All language subtitles for The.War.of.the.Roses.1989.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:02:23,050 --> 00:02:26,585 Hebt u 'n geldige reden voor een echtscheiding ? 3 00:02:30,182 --> 00:02:32,258 Pardon. 4 00:02:33,101 --> 00:02:36,802 Mijn sinussen kunnen niet tegen irritante stoffen. 5 00:02:40,900 --> 00:02:43,605 In de laatste vijf maanden 6 00:02:43,695 --> 00:02:48,937 denk ik dat ik alles bij elkaar misschien maar een week echt adem heb kunnen halen. 7 00:02:49,033 --> 00:02:52,651 Ik moet hiermee kappen. Het wordt nog 's mijn dood. 8 00:02:59,168 --> 00:03:01,741 Ik had 13 jaar niet gerookt. 9 00:03:04,006 --> 00:03:07,209 Ik had de laatste sigaret van m'n laatste pakje bewaard. 10 00:03:08,218 --> 00:03:11,421 Ik zei dat als ik die sigaret niet rookte, 11 00:03:11,513 --> 00:03:13,920 ik gewoon nooit meer zou roken. 12 00:03:15,266 --> 00:03:17,888 Ik heb die sigaret 13 jaar bewaard. 13 00:03:24,483 --> 00:03:27,235 Ik had dit doosje ervoor laten maken. 14 00:03:27,319 --> 00:03:29,395 Ziet u ? 15 00:03:32,741 --> 00:03:34,817 13 jaar. 16 00:03:37,162 --> 00:03:40,116 En toen, op een donderdagmiddag... 17 00:03:41,541 --> 00:03:43,617 kwam Barbara langs. 18 00:03:45,170 --> 00:03:48,289 En toen ze weer wegging... 19 00:03:52,218 --> 00:03:55,421 Je weet me te vinden als je van gedachten verandert. 20 00:04:08,358 --> 00:04:10,684 Barbara en Oliver Rose. 21 00:04:12,612 --> 00:04:17,607 U zou van ze gehoord hebben, als ik er niet voor gezorgd had dat 't niet in de krant kwam. 22 00:04:17,701 --> 00:04:21,698 Maar ik zal 't vertellen. Misschien hebt u er wat aan. 23 00:04:21,788 --> 00:04:24,575 Ik laat de tijd nog niet ingaan. 24 00:04:24,666 --> 00:04:27,335 Ik vraag 450 dollar per uur. 25 00:04:27,418 --> 00:04:32,329 Als iemand met dat salaris je iets gratis wil vertellen, 26 00:04:32,423 --> 00:04:34,795 moet je ernaar luisteren. 27 00:04:37,678 --> 00:04:40,513 Dat ze elkaar leerden kennen was geweldig. 28 00:04:40,597 --> 00:04:42,590 Daar waren ze het over eens. 29 00:04:42,683 --> 00:04:47,510 Maar volgens mij hadden ze geen schijn van kans. 30 00:04:50,649 --> 00:04:54,064 Het was de laatste dag van het seizoen in Nantucket. 31 00:04:56,029 --> 00:04:59,813 Een noordoostenwind verjoeg de laatste toeristen van 't eiland. 32 00:05:21,136 --> 00:05:24,220 VANDAAG BOEDELVEILING 33 00:05:55,877 --> 00:05:58,629 CHINEES BEELDJE 18E EEUW, WAARDE 200 TOT 250 34 00:06:00,715 --> 00:06:06,588 Het volgende voorwerp is een prachtige Japanse houtsnede van rond 1700. 35 00:06:06,679 --> 00:06:11,008 Een zeer uitgewerkt zeldzaam reli�f van een Shinto-godin. 36 00:06:11,100 --> 00:06:13,852 - De zeer verfijnde Oosterse... - Tien dollar. 37 00:06:13,936 --> 00:06:17,186 Tien dollar van de snelle jongeman in de regenjas. 38 00:06:17,773 --> 00:06:19,647 - Hoor ik 15 ? - 11. 39 00:06:19,733 --> 00:06:23,102 11 dollar. Dames en heren, hoor ik 15 ? 40 00:06:23,195 --> 00:06:27,821 - 20. - 20 dollar. Ik heb 20 dollar. 41 00:06:27,908 --> 00:06:31,193 Hoor ik 25 dollar voor dit uiterst exotische beeldje ? 42 00:06:31,286 --> 00:06:33,694 - 30 dollar. - 31. 43 00:06:33,788 --> 00:06:39,162 31 dollar. Ik heb 31 dollar, dames en heren. Is dat het laatste bod ? 44 00:06:39,252 --> 00:06:41,375 Dames en heren, 31 dollar eenmaal... 45 00:06:41,462 --> 00:06:45,839 - 40 dollar. - 40 dollar. Hoor ik 45 ? 46 00:06:45,925 --> 00:06:50,836 - 50. Vijf-nul. - 50 dollar. Hoor ik 60 ? 47 00:06:51,680 --> 00:06:54,385 50 dollar eenmaal, andermaal. 48 00:06:55,434 --> 00:06:58,850 Verkocht aan de mooie dame in de witte trui. 49 00:07:01,607 --> 00:07:05,141 - Weet je hoeveel het waard is ? - Ik verkoop het toch niet. 50 00:07:05,235 --> 00:07:07,311 250 dollar. 51 00:07:08,446 --> 00:07:10,522 Ik heb er zeker oog voor. 52 00:07:10,615 --> 00:07:12,691 Ik moet de laatste veerboot halen. 53 00:07:12,784 --> 00:07:16,283 Wacht even, ik draag het wel voor je. Doe dit maar aan. 54 00:07:18,414 --> 00:07:21,534 - Ik ben gek op regen. - Nou, ik ook. 55 00:07:24,503 --> 00:07:28,916 Ik weet wel wat je denkt. Rechten op Harvard, poe poe. Maar ik heb 'n studiebeurs. 56 00:07:29,591 --> 00:07:32,462 Ik ben niet rijk of zo. Ik ben gewoon geniaal. 57 00:07:32,594 --> 00:07:34,966 - En jij ? - Ik ben niet rijk of geniaal. 58 00:07:35,055 --> 00:07:38,969 - Op welke universiteit zitje ? - Madison, met 'n beurs voor turnen. 59 00:07:39,059 --> 00:07:42,143 Maar mijn lichaam wordt nogal log. 60 00:07:42,228 --> 00:07:44,102 Het ziet er... 61 00:07:44,189 --> 00:07:47,059 Het is net 'n slinger. Hoe langer, hoe langzamer. 62 00:07:47,150 --> 00:07:51,064 Ik spring niet meer zo goed, maar mijn krachtoefeningen gaan wel. 63 00:07:51,154 --> 00:07:53,645 Je krachtoefeningen ? 64 00:08:03,540 --> 00:08:06,031 Nantucket is geweldig. 65 00:08:08,545 --> 00:08:10,621 Ik mis de veerboot nog. 66 00:08:12,340 --> 00:08:15,377 - Bedankt dat je bent meegelopen. - Wacht. Hoe heet je ? 67 00:08:16,177 --> 00:08:18,253 Barbara. 68 00:08:19,514 --> 00:08:22,183 Barbara. 69 00:08:22,267 --> 00:08:24,888 Wacht even. Ik heb 'n goed idee. 70 00:08:39,074 --> 00:08:41,399 Het spijt me. 71 00:08:42,244 --> 00:08:46,028 Verontschuldig je nooit omdat je veel orgasmes krijgt. 72 00:08:47,165 --> 00:08:49,490 Dat wist ik echt niet van mezelf. 73 00:08:51,169 --> 00:08:53,245 Je bent geweldig. 74 00:08:57,008 --> 00:08:59,084 Je bent geweldig. 75 00:09:09,061 --> 00:09:11,516 Als we bij elkaar blijven, 76 00:09:11,605 --> 00:09:15,472 dan is dit de meest romantische dag van mijn hele leven. 77 00:09:16,693 --> 00:09:19,018 Als we niet bij elkaar blijven, 78 00:09:19,112 --> 00:09:21,188 ben ik gewoon een enorme slet. 79 00:09:28,079 --> 00:09:31,578 Dit zullen we later aan onze kleinkinderen vertellen. 80 00:09:50,809 --> 00:09:54,937 De kale wreker steekt weer de kop op. 81 00:10:22,506 --> 00:10:25,839 Dat was de zesde keer. Zet hem nu maar af. 82 00:10:25,926 --> 00:10:28,084 Vrolijk kerstfeest, Bert. 83 00:10:37,020 --> 00:10:40,887 - Geef dat eens terug. - Als je alsjeblieft zegt. 84 00:10:42,942 --> 00:10:45,231 - Alsjeblieft. - Nee. 85 00:10:53,744 --> 00:10:57,029 - Waar zijn ze ? - Ik heb ze niet. 86 00:11:08,174 --> 00:11:10,665 - Leuk geprobeerd. - Bedankt. 87 00:11:16,891 --> 00:11:20,473 Hallo. Mama is thuis. 88 00:11:20,561 --> 00:11:24,012 Kom hier, lekkere beesten van me. 89 00:11:25,065 --> 00:11:26,524 Hopla. 90 00:11:26,608 --> 00:11:28,067 Vooruit. 91 00:11:30,195 --> 00:11:32,188 - Goed zo. - Dag, schat. 92 00:11:32,281 --> 00:11:34,854 Ga maar de stoel op. 93 00:11:34,950 --> 00:11:37,986 En jij lekker op deze. 94 00:11:40,538 --> 00:11:42,614 - Ik heb voor jou... - Is dat voor mij ? 95 00:11:42,707 --> 00:11:45,115 - De groene is voor jou. - Bedankt. 96 00:11:45,209 --> 00:11:47,535 En de rode is voor jou. 97 00:11:47,628 --> 00:11:50,962 - Snoep is geen goed idee. - Jawel. 98 00:11:51,048 --> 00:11:55,128 Ik heb gelezen dat kinderen die nooit snoep krijgen 99 00:11:55,219 --> 00:11:58,136 er bezeten van raken en dik worden. 100 00:11:58,222 --> 00:12:01,673 Kinderen die 't de hele tijd krijgen, groeien normaal op. 101 00:12:01,767 --> 00:12:03,641 En hier. 102 00:12:03,727 --> 00:12:07,559 Het levert geld op als je op kerstavond in 't restaurant werkt. 103 00:12:09,107 --> 00:12:12,061 - Wat vinden jullie ervan ? - Mooi. 104 00:12:15,822 --> 00:12:19,238 Ik zet hem op de boom. Josh, kijk. 105 00:12:22,787 --> 00:12:24,863 Wat vind je ervan ? 106 00:12:28,125 --> 00:12:31,743 - Het lijkt wel aluminiumfolie. - Je hebt gelijk, 't staat niet. 107 00:12:31,837 --> 00:12:33,913 Ik leer het nog wel. 108 00:12:34,923 --> 00:12:37,249 - Zullen we 'n eindje lopen ? - Dit moet af. 109 00:12:37,342 --> 00:12:41,091 - Een stukje maar. - Het is ijskoud buiten, het sneeuwt. 110 00:12:41,179 --> 00:12:43,931 Ja, en toch vraag ik of we 'n stukje gaan lopen. 111 00:12:44,015 --> 00:12:45,924 Waarom zou dat nou zijn ? 112 00:12:46,017 --> 00:12:48,176 - Waar gaan we heen ? - Tot aan de hoek. 113 00:12:48,269 --> 00:12:52,682 Ik moet werken. Ik heb geen tijd om in de sneeuw rond te lopen. 114 00:12:55,902 --> 00:12:59,685 We zijn op de hoek. Wil je nu soms teruglopen ? 115 00:12:59,780 --> 00:13:03,648 - Ik wil een eindje rijden in je auto. - Ik heb geen auto. 116 00:13:08,539 --> 00:13:10,946 - Heb je 'n Morgan voor me gekocht ? - Ja. 117 00:13:12,125 --> 00:13:15,993 Niet te geloven ! Een Morgan ! 118 00:13:16,088 --> 00:13:20,833 - De kok heeft 'm uit Engeland overgebracht. - Dat beetje roest haal ik wel weg. 119 00:13:20,925 --> 00:13:23,630 - Hoeveel was 't ? - Het is 'n cadeau van mijn geld. 120 00:13:23,720 --> 00:13:26,092 Jouw geld is mijn geld. Hebben we dat wel ? 121 00:13:26,180 --> 00:13:30,807 Je krijgt zo veel succes dat we ons nu voor 't laatst zorgen om geld kunnen maken. 122 00:13:30,893 --> 00:13:35,140 Ga maar zitten. Het stuur zit aan de rechterkant. 123 00:13:36,065 --> 00:13:39,979 - Ben je blij ? - Meer dan dat, ik ben ontzettend blij. 124 00:13:40,069 --> 00:13:42,145 Ik ben getrouwd. 125 00:14:00,505 --> 00:14:03,755 Het lijkt wel 'n sprookje, h� ? 126 00:14:03,841 --> 00:14:05,917 En dat was het ook. 127 00:14:07,887 --> 00:14:12,881 M'n vader zei altijd: "Aan vier dingen kan je zien hoe 'n man in elkaar zit." 128 00:14:12,975 --> 00:14:17,186 "Zijn huis, zijn auto, zijn vrouw en zijn schoenen." 129 00:14:18,188 --> 00:14:22,601 Het huis had Oliver nog niet, maar zijn carri�re had de wind in de zeilen. 130 00:14:22,693 --> 00:14:25,148 Hij zat pas zes maanden bij z'n kantoor 131 00:14:25,237 --> 00:14:29,530 toen hij z'n directeuren in z'n nieuwe flat uitnodigde. 132 00:14:29,616 --> 00:14:32,107 Hij dacht aan zijn toekomst. 