All language subtitles for Tulip.Fever.2017.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,690 --> 00:00:43,690 Before you were born, 2 00:00:43,700 --> 00:00:47,560 Amsterdam was captivated by a flower. 3 00:00:47,570 --> 00:00:50,300 The tulip. 4 00:00:50,300 --> 00:00:53,300 They came from far away, in the East, 5 00:00:53,300 --> 00:00:55,440 and were so rare and beautiful, 6 00:00:55,440 --> 00:00:59,610 for people lost their senses in wanting to own them. 7 00:00:59,610 --> 00:01:03,810 Rich and poor were spending and borrowing money 8 00:01:03,810 --> 00:01:05,750 to join the trade in bulbs, 9 00:01:05,750 --> 00:01:09,550 which were going up in price all the time. 10 00:01:09,550 --> 00:01:14,220 None more so than the rare striped tulips 11 00:01:14,230 --> 00:01:16,490 that were called breakers. 12 00:01:18,760 --> 00:01:20,760 A new breaker came from nowhere, 13 00:01:20,770 --> 00:01:24,700 like an act of God, and it changed people's lives. 14 00:01:24,700 --> 00:01:29,300 A white flower with a God-given crimson stripe 15 00:01:29,310 --> 00:01:32,370 turned our lives upside down, 16 00:01:32,380 --> 00:01:36,710 mine and my mistress Sophia's. 17 00:02:01,270 --> 00:02:03,270 Sophia! 18 00:02:08,710 --> 00:02:10,850 It's time to go! 19 00:02:10,850 --> 00:02:13,050 The abbess is calling! 20 00:02:13,050 --> 00:02:16,020 But that was all to come when Sophia exchanged her life 21 00:02:16,020 --> 00:02:20,360 at St. Ursula's for marriage to Cornelis Sandvoort. 22 00:02:21,790 --> 00:02:23,390 is a safe harbor. 23 00:02:23,390 --> 00:02:26,530 And you will have a fine house, a servant, 24 00:02:26,530 --> 00:02:28,530 and you will have children. 25 00:02:28,530 --> 00:02:32,530 Give him an heir, and everything will be fine. 26 00:02:32,540 --> 00:02:37,470 So, love, honor and obey. 27 00:02:37,470 --> 00:02:39,810 It's for the best. 28 00:02:50,720 --> 00:02:53,920 In return for Sophia's sacrifice, 29 00:02:53,920 --> 00:02:57,330 her siblings received safe passage to New Amsterdam 30 00:02:57,330 --> 00:02:59,000 in the Americas 31 00:02:59,000 --> 00:03:02,360 to stay with their only living relative, an aunt. 32 00:03:02,370 --> 00:03:04,300 Whoa. 33 00:03:17,110 --> 00:03:20,720 And so Sophia arrived at the orphanage barefoot 34 00:03:20,720 --> 00:03:24,390 but left in a carriage. 35 00:03:24,390 --> 00:03:27,060 Go on. Hyah! 36 00:03:38,600 --> 00:03:40,800 Don't let... don't let the chickens out! 37 00:03:40,800 --> 00:03:43,140 Don't let the chickens out! No! 38 00:03:43,140 --> 00:03:44,870 No, come on! 39 00:04:20,180 --> 00:04:24,450 A man likes to leave something of himself behind. 40 00:04:24,450 --> 00:04:30,060 A son to inherit my name and fortune. 41 00:04:32,520 --> 00:04:35,590 My little soldier's dozy tonight. 42 00:04:35,590 --> 00:04:38,530 Time to report for duty, sir. 43 00:04:38,530 --> 00:04:41,030 Give me your hand. 44 00:04:41,030 --> 00:04:44,030 There. 45 00:04:44,030 --> 00:04:46,970 Stand to attention, sir. 46 00:04:51,940 --> 00:04:55,740 Cornelis. Meet my son and heir. 47 00:04:55,750 --> 00:04:59,020 Congratulations. 48 00:05:00,820 --> 00:05:03,950 So you and your wife didn't waste much time. 49 00:05:03,950 --> 00:05:05,890 I hear your wife's been wasting yours. 50 00:05:07,090 --> 00:05:08,920 Well, not for lack of trying. 51 00:05:08,930 --> 00:05:10,130 That orphan girl, 52 00:05:10,130 --> 00:05:11,990 send her back then. 53 00:05:12,000 --> 00:05:14,060 You've tried enough. 54 00:05:14,070 --> 00:05:15,730 I'll give her six months. 55 00:05:15,730 --> 00:05:17,800 It's best if I give her up after that. 56 00:05:17,800 --> 00:05:20,070 Which reminds me, that woman in Utrecht, 57 00:05:20,070 --> 00:05:21,740 she keeps asking about you. 58 00:05:21,740 --> 00:05:23,740 Sh-She does? What does she say? 59 00:05:23,740 --> 00:05:25,810 Ha. She wants to know when you'll be back. 60 00:05:37,890 --> 00:05:41,760 Just a touch of bright plumage in the detail. 61 00:05:41,760 --> 00:05:43,260 A woman who's been married three years needs 62 00:05:43,260 --> 00:05:45,960 to keep herself... interesting. 63 00:05:45,960 --> 00:05:48,130 Or life will become dulled. 64 00:05:53,140 --> 00:05:55,840 - Do you know who she is? - Of course. 65 00:05:55,840 --> 00:05:58,940 She's Danaë being made love to by Zeus. 66 00:05:58,940 --> 00:06:02,110 That's Antonia Hocken, the tinsmith's wife. 67 00:06:02,110 --> 00:06:04,980 She could tell you a thing or two about him with the brush. 68 00:06:04,980 --> 00:06:07,150 - Really? - Is that true? 69 00:06:07,150 --> 00:06:09,120 And as for your dress, 70 00:06:09,120 --> 00:06:10,120 it'll be ready in a week. 71 00:06:10,120 --> 00:06:11,560 Thank you, Mrs. Overvalt. 72 00:06:17,290 --> 00:06:20,830 Nutmegs. Straight off the boat. 73 00:06:20,830 --> 00:06:23,100 They want 200 a keg. Have a sniff. 74 00:06:24,970 --> 00:06:27,600 Quality is good. But, look, 75 00:06:27,600 --> 00:06:30,940 they've added shells to make the barrels heavier. 76 00:06:30,940 --> 00:06:33,850 Banda Islanders up to their tricks. 77 00:06:35,650 --> 00:06:38,880 Offer 85. 78 00:06:38,880 --> 00:06:40,620 I want every one of those barrels, 79 00:06:40,620 --> 00:06:41,950 when they're on the quayside, 80 00:06:41,950 --> 00:06:44,220 I want them opened and inspected! 81 00:06:44,220 --> 00:06:47,020 These were happy times for me, 82 00:06:47,020 --> 00:06:49,830 and I would not have changed places with Sophia. 83 00:06:49,830 --> 00:06:51,990 She treated me like a sister, 84 00:06:52,000 --> 00:06:54,600 while my master rarely took notice of me. 85 00:06:54,600 --> 00:06:56,070 Fish again, Maria? 86 00:06:56,070 --> 00:06:57,770 We'll be sprouting fins. 87 00:06:57,770 --> 00:06:59,840 But you always like herring done in this way, sir, 88 00:06:59,840 --> 00:07:01,140 in sweet vinegar. 89 00:07:01,140 --> 00:07:02,870 But fish three times this week? 90 00:07:02,870 --> 00:07:06,740 And several times last week, now I recall. 91 00:07:06,740 --> 00:07:09,180 Why? Are you in love with the fishmonger? 92 00:07:22,890 --> 00:07:25,630 Will I come tomorrow? 93 00:07:25,630 --> 00:07:28,330 Yes. 94 00:07:28,330 --> 00:07:31,330 Only if you love me. 95 00:07:31,340 --> 00:07:34,270 I love you, Maria. 96 00:07:45,180 --> 00:07:47,180 Thank you. 97 00:07:47,180 --> 00:07:49,050 - Bye. - Bye. Willem, 98 00:07:49,050 --> 00:07:50,620 go. 99 00:07:50,620 --> 00:07:51,950 Go. 100 00:08:05,840 --> 00:08:10,640 I think my little soldier's ready tonight. 101 00:08:10,640 --> 00:08:13,910 Please, the candle. 102 00:08:33,700 --> 00:08:36,160 Shh! 103 00:08:36,170 --> 00:08:38,700 Shh. 104 00:08:38,700 --> 00:08:40,640 Shh! 105 00:09:02,990 --> 00:09:05,930 I have to get something from the apothecary. 106 00:09:05,930 --> 00:09:07,400 Do you have the purse? 107 00:09:07,400 --> 00:09:09,730 Ask him for something to lift your spirits. 108 00:09:09,730 --> 00:09:11,330 I should ask you. 109 00:09:11,330 --> 00:09:13,400 What do you take to make you so cheery? 110 00:09:13,400 --> 00:09:15,470 He doesn't keep it, madam. 111 00:09:43,840 --> 00:09:46,400 Is this the house of Dr. Sorgh? 112 00:09:46,400 --> 00:09:49,000 Sorgh himself at your service. 113 00:09:49,010 --> 00:09:50,200 Will you come in? 114 00:09:51,810 --> 00:09:53,980 Mm. 115 00:09:53,980 --> 00:09:55,310 Do you know Mrs. Overvalt? 116 00:09:55,310 --> 00:09:56,780 She's my dressmaker. 117 00:09:56,780 --> 00:09:58,180 Uh, I know her, yes. 118 00:09:58,180 --> 00:10:00,250 She said you were a doctor of... 119 00:10:00,250 --> 00:10:02,880 of female mysteries. 120 00:10:02,890 --> 00:10:04,790 You may speak in complete confidence. 121 00:10:04,790 --> 00:10:06,120 It's difficult for me. 122 00:10:06,120 --> 00:10:08,290 Well, let me help you. How late is it? 123 00:10:08,290 --> 00:10:10,960 How late is what? 124 00:10:15,230 --> 00:10:17,230 No. 125 00:10:17,230 --> 00:10:19,270 What did Mrs. Overvalt tell you? 126 00:10:19,270 --> 00:10:21,440 She said you would help me to conceive. 127 00:10:21,440 --> 00:10:23,240 To give my husband a child. 128 00:10:23,240 --> 00:10:26,010 Oh, yes. Mrs. Overvalt. 129 00:10:26,010 --> 00:10:27,180 Yes. 130 00:10:27,180 --> 00:10:31,210 Now I remember her. Mm. 131 00:10:31,210 --> 00:10:34,880 My husband made two babies with his first wife. 132 00:10:34,890 --> 00:10:36,550 God took them, all three. 133 00:10:36,550 --> 00:10:40,020 Years ago. Many years ago. 134 00:10:40,020 --> 00:10:43,190 Cornelis is old, but he's very... willing. 135 00:10:43,190 --> 00:10:45,360 - Mm. Mm. - Still, he saved me 136 00:10:45,360 --> 00:10:47,900 from a life of poverty, and I must repay him. 137 00:10:47,900 --> 00:10:49,570 He wants a son. 138 00:10:49,570 --> 00:10:51,570 And I have not been blessed. 139 00:10:51,570 --> 00:10:53,200 Mrs. Overvalt said you can help me. 140 00:10:53,200 --> 00:10:55,140 Of course. 141 00:10:58,110 --> 00:11:00,810 This way. 142 00:11:04,150 --> 00:11:06,480 - Thank you. - There's the bed. 143 00:11:06,480 --> 00:11:09,350 Um, on your back or your front... up to you. 144 00:11:12,160 --> 00:11:14,890 A thousand apologies! 145 00:11:14,890 --> 00:11:16,420 How dare you! 146 00:11:29,310 --> 00:11:32,840 ...see that ye love one another 147 00:11:32,840 --> 00:11:37,580 with a pure heart fervently: 148 00:11:37,580 --> 00:11:40,380 being born again, not of corruptible seed, 149 00:11:40,380 --> 00:11:41,920 but of incorruptible, 150 00:11:41,920 --> 00:11:44,250 by the word of God, 151 00:11:44,250 --> 00:11:47,590 which liveth and abideth for ever. 152 00:11:47,590 --> 00:11:49,590 For all flesh is grass, 153 00:11:49,590 --> 00:11:54,630 and all the glory of man as the flower of grass... 154 00:11:57,470 --> 00:11:59,230 Nice pig heads! 155 00:11:59,240 --> 00:12:02,500 Um, I'll take four chops and a hen, for a guilder. 156 00:12:02,510 --> 00:12:03,910 Four chops. 157 00:12:03,910 --> 00:12:05,440 Cheer up, Simon. 158 00:12:07,940 --> 00:12:10,180 Thank you very much. 159 00:12:10,180 --> 00:12:12,310 The blessings of thy bounty, 160 00:12:12,320 --> 00:12:14,520 in good times and bad, now and for ever, 161 00:12:14,520 --> 00:12:19,020 may thy servants be truly thankful. Amen. 162 00:12:19,020 --> 00:12:20,460 Amen. 163 00:12:35,510 --> 00:12:37,340 - Amen. - Amen. 164 00:12:43,150 --> 00:12:45,210 - Amen. - Amen. 165 00:12:50,320 --> 00:12:51,950 - Amen. - Amen. 166 00:12:53,620 --> 00:12:57,260 I've decided to engage the services of a painter. 