Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,119 --> 00:00:25,259
(Rowoon)
2
00:00:25,260 --> 00:00:27,360
(Cho Yi Hyun)
3
00:00:35,700 --> 00:00:36,739
(Writer: Ha Soo Jin)
4
00:00:36,740 --> 00:00:37,810
(Directors: Hwang Seung Ki, Kim Soo Jin)
5
00:00:45,380 --> 00:00:49,980
(The Matchmakers)
6
00:00:55,719 --> 00:00:57,019
(Jung Soon Duk, 27 years old)
7
00:00:57,020 --> 00:00:58,328
(Left Councilor's second daughter-in-law and peddler)
8
00:00:58,329 --> 00:01:00,730
When he asked me to meet at the dock out of the blue,
9
00:01:01,560 --> 00:01:04,399
I was worried he might confess his love to me.
10
00:01:05,069 --> 00:01:07,130
You know, docks give out that sort of feeling.
11
00:01:08,069 --> 00:01:09,440
It is like a place to elope.
12
00:01:10,699 --> 00:01:11,869
How is it possible...
13
00:01:14,410 --> 00:01:16,509
not to know he likes me?
14
00:01:16,839 --> 00:01:19,610
I am quick-witted in that field.
15
00:01:20,550 --> 00:01:21,580
Oh...
16
00:01:22,679 --> 00:01:23,819
But not me.
17
00:01:25,089 --> 00:01:29,289
I can never forget my late husband.
18
00:01:36,600 --> 00:01:38,368
On the night stars fell from the sky,
19
00:01:38,369 --> 00:01:39,398
(Sim Jung Woo, 25 years old)
20
00:01:39,399 --> 00:01:40,530
she told me...
21
00:01:41,000 --> 00:01:43,368
I was the first man who did not know her name at the inn.
22
00:01:43,369 --> 00:01:45,009
But it was a lie.
23
00:01:45,440 --> 00:01:47,440
This feeling of betrayal was bigger...
24
00:01:49,140 --> 00:01:52,080
than the shock that she was a murderer.
25
00:01:56,979 --> 00:01:58,789
Give her money to elope?
26
00:01:59,250 --> 00:02:01,089
That was the money for the matchmaking.
27
00:02:01,160 --> 00:02:02,918
A man never goes back on his word.
28
00:02:02,919 --> 00:02:06,059
The contract did not state I would not pay if she was a murderer.
29
00:02:10,399 --> 00:02:12,069
I did not report her because...
30
00:02:15,900 --> 00:02:17,069
I do not know!
31
00:02:21,539 --> 00:02:23,739
(Episode 9: My Life Has Been Completely Destroyed)
32
00:02:25,280 --> 00:02:28,449
How much longer did you think you could hide your identity?
33
00:02:32,650 --> 00:02:34,120
What? How did you know?
34
00:02:34,889 --> 00:02:35,988
You see...
35
00:02:35,989 --> 00:02:37,789
I was hoping it was not you.
36
00:02:39,130 --> 00:02:41,400
I feel extremely betrayed by you.
37
00:02:42,430 --> 00:02:43,759
Our matchmaking contract...
38
00:02:44,569 --> 00:02:46,069
has ended as of this moment.
39
00:02:48,100 --> 00:02:49,999
My lord, I will explain...
40
00:02:50,000 --> 00:02:51,069
Explain what?
41
00:02:51,870 --> 00:02:53,339
Well...
42
00:02:53,340 --> 00:02:55,180
What sort of an excuse can a murderer make?
43
00:02:59,949 --> 00:03:01,448
- Excuse me? - I even told you...
44
00:03:01,449 --> 00:03:03,650
I had to matchmake under the King's order.
45
00:03:04,180 --> 00:03:05,949
How dare you fool an inspector?
46
00:03:08,759 --> 00:03:09,789
Forget it.
47
00:03:10,660 --> 00:03:12,489
It was my fault for failing to read you.
48
00:03:13,530 --> 00:03:14,530
Never again...
49
00:03:17,500 --> 00:03:19,500
Never again appear before me.
50
00:03:23,239 --> 00:03:24,239
What?
51
00:03:27,210 --> 00:03:28,739
Wait. My lord...
52
00:03:32,780 --> 00:03:35,150
- What is this? - The matchmaking balance.
53
00:03:36,979 --> 00:03:38,048
What...
54
00:03:38,049 --> 00:03:40,350
Good grief. What a real fool.
55
00:03:40,989 --> 00:03:43,059
Because he still has feelings for you, he is giving you...
56
00:03:43,060 --> 00:03:44,388
the chance to run away rather than reporting you...
57
00:03:44,389 --> 00:03:45,929
to the government office.
58
00:03:45,930 --> 00:03:47,460
So, be grateful.
59
00:03:49,060 --> 00:03:50,900
Oh, I forgot.
60
00:03:52,269 --> 00:03:54,370
Everyone thinks of me as Lady Yeoju.
61
00:03:55,039 --> 00:03:58,340
By the way, who did I murder?
62
00:03:59,470 --> 00:04:00,840
Why are you playing possum?