133 00:14:32,202 --> 00:14:34,028 Ik ook. 134 00:14:47,466 --> 00:14:49,423 Wat een avond. 135 00:14:50,761 --> 00:14:53,050 Elke, wacht even. 136 00:14:53,138 --> 00:14:56,258 We eten bij oudere mensen. Doe dat dicht. 137 00:14:56,350 --> 00:14:59,101 - Waar bleef je nou ? - Oliver, dit is Elke. 138 00:14:59,186 --> 00:15:00,929 Elke, dit is Oliver. 139 00:15:02,939 --> 00:15:05,810 Op Oliver en Gavin 140 00:15:05,900 --> 00:15:09,518 voor hun goede werk in de zaak Kentucky tegen Brunswick Coal. 141 00:15:09,612 --> 00:15:10,643 Bravo ! 142 00:15:10,738 --> 00:15:12,897 - Een heel goede procedure. - Dank u. 143 00:15:12,990 --> 00:15:15,232 Zonder jou was het niet gelukt. 144 00:15:15,326 --> 00:15:18,861 De jury moet zijn gezicht wel geloven. 145 00:15:19,872 --> 00:15:23,572 Gavin zei dat als de procureur-generaal geen schikking maakte, 146 00:15:23,667 --> 00:15:26,240 hij voortaan als castraat verkiesbaar werd. 147 00:15:28,213 --> 00:15:30,538 Laten we drinken. 148 00:15:32,926 --> 00:15:36,626 - Welterusten, mama. - Welterusten, lieverds. 149 00:15:36,721 --> 00:15:38,215 Mama ? 150 00:15:38,306 --> 00:15:40,595 Mogen we nog 'n stuk taart ? 151 00:15:40,683 --> 00:15:42,972 Bedtijd ! Vooruit. 152 00:15:43,061 --> 00:15:46,560 - Nee dus. - Kusje. 153 00:15:46,647 --> 00:15:48,770 Geef papa een kus. 154 00:15:48,858 --> 00:15:51,396 - Welterusten, lieverd. - Welterusten. 155 00:15:51,986 --> 00:15:54,192 - Welterusten, vent. - Welterusten. 156 00:15:54,280 --> 00:15:55,904 Lekker slapen. 157 00:15:58,742 --> 00:16:01,198 Ik was vroeger ook een dikkerdje. 158 00:16:01,286 --> 00:16:03,955 Zullen we eten ? 159 00:16:12,756 --> 00:16:15,211 Lieve help. 160 00:16:15,592 --> 00:16:17,667 Waar smaakt dit nou naar ? 161 00:16:18,469 --> 00:16:22,336 Niets zeggen. Eens even kijken. 162 00:16:24,350 --> 00:16:27,801 - Niet naar appels. - Jij maakt daar toch 'n gerecht mee ? 163 00:16:27,895 --> 00:16:30,730 - Nee, alleen gebakken appels. - Pruimen ? 164 00:16:30,814 --> 00:16:34,894 Nee. Wacht even. Dit heeft 'n heel aparte smaak... 165 00:16:34,985 --> 00:16:38,105 - Rozijnen ! - Het zijn geen peren. 166 00:16:41,908 --> 00:16:45,158 Verse vijgen met een beetje cognac. 167 00:16:45,620 --> 00:16:51,872 - Vijgen. Daar was ik nooit opgekomen. - Dat had ik nooit geraden. 168 00:16:54,003 --> 00:16:56,541 Heerlijk h�, Elke ? 169 00:16:56,631 --> 00:16:58,919 Het is geweldig, gewoon. 170 00:16:59,008 --> 00:17:02,377 - Mrs. Marshall, wilt u nog wat wijn ? - Graag. 171 00:17:03,178 --> 00:17:05,467 - Wat 'n prachtig kristalglas. - Dank u. 172 00:17:05,556 --> 00:17:07,844 - Het is geen Waterford. - Baccarat. 173 00:17:10,185 --> 00:17:12,510 We betalen onze geassocieerden te veel. 174 00:17:15,524 --> 00:17:17,812 Het heeft ons niet al te veel gekost. 175 00:17:17,901 --> 00:17:21,104 Het is nogal een verhaal apart. 176 00:17:21,863 --> 00:17:24,436 Vertel jij het maar, Barb. 177 00:17:35,167 --> 00:17:37,658 We waren in Parijs... 178 00:17:38,003 --> 00:17:40,079 We waren vijfjaar getrouwd. 179 00:17:41,590 --> 00:17:46,631 We hadden net heerlijk gegeten in 'n restaurant, het Pas-de-Cuchon. 180 00:17:46,720 --> 00:17:49,341 - Pied de Cochon. - Dankje. 181 00:17:49,431 --> 00:17:53,179 We wandelden wat rond en kwamen toen terecht op de... 182 00:17:53,643 --> 00:17:56,348 Rue de Paradis, 183 00:17:56,437 --> 00:17:59,937 waar Baccarat een fabriek en een museum heeft staan. 184 00:18:00,024 --> 00:18:02,776 Dat wist ik niet voordat ik Oliver kende. 185 00:18:03,236 --> 00:18:05,773 Mijn moeder kocht de glazen in de supermarkt. 186 00:18:05,863 --> 00:18:10,324 Met die bloemen erop die altijd na een paar weken loslieten, weet u wel ? 187 00:18:10,409 --> 00:18:13,078 En ze waren altijd geel, h� ? 188 00:18:13,162 --> 00:18:18,119 Goed, we stonden in 'n enorme hal waar alles stond wat Baccarat ooit had gemaakt. 189 00:18:18,208 --> 00:18:23,368 Een veld van kristal. Het was zo mooi. 190 00:18:23,755 --> 00:18:26,163 Ik bedoel, ik voelde... 191 00:18:28,259 --> 00:18:30,382 Wat het woord ook is. 192 00:18:30,470 --> 00:18:34,135 Plotseling hoorden we dat er in de andere kamer glas kapot viel. 193 00:18:34,223 --> 00:18:39,015 Oliver en ik keken elkaar aan en toen... O nee ! 194 00:18:39,103 --> 00:18:42,104 Er stond zo'n grote zwarte limousine buiten. 195 00:18:42,189 --> 00:18:45,225 Moet je even opletten. Of eigenlijk eerder nog... 196 00:18:45,317 --> 00:18:49,564 Om 't kort te houden, 'n echtpaar had 'n bestelling voor hun huwelijksdag. 197 00:18:49,655 --> 00:18:52,146 Toen het klaar was, lagen ze in scheiding. 198 00:18:52,240 --> 00:18:54,198 Zij had haar helft kapot gegooid 199 00:18:54,284 --> 00:18:58,862 en ik haalde hem over zijn helft goedkoop aan ons te verkopen, om haar te pesten. 200 00:19:02,250 --> 00:19:06,793 Zo zijn wij dus aan onze Baccarat gekomen. 201 00:19:17,640 --> 00:19:20,640 Iedereen vond het leuk, denk je niet ? 202 00:19:20,726 --> 00:19:25,968 - Om het kort te houden, nee. - Het spijt me, maar je ging maar door... 203 00:19:26,064 --> 00:19:30,144 Vertel het voortaan zelf maar als 't zo belangrijk is wat ze van je denken. 204 00:19:30,235 --> 00:19:32,311 Klootzak. 205 00:19:33,530 --> 00:19:36,281 - Het zijn mijn bazen. - Ook van Gavin. 206 00:19:36,366 --> 00:19:39,070 Maar hij was lekker aan het pootje vrijen. 207 00:19:39,160 --> 00:19:44,201 Gavin hoeft geen partner te worden. Hij heeft geen vrouw en kinderen. Ik wel. 208 00:19:46,834 --> 00:19:49,076 Wil je in deze flat blijven wonen ? 209 00:19:49,170 --> 00:19:52,835 Want je koopt geen huis met 't salaris van 'n geassocieerde. 210 00:19:52,923 --> 00:19:55,959 Niet het soort huis dat wij willen, tenminste. 211 00:19:56,051 --> 00:19:59,835 Goed, het kan me schelen wat ze denken. Het kan me schelen. 212 00:20:00,972 --> 00:20:03,012 Schiet me maar dood. 213 00:20:03,100 --> 00:20:05,555 En dat valse lachje. 214 00:20:07,228 --> 00:20:09,470 Dat was 'n echte lach. 215 00:20:10,899 --> 00:20:13,650 Goed, misschien overdreef ik 'n beetje. 216 00:20:14,527 --> 00:20:17,397 Ik probeerde de avond draaiende te houden. 217 00:20:25,204 --> 00:20:28,655 Ik hoop dat ze niet doorhadden wat 'n lul ik ben. 218 00:20:29,917 --> 00:20:32,455 Gewoonlijk niet. 219 00:20:40,719 --> 00:20:42,795 Beste eigenaar, 220 00:20:42,887 --> 00:20:45,461 ik ben dol op uw huis. 221 00:20:45,557 --> 00:20:51,760 Mocht u het ooit willen verkopen, laat 't me dan alstublieft weten. 222 00:20:51,854 --> 00:20:53,645 Barbara Rose. 223 00:20:53,731 --> 00:20:57,479 Mama. Ik kom te laat op de training. 224 00:20:57,568 --> 00:21:00,569 Je doet dit al 'n jaar en er heeft nooit iemand gebeld. 225 00:21:00,654 --> 00:21:04,153 Dit huis is geweldig. Ik ben er dol op. 226 00:21:04,241 --> 00:21:06,317 Het is verspilde moeite. 227 00:21:06,410 --> 00:21:09,197 Ik wed dat ik het krijg, voor vijf dollar. 228 00:21:09,287 --> 00:21:11,363 Vijf dollar. 229 00:21:22,967 --> 00:21:25,802 - Ik wilde even 'n briefje achterlaten. 230 00:21:25,887 --> 00:21:28,591 Wat aardig. Komt u toch even binnen. 231 00:21:28,681 --> 00:21:30,757 Goed. 232 00:21:38,982 --> 00:21:41,438 Ik ken u nog niet, geloof ik. 233 00:21:41,526 --> 00:21:43,815 - Barbara Rose. - Ik ben Maureen. 234 00:21:43,904 --> 00:21:48,565 Moeder heeft het niet over u gehad, maar ze had zo veel vrienden. 235 00:21:52,412 --> 00:21:56,279 - Het spijt me zo. - Ze is vreedzaam heengegaan. 236 00:21:56,374 --> 00:21:58,699 Wat moet ik nou met dit oude huis ? 237 00:21:58,793 --> 00:22:04,629 Ik wil het niet te koop zetten en al die vreemden er doorheen laten walsen. 238 00:22:04,715 --> 00:22:09,176 Vond ik maar iemand die er net zoveel van houdt als mama. 239 00:22:09,261 --> 00:22:13,424 Dat vind ik belangrijker dan 't geld dat we ervoor zouden kunnen krijgen. 240 00:22:13,515 --> 00:22:15,971 Als u toevallig iemand weet... 241 00:22:17,352 --> 00:22:22,595 - Mogen we onze kamers uitzoeken ? - We mogen alles. Het huis is van ons. 242 00:22:22,691 --> 00:22:25,644 Wie mag eerst kiezen ? Domme vraag. 243 00:22:26,736 --> 00:22:30,021 Word nou niet bang. We doen het samen. 244 00:22:30,114 --> 00:22:32,321 Ik vind het alleen een beetje vreemd. 245 00:22:32,408 --> 00:22:37,200 Dit huis is zo mooi en nu wonen wij er. 246 00:22:37,288 --> 00:22:40,324 Zijn wij dit ? Ben ik dit ? 247 00:22:45,671 --> 00:22:47,877 - Ik kom vroeg thuis. - Waar ga je heen ? 248 00:22:47,965 --> 00:22:51,713 Naar werk, helaas. Maar iemand moet de rekeningen betalen. 249 00:22:51,802 --> 00:22:55,253 - Het is zaterdag. - Vooruit, het is 'n geweldige dag. 250 00:22:56,514 --> 00:22:59,005 Jij mag de leuke dingen doen. 251 00:23:07,108 --> 00:23:09,184 De keuken eerst maar. 252 00:23:12,655 --> 00:23:15,146 Alles werkte voor de Roses. 253 00:23:15,991 --> 00:23:18,067 Dat zal ik even anders zeggen. 254 00:23:19,036 --> 00:23:22,202 De Roses werkten voor alles. 255 00:23:22,289 --> 00:23:26,618 De volgende zes jaar begroef Oliver zich in z'n werk en werd hoofdpartner. 256 00:23:26,710 --> 00:23:29,545 De kinderen verloren wel 30, 40 kilo. 257 00:23:29,629 --> 00:23:32,298 Barbara sloofde zich zeven dagen per week uit 258 00:23:32,382 --> 00:23:36,545 om er het droomhuis van te maken dat Oliver altijd gewild had. 259 00:23:37,178 --> 00:23:39,930 Geen makkie voor een meisje dat als kind 260 00:23:40,014 --> 00:23:43,181 melk dronk uit 'n glas met gele bloemen die loslieten. 261 00:23:43,267 --> 00:23:47,763 Ze moest duizenden dingen uitzoeken, wat ze zo goed mogelijk deed. 262 00:23:48,439 --> 00:23:51,108 Ze knapte alle tafels opnieuw op. 263 00:23:51,191 --> 00:23:54,975 Pas na zes maanden waren de vloeren precies zoals ze wilde. 