167 00:13:00,970 --> 00:13:03,200 A portrait painter. 168 00:13:03,200 --> 00:13:05,900 And so I've hired Mattheus. 169 00:13:07,400 --> 00:13:10,170 He's been hard at work scouring the art world 170 00:13:10,170 --> 00:13:12,280 for a suitable candidate. 171 00:13:24,320 --> 00:13:28,420 I'll see you tonight at tavern. 172 00:13:28,420 --> 00:13:30,690 I need a couple of whores tomorrow... bring a friend. 173 00:13:30,690 --> 00:13:31,690 I'm doing a tavern scene. 174 00:13:31,700 --> 00:13:34,000 Doing the innkeeper's daughter for Paul Nassau. 175 00:13:34,000 --> 00:13:37,030 Nassau can't paint tavern scenes to save his life! 176 00:13:37,030 --> 00:13:38,400 He's found an artist. 177 00:13:38,400 --> 00:13:40,270 I'm assured he's sober, 178 00:13:40,270 --> 00:13:41,700 - industrious and respectable. - Jan! 179 00:13:41,710 --> 00:13:45,670 - Jan! - His name is Jan Van Loos. 180 00:13:45,680 --> 00:13:47,010 He's one of the most promising 181 00:13:47,010 --> 00:13:49,440 young artists in Amsterdam. 182 00:13:49,450 --> 00:13:51,410 So his price is still reasonable. 183 00:13:51,410 --> 00:13:54,210 My skating scene. 184 00:13:54,220 --> 00:13:55,350 Hmm. 185 00:13:55,350 --> 00:13:56,750 The Raising of Lazarus. 186 00:13:56,750 --> 00:13:58,320 I'm the blind beggar. 187 00:14:00,460 --> 00:14:02,560 The Drunkard's Downward Path. 188 00:14:02,560 --> 00:14:04,730 Thank you for showing me your work. 189 00:14:04,730 --> 00:14:06,630 They're good, but they lack obsession. 190 00:14:08,130 --> 00:14:10,200 You will make a handsome... 191 00:14:10,200 --> 00:14:11,540 You think there's vanity in it? 192 00:14:13,600 --> 00:14:14,700 Well, there is some. 193 00:14:14,710 --> 00:14:18,040 And when everything else about me has been forgotten, 194 00:14:18,040 --> 00:14:21,640 they'll say, "Look there at that lucky old dog. 195 00:14:21,640 --> 00:14:24,280 Didn't he have a lovely young wife?" 196 00:14:25,620 --> 00:14:27,680 Yeah. 197 00:14:27,680 --> 00:14:29,150 A double portrait, 198 00:14:29,150 --> 00:14:31,290 Cornelis Sandvoort and his wife, Sophia. 199 00:14:35,130 --> 00:14:37,220 Obsession. 200 00:14:37,230 --> 00:14:39,390 - God, was I sozzled. - Jan, listen, 201 00:14:39,400 --> 00:14:41,400 I got you a commission. 202 00:14:41,400 --> 00:14:44,070 Double portrait, Cornelis Sandvoort 203 00:14:44,070 --> 00:14:45,630 - and his wife. - Who? 204 00:14:45,640 --> 00:14:47,270 The king of peppercorns. 205 00:14:47,270 --> 00:14:51,340 He's a pompous old windbag, but it's 50 guilders. 206 00:15:06,790 --> 00:15:09,390 - Oi, where's me money? - It's coming soon. 207 00:15:16,300 --> 00:15:19,370 So, in the form of a struggling young artist 208 00:15:19,370 --> 00:15:23,810 minding his manners, upheaval entered the house 209 00:15:29,710 --> 00:15:31,780 I have an appointment. 210 00:15:31,780 --> 00:15:34,080 A globe for far-flung trade, 211 00:15:34,090 --> 00:15:35,720 scales for the weighing of our sins 212 00:15:35,720 --> 00:15:38,590 on Judgment Day, and... death, 213 00:15:38,590 --> 00:15:40,320 to remind the spectator, "Vanity, 214 00:15:40,320 --> 00:15:42,720 vanity, all is vanity." 215 00:15:42,730 --> 00:15:45,160 But where would portrait painters be 216 00:15:45,160 --> 00:15:47,430 without a little bit of vanity? 217 00:16:03,650 --> 00:16:06,150 Like this, I think. 218 00:16:06,150 --> 00:16:07,650 And I here. 219 00:16:07,650 --> 00:16:09,050 Hmm? 220 00:16:14,490 --> 00:16:15,730 No. 221 00:16:20,230 --> 00:16:21,370 Here. 222 00:16:23,200 --> 00:16:25,100 Allow me. 223 00:16:31,410 --> 00:16:32,510 Hold still. 224 00:16:40,890 --> 00:16:42,490 Mmm. 225 00:16:49,660 --> 00:16:52,390 I saw the future in the mirror that day. 226 00:16:52,390 --> 00:16:54,400 But I didn't know it. 227 00:17:02,870 --> 00:17:06,580 Yes, put your brush to capturing my wife. 228 00:17:08,880 --> 00:17:10,310 Hmm. 229 00:17:10,310 --> 00:17:11,780 How's business? 230 00:17:11,780 --> 00:17:14,420 It is you who are in business, sir. 231 00:17:14,420 --> 00:17:16,420 Granted. 232 00:17:16,420 --> 00:17:18,550 Our Dutch republic is the richest nation on Earth. 233 00:17:18,560 --> 00:17:19,920 Supply and demand, 234 00:17:19,920 --> 00:17:22,320 that's how it goes... 235 00:17:22,320 --> 00:17:24,690 - peppercorns or portraits, - Mouth. 236 00:17:24,700 --> 00:17:26,790 nutmeg, cinnamon, cloves, 237 00:17:26,800 --> 00:17:28,430 Chinese porcelain, 238 00:17:28,430 --> 00:17:31,460 and all more reliable than tulip bulbs. 239 00:17:31,470 --> 00:17:33,900 But, of course, my best investment was 240 00:17:33,900 --> 00:17:36,670 - my Sophia here. - Cornelis, how can you? 241 00:17:45,450 --> 00:17:46,580 See you on the floor. 242 00:17:48,620 --> 00:17:50,850 - First time? - Hey? 243 00:17:50,850 --> 00:17:52,420 Buying or selling? 244 00:17:52,420 --> 00:17:53,960 Are we talking about tulip bulbs? 245 00:17:53,960 --> 00:17:55,620 - We are. - Buying. 246 00:17:55,630 --> 00:17:56,960 Right answer. 247 00:17:56,960 --> 00:17:59,490 Follow me. 248 00:17:59,500 --> 00:18:00,900 I'll waive the formalities. 249 00:18:02,730 --> 00:18:04,570 Thank you, Reud. 250 00:18:04,570 --> 00:18:07,300 - Good man. - Silence please, gentlemen! 251 00:18:07,300 --> 00:18:08,540 Let me have your attention! 252 00:18:08,540 --> 00:18:10,670 Can't hear myself think. 253 00:18:10,670 --> 00:18:12,940 Willem charged headlong into something 254 00:18:12,940 --> 00:18:15,540 he knew only by rumor: 255 00:18:15,550 --> 00:18:18,310 the tulip market. 256 00:18:18,310 --> 00:18:20,620 It happened in the back rooms of taverns 257 00:18:20,620 --> 00:18:24,250 where huge sums of money were made and lost 258 00:18:24,250 --> 00:18:26,620 - as people gambled on the color of the blooms. - Done! 259 00:18:27,890 --> 00:18:29,560 Where is this, sir? 260 00:18:29,560 --> 00:18:31,590 Calm down, gentlemen, please. Quiet! 261 00:18:31,590 --> 00:18:34,460 He was risking everything for us. 262 00:18:34,460 --> 00:18:36,700 Prater, sir, do you accept the bid? 263 00:18:36,700 --> 00:18:38,930 - The bid is accepted. - Done. 264 00:18:38,940 --> 00:18:40,370 I thank you! 265 00:18:40,370 --> 00:18:42,470 Prater's agent for St. Ursula's, 266 00:18:42,470 --> 00:18:43,840 the sisters' tulip garden. 267 00:18:43,840 --> 00:18:45,910 How much have you got to spend? 268 00:18:45,910 --> 00:18:47,410 18 florins. 269 00:18:47,410 --> 00:18:49,040 That might get you a few single colors. 270 00:18:49,050 --> 00:18:52,280 Prater's got a parcel of whites coming up. 271 00:18:52,280 --> 00:18:53,750 Don't be scared to speak up. 272 00:18:53,750 --> 00:18:55,780 Are they a good investment, whites? 273 00:18:55,790 --> 00:18:58,690 The whole market's going up. You won't go wrong. 274 00:18:58,690 --> 00:19:01,560 - Parcel of whites offered to the room... - This is the one. 275 00:19:01,560 --> 00:19:02,860 ...by Mr. Prater here. 276 00:19:02,860 --> 00:19:04,790 Where are they? 277 00:19:04,790 --> 00:19:06,560 In the ground a while yet. 278 00:19:06,560 --> 00:19:09,670 It's the certificate of ownership that changes hands. 279 00:19:09,670 --> 00:19:10,930 - Seven at the back. - Eight up here! 280 00:19:10,930 --> 00:19:12,330 - Eight! - Nine! 281 00:19:12,330 --> 00:19:14,070 - Nine! - Ten here, sir! 282 00:19:14,070 --> 00:19:15,640 Ten from the new face at the front. 283 00:19:15,640 --> 00:19:17,410 - Who's got 11? Show me 11. - 13! 284 00:19:17,410 --> 00:19:19,570 - 13 from the ladies. - 13 from the ladies on the stair. 285 00:19:19,580 --> 00:19:21,510 - 14. - Good. 286 00:19:21,510 --> 00:19:23,310 - 15 here. - 16! 16! 287 00:19:23,310 --> 00:19:24,350 16, 17, anyone? 288 00:19:24,350 --> 00:19:25,480 - Seventeen. - Go on. 289 00:19:25,480 --> 00:19:27,720 - 18! - 18! 290 00:19:27,720 --> 00:19:29,950 18 to the young man. 291 00:19:29,950 --> 00:19:33,020 - Can I get 19? - Do I hear any 19s? No? 292 00:19:33,020 --> 00:19:36,060 Mr. Prater, sir, bidding stands at 18 florins. 293 00:19:36,060 --> 00:19:38,360 - The id is accepted. - Yours. 294 00:19:39,960 --> 00:19:41,960 Well done. 295 00:19:41,970 --> 00:19:43,600 Go and get the certificate. 296 00:19:43,600 --> 00:19:45,870 Mr. Prater, sir. 297 00:19:45,870 --> 00:19:47,770 18 precisely. Many thank yous. 298 00:19:47,770 --> 00:19:49,500 - Very good. - Thank you, sir. 299 00:19:49,510 --> 00:19:50,840 Done. 300 00:19:50,840 --> 00:19:52,370 An excellent investment. 301 00:19:52,380 --> 00:19:53,880 - Congratulations. - Thank you very much. 302 00:19:53,880 --> 00:19:56,780 - What are you gonna bid on next? - I bid thee farewell. 303 00:19:56,780 --> 00:20:00,820 Yes, yes. Our church has withdrawn our patronage 304 00:20:00,820 --> 00:20:03,380 from painters and now it's our everyday lives, 305 00:20:03,390 --> 00:20:06,660 which are immortalized in the rich colors of the altarpieces. 306 00:20:06,660 --> 00:20:10,330 We stand staring out of our lives. 307 00:20:11,660 --> 00:20:13,630 They're paintings of silence. 308 00:20:13,630 --> 00:20:15,070 Cornelis, let him think. 309 00:20:16,670 --> 00:20:18,130 He's an artist. 310 00:20:18,130 --> 00:20:20,470 Well, I hope so. 311 00:20:20,470 --> 00:20:22,700 Eyes. 312 00:20:22,710 --> 00:20:24,040 Hand. 313 00:20:27,840 --> 00:20:29,110 Please don't break the pose. 314 00:20:29,110 --> 00:20:30,450 Mm. 315 00:20:39,020 --> 00:20:40,360 A bit tight. 316 00:20:43,160 --> 00:20:45,490 Where would you like me to be placed? 317 00:20:45,500 --> 00:20:46,630 Stand here. 318 00:20:49,170 --> 00:20:50,500 Chin up. 319 00:20:51,130 --> 00:20:53,500 No, your chin. 320 00:20:54,770 --> 00:20:56,840 Gerrit... 321 00:20:56,840 --> 00:20:58,170 hold still. 322 00:20:58,170 --> 00:20:59,910 Flat. 323 00:20:59,910 --> 00:21:01,510 Gerrit. 324 00:21:21,530 --> 00:21:22,800 What is it? 325 00:21:22,800 --> 00:21:26,430 That painter; I don't want him back. 326 00:21:26,440 --> 00:21:28,600 He's not coming back for two weeks. 327 00:21:28,600 --> 00:21:30,070 My daylight hours are spoken for. 328 00:21:30,070 --> 00:21:32,470 I don't want him here. 329 00:21:32,480 --> 00:21:34,180 I don't want us to have our portrait painted. 