Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:02:23,050 --> 00:02:26,585
Hebt u 'n geldige reden
voor een echtscheiding ?
3
00:02:30,182 --> 00:02:32,258
Pardon.
4
00:02:33,101 --> 00:02:36,802
Mijn sinussen kunnen niet
tegen irritante stoffen.
5
00:02:40,900 --> 00:02:43,605
In de laatste vijf maanden
6
00:02:43,695 --> 00:02:48,937
denk ik dat ik alles bij elkaar misschien
maar een week echt adem heb kunnen halen.
7
00:02:49,033 --> 00:02:52,651
Ik moet hiermee kappen.
Het wordt nog 's mijn dood.
8
00:02:59,168 --> 00:03:01,741
Ik had 13 jaar niet gerookt.
9
00:03:04,006 --> 00:03:07,209
Ik had de laatste sigaret
van m'n laatste pakje bewaard.
10
00:03:08,218 --> 00:03:11,421
Ik zei dat als ik die sigaret niet rookte,
11
00:03:11,513 --> 00:03:13,920
ik gewoon nooit meer zou roken.
12
00:03:15,266 --> 00:03:17,888
Ik heb die sigaret 13 jaar bewaard.
13
00:03:24,483 --> 00:03:27,235
Ik had dit doosje ervoor laten maken.
14
00:03:27,319 --> 00:03:29,395
Ziet u ?
15
00:03:32,741 --> 00:03:34,817
13 jaar.
16
00:03:37,162 --> 00:03:40,116
En toen, op een donderdagmiddag...
17
00:03:41,541 --> 00:03:43,617
kwam Barbara langs.
18
00:03:45,170 --> 00:03:48,289
En toen ze weer wegging...
19
00:03:52,218 --> 00:03:55,421
Je weet me te vinden
als je van gedachten verandert.
20
00:04:08,358 --> 00:04:10,684
Barbara en Oliver Rose.
21
00:04:12,612 --> 00:04:17,607
U zou van ze gehoord hebben, als ik er niet voor
gezorgd had dat 't niet in de krant kwam.
22
00:04:17,701 --> 00:04:21,698
Maar ik zal 't vertellen.
Misschien hebt u er wat aan.
23
00:04:21,788 --> 00:04:24,575
Ik laat de tijd nog niet ingaan.
24
00:04:24,666 --> 00:04:27,335
Ik vraag 450 dollar per uur.
25
00:04:27,418 --> 00:04:32,329
Als iemand met dat salaris
je iets gratis wil vertellen,
26
00:04:32,423 --> 00:04:34,795
moet je ernaar luisteren.
27
00:04:37,678 --> 00:04:40,513
Dat ze elkaar leerden kennen was geweldig.
28
00:04:40,597 --> 00:04:42,590
Daar waren ze het over eens.
29
00:04:42,683 --> 00:04:47,510
Maar volgens mij
hadden ze geen schijn van kans.
30
00:04:50,649 --> 00:04:54,064
Het was de laatste dag
van het seizoen in Nantucket.
31
00:04:56,029 --> 00:04:59,813
Een noordoostenwind verjoeg
de laatste toeristen van 't eiland.
32
00:05:21,136 --> 00:05:24,220
VANDAAG BOEDELVEILING
33
00:05:55,877 --> 00:05:58,629
CHINEES BEELDJE
18E EEUW, WAARDE 200 TOT 250
34
00:06:00,715 --> 00:06:06,588
Het volgende voorwerp is een prachtige
Japanse houtsnede van rond 1700.
35
00:06:06,679 --> 00:06:11,008
Een zeer uitgewerkt
zeldzaam reli�f van een Shinto-godin.
36
00:06:11,100 --> 00:06:13,852
- De zeer verfijnde Oosterse...
- Tien dollar.
37
00:06:13,936 --> 00:06:17,186
Tien dollar
van de snelle jongeman in de regenjas.
38
00:06:17,773 --> 00:06:19,647
- Hoor ik 15 ?
- 11.
39
00:06:19,733 --> 00:06:23,102
11 dollar. Dames en heren, hoor ik 15 ?
40
00:06:23,195 --> 00:06:27,821
- 20.
- 20 dollar. Ik heb 20 dollar.
41
00:06:27,908 --> 00:06:31,193
Hoor ik 25 dollar
voor dit uiterst exotische beeldje ?
42
00:06:31,286 --> 00:06:33,694
- 30 dollar.
- 31.
43
00:06:33,788 --> 00:06:39,162
31 dollar. Ik heb 31 dollar, dames en heren.
Is dat het laatste bod ?
44
00:06:39,252 --> 00:06:41,375
Dames en heren, 31 dollar eenmaal...
45
00:06:41,462 --> 00:06:45,839
- 40 dollar.
- 40 dollar. Hoor ik 45 ?
46
00:06:45,925 --> 00:06:50,836
- 50. Vijf-nul.
- 50 dollar. Hoor ik 60 ?
47
00:06:51,680 --> 00:06:54,385
50 dollar eenmaal, andermaal.
48
00:06:55,434 --> 00:06:58,850
Verkocht aan de mooie dame in de witte trui.
49
00:07:01,607 --> 00:07:05,141
- Weet je hoeveel het waard is ?
- Ik verkoop het toch niet.
50
00:07:05,235 --> 00:07:07,311
250 dollar.
51
00:07:08,446 --> 00:07:10,522
Ik heb er zeker oog voor.
52
00:07:10,615 --> 00:07:12,691
Ik moet de laatste veerboot halen.
53
00:07:12,784 --> 00:07:16,283
Wacht even, ik draag het wel voor je.
Doe dit maar aan.
54
00:07:18,414 --> 00:07:21,534
- Ik ben gek op regen.
- Nou, ik ook.
55
00:07:24,503 --> 00:07:28,916
Ik weet wel wat je denkt. Rechten op Harvard,
poe poe. Maar ik heb 'n studiebeurs.
56
00:07:29,591 --> 00:07:32,462
Ik ben niet rijk of zo.
Ik ben gewoon geniaal.
57
00:07:32,594 --> 00:07:34,966
- En jij ?
- Ik ben niet rijk of geniaal.
58
00:07:35,055 --> 00:07:38,969
- Op welke universiteit zitje ?
- Madison, met 'n beurs voor turnen.
59
00:07:39,059 --> 00:07:42,143
Maar mijn lichaam wordt nogal log.
60
00:07:42,228 --> 00:07:44,102
Het ziet er...
61
00:07:44,189 --> 00:07:47,059
Het is net 'n slinger.
Hoe langer, hoe langzamer.
62
00:07:47,150 --> 00:07:51,064
Ik spring niet meer zo goed,
maar mijn krachtoefeningen gaan wel.
63
00:07:51,154 --> 00:07:53,645
Je krachtoefeningen ?
64
00:08:03,540 --> 00:08:06,031
Nantucket is geweldig.
65
00:08:08,545 --> 00:08:10,621
Ik mis de veerboot nog.
66
00:08:12,340 --> 00:08:15,377
- Bedankt dat je bent meegelopen.
- Wacht. Hoe heet je ?
67
00:08:16,177 --> 00:08:18,253
Barbara.
68
00:08:19,514 --> 00:08:22,183
Barbara.
69
00:08:22,267 --> 00:08:24,888
Wacht even. Ik heb 'n goed idee.
70
00:08:39,074 --> 00:08:41,399
Het spijt me.
71
00:08:42,244 --> 00:08:46,028
Verontschuldig je nooit
omdat je veel orgasmes krijgt.
72
00:08:47,165 --> 00:08:49,490
Dat wist ik echt niet van mezelf.
73
00:08:51,169 --> 00:08:53,245
Je bent geweldig.
74
00:08:57,008 --> 00:08:59,084
Je bent geweldig.
75
00:09:09,061 --> 00:09:11,516
Als we bij elkaar blijven,
76
00:09:11,605 --> 00:09:15,472
dan is dit de meest romantische dag
van mijn hele leven.
77
00:09:16,693 --> 00:09:19,018
Als we niet bij elkaar blijven,
78
00:09:19,112 --> 00:09:21,188
ben ik gewoon een enorme slet.
79
00:09:28,079 --> 00:09:31,578
Dit zullen we later
aan onze kleinkinderen vertellen.
80
00:09:50,809 --> 00:09:54,937
De kale wreker steekt weer de kop op.
81
00:10:22,506 --> 00:10:25,839
Dat was de zesde keer. Zet hem nu maar af.
82
00:10:25,926 --> 00:10:28,084
Vrolijk kerstfeest, Bert.
83
00:10:37,020 --> 00:10:40,887
- Geef dat eens terug.
- Als je alsjeblieft zegt.
84
00:10:42,942 --> 00:10:45,231
- Alsjeblieft.
- Nee.
85
00:10:53,744 --> 00:10:57,029
- Waar zijn ze ?
- Ik heb ze niet.
86
00:11:08,174 --> 00:11:10,665
- Leuk geprobeerd.
- Bedankt.
87
00:11:16,891 --> 00:11:20,473
Hallo. Mama is thuis.
88
00:11:20,561 --> 00:11:24,012
Kom hier, lekkere beesten van me.
89
00:11:25,065 --> 00:11:26,524
Hopla.
90
00:11:26,608 --> 00:11:28,067
Vooruit.
91
00:11:30,195 --> 00:11:32,188
- Goed zo.
- Dag, schat.
92
00:11:32,281 --> 00:11:34,854
Ga maar de stoel op.
93
00:11:34,950 --> 00:11:37,986
En jij lekker op deze.
94
00:11:40,538 --> 00:11:42,614
- Ik heb voor jou...
- Is dat voor mij ?
95
00:11:42,707 --> 00:11:45,115
- De groene is voor jou.
- Bedankt.
96
00:11:45,209 --> 00:11:47,535
En de rode is voor jou.
97
00:11:47,628 --> 00:11:50,962
- Snoep is geen goed idee.
- Jawel.
98
00:11:51,048 --> 00:11:55,128
Ik heb gelezen
dat kinderen die nooit snoep krijgen
99
00:11:55,219 --> 00:11:58,136
er bezeten van raken en dik worden.
100
00:11:58,222 --> 00:12:01,673
Kinderen die 't de hele tijd krijgen,
groeien normaal op.
101
00:12:01,767 --> 00:12:03,641
En hier.
102
00:12:03,727 --> 00:12:07,559
Het levert geld op als je
op kerstavond in 't restaurant werkt.
103
00:12:09,107 --> 00:12:12,061
- Wat vinden jullie ervan ?
- Mooi.
104
00:12:15,822 --> 00:12:19,238
Ik zet hem op de boom. Josh, kijk.
105
00:12:22,787 --> 00:12:24,863
Wat vind je ervan ?
106
00:12:28,125 --> 00:12:31,743
- Het lijkt wel aluminiumfolie.
- Je hebt gelijk, 't staat niet.
107
00:12:31,837 --> 00:12:33,913
Ik leer het nog wel.
108
00:12:34,923 --> 00:12:37,249
- Zullen we 'n eindje lopen ?
- Dit moet af.
109
00:12:37,342 --> 00:12:41,091
- Een stukje maar.
- Het is ijskoud buiten, het sneeuwt.
110
00:12:41,179 --> 00:12:43,931
Ja, en toch vraag ik
of we 'n stukje gaan lopen.
111
00:12:44,015 --> 00:12:45,924
Waarom zou dat nou zijn ?
112
00:12:46,017 --> 00:12:48,176
- Waar gaan we heen ?
- Tot aan de hoek.
113
00:12:48,269 --> 00:12:52,682
Ik moet werken. Ik heb geen tijd
om in de sneeuw rond te lopen.
114
00:12:55,902 --> 00:12:59,685
We zijn op de hoek.
Wil je nu soms teruglopen ?
115
00:12:59,780 --> 00:13:03,648
- Ik wil een eindje rijden in je auto.
- Ik heb geen auto.
116
00:13:08,539 --> 00:13:10,946
- Heb je 'n Morgan voor me gekocht ?
- Ja.
117
00:13:12,125 --> 00:13:15,993
Niet te geloven ! Een Morgan !
118
00:13:16,088 --> 00:13:20,833
- De kok heeft 'm uit Engeland overgebracht.
- Dat beetje roest haal ik wel weg.
119
00:13:20,925 --> 00:13:23,630
- Hoeveel was 't ?
- Het is 'n cadeau van mijn geld.
120
00:13:23,720 --> 00:13:26,092
Jouw geld is mijn geld. Hebben we dat wel ?
121
00:13:26,180 --> 00:13:30,807
Je krijgt zo veel succes dat we ons nu
voor 't laatst zorgen om geld kunnen maken.
122
00:13:30,893 --> 00:13:35,140
Ga maar zitten.
Het stuur zit aan de rechterkant.
123
00:13:36,065 --> 00:13:39,979
- Ben je blij ?
- Meer dan dat, ik ben ontzettend blij.
124
00:13:40,069 --> 00:13:42,145
Ik ben getrouwd.
125
00:14:00,505 --> 00:14:03,755
Het lijkt wel 'n sprookje, h� ?
126
00:14:03,841 --> 00:14:05,917
En dat was het ook.
127
00:14:07,887 --> 00:14:12,881
M'n vader zei altijd: "Aan vier dingen
kan je zien hoe 'n man in elkaar zit."
128
00:14:12,975 --> 00:14:17,186
"Zijn huis, zijn auto,
zijn vrouw en zijn schoenen."
129
00:14:18,188 --> 00:14:22,601
Het huis had Oliver nog niet,
maar zijn carri�re had de wind in de zeilen.
130
00:14:22,693 --> 00:14:25,148
Hij zat pas zes maanden bij z'n kantoor
131
00:14:25,237 --> 00:14:29,530
toen hij z'n directeuren
in z'n nieuwe flat uitnodigde.