63
00:04:01,239 --> 00:04:02,809
Eight years ago, did you not conspire...
64
00:04:02,810 --> 00:04:04,509
to murder the Deputy Administrator of Pyongyang with your husband?
65
00:04:05,310 --> 00:04:07,979
A slave hunter even visited the inn to catch you.
66
00:04:09,079 --> 00:04:12,419
Are you talking about the death of the left state councilor's...
67
00:04:12,590 --> 00:04:13,989
eldest son?
68
00:04:14,960 --> 00:04:16,519
Now you are recalling it.
69
00:04:16,690 --> 00:04:20,060
You got your money. Do not come near my lord ever again.
70
00:04:20,260 --> 00:04:22,929
Catch my eye, and I will report you to the government office.
71
00:04:32,970 --> 00:04:34,070
Dear Lady Yeoju.
72
00:04:35,080 --> 00:04:37,308
There is a slave hunter looking for you.
73
00:04:37,309 --> 00:04:39,049
Do not return even after your business.
74
00:04:39,749 --> 00:04:41,679
As for Bok Hee, I will make time soon...
75
00:04:41,820 --> 00:04:43,580
and take her to Hamgyeong Province myself.
76
00:04:50,390 --> 00:04:51,760
Did you know about it?
77
00:04:52,059 --> 00:04:53,489
That Lady Yeoju murdered...
78
00:04:55,760 --> 00:04:57,059
my brother-in-law?
79
00:04:59,200 --> 00:05:01,970
You know better that Lady Yeoju is not a person...
80
00:05:02,439 --> 00:05:04,270
who can kill someone, no?
81
00:05:06,010 --> 00:05:07,039
That is true.
82
00:05:07,470 --> 00:05:09,878
But why is a slave hunter looking for Lady Yeoju?
83
00:05:09,879 --> 00:05:12,479
After being falsely accused, her husband died,
84
00:05:13,010 --> 00:05:15,048
and just the day before her transfer to Hanyang,
85
00:05:15,049 --> 00:05:17,320
she luckily ran away from prison.
86
00:05:18,090 --> 00:05:19,590
That is all I know.
87
00:05:21,359 --> 00:05:24,460
That means the real culprit has not been arrested.
88
00:05:26,729 --> 00:05:27,760
Yes.
89
00:05:29,359 --> 00:05:33,100
Where must I go to find out what happened eight years ago?
90
00:05:38,809 --> 00:05:39,869
Do not worry.
91
00:05:40,270 --> 00:05:41,579
It was my first matchmaking job.
92
00:05:41,580 --> 00:05:43,979
So, I simply got help from a professional.
93
00:05:44,179 --> 00:05:46,349
Now that I know the principle and method,
94
00:05:46,350 --> 00:05:48,280
I can succeed by myself.
95
00:05:55,189 --> 00:05:58,929
I told you not to worry. And yet, look at your eyes filled with pity.
96
00:05:59,129 --> 00:06:00,789
What is it? Tell me.
97
00:06:02,700 --> 00:06:06,030
I am worried about your feelings, my lord.
98
00:06:07,169 --> 00:06:08,840
My feelings?
99
00:06:09,239 --> 00:06:11,769
Do you think I have personal feelings...
100
00:06:11,770 --> 00:06:13,439
for Lady Yeoju or something?
101
00:06:15,410 --> 00:06:18,609
That is absurd! My gosh.
102
00:06:19,410 --> 00:06:20,450
But...
103
00:06:21,820 --> 00:06:23,850
Good grief. My lord!
104
00:06:24,450 --> 00:06:25,650
Wait for me!
105
00:06:26,650 --> 00:06:28,390
Gosh. What...
106
00:06:29,919 --> 00:06:31,119
Seriously.
107
00:06:31,729 --> 00:06:33,559
My goodness.
108
00:06:34,059 --> 00:06:36,900
Gosh. What is it that you want to ask me this time?
109
00:06:37,100 --> 00:06:38,769
Tell me what happened eight years ago...
110
00:06:38,770 --> 00:06:39,900
when my brother-in-law passed away.
111
00:06:41,340 --> 00:06:43,499
So you finally heard of that rumor.
112
00:06:43,970 --> 00:06:45,470
What do you mean by "that rumor?"
113
00:06:47,609 --> 00:06:49,779
After killing the first daughter-in-law,
114
00:06:49,780 --> 00:06:52,478
Lady Park was punished with a high fever.
115
00:06:52,479 --> 00:06:53,978
Gosh, how scary.
116
00:06:53,979 --> 00:06:55,679
I am not talking about that ridiculous rumor.
117
00:06:56,350 --> 00:06:58,890
Do you know anything about my brother-in-law's murder?
118
00:07:00,919 --> 00:07:02,119
Let me see.
119
00:07:03,260 --> 00:07:05,529
It was such a long time ago.
120
00:07:05,530 --> 00:07:07,129
And it happened in Pyongyang.
121
00:07:08,160 --> 00:07:11,668
What I heard was the peddler couple tried to steal silver bullion...