330 00:21:34,180 --> 00:21:35,580 But why not? 331 00:21:35,580 --> 00:21:36,780 It's dangerous. 332 00:21:36,780 --> 00:21:37,910 Dangerous? 333 00:21:37,920 --> 00:21:40,920 To our standing in God's grace. 334 00:21:40,920 --> 00:21:42,580 It's vanity. 335 00:21:42,590 --> 00:21:44,450 "God's grace"? 336 00:21:44,450 --> 00:21:46,720 Come where we can sit. 337 00:21:49,460 --> 00:21:51,990 What is it really? 338 00:21:52,000 --> 00:21:54,160 It's too expensive. 339 00:21:54,160 --> 00:21:57,000 Not dangerous, but expensive? 340 00:21:57,000 --> 00:21:59,770 I don't like him. 341 00:21:59,770 --> 00:22:02,170 You're a whirligig of reasons. 342 00:22:02,170 --> 00:22:03,500 He's impudent. 343 00:22:03,510 --> 00:22:04,840 Well, he's an artist. 344 00:22:04,840 --> 00:22:06,680 But, look, 345 00:22:06,680 --> 00:22:08,210 I can pay him off, we get another. 346 00:22:08,210 --> 00:22:11,010 There's no lack of artists in Amsterdam. 347 00:22:11,010 --> 00:22:13,510 I'll get Thomas de Keyser. 348 00:22:13,520 --> 00:22:15,650 Yes. 349 00:22:15,650 --> 00:22:17,550 Get him. 350 00:22:17,550 --> 00:22:18,960 Anyone. 351 00:22:20,220 --> 00:22:22,020 Well, let it sit, 352 00:22:22,020 --> 00:22:25,930 and if you're still in the same mind next week, then... 353 00:22:35,970 --> 00:22:38,040 Faster, you wanton hussy! 354 00:22:40,840 --> 00:22:43,950 Faster! Faster! 355 00:22:43,950 --> 00:22:46,510 Fire the cannons! 356 00:22:46,520 --> 00:22:49,890 Ah, my bones are shaken to bits! 357 00:22:49,890 --> 00:22:52,850 God, forgive me. 358 00:22:52,860 --> 00:22:54,250 That must be sinful. 359 00:23:00,930 --> 00:23:02,130 What...? 360 00:23:02,130 --> 00:23:05,140 I've changed my mind. 361 00:23:06,800 --> 00:23:09,540 I don't want another painter. 362 00:23:09,540 --> 00:23:11,040 Let that man come back. 363 00:23:20,650 --> 00:23:22,780 Oh, your ladyship. 364 00:23:22,790 --> 00:23:24,650 Please, may I speak with your cook? 365 00:23:24,660 --> 00:23:26,090 Shh. 366 00:23:26,090 --> 00:23:27,290 They're both at home. 367 00:23:27,290 --> 00:23:29,260 Mm-hmm. 368 00:23:29,260 --> 00:23:30,890 Apologies. 369 00:23:43,170 --> 00:23:45,540 Oh, your hands. 370 00:23:51,050 --> 00:23:52,880 Mm. 371 00:24:21,680 --> 00:24:24,040 Oh, Maria. 372 00:24:28,920 --> 00:24:31,790 - Willem? - Mm-hmm. 373 00:24:31,790 --> 00:24:34,590 Willem, we've been robbed. It's empty. 374 00:24:35,830 --> 00:24:38,090 What is it? 375 00:24:40,030 --> 00:24:43,230 This will see us get married. 376 00:24:43,230 --> 00:24:46,940 Mm. With six children 'round our table... 377 00:24:46,940 --> 00:24:49,210 like we said. 378 00:24:52,210 --> 00:24:55,010 But you haven't done anything foolish? 379 00:24:55,010 --> 00:24:56,710 Gomez offered 380 00:24:56,710 --> 00:24:59,350 to sell me the bulbs for the price of a new coach, 381 00:24:59,350 --> 00:25:01,150 a good horse, harness and all. 382 00:25:01,150 --> 00:25:02,680 It's a madness. 383 00:25:02,690 --> 00:25:04,350 It goes against all reason. 384 00:25:04,350 --> 00:25:07,290 Isn't it supply and demand just the same, Cornelis? 385 00:25:07,290 --> 00:25:09,290 Yes, but.... 386 00:25:09,290 --> 00:25:11,130 If nutmegs grew like mussels, 387 00:25:11,130 --> 00:25:13,960 you'd get a barrelful for a florin. 388 00:25:13,960 --> 00:25:16,400 I had no idea I had married a philosopher of finance. 389 00:25:18,370 --> 00:25:20,670 Governor, a word. 390 00:25:20,670 --> 00:25:22,010 Forgive me. 391 00:25:43,890 --> 00:25:46,060 Don't move. 392 00:25:53,740 --> 00:25:56,340 That's the color of blue the Italian masters used 393 00:25:56,340 --> 00:25:58,370 for the mother of Jesus. 394 00:25:58,370 --> 00:26:00,840 Do you know why they dressed the Virgin in blue? 395 00:26:00,840 --> 00:26:03,910 Because it's the color of purity. 396 00:26:03,910 --> 00:26:07,120 Because it's the color which cost the most. 397 00:26:07,120 --> 00:26:09,180 Oltremarino. 398 00:26:09,190 --> 00:26:11,320 Blue from over the sea. 399 00:26:13,390 --> 00:26:16,490 From a blue stone mined in one place only and far away. 400 00:26:58,230 --> 00:27:00,970 Finger. 401 00:27:17,890 --> 00:27:19,250 God help me. 402 00:27:19,250 --> 00:27:21,790 I'm in love. 403 00:27:30,200 --> 00:27:34,300 I'm going to Mrs. Overvalt, my dressmaker. 404 00:27:34,300 --> 00:27:35,940 I wasn't asking. 405 00:28:09,340 --> 00:28:12,040 Yes? 406 00:28:12,040 --> 00:28:13,280 Is Mr. Van Loos at home? 407 00:28:14,840 --> 00:28:17,080 He's not home. 408 00:28:19,250 --> 00:28:22,280 It wasn't important. 409 00:28:22,280 --> 00:28:25,250 I'll write to her. 410 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 Get his arm. Get his arm on it. 411 00:28:39,600 --> 00:28:41,370 Get him up! 412 00:28:41,370 --> 00:28:43,140 Oh, I get him. 413 00:28:43,140 --> 00:28:45,510 Pull! 414 00:28:50,610 --> 00:28:53,480 Took his own life over a tulip bulb. 415 00:29:09,300 --> 00:29:11,900 What have you got there? 416 00:29:11,900 --> 00:29:15,440 I've had a letter from Mr. Van Loos. 417 00:29:15,440 --> 00:29:18,200 The painter has written to you? 418 00:29:18,210 --> 00:29:20,070 Yes. 419 00:29:20,080 --> 00:29:22,940 What has the fellow got to write to you about? 420 00:29:22,950 --> 00:29:25,220 Let me see. 421 00:29:26,380 --> 00:29:29,250 The audacity. 422 00:29:29,250 --> 00:29:32,420 The painter writes to ask for my tulips. 423 00:29:32,420 --> 00:29:34,520 What do you say to that? 424 00:29:34,520 --> 00:29:36,690 Your week's wages wouldn't pay for them. 425 00:29:36,690 --> 00:29:39,130 That could say something about my wages. 426 00:29:39,130 --> 00:29:41,290 He only asks to borrow them 427 00:29:41,300 --> 00:29:43,030 before they lose their bloom. 428 00:29:43,030 --> 00:29:45,600 You should let him, sir, if you want their likeness. 429 00:29:47,270 --> 00:29:50,040 Well, you can take them to him in the morning. 430 00:29:50,040 --> 00:29:52,070 Uh, first day of the month tomorrow. 431 00:29:52,070 --> 00:29:54,410 I have plans with my mother. 432 00:29:54,410 --> 00:29:57,210 Breakfast will be under a cheesecloth in the larder. 433 00:29:58,610 --> 00:30:00,980 Well, my dear, would you mind 434 00:30:00,980 --> 00:30:04,250 taking Mr. Van Loos my tulips? 435 00:30:04,250 --> 00:30:07,260 Tell him I want them back by close of day. 436 00:30:09,320 --> 00:30:11,220 Come on, hurry up! Hurry up! 437 00:31:37,680 --> 00:31:39,310 You may rest, Mr. Sandvoort. 438 00:31:49,830 --> 00:31:51,360 May I? 439 00:31:54,430 --> 00:31:57,770 My wife tells me our portrait pleases. 440 00:32:02,240 --> 00:32:05,470 You've caught her beauty, sir, 441 00:32:05,470 --> 00:32:10,810 as well as her innocence and purity. 442 00:32:12,850 --> 00:32:16,590 My wife cannot abide a compliment to herself. 443 00:32:20,350 --> 00:32:22,360 Is that so, Mrs. Sandvoort? 444 00:32:44,650 --> 00:32:46,720 If you will. 445 00:33:35,200 --> 00:33:37,870 First to flower, first to fall. 446 00:33:57,620 --> 00:34:00,450 Sister, uh, the abbess, please. 447 00:34:00,460 --> 00:34:02,820 - In the garden. - Thank you. Thank you. Thank you. 448 00:34:07,830 --> 00:34:10,700 You're late, young man. 449 00:34:10,700 --> 00:34:14,230 And Lord save us, you smell of fish. 450 00:34:14,240 --> 00:34:17,300 Mr. Prater says you know your business, so look sharp. 451 00:34:17,310 --> 00:34:19,710 - The gate's locked at sundown. - I am Willem Brok. 452 00:34:19,710 --> 00:34:22,440 Do you mind staying downwind? 453 00:34:22,440 --> 00:34:24,410 Uh, I-I bought a parcel of his whites. 454 00:34:24,410 --> 00:34:25,750 He said I should come here 455 00:34:25,750 --> 00:34:27,580 to get the certificate countersigned. 456 00:34:27,580 --> 00:34:30,980 - Oh, so you're not the rat catcher? - No. No. 457 00:34:30,990 --> 00:34:33,250 Would you kindly take me to the abbess, please? 458 00:34:33,260 --> 00:34:36,490 Well, unless you have a pen and ink pot about you, follow me. 459 00:34:56,010 --> 00:34:58,510 Is this an orphanage? 460 00:34:58,510 --> 00:35:00,650 We take them in off the streets, 461 00:35:00,650 --> 00:35:02,880 feed them, school them, 462 00:35:02,890 --> 00:35:05,920 and send them out to fend for themselves 463 00:35:05,920 --> 00:35:07,890 as kitchen maids, scullery maids... 464 00:35:11,990 --> 00:35:14,260 They find husbands, or worse, 465 00:35:14,260 --> 00:35:16,830 or remain here as novices. 466 00:35:26,540 --> 00:35:29,440 Ugh, the nerve of it. 467 00:35:29,440 --> 00:35:31,810 Oh... 468 00:35:32,980 --> 00:35:35,480 Mm, that's better. 469 00:35:35,490 --> 00:35:36,820 No offense. 470 00:35:38,020 --> 00:35:39,750 A Gouda, red and yellow. 471 00:35:39,760 --> 00:35:41,290 The least rare of rarities, 472 00:35:41,290 --> 00:35:42,890 but our prize tulip so far. 473 00:35:42,890 --> 00:35:45,890 The purple and white lords it above the Gouda, 474 00:35:45,890 --> 00:35:48,400 but top of the scale is the crimson and white. 475 00:35:49,400 --> 00:35:51,560 That's rarely seen. 476 00:35:51,570 --> 00:35:52,970 St. Ursula's has been growing tulips 477 00:35:52,970 --> 00:35:55,640 for the flower market for years and years. 478 00:35:55,640 --> 00:35:58,300 Single-colored tulips by the bushel. 479 00:35:58,310 --> 00:36:00,910 I paid 18 florins for these whites. 480 00:36:00,910 --> 00:36:03,310 I'm told if they continue to rise, 481 00:36:03,310 --> 00:36:06,650 in a month they'll be worth double. 482 00:36:06,650 --> 00:36:07,950 Mm. 483 00:36:07,950 --> 00:36:10,020 Let's see. 484 00:36:11,820 --> 00:36:15,490 "Abbess" is a courtesy title. 485 00:36:15,490 --> 00:36:18,660 I see. Forgive me. 486 00:36:18,660 --> 00:36:21,960 50 whites, just come into bloom. W. Brok. 487 00:36:21,960 --> 00:36:23,730 18 florins. 488 00:36:23,730 --> 00:36:25,600 Hmm. 489 00:36:25,600 --> 00:36:27,970 A month ago, you could have had them for ten. 490 00:36:35,740 --> 00:36:38,010 Beautiful. 491 00:36:40,580 --> 00:36:43,080 What's that? 492 00:36:43,090 --> 00:36:45,920 That one? 493 00:36:49,560 --> 00:36:51,990 A miracle. 494 00:36:51,990 --> 00:36:53,990 It's a breaker. 495 00:36:54,000 --> 00:36:56,070 A breaker? 496 00:36:57,400 --> 00:36:59,600 Mr. Prater. 497 00:36:59,600 --> 00:37:02,400 You appear to have sold off 49 whites 498 00:37:02,400 --> 00:37:05,440 and one crimson and white for 18 florins. 