132
00:14:29,616 --> 00:14:32,107
Hij dacht aan zijn toekomst.
133
00:14:32,202 --> 00:14:34,028
Ik ook.
134
00:14:47,466 --> 00:14:49,423
Wat een avond.
135
00:14:50,761 --> 00:14:53,050
Elke, wacht even.
136
00:14:53,138 --> 00:14:56,258
We eten bij oudere mensen. Doe dat dicht.
137
00:14:56,350 --> 00:14:59,101
- Waar bleef je nou ?
- Oliver, dit is Elke.
138
00:14:59,186 --> 00:15:00,929
Elke, dit is Oliver.
139
00:15:02,939 --> 00:15:05,810
Op Oliver en Gavin
140
00:15:05,900 --> 00:15:09,518
voor hun goede werk
in de zaak Kentucky tegen Brunswick Coal.
141
00:15:09,612 --> 00:15:10,643
Bravo !
142
00:15:10,738 --> 00:15:12,897
- Een heel goede procedure.
- Dank u.
143
00:15:12,990 --> 00:15:15,232
Zonder jou was het niet gelukt.
144
00:15:15,326 --> 00:15:18,861
De jury moet zijn gezicht wel geloven.
145
00:15:19,872 --> 00:15:23,572
Gavin zei dat als de procureur-generaal
geen schikking maakte,
146
00:15:23,667 --> 00:15:26,240
hij voortaan als castraat verkiesbaar werd.
147
00:15:28,213 --> 00:15:30,538
Laten we drinken.
148
00:15:32,926 --> 00:15:36,626
- Welterusten, mama.
- Welterusten, lieverds.
149
00:15:36,721 --> 00:15:38,215
Mama ?
150
00:15:38,306 --> 00:15:40,595
Mogen we nog 'n stuk taart ?
151
00:15:40,683 --> 00:15:42,972
Bedtijd ! Vooruit.
152
00:15:43,061 --> 00:15:46,560
- Nee dus.
- Kusje.
153
00:15:46,647 --> 00:15:48,770
Geef papa een kus.
154
00:15:48,858 --> 00:15:51,396
- Welterusten, lieverd.
- Welterusten.
155
00:15:51,986 --> 00:15:54,192
- Welterusten, vent.
- Welterusten.
156
00:15:54,280 --> 00:15:55,904
Lekker slapen.
157
00:15:58,742 --> 00:16:01,198
Ik was vroeger ook een dikkerdje.
158
00:16:01,286 --> 00:16:03,955
Zullen we eten ?
159
00:16:12,756 --> 00:16:15,211
Lieve help.
160
00:16:15,592 --> 00:16:17,667
Waar smaakt dit nou naar ?
161
00:16:18,469 --> 00:16:22,336
Niets zeggen. Eens even kijken.
162
00:16:24,350 --> 00:16:27,801
- Niet naar appels.
- Jij maakt daar toch 'n gerecht mee ?
163
00:16:27,895 --> 00:16:30,730
- Nee, alleen gebakken appels.
- Pruimen ?
164
00:16:30,814 --> 00:16:34,894
Nee. Wacht even.
Dit heeft 'n heel aparte smaak...
165
00:16:34,985 --> 00:16:38,105
- Rozijnen !
- Het zijn geen peren.
166
00:16:41,908 --> 00:16:45,158
Verse vijgen met een beetje cognac.
167
00:16:45,620 --> 00:16:51,872
- Vijgen. Daar was ik nooit opgekomen.
- Dat had ik nooit geraden.
168
00:16:54,003 --> 00:16:56,541
Heerlijk h�, Elke ?
169
00:16:56,631 --> 00:16:58,919
Het is geweldig, gewoon.
170
00:16:59,008 --> 00:17:02,377
- Mrs. Marshall, wilt u nog wat wijn ?
- Graag.
171
00:17:03,178 --> 00:17:05,467
- Wat 'n prachtig kristalglas.
- Dank u.
172
00:17:05,556 --> 00:17:07,844
- Het is geen Waterford.
- Baccarat.
173
00:17:10,185 --> 00:17:12,510
We betalen onze geassocieerden te veel.
174
00:17:15,524 --> 00:17:17,812
Het heeft ons niet al te veel gekost.
175
00:17:17,901 --> 00:17:21,104
Het is nogal een verhaal apart.
176
00:17:21,863 --> 00:17:24,436
Vertel jij het maar, Barb.
177
00:17:35,167 --> 00:17:37,658
We waren in Parijs...
178
00:17:38,003 --> 00:17:40,079
We waren vijfjaar getrouwd.
179
00:17:41,590 --> 00:17:46,631
We hadden net heerlijk gegeten
in 'n restaurant, het Pas-de-Cuchon.
180
00:17:46,720 --> 00:17:49,341
- Pied de Cochon.
- Dankje.
181
00:17:49,431 --> 00:17:53,179
We wandelden wat rond
en kwamen toen terecht op de...
182
00:17:53,643 --> 00:17:56,348
Rue de Paradis,
183
00:17:56,437 --> 00:17:59,937
waar Baccarat een fabriek
en een museum heeft staan.
184
00:18:00,024 --> 00:18:02,776
Dat wist ik niet voordat ik Oliver kende.
185
00:18:03,236 --> 00:18:05,773
Mijn moeder kocht
de glazen in de supermarkt.
186
00:18:05,863 --> 00:18:10,324
Met die bloemen erop die altijd
na een paar weken loslieten, weet u wel ?
187
00:18:10,409 --> 00:18:13,078
En ze waren altijd geel, h� ?
188
00:18:13,162 --> 00:18:18,119
Goed, we stonden in 'n enorme hal waar
alles stond wat Baccarat ooit had gemaakt.
189
00:18:18,208 --> 00:18:23,368
Een veld van kristal. Het was zo mooi.
190
00:18:23,755 --> 00:18:26,163
Ik bedoel, ik voelde...
191
00:18:28,259 --> 00:18:30,382
Wat het woord ook is.
192
00:18:30,470 --> 00:18:34,135
Plotseling hoorden we dat er
in de andere kamer glas kapot viel.
193
00:18:34,223 --> 00:18:39,015
Oliver en ik keken elkaar aan en toen...
O nee !
194
00:18:39,103 --> 00:18:42,104
Er stond zo'n grote zwarte limousine buiten.
195
00:18:42,189 --> 00:18:45,225
Moet je even opletten.
Of eigenlijk eerder nog...
196
00:18:45,317 --> 00:18:49,564
Om 't kort te houden, 'n echtpaar had
'n bestelling voor hun huwelijksdag.
197
00:18:49,655 --> 00:18:52,146
Toen het klaar was, lagen ze in scheiding.
198
00:18:52,240 --> 00:18:54,198
Zij had haar helft kapot gegooid
199
00:18:54,284 --> 00:18:58,862
en ik haalde hem over zijn helft goedkoop
aan ons te verkopen, om haar te pesten.
200
00:19:02,250 --> 00:19:06,793
Zo zijn wij dus aan onze Baccarat gekomen.
201
00:19:17,640 --> 00:19:20,640
Iedereen vond het leuk, denk je niet ?
202
00:19:20,726 --> 00:19:25,968
- Om het kort te houden, nee.
- Het spijt me, maar je ging maar door...
203
00:19:26,064 --> 00:19:30,144
Vertel het voortaan zelf maar
als 't zo belangrijk is wat ze van je denken.
204
00:19:30,235 --> 00:19:32,311
Klootzak.
205
00:19:33,530 --> 00:19:36,281
- Het zijn mijn bazen.
- Ook van Gavin.
206
00:19:36,366 --> 00:19:39,070
Maar hij was lekker aan het pootje vrijen.
207
00:19:39,160 --> 00:19:44,201
Gavin hoeft geen partner te worden.
Hij heeft geen vrouw en kinderen. Ik wel.
208
00:19:46,834 --> 00:19:49,076
Wil je in deze flat blijven wonen ?
209
00:19:49,170 --> 00:19:52,835
Want je koopt geen huis
met 't salaris van 'n geassocieerde.
210
00:19:52,923 --> 00:19:55,959
Niet het soort huis dat wij willen,
tenminste.
211
00:19:56,051 --> 00:19:59,835
Goed, het kan me schelen wat ze denken.
Het kan me schelen.
212
00:20:00,972 --> 00:20:03,012
Schiet me maar dood.
213
00:20:03,100 --> 00:20:05,555
En dat valse lachje.
214
00:20:07,228 --> 00:20:09,470
Dat was 'n echte lach.
215
00:20:10,899 --> 00:20:13,650
Goed, misschien overdreef ik 'n beetje.
216
00:20:14,527 --> 00:20:17,397
Ik probeerde de avond draaiende te houden.
217
00:20:25,204 --> 00:20:28,655
Ik hoop dat ze
niet doorhadden wat 'n lul ik ben.
218
00:20:29,917 --> 00:20:32,455
Gewoonlijk niet.
219
00:20:40,719 --> 00:20:42,795
Beste eigenaar,
220
00:20:42,887 --> 00:20:45,461
ik ben dol op uw huis.
221
00:20:45,557 --> 00:20:51,760
Mocht u het ooit willen verkopen,
laat 't me dan alstublieft weten.
222
00:20:51,854 --> 00:20:53,645
Barbara Rose.
223
00:20:53,731 --> 00:20:57,479
Mama. Ik kom te laat op de training.
224
00:20:57,568 --> 00:21:00,569
Je doet dit al 'n jaar
en er heeft nooit iemand gebeld.
225
00:21:00,654 --> 00:21:04,153
Dit huis is geweldig. Ik ben er dol op.
226
00:21:04,241 --> 00:21:06,317
Het is verspilde moeite.
227
00:21:06,410 --> 00:21:09,197
Ik wed dat ik het krijg, voor vijf dollar.
228
00:21:09,287 --> 00:21:11,363
Vijf dollar.
229
00:21:22,967 --> 00:21:25,802
- Ik wilde even 'n briefje achterlaten.
230
00:21:25,887 --> 00:21:28,591
Wat aardig. Komt u toch even binnen.
231
00:21:28,681 --> 00:21:30,757
Goed.
232
00:21:38,982 --> 00:21:41,438
Ik ken u nog niet, geloof ik.
233
00:21:41,526 --> 00:21:43,815
- Barbara Rose.
- Ik ben Maureen.
234
00:21:43,904 --> 00:21:48,565
Moeder heeft het niet over u gehad,
maar ze had zo veel vrienden.
235
00:21:52,412 --> 00:21:56,279
- Het spijt me zo.
- Ze is vreedzaam heengegaan.
236
00:21:56,374 --> 00:21:58,699
Wat moet ik nou met dit oude huis ?
237
00:21:58,793 --> 00:22:04,629
Ik wil het niet te koop zetten en al die
vreemden er doorheen laten walsen.
238
00:22:04,715 --> 00:22:09,176
Vond ik maar iemand
die er net zoveel van houdt als mama.
239
00:22:09,261 --> 00:22:13,424
Dat vind ik belangrijker dan 't geld
dat we ervoor zouden kunnen krijgen.
240
00:22:13,515 --> 00:22:15,971
Als u toevallig iemand weet...
241
00:22:17,352 --> 00:22:22,595
- Mogen we onze kamers uitzoeken ?
- We mogen alles. Het huis is van ons.
242
00:22:22,691 --> 00:22:25,644
Wie mag eerst kiezen ? Domme vraag.
243
00:22:26,736 --> 00:22:30,021
Word nou niet bang. We doen het samen.
244
00:22:30,114 --> 00:22:32,321
Ik vind het alleen een beetje vreemd.
245
00:22:32,408 --> 00:22:37,200
Dit huis is zo mooi en nu wonen wij er.
246
00:22:37,288 --> 00:22:40,324
Zijn wij dit ? Ben ik dit ?
247
00:22:45,671 --> 00:22:47,877
- Ik kom vroeg thuis.
- Waar ga je heen ?
248
00:22:47,965 --> 00:22:51,713
Naar werk, helaas.
Maar iemand moet de rekeningen betalen.
249
00:22:51,802 --> 00:22:55,253
- Het is zaterdag.
- Vooruit, het is 'n geweldige dag.
250
00:22:56,514 --> 00:22:59,005
Jij mag de leuke dingen doen.
251
00:23:07,108 --> 00:23:09,184
De keuken eerst maar.
252
00:23:12,655 --> 00:23:15,146
Alles werkte voor de Roses.
253
00:23:15,991 --> 00:23:18,067
Dat zal ik even anders zeggen.
254
00:23:19,036 --> 00:23:22,202
De Roses werkten voor alles.
255
00:23:22,289 --> 00:23:26,618
De volgende zes jaar begroef Oliver
zich in z'n werk en werd hoofdpartner.
256
00:23:26,710 --> 00:23:29,545
De kinderen verloren wel 30, 40 kilo.
257
00:23:29,629 --> 00:23:32,298
Barbara sloofde zich
zeven dagen per week uit
258
00:23:32,382 --> 00:23:36,545
om er het droomhuis van te maken
dat Oliver altijd gewild had.
259
00:23:37,178 --> 00:23:39,930
Geen makkie voor een meisje dat als kind
260
00:23:40,014 --> 00:23:43,181
melk dronk uit 'n glas
met gele bloemen die loslieten.
261
00:23:43,267 --> 00:23:47,763
Ze moest duizenden dingen uitzoeken,
wat ze zo goed mogelijk deed.
262
00:23:48,439 --> 00:23:51,108
Ze knapte alle tafels opnieuw op.