122
00:07:11,669 --> 00:07:14,429
but ended up killing him.
123
00:07:14,640 --> 00:07:16,699
A peddler couple killed a government official...
124
00:07:16,700 --> 00:07:19,309
at the government office residence for some silver bullion?
125
00:07:21,539 --> 00:07:22,809
It is very strange.
126
00:07:42,960 --> 00:07:45,069
Drawing orchids is the best...
127
00:07:45,070 --> 00:07:46,900
to find peace of mind.
128
00:07:55,910 --> 00:07:57,309
Gosh, nice portraits.
129
00:07:57,910 --> 00:07:59,850
You are a good artist too.
130
00:08:00,049 --> 00:08:01,979
There is nothing you cannot do, my lord.
131
00:08:10,320 --> 00:08:11,558
("Great Learning")
132
00:08:11,559 --> 00:08:13,830
According to Yi I's "Eliminating Stupidity,"
133
00:08:14,189 --> 00:08:16,129
when your mind is a mess,
134
00:08:16,400 --> 00:08:18,869
read "Great Learning" to organize one's thoughts.
135
00:08:19,669 --> 00:08:20,700
What?
136
00:08:40,149 --> 00:08:41,618
The Deputy Administrator of Pyongyang's murder...
137
00:08:41,619 --> 00:08:42,659
eight years ago...
138
00:08:43,619 --> 00:08:45,488
Yes. The case in which my brother-in-law was murdered...
139
00:08:45,489 --> 00:08:47,529
when he was in Pyongyang.
140
00:08:47,659 --> 00:08:49,460
Why do you want to know about it now?
141
00:08:49,600 --> 00:08:51,258
Remember rescuing the peddler selling women's items...
142
00:08:51,259 --> 00:08:52,768
along the Taedong River...
143
00:08:52,769 --> 00:08:55,800
on our way back from Hamgyeong Province after meeting Father?
144
00:08:56,499 --> 00:08:57,570
Soon Gu!
145
00:08:57,869 --> 00:08:59,508
Wake up, lady!
146
00:08:59,509 --> 00:09:00,509
Oh, no.
147
00:09:03,040 --> 00:09:04,180
That peddler is the one who murdered...
148
00:09:04,409 --> 00:09:06,749
the Deputy Administrator of Pyongyang eight years ago?
149
00:09:07,050 --> 00:09:09,549
No. She was falsely accused of it.
150
00:09:09,550 --> 00:09:11,080
Where is that peddler right now?
151
00:09:11,720 --> 00:09:12,749
You see...
152
00:09:14,019 --> 00:09:15,720
When my husband passed away,
153
00:09:17,220 --> 00:09:19,460
you know I stayed at our parents' place for a while, right?
154
00:09:21,659 --> 00:09:24,100
Dying was all I could think of every day back then.
155
00:09:24,999 --> 00:09:27,899
I believed I could meet my husband again if I died.
156
00:09:45,850 --> 00:09:46,889
Are you not...
157
00:09:47,989 --> 00:09:49,060
That child.
158
00:09:50,320 --> 00:09:52,330
I was pregnant with her when you rescued me...
159
00:09:53,029 --> 00:09:54,800
eight years ago in Pyongyang.
160
00:09:59,670 --> 00:10:01,399
You are pretty, just like your mother.
161
00:10:18,850 --> 00:10:20,749
My husband has passed away.
162
00:10:23,590 --> 00:10:25,690
For who should I look pretty for?
163
00:10:28,159 --> 00:10:29,499
Do it for yourself, my lady.
164
00:10:34,430 --> 00:10:35,800
I think Lady Yeoju...
165
00:10:36,200 --> 00:10:38,739
is a gift sent by my late husband.
166
00:10:39,139 --> 00:10:40,340
It was since then...
167
00:10:41,340 --> 00:10:44,310
when I started matchmaking using the name Lady Yeoju.
168
00:10:47,149 --> 00:10:48,580
Where is that Lady Yeoju right now?
169
00:10:48,779 --> 00:10:50,149
I cannot tell you.
170
00:10:51,019 --> 00:10:53,420
But fortunately, she is not in Hanyang.
171
00:10:54,090 --> 00:10:56,619
How did you find out she was the murderer from eight years ago?
172
00:10:57,519 --> 00:10:59,589
I think a slave hunter is after her.
173
00:10:59,590 --> 00:11:01,159
You met the slave hunter?
174
00:11:01,259 --> 00:11:03,659
That would have been the better outcome.
175
00:11:04,729 --> 00:11:06,369
Lord Gyeongunjae found out.
176
00:11:06,499 --> 00:11:08,999
Lord Gyeongunjae thinks you are a murderer,
177
00:11:10,070 --> 00:11:11,100
but he let you go?
178
00:11:12,639 --> 00:11:15,108
I will take care of that, Soon Gu.
179
00:11:15,109 --> 00:11:16,810
Look into the case from eight years ago.
180
00:11:17,310 --> 00:11:18,949
If Lady Yeoju was framed,
181
00:11:18,950 --> 00:11:20,909
then the real killer is still out there.
