18:51,610 --> 01:18:53,610
And I'm not leaving until
I've got money in my hands.
1131
01:18:53,610 --> 01:18:56,050
- That's me orders, sir.
- You leaving the country?
1132
01:18:56,050 --> 01:18:58,190
And he's not coming back!
1133
01:19:00,050 --> 01:19:02,350
- Do you have the cash?
- I do. Do you have the bulb?
1134
01:19:02,360 --> 01:19:04,090
I'm not accepting
the certificate only.
1135
01:19:04,090 --> 01:19:05,460
Well, I shall fetch it
this instant.
1136
01:19:05,460 --> 01:19:06,890
No, you don't.
The last time,
1137
01:19:06,890 --> 01:19:08,290
you left me waiting
a whole month.
1138
01:19:08,290 --> 01:19:10,060
What, you think I'm going
to slip my leash?
1139
01:19:10,060 --> 01:19:11,660
- Yes.
- Can one of you explain to me
1140
01:19:11,670 --> 01:19:14,030
how I'm to bring the
Admiral Maria to Mr. De Bye
1141
01:19:14,030 --> 01:19:16,370
and pay you all off if I am kept
prisoner in my own house?
1142
01:19:16,370 --> 01:19:17,870
Send your friend.
1143
01:19:21,210 --> 01:19:22,210
Are you sober?
1144
01:19:23,580 --> 01:19:26,080
I can't remember
what a drink tastes like.
1145
01:19:26,080 --> 01:19:27,440
Right. Take this.
1146
01:19:27,450 --> 01:19:29,310
Bring it to St. Ursula's.
1147
01:19:29,320 --> 01:19:32,220
They'll have a package for you.
And, Gerrit, listen to me.
1148
01:19:32,220 --> 01:19:33,550
Stay off the drink.
1149
01:19:36,120 --> 01:19:38,390
Go.
1150
01:19:49,640 --> 01:19:51,500
Gerrit, you old tosspot!
1151
01:19:51,500 --> 01:19:53,970
Come and have a jar!
1152
01:19:53,970 --> 01:19:55,170
Mm-mm.
1153
01:19:55,170 --> 01:19:57,440
Oi, Gerrit, where you going?
1154
01:20:10,720 --> 01:20:14,460
Sophia.
1155
01:20:14,460 --> 01:20:18,100
- You're in our house.
- You're free.
1156
01:20:20,100 --> 01:20:21,670
Easy.
1157
01:20:23,570 --> 01:20:26,140
I've done a terrible thing.
1158
01:20:30,980 --> 01:20:32,550
What have I done?
1159
01:20:44,220 --> 01:20:45,930
Thank you, master.
1160
01:20:49,290 --> 01:20:52,030
What is it?
1161
01:20:52,030 --> 01:20:53,730
A gift from our garden.
1162
01:20:53,730 --> 01:20:56,070
- An onion.
- Oh.
1163
01:20:56,070 --> 01:20:57,770
Very nice.
1164
01:20:57,770 --> 01:21:00,040
Nice to see it by daylight.
1165
01:21:01,580 --> 01:21:04,950
Remember your Bible.
There were two thieves.
1166
01:21:08,250 --> 01:21:10,580
Thank you. Sorry.
1167
01:21:10,580 --> 01:21:12,620
So sorry.
1168
01:21:12,620 --> 01:21:15,320
Only one was saved.
1169
01:21:32,410 --> 01:21:34,310
Is he coming?
1170
01:21:40,150 --> 01:21:42,580
Gerrit. Oh, thank God!
1171
01:21:46,190 --> 01:21:48,050
I've come for my money.
1172
01:21:50,220 --> 01:21:51,290
Have a seat.
1173
01:21:58,670 --> 01:22:01,070
I have to go back.
1174
01:22:01,070 --> 01:22:04,070
I-I have to go.
1175
01:22:04,070 --> 01:22:07,300
No, you have to stay here.
1176
01:22:09,170 --> 01:22:10,680
Move! Move!
1177
01:22:14,350 --> 01:22:16,080
Don't hurt the animal!
1178
01:22:16,080 --> 01:22:18,080
That's not nice!
1179
01:22:23,190 --> 01:22:26,090
You can't go.
1180
01:22:26,090 --> 01:22:27,730
- Sophia, if you go...
- Please.
1181
01:22:27,730 --> 01:22:28,730
...you'll bring us all
down with you.
1182
01:22:28,730 --> 01:22:31,330
Gerrit... Gerrit the hero!