263
00:23:51,191 --> 00:23:54,975
Pas na zes maanden waren
de vloeren precies zoals ze wilde.
264
00:23:55,404 --> 00:23:59,816
Honderden zondagen was ze
op zoek naar de juiste beeldjes en borden
265
00:23:59,908 --> 00:24:02,660
voor bij de schoorsteenmantel.
266
00:24:02,744 --> 00:24:05,235
Maar na al dat harde werken
267
00:24:05,330 --> 00:24:09,873
moet je toch op 'n dag ermee ophouden
en jezelf de vreselijke vraag stellen:
268
00:24:09,959 --> 00:24:12,035
"Wat kan ik nu nog doen ?"
269
00:24:17,842 --> 00:24:20,130
- Ben je aan 't werk ?
- Is 't belangrijk ?
270
00:24:20,219 --> 00:24:23,255
Ja, min of meer. Ik hoop het.
271
00:24:24,306 --> 00:24:27,971
Stephanie Mayes heeft gebeld
om ons te bedanken voor 't etentje.
272
00:24:28,060 --> 00:24:31,844
Ze zei dat mijn pat� zo lekker was
dat ik er mijn werk van moest maken.
273
00:24:31,938 --> 00:24:34,975
Ik vroeg of ze dat meende en ze zei van ja.
274
00:24:35,066 --> 00:24:37,853
Dus ik heb haar 'n pond
voor 35 dollar verkocht.
275
00:24:39,279 --> 00:24:43,111
Ik wist haast niet meer
hoe het voelde om geld te verdienen.
276
00:24:43,199 --> 00:24:47,660
- Heb jij onze vrienden leverpat� verkocht ?
- Ze heeft contant betaald.
277
00:24:47,745 --> 00:24:51,873
Dat voelde anders aan
dan het geld van 'n verzilverde cheque.
278
00:24:51,957 --> 00:24:56,169
Daardoor kreeg ik zin
om de Volvo in te leveren
279
00:24:56,253 --> 00:25:01,793
voor zo'n bak met vierwielaandrijving,
grote banden en 200 paardenkrachten.
280
00:25:01,884 --> 00:25:04,635
Dus dat heb ik gedaan. Hij is morgen klaar.
281
00:25:06,638 --> 00:25:09,129
Fijn dat je het even zegt.
282
00:25:10,517 --> 00:25:15,309
Denk je dat je dat nodig hebt ?
De Volvo was een goede auto.
283
00:25:15,688 --> 00:25:19,556
- Ik betaal met mijn eigen geld.
- Hoeveel kost hij dan ?
284
00:25:19,650 --> 00:25:23,778
Ik weet wel dat het een gek idee was,
maar ik wilde hem gewoon.
285
00:25:24,822 --> 00:25:27,111
25000.
286
00:25:28,659 --> 00:25:32,573
Dan hoefje alleen nog maar
700 pond pat� te verkopen.
287
00:25:33,831 --> 00:25:37,164
Misschien doe ik dat wel
en zet ik een eigen zaak op.
288
00:25:38,710 --> 00:25:42,708
- Maar als je niet wilt dat ik het doe...
- Nee, je doet maar.
289
00:25:42,797 --> 00:25:44,873
Ga je gang.
290
00:25:52,181 --> 00:25:54,257
Ik doe het.
291
00:26:00,022 --> 00:26:04,020
Wacht 's even. Ik begrijp het niet. Waarom...
292
00:26:04,109 --> 00:26:06,435
gedraag je je zo ?
293
00:26:06,528 --> 00:26:08,604
Ik heb gezegd dat ik het zou doen.
294
00:26:08,697 --> 00:26:13,608
Maar er gebeurde niets, dus heb ik
gezorgd dat er iemand kwam solliciteren.
295
00:26:13,702 --> 00:26:17,913
- Ik zou het gedaan hebben.
- Maar soms heb je 'n zetje in de rug nodig.
296
00:26:18,832 --> 00:26:21,287
Dat heeft iedereen nodig.
297
00:26:22,627 --> 00:26:25,296
Als jij die leverpat� ging maken en zo,
298
00:26:25,380 --> 00:26:28,583
moest er een volledige hulp komen.
299
00:26:28,674 --> 00:26:30,750
Precies. Je hebt weer gelijk.
300
00:26:30,843 --> 00:26:35,421
Laten we nou geen ruzie maken.
Denk er even over na !
301
00:26:39,268 --> 00:26:43,100
Als je niet met haar wilt praten,
stuur ik haar weg.
302
00:26:43,188 --> 00:26:46,438
Ik probeer het je alleen
makkelijker te maken.
303
00:26:53,615 --> 00:26:57,862
Ik vind het een gek idee dat er
een vreemde in huis komt, weet je ?
304
00:26:57,952 --> 00:27:01,368
Nietwaar ? Niet alleen voor ons,
maar ook voor jou.
305
00:27:02,123 --> 00:27:05,077
- Maar je doet dit zeker de hele tijd.
- Nee, hoor.
306
00:27:05,501 --> 00:27:09,795
Ik probeer alleen zo kost en inwoning
te vinden en wat geld te verdienen.
307
00:27:10,840 --> 00:27:14,623
Ik volg ook 'n paar cursussen in kunst.
308
00:27:15,219 --> 00:27:18,552
Maar dat zal niet botsen met mijn werk.
309
00:27:18,639 --> 00:27:21,130
Dat is mooi. Dat vind ik heel leuk voor je.
310
00:27:21,558 --> 00:27:25,638
- Krijg ik de baan dan ?
- Ik heb geen inwonende hulp nodig, Susan.
311
00:27:27,063 --> 00:27:29,139
Het was 'n idee van mijn man.
312
00:27:29,232 --> 00:27:33,064
Ik heb in m'n eentje twee kinderen
grootgebracht die nu gaan studeren.
313
00:27:33,152 --> 00:27:36,770
- Ze zijn allebei op Harvard toegelaten.
- Dat is ook 'n goeie.
314
00:27:36,864 --> 00:27:38,406
Dank je.
315
00:27:38,491 --> 00:27:41,278
Dus Oliver en ik
zijn hier maar met z'n twee�n.
316
00:27:41,369 --> 00:27:44,322
Hoewel ik wel
m'n eigen cateringzaak ga opzetten.
317
00:27:44,413 --> 00:27:47,200
Maar ik hoef het echt niet
voor het geld te doen.
318
00:27:47,291 --> 00:27:51,751
Ik bedoel niet dat ik zo'n vrouw ben
die met 'n succesvolle man getrouwd is
319
00:27:51,837 --> 00:27:55,003
die haar leven aan hem
en haar kinderen heeft gewijd
320
00:27:55,090 --> 00:28:00,250
en zich weer 'n waardevol mens moet
gaan voelen als de kinderen weggaan,
321
00:28:00,345 --> 00:28:02,883
via fotografie of 'n eigen kunstgalerij
322
00:28:02,972 --> 00:28:06,970
of door het kantoor
van haar man opnieuw in te richten.
323
00:28:07,727 --> 00:28:11,771
Ik heb een geweldig huis,
dat vol prachtige dingen staat.
324
00:28:11,856 --> 00:28:15,390
Dat heb ik zelf gedaan. En goed ook.
325
00:28:15,484 --> 00:28:18,521
Niet dat ik nou
zo vreselijk materialistisch ben.
326
00:28:19,572 --> 00:28:23,439
Maar ik ben trots op wat ik
voor elkaar gekregen heb,
327
00:28:23,534 --> 00:28:28,776
hoewel sommigen vast vinden dat ik 'n walgelijk
leven leid. Nee, dat is te sterk.
328
00:28:28,872 --> 00:28:34,246
Ik denk niet dat veel mensen
respecteren waar ik voor gekozen heb,
329
00:28:34,336 --> 00:28:37,420
maar vrouwen zoals ik vast wel.
330
00:28:38,590 --> 00:28:42,504
Maar 't kan me niet schelen wat ze
denken omdat ik ze niet kan uitstaan.
331
00:28:42,593 --> 00:28:46,543
Wat ik bedoel
is dat ik geen inwonende hulp nodig heb.
332
00:28:49,558 --> 00:28:55,264
Bedankt voor het vraaggesprek.
Veel succes en God zegene u.
333
00:28:56,148 --> 00:28:58,306
Ik wil graag dat je begrijpt
334
00:28:58,400 --> 00:29:01,899
dat als ik je aannam,
mijn leven erdoor zou veranderen.
335
00:29:01,987 --> 00:29:05,190
Dan zou je
die nieuwe aanwezigheid in het huis zijn.
336
00:29:09,577 --> 00:29:11,736
Ik laat je je kamer zien.
337
00:29:19,295 --> 00:29:22,794
H�, Bennie ! Stomme hond.
338
00:29:31,223 --> 00:29:32,801
H�, Bennie.
339
00:29:32,891 --> 00:29:35,809
Kom, we kijken of hij er opnieuw intrapt.
340
00:29:41,233 --> 00:29:43,308
Ja, stom.
341
00:29:55,997 --> 00:29:59,697
Onze Bennie, daar hebben we onze Bennie.
342
00:29:59,792 --> 00:30:02,828
Wat een brave hond. De allerbraafste.
343
00:30:02,920 --> 00:30:05,043
Jij bent 'n brave hond, h� ?
344
00:30:05,130 --> 00:30:07,586
Een mooi hondje ben jij, hoor.
345
00:30:35,242 --> 00:30:37,780
Met het huis van Rose.
346
00:30:37,870 --> 00:30:41,452
- Susan, is het voor mij ?
- Het is voor Josh.
347
00:30:41,540 --> 00:30:45,205
- Verwacht je 'n telefoontje ?
- Jason Larrabee, voor lunch.
348
00:30:45,293 --> 00:30:48,045
Ik probeer hem aan te winnen als klant.
349
00:30:48,129 --> 00:30:51,712
Hij kan 'n plaats in het kabinet krijgen.
Ik wou dat hij belde.
350
00:30:51,966 --> 00:30:54,540
Dat doet hij nog wel.
351
00:30:56,512 --> 00:30:59,513
Heb je dat contract
voor me door kunnen lezen ?
352
00:30:59,599 --> 00:31:03,466
- Wat voor contract ?
- Voor de lunch op 't consulaat die ik verzorg.
353
00:31:04,103 --> 00:31:07,686
- Dat doe ik van het weekend wel.
- Goed.
354
00:31:08,065 --> 00:31:10,271
Nee, dat is niet goed.
355
00:31:10,359 --> 00:31:14,688
Ik moet 't morgen tekenen, je had 't
vorige week al. Maar 't zit vast goed.
356
00:31:14,780 --> 00:31:17,816
- Ik lees het nu wel.
- Welnee, laat maar zitten.
357
00:31:18,116 --> 00:31:20,192
Nee, haal maar.
358
00:31:23,747 --> 00:31:25,823
Prima.
359
00:31:37,176 --> 00:31:39,465
Wat is er ?
360
00:31:39,553 --> 00:31:41,629
Een vlieg. Waar is hij ?
361
00:31:42,848 --> 00:31:44,924
Op de ijskast.
362
00:31:46,435 --> 00:31:49,140
Blijf tegen de wind in.
363
00:31:53,859 --> 00:31:56,314
Wat vind je daarvan ?
364
00:31:56,403 --> 00:31:58,561
Niet slecht, h� ?
365
00:31:58,655 --> 00:32:01,062
Heel slim gedaan.
366
00:32:06,329 --> 00:32:10,907
Mr. Larrabee, hoe gaat 't ? Nee,
't is niet te laat !
367
00:32:11,000 --> 00:32:14,333
Kunt u heel even wachten,
dan ga ik naar de andere telefoon.
368
00:32:14,753 --> 00:32:16,711
Dank u wel.
369
00:32:19,883 --> 00:32:22,553
Ja, daar kijk ik ook naar uit.
370
00:32:23,178 --> 00:32:25,586
Nee, u valt me helemaal niet lastig.
371
00:32:25,681 --> 00:32:28,385
Wij advocaten slapen nooit.
372
00:32:30,060 --> 00:32:32,301
Ik sta 24 uur per dag voor u klaar...
373
00:32:52,956 --> 00:32:56,788
Wie heeft alle apparaten aan laten staan ?
Het maakt 'n hels kabaal.
374
00:32:56,877 --> 00:33:02,084
Ik heb er zeker 'n paar bij het
schoonmaken per ongeluk aangezet.
375
00:33:02,174 --> 00:33:04,296
Ik heb geweldig nieuws.
376
00:33:04,384 --> 00:33:06,542
Morgen lunch ik met Larrabee.
377
00:33:07,720 --> 00:33:11,220
We hebben afgesproken
op zijn club in Philadelphia.
378
00:33:11,307 --> 00:33:13,383
Hij is binnen.
379
00:33:13,476 --> 00:33:16,560
Kijk 's hoe geweldig je jezelf nu vindt.
380
00:33:16,646 --> 00:33:19,481
- Het spijt me.
- Dat hoeft niet.
381
00:33:19,565 --> 00:33:25,021
Ik leef in de overtuiging dat elke man
zich moet verontschuldigen bij zijn vrouw.
382
00:33:26,363 --> 00:33:27,905
Wat ben je toch 'n lul.
383
00:33:29,116 --> 00:33:32,366
Waar is dat contractje van je ?
384
00:33:32,452 --> 00:33:35,572
Misschien kan ik de prijs
wat omhoog schroeven.
385
00:33:35,664 --> 00:33:37,740
Waar is het ?
386
00:33:38,416 --> 00:33:40,990
- Zeker weten ?
- M'n honorarium gaat omhoog.
387
00:33:41,086 --> 00:33:43,493
Nu kan je me nog betalen.