182
00:11:35,430 --> 00:11:37,259
Shall I serve your evening meal?
183
00:11:37,460 --> 00:11:38,529
Leave it.
184
00:11:39,430 --> 00:11:42,398
I am yet digesting my morning meal.
185
00:11:42,399 --> 00:11:44,738
You did not eat anything at all.
186
00:11:44,739 --> 00:11:46,839
You could fall ill if you do not eat.
187
00:11:46,840 --> 00:11:49,139
Will you just get out?
188
00:11:49,540 --> 00:11:50,840
I wish to be alone.
189
00:11:56,320 --> 00:11:57,719
I said I wished to be alone.
190
00:11:57,720 --> 00:11:59,989
Why are you harassing me so?
191
00:12:04,019 --> 00:12:05,790
Oh, dear.
192
00:12:06,529 --> 00:12:07,790
From what I see,
193
00:12:08,999 --> 00:12:11,600
you are lovesick.
194
00:12:13,729 --> 00:12:16,399
You knew what condition you had.
195
00:12:18,170 --> 00:12:21,879
Lovesick is a sickness too, so there must be a cure.
196
00:12:23,239 --> 00:12:25,148
You cannot see the person you wish to see,
197
00:12:25,149 --> 00:12:27,648
so your mind is filled with thoughts of said person.
198
00:12:27,649 --> 00:12:28,978
It is tortuous.
199
00:12:28,979 --> 00:12:30,148
That is the sickness,
200
00:12:30,149 --> 00:12:33,148
so other than going to see the person who is the cause,
201
00:12:33,149 --> 00:12:34,989
there is no other cure.
202
00:12:35,889 --> 00:12:39,858
There is truly no medicine to help?
203
00:12:39,859 --> 00:12:42,358
Leave it. I am fine.
204
00:12:42,359 --> 00:12:44,460
A serious condition can kill.
205
00:12:47,899 --> 00:12:50,340
If you can... Let me see your hand.
206
00:12:50,769 --> 00:12:51,840
This here.
207
00:12:53,139 --> 00:12:56,478
The person who stained your fingernail with balsam.
208
00:12:56,479 --> 00:12:57,979
Go and see her.
209
00:12:58,810 --> 00:13:00,350
That is the cure.
210
00:13:04,180 --> 00:13:05,450
Soon Duk.
211
00:13:06,889 --> 00:13:08,219
You said...
212
00:13:08,220 --> 00:13:11,420
you could tell at a glance if a couple were a good match.
213
00:13:11,889 --> 00:13:12,930
Yes.
214
00:13:14,759 --> 00:13:16,859
Erudite Maeng's second daughter.
215
00:13:17,399 --> 00:13:19,899
Why did you match her with a farmer?
216
00:13:20,470 --> 00:13:21,669
Because they are a good match.
217
00:13:21,670 --> 00:13:22,899
How and why?
218
00:13:25,340 --> 00:13:27,369
What does this sudden interest mean?
219
00:13:31,509 --> 00:13:32,509
Well,
220
00:13:32,779 --> 00:13:36,220
there is talk the second daughter has a nasty temper.
221
00:13:37,619 --> 00:13:38,690
I was curious.
222
00:13:40,220 --> 00:13:42,659
That is what rumors say, but if you meet her in person...
223
00:13:45,389 --> 00:13:46,629
She is a lot like you.
224
00:13:46,960 --> 00:13:48,999
She is like me? No way.
225
00:13:49,129 --> 00:13:51,429
I only say the right, polite things.
226
00:13:51,430 --> 00:13:53,670
You are opinionated and wise.
227
00:13:54,330 --> 00:13:57,470
The farming bachelor seems gruff on the outside,
228
00:13:57,600 --> 00:14:00,970
but is thoughtful and considerate, so they are a good match.
229
00:14:02,279 --> 00:14:05,350
If that were so, he would be a better match for me.
230
00:14:06,149 --> 00:14:07,909
You could not stand that of him.
231
00:14:10,080 --> 00:14:12,220
So do not be too upset.
232
00:14:15,889 --> 00:14:18,190
Were you aware, then?
233
00:14:18,359 --> 00:14:19,359
Of what?
234
00:14:20,330 --> 00:14:22,600
That you liked the farming bachelor?
235
00:14:23,229 --> 00:14:26,369
I had gotten the feeling there was something about him,
236
00:14:26,499 --> 00:14:27,969
but then I saw you at the inn.
237
00:14:27,970 --> 00:14:30,700
Congratulations. You are marrying at last.
238
00:14:32,070 --> 00:14:33,409
You will not be an old bachelor.
239
00:14:37,440 --> 00:14:39,350
I found it odd, so I checked the bachelor list.
240
00:14:39,479 --> 00:14:42,220
He lived next door to your maternal grandmother.
241
00:14:43,350 --> 00:14:44,450
That is how I found out.
242
00:14:45,090 --> 00:14:46,749
Why did you pretend not to know?
243
00:14:47,920 --> 00:14:50,060
Because your heart is already set.