1183
01:22:31,330 --> 01:22:34,330
Gerrit
the hero! Gerrit the hero1
1184
01:22:34,330 --> 01:22:36,270
Gerrit the hero!
Gerrit the hero!
1185
01:22:36,270 --> 01:22:39,570
Gerrit the hero!
Gerrit the hero...
1186
01:22:39,570 --> 01:22:43,080
Tell Jan I'm sorry.
1187
01:22:45,110 --> 01:22:47,880
Tell him the fever broke.
1188
01:23:04,360 --> 01:23:08,570
Drink! Drink! Drink!
1189
01:24:44,330 --> 01:24:48,830
So Sophia realized
there was no going back,
1190
01:24:48,840 --> 01:24:51,710
and no way forward.
1191
01:24:55,470 --> 01:24:57,370
She saw too late
it was a trap
1192
01:24:57,380 --> 01:24:59,880
she had laid for herself,
1193
01:24:59,880 --> 01:25:02,920
and she had been better dead.
1194
01:25:11,490 --> 01:25:12,820
You can do it.
1195
01:25:17,830 --> 01:25:19,760
Come on, lads!
1196
01:25:45,520 --> 01:25:47,820
Coming.
1197
01:25:57,640 --> 01:25:59,340
Willem.
1198
01:25:59,340 --> 01:26:01,580
Maria.
1199
01:26:03,310 --> 01:26:05,850
Where have you been?
1200
01:26:07,450 --> 01:26:09,650
Africa.
1201
01:26:09,650 --> 01:26:12,980
Africa. Africa!
1202
01:26:12,990 --> 01:26:15,650
Listen, I've only come here
to tell you the truth, Maria.
1203
01:26:15,660 --> 01:26:17,590
You've been to Africa?!
1204
01:26:19,730 --> 01:26:21,560
- Tell me the truth.
- What the, tell you the truth?
1205
01:26:21,560 --> 01:26:22,860
What are you talking about?
1206
01:26:22,860 --> 01:26:24,360
I saw you
and that bastard painter!
1207
01:26:24,360 --> 01:26:26,360
- What? What-what?
- Betraying me, Maria!
1208
01:26:26,370 --> 01:26:28,360
- I didn't think you had that in you!
- Me and the painter?
1209
01:26:28,370 --> 01:26:30,000
- I saw you, yes.
- That was my mistress
1210
01:26:30,000 --> 01:26:31,900
and the painter.
1211
01:26:31,910 --> 01:26:37,040
Willem.
1212
01:26:37,040 --> 01:26:41,010
That was Missus Sandvoort
and the painter.
1213
01:26:45,620 --> 01:26:47,020
Shh.
1214
01:26:55,430 --> 01:26:59,630
Shh.
1215
01:27:02,570 --> 01:27:05,000
She's yours.
1216
01:27:09,370 --> 01:27:10,810
She's ours.
1217
01:27:29,160 --> 01:27:32,530
♪ I've been fighting gypsies ♪
1218
01:27:32,530 --> 01:27:36,400
♪ I've been saving donkeys ♪
1219
01:27:36,400 --> 01:27:40,440
♪ I've been fighting Bacchus. ♪
1220
01:27:40,440 --> 01:27:42,370
Where in God's name
have you been?
1221
01:27:44,640 --> 01:27:47,810
I've been fighting gypsies.
1222
01:27:51,520 --> 01:27:55,450
I've been fighting Bacchus.
1223
01:27:55,450 --> 01:27:57,890
I fought 'em.
1224
01:27:57,890 --> 01:27:59,630
And I won.
1225
01:28:12,710 --> 01:28:14,980
Where's the package?
1226
01:28:17,480 --> 01:28:19,010
Gerrit.
1227
01:28:19,010 --> 01:28:21,810
The package.
1228
01:28:21,810 --> 01:28:24,920
From St. Ursula's.
1229
01:28:24,920 --> 01:28:26,850
The onion?
1230
01:28:29,160 --> 01:28:30,750
I ate it.
1231
01:28:31,990 --> 01:28:34,620
- I don't believe it.
- I ate it.
1232
01:28:34,630 --> 01:28:37,730
- Yeah.
- You've done what?
1233
01:28:37,730 --> 01:28:40,500
- I don't believe it.
- You bloody fool.
1234
01:28:40,500 --> 01:28:44,470
- What? - Bloody fool.
- Everything I had.
1235
01:28:44,470 --> 01:28:46,800
My boss ain't gonna
be happy about this.