388
00:33:47,592 --> 00:33:50,628
- Ik wil niet dat je het leest.
- Geef nou maar.
389
00:33:58,227 --> 00:34:00,552
Ik heb je en ik laat je niet meer gaan.
390
00:34:02,773 --> 00:34:04,812
Laat los.
391
00:34:04,900 --> 00:34:07,391
Laat me los.
392
00:34:09,571 --> 00:34:11,647
Laat los !
393
00:34:18,246 --> 00:34:20,322
Jezus !
394
00:34:30,799 --> 00:34:34,133
Jij denkt dat je heel sterk bent, h� ?
395
00:34:41,768 --> 00:34:44,520
Wat heb je nou, verdomme ?
396
00:34:49,150 --> 00:34:53,397
Als je een poos met 'n vrouw samenwoont,
vraag je dat op 'n gegeven moment.
397
00:34:53,488 --> 00:34:56,026
Als ze geen antwoord geeft, is het mis.
398
00:34:56,115 --> 00:35:00,694
En als het misgaat, gebeurt dat op
manieren die je nooit zou verwachten.
399
00:35:00,786 --> 00:35:02,530
Oliver had geen schijn van kans.
400
00:35:02,621 --> 00:35:05,706
Ik denk dat ons kantoor
uitstekend voor u zal zorgen,
401
00:35:05,791 --> 00:35:08,163
zeker als de geruchten waar zijn.
402
00:35:08,252 --> 00:35:12,545
De senaat moet binnenkort
over mij vergaderen.
403
00:35:12,631 --> 00:35:16,581
- Daar kunnen wij u goed bij helpen.
- Ja. Ober...
404
00:35:16,676 --> 00:35:19,926
- Wat is er ?
- Niets, er is niets met me.
405
00:35:20,013 --> 00:35:23,346
- Mag ik nog 'n koffie ?
- Komt er aan.
406
00:35:23,433 --> 00:35:26,054
Wat de senaat betreft,
407
00:35:26,144 --> 00:35:30,355
is het vast een goed idee
als wij uw persoonlijke activa...
408
00:35:34,276 --> 00:35:36,981
Denkt u dat het een hartaanval is ?
409
00:35:40,699 --> 00:35:44,033
- Bel een ambulance.
- Veeg die troep van zijn kin.
410
00:35:44,119 --> 00:35:46,610
- Zet door, Oliver.
- Bel mijn vrouw.
411
00:35:53,962 --> 00:35:56,001
Prima.
412
00:35:56,089 --> 00:36:00,003
- Iemand heeft om de defibrillator gevraagd.
- Hier.
413
00:36:04,138 --> 00:36:06,380
Hoe gaat ie ?
414
00:36:06,474 --> 00:36:09,178
Het gaat net iets beter met mij dan met jou.
415
00:36:10,936 --> 00:36:13,641
Mijn vrouw heeft me in mijn maag gestoken.
416
00:36:15,024 --> 00:36:17,693
Met een nagelvijl deze keer.
417
00:36:17,776 --> 00:36:20,148
Ze doet een opleiding in manicure.
418
00:36:20,237 --> 00:36:25,314
- Die verdienen goed, hoor.
- Ik zoek een dokter voor je, schat.
419
00:36:25,408 --> 00:36:27,531
Achteraf schamen ze zich altijd.
420
00:36:27,619 --> 00:36:30,288
Mr. Rose ? Ik ben Dr. Gordon.
Dit is mijn collega.
421
00:36:30,371 --> 00:36:33,954
- Dr. Hillerman. Mr. Larrabee heeft gebeld.
- Hoe is hij er aan toe ?
422
00:36:34,042 --> 00:36:37,078
- Wij waren hier eerder.
- We komen zo bij u.
423
00:36:37,170 --> 00:36:41,037
Rustig, schat.
Zie je niet dat die vent op sterven ligt ?
424
00:36:41,132 --> 00:36:43,208
- Is mijn vrouw gebeld ?
- Ja.
425
00:36:43,342 --> 00:36:47,174
Ik wil haar 'n brief schrijven,
mocht ze niet op tijd komen.
426
00:36:47,263 --> 00:36:50,382
- Hij moet naar de spoedafdeling.
- Jeff, kom mee.
427
00:36:51,934 --> 00:36:54,057
Ik krijg de pen terug als we er zijn.
428
00:36:56,271 --> 00:36:58,513
- Is mijn vrouw er ?
- Ik geloof van niet.
429
00:36:59,816 --> 00:37:02,437
Maak 'n paar foto's van z'n maag en darmen.
430
00:37:02,527 --> 00:37:08,316
Ik geef u wat barium.
Maar het is lekker, het smaakt als pepermunt.
431
00:37:10,576 --> 00:37:13,328
Er is niets zo belangrijk
als de hors d'oeuvres.
432
00:37:13,412 --> 00:37:15,986
Daar vormen ze hun eerste mening over.
433
00:37:20,461 --> 00:37:23,331
U moet onmiddellijk aan de telefoon komen.
434
00:37:26,341 --> 00:37:28,168
O, God.
435
00:37:28,260 --> 00:37:31,177
O, mijn God. Ik kom er meteen aan.
436
00:37:31,847 --> 00:37:35,346
- Mijn man heeft 'n hartaanval gehad.
- Dat had m'n moeder ook.
437
00:37:35,433 --> 00:37:40,344
Maak u geen zorgen,
uw lunch komt prima in orde.
438
00:37:41,147 --> 00:37:45,441
Uw slokdarm is gescheurd.
Dat wordt een hiatusbreuk genoemd.
439
00:37:45,735 --> 00:37:47,478
Daar.
440
00:37:47,570 --> 00:37:49,977
Het voelt aan als pijn op de borst.
441
00:37:50,072 --> 00:37:53,441
Het komt door stress,
koffie, pikant eten, lucht van binnen.
442
00:37:53,534 --> 00:37:58,528
Je zenuweinden raken ge�rriteerd u kent dat
wel. Het is niet leuk, maar ook niet fataal.
443
00:37:58,622 --> 00:38:00,911
Kan je zo'n hiatusbreuk oplopen
444
00:38:00,999 --> 00:38:04,664
als iemand je
tussen zijn benen vastklemt of zo ?
445
00:38:06,922 --> 00:38:08,167
Nee.
446
00:38:08,256 --> 00:38:11,707
- Dus ik ga niet dood ?
- Op den duur wel, maar niet vandaag.
447
00:38:15,305 --> 00:38:17,593
Dank u wel.
448
00:38:19,767 --> 00:38:22,175
- Wacht u hier maar.
- Dank u.
449
00:38:28,359 --> 00:38:30,684
Oliver. Je leeft.
450
00:38:30,778 --> 00:38:34,775
Ja, het was iets anders.
Het was mijn hart niet, maar een scheur.
451
00:38:34,865 --> 00:38:37,616
Je leeft !
452
00:38:37,701 --> 00:38:40,571
- Wat doe je nu ?
- Ik wacht op Barbara.
453
00:38:40,662 --> 00:38:43,117
- Dan blijf ik bij je.
- Prima.
454
00:38:45,667 --> 00:38:50,874
Denk je dat 't ons lukt om die verpleegster
met muskusolie terug te laten komen ?
455
00:38:54,550 --> 00:38:57,468
Ze komt er vast zo aan.
456
00:39:02,391 --> 00:39:04,882
Het is benauwd in dit soort ruimtes.
457
00:39:17,155 --> 00:39:20,903
- Ik heb genoeg drank voor de hele rit.
- Bedankt.
458
00:39:20,992 --> 00:39:25,453
Ik wist niet meer of je citroen wilde,
dus ik heb het maar meegenomen.
459
00:39:25,538 --> 00:39:27,614
Bedankt, Gavin.
460
00:39:44,973 --> 00:39:47,345
Al die verschillende levens.
461
00:39:47,434 --> 00:39:52,392
Mensen die we nooit zullen kennen en
dingen meemaken die we nooit zullen weten.
462
00:39:53,815 --> 00:39:56,388
Dat kunnen we ook niet.
463
00:39:56,484 --> 00:40:02,522
In je eigen leven denk je ondertussen
dat je weet wat er komen gaat, maar...
464
00:40:03,074 --> 00:40:06,240
- Maar dat weet je niet.
- Je weet 't niet.
465
00:40:08,037 --> 00:40:11,156
Net als je denkt dat je 't allemaal weet,
466
00:40:11,248 --> 00:40:15,459
gebeurt er iets waardoor
je hele leven overhoop ligt.
467
00:40:16,378 --> 00:40:19,961
Waarom denk je dat Barbara
niet naar 't ziekenhuis gekomen is ?
468
00:40:21,049 --> 00:40:25,129
Dat weet ik niet.
Ze had er vast een goede reden voor.
469
00:40:53,205 --> 00:40:55,696
Hallo, Bennie. Kom hier, lieverd.
470
00:40:56,917 --> 00:40:59,917
Waar is iedereen dan ?
471
00:41:00,003 --> 00:41:04,748
Je bent vast de enige hier
die ook maar iets om me geeft.
472
00:41:27,821 --> 00:41:31,320
Ik ben zo blij om je te zien.
473
00:41:33,201 --> 00:41:36,652
- Je bent niet naar 't ziekenhuis gekomen.
- Nee.
474
00:41:36,746 --> 00:41:42,914
Nou ja, ik had gebeld
en alles leek onder controle te zijn.
475
00:41:43,002 --> 00:41:45,623
Ik wilde je gewoon niet lastigvallen.
476
00:41:45,713 --> 00:41:49,924
Lastigvallen ?
Ik lag alleen maar op sterven.
477
00:41:50,009 --> 00:41:52,381
Oliver ! Dat was niet zo.
478
00:41:53,220 --> 00:41:56,387
- Je hebt niet eens gebeld.
- Jawel, ik heb iemand gesproken.
479
00:41:56,473 --> 00:41:59,260
- Niet met mij.
- Maar wel met 'n verpleegster.
480
00:41:59,393 --> 00:42:01,681
Zij zei dat je niet op sterven lag.
481
00:42:01,770 --> 00:42:04,343
Ik dacht dat ik wel op sterven lag.
482
00:42:07,442 --> 00:42:11,392
Ik heb een briefje geschreven,
voor 't geval dat je te laat kwam.
483
00:42:15,324 --> 00:42:17,994
Dat kan ik niet lezen.
484
00:42:18,953 --> 00:42:24,160
Ik werd op een brancard met vreselijke
pijn naar de spoedafdeling gebracht.
485
00:42:25,501 --> 00:42:27,577
Er staat:
486
00:42:29,046 --> 00:42:33,791
"Liefste, als je dit leest,
ben ik er misschien niet meer.
487
00:42:33,884 --> 00:42:36,553
"Mijn leven is dol... ?
488
00:42:36,636 --> 00:42:39,673
voller dan ik had durven dromen."
489
00:42:43,393 --> 00:42:47,225
"Alles wat ik heb en ben,
ben ik je verschuldigd."
490
00:42:49,649 --> 00:42:53,148
"Door jou vond ik de moed
om mijn eigen kunnen te overtreffen
491
00:42:53,236 --> 00:42:55,311
en de kracht om...
492
00:42:56,238 --> 00:42:58,563
Hier kreeg ik een aanval.
493
00:42:59,283 --> 00:43:02,568
Dat kan ik niet lezen, maar daarna staat er:
494
00:43:02,661 --> 00:43:06,741
"Ik lig hier en voel mijn leven wegebben."
495
00:43:07,874 --> 00:43:10,412
"Ik hou me vast aan jouw beeld."
496
00:43:10,502 --> 00:43:13,123
"Ik neem je mee naar de eeuwigheid."
497
00:43:14,964 --> 00:43:17,040
"Ik heb je lief."
498
00:43:19,594 --> 00:43:22,132
"Ik bedank de genadige God dat jij er bent."
499
00:43:24,974 --> 00:43:27,547
Ik had de kracht niet om 't te tekenen.
500
00:43:31,981 --> 00:43:34,685
Ik weet zeker dat ze...
501
00:43:35,526 --> 00:43:38,480
Ze hadden me vast gezegd van wie het kwam.
502
00:43:44,326 --> 00:43:47,243
Ongelooflijk dat je ons
niet hebt opgebeld, mama.
503
00:43:47,329 --> 00:43:52,121
Waarom moest ik jullie ongerust maken
als er nog niets echt aan de hand was ?
504
00:43:55,253 --> 00:43:58,503
Je moeder wilde
niemand lastig vallen vandaag.
505
00:43:59,006 --> 00:44:01,628
Toch had je moeten bellen.
506
00:44:02,968 --> 00:44:05,044
Dat vind ik ook.
507
00:44:05,137 --> 00:44:08,257
Ze wilde je gewoon niet
voor niets ongerust maken.
508
00:44:08,349 --> 00:44:11,219
Waar het omgaat, is dat je vader leeft.
509
00:44:18,942 --> 00:44:22,026
We hebben altijd met elkaar gepraat.
510
00:44:22,112 --> 00:44:26,405
Als er iets belangrijks gebeurt,
moet iedereen dat weten.
511
00:44:27,700 --> 00:44:30,903
Dat is de regel.
512
00:45:19,917 --> 00:45:23,001
- Wat is er ?
- Ik ben helemaal van de kaart.
513
00:45:27,340 --> 00:45:31,420
Het is drie uur 's nachts.
Zet de televisie uit.
514
00:45:34,556 --> 00:45:38,683
Ik wist niet zeker waarom ik
je niet heb opgehaald, maar nu wel.
515
00:45:38,768 --> 00:45:41,437
Ik wil het gewoon achter ons laten, goed ?
516
00:45:46,400 --> 00:45:50,101
Ik was van plan om te gaan,
maar ik wist dat je in orde was.