244
00:14:51,489 --> 00:14:52,560
Is it not?
245
00:14:54,729 --> 00:14:58,499
It might feel extra heart-wrenching because it is not meant to be.
246
00:15:16,180 --> 00:15:18,488
Where are you going when you are not well?
247
00:15:18,489 --> 00:15:20,019
To the downtown swings.
248
00:15:20,119 --> 00:15:21,789
Why, at the crack of dawn?
249
00:15:21,790 --> 00:15:24,060
Why else would I go but to go on the swing?
250
00:15:24,489 --> 00:15:26,429
You are losing your mind now too.
251
00:15:26,430 --> 00:15:29,629
I will bring Lady Yeoju to you. Will you pull yourself together?
252
00:15:29,859 --> 00:15:30,960
You will bring her?
253
00:15:31,399 --> 00:15:32,399
Well...
254
00:15:34,269 --> 00:15:37,899
This is the money I gave her at the dock.
255
00:15:38,440 --> 00:15:40,639
She left it at the inn with instructions...
256
00:15:41,009 --> 00:15:42,479
it be returned to you.
257
00:15:43,379 --> 00:15:45,649
Lady Yeoju is still in Hanyang?
258
00:15:46,050 --> 00:15:49,579
You said a slave hunter was at her house and the inn.
259
00:15:49,580 --> 00:15:52,618
She is so popular with the Bukchon ladies.
260
00:15:52,619 --> 00:15:54,889
I bet she is hiding at one of their houses.
261
00:15:55,019 --> 00:15:56,460
- I will find her and... - Forget it!
262
00:15:57,060 --> 00:15:58,889
Why would I meet with a criminal?
263
00:15:59,389 --> 00:16:01,189
Cure yourself first!
264
00:16:01,190 --> 00:16:03,628
Physician Yu said you could die if you do not see her.
265
00:16:03,629 --> 00:16:05,430
Why would I die?
266
00:16:06,129 --> 00:16:08,029
I am a better physician than he.
267
00:16:08,399 --> 00:16:10,199
Lovesickness is a matter of the mind.
268
00:16:10,200 --> 00:16:12,638
If I become busy enough I cannot think of Lady Yeoju,
269
00:16:12,639 --> 00:16:15,509
my condition will be relieved.
270
00:16:18,479 --> 00:16:21,149
Oh, dear...
271
00:16:21,409 --> 00:16:23,680
(The swings)
272
00:16:25,889 --> 00:16:27,419
Not like that.
273
00:16:27,420 --> 00:16:31,158
I told you to bend your knees when you swing backward.
274
00:16:31,159 --> 00:16:32,159
Backward...
275
00:16:34,729 --> 00:16:35,830
Darn it.
276
00:16:36,060 --> 00:16:37,300
It looked easy,
277
00:16:38,100 --> 00:16:39,898
but it is harder to actually do.
278
00:16:39,899 --> 00:16:43,769
Do you not wish to marry Lady Ha Na?
279
00:16:44,040 --> 00:16:45,969
I wish to marry her, but...
280
00:16:45,970 --> 00:16:47,970
I am glad I do not have to go on the swings.
281
00:16:48,340 --> 00:16:50,139
I hate high places.
282
00:16:51,680 --> 00:16:53,409
I see.
283
00:16:55,180 --> 00:16:56,748
- I will ride with you. - What?
284
00:16:56,749 --> 00:16:58,219
Getting the feel of it...
285
00:16:58,220 --> 00:17:00,420
will help you overcome the fear.
286
00:17:02,489 --> 00:17:04,989
Crouch. Stand.
287
00:17:05,359 --> 00:17:07,460
Crouch. Stand.
288
00:17:08,060 --> 00:17:09,800
- Crouch. - Enough.
289
00:17:09,959 --> 00:17:11,060
It is not enough. Crouch.
290
00:17:11,260 --> 00:17:13,428
- That is enough. We can stop. - Stand.
291
00:17:13,429 --> 00:17:15,468
- I know what to do now. - Crouch.
292
00:17:15,469 --> 00:17:16,999
- Please stop! - Crouch.
293
00:17:17,000 --> 00:17:18,509
- Look. - I said stop!
294
00:17:18,510 --> 00:17:20,069
The two men on the swing.
295
00:17:20,070 --> 00:17:21,138
Stand.
296
00:17:21,139 --> 00:17:22,179
Is that not Lord Gyeongunjae?
297
00:17:22,780 --> 00:17:23,809
Stand.
298
00:17:23,810 --> 00:17:26,010
- He looks very happy. - Stand.
299
00:17:26,209 --> 00:17:27,949
- Do you have a sword? - A sword?
300
00:17:28,350 --> 00:17:29,618
I do not have one.
301
00:17:29,619 --> 00:17:32,850
To think I am not surprised even to see such a sight.
302
00:17:33,919 --> 00:17:35,289
- My goodness... - Please stop.
303
00:17:35,290 --> 00:17:37,618
I must walk with my eyes closed.
304
00:17:37,619 --> 00:17:38,958
- Very well. - Lead the way.