264 00:23:55,404 --> 00:23:59,816 Honderden zondagen was ze op zoek naar de juiste beeldjes en borden 265 00:23:59,908 --> 00:24:02,660 voor bij de schoorsteenmantel. 266 00:24:02,744 --> 00:24:05,235 Maar na al dat harde werken 267 00:24:05,330 --> 00:24:09,873 moet je toch op 'n dag ermee ophouden en jezelf de vreselijke vraag stellen: 268 00:24:09,959 --> 00:24:12,035 "Wat kan ik nu nog doen ?" 269 00:24:17,842 --> 00:24:20,130 - Ben je aan 't werk ? - Is 't belangrijk ? 270 00:24:20,219 --> 00:24:23,255 Ja, min of meer. Ik hoop het. 271 00:24:24,306 --> 00:24:27,971 Stephanie Mayes heeft gebeld om ons te bedanken voor 't etentje. 272 00:24:28,060 --> 00:24:31,844 Ze zei dat mijn pat� zo lekker was dat ik er mijn werk van moest maken. 273 00:24:31,938 --> 00:24:34,975 Ik vroeg of ze dat meende en ze zei van ja. 274 00:24:35,066 --> 00:24:37,853 Dus ik heb haar 'n pond voor 35 dollar verkocht. 275 00:24:39,279 --> 00:24:43,111 Ik wist haast niet meer hoe het voelde om geld te verdienen. 276 00:24:43,199 --> 00:24:47,660 - Heb jij onze vrienden leverpat� verkocht ? - Ze heeft contant betaald. 277 00:24:47,745 --> 00:24:51,873 Dat voelde anders aan dan het geld van 'n verzilverde cheque. 278 00:24:51,957 --> 00:24:56,169 Daardoor kreeg ik zin om de Volvo in te leveren 279 00:24:56,253 --> 00:25:01,793 voor zo'n bak met vierwielaandrijving, grote banden en 200 paardenkrachten. 280 00:25:01,884 --> 00:25:04,635 Dus dat heb ik gedaan. Hij is morgen klaar. 281 00:25:06,638 --> 00:25:09,129 Fijn dat je het even zegt. 282 00:25:10,517 --> 00:25:15,309 Denk je dat je dat nodig hebt ? De Volvo was een goede auto. 283 00:25:15,688 --> 00:25:19,556 - Ik betaal met mijn eigen geld. - Hoeveel kost hij dan ? 284 00:25:19,650 --> 00:25:23,778 Ik weet wel dat het een gek idee was, maar ik wilde hem gewoon. 285 00:25:24,822 --> 00:25:27,111 25000. 286 00:25:28,659 --> 00:25:32,573 Dan hoefje alleen nog maar 700 pond pat� te verkopen. 287 00:25:33,831 --> 00:25:37,164 Misschien doe ik dat wel en zet ik een eigen zaak op. 288 00:25:38,710 --> 00:25:42,708 - Maar als je niet wilt dat ik het doe... - Nee, je doet maar. 289 00:25:42,797 --> 00:25:44,873 Ga je gang. 290 00:25:52,181 --> 00:25:54,257 Ik doe het. 291 00:26:00,022 --> 00:26:04,020 Wacht 's even. Ik begrijp het niet. Waarom... 292 00:26:04,109 --> 00:26:06,435 gedraag je je zo ? 293 00:26:06,528 --> 00:26:08,604 Ik heb gezegd dat ik het zou doen. 294 00:26:08,697 --> 00:26:13,608 Maar er gebeurde niets, dus heb ik gezorgd dat er iemand kwam solliciteren. 295 00:26:13,702 --> 00:26:17,913 - Ik zou het gedaan hebben. - Maar soms heb je 'n zetje in de rug nodig. 296 00:26:18,832 --> 00:26:21,287 Dat heeft iedereen nodig. 297 00:26:22,627 --> 00:26:25,296 Als jij die leverpat� ging maken en zo, 298 00:26:25,380 --> 00:26:28,583 moest er een volledige hulp komen. 299 00:26:28,674 --> 00:26:30,750 Precies. Je hebt weer gelijk. 300 00:26:30,843 --> 00:26:35,421 Laten we nou geen ruzie maken. Denk er even over na ! 301 00:26:39,268 --> 00:26:43,100 Als je niet met haar wilt praten, stuur ik haar weg. 302 00:26:43,188 --> 00:26:46,438 Ik probeer het je alleen makkelijker te maken. 303 00:26:53,615 --> 00:26:57,862 Ik vind het een gek idee dat er een vreemde in huis komt, weet je ? 304 00:26:57,952 --> 00:27:01,368 Nietwaar ? Niet alleen voor ons, maar ook voor jou. 305 00:27:02,123 --> 00:27:05,077 - Maar je doet dit zeker de hele tijd. - Nee, hoor. 306 00:27:05,501 --> 00:27:09,795 Ik probeer alleen zo kost en inwoning te vinden en wat geld te verdienen. 307 00:27:10,840 --> 00:27:14,623 Ik volg ook 'n paar cursussen in kunst. 308 00:27:15,219 --> 00:27:18,552 Maar dat zal niet botsen met mijn werk. 309 00:27:18,639 --> 00:27:21,130 Dat is mooi. Dat vind ik heel leuk voor je. 310 00:27:21,558 --> 00:27:25,638 - Krijg ik de baan dan ? - Ik heb geen inwonende hulp nodig, Susan. 311 00:27:27,063 --> 00:27:29,139 Het was 'n idee van mijn man. 312 00:27:29,232 --> 00:27:33,064 Ik heb in m'n eentje twee kinderen grootgebracht die nu gaan studeren. 313 00:27:33,152 --> 00:27:36,770 - Ze zijn allebei op Harvard toegelaten. - Dat is ook 'n goeie. 314 00:27:36,864 --> 00:27:38,406 Dank je. 315 00:27:38,491 --> 00:27:41,278 Dus Oliver en ik zijn hier maar met z'n twee�n. 316 00:27:41,369 --> 00:27:44,322 Hoewel ik wel m'n eigen cateringzaak ga opzetten. 317 00:27:44,413 --> 00:27:47,200 Maar ik hoef het echt niet voor het geld te doen. 318 00:27:47,291 --> 00:27:51,751 Ik bedoel niet dat ik zo'n vrouw ben die met 'n succesvolle man getrouwd is 319 00:27:51,837 --> 00:27:55,003 die haar leven aan hem en haar kinderen heeft gewijd 320 00:27:55,090 --> 00:28:00,250 en zich weer 'n waardevol mens moet gaan voelen als de kinderen weggaan, 321 00:28:00,345 --> 00:28:02,883 via fotografie of 'n eigen kunstgalerij 322 00:28:02,972 --> 00:28:06,970 of door het kantoor van haar man opnieuw in te richten. 323 00:28:07,727 --> 00:28:11,771 Ik heb een geweldig huis, dat vol prachtige dingen staat. 324 00:28:11,856 --> 00:28:15,390 Dat heb ik zelf gedaan. En goed ook. 325 00:28:15,484 --> 00:28:18,521 Niet dat ik nou zo vreselijk materialistisch ben. 326 00:28:19,572 --> 00:28:23,439 Maar ik ben trots op wat ik voor elkaar gekregen heb, 327 00:28:23,534 --> 00:28:28,776 hoewel sommigen vast vinden dat ik 'n walgelijk leven leid. Nee, dat is te sterk. 328 00:28:28,872 --> 00:28:34,246 Ik denk niet dat veel mensen respecteren waar ik voor gekozen heb, 329 00:28:34,336 --> 00:28:37,420 maar vrouwen zoals ik vast wel. 330 00:28:38,590 --> 00:28:42,504 Maar 't kan me niet schelen wat ze denken omdat ik ze niet kan uitstaan. 331 00:28:42,593 --> 00:28:46,543 Wat ik bedoel is dat ik geen inwonende hulp nodig heb. 332 00:28:49,558 --> 00:28:55,264 Bedankt voor het vraaggesprek. Veel succes en God zegene u. 333 00:28:56,148 --> 00:28:58,306 Ik wil graag dat je begrijpt 334 00:28:58,400 --> 00:29:01,899 dat als ik je aannam, mijn leven erdoor zou veranderen. 335 00:29:01,987 --> 00:29:05,190 Dan zou je die nieuwe aanwezigheid in het huis zijn. 336 00:29:09,577 --> 00:29:11,736 Ik laat je je kamer zien. 337 00:29:19,295 --> 00:29:22,794 H�, Bennie ! Stomme hond. 338 00:29:31,223 --> 00:29:32,801 H�, Bennie. 339 00:29:32,891 --> 00:29:35,809 Kom, we kijken of hij er opnieuw intrapt. 340 00:29:41,233 --> 00:29:43,308 Ja, stom. 341 00:29:55,997 --> 00:29:59,697 Onze Bennie, daar hebben we onze Bennie. 342 00:29:59,792 --> 00:30:02,828 Wat een brave hond. De allerbraafste. 343 00:30:02,920 --> 00:30:05,043 Jij bent 'n brave hond, h� ? 344 00:30:05,130 --> 00:30:07,586 Een mooi hondje ben jij, hoor. 345 00:30:35,242 --> 00:30:37,780 Met het huis van Rose. 346 00:30:37,870 --> 00:30:41,452 - Susan, is het voor mij ? - Het is voor Josh. 347 00:30:41,540 --> 00:30:45,205 - Verwacht je 'n telefoontje ? - Jason Larrabee, voor lunch. 348 00:30:45,293 --> 00:30:48,045 Ik probeer hem aan te winnen als klant. 349 00:30:48,129 --> 00:30:51,712 Hij kan 'n plaats in het kabinet krijgen. Ik wou dat hij belde. 350 00:30:51,966 --> 00:30:54,540 Dat doet hij nog wel. 351 00:30:56,512 --> 00:30:59,513 Heb je dat contract voor me door kunnen lezen ? 352 00:30:59,599 --> 00:31:03,466 - Wat voor contract ? - Voor de lunch op 't consulaat die ik verzorg. 353 00:31:04,103 --> 00:31:07,686 - Dat doe ik van het weekend wel. - Goed. 354 00:31:08,065 --> 00:31:10,271 Nee, dat is niet goed. 355 00:31:10,359 --> 00:31:14,688 Ik moet 't morgen tekenen, je had 't vorige week al. Maar 't zit vast goed. 356 00:31:14,780 --> 00:31:17,816 - Ik lees het nu wel. - Welnee, laat maar zitten. 357 00:31:18,116 --> 00:31:20,192 Nee, haal maar. 358 00:31:23,747 --> 00:31:25,823 Prima. 359 00:31:37,176 --> 00:31:39,465 Wat is er ? 360 00:31:39,553 --> 00:31:41,629 Een vlieg. Waar is hij ? 361 00:31:42,848 --> 00:31:44,924 Op de ijskast. 362 00:31:46,435 --> 00:31:49,140 Blijf tegen de wind in. 363 00:31:53,859 --> 00:31:56,314 Wat vind je daarvan ? 364 00:31:56,403 --> 00:31:58,561 Niet slecht, h� ? 365 00:31:58,655 --> 00:32:01,062 Heel slim gedaan. 366 00:32:06,329 --> 00:32:10,907 Mr. Larrabee, hoe gaat 't ? Nee, 't is niet te laat ! 367 00:32:11,000 --> 00:32:14,333 Kunt u heel even wachten, dan ga ik naar de andere telefoon. 368 00:32:14,753 --> 00:32:16,711 Dank u wel. 369 00:32:19,883 --> 00:32:22,553 Ja, daar kijk ik ook naar uit. 370 00:32:23,178 --> 00:32:25,586 Nee, u valt me helemaal niet lastig. 371 00:32:25,681 --> 00:32:28,385 Wij advocaten slapen nooit. 372 00:32:30,060 --> 00:32:32,301 Ik sta 24 uur per dag voor u klaar... 373 00:32:52,956 --> 00:32:56,788 Wie heeft alle apparaten aan laten staan ? Het maakt 'n hels kabaal. 374 00:32:56,877 --> 00:33:02,084 Ik heb er zeker 'n paar bij het schoonmaken per ongeluk aangezet. 375 00:33:02,174 --> 00:33:04,296 Ik heb geweldig nieuws. 376 00:33:04,384 --> 00:33:06,542 Morgen lunch ik met Larrabee. 377 00:33:07,720 --> 00:33:11,220 We hebben afgesproken op zijn club in Philadelphia. 378 00:33:11,307 --> 00:33:13,383 Hij is binnen. 379 00:33:13,476 --> 00:33:16,560 Kijk 's hoe geweldig je jezelf nu vindt. 380 00:33:16,646 --> 00:33:19,481 - Het spijt me. - Dat hoeft niet. 381 00:33:19,565 --> 00:33:25,021 Ik leef in de overtuiging dat elke man zich moet verontschuldigen bij zijn vrouw. 382 00:33:26,363 --> 00:33:27,905 Wat ben je toch 'n lul. 383 00:33:29,116 --> 00:33:32,366 Waar is dat contractje van je ? 384 00:33:32,452 --> 00:33:35,572 Misschien kan ik de prijs wat omhoog schroeven. 385 00:33:35,664 --> 00:33:37,740 Waar is het ? 386 00:33:38,416 --> 00:33:40,990 - Zeker weten ? - M'n honorarium gaat omhoog. 387 00:33:41,086 --> 00:33:43,493 Nu kan je me nog betalen. 