499 00:37:06,710 --> 00:37:09,810 God forgive me. 500 00:37:09,810 --> 00:37:11,080 God might. 501 00:37:11,080 --> 00:37:12,810 But I wish He, for once, 502 00:37:12,810 --> 00:37:16,720 wouldn't work in mysterious ways. 503 00:37:16,720 --> 00:37:19,150 Cut the flower and sell the bulb. 504 00:37:19,160 --> 00:37:22,450 You have a rare one. 505 00:37:55,960 --> 00:37:57,690 Eh, who are you? 506 00:37:57,690 --> 00:37:59,490 This is Willem's patch. 507 00:37:59,490 --> 00:38:01,130 Not anymore. He sold it to me. 508 00:38:01,130 --> 00:38:03,760 - He sold his license? - And his basket. 509 00:38:03,770 --> 00:38:05,030 What would you like today? 510 00:38:05,030 --> 00:38:06,200 Fresh bream? 511 00:38:06,200 --> 00:38:07,930 How about a length of eel? 512 00:38:07,940 --> 00:38:09,970 I've got a nice thick eel. 513 00:38:17,880 --> 00:38:19,650 You're not ready. 514 00:38:19,650 --> 00:38:20,910 It's 7:00. 515 00:38:20,920 --> 00:38:23,720 I don't want to go. 516 00:38:23,720 --> 00:38:26,020 But you enjoy playing cards at the Steens'. 517 00:38:26,020 --> 00:38:28,520 - Last time you won. - I feel sick. 518 00:38:28,520 --> 00:38:30,790 You go. 519 00:38:30,790 --> 00:38:32,830 Well, my night is ruined. 520 00:38:32,830 --> 00:38:35,030 I suppose we'll need to stay home. 521 00:38:35,030 --> 00:38:37,530 No. I want you to go. 522 00:38:37,530 --> 00:38:40,670 I'm better alone, please. 523 00:38:40,670 --> 00:38:42,740 They're your old friends. 524 00:38:42,740 --> 00:38:46,610 I feel better if I know you've got good company. 525 00:38:46,610 --> 00:38:49,950 I'll be home before the watch sounds the trumpet. 526 00:39:18,540 --> 00:39:20,010 The bidding stands at 810 guilders. 527 00:39:20,010 --> 00:39:21,510 Are we all done? 528 00:39:21,510 --> 00:39:23,040 - And 20. - 20. 529 00:39:23,040 --> 00:39:24,540 - 30. - 30. 530 00:39:24,550 --> 00:39:26,010 - And 40. - 40. 531 00:39:26,010 --> 00:39:27,180 - 50. - 50! 532 00:39:27,180 --> 00:39:28,580 - 60. - 60. 533 00:39:28,580 --> 00:39:29,950 - 70. - 70. 534 00:39:29,950 --> 00:39:32,650 - 80. - 900! 535 00:39:32,660 --> 00:39:33,920 - 900. - 910. 536 00:39:33,920 --> 00:39:36,660 910. 537 00:39:36,660 --> 00:39:38,590 Are we all done? 538 00:39:38,590 --> 00:39:40,090 Anyone for 920? 539 00:39:40,100 --> 00:39:42,730 920. Thank you, Mr. De Bye. 540 00:39:42,730 --> 00:39:45,060 Mr. Brok, 920 guilders. 541 00:39:45,070 --> 00:39:46,600 Do you accept the bid? 542 00:39:46,600 --> 00:39:47,830 Yes, sir. I do, sir. 543 00:39:47,840 --> 00:39:49,040 - Please. - Sold! 544 00:39:49,040 --> 00:39:51,600 Well done, Mr. Brok. 545 00:39:51,610 --> 00:39:54,240 How much fish must you sell to bring in 920 guilders, hmm? 546 00:39:54,240 --> 00:39:57,210 How do you know I sell fish? 547 00:39:57,210 --> 00:39:59,550 Did you already name your flower, Mr. Brok? 548 00:39:59,550 --> 00:40:02,150 - Yes, sir. Admiral Maria. - Unusual. 549 00:40:02,150 --> 00:40:04,580 You're a wealthy man, now. 550 00:40:04,590 --> 00:40:05,820 God loves you, Mr. Brok. 551 00:40:05,820 --> 00:40:07,660 Well, he must love my Maria, also. 552 00:40:07,660 --> 00:40:08,860 "My Maria" now. 553 00:40:08,860 --> 00:40:10,930 Oh, no, no. My future wife. 554 00:40:10,930 --> 00:40:12,890 We're getting married soon. 555 00:40:12,890 --> 00:40:14,290 Mr. Prater, 556 00:40:14,300 --> 00:40:17,260 I told myself I'd stop after 800 florins. 557 00:40:17,260 --> 00:40:19,800 It's more than enough for me, so... 558 00:40:19,800 --> 00:40:22,610 for the orphans, please. 559 00:40:25,640 --> 00:40:27,340 No, certainly not. 560 00:40:27,340 --> 00:40:29,010 - Would you like a hand with that, my darling? - No, tart. 561 00:40:29,010 --> 00:40:30,680 You paid a fair price there, sir. 562 00:40:30,680 --> 00:40:33,110 It'll drop if Admirals start popping up like daisies. 563 00:40:33,120 --> 00:40:36,050 If not, you will double it. 564 00:40:37,620 --> 00:40:40,220 Next item on the stand, 565 00:40:40,220 --> 00:40:42,530 a single Alexandra bulb. 566 00:41:02,310 --> 00:41:03,810 Maria! 567 00:41:05,750 --> 00:41:07,750 Maria! 568 00:41:09,750 --> 00:41:11,290 Maria! 569 00:41:21,260 --> 00:41:23,670 Maria! 570 00:42:27,100 --> 00:42:30,330 That baby needs a drop of gin. 571 00:42:30,330 --> 00:42:31,930 My own mother used to say... 572 00:42:31,930 --> 00:42:34,300 Do you know my prize mare is in foal, 573 00:42:34,300 --> 00:42:36,340 and De Lesseps, the banker, has paid me a fee 574 00:42:36,340 --> 00:42:38,870 to reserve the foal for him to buy 575 00:42:38,870 --> 00:42:41,340 for ten Admiral De Keys tulips when it's born. 576 00:42:41,340 --> 00:42:43,210 - Did you agree? - Of course. 577 00:42:43,210 --> 00:42:45,380 It's free money. 578 00:42:45,380 --> 00:42:47,280 What do you think, Cornelis? 579 00:42:47,280 --> 00:42:49,180 I think De Lesseps must believe 580 00:42:49,180 --> 00:42:51,480 those tulips will be worth nothing... 581 00:42:53,290 --> 00:42:56,890 ...nothing by the time he'll get a prize foal for them. 582 00:42:56,890 --> 00:42:59,660 - I love you. - I love you. 583 00:43:02,430 --> 00:43:05,770 When I left here, I thought, "Once is everything. 584 00:43:05,770 --> 00:43:07,330 I can deny myself now." 585 00:43:07,340 --> 00:43:10,000 But then I saw you again, and I thought, "No, twice. 586 00:43:10,010 --> 00:43:13,040 Please, God, please twice." 587 00:43:15,980 --> 00:43:16,980 Let me look at you. 588 00:43:23,890 --> 00:43:26,280 Don't move. 589 00:43:26,290 --> 00:43:27,750 No, Jan. 590 00:43:27,760 --> 00:43:29,320 It will comfort me when you've gone. 591 00:43:39,370 --> 00:43:42,040 You've stolen my heart. 592 00:43:42,040 --> 00:43:44,710 And you've stolen mine. 593 00:43:50,310 --> 00:43:53,180 Tell me about your family. 594 00:43:53,180 --> 00:43:56,280 No one's ever asked me that before. 595 00:43:56,280 --> 00:43:59,790 A sickness took my parents when I was young. 596 00:43:59,790 --> 00:44:03,520 My only family lives across the sea. 597 00:44:03,530 --> 00:44:06,130 Oh, darling, darling, oh... 598 00:44:06,130 --> 00:44:07,890 Thank you very much. Thank you very much. 599 00:44:10,900 --> 00:44:12,200 What are you doing? 600 00:44:12,200 --> 00:44:14,100 Cornelis will come home early. 601 00:44:14,100 --> 00:44:15,200 I know him. 602 00:44:15,200 --> 00:44:17,000 Don't go. 603 00:44:17,010 --> 00:44:18,810 I must. 604 00:44:20,170 --> 00:44:21,510 When will you come back? 605 00:44:21,510 --> 00:44:24,280 Tomorrow? 606 00:44:24,280 --> 00:44:27,810 Oh, I don't know. 607 00:44:27,820 --> 00:44:29,380 You do love me, don't you? 608 00:44:29,380 --> 00:44:30,950 Yes, I love you. 609 00:44:39,160 --> 00:44:40,590 Oi! 610 00:44:40,600 --> 00:44:44,360 I remember you, darling, huh? 611 00:44:44,360 --> 00:44:47,530 Oh, someone's been celebrating all right, huh? 612 00:44:47,540 --> 00:44:48,900 - No. - Yeah? 613 00:44:48,900 --> 00:44:50,540 No. My life is over. 614 00:44:50,540 --> 00:44:53,370 Don't say that. Listen. 615 00:44:53,370 --> 00:44:55,610 Ooh, you're a very big boy. 616 00:44:55,610 --> 00:44:58,380 You got a little something for me in your trousers? 617 00:44:58,380 --> 00:45:00,580 - Mm-mm. - No? Just a little bit? 618 00:45:00,580 --> 00:45:02,080 No! Piss off. 619 00:45:16,970 --> 00:45:19,100 No! 620 00:45:20,400 --> 00:45:22,170 Where's that filthy little whore?! 621 00:45:22,170 --> 00:45:23,970 Where's that little bitch just stole my purse?! 622 00:45:23,970 --> 00:45:25,440 I want it back. Where is she? 623 00:45:25,440 --> 00:45:29,110 Oi! That's my little sister you're calling a whore! 624 00:45:42,930 --> 00:45:47,530 Lads! Here's one for you! 625 00:45:47,530 --> 00:45:49,460 Let the Navy have him! 626 00:45:49,460 --> 00:45:50,600 Get him up. 627 00:45:50,600 --> 00:45:52,930 Come on. 628 00:45:52,930 --> 00:45:55,330 Welcome to the Navy, sailor. 629 00:45:55,340 --> 00:45:56,400 It'll take you a year to get back. 630 00:45:56,400 --> 00:45:59,140 - No, no. No. No! No! - Hey, that's enough. 631 00:47:19,020 --> 00:47:21,120 My little soldier's ready again. 632 00:47:22,390 --> 00:47:23,660 Sophia... 633 00:47:27,730 --> 00:47:30,700 Gone? 634 00:47:30,700 --> 00:47:32,700 How gone? Gone where? 635 00:47:32,700 --> 00:47:34,270 Nobody knows. 636 00:47:34,270 --> 00:47:37,140 There's rumors he's gone to sea. 637 00:47:39,470 --> 00:47:41,470 I really thought he loved me. 638 00:47:41,480 --> 00:47:43,610 My poor Maria. 639 00:47:43,610 --> 00:47:46,180 That's not all of it. 640 00:47:46,180 --> 00:47:49,250 What is it? 641 00:47:49,250 --> 00:47:51,250 I'm going to have a baby. 642 00:47:54,390 --> 00:47:56,730 - Did Willem know? - No. 643 00:47:59,030 --> 00:48:01,700 What am I gonna do? 644 00:48:01,700 --> 00:48:04,330 - Your family... - In Friesland. 645 00:48:04,330 --> 00:48:06,670 I'd die of shame. 646 00:48:06,670 --> 00:48:09,070 My father wouldn't have me in the house, anyway. 647 00:48:17,210 --> 00:48:19,650 Are you going to throw me out? 648 00:48:19,650 --> 00:48:21,310 No. 649 00:48:21,320 --> 00:48:23,350 What can I do? 650 00:48:23,350 --> 00:48:27,820 When my husband hears of it, he'll... 651 00:48:27,820 --> 00:48:31,290 I'll keep your secret as long as I can. 652 00:48:31,290 --> 00:48:34,090 I didn't want to have to do this, madam, 653 00:48:34,100 --> 00:48:35,260 but if you throw me out, I'll tell your husband 654 00:48:35,260 --> 00:48:36,500 what you've been up to. 655 00:48:39,770 --> 00:48:42,100 I'll tell him, miss. 656 00:48:42,100 --> 00:48:45,100 How did you know? 657 00:48:45,110 --> 00:48:47,340 How would I not? 658 00:48:47,340 --> 00:48:48,810 I'll tell him. 659 00:48:48,810 --> 00:48:51,780 If we sink, we sink together. 660 00:48:51,780 --> 00:48:54,220 You wouldn't. 661 00:48:56,080 --> 00:48:58,350 Please, Maria. 662 00:49:02,090 --> 00:49:04,620 Yes, I said that. 663 00:49:04,630 --> 00:49:07,630 And I was ashamed. 664 00:49:07,630 --> 00:49:11,230 I felt the shame in my blood. 665 00:49:11,230 --> 00:49:15,170 It's done. Do you want to see? 666 00:49:22,610 --> 00:49:25,810 It's well done. 667 00:49:25,810 --> 00:49:28,180 What's the matter? 668 00:49:29,280 --> 00:49:33,450 Maria knows about us. 669 00:49:33,450 --> 00:49:35,660 And she's going to tell Cornelis. 670 00:50:12,190 --> 00:50:14,200 Cornelis. 671 00:50:15,460 --> 00:50:17,730 Why are you awake? 