305
00:17:38,959 --> 00:17:40,858
- Stop! - This is the way to learn.
306
00:17:40,859 --> 00:17:41,929
Stop!
307
00:17:42,629 --> 00:17:43,899
The King's nanny's house?
308
00:17:47,969 --> 00:17:49,039
Very well.
309
00:17:49,040 --> 00:17:53,638
The matchmakers are saying Lord Gyeongunjae...
310
00:17:53,639 --> 00:17:57,609
might be able to marry off the old ladies within May.
311
00:17:57,879 --> 00:17:59,010
All three of them?
312
00:17:59,449 --> 00:18:00,480
Oh, right.
313
00:18:00,909 --> 00:18:03,378
The person helping Lord Gyeongunjae...
314
00:18:03,379 --> 00:18:06,619
is Lady Yeoju who made Lady Ye Jin's match.
315
00:18:10,959 --> 00:18:14,129
I heard you have decided on the bachelors.
316
00:18:14,290 --> 00:18:17,260
The grooms' families will send gifts after the May Festival.
317
00:18:18,199 --> 00:18:19,429
I was concerned...
318
00:18:20,199 --> 00:18:22,840
my daughters would never find husbands.
319
00:18:23,540 --> 00:18:24,570
Thank you.
320
00:18:26,939 --> 00:18:28,139
Were you...
321
00:18:28,240 --> 00:18:31,010
a secret matchmaker just like myself?
322
00:18:31,679 --> 00:18:34,480
I could not help that I could see who were a good match.
323
00:18:35,449 --> 00:18:36,480
Right.
324
00:18:37,080 --> 00:18:39,619
It is hard to ignore a good match when you see one.
325
00:18:40,649 --> 00:18:41,989
Do you also...
326
00:18:41,990 --> 00:18:45,020
see a string connecting people that are made for each other?
327
00:18:45,659 --> 00:18:46,729
Pardon?
328
00:18:46,730 --> 00:18:49,729
Some Agents of Love hear a sound,
329
00:18:49,730 --> 00:18:52,429
and some feel a certain energy.
330
00:18:52,530 --> 00:18:54,570
I wonder how you recognize a match.
331
00:18:56,300 --> 00:18:59,040
I rely on deduction.
332
00:19:01,669 --> 00:19:05,550
Can you tell if you are an Agent of Love?
333
00:19:07,250 --> 00:19:08,580
You cannot help but know.
334
00:19:09,379 --> 00:19:10,850
Once you get the feel,
335
00:19:11,149 --> 00:19:14,419
they keep coming to mind that you must bring them together.
336
00:19:15,990 --> 00:19:17,020
Am I wrong?
337
00:19:18,020 --> 00:19:20,730
I cannot help but bring them together, but...
338
00:19:25,530 --> 00:19:27,368
You tried too hard.
339
00:19:27,369 --> 00:19:28,739
(Ssireum)
340
00:19:28,740 --> 00:19:29,770
Goodness.
341
00:19:30,699 --> 00:19:32,340
Must we do this?
342
00:19:32,770 --> 00:19:35,780
It is not easy to win a woman's heart.
343
00:19:37,939 --> 00:19:40,179
Teach this man how to compete.
344
00:19:41,850 --> 00:19:43,878
I cannot take on a novice right away.
345
00:19:43,879 --> 00:19:47,250
I need someone else to help him learn first.
346
00:19:49,119 --> 00:19:51,719
I read up on the rules and skills, so I am no novice myself.
347
00:19:56,359 --> 00:19:58,699
Should it be me, then?
348
00:20:01,629 --> 00:20:05,510
May I volunteer myself as an opponent?
349
00:20:06,040 --> 00:20:08,070
I wish to compete in the May Festival match,
350
00:20:08,209 --> 00:20:10,340
but I have only watched and never competed.
351
00:20:11,240 --> 00:20:14,780
You are the young man from Bukchon who I saw dating in broad daylight.
352
00:20:15,050 --> 00:20:17,379
Do you know me?
353
00:20:19,020 --> 00:20:21,990
Whatever. Only I am smart enough to remember.
354
00:20:22,919 --> 00:20:25,429
You two can train, then.
355
00:20:30,300 --> 00:20:31,359
Ready!
356
00:20:31,500 --> 00:20:33,570
Is this your first time trying?
357
00:20:34,070 --> 00:20:35,128
Begin!
358
00:20:35,129 --> 00:20:36,638
- Come on. - Use your leg to...
359
00:20:36,639 --> 00:20:38,639
- Swivel your hips. - Use your strength.
360
00:20:43,540 --> 00:20:45,240
You are a master of the sport.
361
00:20:51,350 --> 00:20:54,919
I am the only novice here, then.
362
00:20:58,060 --> 00:21:01,730
You just sit here and watch the women wash their hair?
363
00:21:02,359 --> 00:21:04,060
I am so jealous.
364
00:21:04,959 --> 00:21:07,530
I am afraid of heights,
365
00:21:07,770 --> 00:21:10,139
so I am not sure if I can do this on the day.