517
00:45:51,113 --> 00:45:57,365
Want ik geloof dat er nooit echt iets vreselijks
met ons of de kinderen kan gebeuren.
518
00:45:59,121 --> 00:46:01,611
Ik ging de snelweg op,
519
00:46:01,706 --> 00:46:05,620
en plotseling kreeg ik
heel sterk het idee dat jij dood was.
520
00:46:07,212 --> 00:46:11,079
Ik wist hoe het zou zijn
als ik alleen in dit huis woonde,
521
00:46:11,174 --> 00:46:13,250
als jij er niet meer was.
522
00:46:14,177 --> 00:46:17,510
Ik werd zo bang dat ik moest stoppen.
523
00:46:21,559 --> 00:46:24,725
Je hoeft niet meer bang te zijn.
524
00:46:28,232 --> 00:46:30,473
Ik werd bang omdat ik blij was.
525
00:46:48,084 --> 00:46:50,657
Was je blij omdat ik dood was ?
526
00:46:51,712 --> 00:46:54,417
Ik was blij dat ik vrij was.
527
00:46:54,507 --> 00:46:57,211
Alsof er een last van me was afgevallen.
528
00:46:58,344 --> 00:47:01,261
Alsof er een last van je was afgevallen ?
529
00:47:03,849 --> 00:47:08,594
Wat moet ik daar nou op zeggen ?
Jij wou dat ik dood was.
530
00:47:09,354 --> 00:47:12,308
Ik vond het belangrijk.
531
00:47:40,509 --> 00:47:43,628
Volgens mij moet jij je excuses aanbieden.
532
00:47:43,720 --> 00:47:46,970
Als je iets te zeggen hebt,
hoor ik dat graag.
533
00:47:52,437 --> 00:47:54,809
Ik wil scheiden.
534
00:47:58,901 --> 00:48:01,059
Ach, welnee.
535
00:48:01,153 --> 00:48:03,395
Dat kan niet.
536
00:48:04,782 --> 00:48:07,320
Ik heb er veel over nagedacht.
537
00:48:07,409 --> 00:48:09,982
Ik wil echt niet meer met je getrouwd zijn.
538
00:48:18,003 --> 00:48:20,410
Waarom wil je scheiden ?
539
00:48:20,547 --> 00:48:24,627
Heb ik iets gedaan, of juist niet gedaan ?
540
00:48:26,260 --> 00:48:28,965
Ik kan het niet precies aangeven.
541
00:48:30,431 --> 00:48:33,183
- Probeer 't.
- Dat wil ik niet.
542
00:48:38,355 --> 00:48:41,641
Is er iemand anders ? Heb je een andere man ?
543
00:48:41,984 --> 00:48:43,359
Nee.
544
00:48:43,443 --> 00:48:46,314
- Een vrouw ?
- Dat had je gewild.
545
00:48:47,364 --> 00:48:49,440
Ik zou moeten scheiden.
546
00:48:49,533 --> 00:48:52,237
Ik ben met spoed opgenomen met zware...
547
00:48:52,327 --> 00:48:54,403
Spijsverteringsstoornis.
548
00:48:55,580 --> 00:48:58,830
Je bent er zo goed in
om me voor lul te zetten.
549
00:48:59,500 --> 00:49:02,205
Goed. Het spijt me.
550
00:49:02,295 --> 00:49:05,498
Ik ben de slechterik.
We geven mij gewoon de schuld.
551
00:49:05,715 --> 00:49:08,881
Nee ! Ik wil...
552
00:49:08,968 --> 00:49:15,469
Jij moet me 's goed uitleggen waarom,
na 'n jarenlang verdomd goed huwelijk.
553
00:49:15,557 --> 00:49:19,934
Ik heb me kapot gewerkt
zodat jij het goed zou hebben,
554
00:49:20,020 --> 00:49:22,890
en ik wil iets horen van
je dat ergens op slaat.
555
00:49:23,857 --> 00:49:27,557
Dus zeg maar op. Vooruit. Laat maar horen.
556
00:49:28,528 --> 00:49:31,019
Omdat
557
00:49:31,114 --> 00:49:33,735
als ik je zie eten,
558
00:49:33,825 --> 00:49:36,494
als ik je zie slapen,
559
00:49:36,577 --> 00:49:39,199
als ik tegenwoordig naar je kijk,
560
00:49:39,288 --> 00:49:41,577
ik je 'n dreun voor je gezicht wil geven.
561
00:49:45,336 --> 00:49:49,962
Toe dan, wil je me een dreun
in mijn gezicht geven ? Doe het dan.
562
00:50:08,441 --> 00:50:11,561
De volgende keer sla ik terug.
563
00:50:14,572 --> 00:50:18,190
En zorg maar dat je
een heel goede advocaat vindt.
564
00:50:18,868 --> 00:50:21,619
De beste voor jouw geld.
565
00:50:45,977 --> 00:50:48,218
- Wat wil ze ?
- Geld voor de kinderen.
566
00:50:48,312 --> 00:50:50,269
Ik heb altijd voor ze gezorgd.
567
00:50:50,356 --> 00:50:54,603
Over een jaar worden ze 18,
dat is prettig voor u.
568
00:50:54,693 --> 00:51:00,565
- En alimentatie ?
- Dat wil ze niet, tegen mijn advies in.
569
00:51:00,657 --> 00:51:04,986
Ik verdien met m'n zaak, ik word vaak
aanbevolen. Ik kan voor mezelf zorgen.
570
00:51:05,328 --> 00:51:07,535
Bof ik even.
571
00:51:07,622 --> 00:51:10,540
Mijn klant is meer dan redelijk, Mr. Rose.
572
00:51:10,625 --> 00:51:15,417
Ze wil geen alimentatie en doet afstand
van haar rechten op uw kantoor
573
00:51:15,505 --> 00:51:20,961
in ruil voor het huis en de hele inboedel,
op uw scheergerei na en...
574
00:51:21,636 --> 00:51:24,091
zijn kleren ?
575
00:51:24,388 --> 00:51:28,599
- Al mijn geld zit in dat huis.
- Ik heb het gevonden.
576
00:51:28,684 --> 00:51:32,468
Ik heb alles erin gezet wat er staat.
Het is mijn huis.
577
00:51:32,563 --> 00:51:35,647
Als uw klant klaar is met dat gezeur,
legt u dan uit
578
00:51:35,732 --> 00:51:39,860
dat de echtgenote
niet automatisch het huis krijgt.
579
00:51:40,278 --> 00:51:45,438
Hebt u haar niet gezegd
dat ze overal recht op had ?
580
00:51:45,533 --> 00:51:48,107
- Wat heb ik gezegd ?
- Ja.
581
00:51:49,203 --> 00:51:51,196
Hier is het.
582
00:51:51,289 --> 00:51:53,696
Ik citeer: "Liefste."
583
00:51:54,542 --> 00:51:56,867
"Als je dit..."
584
00:51:56,961 --> 00:51:59,037
Wat een handschrift.
585
00:51:59,630 --> 00:52:03,497
"Als je dit leest,
ben ik er misschien niet meer."
586
00:52:07,554 --> 00:52:12,346
"Alles wat ik heb en ben,
ben ik je verschuldigd."
587
00:52:13,935 --> 00:52:16,604
Hebt u dat geschreven, Mr. Rose ?
588
00:52:19,232 --> 00:52:25,352
Neem me niet kwalijk Mr. Thurmont,
kleine miezerige gore eikel,
589
00:52:25,446 --> 00:52:29,111
kan ik even met mijn vrouw praten ?
590
00:52:30,076 --> 00:52:32,033
Natuurlijk.
591
00:52:36,415 --> 00:52:39,866
Als 't erom gaat wie
zich het meest kan verlagen, win jij.
592
00:52:40,961 --> 00:52:43,119
Door hem die brief te geven
593
00:52:43,213 --> 00:52:47,839
heb je je dieper verlaagd dan
de diepste laag prehistorische kikkerschijt
594
00:52:47,926 --> 00:52:50,595
op de bodem van 'n moeras in 'n achterbuurt.
595
00:52:53,806 --> 00:52:59,263
Ik had je misschien het huis gegeven,
maar nu zul je het nooit krijgen.
596
00:52:59,353 --> 00:53:02,307
Je zult het huis nooit krijgen.
597
00:53:03,190 --> 00:53:05,562
Begrijp je dat ?
598
00:53:06,485 --> 00:53:09,901
Je zult dat huis nooit krijgen.
599
00:53:13,242 --> 00:53:17,571
- We zullen zien.
- Ja, we zullen zien.
600
00:53:27,714 --> 00:53:30,205
Misschien had ik dat niet moeten doen.
601
00:53:30,300 --> 00:53:32,969
Lief kind, als dit allemaal voorbij is,
602
00:53:33,052 --> 00:53:36,302
denk je hieraan terug
als een van je prettigere momenten.
603
00:53:41,227 --> 00:53:45,687
Wat zijn 500 advocaten
op de bodem van de zee ?
604
00:53:45,773 --> 00:53:48,180
Een uitstekend begin.
605
00:53:49,985 --> 00:53:52,736
Ik had vroeger 'n hekel
aan dat soort grappen.
606
00:53:54,489 --> 00:53:57,241
Nu vind ik het gewoon de waarheid.
607
00:53:59,369 --> 00:54:01,445
Advocaten...
608
00:54:07,627 --> 00:54:10,663
Schat, ik kan nu niet praten.
Ik heb een klant bij me.
609
00:54:10,755 --> 00:54:13,791
Ik hou van je, ik mis je, ik wil je. Dag.
610
00:54:18,053 --> 00:54:20,425
Ik ben kortgeleden getrouwd.
611
00:54:22,391 --> 00:54:27,598
Dat had ik nooit gedacht na alles
wat er met de Roses is gebeurd.
612
00:54:27,687 --> 00:54:32,812
Wat vrouwen betreft, hoop ik dat ik
nu een betere man ben dan vroeger.
613
00:54:34,652 --> 00:54:38,602
Ik weet dat ik 'n betere advocaat ben,
wat echtscheidingen betreft.
614
00:54:39,949 --> 00:54:43,994
De fout die ik met Oliver heb gemaakt,
maak ik nooit meer.
615
00:54:45,913 --> 00:54:48,748
Laten we ons even richten op deze situatie.
616
00:54:48,833 --> 00:54:51,074
Zij wil het huis en jij ook.
617
00:54:51,585 --> 00:54:55,333
- Ik heb 't zwaarder, ik zit in een hotel.
- Niet lang meer.
618
00:54:55,422 --> 00:54:58,506
- Ze zegt dat zij 't gevonden heeft.
- Dat klopt toch ?
619
00:54:58,592 --> 00:55:03,170
Maar daar gaat 't niet om. Ze zegt dat zij
het heeft gemaakt. En dat is niet zo.
620
00:55:03,597 --> 00:55:08,139
Ik hou de score niet bij,
maar het zou ongeveer 836 voor mij staan.
621
00:55:08,226 --> 00:55:10,633
Voor alle echt waardevolle dingen.
622
00:55:10,728 --> 00:55:13,729
Die prachtige honden van Staffordshire.
623
00:55:13,815 --> 00:55:18,523
De meeste Staffordshires heb ik gevonden.
En het art-decotapijt en...
624
00:55:18,611 --> 00:55:22,904
Die oven in de keuken had ze
nooit gekocht als ik niet had aangedrongen.
625
00:55:23,324 --> 00:55:25,696
Ze is goed in schoenen kopen.
626
00:55:25,784 --> 00:55:29,568
Zonder de planken in de kast
zouden we overal schoenen hebben staan.
627
00:55:29,913 --> 00:55:32,831
Daar is het. Hier ga je van genieten.
628
00:55:32,916 --> 00:55:36,332
Burgerlijk wetboek,
artikel 16904, paragraaf C.
629
00:55:36,419 --> 00:55:41,662
Dat heb ik 's gebruikt voor de echtscheiding
van m'n neef Paulie, 'n sukkel van jewelste.
630
00:55:41,758 --> 00:55:43,300
Lees maar.
631
00:55:43,384 --> 00:55:46,753
"De eerste twee onderdelen van paragraaf..."
632
00:55:46,846 --> 00:55:50,630
Hier,
ga naar "Partijen die gescheiden leven".
633
00:55:50,725 --> 00:55:54,509
"Partijen die gescheiden leven,
ook van tafel en bed,
634
00:55:54,603 --> 00:56:00,309
beschouwt men als gescheiden wonenden,
al wonen ze onder hetzelfde dak..."
635
00:56:02,361 --> 00:56:05,065
Al wonen ze onder hetzelfde dak ?
636
00:56:05,155 --> 00:56:08,072
De wet is voor arme mensen geschreven.
637
00:56:08,158 --> 00:56:11,906
Die daar geen geld voor hebben.
Maar wij kunnen 't ook gebruiken.
638
00:56:12,203 --> 00:56:15,537
- Dan kan ik er weer intrekken.
- Als het 'n rechtszaak wordt,
639
00:56:15,623 --> 00:56:20,332
zien ze dat je om het huis geeft.
En zo kan je zorgen dat ze niets verkoopt.
640
00:56:20,420 --> 00:56:22,792
Ik kan ervoor zorgen dat ze 't huis opgeeft.
641
00:56:22,880 --> 00:56:26,747
Nee, je moet niet eens met haar omgaan.
Laat haar met rust.
642
00:56:26,842 --> 00:56:28,918
Ze zijn veel gemener dan wij denken.
643
00:56:29,011 --> 00:56:32,095
Onderschat haar niet.
Praat niet eens tegen haar.
644
00:56:32,181 --> 00:56:35,347
Nee, maak je geen zorgen.