672 00:50:28,540 --> 00:50:33,240 God took one child and spared my wife. 673 00:50:33,250 --> 00:50:35,250 And when... 674 00:50:35,250 --> 00:50:38,650 she was in childbed again, crying out, 675 00:50:38,650 --> 00:50:41,720 I couldn't put the thought away from me. 676 00:50:41,720 --> 00:50:44,560 What thought? 677 00:50:44,560 --> 00:50:48,500 God heard me, and he punishes me still. 678 00:50:48,500 --> 00:50:51,770 Because I didn't always treat her well. 679 00:50:51,770 --> 00:50:54,630 It was not in your hands. 680 00:50:54,640 --> 00:50:56,840 I asked... 681 00:50:56,840 --> 00:50:59,910 that the baby should be spared and... 682 00:50:59,910 --> 00:51:01,840 not... 683 00:51:03,780 --> 00:51:07,380 If it were one or the other, that... 684 00:51:09,320 --> 00:51:13,520 To spare the child and take the mother. 685 00:51:13,520 --> 00:51:17,460 And God punished me by taking both. 686 00:51:27,600 --> 00:51:29,470 God has forgiven you. 687 00:51:29,470 --> 00:51:32,270 No. 688 00:51:32,270 --> 00:51:35,480 I wasn't gonna tell you so soon... 689 00:51:37,480 --> 00:51:40,610 ...but I'm going to have our child. 690 00:51:42,680 --> 00:51:44,380 You. 691 00:51:44,380 --> 00:51:46,720 Oh. 692 00:51:46,720 --> 00:51:50,260 Oh, my-my sweet, my sweet Sophia. 693 00:51:52,590 --> 00:51:55,530 Oh, praise be to God. 694 00:52:15,420 --> 00:52:16,450 Maria, are you all right? 695 00:52:16,450 --> 00:52:17,450 I'm sorry! I'm sorry! 696 00:52:17,450 --> 00:52:18,720 Was it valuable? 697 00:52:18,720 --> 00:52:19,920 Priceless. 698 00:52:19,920 --> 00:52:21,790 Six months of your wages. 699 00:52:21,790 --> 00:52:23,590 Cornelis, it's just a vase. 700 00:52:23,590 --> 00:52:24,960 It's one of a pair. 701 00:52:24,960 --> 00:52:27,900 So say no more about it. 702 00:52:34,470 --> 00:52:39,070 I made a plan to save us both. 703 00:52:39,070 --> 00:52:40,810 You hide your tummy, and I can... 704 00:52:40,810 --> 00:52:42,680 I can stuff a pillow down my dress. 705 00:52:42,680 --> 00:52:44,680 And then what? And then when the child is born? 706 00:52:44,680 --> 00:52:46,080 And then we have the baby in the house, 707 00:52:46,080 --> 00:52:47,850 then you can be with it. 708 00:52:47,850 --> 00:52:49,850 Cornelis gets a baby, Maria keeps her job, 709 00:52:49,850 --> 00:52:51,550 and we will be together. 710 00:52:51,550 --> 00:52:53,690 - Are you mad? - You must trust me. 711 00:52:53,690 --> 00:52:55,690 How? How will we... 712 00:52:57,890 --> 00:52:59,690 What about a doctor? 713 00:52:59,700 --> 00:53:00,930 I know a doctor. 714 00:53:05,330 --> 00:53:06,730 Dr. Sorgh. 715 00:53:06,740 --> 00:53:08,030 In the parlor. 716 00:53:08,040 --> 00:53:09,870 And bring a basin of warm water. 717 00:53:09,870 --> 00:53:12,710 Good morning. 718 00:53:15,610 --> 00:53:17,110 Where did he come from? 719 00:53:17,110 --> 00:53:19,380 Dr. Sorgh. 720 00:53:19,380 --> 00:53:20,910 Good morning. 721 00:53:20,920 --> 00:53:22,820 And how are we feeling today? 722 00:53:22,820 --> 00:53:24,950 - Blood on the sheet. - Only a drop. 723 00:53:24,950 --> 00:53:26,120 It was nothing. 724 00:53:26,120 --> 00:53:27,620 I'm sure you're right. 725 00:53:27,620 --> 00:53:30,120 How is your heart beating, Mrs. Sandvoort? 726 00:53:30,120 --> 00:53:32,060 Allow me. 727 00:53:32,060 --> 00:53:35,960 Mm? Mm. Mm. M. 728 00:53:35,960 --> 00:53:37,660 Nice. 729 00:53:37,670 --> 00:53:39,700 Neither fast nor slow. 730 00:53:39,700 --> 00:53:42,840 All is well, but I'd better make an examination 731 00:53:42,840 --> 00:53:44,770 just to be sure. 732 00:53:47,040 --> 00:53:48,410 Feet up. 733 00:53:49,580 --> 00:53:51,710 Cornelis? 734 00:53:51,710 --> 00:53:54,410 Will you see what's keeping Maria with the doctor's basin? 735 00:54:08,830 --> 00:54:10,030 Ow. 736 00:54:11,000 --> 00:54:12,830 Is everything all right, my love? 737 00:54:15,070 --> 00:54:17,540 All is well, sir. 738 00:54:17,540 --> 00:54:18,770 Thank the Lord. 739 00:54:18,770 --> 00:54:22,470 Are there any special... instructions? 740 00:54:22,480 --> 00:54:25,640 Plenty of rest during the day, plenty of fresh air, 741 00:54:25,650 --> 00:54:29,520 nutritious soups, milky puddings. 742 00:54:32,620 --> 00:54:34,190 Oh, yes, of course. 743 00:54:34,190 --> 00:54:35,890 Most important of all. 744 00:54:35,890 --> 00:54:38,490 It's imperative, owing to Missus Sandvoort's 745 00:54:38,490 --> 00:54:40,130 delicate bodily constitution, 746 00:54:40,130 --> 00:54:44,760 no conjugal relations until the baby's safely born. 747 00:54:44,770 --> 00:54:47,470 - No...? - I'm afraid so. 748 00:54:47,470 --> 00:54:50,540 I recommend separate bedrooms. 749 00:54:50,540 --> 00:54:52,100 If the mother is unduly disturbed 750 00:54:52,110 --> 00:54:54,640 during the night, well, I fear for the child. 751 00:54:54,640 --> 00:54:58,040 If you say so. 752 00:54:58,050 --> 00:55:01,750 As to the child, the sex, the gender? 753 00:55:01,750 --> 00:55:02,920 What signs do you...? 754 00:55:02,920 --> 00:55:04,550 Sniff, please. 755 00:55:04,550 --> 00:55:06,920 Do you feel nauseous? 756 00:55:06,920 --> 00:55:09,520 No. 757 00:55:09,520 --> 00:55:11,960 A boy. 758 00:55:11,960 --> 00:55:13,530 - You believe so? A b... - Mm-hmm. 759 00:55:13,530 --> 00:55:14,990 A boy. 760 00:55:15,000 --> 00:55:16,960 A boy, but... Maria? 761 00:55:16,970 --> 00:55:19,530 Will you stay, please? 762 00:55:19,530 --> 00:55:22,070 Cornelis, I feel a little shy. 763 00:55:22,070 --> 00:55:25,170 A boy. 764 00:55:26,870 --> 00:55:29,170 How are you today? 765 00:55:30,810 --> 00:55:32,610 Hmm. 766 00:55:32,610 --> 00:55:34,710 Are you all right? 767 00:55:34,720 --> 00:55:36,990 Feet up. 768 00:55:38,790 --> 00:55:40,650 Is this necessary? 769 00:55:40,660 --> 00:55:41,920 Not really. 770 00:55:41,920 --> 00:55:45,560 Force of habit. 771 00:55:45,560 --> 00:55:47,090 How are you feeling? 772 00:55:47,100 --> 00:55:49,260 I feel sick. 773 00:55:49,260 --> 00:55:53,000 Well, you're pregnant. 774 00:55:53,000 --> 00:55:54,830 You two really think you'll carry this off? 775 00:55:59,940 --> 00:56:02,170 What choice do we have? 776 00:56:02,180 --> 00:56:04,910 What a game. 777 00:56:04,910 --> 00:56:08,720 Do you think it's true to life, Mrs. Overvalt? 778 00:56:08,720 --> 00:56:10,950 Hmm. Yes. 779 00:56:10,950 --> 00:56:13,820 Yes, he's caught the shoulder seam, the line of the bosom. 780 00:56:13,820 --> 00:56:15,520 Not so good on the cuffs, 781 00:56:15,520 --> 00:56:17,760 but the hem stitches are quite well done. 782 00:56:17,760 --> 00:56:20,630 What do you ladies think of the likeness? 783 00:56:20,630 --> 00:56:23,530 He has found you, Sophia. 784 00:56:23,530 --> 00:56:25,630 As for Cornelis... 785 00:56:25,630 --> 00:56:27,630 With an older man like Cornelis, 786 00:56:27,640 --> 00:56:30,000 a likeness might be too much of a good thing. 787 00:56:30,010 --> 00:56:32,910 Too much of "winter and spring" about it. 788 00:56:38,780 --> 00:56:40,520 You're beginning to show, my dear. 789 00:56:45,050 --> 00:56:48,990 Urgent business calls me to Utrecht. 790 00:56:48,990 --> 00:56:51,590 I could be gone for as long as a few weeks. 791 00:56:51,590 --> 00:56:53,890 Sophia, let Maria do that. 792 00:56:53,890 --> 00:56:55,890 We'll be fine, Cornelis. 793 00:57:10,610 --> 00:57:12,610 Oh, my poor dearest. 794 00:57:12,610 --> 00:57:15,620 It's only natural in the first months. 795 00:57:15,620 --> 00:57:17,220 Please go, it's all right. 796 00:57:17,220 --> 00:57:20,250 It is a small price to pay. 797 00:57:32,130 --> 00:57:35,830 That woman in Utrecht, she keeps asking about you. 798 00:57:35,840 --> 00:57:38,570 Ha. She wants to know when you'll be back. 799 00:57:44,280 --> 00:57:46,040 And when the baby's born, what then? 800 00:57:46,050 --> 00:57:48,750 I don't know. 801 00:57:48,750 --> 00:57:50,650 Perhaps the world will come to an end 802 00:57:50,650 --> 00:57:52,350 before then. 803 00:57:52,350 --> 00:57:54,690 If I were rich, I could take you away. 804 00:57:55,960 --> 00:57:58,060 He would find us. 805 00:57:58,060 --> 00:58:02,100 He would not stop looking for me unless I was dead. 806 00:58:04,970 --> 00:58:07,270 I heard those bells every day. 807 00:58:09,270 --> 00:58:12,770 That's where I grew up when the plague left me an orphan. 808 00:58:12,770 --> 00:58:14,840 - My poor Sophia. - No. 809 00:58:14,840 --> 00:58:16,910 It was my good fortune. 810 00:58:18,680 --> 00:58:22,950 The sisters were kind, and we lived amongst beauty. 811 00:58:25,050 --> 00:58:27,890 They had a tulip garden in the courtyard. 812 00:58:27,890 --> 00:58:29,860 A tulip garden? 813 00:58:29,860 --> 00:58:31,790 Is it still there? 814 00:58:34,190 --> 00:58:35,860 What are we after? 815 00:58:35,860 --> 00:58:37,360 Buried treasure. 816 00:58:37,360 --> 00:58:39,300 What? 817 00:58:40,700 --> 00:58:43,170 - Tulip bulbs. - Huh? 818 00:58:43,170 --> 00:58:44,340 Do you have the fork? 819 00:58:44,340 --> 00:58:46,170 I told you to bring a fork. 820 00:58:46,170 --> 00:58:48,340 - This is a fork. - A garden fork. 821 00:58:48,340 --> 00:58:50,410 We haven't got a garden, we have a kitchen. 822 00:58:50,410 --> 00:58:52,210 You should've said. 823 00:58:52,210 --> 00:58:53,680 We should've brought a ladder. 824 00:58:54,950 --> 00:58:56,680 Go on, then. 825 00:59:01,790 --> 00:59:03,260 Huh. 826 00:59:05,260 --> 00:59:06,260 That's handy. 827 00:59:06,260 --> 00:59:08,290 What is this place? 828 00:59:08,300 --> 00:59:09,900 - A convent. - We're stealing from nuns? 829 00:59:11,170 --> 00:59:12,900 They don't belong to the nuns. 830 00:59:12,900 --> 00:59:18,100 They belong to... the pope. 831 00:59:18,110 --> 00:59:21,240 Oh, I don't mind stealing from the pope. 832 00:59:21,240 --> 00:59:23,470 No, no, no, no. 833 00:59:23,480 --> 00:59:25,880 I don't mind stealing from no pope. 834 00:59:27,350 --> 00:59:29,310 Gerrit. 835 00:59:29,320 --> 00:59:31,280 Geese! Geese! 836 00:59:31,280 --> 00:59:33,960 Geese! 837 01:00:03,950 --> 01:00:05,480 I'm sorry. 838 01:00:05,490 --> 01:00:07,350 I'm glad to see you. 839 01:00:07,350 --> 01:00:10,290 - Why? - I thought you were dead. 840 01:00:10,290 --> 01:00:12,090 Good morning. 841 01:00:12,090 --> 01:00:13,420 Who are you? 842 01:00:13,430 --> 01:00:16,360 My name is Jan Van Loos, I'm an artist. 