366
00:21:10,399 --> 00:21:13,368
Constant exposure to heights will help you overcome the fear.
367
00:21:13,369 --> 00:21:15,539
Starting today, come here twice a day...
368
00:21:15,540 --> 00:21:17,080
and look down at the stream.
369
00:21:19,679 --> 00:21:22,379
Oh, did I tell you about the wedding day?
370
00:21:22,820 --> 00:21:25,949
I asked an officer I know well at the Office of Astrology,
371
00:21:26,350 --> 00:21:29,520
and May 25 is an auspicious day that comes around every 300 years.
372
00:21:30,320 --> 00:21:32,688
Couples who marry on that day are blessed for three generations,
373
00:21:32,689 --> 00:21:34,289
so I earmarked that day for you.
374
00:21:34,290 --> 00:21:35,958
What do you say about that?
375
00:21:35,959 --> 00:21:38,459
If the Office of Astrology says so,
376
00:21:38,770 --> 00:21:39,929
there is no doubt.
377
00:21:44,600 --> 00:21:45,609
I do not care...
378
00:21:46,010 --> 00:21:47,510
whatever the date may be.
379
00:21:49,340 --> 00:21:52,209
However auspicious the day may be,
380
00:21:52,480 --> 00:21:55,619
the 25th of next month is too soon.
381
00:21:57,619 --> 00:21:59,289
Your family lives in the country, right?
382
00:21:59,290 --> 00:22:00,320
Yes.
383
00:22:01,649 --> 00:22:04,290
Must I say this, then?
384
00:22:04,719 --> 00:22:06,789
While searching for your matches,
385
00:22:06,790 --> 00:22:08,830
I had the Office of Astrology read your fortunes.
386
00:22:09,159 --> 00:22:10,830
You, Bachelor 12.
387
00:22:11,230 --> 00:22:13,600
If you do not marry before June this year,
388
00:22:14,000 --> 00:22:16,600
you will not find another match for seven years.
389
00:22:17,199 --> 00:22:20,169
In seven years time...
390
00:22:20,639 --> 00:22:22,679
I will be almost 40.
391
00:22:26,949 --> 00:22:28,279
I thought again,
392
00:22:28,280 --> 00:22:30,448
and if I hire an express courier,
393
00:22:30,449 --> 00:22:32,619
I can contact my family within five days.
394
00:22:32,750 --> 00:22:35,419
There is no reason I cannot marry on May 25.
395
00:22:36,419 --> 00:22:37,459
It will work.
396
00:22:41,760 --> 00:22:43,929
My lord, you did very well.
397
00:22:44,260 --> 00:22:46,699
I am good at anything I learn once.
398
00:22:57,379 --> 00:22:58,409
Darn you.
399
00:23:00,449 --> 00:23:01,480
You...
400
00:23:02,320 --> 00:23:03,320
Darn it.
401
00:23:05,750 --> 00:23:07,820
I can forget her.
402
00:23:08,419 --> 00:23:10,418
I can forget her. I can do it.
403
00:23:10,419 --> 00:23:12,260
- I can erase her. - What...
404
00:23:12,689 --> 00:23:14,129
I can erase her.
405
00:23:27,139 --> 00:23:28,270
Please speak.
406
00:23:30,510 --> 00:23:33,209
I spoke with an officer I know well at the Office of Astrology,
407
00:23:33,449 --> 00:23:36,280
and May 25 is an auspicious day that comes around every 300 years.
408
00:23:36,780 --> 00:23:39,290
Couples who marry on that day are blessed for three generations,
409
00:23:39,590 --> 00:23:41,189
- So that day... - What a quack.
410
00:23:41,689 --> 00:23:43,990
Three generations will be blessed for marrying on a good day?
411
00:23:44,419 --> 00:23:45,419
Lord Inspector.
412
00:23:45,990 --> 00:23:48,060
I hope you did not pay to hear that nonsense.
413
00:23:49,500 --> 00:23:50,530
Of course not.
414
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
He is not that clueless or naive.
415
00:23:58,869 --> 00:24:00,409
Did I not say...
416
00:24:00,570 --> 00:24:02,980
the ladies would not care for astrology?
417
00:24:05,179 --> 00:24:06,409
Did you forget?
418
00:24:10,520 --> 00:24:12,020
What took you so long to come?
419
00:24:13,550 --> 00:24:15,590
Do you know how hard it was, doing everything on my own?
420
00:24:18,719 --> 00:24:19,730
My gosh...
421
00:24:20,260 --> 00:24:21,359
Not again.
422
00:24:21,929 --> 00:24:23,060
I am seeing things again.
423
00:24:23,530 --> 00:24:24,530
My lord.
424
00:24:25,399 --> 00:24:27,669
Why do you not work with Lady Yeoju?
425
00:24:34,369 --> 00:24:36,439
Are you crying?
426
00:24:48,320 --> 00:24:49,689
I did not cry!
427
00:24:50,419 --> 00:24:52,689
I shed a tear because something got into my eye.
428
00:24:53,590 --> 00:24:56,159
Anyway, the wedding will be held next month on the 25th.