388 00:33:47,592 --> 00:33:50,628 - Ik wil niet dat je het leest. - Geef nou maar. 389 00:33:58,227 --> 00:34:00,552 Ik heb je en ik laat je niet meer gaan. 390 00:34:02,773 --> 00:34:04,812 Laat los. 391 00:34:04,900 --> 00:34:07,391 Laat me los. 392 00:34:09,571 --> 00:34:11,647 Laat los ! 393 00:34:18,246 --> 00:34:20,322 Jezus ! 394 00:34:30,799 --> 00:34:34,133 Jij denkt dat je heel sterk bent, h� ? 395 00:34:41,768 --> 00:34:44,520 Wat heb je nou, verdomme ? 396 00:34:49,150 --> 00:34:53,397 Als je een poos met 'n vrouw samenwoont, vraag je dat op 'n gegeven moment. 397 00:34:53,488 --> 00:34:56,026 Als ze geen antwoord geeft, is het mis. 398 00:34:56,115 --> 00:35:00,694 En als het misgaat, gebeurt dat op manieren die je nooit zou verwachten. 399 00:35:00,786 --> 00:35:02,530 Oliver had geen schijn van kans. 400 00:35:02,621 --> 00:35:05,706 Ik denk dat ons kantoor uitstekend voor u zal zorgen, 401 00:35:05,791 --> 00:35:08,163 zeker als de geruchten waar zijn. 402 00:35:08,252 --> 00:35:12,545 De senaat moet binnenkort over mij vergaderen. 403 00:35:12,631 --> 00:35:16,581 - Daar kunnen wij u goed bij helpen. - Ja. Ober... 404 00:35:16,676 --> 00:35:19,926 - Wat is er ? - Niets, er is niets met me. 405 00:35:20,013 --> 00:35:23,346 - Mag ik nog 'n koffie ? - Komt er aan. 406 00:35:23,433 --> 00:35:26,054 Wat de senaat betreft, 407 00:35:26,144 --> 00:35:30,355 is het vast een goed idee als wij uw persoonlijke activa... 408 00:35:34,276 --> 00:35:36,981 Denkt u dat het een hartaanval is ? 409 00:35:40,699 --> 00:35:44,033 - Bel een ambulance. - Veeg die troep van zijn kin. 410 00:35:44,119 --> 00:35:46,610 - Zet door, Oliver. - Bel mijn vrouw. 411 00:35:53,962 --> 00:35:56,001 Prima. 412 00:35:56,089 --> 00:36:00,003 - Iemand heeft om de defibrillator gevraagd. - Hier. 413 00:36:04,138 --> 00:36:06,380 Hoe gaat ie ? 414 00:36:06,474 --> 00:36:09,178 Het gaat net iets beter met mij dan met jou. 415 00:36:10,936 --> 00:36:13,641 Mijn vrouw heeft me in mijn maag gestoken. 416 00:36:15,024 --> 00:36:17,693 Met een nagelvijl deze keer. 417 00:36:17,776 --> 00:36:20,148 Ze doet een opleiding in manicure. 418 00:36:20,237 --> 00:36:25,314 - Die verdienen goed, hoor. - Ik zoek een dokter voor je, schat. 419 00:36:25,408 --> 00:36:27,531 Achteraf schamen ze zich altijd. 420 00:36:27,619 --> 00:36:30,288 Mr. Rose ? Ik ben Dr. Gordon. Dit is mijn collega. 421 00:36:30,371 --> 00:36:33,954 - Dr. Hillerman. Mr. Larrabee heeft gebeld. - Hoe is hij er aan toe ? 422 00:36:34,042 --> 00:36:37,078 - Wij waren hier eerder. - We komen zo bij u. 423 00:36:37,170 --> 00:36:41,037 Rustig, schat. Zie je niet dat die vent op sterven ligt ? 424 00:36:41,132 --> 00:36:43,208 - Is mijn vrouw gebeld ? - Ja. 425 00:36:43,342 --> 00:36:47,174 Ik wil haar 'n brief schrijven, mocht ze niet op tijd komen. 426 00:36:47,263 --> 00:36:50,382 - Hij moet naar de spoedafdeling. - Jeff, kom mee. 427 00:36:51,934 --> 00:36:54,057 Ik krijg de pen terug als we er zijn. 428 00:36:56,271 --> 00:36:58,513 - Is mijn vrouw er ? - Ik geloof van niet. 429 00:36:59,816 --> 00:37:02,437 Maak 'n paar foto's van z'n maag en darmen. 430 00:37:02,527 --> 00:37:08,316 Ik geef u wat barium. Maar het is lekker, het smaakt als pepermunt. 431 00:37:10,576 --> 00:37:13,328 Er is niets zo belangrijk als de hors d'oeuvres. 432 00:37:13,412 --> 00:37:15,986 Daar vormen ze hun eerste mening over. 433 00:37:20,461 --> 00:37:23,331 U moet onmiddellijk aan de telefoon komen. 434 00:37:26,341 --> 00:37:28,168 O, God. 435 00:37:28,260 --> 00:37:31,177 O, mijn God. Ik kom er meteen aan. 436 00:37:31,847 --> 00:37:35,346 - Mijn man heeft 'n hartaanval gehad. - Dat had m'n moeder ook. 437 00:37:35,433 --> 00:37:40,344 Maak u geen zorgen, uw lunch komt prima in orde. 438 00:37:41,147 --> 00:37:45,441 Uw slokdarm is gescheurd. Dat wordt een hiatusbreuk genoemd. 439 00:37:45,735 --> 00:37:47,478 Daar. 440 00:37:47,570 --> 00:37:49,977 Het voelt aan als pijn op de borst. 441 00:37:50,072 --> 00:37:53,441 Het komt door stress, koffie, pikant eten, lucht van binnen. 442 00:37:53,534 --> 00:37:58,528 Je zenuweinden raken ge�rriteerd u kent dat wel. Het is niet leuk, maar ook niet fataal. 443 00:37:58,622 --> 00:38:00,911 Kan je zo'n hiatusbreuk oplopen 444 00:38:00,999 --> 00:38:04,664 als iemand je tussen zijn benen vastklemt of zo ? 445 00:38:06,922 --> 00:38:08,167 Nee. 446 00:38:08,256 --> 00:38:11,707 - Dus ik ga niet dood ? - Op den duur wel, maar niet vandaag. 447 00:38:15,305 --> 00:38:17,593 Dank u wel. 448 00:38:19,767 --> 00:38:22,175 - Wacht u hier maar. - Dank u. 449 00:38:28,359 --> 00:38:30,684 Oliver. Je leeft. 450 00:38:30,778 --> 00:38:34,775 Ja, het was iets anders. Het was mijn hart niet, maar een scheur. 451 00:38:34,865 --> 00:38:37,616 Je leeft ! 452 00:38:37,701 --> 00:38:40,571 - Wat doe je nu ? - Ik wacht op Barbara. 453 00:38:40,662 --> 00:38:43,117 - Dan blijf ik bij je. - Prima. 454 00:38:45,667 --> 00:38:50,874 Denk je dat 't ons lukt om die verpleegster met muskusolie terug te laten komen ? 455 00:38:54,550 --> 00:38:57,468 Ze komt er vast zo aan. 456 00:39:02,391 --> 00:39:04,882 Het is benauwd in dit soort ruimtes. 457 00:39:17,155 --> 00:39:20,903 - Ik heb genoeg drank voor de hele rit. - Bedankt. 458 00:39:20,992 --> 00:39:25,453 Ik wist niet meer of je citroen wilde, dus ik heb het maar meegenomen. 459 00:39:25,538 --> 00:39:27,614 Bedankt, Gavin. 460 00:39:44,973 --> 00:39:47,345 Al die verschillende levens. 461 00:39:47,434 --> 00:39:52,392 Mensen die we nooit zullen kennen en dingen meemaken die we nooit zullen weten. 462 00:39:53,815 --> 00:39:56,388 Dat kunnen we ook niet. 463 00:39:56,484 --> 00:40:02,522 In je eigen leven denk je ondertussen dat je weet wat er komen gaat, maar... 464 00:40:03,074 --> 00:40:06,240 - Maar dat weet je niet. - Je weet 't niet. 465 00:40:08,037 --> 00:40:11,156 Net als je denkt dat je 't allemaal weet, 466 00:40:11,248 --> 00:40:15,459 gebeurt er iets waardoor je hele leven overhoop ligt. 467 00:40:16,378 --> 00:40:19,961 Waarom denk je dat Barbara niet naar 't ziekenhuis gekomen is ? 468 00:40:21,049 --> 00:40:25,129 Dat weet ik niet. Ze had er vast een goede reden voor. 469 00:40:53,205 --> 00:40:55,696 Hallo, Bennie. Kom hier, lieverd. 470 00:40:56,917 --> 00:40:59,917 Waar is iedereen dan ? 471 00:41:00,003 --> 00:41:04,748 Je bent vast de enige hier die ook maar iets om me geeft. 472 00:41:27,821 --> 00:41:31,320 Ik ben zo blij om je te zien. 473 00:41:33,201 --> 00:41:36,652 - Je bent niet naar 't ziekenhuis gekomen. - Nee. 474 00:41:36,746 --> 00:41:42,914 Nou ja, ik had gebeld en alles leek onder controle te zijn. 475 00:41:43,002 --> 00:41:45,623 Ik wilde je gewoon niet lastigvallen. 476 00:41:45,713 --> 00:41:49,924 Lastigvallen ? Ik lag alleen maar op sterven. 477 00:41:50,009 --> 00:41:52,381 Oliver ! Dat was niet zo. 478 00:41:53,220 --> 00:41:56,387 - Je hebt niet eens gebeld. - Jawel, ik heb iemand gesproken. 479 00:41:56,473 --> 00:41:59,260 - Niet met mij. - Maar wel met 'n verpleegster. 480 00:41:59,393 --> 00:42:01,681 Zij zei dat je niet op sterven lag. 481 00:42:01,770 --> 00:42:04,343 Ik dacht dat ik wel op sterven lag. 482 00:42:07,442 --> 00:42:11,392 Ik heb een briefje geschreven, voor 't geval dat je te laat kwam. 483 00:42:15,324 --> 00:42:17,994 Dat kan ik niet lezen. 484 00:42:18,953 --> 00:42:24,160 Ik werd op een brancard met vreselijke pijn naar de spoedafdeling gebracht. 485 00:42:25,501 --> 00:42:27,577 Er staat: 486 00:42:29,046 --> 00:42:33,791 "Liefste, als je dit leest, ben ik er misschien niet meer. 487 00:42:33,884 --> 00:42:36,553 "Mijn leven is dol... ? 488 00:42:36,636 --> 00:42:39,673 voller dan ik had durven dromen." 489 00:42:43,393 --> 00:42:47,225 "Alles wat ik heb en ben, ben ik je verschuldigd." 490 00:42:49,649 --> 00:42:53,148 "Door jou vond ik de moed om mijn eigen kunnen te overtreffen 491 00:42:53,236 --> 00:42:55,311 en de kracht om... 492 00:42:56,238 --> 00:42:58,563 Hier kreeg ik een aanval. 493 00:42:59,283 --> 00:43:02,568 Dat kan ik niet lezen, maar daarna staat er: 494 00:43:02,661 --> 00:43:06,741 "Ik lig hier en voel mijn leven wegebben." 495 00:43:07,874 --> 00:43:10,412 "Ik hou me vast aan jouw beeld." 496 00:43:10,502 --> 00:43:13,123 "Ik neem je mee naar de eeuwigheid." 497 00:43:14,964 --> 00:43:17,040 "Ik heb je lief." 498 00:43:19,594 --> 00:43:22,132 "Ik bedank de genadige God dat jij er bent." 499 00:43:24,974 --> 00:43:27,547 Ik had de kracht niet om 't te tekenen. 500 00:43:31,981 --> 00:43:34,685 Ik weet zeker dat ze... 501 00:43:35,526 --> 00:43:38,480 Ze hadden me vast gezegd van wie het kwam. 502 00:43:44,326 --> 00:43:47,243 Ongelooflijk dat je ons niet hebt opgebeld, mama. 503 00:43:47,329 --> 00:43:52,121 Waarom moest ik jullie ongerust maken als er nog niets echt aan de hand was ? 504 00:43:55,253 --> 00:43:58,503 Je moeder wilde niemand lastig vallen vandaag. 505 00:43:59,006 --> 00:44:01,628 Toch had je moeten bellen. 506 00:44:02,968 --> 00:44:05,044 Dat vind ik ook. 507 00:44:05,137 --> 00:44:08,257 Ze wilde je gewoon niet voor niets ongerust maken. 508 00:44:08,349 --> 00:44:11,219 Waar het omgaat, is dat je vader leeft. 509 00:44:18,942 --> 00:44:22,026 We hebben altijd met elkaar gepraat. 510 00:44:22,112 --> 00:44:26,405 Als er iets belangrijks gebeurt, moet iedereen dat weten. 511 00:44:27,700 --> 00:44:30,903 Dat is de regel. 512 00:45:19,917 --> 00:45:23,001 - Wat is er ? - Ik ben helemaal van de kaart. 513 00:45:27,340 --> 00:45:31,420 Het is drie uur 's nachts. Zet de televisie uit. 514 00:45:34,556 --> 00:45:38,683 Ik wist niet zeker waarom ik je niet heb opgehaald, maar nu wel. 515 00:45:38,768 --> 00:45:41,437 Ik wil het gewoon achter ons laten, goed ? 