645
00:56:35,434 --> 00:56:39,301
- Gavin, dank je.
- Geen dank.
646
00:56:40,188 --> 00:56:42,560
Goed, ga maar naar huis.
647
00:56:44,484 --> 00:56:48,482
- Dit is het stomste wat je ooit hebt gedaan.
- Op een ding na.
648
00:56:48,571 --> 00:56:51,323
- Je kunt hier niet wonen.
- In de wet staat van wel.
649
00:56:51,407 --> 00:56:55,275
Artikel 16904, paragraaf C.
650
00:56:56,496 --> 00:56:59,165
Zoek maar op, schattebout.
651
00:57:13,178 --> 00:57:15,171
Goed mama, jouw beurt.
652
00:57:17,474 --> 00:57:19,550
Geef die tas 's.
653
00:57:28,860 --> 00:57:32,026
Ga je dat op de piek zetten ?
654
00:57:32,113 --> 00:57:34,070
- Dat klopt.
- Prima.
655
00:57:34,156 --> 00:57:37,276
- Josh, zet maar aan.
- Goed.
656
00:57:54,634 --> 00:57:56,757
- Kortsluiting.
- Niet waar.
657
00:57:56,845 --> 00:57:59,929
Een van de ballen
hangt tegen het stopcontact.
658
00:58:03,643 --> 00:58:06,216
Goed.
659
00:58:06,312 --> 00:58:09,229
Regel jij het maar, Oliver.
660
00:58:13,277 --> 00:58:16,443
Vooruit, het is Kerstmis.
Laten we het vrolijk maken.
661
00:58:17,364 --> 00:58:20,484
- Ik moet weg.
- Ik moet wat doen op mijn kamer.
662
00:58:43,639 --> 00:58:46,723
- Het staat bij mij in vuur en vlam.
- Bij mij ook.
663
00:58:46,809 --> 00:58:49,097
Nee, echt. idioot.
664
00:58:52,189 --> 00:58:53,980
Wacht even, schat.
665
00:58:54,900 --> 00:58:56,643
O, mijn God.
666
00:58:56,985 --> 00:58:58,728
Omar, doe iets.
667
00:58:58,820 --> 00:59:01,655
- Vuur !
- Mama.
668
00:59:02,365 --> 00:59:06,114
- Ja.
- Bel de politie. Ik haal de brandblusser.
669
00:59:06,327 --> 00:59:09,779
Bel 't ziekenhuis, de politie, de brandweer.
670
00:59:11,040 --> 00:59:13,116
- Blijf uit de buurt.
- Ik kom er aan.
671
00:59:13,209 --> 00:59:17,456
Een: op een koele plek bewaren.
Twee: rechtop houden, pin eruit trekken.
672
00:59:17,546 --> 00:59:21,164
- Drie: sta achteruit, van 't gezicht af richten.
- Schiet op.
673
00:59:21,258 --> 00:59:24,378
- Papa, snel.
- Goed goed, daar komt ie.
674
00:59:28,890 --> 00:59:31,381
Papa, het gordijn.
675
00:59:48,576 --> 00:59:51,577
Het is voorbij. Godzijdank dat ik er was.
676
00:59:52,788 --> 00:59:54,864
Het hele huis had er aan kunnen gaan.
677
00:59:54,957 --> 00:59:59,453
Ik pak een spons en ruim het op.
678
01:00:00,212 --> 01:00:03,248
Misschien een hark, of een bulldozer.
679
01:00:24,193 --> 01:00:26,399
Misschien lag 't niet aan de lichten.
680
01:00:27,446 --> 01:00:29,937
Jij weet het altijd.
681
01:00:49,342 --> 01:00:53,671
In plaats van te ruzi�n over wie wat
heeft gedaan, kom ik liever tot 'n akkoord.
682
01:00:53,763 --> 01:00:56,799
- De tijd loopt door.
- Ik heb 't liever ook achter de rug.
683
01:00:56,891 --> 01:01:00,723
Als 't een rechtszaak wordt,
krijgen de advocaten alles.
684
01:01:00,811 --> 01:01:03,136
Daarom heb ik een eerlijke oplossing.
685
01:01:03,230 --> 01:01:05,306
- Wil je het horen ?
- Ja.
686
01:01:05,399 --> 01:01:10,061
Ik begrijp je standpunt.
Je hebt 18 jaar in dit huwelijk ge�nvesteerd.
687
01:01:10,153 --> 01:01:14,780
Dat is heel veel waard. Een enorm bedrag.
163800 dollar.
688
01:01:15,825 --> 01:01:18,862
- Hoe ben je aan dat bedrag gekomen ?
- Het is redelijk.
689
01:01:18,953 --> 01:01:23,745
- Je doet ongeveer wat Susan doet.
- Zij studeert, ze verdient meer dan ik.
690
01:01:25,460 --> 01:01:29,327
Je kan absoluut niet vergelijken
wat zij doet en...
691
01:01:29,422 --> 01:01:32,837
Haar salaris is 'n uitgangspunt,
dus dat heb ik verdubbeld.
692
01:01:32,925 --> 01:01:35,594
Dat is niet genoeg, ik heb 't verdrievoudigd.
693
01:01:35,678 --> 01:01:38,595
En zo kwam ik op dat bedrag.
694
01:01:38,681 --> 01:01:42,512
490633 dollar ongeveer.
695
01:01:42,601 --> 01:01:45,222
Dat krijg je contant. Dat is niet eenvoudig.
696
01:01:45,312 --> 01:01:47,885
Dat wordt vreselijk moeilijk, maar ik doe 't.
697
01:01:47,981 --> 01:01:51,516
Je moet er alleen het huis voor opgeven.
698
01:01:51,609 --> 01:01:55,856
Jij bent er door mij veel meer
op vooruitgegaan dan ik doorjou.
699
01:01:55,947 --> 01:02:01,237
Ik wil niet eens weten wat dat betekent.
Ik heb het huis gevonden en opgevuld.
700
01:02:01,327 --> 01:02:05,111
Met mijn geld. Uitgeven is veel
makkelijker dan verdienen, schat.
701
01:02:05,206 --> 01:02:08,207
Zonder mij was het je niet gelukt, lieveling.
702
01:02:08,292 --> 01:02:10,961
Voor mij kreeg je niet zoveel orgasmes.
703
01:02:12,046 --> 01:02:17,550
Denk niet dat ik nog steeds zeg dat je
goed in bed bent nu we van elkaar walgen.
704
01:02:27,143 --> 01:02:30,642
Trek het je niet aan.
Het komt allemaal wel goed.
705
01:02:35,151 --> 01:02:37,986
De rode zones zijn van haar.
706
01:02:38,070 --> 01:02:40,644
De gele zijn van mij.
707
01:02:40,740 --> 01:02:42,697
Groen is neutraal gebied.
708
01:02:43,284 --> 01:02:47,826
De keuken was 'n moeilijke, maar
Barbara heeft een tijdsindeling bedacht.
709
01:02:49,373 --> 01:02:52,243
Vinden jullie dat allebei een goed idee ?
710
01:02:52,959 --> 01:02:55,082
Jawel.
711
01:02:56,379 --> 01:02:58,455
Mijn vader zei altijd
712
01:02:58,548 --> 01:03:02,296
dat 'n vrouw 't altijd wint van 'n man
op 't gebied van liefde en wraak.
713
01:03:02,385 --> 01:03:06,798
Geef haar toch gewoon het huis.
Er zijn andere huizen. En andere vrouwen.
714
01:03:06,889 --> 01:03:11,385
Nee, ik ga winnen want ze heeft
de basisregels geaccepteerd.
715
01:03:11,477 --> 01:03:16,518
Er valt niets te winnen.
Je verliest alleen meer of minder.
716
01:03:18,234 --> 01:03:21,104
Ik heb meer vierkante meters.
717
01:03:46,631 --> 01:03:51,293
Neem me niet kwalijk, maar hebt u
misschien een slaappil voor me ?
718
01:03:52,679 --> 01:03:56,297
- Heeft Oliver je gestuurd ?
- Nee, dat is niet zo.
719
01:03:59,268 --> 01:04:01,344
Goed, u hebt me door.
720
01:04:01,437 --> 01:04:04,806
Gelukkig maar, want ik vind
dit poppenspel onbehaaglijk.
721
01:04:05,149 --> 01:04:09,478
Fijn dat er nog iemand
om iemand anders in dit huis geeft.
722
01:04:10,279 --> 01:04:13,730
- Welterusten, Susan.
- Dus u geeft geen slaappil ?
723
01:04:15,742 --> 01:04:17,616
Poesje. Poesje, wacht.
724
01:04:37,430 --> 01:04:40,514
Zal ik eerst bellen of
er 'n drogist open is ?
725
01:04:40,599 --> 01:04:42,675
Ik vind er wel een.
726
01:04:43,936 --> 01:04:46,687
- Zal ik meekomen ?
- Dat moet je zelf weten.
727
01:04:47,731 --> 01:04:50,602
- Ik hou van dit soort auto's.
- Het is 'n Morgan.
728
01:04:50,692 --> 01:04:52,815
Natuurlijk.
729
01:05:06,457 --> 01:05:08,865
Hij is knus.
730
01:05:27,686 --> 01:05:30,093
- Wat was dat ?
- Een bobbel of zo.
731
01:05:34,692 --> 01:05:37,018
Poesje. O, mijn God.
732
01:05:42,241 --> 01:05:47,069
Wil jij even in het huis
een grote afsluitzak halen ?
733
01:05:47,163 --> 01:05:49,998
Afsluitzak ?
734
01:05:53,419 --> 01:05:55,992
Dat van die negen levens is dus onzin.
735
01:06:26,825 --> 01:06:29,150
Heb je mijn kat gezien ?
736
01:06:29,244 --> 01:06:32,031
Heb je het tegen mij ?
737
01:06:41,297 --> 01:06:44,168
Hier, poesje. Vooruit.
738
01:06:44,259 --> 01:06:46,584
Hier, poesje.
739
01:06:46,678 --> 01:06:49,382
Waar ben je, poes ? Kom nou.
740
01:06:49,472 --> 01:06:53,849
Hier, poesje. Vooruit, poesje.
741
01:07:16,623 --> 01:07:20,157
- Wat heb je met m'n kat gedaan ?
- Je laat de warmte ontsnappen.
742
01:07:22,420 --> 01:07:26,916
Ik weet dat er iets is gebeurd.
Dus speel geen spelletje en zeg het.
743
01:07:27,008 --> 01:07:30,459
- Je hebt je kat omgebracht.
- Wat ?
744
01:07:32,012 --> 01:07:36,591
Als je me een zo'n klotepil had gegeven,
was je kat nu nog in leven.
745
01:07:36,683 --> 01:07:42,223
Ik moest midden in de nacht op zoek
naar 'n slaappil en reed het pad af...
746
01:08:03,751 --> 01:08:06,242
Moet dat me bang maken of zo ?
747
01:08:10,257 --> 01:08:13,258
Als je ruzie zoekt, dan ben je goed bezig.
748
01:08:25,563 --> 01:08:27,390
O, God.
749
01:08:52,047 --> 01:08:56,258
Wat dacht je dan ? Je hebt mijn kat
doodgereden. Je maakt me gek.
750
01:08:56,342 --> 01:08:58,715
Ga in godsnaam weg.
751
01:08:59,887 --> 01:09:05,392
Nee, het is mijn huis en ik blijf.
752
01:09:25,579 --> 01:09:29,576
Ik maak me nogal zorgen om je.
Je ziet er verwilderd uit.
753
01:09:31,751 --> 01:09:34,040
Het gaat prima.
754
01:09:34,128 --> 01:09:37,544
Ik ga er even tussenuit
na de senaatsvergadering om Larrabee.
755
01:09:37,632 --> 01:09:40,004
Waarom doe je dat niet eerder ?
756
01:09:40,301 --> 01:09:44,548
Dit moet perfect verlopen.
Je moet in topvorm zijn.
757
01:09:45,764 --> 01:09:49,513
Ik ben in topvorm.
Ik zal je niet teleurstellen.
758
01:09:49,601 --> 01:09:52,223
Het gaat fantastisch met me.
759
01:09:54,022 --> 01:09:56,264
Bedankt dat je zo bezorgd bent.
760
01:10:28,221 --> 01:10:31,555
- Mr. D'Amato. Er zit iemand in uw kantoor.
- Wie ?
761
01:10:32,934 --> 01:10:35,805
- Praat, Mary Ann.
- Mrs. Rose.
762
01:10:35,895 --> 01:10:40,189
Ik kon haar niet bij de receptie laten
zitten, met al die... u weet wel.
763
01:10:40,275 --> 01:10:43,192
Ja, ik weet het. Ik weet het.
764
01:10:50,076 --> 01:10:54,572
Je moet hier niet komen, dat zou
wel 's als niet-ethisch gezien kunnen worden.
765
01:10:54,705 --> 01:10:58,655
Ik ben er, ethisch of niet.
766
01:11:02,087 --> 01:11:04,495
Je vindt 't toch niet erg dat ik 't opneem,
767
01:11:04,589 --> 01:11:08,504
zodat iedereen weet wat er is gezegd ?
768
01:11:11,721 --> 01:11:14,129
Wat wil je ?
769
01:11:15,058 --> 01:11:19,850
Aangezien jij Oliver aangeraden hebt
om weer in het huis te trekken,
770
01:11:19,937 --> 01:11:22,511
kan jij hem aanraden om weer weg te gaan.
771
01:11:22,898 --> 01:11:28,485
Waarom ? Hebben jullie het niet geregeld
met de rode en groene zones ?