843 01:00:16,360 --> 01:00:19,300 I'm in love with a woman who loves me. 844 01:00:19,300 --> 01:00:22,300 I have no money. 845 01:00:22,300 --> 01:00:23,970 I can't think of anything else to say about me, 846 01:00:23,970 --> 01:00:25,140 except that I'm very sorry. 847 01:00:25,140 --> 01:00:26,300 Evidently, not a very good artist. 848 01:00:26,310 --> 01:00:28,710 I think I am becoming good. 849 01:00:32,010 --> 01:00:33,880 Why are you weighing them? 850 01:00:33,880 --> 01:00:35,950 The more they weigh, the more they're worth. 851 01:00:35,950 --> 01:00:38,890 Also, the more babies. Look. 852 01:00:38,890 --> 01:00:43,290 These little nodes, each one will become a bulb. 853 01:00:43,290 --> 01:00:45,830 Here is a node from our best bulb. 854 01:00:45,830 --> 01:00:48,790 It sold for 920 florins at auction. 855 01:00:48,800 --> 01:00:53,300 Unfortunately, we had already sold it privately for 18, 856 01:00:53,300 --> 01:00:56,570 hidden amongst ordinary simple-color flowers. 857 01:00:56,570 --> 01:00:59,170 But it's found its way home, 858 01:00:59,170 --> 01:01:01,870 by the generosity of the next purchaser, 859 01:01:01,880 --> 01:01:06,350 who had sentimental memories of me from many years ago. 860 01:01:08,120 --> 01:01:10,350 Never underestimate God. 861 01:01:10,350 --> 01:01:11,980 He forgets nothing. 862 01:01:11,990 --> 01:01:15,350 I would like to get a foot into the tulip business. 863 01:01:15,360 --> 01:01:17,090 I think it's the answer to my problems. 864 01:01:19,130 --> 01:01:20,260 Will you help me? 865 01:01:26,030 --> 01:01:28,200 First you can get your feet among those. 866 01:01:28,200 --> 01:01:31,810 They belonged to a fishmonger who disappeared into the Navy. 867 01:01:34,310 --> 01:01:36,910 Lift them, store them, put them into the market. 868 01:01:36,910 --> 01:01:40,550 Replace them, and then invest wisely with the surplus. 869 01:01:42,050 --> 01:01:44,250 Perhaps you'll make your fortune. 870 01:01:53,630 --> 01:01:55,090 We're selling! 871 01:01:55,100 --> 01:01:57,230 Jan! 872 01:01:59,170 --> 01:02:00,470 I don't feel right? 873 01:02:00,470 --> 01:02:01,870 Where? 874 01:02:01,870 --> 01:02:03,270 My head. 875 01:02:03,270 --> 01:02:05,500 You just need some rest. 876 01:02:09,110 --> 01:02:10,980 - Make your bid. - Ten! 877 01:02:10,980 --> 01:02:13,480 That's 49 whites worth 49 guilders. 878 01:02:13,480 --> 01:02:16,150 - You're mad. - 22 or I walk. 879 01:02:16,150 --> 01:02:18,350 - Done. - I have a terrible craving 880 01:02:18,350 --> 01:02:21,050 for... sugared almonds. 881 01:02:21,060 --> 01:02:22,460 Sugared almonds? 882 01:02:23,960 --> 01:02:25,590 I'll get some tomorrow. 883 01:02:25,590 --> 01:02:27,930 You're very kind to me, madam. 884 01:02:27,930 --> 01:02:31,060 There's an Admiral Eyck to be offered to the room. 885 01:02:31,060 --> 01:02:33,630 20 florins each buys us a 50th share 886 01:02:33,640 --> 01:02:36,000 in a connoisseur's bulb, maybe more. 887 01:02:36,000 --> 01:02:38,240 Word is, by the time it goes back on the market, 888 01:02:38,240 --> 01:02:40,970 its value will have doubled; that's how the market works! 889 01:02:40,970 --> 01:02:43,210 If the market keeps going up, why is anybody selling anything 890 01:02:43,210 --> 01:02:44,480 if it's going to double in a month? 891 01:02:44,480 --> 01:02:46,210 Then we can get in early on a bulb 892 01:02:46,210 --> 01:02:47,370 that might triple in a month! 893 01:02:52,950 --> 01:02:54,450 But it can't go on forever, can it? 894 01:02:54,450 --> 01:02:56,920 - Oh, it can! - Why not? Why can't it? - Mr. De Bye! 895 01:02:56,930 --> 01:03:00,590 I call it the theory of the greater fool. 896 01:03:00,600 --> 01:03:03,000 There you are! Are you in? Are you in? 897 01:03:03,000 --> 01:03:04,400 - I'm in! - Yes! 898 01:03:04,400 --> 01:03:06,970 Grout needs to be white, madam. 899 01:03:06,970 --> 01:03:08,330 What are you doing? 900 01:03:08,340 --> 01:03:10,400 You're supposed to be resting. 901 01:03:10,400 --> 01:03:12,640 Bored. 902 01:03:12,640 --> 01:03:14,200 You don't just wipe the ironwork. 903 01:03:14,210 --> 01:03:16,510 You have to polish it in the summer. 904 01:03:16,510 --> 01:03:19,510 He notices if you don't and he's coming back today. 905 01:03:19,510 --> 01:03:21,010 You'll need a bigger cushion. 906 01:03:21,010 --> 01:03:22,550 We'll start the auction at 240! 907 01:03:22,550 --> 01:03:24,680 We're gonna be rich. We're gonna be rich! 908 01:03:24,690 --> 01:03:26,990 - 240! - 540! 909 01:03:26,990 --> 01:03:29,250 580! 910 01:03:29,260 --> 01:03:30,260 - 600! - Six! 911 01:03:30,260 --> 01:03:32,390 - 720! - Come on. Nine! 912 01:03:32,390 --> 01:03:34,490 Here, here, here! Sir! 913 01:03:34,490 --> 01:03:35,530 Seven! 914 01:03:35,530 --> 01:03:37,160 Right over here! 915 01:03:37,160 --> 01:03:38,300 750! 916 01:03:38,300 --> 01:03:39,730 Do we have 800? Anyone? 917 01:03:39,730 --> 01:03:41,000 I'll give you 12! 918 01:03:42,200 --> 01:03:43,400 Give me 1,200! 919 01:03:43,400 --> 01:03:45,940 The offer stands at 1,200. 920 01:03:47,210 --> 01:03:49,080 I'll take that bulb off you 921 01:03:49,080 --> 01:03:52,710 for a half-share in five Miracle cream 922 01:03:52,710 --> 01:03:54,380 - and purples. - Who are you? 923 01:03:54,380 --> 01:03:56,410 - Your landlord's bailiff. - No. 924 01:03:56,420 --> 01:03:58,750 It's a disgrace, sending these bailiffs around! 925 01:03:58,750 --> 01:04:00,590 I'm worth hundreds! 926 01:04:00,590 --> 01:04:03,220 If I went liquid now, I'd be a bigger fool than I look. 927 01:04:03,220 --> 01:04:05,020 Even bigger? 928 01:04:05,030 --> 01:04:06,160 Shut up, Gerrit. 929 01:04:08,160 --> 01:04:09,530 Hey! 930 01:04:12,170 --> 01:04:14,000 Hey, you forgot the nicest one! 931 01:04:15,640 --> 01:04:17,600 Do you see what's happening? 932 01:04:17,600 --> 01:04:19,000 The connoisseurs' bulbs are rising 933 01:04:19,010 --> 01:04:21,710 more than the common bulbs. 934 01:04:21,710 --> 01:04:23,410 All we have to do is put all our eggs 935 01:04:23,410 --> 01:04:24,780 in one basket. 936 01:04:24,780 --> 01:04:26,610 Yes. 937 01:04:26,610 --> 01:04:28,350 A single bulb. 938 01:04:28,350 --> 01:04:30,050 The rarer the better. 939 01:04:32,390 --> 01:04:34,420 Boat tickets, Mr. Van Loos. 940 01:04:34,420 --> 01:04:35,690 As ordered. 941 01:04:35,690 --> 01:04:37,090 600 florins. 942 01:04:37,090 --> 01:04:38,360 - Cash. - Certainly. 943 01:04:38,360 --> 01:04:39,490 After tomorrow's auction. 944 01:04:42,500 --> 01:04:44,500 - 220! - 230! 945 01:04:44,500 --> 01:04:46,770 - 250! - 240! 946 01:04:46,770 --> 01:04:48,730 300! 947 01:04:48,740 --> 01:04:51,070 - Weren't you an artist? - I still am, this is just... 948 01:04:51,070 --> 01:04:53,070 Oh-ho, I see. 949 01:04:53,070 --> 01:04:54,640 I'm still a weaver! 950 01:04:54,640 --> 01:04:56,040 500! 951 01:04:56,040 --> 01:04:59,310 - 550! - 600! 952 01:04:59,310 --> 01:05:02,150 Mr. Prater tells me you've been busy. 953 01:05:02,150 --> 01:05:04,620 He doesn't mean painting. 954 01:05:04,620 --> 01:05:06,320 You're losing your bloom and, unlike tulips, 955 01:05:06,320 --> 01:05:08,490 yours will not be renewed in the spring. 956 01:05:08,490 --> 01:05:10,190 I have a proposition. 957 01:05:10,190 --> 01:05:11,720 I'm worth a thousand florins in bulbs and certificates 958 01:05:11,730 --> 01:05:13,730 at today's prices. 959 01:05:13,730 --> 01:05:16,660 I'd like to invest everything in your fishmonger's Admiral. 960 01:05:16,660 --> 01:05:19,530 Your proposition is absurd. 961 01:05:19,530 --> 01:05:22,640 The Admiral Maria is not a snapdragon. 962 01:05:22,640 --> 01:05:25,440 It's a 2,000 florin tulip bulb. 963 01:05:25,440 --> 01:05:27,840 Which I'm willing to let go for 1,500, 964 01:05:27,840 --> 01:05:29,610 out of charitable feeling. 965 01:05:29,610 --> 01:05:31,240 1,200. 966 01:05:31,240 --> 01:05:32,750 Fourteen. 967 01:05:32,750 --> 01:05:35,180 And I have to go and choose the hymns for matins. 968 01:05:35,180 --> 01:05:36,520 Done. 969 01:05:36,520 --> 01:05:38,550 I'll need a week or two. 970 01:06:00,680 --> 01:06:03,110 Willem. Go. 971 01:06:22,260 --> 01:06:24,160 Maria? 972 01:06:24,160 --> 01:06:25,760 What's happening? 973 01:06:25,770 --> 01:06:27,730 - Shh! - Oh, it's starting. 974 01:06:27,740 --> 01:06:30,170 - It's starting to hurt. - Are you sure? 975 01:06:32,170 --> 01:06:33,740 Cornelis! 976 01:06:35,880 --> 01:06:37,310 Cornelis? 977 01:06:37,310 --> 01:06:38,650 - I think it's starting! - Maria! 978 01:06:40,180 --> 01:06:42,250 Maria, go fetch the midwife! 979 01:06:42,250 --> 01:06:44,550 - No, no. No. - Go fetch the midwife! 980 01:06:44,550 --> 01:06:46,350 I need her here with me. 981 01:06:46,350 --> 01:06:48,690 Go! Go! 982 01:06:53,190 --> 01:06:54,560 Come here. 983 01:06:54,560 --> 01:06:55,830 Hurry. 984 01:06:55,830 --> 01:06:57,530 Come on. 985 01:06:57,530 --> 01:06:59,360 - Take it slowly. - Oh, it's coming. 986 01:06:59,370 --> 01:07:00,670 One step at a time. 987 01:07:13,410 --> 01:07:16,810 Breathe. Breathe for me. 988 01:07:16,820 --> 01:07:19,450 Ooh, child. 989 01:07:37,400 --> 01:07:38,670 Dr. Sorgh, thank God! 990 01:07:40,940 --> 01:07:42,340 How is she? 991 01:07:42,340 --> 01:07:44,880 Your midwife won't let me in. 992 01:07:44,880 --> 01:07:48,410 Poor Sophia has been in labor for four hours. 993 01:07:54,660 --> 01:07:55,990 Who is it? 994 01:07:55,990 --> 01:07:57,290 Dr. Sorgh. 995 01:07:58,260 --> 01:07:59,260 Shh. 996 01:08:00,260 --> 01:08:01,630 Hmm. Hmm. 997 01:08:01,630 --> 01:08:03,330 Wait. 998 01:08:03,330 --> 01:08:04,800 Shh. 999 01:08:14,980 --> 01:08:16,510 Sophia. 1000 01:08:16,510 --> 01:08:17,780 You're doing so well. 1001 01:08:17,780 --> 01:08:20,980 And breathe, and... 1002 01:08:23,020 --> 01:08:25,520 Shh. Shh. Shh. Shh. 1003 01:08:29,520 --> 01:08:30,760 And again. 1004 01:08:32,460 --> 01:08:33,630 Yes! 1005 01:08:35,360 --> 01:08:37,460 - Mr. Sandvoort? - Yes! 1006 01:08:37,460 --> 01:08:39,300 Mr. Sandvoort. 1007 01:08:39,300 --> 01:08:40,730 How is she? 1008 01:08:40,740 --> 01:08:42,270 It's fine. 1009 01:08:42,270 --> 01:08:44,430 The birth will be fine. 1010 01:08:44,440 --> 01:08:46,940 But I must just ask you some questions about Mrs. Sandvoort. 1011 01:08:46,940 --> 01:08:51,010 Has she suffered with great heat these past weeks? 