516 00:45:46,400 --> 00:45:50,101 Ik was van plan om te gaan, maar ik wist dat je in orde was. 517 00:45:51,113 --> 00:45:57,365 Want ik geloof dat er nooit echt iets vreselijks met ons of de kinderen kan gebeuren. 518 00:45:59,121 --> 00:46:01,611 Ik ging de snelweg op, 519 00:46:01,706 --> 00:46:05,620 en plotseling kreeg ik heel sterk het idee dat jij dood was. 520 00:46:07,212 --> 00:46:11,079 Ik wist hoe het zou zijn als ik alleen in dit huis woonde, 521 00:46:11,174 --> 00:46:13,250 als jij er niet meer was. 522 00:46:14,177 --> 00:46:17,510 Ik werd zo bang dat ik moest stoppen. 523 00:46:21,559 --> 00:46:24,725 Je hoeft niet meer bang te zijn. 524 00:46:28,232 --> 00:46:30,473 Ik werd bang omdat ik blij was. 525 00:46:48,084 --> 00:46:50,657 Was je blij omdat ik dood was ? 526 00:46:51,712 --> 00:46:54,417 Ik was blij dat ik vrij was. 527 00:46:54,507 --> 00:46:57,211 Alsof er een last van me was afgevallen. 528 00:46:58,344 --> 00:47:01,261 Alsof er een last van je was afgevallen ? 529 00:47:03,849 --> 00:47:08,594 Wat moet ik daar nou op zeggen ? Jij wou dat ik dood was. 530 00:47:09,354 --> 00:47:12,308 Ik vond het belangrijk. 531 00:47:40,509 --> 00:47:43,628 Volgens mij moet jij je excuses aanbieden. 532 00:47:43,720 --> 00:47:46,970 Als je iets te zeggen hebt, hoor ik dat graag. 533 00:47:52,437 --> 00:47:54,809 Ik wil scheiden. 534 00:47:58,901 --> 00:48:01,059 Ach, welnee. 535 00:48:01,153 --> 00:48:03,395 Dat kan niet. 536 00:48:04,782 --> 00:48:07,320 Ik heb er veel over nagedacht. 537 00:48:07,409 --> 00:48:09,982 Ik wil echt niet meer met je getrouwd zijn. 538 00:48:18,003 --> 00:48:20,410 Waarom wil je scheiden ? 539 00:48:20,547 --> 00:48:24,627 Heb ik iets gedaan, of juist niet gedaan ? 540 00:48:26,260 --> 00:48:28,965 Ik kan het niet precies aangeven. 541 00:48:30,431 --> 00:48:33,183 - Probeer 't. - Dat wil ik niet. 542 00:48:38,355 --> 00:48:41,641 Is er iemand anders ? Heb je een andere man ? 543 00:48:41,984 --> 00:48:43,359 Nee. 544 00:48:43,443 --> 00:48:46,314 - Een vrouw ? - Dat had je gewild. 545 00:48:47,364 --> 00:48:49,440 Ik zou moeten scheiden. 546 00:48:49,533 --> 00:48:52,237 Ik ben met spoed opgenomen met zware... 547 00:48:52,327 --> 00:48:54,403 Spijsverteringsstoornis. 548 00:48:55,580 --> 00:48:58,830 Je bent er zo goed in om me voor lul te zetten. 549 00:48:59,500 --> 00:49:02,205 Goed. Het spijt me. 550 00:49:02,295 --> 00:49:05,498 Ik ben de slechterik. We geven mij gewoon de schuld. 551 00:49:05,715 --> 00:49:08,881 Nee ! Ik wil... 552 00:49:08,968 --> 00:49:15,469 Jij moet me 's goed uitleggen waarom, na 'n jarenlang verdomd goed huwelijk. 553 00:49:15,557 --> 00:49:19,934 Ik heb me kapot gewerkt zodat jij het goed zou hebben, 554 00:49:20,020 --> 00:49:22,890 en ik wil iets horen van je dat ergens op slaat. 555 00:49:23,857 --> 00:49:27,557 Dus zeg maar op. Vooruit. Laat maar horen. 556 00:49:28,528 --> 00:49:31,019 Omdat 557 00:49:31,114 --> 00:49:33,735 als ik je zie eten, 558 00:49:33,825 --> 00:49:36,494 als ik je zie slapen, 559 00:49:36,577 --> 00:49:39,199 als ik tegenwoordig naar je kijk, 560 00:49:39,288 --> 00:49:41,577 ik je 'n dreun voor je gezicht wil geven. 561 00:49:45,336 --> 00:49:49,962 Toe dan, wil je me een dreun in mijn gezicht geven ? Doe het dan. 562 00:50:08,441 --> 00:50:11,561 De volgende keer sla ik terug. 563 00:50:14,572 --> 00:50:18,190 En zorg maar dat je een heel goede advocaat vindt. 564 00:50:18,868 --> 00:50:21,619 De beste voor jouw geld. 565 00:50:45,977 --> 00:50:48,218 - Wat wil ze ? - Geld voor de kinderen. 566 00:50:48,312 --> 00:50:50,269 Ik heb altijd voor ze gezorgd. 567 00:50:50,356 --> 00:50:54,603 Over een jaar worden ze 18, dat is prettig voor u. 568 00:50:54,693 --> 00:51:00,565 - En alimentatie ? - Dat wil ze niet, tegen mijn advies in. 569 00:51:00,657 --> 00:51:04,986 Ik verdien met m'n zaak, ik word vaak aanbevolen. Ik kan voor mezelf zorgen. 570 00:51:05,328 --> 00:51:07,535 Bof ik even. 571 00:51:07,622 --> 00:51:10,540 Mijn klant is meer dan redelijk, Mr. Rose. 572 00:51:10,625 --> 00:51:15,417 Ze wil geen alimentatie en doet afstand van haar rechten op uw kantoor 573 00:51:15,505 --> 00:51:20,961 in ruil voor het huis en de hele inboedel, op uw scheergerei na en... 574 00:51:21,636 --> 00:51:24,091 zijn kleren ? 575 00:51:24,388 --> 00:51:28,599 - Al mijn geld zit in dat huis. - Ik heb het gevonden. 576 00:51:28,684 --> 00:51:32,468 Ik heb alles erin gezet wat er staat. Het is mijn huis. 577 00:51:32,563 --> 00:51:35,647 Als uw klant klaar is met dat gezeur, legt u dan uit 578 00:51:35,732 --> 00:51:39,860 dat de echtgenote niet automatisch het huis krijgt. 579 00:51:40,278 --> 00:51:45,438 Hebt u haar niet gezegd dat ze overal recht op had ? 580 00:51:45,533 --> 00:51:48,107 - Wat heb ik gezegd ? - Ja. 581 00:51:49,203 --> 00:51:51,196 Hier is het. 582 00:51:51,289 --> 00:51:53,696 Ik citeer: "Liefste." 583 00:51:54,542 --> 00:51:56,867 "Als je dit..." 584 00:51:56,961 --> 00:51:59,037 Wat een handschrift. 585 00:51:59,630 --> 00:52:03,497 "Als je dit leest, ben ik er misschien niet meer." 586 00:52:07,554 --> 00:52:12,346 "Alles wat ik heb en ben, ben ik je verschuldigd." 587 00:52:13,935 --> 00:52:16,604 Hebt u dat geschreven, Mr. Rose ? 588 00:52:19,232 --> 00:52:25,352 Neem me niet kwalijk Mr. Thurmont, kleine miezerige gore eikel, 589 00:52:25,446 --> 00:52:29,111 kan ik even met mijn vrouw praten ? 590 00:52:30,076 --> 00:52:32,033 Natuurlijk. 591 00:52:36,415 --> 00:52:39,866 Als 't erom gaat wie zich het meest kan verlagen, win jij. 592 00:52:40,961 --> 00:52:43,119 Door hem die brief te geven 593 00:52:43,213 --> 00:52:47,839 heb je je dieper verlaagd dan de diepste laag prehistorische kikkerschijt 594 00:52:47,926 --> 00:52:50,595 op de bodem van 'n moeras in 'n achterbuurt. 595 00:52:53,806 --> 00:52:59,263 Ik had je misschien het huis gegeven, maar nu zul je het nooit krijgen. 596 00:52:59,353 --> 00:53:02,307 Je zult het huis nooit krijgen. 597 00:53:03,190 --> 00:53:05,562 Begrijp je dat ? 598 00:53:06,485 --> 00:53:09,901 Je zult dat huis nooit krijgen. 599 00:53:13,242 --> 00:53:17,571 - We zullen zien. - Ja, we zullen zien. 600 00:53:27,714 --> 00:53:30,205 Misschien had ik dat niet moeten doen. 601 00:53:30,300 --> 00:53:32,969 Lief kind, als dit allemaal voorbij is, 602 00:53:33,052 --> 00:53:36,302 denk je hieraan terug als een van je prettigere momenten. 603 00:53:41,227 --> 00:53:45,687 Wat zijn 500 advocaten op de bodem van de zee ? 604 00:53:45,773 --> 00:53:48,180 Een uitstekend begin. 605 00:53:49,985 --> 00:53:52,736 Ik had vroeger 'n hekel aan dat soort grappen. 606 00:53:54,489 --> 00:53:57,241 Nu vind ik het gewoon de waarheid. 607 00:53:59,369 --> 00:54:01,445 Advocaten... 608 00:54:07,627 --> 00:54:10,663 Schat, ik kan nu niet praten. Ik heb een klant bij me. 609 00:54:10,755 --> 00:54:13,791 Ik hou van je, ik mis je, ik wil je. Dag. 610 00:54:18,053 --> 00:54:20,425 Ik ben kortgeleden getrouwd. 611 00:54:22,391 --> 00:54:27,598 Dat had ik nooit gedacht na alles wat er met de Roses is gebeurd. 612 00:54:27,687 --> 00:54:32,812 Wat vrouwen betreft, hoop ik dat ik nu een betere man ben dan vroeger. 613 00:54:34,652 --> 00:54:38,602 Ik weet dat ik 'n betere advocaat ben, wat echtscheidingen betreft. 614 00:54:39,949 --> 00:54:43,994 De fout die ik met Oliver heb gemaakt, maak ik nooit meer. 615 00:54:45,913 --> 00:54:48,748 Laten we ons even richten op deze situatie. 616 00:54:48,833 --> 00:54:51,074 Zij wil het huis en jij ook. 617 00:54:51,585 --> 00:54:55,333 - Ik heb 't zwaarder, ik zit in een hotel. - Niet lang meer. 618 00:54:55,422 --> 00:54:58,506 - Ze zegt dat zij 't gevonden heeft. - Dat klopt toch ? 619 00:54:58,592 --> 00:55:03,170 Maar daar gaat 't niet om. Ze zegt dat zij het heeft gemaakt. En dat is niet zo. 620 00:55:03,597 --> 00:55:08,139 Ik hou de score niet bij, maar het zou ongeveer 836 voor mij staan. 621 00:55:08,226 --> 00:55:10,633 Voor alle echt waardevolle dingen. 622 00:55:10,728 --> 00:55:13,729 Die prachtige honden van Staffordshire. 623 00:55:13,815 --> 00:55:18,523 De meeste Staffordshires heb ik gevonden. En het art-decotapijt en... 624 00:55:18,611 --> 00:55:22,904 Die oven in de keuken had ze nooit gekocht als ik niet had aangedrongen. 625 00:55:23,324 --> 00:55:25,696 Ze is goed in schoenen kopen. 626 00:55:25,784 --> 00:55:29,568 Zonder de planken in de kast zouden we overal schoenen hebben staan. 627 00:55:29,913 --> 00:55:32,831 Daar is het. Hier ga je van genieten. 628 00:55:32,916 --> 00:55:36,332 Burgerlijk wetboek, artikel 16904, paragraaf C. 629 00:55:36,419 --> 00:55:41,662 Dat heb ik 's gebruikt voor de echtscheiding van m'n neef Paulie, 'n sukkel van jewelste. 630 00:55:41,758 --> 00:55:43,300 Lees maar. 631 00:55:43,384 --> 00:55:46,753 "De eerste twee onderdelen van paragraaf..." 632 00:55:46,846 --> 00:55:50,630 Hier, ga naar "Partijen die gescheiden leven". 633 00:55:50,725 --> 00:55:54,509 "Partijen die gescheiden leven, ook van tafel en bed, 634 00:55:54,603 --> 00:56:00,309 beschouwt men als gescheiden wonenden, al wonen ze onder hetzelfde dak..." 635 00:56:02,361 --> 00:56:05,065 Al wonen ze onder hetzelfde dak ? 636 00:56:05,155 --> 00:56:08,072 De wet is voor arme mensen geschreven. 637 00:56:08,158 --> 00:56:11,906 Die daar geen geld voor hebben. Maar wij kunnen 't ook gebruiken. 638 00:56:12,203 --> 00:56:15,537 - Dan kan ik er weer intrekken. - Als het 'n rechtszaak wordt, 639 00:56:15,623 --> 00:56:20,332 zien ze dat je om het huis geeft. En zo kan je zorgen dat ze niets verkoopt. 640 00:56:20,420 --> 00:56:22,792 Ik kan ervoor zorgen dat ze 't huis opgeeft. 641 00:56:22,880 --> 00:56:26,747 Nee, je moet niet eens met haar omgaan. Laat haar met rust. 642 00:56:26,842 --> 00:56:28,918 Ze zijn veel gemener dan wij denken. 