772
01:11:28,571 --> 01:11:32,520
Meteen al vanaf het begin
slaap ik niet meer goed.
773
01:11:33,200 --> 01:11:36,035
Meestal word ik snikkend wakker.
774
01:11:36,495 --> 01:11:38,701
Dat is rot voor je.
775
01:11:39,289 --> 01:11:42,658
Maar vanochtend werd ik gillend wakker.
776
01:11:43,627 --> 01:11:45,833
En ik kon er niet mee ophouden.
777
01:11:45,920 --> 01:11:50,297
Hier moet een einde aan komen.
778
01:11:50,758 --> 01:11:53,249
- Jullie kunnen het huis verkopen...
- Nee.
779
01:11:54,303 --> 01:11:57,340
Daar zijn jullie het over eens.
780
01:11:59,642 --> 01:12:03,853
Ik heb niet veel geld,
maar ik kan je betalen.
781
01:12:05,272 --> 01:12:07,977
Dat is tegen de wet.
782
01:12:16,700 --> 01:12:19,025
Afgezien van geld,
783
01:12:22,455 --> 01:12:26,369
hoe kan ik ervoor zorgen dat je me helpt ?
784
01:12:27,585 --> 01:12:31,452
Doe je schoenen aan.
Daar doe ik sinds '82 al niet meer aan.
785
01:12:31,547 --> 01:12:34,548
- Heb je wel 's woest gevree�n ?
- Kan 't ook anders dan ?
786
01:12:36,635 --> 01:12:39,091
Hou op.
787
01:12:39,179 --> 01:12:42,429
Dit is belachelijk. Doe je knopen dicht.
788
01:12:42,516 --> 01:12:47,012
Wil je 'n schikking maken ?
Dan proberen we een compromis te sluiten.
789
01:12:47,562 --> 01:12:50,848
- Onmogelijk.
- Dan kan ik je niet helpen.
790
01:13:00,741 --> 01:13:02,817
Ik heb het geprobeerd.
791
01:13:11,752 --> 01:13:15,452
Je weet me te vinden
als je van gedachten verandert.
792
01:13:48,579 --> 01:13:52,707
Soms vraag ik me af wat er gebeurd
zou zijn als ik er op in was gegaan.
793
01:13:55,085 --> 01:13:57,161
Maar dat heb ik niet gedaan.
794
01:13:59,172 --> 01:14:04,249
Ik had haar tenen in mijn kruis
als een schreeuw om hulp moeten zien.
795
01:14:05,887 --> 01:14:07,963
- Gore trut.
- Stomme lul.
796
01:14:08,055 --> 01:14:09,715
- Slet.
- Tuig.
797
01:14:09,807 --> 01:14:11,800
- Kutwijf.
- Flikker.
798
01:14:11,892 --> 01:14:13,719
Goedemorgen, Susan.
799
01:14:20,943 --> 01:14:24,062
- Hier heb je wat te eten voor straks.
- Ik heb geen honger.
800
01:14:24,154 --> 01:14:27,819
Misschien later wel. Pak ze maar in.
801
01:14:30,243 --> 01:14:34,157
Ik vind dat ik je een paar dingen
moet zeggen. Je gaat nu studeren.
802
01:14:34,247 --> 01:14:36,703
- Ik weet dat je van me houdt.
- Dat klopt.
803
01:14:36,791 --> 01:14:41,417
Blijf van de drugs af en loop geen
geslachtsziekte op. Wat is er nog meer ?
804
01:14:41,504 --> 01:14:44,077
Gewoon, over vrouwen.
805
01:14:45,925 --> 01:14:48,001
Laat je niet door je gevoel leiden.
806
01:14:49,095 --> 01:14:54,171
Omdat jij 't verkloot hebt, wil niet zeggen
dat ik dat ook doe. Dus zeik niet zo.
807
01:14:54,266 --> 01:14:57,183
Josh, ga niet zo weg.
808
01:14:57,895 --> 01:15:01,762
- Ik ben kwaad op je.
- Wat wil je er aan doen ?
809
01:15:01,857 --> 01:15:04,182
Wil je me een klap verkopen ?
810
01:15:05,235 --> 01:15:08,900
Als je je daardoor beter voelt,
moet je dat maar doen.
811
01:15:19,498 --> 01:15:22,701
Wat gaan papa en jij
elkaar aandoen als wij weg zijn ?
812
01:15:22,793 --> 01:15:24,833
Doe niet zo gek.
813
01:15:24,920 --> 01:15:28,087
Papa en ik moeten
even alleen zijn om alles te regelen.
814
01:15:29,174 --> 01:15:32,175
Tegen de zomer is het allemaal voor elkaar.
815
01:15:32,261 --> 01:15:37,006
Dan breng ik je een diner om het
te vieren. Of anders kom jij hierheen.
816
01:15:37,098 --> 01:15:39,387
We komen er wel uit.
817
01:15:39,476 --> 01:15:41,764
- Beloofd ?
- Ja, hoor.
818
01:15:43,730 --> 01:15:47,099
Je weet dat ik van je hou.
819
01:15:47,191 --> 01:15:50,394
Mijn lieve meid.
820
01:15:50,486 --> 01:15:52,562
Ik kom later de rest ophalen.
821
01:15:52,780 --> 01:15:55,485
Ik wens jullie het allerbeste toe.
822
01:15:57,034 --> 01:15:59,110
De groeten.
823
01:15:59,203 --> 01:16:02,157
- Hou je goed, Susan.
- Tot ziens.
824
01:16:09,296 --> 01:16:12,380
- Veel plezier, jongens.
- Maak je geen zorgen om ons.
825
01:16:19,597 --> 01:16:21,673
Hier, Bennie.
826
01:16:31,901 --> 01:16:37,108
Op m'n 15e begon ik in de evolutie te
geloven en werd het me allemaal duidelijk.
827
01:16:37,197 --> 01:16:38,989
We komen uit de modder.
828
01:16:39,074 --> 01:16:44,234
En na 38 miljard jaar evolutie
zijn we in ons hart nog steeds modder.
829
01:16:45,288 --> 01:16:47,613
Dat weet je als je scheidingen regelt.
830
01:16:50,919 --> 01:16:55,212
We hebben haar. Ze geeft vanavond
om acht uur een werkdiner.
831
01:16:55,298 --> 01:16:58,548
De culinaire criticus
van The Post heeft erover opgebeld.
832
01:16:58,634 --> 01:17:01,421
Ze schreef
dat 't verdelgingsbedrijf langskwam
833
01:17:01,512 --> 01:17:05,841
om de termieten uit te roeien,
zodat ik weg zou blijven.
834
01:17:05,933 --> 01:17:10,476
- Ze kan etentjes geven.
- Ze heeft gelogen.
835
01:17:10,562 --> 01:17:12,471
Dat kan ze ook.
836
01:17:12,564 --> 01:17:15,233
Ze heeft twee van m'n beeldjes gepakt.
837
01:17:15,317 --> 01:17:18,187
Daar krijg je zo minstens 1000 dollar voor.
838
01:17:18,278 --> 01:17:20,851
Ze betaalt haar diner met mijn spullen.
839
01:17:20,947 --> 01:17:24,648
Ik wil een aanklacht indienen
en haar in de gevangenis gooien.
840
01:17:25,285 --> 01:17:29,911
- Tenzij je 't kunt bewijzen doe je niets.
- Wacht 's. Aan wiens kant sta jij ?
841
01:17:29,997 --> 01:17:33,449
Heeft ze je naar haar zijde overgehaald ?
Heb je 't met haar gedaan ?
842
01:17:33,543 --> 01:17:35,618
Helemaal niet.
843
01:17:36,504 --> 01:17:40,086
Ze was geweldig. Ze deed aan turnen.
844
01:17:42,801 --> 01:17:45,173
O, ja ?
845
01:17:48,348 --> 01:17:50,673
Kijk, Oliver...
846
01:17:50,767 --> 01:17:52,676
Wat ging ik ook al weer zeggen ?
847
01:17:52,769 --> 01:17:55,094
Vooruit, we laten haar arresteren.
848
01:17:55,188 --> 01:17:59,897
Je moet niet in dat huis blijven.
Verkoop het en deel de opbrengst.
849
01:18:00,818 --> 01:18:05,895
Jij denkt dat ik het lef
niet heb om de strijd aan te gaan.
850
01:18:05,990 --> 01:18:08,279
Je kunt de strijd beter niet aangaan.
851
01:18:08,367 --> 01:18:13,159
Ik respecteer je. Je bent een beroeps.
Ik ook.
852
01:18:13,247 --> 01:18:19,581
Als beroeps en als vriend zeg ik dat je er
alleen maar bij kunt verliezen. Hou ermee op.
853
01:18:20,963 --> 01:18:23,121
Ik begrijp wat je zegt.
854
01:18:26,843 --> 01:18:28,919
Je bent ontslagen.
855
01:18:35,393 --> 01:18:38,062
Er zitten een paar nieuwe gerechten tussen.
856
01:18:38,146 --> 01:18:40,897
Andere heb ik vast eerder voor u gemaakt.
857
01:18:40,982 --> 01:18:46,984
Maar 't zijn allemaal mijn lievelingsgerechten,
want u bent allemaal mijn lievelingsklanten.
858
01:18:51,033 --> 01:18:53,654
Hallo, schat.
Het spijt me dat ik zo laat ben.
859
01:18:54,369 --> 01:19:00,242
Ik moest maar niet al te dicht bij jullie
gaan zitten, ik ben nogal verkouden.
860
01:19:16,265 --> 01:19:19,301
Nu ga ik maar eens op de vis pissen.
861
01:19:26,483 --> 01:19:30,232
Dat zijn mijn klanten.
Je richt mijn zaak ten gronde.
862
01:19:30,320 --> 01:19:33,440
De culinaire redacteur
van The Post zit erbij.
863
01:19:34,157 --> 01:19:36,446
Gaat het allemaal ?
864
01:19:40,288 --> 01:19:44,368
- Ik zou jou nooit zo vernederen.
- Daar ben je niet op gebouwd, schat.
865
01:19:52,925 --> 01:19:55,498
Ga je nou al weg, lieveling ?
866
01:19:55,928 --> 01:19:58,217
Er is een familieruzie aan de gang.
867
01:19:58,305 --> 01:20:03,679
Ik weet niet of we weg moeten gaan,
maar de vis zou ik zeker overslaan.
868
01:20:14,696 --> 01:20:16,320
Nee !
869
01:20:24,246 --> 01:20:27,200
Wat doe je nou ?
870
01:20:27,291 --> 01:20:29,782
Wat doe je nou ?
871
01:20:31,003 --> 01:20:34,288
Zien jullie wat ze doet ? Zien jullie dat ?
872
01:21:45,073 --> 01:21:47,825
Kom de auto uit, schat.
873
01:21:50,495 --> 01:21:52,784
Je zult me moeten vermoorden.
874
01:21:55,333 --> 01:21:57,539
Ik meen het, Oliver.
875
01:21:57,627 --> 01:22:00,034
Dat durf je toch niet.
876
01:22:00,421 --> 01:22:02,912
Toe dan. Toe dan.
877
01:22:33,286 --> 01:22:35,693
Dit is belachelijk.
878
01:22:55,891 --> 01:22:57,967
Nu wordt het menens.
879
01:23:01,896 --> 01:23:04,850
Ik wil geen sc�ne trappen.
880
01:23:04,941 --> 01:23:08,107
Ik woon ook hier.
881
01:23:08,194 --> 01:23:10,400
Maar nu is het menens.
882
01:23:17,995 --> 01:23:20,071
Laffe trut.
883
01:23:40,600 --> 01:23:43,269
Je gasten hadden dit heerlijk gevonden.
884
01:23:48,316 --> 01:23:51,482
Ik had wat meer fantasie
van je verwacht, Ollie.
885
01:23:56,824 --> 01:23:59,279
Ik ga maar 's schoonmaken.
886
01:24:21,263 --> 01:24:23,754
De Staffordshires niet.
887
01:24:26,060 --> 01:24:29,594
- Daar ben je net zo aan gehecht als ik.
- Meer dan jij.
888
01:25:07,891 --> 01:25:10,180
Blijf daarvan af.
889
01:25:12,354 --> 01:25:14,430
Wat doe je in godsnaam ?
890
01:25:22,488 --> 01:25:24,362
- Geef hier.
- Laat los.
891
01:25:24,449 --> 01:25:26,406
Geef hier.
892
01:25:36,460 --> 01:25:38,536
Welterusten.
893
01:26:18,959 --> 01:26:23,371
Het hoogdruksysteem in Bermuda
blijft voor drukkend weer zorgen.
894
01:26:23,463 --> 01:26:25,539
Het kan oplopen tot 33 graden.
895
01:26:25,632 --> 01:26:28,087
Doe niet al te inspannende dingen vandaag.
896
01:26:28,176 --> 01:26:31,841
Zeker niet als u ademhalingsproblemen hebt.
897
01:26:31,929 --> 01:26:34,136
Sara Murphy staat bij het Pentagon
898
01:26:34,223 --> 01:26:37,758
met 'n reportage of vrouwen
mannen in uniform nog sexy vinden.
899
01:26:37,852 --> 01:26:40,722
Tot nu toe ging 't er nog
vrij normaal aan toe.
900
01:26:40,813 --> 01:26:44,727
Een paar blauwe plekken,
gebroken borden, 'n vis waarop gepist is.
901
01:26:44,817 --> 01:26:48,814
Maar drink eerst maar
liever iets voor wat er nu volgt.
902
01:26:50,405 --> 01:26:55,150
Twee dilemma's drijven je tot waanzin.
903
01:26:57,704 --> 01:27:01,452
Hoe hou je iemand tegen die weg wil ?