1236
01:28:46,810 --> 01:28:49,910
- We're all done for.
- You're finished.
1237
01:28:49,910 --> 01:28:51,430
- What?
- We'll be back.
1238
01:28:53,250 --> 01:28:55,240
What have you done?
1239
01:28:55,250 --> 01:28:58,650
Oh, dear.
1240
01:29:02,190 --> 01:29:04,990
Let her stay gone, sir.
1241
01:29:04,990 --> 01:29:06,730
Let her stay dead.
1242
01:29:08,830 --> 01:29:10,790
Oh, sir...
1243
01:29:10,800 --> 01:29:14,070
She was driven by madness.
1244
01:29:14,070 --> 01:29:16,570
We all were.
1245
01:29:38,090 --> 01:29:39,560
It's all right.
1246
01:29:41,030 --> 01:29:42,960
It's all right.
1247
01:29:58,040 --> 01:29:59,640
"Mistress Maria,
1248
01:29:59,650 --> 01:30:01,240
"so I would address you
on your marriage,
1249
01:30:01,250 --> 01:30:04,250
"which in faith,
must follow hard upon.
1250
01:30:04,250 --> 01:30:08,220
"And may God bless it
and bless your child.
1251
01:30:10,290 --> 01:30:14,060
"The house of the trader Sandvo
has fallen into desolation
1252
01:30:14,060 --> 01:30:16,930
"yet I will not
have it shuttered.
1253
01:30:16,930 --> 01:30:19,230
"And although I know
that you were complicit
1254
01:30:19,230 --> 01:30:21,800
"in this deceitful act, Maria,
1255
01:30:21,800 --> 01:30:27,000
"I absolve you,
as I, too, have sinned.
1256
01:30:27,010 --> 01:30:32,140
"For I bought Sophia like fine
silver or a precious painting.
1257
01:30:32,140 --> 01:30:36,850
"And, in my desire for a child,
I treated her badly.
1258
01:30:36,850 --> 01:30:40,120
"Good fortune be with you,
Mistress Maria.
1259
01:30:40,120 --> 01:30:44,650
"Fill the house with new life,
for it is yours.
1260
01:30:44,660 --> 01:30:48,790
"But, in return, you must protec
my name and preserve my legacy,
1261
01:30:48,800 --> 01:30:52,660
"As in the eyes of the world,
this child is my heir.
1262
01:30:52,670 --> 01:30:56,230
"It is only you and Willem
who can know the truth.
1263
01:30:56,230 --> 01:31:00,240
"Tell no one. This
is our secret to keep.
1264
01:31:00,240 --> 01:31:02,870
"I wish you all happiness.
1265
01:31:02,880 --> 01:31:05,610
"I am to the Indies.
Farewell."
1266
01:31:34,810 --> 01:31:36,710
Where has she gone?
1267
01:31:36,710 --> 01:31:38,310
She saw what she'd done.
1268
01:31:38,310 --> 01:31:40,180
Jan...
1269
01:31:40,180 --> 01:31:42,120
the bubble burst.
1270
01:31:45,250 --> 01:31:47,190
I must find her.
1271
01:31:48,790 --> 01:31:49,890
Sophia!
1272
01:31:52,090 --> 01:31:53,360
Sophia!
1273
01:31:55,330 --> 01:31:57,360
It's done, I'm sorry.
1274
01:31:59,670 --> 01:32:01,740
I'm ruined!
1275
01:32:04,840 --> 01:32:06,770
Jan!
1276
01:32:15,050 --> 01:32:16,980
Oh, God.
1277
01:32:20,150 --> 01:32:23,450
Jan. Jan! Stop! Stop!
1278
01:32:23,450 --> 01:32:27,090
Sophia!
1279
01:32:29,730 --> 01:32:31,660
Sophia!
1280
01:32:33,260 --> 01:32:35,200
Sophia.
1281
01:32:40,870 --> 01:32:43,370
She's gone.
1282
01:32:43,370 --> 01:32:45,310
Sophia.
1283
01:33:06,970 --> 01:33:09,030
Soon after, the government
1284
01:33:09,040 --> 01:33:11,970
stepped in
and banned tulip trading.
1285
01:33:11,970 --> 01:33:13,300
Overnight, the market crashed.
1286
01:33:13,300 --> 01:33:16,310
Thousands were left destitute.
1287
01:33:16,310 --> 01:33:19,510
All this stemmed
from a love of beauty,
1288
01:33:19,510 --> 01:33:21,980
a passion for flowers
1289
01:33:21,980 --> 01:33:25,250
whose lives are even briefer
than our own.