643 00:56:29,011 --> 00:56:32,095 Onderschat haar niet. Praat niet eens tegen haar. 644 00:56:32,181 --> 00:56:35,347 Nee, maak je geen zorgen. 645 00:56:35,434 --> 00:56:39,301 - Gavin, dank je. - Geen dank. 646 00:56:40,188 --> 00:56:42,560 Goed, ga maar naar huis. 647 00:56:44,484 --> 00:56:48,482 - Dit is het stomste wat je ooit hebt gedaan. - Op een ding na. 648 00:56:48,571 --> 00:56:51,323 - Je kunt hier niet wonen. - In de wet staat van wel. 649 00:56:51,407 --> 00:56:55,275 Artikel 16904, paragraaf C. 650 00:56:56,496 --> 00:56:59,165 Zoek maar op, schattebout. 651 00:57:13,178 --> 00:57:15,171 Goed mama, jouw beurt. 652 00:57:17,474 --> 00:57:19,550 Geef die tas 's. 653 00:57:28,860 --> 00:57:32,026 Ga je dat op de piek zetten ? 654 00:57:32,113 --> 00:57:34,070 - Dat klopt. - Prima. 655 00:57:34,156 --> 00:57:37,276 - Josh, zet maar aan. - Goed. 656 00:57:54,634 --> 00:57:56,757 - Kortsluiting. - Niet waar. 657 00:57:56,845 --> 00:57:59,929 Een van de ballen hangt tegen het stopcontact. 658 00:58:03,643 --> 00:58:06,216 Goed. 659 00:58:06,312 --> 00:58:09,229 Regel jij het maar, Oliver. 660 00:58:13,277 --> 00:58:16,443 Vooruit, het is Kerstmis. Laten we het vrolijk maken. 661 00:58:17,364 --> 00:58:20,484 - Ik moet weg. - Ik moet wat doen op mijn kamer. 662 00:58:43,639 --> 00:58:46,723 - Het staat bij mij in vuur en vlam. - Bij mij ook. 663 00:58:46,809 --> 00:58:49,097 Nee, echt. idioot. 664 00:58:52,189 --> 00:58:53,980 Wacht even, schat. 665 00:58:54,900 --> 00:58:56,643 O, mijn God. 666 00:58:56,985 --> 00:58:58,728 Omar, doe iets. 667 00:58:58,820 --> 00:59:01,655 - Vuur ! - Mama. 668 00:59:02,365 --> 00:59:06,114 - Ja. - Bel de politie. Ik haal de brandblusser. 669 00:59:06,327 --> 00:59:09,779 Bel 't ziekenhuis, de politie, de brandweer. 670 00:59:11,040 --> 00:59:13,116 - Blijf uit de buurt. - Ik kom er aan. 671 00:59:13,209 --> 00:59:17,456 Een: op een koele plek bewaren. Twee: rechtop houden, pin eruit trekken. 672 00:59:17,546 --> 00:59:21,164 - Drie: sta achteruit, van 't gezicht af richten. - Schiet op. 673 00:59:21,258 --> 00:59:24,378 - Papa, snel. - Goed goed, daar komt ie. 674 00:59:28,890 --> 00:59:31,381 Papa, het gordijn. 675 00:59:48,576 --> 00:59:51,577 Het is voorbij. Godzijdank dat ik er was. 676 00:59:52,788 --> 00:59:54,864 Het hele huis had er aan kunnen gaan. 677 00:59:54,957 --> 00:59:59,453 Ik pak een spons en ruim het op. 678 01:00:00,212 --> 01:00:03,248 Misschien een hark, of een bulldozer. 679 01:00:24,193 --> 01:00:26,399 Misschien lag 't niet aan de lichten. 680 01:00:27,446 --> 01:00:29,937 Jij weet het altijd. 681 01:00:49,342 --> 01:00:53,671 In plaats van te ruzi�n over wie wat heeft gedaan, kom ik liever tot 'n akkoord. 682 01:00:53,763 --> 01:00:56,799 - De tijd loopt door. - Ik heb 't liever ook achter de rug. 683 01:00:56,891 --> 01:01:00,723 Als 't een rechtszaak wordt, krijgen de advocaten alles. 684 01:01:00,811 --> 01:01:03,136 Daarom heb ik een eerlijke oplossing. 685 01:01:03,230 --> 01:01:05,306 - Wil je het horen ? - Ja. 686 01:01:05,399 --> 01:01:10,061 Ik begrijp je standpunt. Je hebt 18 jaar in dit huwelijk ge�nvesteerd. 687 01:01:10,153 --> 01:01:14,780 Dat is heel veel waard. Een enorm bedrag. 163800 dollar. 688 01:01:15,825 --> 01:01:18,862 - Hoe ben je aan dat bedrag gekomen ? - Het is redelijk. 689 01:01:18,953 --> 01:01:23,745 - Je doet ongeveer wat Susan doet. - Zij studeert, ze verdient meer dan ik. 690 01:01:25,460 --> 01:01:29,327 Je kan absoluut niet vergelijken wat zij doet en... 691 01:01:29,422 --> 01:01:32,837 Haar salaris is 'n uitgangspunt, dus dat heb ik verdubbeld. 692 01:01:32,925 --> 01:01:35,594 Dat is niet genoeg, ik heb 't verdrievoudigd. 693 01:01:35,678 --> 01:01:38,595 En zo kwam ik op dat bedrag. 694 01:01:38,681 --> 01:01:42,512 490633 dollar ongeveer. 695 01:01:42,601 --> 01:01:45,222 Dat krijg je contant. Dat is niet eenvoudig. 696 01:01:45,312 --> 01:01:47,885 Dat wordt vreselijk moeilijk, maar ik doe 't. 697 01:01:47,981 --> 01:01:51,516 Je moet er alleen het huis voor opgeven. 698 01:01:51,609 --> 01:01:55,856 Jij bent er door mij veel meer op vooruitgegaan dan ik doorjou. 699 01:01:55,947 --> 01:02:01,237 Ik wil niet eens weten wat dat betekent. Ik heb het huis gevonden en opgevuld. 700 01:02:01,327 --> 01:02:05,111 Met mijn geld. Uitgeven is veel makkelijker dan verdienen, schat. 701 01:02:05,206 --> 01:02:08,207 Zonder mij was het je niet gelukt, lieveling. 702 01:02:08,292 --> 01:02:10,961 Voor mij kreeg je niet zoveel orgasmes. 703 01:02:12,046 --> 01:02:17,550 Denk niet dat ik nog steeds zeg dat je goed in bed bent nu we van elkaar walgen. 704 01:02:27,143 --> 01:02:30,642 Trek het je niet aan. Het komt allemaal wel goed. 705 01:02:35,151 --> 01:02:37,986 De rode zones zijn van haar. 706 01:02:38,070 --> 01:02:40,644 De gele zijn van mij. 707 01:02:40,740 --> 01:02:42,697 Groen is neutraal gebied. 708 01:02:43,284 --> 01:02:47,826 De keuken was 'n moeilijke, maar Barbara heeft een tijdsindeling bedacht. 709 01:02:49,373 --> 01:02:52,243 Vinden jullie dat allebei een goed idee ? 710 01:02:52,959 --> 01:02:55,082 Jawel. 711 01:02:56,379 --> 01:02:58,455 Mijn vader zei altijd 712 01:02:58,548 --> 01:03:02,296 dat 'n vrouw 't altijd wint van 'n man op 't gebied van liefde en wraak. 713 01:03:02,385 --> 01:03:06,798 Geef haar toch gewoon het huis. Er zijn andere huizen. En andere vrouwen. 714 01:03:06,889 --> 01:03:11,385 Nee, ik ga winnen want ze heeft de basisregels geaccepteerd. 715 01:03:11,477 --> 01:03:16,518 Er valt niets te winnen. Je verliest alleen meer of minder. 716 01:03:18,234 --> 01:03:21,104 Ik heb meer vierkante meters. 717 01:03:46,631 --> 01:03:51,293 Neem me niet kwalijk, maar hebt u misschien een slaappil voor me ? 718 01:03:52,679 --> 01:03:56,297 - Heeft Oliver je gestuurd ? - Nee, dat is niet zo. 719 01:03:59,268 --> 01:04:01,344 Goed, u hebt me door. 720 01:04:01,437 --> 01:04:04,806 Gelukkig maar, want ik vind dit poppenspel onbehaaglijk. 721 01:04:05,149 --> 01:04:09,478 Fijn dat er nog iemand om iemand anders in dit huis geeft. 722 01:04:10,279 --> 01:04:13,730 - Welterusten, Susan. - Dus u geeft geen slaappil ? 723 01:04:15,742 --> 01:04:17,616 Poesje. Poesje, wacht. 724 01:04:37,430 --> 01:04:40,514 Zal ik eerst bellen of er 'n drogist open is ? 725 01:04:40,599 --> 01:04:42,675 Ik vind er wel een. 726 01:04:43,936 --> 01:04:46,687 - Zal ik meekomen ? - Dat moet je zelf weten. 727 01:04:47,731 --> 01:04:50,602 - Ik hou van dit soort auto's. - Het is 'n Morgan. 728 01:04:50,692 --> 01:04:52,815 Natuurlijk. 729 01:05:06,457 --> 01:05:08,865 Hij is knus. 730 01:05:27,686 --> 01:05:30,093 - Wat was dat ? - Een bobbel of zo. 731 01:05:34,692 --> 01:05:37,018 Poesje. O, mijn God. 732 01:05:42,241 --> 01:05:47,069 Wil jij even in het huis een grote afsluitzak halen ? 733 01:05:47,163 --> 01:05:49,998 Afsluitzak ? 734 01:05:53,419 --> 01:05:55,992 Dat van die negen levens is dus onzin. 735 01:06:26,825 --> 01:06:29,150 Heb je mijn kat gezien ? 736 01:06:29,244 --> 01:06:32,031 Heb je het tegen mij ? 737 01:06:41,297 --> 01:06:44,168 Hier, poesje. Vooruit. 738 01:06:44,259 --> 01:06:46,584 Hier, poesje. 739 01:06:46,678 --> 01:06:49,382 Waar ben je, poes ? Kom nou. 740 01:06:49,472 --> 01:06:53,849 Hier, poesje. Vooruit, poesje. 741 01:07:16,623 --> 01:07:20,157 - Wat heb je met m'n kat gedaan ? - Je laat de warmte ontsnappen. 742 01:07:22,420 --> 01:07:26,916 Ik weet dat er iets is gebeurd. Dus speel geen spelletje en zeg het. 743 01:07:27,008 --> 01:07:30,459 - Je hebt je kat omgebracht. - Wat ? 744 01:07:32,012 --> 01:07:36,591 Als je me een zo'n klotepil had gegeven, was je kat nu nog in leven. 745 01:07:36,683 --> 01:07:42,223 Ik moest midden in de nacht op zoek naar 'n slaappil en reed het pad af... 746 01:08:03,751 --> 01:08:06,242 Moet dat me bang maken of zo ? 747 01:08:10,257 --> 01:08:13,258 Als je ruzie zoekt, dan ben je goed bezig. 748 01:08:25,563 --> 01:08:27,390 O, God. 749 01:08:52,047 --> 01:08:56,258 Wat dacht je dan ? Je hebt mijn kat doodgereden. Je maakt me gek. 750 01:08:56,342 --> 01:08:58,715 Ga in godsnaam weg. 751 01:08:59,887 --> 01:09:05,392 Nee, het is mijn huis en ik blijf. 752 01:09:25,579 --> 01:09:29,576 Ik maak me nogal zorgen om je. Je ziet er verwilderd uit. 753 01:09:31,751 --> 01:09:34,040 Het gaat prima. 754 01:09:34,128 --> 01:09:37,544 Ik ga er even tussenuit na de senaatsvergadering om Larrabee. 755 01:09:37,632 --> 01:09:40,004 Waarom doe je dat niet eerder ? 756 01:09:40,301 --> 01:09:44,548 Dit moet perfect verlopen. Je moet in topvorm zijn. 757 01:09:45,764 --> 01:09:49,513 Ik ben in topvorm. Ik zal je niet teleurstellen. 758 01:09:49,601 --> 01:09:52,223 Het gaat fantastisch met me. 759 01:09:54,022 --> 01:09:56,264 Bedankt dat je zo bezorgd bent. 760 01:10:28,221 --> 01:10:31,555 - Mr. D'Amato. Er zit iemand in uw kantoor. - Wie ? 761 01:10:32,934 --> 01:10:35,805 - Praat, Mary Ann. - Mrs. Rose. 762 01:10:35,895 --> 01:10:40,189 Ik kon haar niet bij de receptie laten zitten, met al die... u weet wel. 763 01:10:40,275 --> 01:10:43,192 Ja, ik weet het. Ik weet het. 764 01:10:50,076 --> 01:10:54,572 Je moet hier niet komen, dat zou wel 's als niet-ethisch gezien kunnen worden. 765 01:10:54,705 --> 01:10:58,655 Ik ben er, ethisch of niet. 766 01:11:02,087 --> 01:11:04,495 Je vindt 't toch niet erg dat ik 't opneem, 767 01:11:04,589 --> 01:11:08,504 zodat iedereen weet wat er is gezegd ? 768 01:11:11,721 --> 01:11:14,129 Wat wil je ? 769 01:11:15,058 --> 01:11:19,850 Aangezien jij Oliver aangeraden hebt om weer in het huis te trekken, 770 01:11:19,937 --> 01:11:22,511 kan jij hem aanraden om weer weg te gaan. 771 01:11:22,898 --> 01:11:28,485 Waarom ? Hebben jullie het niet geregeld met de rode en groene zones ? 