904
01:27:02,875 --> 01:27:06,825
En hoe zorg je
dat iemand weggaat die niet weg wil ?
905
01:27:09,423 --> 01:27:12,839
WE MOETEN PRATEN
VANAVOND 9 UUR IN ONZE EETKAMER
906
01:27:26,356 --> 01:27:30,354
Mr. OLIVER ROSE ZAL HET BIJWONEN
907
01:27:56,635 --> 01:27:59,968
Ik heb 'n lekkere oude opengemaakt,
om 'm te laten ademen.
908
01:28:05,852 --> 01:28:08,260
Je ziet er beeldschoon uit.
909
01:28:08,771 --> 01:28:10,978
- Ik voel me goed.
- Ik ook.
910
01:28:11,065 --> 01:28:14,434
De senaatsvergadering
over Larrabee is heel goed gegaan.
911
01:28:17,280 --> 01:28:22,404
Je uitnodiging was
een prettige verrassing voor me.
912
01:28:24,161 --> 01:28:28,324
Dank je voor de wijn.
Ik hoop dat hij niet vergiftigd is.
913
01:28:40,593 --> 01:28:42,669
Ik hoop hetzelfde.
914
01:29:22,508 --> 01:29:25,379
- We hebben er een troep van gemaakt.
- Nou en of.
915
01:29:25,970 --> 01:29:30,264
- Ik wil weer een normaal leven leiden.
- Ik ook, Barbara.
916
01:29:30,850 --> 01:29:36,092
In deze sfeer is het moeilijk te geloven
dat we niet gelukkig kunnen zijn.
917
01:29:37,105 --> 01:29:40,474
Dat kunnen we wel, alleen niet samen.
918
01:29:41,401 --> 01:29:44,437
Ik vraag je nog een keer om weg te gaan.
919
01:29:46,406 --> 01:29:49,360
Dat kan ik niet. Dat doe ik niet.
920
01:29:51,119 --> 01:29:53,657
Jij verdient zo veel geld.
921
01:29:53,746 --> 01:29:56,498
Je kunt 'n ander huis kopen
en alles vervangen.
922
01:29:56,707 --> 01:29:58,783
Behalve jou.
923
01:29:59,543 --> 01:30:04,704
Je gelooft me vast niet,
maar ik hou nog steeds van jou.
924
01:30:04,798 --> 01:30:09,544
Ik verlang nog steeds naar je.
925
01:30:11,263 --> 01:30:16,090
- Ik kan dat nauwelijks geloven.
- Jij kunt niet geloven dat ik jou niet wil.
926
01:30:18,395 --> 01:30:21,929
Ja, dat vind ik inderdaad moeilijk.
927
01:30:22,023 --> 01:30:24,431
Ik ben best wel een goede vent...
928
01:30:27,153 --> 01:30:29,988
Hoe kunnen we het goedmaken ?
929
01:30:31,824 --> 01:30:34,944
- Dat weet ik niet.
- Zeg het.
930
01:30:35,036 --> 01:30:37,609
- Dat kan ik niet.
- Alsjeblieft.
931
01:30:37,705 --> 01:30:41,572
- Ik weet het niet.
- Zeg het alsjeblieft.
932
01:30:41,667 --> 01:30:44,122
- Zeg het nou.
- Hou op.
933
01:30:46,880 --> 01:30:49,453
Je wilt er zeker niet over praten.
934
01:30:49,549 --> 01:30:51,708
Nee, inderdaad niet.
935
01:30:53,678 --> 01:30:58,589
Als je nu het huis niet verlaat,
heb je geen idee hoe ver ik zal gaan.
936
01:30:58,766 --> 01:31:00,842
Hoe ver ? Zeg het maar.
937
01:31:00,935 --> 01:31:04,304
We hebben erge dingen gedaan,
maar we hebben nog steeds iets.
938
01:31:04,397 --> 01:31:06,722
Het is niet zo dat er geen weg meer terug is.
939
01:31:08,067 --> 01:31:11,602
- Voor mij wel.
- Dat geloof ik niet.
940
01:31:11,695 --> 01:31:15,479
Als je zo'n goede pat� maakt,
kan je niet door- en doorslecht zijn.
941
01:31:20,621 --> 01:31:24,072
Dat hangt ervan af
waar de pat� van gemaakt is.
942
01:31:49,982 --> 01:31:52,603
Een goede hond, tot de laatste hap.
943
01:32:00,325 --> 01:32:02,863
Vuile trut !
944
01:32:04,954 --> 01:32:07,659
Jezus Christus.
945
01:32:58,797 --> 01:33:00,873
Je krijgt de kroonluchter van me.
946
01:33:22,653 --> 01:33:26,781
Je kunt niet weg. Ik zal je vinden, lieverd.
947
01:33:27,241 --> 01:33:29,566
Ik ken dit huis te goed.
948
01:33:30,953 --> 01:33:33,076
Waar is ze, verdomme ?
949
01:35:02,498 --> 01:35:05,618
Nu lig ik bovenop. En jij kunt niets doen.
950
01:35:06,419 --> 01:35:09,254
Ik kan alles doen wat ik wil.
951
01:35:09,338 --> 01:35:11,331
Hou op. Ik meen het.
952
01:35:16,011 --> 01:35:19,095
O, God. Je ruikt zo vies-lekker.
953
01:35:21,349 --> 01:35:24,635
Barbie. Dit is goed voor ons.
954
01:35:24,728 --> 01:35:26,767
Niet praten.
955
01:35:26,855 --> 01:35:29,180
Niet praten.
956
01:35:30,108 --> 01:35:34,568
Ik wil de kale wreker
even gedag zeggen. Mag het ?
957
01:35:37,698 --> 01:35:39,940
Zo heb je 'm al jaren niet meer genoemd.
958
01:36:19,113 --> 01:36:21,354
Vond jij het ook zo lekker ?
959
01:37:05,407 --> 01:37:07,483
Wat is er hier aan de hand ?
960
01:37:42,650 --> 01:37:44,809
Het spijt me.
961
01:37:44,903 --> 01:37:47,025
Ik dacht dat je Barbara was.
962
01:37:47,739 --> 01:37:51,439
Mr. Rose, wat is er aan de hand ? Gaat het ?
963
01:37:52,326 --> 01:37:54,782
Prima.
964
01:37:55,830 --> 01:37:57,703
Luister Susan,
965
01:37:57,790 --> 01:38:02,167
ik ben ergens mee bezig.
Ik heb het er liever niet over.
966
01:38:02,252 --> 01:38:04,245
Ik breng je naar de deur.
967
01:38:04,338 --> 01:38:07,956
- Is Mrs. Rose in orde ?
- Ja hoor, prima.
968
01:38:09,051 --> 01:38:12,669
Waar is ze ? Is ze in orde ?
Weet u het zeker ?
969
01:38:12,762 --> 01:38:16,380
Barbara. Susan is er.
970
01:38:16,474 --> 01:38:20,057
- Ze wil weten of alles goed gaat.
- Geweldig, gewoon.
971
01:38:24,440 --> 01:38:26,812
Bedankt dat je even bent langsgekomen.
972
01:38:27,610 --> 01:38:29,982
Kom mee naar buiten, Mr. Rose.
973
01:38:30,070 --> 01:38:32,146
Vooruit.
974
01:38:36,410 --> 01:38:38,652
Wacht even, ik ben iets vergeten.
975
01:38:39,371 --> 01:38:41,410
Wat dan ?
976
01:38:41,498 --> 01:38:43,574
- Barbara.
- Nee.
977
01:38:47,754 --> 01:38:49,830
O, nee.
978
01:38:52,467 --> 01:38:55,836
O, mijn God. Mrs. Rose.
979
01:39:50,647 --> 01:39:53,103
Wat voor ellende krijgen we nou weer ?
980
01:40:32,645 --> 01:40:35,017
Ik heb een verrassing voor je.
981
01:41:25,988 --> 01:41:27,861
Je bent een lul.
982
01:41:34,913 --> 01:41:36,989
Weet je wat ?
983
01:41:38,500 --> 01:41:44,086
Het is van mij. Zeg dat gewoon,
dan krijg je alles in het huis.
984
01:41:47,800 --> 01:41:49,591
Het is van mij.
985
01:42:26,962 --> 01:42:30,877
Barbara, het spijt me. Gaat het ?
986
01:43:22,390 --> 01:43:26,435
Ik help je graag, in ruil voor het huis.
987
01:43:27,520 --> 01:43:29,062
Nee.
988
01:43:29,147 --> 01:43:33,061
Probeer de terrazzovloer
niet te beschadigen bij de landing.
989
01:43:42,326 --> 01:43:44,698
Dat is beter.
990
01:43:49,791 --> 01:43:53,160
Ik ga je redden,
of je het leuk vindt of niet.
991
01:43:53,253 --> 01:43:55,625
Dat lukt niet.
992
01:43:56,297 --> 01:43:58,788
Hij is te zwaar, hij trekt je eraf.
993
01:43:59,092 --> 01:44:01,583
Het lukt wel.
994
01:44:37,461 --> 01:44:39,537
Bijna.
995
01:44:41,090 --> 01:44:43,581
Goed.
996
01:44:45,052 --> 01:44:48,053
Ik kan hem vast naar de overloop zwaaien.
997
01:44:48,138 --> 01:44:50,345
- Niet doen.
- Waarom ?
998
01:44:52,643 --> 01:44:56,510
Ik heb de moer losgedraaid.
Ik wilde hem op jou laten vallen.
999
01:44:57,898 --> 01:45:00,139
Heel slim.
1000
01:45:09,492 --> 01:45:13,324
Laat me eerst de auto even stilzetten.
1001
01:45:13,412 --> 01:45:16,662
Goddank dat je er bent.
Ik dacht dat je nooit zou komen.
1002
01:45:16,749 --> 01:45:19,204
Ze zijn daar binnen en ze zijn dolgedraaid.
1003
01:45:20,919 --> 01:45:26,044
Er is nu geen reden meer
om niet de pure waarheid te zeggen.
1004
01:45:27,217 --> 01:45:31,594
Ondanks alles wat er is gebeurd,
heb ik altijd van je gehouden.
1005
01:45:34,432 --> 01:45:36,508
Dat weet ik.
1006
01:45:38,937 --> 01:45:44,310
En ondanks alles hield jij ook van mij, h� ?
1007
01:45:52,783 --> 01:45:55,108
Pak jij hem even ?
1008
01:45:57,704 --> 01:46:00,990
- Nee ?
- Nee. Goed, we gaan naar binnen.
1009
01:46:11,885 --> 01:46:15,218
Gavin, haal een ladder.
1010
01:46:19,350 --> 01:46:21,757
Ik wist dat alles goed zou komen.
1011
01:46:44,707 --> 01:46:48,041
Het komt wel goed. Zie je die twee draden ?
1012
01:46:49,587 --> 01:46:53,964
Die kunnen allebei minstens 100 kilo dragen.
1013
01:48:07,661 --> 01:48:09,950
We komen er aan.
1014
01:49:12,181 --> 01:49:15,182
Mijn God. Ze zijn dood.
1015
01:49:36,579 --> 01:49:38,572
Wat een verhaal, h� ?
1016
01:49:43,502 --> 01:49:46,289
Wat leren we hiervan ?
1017
01:49:46,380 --> 01:49:50,544
Behalve dat 'n hondenmens
niet met 'n kattenmens moet trouwen.
1018
01:49:53,011 --> 01:49:55,798
Ik weet het niet.
1019
01:49:55,889 --> 01:49:58,462
Misschien alleen
1020
01:49:58,558 --> 01:50:02,603
dat een beschaafde scheiding
een contradictio in terminis is.
1021
01:50:04,606 --> 01:50:08,057
Misschien ben ik hierdoor
te traditioneel geworden.
1022
01:50:08,151 --> 01:50:12,100
Misschien is 't niet normaal
om je hele leven bij elkaar te blijven.
1023
01:50:12,780 --> 01:50:15,069
Dat hebben mijn ouders gedaan.
1024
01:50:15,158 --> 01:50:17,233
63 jaar.
1025
01:50:17,868 --> 01:50:20,573
Er zaten een paar goede jaren tussen.
1026
01:50:24,083 --> 01:50:26,574
Hier komt ie dan.
1027
01:50:26,668 --> 01:50:29,455
We kunnen beginnen.
1028
01:50:29,546 --> 01:50:31,622
Wat uw vrouw betreft,
1029
01:50:31,715 --> 01:50:37,219
raad ik u dringend aan zo vrijgevig te zijn
dat u er 's nachts wakker van ligt.
1030
01:50:38,179 --> 01:50:43,719
Het gaat er alleen om dat u hier zo snel
en ongeschonden mogelijk doorheen komt,
1031
01:50:43,810 --> 01:50:46,976
zodat u uw leven weer kunt opbouwen.
1032
01:50:51,734 --> 01:50:53,810
Of...
1033
01:50:56,363 --> 01:50:58,605
u kunt nu opstaan...
1034
01:50:58,699 --> 01:51:01,024
en naar huis gaan...
1035
01:51:01,118 --> 01:51:05,281
en iets proberen terug te vinden...
1036
01:51:05,372 --> 01:51:09,619
van wat u vroeger
zo geweldig vond aan uw jeugdliefde.
1037
01:51:15,048 --> 01:51:17,124
Het is uw leven.
1038
01:51:20,053 --> 01:51:22,378
Denk er maar even over na.
1039
01:51:58,547 --> 01:52:02,331
Hoi, waar ben je mee bezig ?
Ik kom naar huis. Hou van je.
1040
01:52:03,305 --> 01:53:03,689
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/ew3bg
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
83393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.