1012 01:08:51,010 --> 01:08:52,510 Heat? 1013 01:08:52,510 --> 01:08:55,380 Did she seem hot to the touch? 1014 01:08:55,380 --> 01:09:00,350 In truth, my wife hasn't wanted me to touch her 1015 01:09:00,350 --> 01:09:02,290 for many months. 1016 01:09:02,290 --> 01:09:03,720 Ah. 1017 01:09:03,720 --> 01:09:06,360 Well, the skin may have been painful. 1018 01:09:06,360 --> 01:09:07,890 Why? 1019 01:09:07,890 --> 01:09:10,300 I'm sure it's nothing. 1020 01:09:10,300 --> 01:09:11,660 Come here. 1021 01:09:31,790 --> 01:09:33,350 What's wrong? 1022 01:09:36,620 --> 01:09:37,720 Hello? 1023 01:09:37,720 --> 01:09:39,360 No answer? 1024 01:09:39,360 --> 01:09:41,460 - Shall I get that? - Hello? 1025 01:09:44,500 --> 01:09:47,360 My master sends me to ask Maria a question. 1026 01:09:47,370 --> 01:09:48,430 Ask me. 1027 01:09:48,440 --> 01:09:50,600 - Is it started yet? - Yes. 1028 01:09:50,600 --> 01:09:52,340 - What is it? - What is what? 1029 01:09:52,340 --> 01:09:54,670 What it is that has started. 1030 01:09:54,670 --> 01:09:56,870 - Did he ask you to ask that? - No. 1031 01:09:56,880 --> 01:09:58,440 What? 1032 01:09:58,450 --> 01:10:00,550 Dr. Sorgh? 1033 01:10:00,550 --> 01:10:03,680 - Not now. - Please, I need to speak to you. 1034 01:10:03,680 --> 01:10:05,450 - No. No. - Dr. Sorgh! 1035 01:10:05,450 --> 01:10:07,620 - Dr. Sorgh! - No. 1036 01:10:07,620 --> 01:10:10,060 Dr. Sorgh. 1037 01:10:10,060 --> 01:10:12,360 - Sorgh. - Dr. Sorgh! 1038 01:10:12,360 --> 01:10:15,130 Not now, please. 1039 01:10:15,130 --> 01:10:16,700 I insist on speaking to you. 1040 01:10:26,810 --> 01:10:29,570 I-If it should come to a choice, 1041 01:10:29,580 --> 01:10:32,610 let the baby go, I beg of you. 1042 01:10:32,610 --> 01:10:35,850 In God's name, spare my wife. 1043 01:10:38,450 --> 01:10:41,390 Isn't that up to God? 1044 01:10:58,170 --> 01:11:00,370 Keep bearing down. 1045 01:11:02,680 --> 01:11:04,110 Oh, that's it. 1046 01:11:04,110 --> 01:11:05,680 Oh, well done. 1047 01:11:23,900 --> 01:11:25,830 Oh... 1048 01:11:27,070 --> 01:11:29,740 Is that my baby? 1049 01:11:43,620 --> 01:11:45,550 Thank you. 1050 01:11:48,620 --> 01:11:51,020 Come on, child. 1051 01:12:01,870 --> 01:12:03,030 - At that price... - But they were fetching 1052 01:12:03,040 --> 01:12:04,540 - over a thousand last week. - Last week? 1053 01:12:04,540 --> 01:12:06,140 Precisely. The market has changed. 1054 01:12:06,140 --> 01:12:08,010 I'm not interested, I'm not buying. 1055 01:12:08,010 --> 01:12:10,680 I don't care. 1056 01:12:10,680 --> 01:12:13,240 Please, are you really not going to bid for this? 1057 01:12:14,950 --> 01:12:17,050 Please, it's not that high. 1058 01:12:17,050 --> 01:12:20,520 - 300, come on. - 300? No. I'm sorry, Mr. Daan. 1059 01:12:20,520 --> 01:12:22,490 One week ago... 1060 01:12:22,490 --> 01:12:23,660 Sorry, Mr. Daan, no. 1061 01:12:26,960 --> 01:12:29,600 Is she all right? 1062 01:12:29,600 --> 01:12:33,030 A healthy baby, sir, congratulations, a daughter. 1063 01:12:34,500 --> 01:12:36,600 But Sophia? 1064 01:12:45,010 --> 01:12:46,940 Your attention! 1065 01:12:46,950 --> 01:12:49,050 I have the most celebrated new bloom 1066 01:12:49,050 --> 01:12:52,720 for many a season! 1067 01:12:52,720 --> 01:12:55,220 The Admiral Maria. 1068 01:12:56,620 --> 01:12:59,190 Safely wrapped in straw 1069 01:12:59,190 --> 01:13:01,560 and stored for the man that buys it today. 1070 01:13:01,560 --> 01:13:03,290 - Why are you selling it now? - Yeah, what is it you know? 1071 01:13:03,300 --> 01:13:05,200 - What have you heard? - I'm leaving Amsterdam. 1072 01:13:05,200 --> 01:13:09,000 I sail for the East Indies on tomorrow's tide. 1073 01:13:09,000 --> 01:13:11,230 Well. 1074 01:13:11,240 --> 01:13:13,570 There it is. 1075 01:13:13,570 --> 01:13:16,240 A unique opportunity to this room. 1076 01:13:16,240 --> 01:13:18,180 Admiral Maria. 1077 01:13:20,110 --> 01:13:21,920 Who will bid? 1078 01:13:55,950 --> 01:13:57,950 It was the contagion. 1079 01:13:57,950 --> 01:13:59,720 The foul waters of our city. 1080 01:13:59,720 --> 01:14:01,590 You must not touch her. 1081 01:14:13,630 --> 01:14:16,200 She's with God. 1082 01:14:18,640 --> 01:14:19,910 What sort of God is that? 1083 01:14:21,610 --> 01:14:23,640 Why did he have to take her? 1084 01:14:30,150 --> 01:14:33,080 I told you. Damn you! 1085 01:14:33,090 --> 01:14:35,820 Damn you, I told you. I begged you to spare her! 1086 01:14:37,090 --> 01:14:39,820 - It was plague! - Sir. 1087 01:14:39,830 --> 01:14:42,630 By the law of the city, the room must be fumigated, 1088 01:14:42,630 --> 01:14:44,630 - the bedding burned, the body taken... - Let me kiss her. 1089 01:14:44,630 --> 01:14:47,200 - Let me... let me kiss her! - The room must be fumigated, 1090 01:14:47,200 --> 01:14:48,870 - the bedding burned, - Let me kiss her! 1091 01:14:48,870 --> 01:14:50,640 and the body taken directly to a place of burial 1092 01:14:50,640 --> 01:14:51,870 without funeral. 1093 01:14:51,870 --> 01:14:53,300 I need to kiss her! 1094 01:15:13,190 --> 01:15:14,630 Four hundred. 1095 01:15:16,830 --> 01:15:18,730 Thank you, madam. 400. 1096 01:15:18,730 --> 01:15:21,940 Any advance from 400? 1097 01:15:24,870 --> 01:15:27,270 Five hundred. 1098 01:15:27,270 --> 01:15:30,040 Five. Five at the front. 1099 01:15:30,040 --> 01:15:31,940 Five hundred. 1100 01:15:31,950 --> 01:15:33,680 - 600 here. - Six here. 1101 01:15:33,680 --> 01:15:34,850 - 700 here. - Seven. 1102 01:15:34,850 --> 01:15:36,210 Here, sir. 1103 01:15:36,210 --> 01:15:37,420 900! 900! 1104 01:17:18,090 --> 01:17:20,550 Maria. 1105 01:17:20,550 --> 01:17:22,890 Yes, you, too. 1106 01:17:25,890 --> 01:17:28,790 We must call a wet nurse. 1107 01:17:28,800 --> 01:17:31,800 The wet nurse already came. 1108 01:17:31,800 --> 01:17:34,170 She sucked well. 1109 01:17:40,210 --> 01:17:44,270 It's God's will that your wife was taken. 1110 01:17:44,280 --> 01:17:47,150 But it's also His will that He has given you a daughter. 1111 01:17:48,550 --> 01:17:53,760 A beautiful, healthy daughter. 1112 01:17:55,390 --> 01:17:58,390 For that we must be thankful. 1113 01:17:58,390 --> 01:18:02,590 I will care for her 1114 01:18:02,600 --> 01:18:05,030 as if she were my own child. 1115 01:18:16,170 --> 01:18:20,480 There, there. 1116 01:18:20,480 --> 01:18:24,280 We will call you Sophia. 1117 01:18:24,280 --> 01:18:28,490 She has my nose, don't you think? 1118 01:18:28,490 --> 01:18:31,060 I'm afraid there's a small extra charge for the pallbearers. 1119 01:18:31,060 --> 01:18:32,490 I had to buy their silence, you understand. 1120 01:18:32,490 --> 01:18:34,260 Of course. 1121 01:18:34,260 --> 01:18:35,630 Do you see this? Do you know how much 1122 01:18:35,630 --> 01:18:37,560 Mr. De Bye is paying for this? 8,000 guilders. 1123 01:18:37,560 --> 01:18:39,460 Enough for two houses on the Herengracht. 1124 01:18:39,460 --> 01:18:42,330 Come back later, you'll have everything I owe you, I promise. 1125 01:18:42,330 --> 01:18:44,100 Hmm, no disrespect, sir, but I'll wait here. 1126 01:18:44,100 --> 01:18:46,040 Do you have any libation? 1127 01:18:46,040 --> 01:18:48,470 I've come to collect money for your tickets. 1128 01:18:48,470 --> 01:18:50,140 - Tickets? - Two passages to the Indies 1129 01:18:50,140 --> 01:18:51,610 on the Empress of the East. 1130 01:18:51,610 --> 01:18:53,610 And I'm not leaving until I've got money in my hands. 1131 01:18:53,610 --> 01:18:56,050 - That's me orders, sir. - You leaving the country? 1132 01:18:56,050 --> 01:18:58,190 And he's not coming back! 1133 01:19:00,050 --> 01:19:02,350 - Do you have the cash? - I do. Do you have the bulb? 1134 01:19:02,360 --> 01:19:04,090 I'm not accepting the certificate only. 1135 01:19:04,090 --> 01:19:05,460 Well, I shall fetch it this instant. 1136 01:19:05,460 --> 01:19:06,890 No, you don't. The last time, 1137 01:19:06,890 --> 01:19:08,290 you left me waiting a whole month. 1138 01:19:08,290 --> 01:19:10,060 What, you think I'm going to slip my leash? 1139 01:19:10,060 --> 01:19:11,660 - Yes. - Can one of you explain to me 1140 01:19:11,670 --> 01:19:14,030 how I'm to bring the Admiral Maria to Mr. De Bye 1141 01:19:14,030 --> 01:19:16,370 and pay you all off if I am kept prisoner in my own house? 1142 01:19:16,370 --> 01:19:17,870 Send your friend. 1143 01:19:21,210 --> 01:19:22,210 Are you sober? 1144 01:19:23,580 --> 01:19:26,080 I can't remember what a drink tastes like. 1145 01:19:26,080 --> 01:19:27,440 Right. Take this. 1146 01:19:27,450 --> 01:19:29,310 Bring it to St. Ursula's. 1147 01:19:29,320 --> 01:19:32,220 They'll have a package for you. And, Gerrit, listen to me. 1148 01:19:32,220 --> 01:19:33,550 Stay off the drink. 1149 01:19:36,120 --> 01:19:38,390 Go. 1150 01:19:49,640 --> 01:19:51,500 Gerrit, you old tosspot! 1151 01:19:51,500 --> 01:19:53,970 Come and have a jar! 1152 01:19:53,970 --> 01:19:55,170 Mm-mm. 1153 01:19:55,170 --> 01:19:57,440 Oi, Gerrit, where you going? 1154 01:20:10,720 --> 01:20:14,460 Sophia. 1155 01:20:14,460 --> 01:20:18,100 - You're in our house. - You're free. 1156 01:20:20,100 --> 01:20:21,670 Easy. 1157 01:20:23,570 --> 01:20:26,140 I've done a terrible thing. 1158 01:20:30,980 --> 01:20:32,550 What have I done? 1159 01:20:44,220 --> 01:20:45,930 Thank you, master. 1160 01:20:49,290 --> 01:20:52,030 What is it? 1161 01:20:52,030 --> 01:20:53,730 A gift from our garden. 1162 01:20:53,730 --> 01:20:56,070 - An onion. - Oh. 1163 01:20:56,070 --> 01:20:57,770 Very nice. 1164 01:20:57,770 --> 01:21:00,040 Nice to see it by daylight. 1165 01:21:01,580 --> 01:21:04,950 Remember your Bible. There were two thieves. 1166 01:21:08,250 --> 01:21:10,580 Thank you. Sorry. 1167 01:21:10,580 --> 01:21:12,620 So sorry. 1168 01:21:12,620 --> 01:21:15,320 Only one was saved. 1169 01:21:32,410 --> 01:21:34,310 Is he coming? 1170 01:21:40,150 --> 01:21:42,580 Gerrit. Oh, thank God! 1171 01:21:46,190 --> 01:21:48,050 I've come for my money. 1172 01:21:50,220 --> 01:21:51,290 Have a seat. 1173 01:21:58,670 --> 01:22:01,070 I have to go back. 1174 01:22:01,070 --> 01:22:04,070 I-I have to go. 1175 01:22:04,070 --> 01:22:07,300 No, you have to stay here. 1176 01:22:09,170 --> 01:22:10,680 Move! Move! 1177 01:22:14,350 --> 01:22:16,080 Don't hurt the animal! 