772 01:11:28,571 --> 01:11:32,520 Meteen al vanaf het begin slaap ik niet meer goed. 773 01:11:33,200 --> 01:11:36,035 Meestal word ik snikkend wakker. 774 01:11:36,495 --> 01:11:38,701 Dat is rot voor je. 775 01:11:39,289 --> 01:11:42,658 Maar vanochtend werd ik gillend wakker. 776 01:11:43,627 --> 01:11:45,833 En ik kon er niet mee ophouden. 777 01:11:45,920 --> 01:11:50,297 Hier moet een einde aan komen. 778 01:11:50,758 --> 01:11:53,249 - Jullie kunnen het huis verkopen... - Nee. 779 01:11:54,303 --> 01:11:57,340 Daar zijn jullie het over eens. 780 01:11:59,642 --> 01:12:03,853 Ik heb niet veel geld, maar ik kan je betalen. 781 01:12:05,272 --> 01:12:07,977 Dat is tegen de wet. 782 01:12:16,700 --> 01:12:19,025 Afgezien van geld, 783 01:12:22,455 --> 01:12:26,369 hoe kan ik ervoor zorgen dat je me helpt ? 784 01:12:27,585 --> 01:12:31,452 Doe je schoenen aan. Daar doe ik sinds '82 al niet meer aan. 785 01:12:31,547 --> 01:12:34,548 - Heb je wel 's woest gevree�n ? - Kan 't ook anders dan ? 786 01:12:36,635 --> 01:12:39,091 Hou op. 787 01:12:39,179 --> 01:12:42,429 Dit is belachelijk. Doe je knopen dicht. 788 01:12:42,516 --> 01:12:47,012 Wil je 'n schikking maken ? Dan proberen we een compromis te sluiten. 789 01:12:47,562 --> 01:12:50,848 - Onmogelijk. - Dan kan ik je niet helpen. 790 01:13:00,741 --> 01:13:02,817 Ik heb het geprobeerd. 791 01:13:11,752 --> 01:13:15,452 Je weet me te vinden als je van gedachten verandert. 792 01:13:48,579 --> 01:13:52,707 Soms vraag ik me af wat er gebeurd zou zijn als ik er op in was gegaan. 793 01:13:55,085 --> 01:13:57,161 Maar dat heb ik niet gedaan. 794 01:13:59,172 --> 01:14:04,249 Ik had haar tenen in mijn kruis als een schreeuw om hulp moeten zien. 795 01:14:05,887 --> 01:14:07,963 - Gore trut. - Stomme lul. 796 01:14:08,055 --> 01:14:09,715 - Slet. - Tuig. 797 01:14:09,807 --> 01:14:11,800 - Kutwijf. - Flikker. 798 01:14:11,892 --> 01:14:13,719 Goedemorgen, Susan. 799 01:14:20,943 --> 01:14:24,062 - Hier heb je wat te eten voor straks. - Ik heb geen honger. 800 01:14:24,154 --> 01:14:27,819 Misschien later wel. Pak ze maar in. 801 01:14:30,243 --> 01:14:34,157 Ik vind dat ik je een paar dingen moet zeggen. Je gaat nu studeren. 802 01:14:34,247 --> 01:14:36,703 - Ik weet dat je van me houdt. - Dat klopt. 803 01:14:36,791 --> 01:14:41,417 Blijf van de drugs af en loop geen geslachtsziekte op. Wat is er nog meer ? 804 01:14:41,504 --> 01:14:44,077 Gewoon, over vrouwen. 805 01:14:45,925 --> 01:14:48,001 Laat je niet door je gevoel leiden. 806 01:14:49,095 --> 01:14:54,171 Omdat jij 't verkloot hebt, wil niet zeggen dat ik dat ook doe. Dus zeik niet zo. 807 01:14:54,266 --> 01:14:57,183 Josh, ga niet zo weg. 808 01:14:57,895 --> 01:15:01,762 - Ik ben kwaad op je. - Wat wil je er aan doen ? 809 01:15:01,857 --> 01:15:04,182 Wil je me een klap verkopen ? 810 01:15:05,235 --> 01:15:08,900 Als je je daardoor beter voelt, moet je dat maar doen. 811 01:15:19,498 --> 01:15:22,701 Wat gaan papa en jij elkaar aandoen als wij weg zijn ? 812 01:15:22,793 --> 01:15:24,833 Doe niet zo gek. 813 01:15:24,920 --> 01:15:28,087 Papa en ik moeten even alleen zijn om alles te regelen. 814 01:15:29,174 --> 01:15:32,175 Tegen de zomer is het allemaal voor elkaar. 815 01:15:32,261 --> 01:15:37,006 Dan breng ik je een diner om het te vieren. Of anders kom jij hierheen. 816 01:15:37,098 --> 01:15:39,387 We komen er wel uit. 817 01:15:39,476 --> 01:15:41,764 - Beloofd ? - Ja, hoor. 818 01:15:43,730 --> 01:15:47,099 Je weet dat ik van je hou. 819 01:15:47,191 --> 01:15:50,394 Mijn lieve meid. 820 01:15:50,486 --> 01:15:52,562 Ik kom later de rest ophalen. 821 01:15:52,780 --> 01:15:55,485 Ik wens jullie het allerbeste toe. 822 01:15:57,034 --> 01:15:59,110 De groeten. 823 01:15:59,203 --> 01:16:02,157 - Hou je goed, Susan. - Tot ziens. 824 01:16:09,296 --> 01:16:12,380 - Veel plezier, jongens. - Maak je geen zorgen om ons. 825 01:16:19,597 --> 01:16:21,673 Hier, Bennie. 826 01:16:31,901 --> 01:16:37,108 Op m'n 15e begon ik in de evolutie te geloven en werd het me allemaal duidelijk. 827 01:16:37,197 --> 01:16:38,989 We komen uit de modder. 828 01:16:39,074 --> 01:16:44,234 En na 38 miljard jaar evolutie zijn we in ons hart nog steeds modder. 829 01:16:45,288 --> 01:16:47,613 Dat weet je als je scheidingen regelt. 830 01:16:50,919 --> 01:16:55,212 We hebben haar. Ze geeft vanavond om acht uur een werkdiner. 831 01:16:55,298 --> 01:16:58,548 De culinaire criticus van The Post heeft erover opgebeld. 832 01:16:58,634 --> 01:17:01,421 Ze schreef dat 't verdelgingsbedrijf langskwam 833 01:17:01,512 --> 01:17:05,841 om de termieten uit te roeien, zodat ik weg zou blijven. 834 01:17:05,933 --> 01:17:10,476 - Ze kan etentjes geven. - Ze heeft gelogen. 835 01:17:10,562 --> 01:17:12,471 Dat kan ze ook. 836 01:17:12,564 --> 01:17:15,233 Ze heeft twee van m'n beeldjes gepakt. 837 01:17:15,317 --> 01:17:18,187 Daar krijg je zo minstens 1000 dollar voor. 838 01:17:18,278 --> 01:17:20,851 Ze betaalt haar diner met mijn spullen. 839 01:17:20,947 --> 01:17:24,648 Ik wil een aanklacht indienen en haar in de gevangenis gooien. 840 01:17:25,285 --> 01:17:29,911 - Tenzij je 't kunt bewijzen doe je niets. - Wacht 's. Aan wiens kant sta jij ? 841 01:17:29,997 --> 01:17:33,449 Heeft ze je naar haar zijde overgehaald ? Heb je 't met haar gedaan ? 842 01:17:33,543 --> 01:17:35,618 Helemaal niet. 843 01:17:36,504 --> 01:17:40,086 Ze was geweldig. Ze deed aan turnen. 844 01:17:42,801 --> 01:17:45,173 O, ja ? 845 01:17:48,348 --> 01:17:50,673 Kijk, Oliver... 846 01:17:50,767 --> 01:17:52,676 Wat ging ik ook al weer zeggen ? 847 01:17:52,769 --> 01:17:55,094 Vooruit, we laten haar arresteren. 848 01:17:55,188 --> 01:17:59,897 Je moet niet in dat huis blijven. Verkoop het en deel de opbrengst. 849 01:18:00,818 --> 01:18:05,895 Jij denkt dat ik het lef niet heb om de strijd aan te gaan. 850 01:18:05,990 --> 01:18:08,279 Je kunt de strijd beter niet aangaan. 851 01:18:08,367 --> 01:18:13,159 Ik respecteer je. Je bent een beroeps. Ik ook. 852 01:18:13,247 --> 01:18:19,581 Als beroeps en als vriend zeg ik dat je er alleen maar bij kunt verliezen. Hou ermee op. 853 01:18:20,963 --> 01:18:23,121 Ik begrijp wat je zegt. 854 01:18:26,843 --> 01:18:28,919 Je bent ontslagen. 855 01:18:35,393 --> 01:18:38,062 Er zitten een paar nieuwe gerechten tussen. 856 01:18:38,146 --> 01:18:40,897 Andere heb ik vast eerder voor u gemaakt. 857 01:18:40,982 --> 01:18:46,984 Maar 't zijn allemaal mijn lievelingsgerechten, want u bent allemaal mijn lievelingsklanten. 858 01:18:51,033 --> 01:18:53,654 Hallo, schat. Het spijt me dat ik zo laat ben. 859 01:18:54,369 --> 01:19:00,242 Ik moest maar niet al te dicht bij jullie gaan zitten, ik ben nogal verkouden. 860 01:19:16,265 --> 01:19:19,301 Nu ga ik maar eens op de vis pissen. 861 01:19:26,483 --> 01:19:30,232 Dat zijn mijn klanten. Je richt mijn zaak ten gronde. 862 01:19:30,320 --> 01:19:33,440 De culinaire redacteur van The Post zit erbij. 863 01:19:34,157 --> 01:19:36,446 Gaat het allemaal ? 864 01:19:40,288 --> 01:19:44,368 - Ik zou jou nooit zo vernederen. - Daar ben je niet op gebouwd, schat. 865 01:19:52,925 --> 01:19:55,498 Ga je nou al weg, lieveling ? 866 01:19:55,928 --> 01:19:58,217 Er is een familieruzie aan de gang. 867 01:19:58,305 --> 01:20:03,679 Ik weet niet of we weg moeten gaan, maar de vis zou ik zeker overslaan. 868 01:20:14,696 --> 01:20:16,320 Nee ! 869 01:20:24,246 --> 01:20:27,200 Wat doe je nou ? 870 01:20:27,291 --> 01:20:29,782 Wat doe je nou ? 871 01:20:31,003 --> 01:20:34,288 Zien jullie wat ze doet ? Zien jullie dat ? 872 01:21:45,073 --> 01:21:47,825 Kom de auto uit, schat. 873 01:21:50,495 --> 01:21:52,784 Je zult me moeten vermoorden. 874 01:21:55,333 --> 01:21:57,539 Ik meen het, Oliver. 875 01:21:57,627 --> 01:22:00,034 Dat durf je toch niet. 876 01:22:00,421 --> 01:22:02,912 Toe dan. Toe dan. 877 01:22:33,286 --> 01:22:35,693 Dit is belachelijk. 878 01:22:55,891 --> 01:22:57,967 Nu wordt het menens. 879 01:23:01,896 --> 01:23:04,850 Ik wil geen sc�ne trappen. 880 01:23:04,941 --> 01:23:08,107 Ik woon ook hier. 881 01:23:08,194 --> 01:23:10,400 Maar nu is het menens. 882 01:23:17,995 --> 01:23:20,071 Laffe trut. 883 01:23:40,600 --> 01:23:43,269 Je gasten hadden dit heerlijk gevonden. 884 01:23:48,316 --> 01:23:51,482 Ik had wat meer fantasie van je verwacht, Ollie. 885 01:23:56,824 --> 01:23:59,279 Ik ga maar 's schoonmaken. 886 01:24:21,263 --> 01:24:23,754 De Staffordshires niet. 887 01:24:26,060 --> 01:24:29,594 - Daar ben je net zo aan gehecht als ik. - Meer dan jij. 888 01:25:07,891 --> 01:25:10,180 Blijf daarvan af. 889 01:25:12,354 --> 01:25:14,430 Wat doe je in godsnaam ? 890 01:25:22,488 --> 01:25:24,362 - Geef hier. - Laat los. 891 01:25:24,449 --> 01:25:26,406 Geef hier. 892 01:25:36,460 --> 01:25:38,536 Welterusten. 893 01:26:18,959 --> 01:26:23,371 Het hoogdruksysteem in Bermuda blijft voor drukkend weer zorgen. 894 01:26:23,463 --> 01:26:25,539 Het kan oplopen tot 33 graden. 895 01:26:25,632 --> 01:26:28,087 Doe niet al te inspannende dingen vandaag. 896 01:26:28,176 --> 01:26:31,841 Zeker niet als u ademhalingsproblemen hebt. 897 01:26:31,929 --> 01:26:34,136 Sara Murphy staat bij het Pentagon 898 01:26:34,223 --> 01:26:37,758 met 'n reportage of vrouwen mannen in uniform nog sexy vinden. 899 01:26:37,852 --> 01:26:40,722 Tot nu toe ging 't er nog vrij normaal aan toe. 900 01:26:40,813 --> 01:26:44,727 Een paar blauwe plekken, gebroken borden, 'n vis waarop gepist is. 901 01:26:44,817 --> 01:26:48,814 Maar drink eerst maar liever iets voor wat er nu volgt. 902 01:26:50,405 --> 01:26:55,150 Twee dilemma's drijven je tot waanzin. 