1290
01:33:25,250 --> 01:33:29,220
But while the blooms had faded,
1291
01:33:29,220 --> 01:33:32,060
the paintings remained.
1292
01:34:04,960 --> 01:34:08,460
You have brought her to life.
1293
01:34:08,460 --> 01:34:10,930
Only to torment me the more
by knowing she's dead.
1294
01:34:10,930 --> 01:34:13,030
- You know that, Mr. Van Loos?
- Yes.
1295
01:34:13,030 --> 01:34:15,170
She drowned herself.
1296
01:34:15,170 --> 01:34:17,400
We cannot say we know
more than we can know.
1297
01:34:17,400 --> 01:34:19,270
Leave the rest to God.
1298
01:34:19,270 --> 01:34:22,010
He doesn't like mopers.
1299
01:34:23,280 --> 01:34:25,580
Your patron brought me here,
1300
01:34:25,580 --> 01:34:27,910
because he wishes
to commission a work from you.
1301
01:34:30,920 --> 01:34:34,120
Think of this
as a place of solace.
1302
01:34:34,120 --> 01:34:36,290
You will not be disturbed.
1303
01:35:18,460 --> 01:35:21,600
Stories don't end.
1304
01:35:21,600 --> 01:35:24,470
They only go
their separate ways.
1305
01:35:24,470 --> 01:35:26,870
We take leave of them.
1306
01:35:26,870 --> 01:35:28,340
Not knowing what comes after.
1307
01:35:31,910 --> 01:35:34,240
Cornelis has a new life...
1308
01:35:36,050 --> 01:35:38,580
...and a family to love.
1309
01:35:38,580 --> 01:35:40,120
As do I.
1310
01:35:41,920 --> 01:35:43,950
Oopsy daisy!
1311
01:35:45,660 --> 01:35:49,530
Oh, look at this clever
little girl!
1312
01:35:51,930 --> 01:35:54,060
Sophia! Sophia!
1313
01:35:54,070 --> 01:35:58,970
Your story is only beginning,
my little Sophia.
1314
01:35:58,970 --> 01:36:02,110
And now you know the truth.
1315
01:36:02,110 --> 01:36:05,040
You're named
for my dear friend,
1316
01:36:05,040 --> 01:36:08,380
who, despite all
the wrong she did,
1317
01:36:08,380 --> 01:36:11,950
helped bring you
into this world.
1318
01:36:11,950 --> 01:36:14,350
- Mommy, he's jumping around again.
- Oh, no.
1319
01:36:14,350 --> 01:36:15,860
Help your sister through.
1320
01:36:18,560 --> 01:36:20,620
- Jacob, make room for your sister.
- Daniel.
1321
01:36:20,630 --> 01:36:23,230
Come to the table.
1322
01:36:31,700 --> 01:36:35,670
For what we are about
to receive, O Lord,
1323
01:36:35,670 --> 01:36:39,080
for thy blessings
and thy bounty
1324
01:36:39,080 --> 01:36:41,980
from the harvest
of the land and the oceans.
1325
01:36:41,980 --> 01:36:44,250
And for this house
of Mr. Sandvoort,
1326
01:36:44,250 --> 01:36:46,180
bless him and his new family
in the Indies.
1327
01:36:46,180 --> 01:36:49,720
For everything that we have,
1328
01:36:49,720 --> 01:36:52,520
in good times and bad,
now and forever.
1329
01:36:52,520 --> 01:36:55,360
May your servants
be truly thankful.
1330
01:36:55,360 --> 01:36:57,660
It was Mr. Sandvoort's desire
1331
01:36:57,660 --> 01:36:59,560
that Willem and I
should live in his house,
1332
01:36:59,560 --> 01:37:03,370
and bring you up as
the daughter Sophia gave him.
1333
01:37:03,370 --> 01:37:06,740
But now you know why we have
always loved you as our own.
1334
01:37:06,740 --> 01:37:09,610
Our firstborn,
Willem's and mine,
1335
01:37:09,610 --> 01:37:12,010
because that is what you were,
1336
01:37:12,010 --> 01:37:13,410
and always have been.
1337
01:37:13,410 --> 01:37:16,180
My own Sophia.
1338
01:37:16,180 --> 01:37:17,950
Amen.
1339
01:37:19,050 --> 01:37:21,490
- Amen.
- Amen.
1340
01:37:23,760 --> 01:37:25,090
Yay!
85090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.