1178 01:22:16,080 --> 01:22:18,080 That's not nice! 1179 01:22:23,190 --> 01:22:26,090 You can't go. 1180 01:22:26,090 --> 01:22:27,730 - Sophia, if you go... - Please. 1181 01:22:27,730 --> 01:22:28,730 ...you'll bring us all down with you. 1182 01:22:28,730 --> 01:22:31,330 Gerrit... Gerrit the hero! 1183 01:22:31,330 --> 01:22:34,330 Gerrit the hero! Gerrit the hero1 1184 01:22:34,330 --> 01:22:36,270 Gerrit the hero! Gerrit the hero! 1185 01:22:36,270 --> 01:22:39,570 Gerrit the hero! Gerrit the hero... 1186 01:22:39,570 --> 01:22:43,080 Tell Jan I'm sorry. 1187 01:22:45,110 --> 01:22:47,880 Tell him the fever broke. 1188 01:23:04,360 --> 01:23:08,570 Drink! Drink! Drink! 1189 01:24:44,330 --> 01:24:48,830 So Sophia realized there was no going back, 1190 01:24:48,840 --> 01:24:51,710 and no way forward. 1191 01:24:55,470 --> 01:24:57,370 She saw too late it was a trap 1192 01:24:57,380 --> 01:24:59,880 she had laid for herself, 1193 01:24:59,880 --> 01:25:02,920 and she had been better dead. 1194 01:25:11,490 --> 01:25:12,820 You can do it. 1195 01:25:17,830 --> 01:25:19,760 Come on, lads! 1196 01:25:45,520 --> 01:25:47,820 Coming. 1197 01:25:57,640 --> 01:25:59,340 Willem. 1198 01:25:59,340 --> 01:26:01,580 Maria. 1199 01:26:03,310 --> 01:26:05,850 Where have you been? 1200 01:26:07,450 --> 01:26:09,650 Africa. 1201 01:26:09,650 --> 01:26:12,980 Africa. Africa! 1202 01:26:12,990 --> 01:26:15,650 Listen, I've only come here to tell you the truth, Maria. 1203 01:26:15,660 --> 01:26:17,590 You've been to Africa?! 1204 01:26:19,730 --> 01:26:21,560 - Tell me the truth. - What the, tell you the truth? 1205 01:26:21,560 --> 01:26:22,860 What are you talking about? 1206 01:26:22,860 --> 01:26:24,360 I saw you and that bastard painter! 1207 01:26:24,360 --> 01:26:26,360 - What? What-what? - Betraying me, Maria! 1208 01:26:26,370 --> 01:26:28,360 - I didn't think you had that in you! - Me and the painter? 1209 01:26:28,370 --> 01:26:30,000 - I saw you, yes. - That was my mistress 1210 01:26:30,000 --> 01:26:31,900 and the painter. 1211 01:26:31,910 --> 01:26:37,040 Willem. 1212 01:26:37,040 --> 01:26:41,010 That was Missus Sandvoort and the painter. 1213 01:26:45,620 --> 01:26:47,020 Shh. 1214 01:26:55,430 --> 01:26:59,630 Shh. 1215 01:27:02,570 --> 01:27:05,000 She's yours. 1216 01:27:09,370 --> 01:27:10,810 She's ours. 1217 01:27:29,160 --> 01:27:32,530 ♪ I've been fighting gypsies ♪ 1218 01:27:32,530 --> 01:27:36,400 ♪ I've been saving donkeys ♪ 1219 01:27:36,400 --> 01:27:40,440 ♪ I've been fighting Bacchus. ♪ 1220 01:27:40,440 --> 01:27:42,370 Where in God's name have you been? 1221 01:27:44,640 --> 01:27:47,810 I've been fighting gypsies. 1222 01:27:51,520 --> 01:27:55,450 I've been fighting Bacchus. 1223 01:27:55,450 --> 01:27:57,890 I fought 'em. 1224 01:27:57,890 --> 01:27:59,630 And I won. 1225 01:28:12,710 --> 01:28:14,980 Where's the package? 1226 01:28:17,480 --> 01:28:19,010 Gerrit. 1227 01:28:19,010 --> 01:28:21,810 The package. 1228 01:28:21,810 --> 01:28:24,920 From St. Ursula's. 1229 01:28:24,920 --> 01:28:26,850 The onion? 1230 01:28:29,160 --> 01:28:30,750 I ate it. 1231 01:28:31,990 --> 01:28:34,620 - I don't believe it. - I ate it. 1232 01:28:34,630 --> 01:28:37,730 - Yeah. - You've done what? 1233 01:28:37,730 --> 01:28:40,500 - I don't believe it. - You bloody fool. 1234 01:28:40,500 --> 01:28:44,470 - What? - Bloody fool. - Everything I had. 1235 01:28:44,470 --> 01:28:46,800 My boss ain't gonna be happy about this. 1236 01:28:46,810 --> 01:28:49,910 - We're all done for. - You're finished. 1237 01:28:49,910 --> 01:28:51,430 - What? - We'll be back. 1238 01:28:53,250 --> 01:28:55,240 What have you done? 1239 01:28:55,250 --> 01:28:58,650 Oh, dear. 1240 01:29:02,190 --> 01:29:04,990 Let her stay gone, sir. 1241 01:29:04,990 --> 01:29:06,730 Let her stay dead. 1242 01:29:08,830 --> 01:29:10,790 Oh, sir... 1243 01:29:10,800 --> 01:29:14,070 She was driven by madness. 1244 01:29:14,070 --> 01:29:16,570 We all were. 1245 01:29:38,090 --> 01:29:39,560 It's all right. 1246 01:29:41,030 --> 01:29:42,960 It's all right. 1247 01:29:58,040 --> 01:29:59,640 "Mistress Maria, 1248 01:29:59,650 --> 01:30:01,240 "so I would address you on your marriage, 1249 01:30:01,250 --> 01:30:04,250 "which in faith, must follow hard upon. 1250 01:30:04,250 --> 01:30:08,220 "And may God bless it and bless your child. 1251 01:30:10,290 --> 01:30:14,060 "The house of the trader Sandvo has fallen into desolation 1252 01:30:14,060 --> 01:30:16,930 "yet I will not have it shuttered. 1253 01:30:16,930 --> 01:30:19,230 "And although I know that you were complicit 1254 01:30:19,230 --> 01:30:21,800 "in this deceitful act, Maria, 1255 01:30:21,800 --> 01:30:27,000 "I absolve you, as I, too, have sinned. 1256 01:30:27,010 --> 01:30:32,140 "For I bought Sophia like fine silver or a precious painting. 1257 01:30:32,140 --> 01:30:36,850 "And, in my desire for a child, I treated her badly. 1258 01:30:36,850 --> 01:30:40,120 "Good fortune be with you, Mistress Maria. 1259 01:30:40,120 --> 01:30:44,650 "Fill the house with new life, for it is yours. 1260 01:30:44,660 --> 01:30:48,790 "But, in return, you must protec my name and preserve my legacy, 1261 01:30:48,800 --> 01:30:52,660 "As in the eyes of the world, this child is my heir. 1262 01:30:52,670 --> 01:30:56,230 "It is only you and Willem who can know the truth. 1263 01:30:56,230 --> 01:31:00,240 "Tell no one. This is our secret to keep. 1264 01:31:00,240 --> 01:31:02,870 "I wish you all happiness. 1265 01:31:02,880 --> 01:31:05,610 "I am to the Indies. Farewell." 1266 01:31:34,810 --> 01:31:36,710 Where has she gone? 1267 01:31:36,710 --> 01:31:38,310 She saw what she'd done. 1268 01:31:38,310 --> 01:31:40,180 Jan... 1269 01:31:40,180 --> 01:31:42,120 the bubble burst. 1270 01:31:45,250 --> 01:31:47,190 I must find her. 1271 01:31:48,790 --> 01:31:49,890 Sophia! 1272 01:31:52,090 --> 01:31:53,360 Sophia! 1273 01:31:55,330 --> 01:31:57,360 It's done, I'm sorry. 1274 01:31:59,670 --> 01:32:01,740 I'm ruined! 1275 01:32:04,840 --> 01:32:06,770 Jan! 1276 01:32:15,050 --> 01:32:16,980 Oh, God. 1277 01:32:20,150 --> 01:32:23,450 Jan. Jan! Stop! Stop! 1278 01:32:23,450 --> 01:32:27,090 Sophia! 1279 01:32:29,730 --> 01:32:31,660 Sophia! 1280 01:32:33,260 --> 01:32:35,200 Sophia. 1281 01:32:40,870 --> 01:32:43,370 She's gone. 1282 01:32:43,370 --> 01:32:45,310 Sophia. 1283 01:33:06,970 --> 01:33:09,030 Soon after, the government 1284 01:33:09,040 --> 01:33:11,970 stepped in and banned tulip trading. 1285 01:33:11,970 --> 01:33:13,300 Overnight, the market crashed. 1286 01:33:13,300 --> 01:33:16,310 Thousands were left destitute. 1287 01:33:16,310 --> 01:33:19,510 All this stemmed from a love of beauty, 1288 01:33:19,510 --> 01:33:21,980 a passion for flowers 1289 01:33:21,980 --> 01:33:25,250 whose lives are even briefer than our own. 1290 01:33:25,250 --> 01:33:29,220 But while the blooms had faded, 1291 01:33:29,220 --> 01:33:32,060 the paintings remained. 1292 01:34:04,960 --> 01:34:08,460 You have brought her to life. 1293 01:34:08,460 --> 01:34:10,930 Only to torment me the more by knowing she's dead. 1294 01:34:10,930 --> 01:34:13,030 - You know that, Mr. Van Loos? - Yes. 1295 01:34:13,030 --> 01:34:15,170 She drowned herself. 1296 01:34:15,170 --> 01:34:17,400 We cannot say we know more than we can know. 1297 01:34:17,400 --> 01:34:19,270 Leave the rest to God. 1298 01:34:19,270 --> 01:34:22,010 He doesn't like mopers. 1299 01:34:23,280 --> 01:34:25,580 Your patron brought me here, 1300 01:34:25,580 --> 01:34:27,910 because he wishes to commission a work from you. 1301 01:34:30,920 --> 01:34:34,120 Think of this as a place of solace. 1302 01:34:34,120 --> 01:34:36,290 You will not be disturbed. 1303 01:35:18,460 --> 01:35:21,600 Stories don't end. 1304 01:35:21,600 --> 01:35:24,470 They only go their separate ways. 1305 01:35:24,470 --> 01:35:26,870 We take leave of them. 1306 01:35:26,870 --> 01:35:28,340 Not knowing what comes after. 1307 01:35:31,910 --> 01:35:34,240 Cornelis has a new life... 1308 01:35:36,050 --> 01:35:38,580 ...and a family to love. 1309 01:35:38,580 --> 01:35:40,120 As do I. 1310 01:35:41,920 --> 01:35:43,950 Oopsy daisy! 1311 01:35:45,660 --> 01:35:49,530 Oh, look at this clever little girl! 1312 01:35:51,930 --> 01:35:54,060 Sophia! Sophia! 1313 01:35:54,070 --> 01:35:58,970 Your story is only beginning, my little Sophia. 1314 01:35:58,970 --> 01:36:02,110 And now you know the truth. 1315 01:36:02,110 --> 01:36:05,040 You're named for my dear friend, 1316 01:36:05,040 --> 01:36:08,380 who, despite all the wrong she did, 1317 01:36:08,380 --> 01:36:11,950 helped bring you into this world. 1318 01:36:11,950 --> 01:36:14,350 - Mommy, he's jumping around again. - Oh, no. 1319 01:36:14,350 --> 01:36:15,860 Help your sister through. 1320 01:36:18,560 --> 01:36:20,620 - Jacob, make room for your sister. - Daniel. 1321 01:36:20,630 --> 01:36:23,230 Come to the table. 1322 01:36:31,700 --> 01:36:35,670 For what we are about to receive, O Lord, 1323 01:36:35,670 --> 01:36:39,080 for thy blessings and thy bounty 1324 01:36:39,080 --> 01:36:41,980 from the harvest of the land and the oceans. 1325 01:36:41,980 --> 01:36:44,250 And for this house of Mr. Sandvoort, 1326 01:36:44,250 --> 01:36:46,180 bless him and his new family in the Indies. 1327 01:36:46,180 --> 01:36:49,720 For everything that we have, 1328 01:36:49,720 --> 01:36:52,520 in good times and bad, now and forever. 1329 01:36:52,520 --> 01:36:55,360 May your servants be truly thankful. 1330 01:36:55,360 --> 01:36:57,660 It was Mr. Sandvoort's desire 1331 01:36:57,660 --> 01:36:59,560 that Willem and I should live in his house, 1332 01:36:59,560 --> 01:37:03,370 and bring you up as the daughter Sophia gave him. 1333 01:37:03,370 --> 01:37:06,740 But now you know why we have always loved you as our own. 1334 01:37:06,740 --> 01:37:09,610 Our firstborn, Willem's and mine, 1335 01:37:09,610 --> 01:37:12,010 because that is what you were, 1336 01:37:12,010 --> 01:37:13,410 and always have been. 1337 01:37:13,410 --> 01:37:16,180 My own Sophia. 1338 01:37:16,180 --> 01:37:17,950 Amen. 1339 01:37:19,050 --> 01:37:21,490 - Amen. - Amen. 1340 01:37:23,760 --> 01:37:25,090 Yay! 85090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.