903 01:26:57,704 --> 01:27:01,452 Hoe hou je iemand tegen die weg wil ? 904 01:27:02,875 --> 01:27:06,825 En hoe zorg je dat iemand weggaat die niet weg wil ? 905 01:27:09,423 --> 01:27:12,839 WE MOETEN PRATEN VANAVOND 9 UUR IN ONZE EETKAMER 906 01:27:26,356 --> 01:27:30,354 Mr. OLIVER ROSE ZAL HET BIJWONEN 907 01:27:56,635 --> 01:27:59,968 Ik heb 'n lekkere oude opengemaakt, om 'm te laten ademen. 908 01:28:05,852 --> 01:28:08,260 Je ziet er beeldschoon uit. 909 01:28:08,771 --> 01:28:10,978 - Ik voel me goed. - Ik ook. 910 01:28:11,065 --> 01:28:14,434 De senaatsvergadering over Larrabee is heel goed gegaan. 911 01:28:17,280 --> 01:28:22,404 Je uitnodiging was een prettige verrassing voor me. 912 01:28:24,161 --> 01:28:28,324 Dank je voor de wijn. Ik hoop dat hij niet vergiftigd is. 913 01:28:40,593 --> 01:28:42,669 Ik hoop hetzelfde. 914 01:29:22,508 --> 01:29:25,379 - We hebben er een troep van gemaakt. - Nou en of. 915 01:29:25,970 --> 01:29:30,264 - Ik wil weer een normaal leven leiden. - Ik ook, Barbara. 916 01:29:30,850 --> 01:29:36,092 In deze sfeer is het moeilijk te geloven dat we niet gelukkig kunnen zijn. 917 01:29:37,105 --> 01:29:40,474 Dat kunnen we wel, alleen niet samen. 918 01:29:41,401 --> 01:29:44,437 Ik vraag je nog een keer om weg te gaan. 919 01:29:46,406 --> 01:29:49,360 Dat kan ik niet. Dat doe ik niet. 920 01:29:51,119 --> 01:29:53,657 Jij verdient zo veel geld. 921 01:29:53,746 --> 01:29:56,498 Je kunt 'n ander huis kopen en alles vervangen. 922 01:29:56,707 --> 01:29:58,783 Behalve jou. 923 01:29:59,543 --> 01:30:04,704 Je gelooft me vast niet, maar ik hou nog steeds van jou. 924 01:30:04,798 --> 01:30:09,544 Ik verlang nog steeds naar je. 925 01:30:11,263 --> 01:30:16,090 - Ik kan dat nauwelijks geloven. - Jij kunt niet geloven dat ik jou niet wil. 926 01:30:18,395 --> 01:30:21,929 Ja, dat vind ik inderdaad moeilijk. 927 01:30:22,023 --> 01:30:24,431 Ik ben best wel een goede vent... 928 01:30:27,153 --> 01:30:29,988 Hoe kunnen we het goedmaken ? 929 01:30:31,824 --> 01:30:34,944 - Dat weet ik niet. - Zeg het. 930 01:30:35,036 --> 01:30:37,609 - Dat kan ik niet. - Alsjeblieft. 931 01:30:37,705 --> 01:30:41,572 - Ik weet het niet. - Zeg het alsjeblieft. 932 01:30:41,667 --> 01:30:44,122 - Zeg het nou. - Hou op. 933 01:30:46,880 --> 01:30:49,453 Je wilt er zeker niet over praten. 934 01:30:49,549 --> 01:30:51,708 Nee, inderdaad niet. 935 01:30:53,678 --> 01:30:58,589 Als je nu het huis niet verlaat, heb je geen idee hoe ver ik zal gaan. 936 01:30:58,766 --> 01:31:00,842 Hoe ver ? Zeg het maar. 937 01:31:00,935 --> 01:31:04,304 We hebben erge dingen gedaan, maar we hebben nog steeds iets. 938 01:31:04,397 --> 01:31:06,722 Het is niet zo dat er geen weg meer terug is. 939 01:31:08,067 --> 01:31:11,602 - Voor mij wel. - Dat geloof ik niet. 940 01:31:11,695 --> 01:31:15,479 Als je zo'n goede pat� maakt, kan je niet door- en doorslecht zijn. 941 01:31:20,621 --> 01:31:24,072 Dat hangt ervan af waar de pat� van gemaakt is. 942 01:31:49,982 --> 01:31:52,603 Een goede hond, tot de laatste hap. 943 01:32:00,325 --> 01:32:02,863 Vuile trut ! 944 01:32:04,954 --> 01:32:07,659 Jezus Christus. 945 01:32:58,797 --> 01:33:00,873 Je krijgt de kroonluchter van me. 946 01:33:22,653 --> 01:33:26,781 Je kunt niet weg. Ik zal je vinden, lieverd. 947 01:33:27,241 --> 01:33:29,566 Ik ken dit huis te goed. 948 01:33:30,953 --> 01:33:33,076 Waar is ze, verdomme ? 949 01:35:02,498 --> 01:35:05,618 Nu lig ik bovenop. En jij kunt niets doen. 950 01:35:06,419 --> 01:35:09,254 Ik kan alles doen wat ik wil. 951 01:35:09,338 --> 01:35:11,331 Hou op. Ik meen het. 952 01:35:16,011 --> 01:35:19,095 O, God. Je ruikt zo vies-lekker. 953 01:35:21,349 --> 01:35:24,635 Barbie. Dit is goed voor ons. 954 01:35:24,728 --> 01:35:26,767 Niet praten. 955 01:35:26,855 --> 01:35:29,180 Niet praten. 956 01:35:30,108 --> 01:35:34,568 Ik wil de kale wreker even gedag zeggen. Mag het ? 957 01:35:37,698 --> 01:35:39,940 Zo heb je 'm al jaren niet meer genoemd. 958 01:36:19,113 --> 01:36:21,354 Vond jij het ook zo lekker ? 959 01:37:05,407 --> 01:37:07,483 Wat is er hier aan de hand ? 960 01:37:42,650 --> 01:37:44,809 Het spijt me. 961 01:37:44,903 --> 01:37:47,025 Ik dacht dat je Barbara was. 962 01:37:47,739 --> 01:37:51,439 Mr. Rose, wat is er aan de hand ? Gaat het ? 963 01:37:52,326 --> 01:37:54,782 Prima. 964 01:37:55,830 --> 01:37:57,703 Luister Susan, 965 01:37:57,790 --> 01:38:02,167 ik ben ergens mee bezig. Ik heb het er liever niet over. 966 01:38:02,252 --> 01:38:04,245 Ik breng je naar de deur. 967 01:38:04,338 --> 01:38:07,956 - Is Mrs. Rose in orde ? - Ja hoor, prima. 968 01:38:09,051 --> 01:38:12,669 Waar is ze ? Is ze in orde ? Weet u het zeker ? 969 01:38:12,762 --> 01:38:16,380 Barbara. Susan is er. 970 01:38:16,474 --> 01:38:20,057 - Ze wil weten of alles goed gaat. - Geweldig, gewoon. 971 01:38:24,440 --> 01:38:26,812 Bedankt dat je even bent langsgekomen. 972 01:38:27,610 --> 01:38:29,982 Kom mee naar buiten, Mr. Rose. 973 01:38:30,070 --> 01:38:32,146 Vooruit. 974 01:38:36,410 --> 01:38:38,652 Wacht even, ik ben iets vergeten. 975 01:38:39,371 --> 01:38:41,410 Wat dan ? 976 01:38:41,498 --> 01:38:43,574 - Barbara. - Nee. 977 01:38:47,754 --> 01:38:49,830 O, nee. 978 01:38:52,467 --> 01:38:55,836 O, mijn God. Mrs. Rose. 979 01:39:50,647 --> 01:39:53,103 Wat voor ellende krijgen we nou weer ? 980 01:40:32,645 --> 01:40:35,017 Ik heb een verrassing voor je. 981 01:41:25,988 --> 01:41:27,861 Je bent een lul. 982 01:41:34,913 --> 01:41:36,989 Weet je wat ? 983 01:41:38,500 --> 01:41:44,086 Het is van mij. Zeg dat gewoon, dan krijg je alles in het huis. 984 01:41:47,800 --> 01:41:49,591 Het is van mij. 985 01:42:26,962 --> 01:42:30,877 Barbara, het spijt me. Gaat het ? 986 01:43:22,390 --> 01:43:26,435 Ik help je graag, in ruil voor het huis. 987 01:43:27,520 --> 01:43:29,062 Nee. 988 01:43:29,147 --> 01:43:33,061 Probeer de terrazzovloer niet te beschadigen bij de landing. 989 01:43:42,326 --> 01:43:44,698 Dat is beter. 990 01:43:49,791 --> 01:43:53,160 Ik ga je redden, of je het leuk vindt of niet. 991 01:43:53,253 --> 01:43:55,625 Dat lukt niet. 992 01:43:56,297 --> 01:43:58,788 Hij is te zwaar, hij trekt je eraf. 993 01:43:59,092 --> 01:44:01,583 Het lukt wel. 994 01:44:37,461 --> 01:44:39,537 Bijna. 995 01:44:41,090 --> 01:44:43,581 Goed. 996 01:44:45,052 --> 01:44:48,053 Ik kan hem vast naar de overloop zwaaien. 997 01:44:48,138 --> 01:44:50,345 - Niet doen. - Waarom ? 998 01:44:52,643 --> 01:44:56,510 Ik heb de moer losgedraaid. Ik wilde hem op jou laten vallen. 999 01:44:57,898 --> 01:45:00,139 Heel slim. 1000 01:45:09,492 --> 01:45:13,324 Laat me eerst de auto even stilzetten. 1001 01:45:13,412 --> 01:45:16,662 Goddank dat je er bent. Ik dacht dat je nooit zou komen. 1002 01:45:16,749 --> 01:45:19,204 Ze zijn daar binnen en ze zijn dolgedraaid. 1003 01:45:20,919 --> 01:45:26,044 Er is nu geen reden meer om niet de pure waarheid te zeggen. 1004 01:45:27,217 --> 01:45:31,594 Ondanks alles wat er is gebeurd, heb ik altijd van je gehouden. 1005 01:45:34,432 --> 01:45:36,508 Dat weet ik. 1006 01:45:38,937 --> 01:45:44,310 En ondanks alles hield jij ook van mij, h� ? 1007 01:45:52,783 --> 01:45:55,108 Pak jij hem even ? 1008 01:45:57,704 --> 01:46:00,990 - Nee ? - Nee. Goed, we gaan naar binnen. 1009 01:46:11,885 --> 01:46:15,218 Gavin, haal een ladder. 1010 01:46:19,350 --> 01:46:21,757 Ik wist dat alles goed zou komen. 1011 01:46:44,707 --> 01:46:48,041 Het komt wel goed. Zie je die twee draden ? 1012 01:46:49,587 --> 01:46:53,964 Die kunnen allebei minstens 100 kilo dragen. 1013 01:48:07,661 --> 01:48:09,950 We komen er aan. 1014 01:49:12,181 --> 01:49:15,182 Mijn God. Ze zijn dood. 1015 01:49:36,579 --> 01:49:38,572 Wat een verhaal, h� ? 1016 01:49:43,502 --> 01:49:46,289 Wat leren we hiervan ? 1017 01:49:46,380 --> 01:49:50,544 Behalve dat 'n hondenmens niet met 'n kattenmens moet trouwen. 1018 01:49:53,011 --> 01:49:55,798 Ik weet het niet. 1019 01:49:55,889 --> 01:49:58,462 Misschien alleen 1020 01:49:58,558 --> 01:50:02,603 dat een beschaafde scheiding een contradictio in terminis is. 1021 01:50:04,606 --> 01:50:08,057 Misschien ben ik hierdoor te traditioneel geworden. 1022 01:50:08,151 --> 01:50:12,100 Misschien is 't niet normaal om je hele leven bij elkaar te blijven. 1023 01:50:12,780 --> 01:50:15,069 Dat hebben mijn ouders gedaan. 1024 01:50:15,158 --> 01:50:17,233 63 jaar. 1025 01:50:17,868 --> 01:50:20,573 Er zaten een paar goede jaren tussen. 1026 01:50:24,083 --> 01:50:26,574 Hier komt ie dan. 1027 01:50:26,668 --> 01:50:29,455 We kunnen beginnen. 1028 01:50:29,546 --> 01:50:31,622 Wat uw vrouw betreft, 1029 01:50:31,715 --> 01:50:37,219 raad ik u dringend aan zo vrijgevig te zijn dat u er 's nachts wakker van ligt. 1030 01:50:38,179 --> 01:50:43,719 Het gaat er alleen om dat u hier zo snel en ongeschonden mogelijk doorheen komt, 1031 01:50:43,810 --> 01:50:46,976 zodat u uw leven weer kunt opbouwen. 1032 01:50:51,734 --> 01:50:53,810 Of... 1033 01:50:56,363 --> 01:50:58,605 u kunt nu opstaan... 1034 01:50:58,699 --> 01:51:01,024 en naar huis gaan... 1035 01:51:01,118 --> 01:51:05,281 en iets proberen terug te vinden... 1036 01:51:05,372 --> 01:51:09,619 van wat u vroeger zo geweldig vond aan uw jeugdliefde. 1037 01:51:15,048 --> 01:51:17,124 Het is uw leven. 1038 01:51:20,053 --> 01:51:22,378 Denk er maar even over na. 1039 01:51:58,547 --> 01:52:02,331 Hoi, waar ben je mee bezig ? Ik kom naar huis. Hou van je. 1040 01:52:03,305 --> 01:53:03,689 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/ew3bg Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 83393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.