429
00:24:56,429 --> 00:24:57,500
Be prepared.
430
00:25:07,409 --> 00:25:08,409
What the...
431
00:25:08,609 --> 00:25:09,679
My lord.
432
00:25:12,609 --> 00:25:14,510
- He cried? - He really did.
433
00:25:17,719 --> 00:25:19,590
A man should not cry too much.
434
00:25:23,590 --> 00:25:25,929
The inspector just left in tears.
435
00:25:27,760 --> 00:25:28,859
In tears?
436
00:25:29,129 --> 00:25:32,429
He said something got into his eye, but...
437
00:25:32,730 --> 00:25:34,830
We got it. You can leave now.
438
00:25:36,199 --> 00:25:38,040
I am not yet done speaking with Lady Yeoju.
439
00:25:42,439 --> 00:25:43,439
Okay.
440
00:25:50,719 --> 00:25:51,949
The wedding will happen...
441
00:25:52,590 --> 00:25:54,590
next month on the 25th?
442
00:25:54,990 --> 00:25:55,990
Yes.
443
00:25:57,560 --> 00:26:00,590
I cannot accompany the inspector due to personal reasons,
444
00:26:00,859 --> 00:26:03,230
but I ensure your daughters will be married on time.
445
00:26:05,100 --> 00:26:06,129
Which family...
446
00:26:06,669 --> 00:26:07,929
are you from?
447
00:26:10,840 --> 00:26:13,740
I will keep your secret. Do not worry.
448
00:26:18,840 --> 00:26:21,949
I am the left state councilor's second daughter-in-law.
449
00:26:23,780 --> 00:26:26,350
I thought so the day we first met.
450
00:26:27,689 --> 00:26:28,689
I was right.
451
00:26:29,760 --> 00:26:31,020
You know me?
452
00:26:31,859 --> 00:26:33,230
You are the last match...
453
00:26:33,889 --> 00:26:36,560
I made before I lost my sight.
454
00:26:37,199 --> 00:26:40,629
I did not meet my husband through a matchmaker.
455
00:26:40,869 --> 00:26:42,199
You two.
456
00:26:42,939 --> 00:26:45,100
Did you not first meet at a book rental shop?
457
00:27:30,419 --> 00:27:31,419
Young master.
458
00:27:35,119 --> 00:27:38,389
Someone awaits you in the book rental shop.
459
00:27:42,699 --> 00:27:43,730
Me?
460
00:27:53,869 --> 00:27:55,740
You were such a good match...
461
00:27:56,209 --> 00:27:57,939
that I had to bring you together.
462
00:28:10,889 --> 00:28:11,919
At the time,
463
00:28:12,419 --> 00:28:15,790
I had no idea it would be my last match...
464
00:28:17,230 --> 00:28:18,399
as an Agent of Love.
465
00:28:35,510 --> 00:28:37,919
My husband was the match for me.
466
00:28:38,949 --> 00:28:41,750
So to you, I am just a passing breeze.
467
00:28:43,290 --> 00:28:44,290
So please,
468
00:28:45,560 --> 00:28:47,760
do not suffer much because of me.
469
00:29:21,530 --> 00:29:24,600
If all three of them are not married within May,
470
00:29:25,300 --> 00:29:28,399
you must return double the down payment.
471
00:29:28,830 --> 00:29:30,169
Do you understand?
472
00:29:31,040 --> 00:29:33,369
To wish us success, we should chant the operation name.
473
00:29:44,820 --> 00:29:46,550
I do not wish to admit it,
474
00:29:47,520 --> 00:29:49,590
but Lady Yeoju...
475
00:29:50,889 --> 00:29:52,419
destroyed my life completely.
476
00:29:58,760 --> 00:30:00,800
Why are you here so early in the morning?
477
00:30:07,240 --> 00:30:09,240
You know the Agent of Love too?
478
00:30:09,480 --> 00:30:11,540
I thought only my mother knew.
479
00:30:12,209 --> 00:30:13,209
Put this down...
480
00:30:13,810 --> 00:30:15,949
and explain why you are here.
481
00:30:16,080 --> 00:30:17,250
I am tired.
482
00:30:19,850 --> 00:30:21,520
Why did you and Lady Yeoju fight?
483
00:30:25,020 --> 00:30:27,290
Is she in a position to fight me?
484
00:30:28,260 --> 00:30:31,129
I told her to drop the matchmaking due to complications.
485
00:30:31,929 --> 00:30:35,129
So until the wedding happens, I will handle everything myself.
486
00:30:35,399 --> 00:30:36,399
No.
487
00:30:36,869 --> 00:30:38,569
When you came by,
488
00:30:38,570 --> 00:30:41,310
Lady Yeoju was with my mother informing her of the wedding date.
489
00:30:41,909 --> 00:30:44,080
The day I was at your house,
490
00:30:44,709 --> 00:30:46,949
Lady Yeoju was also there?
491
00:30:48,679 --> 00:30:50,218
You did fight.
492
00:30:50,219 --> 00:30:52,149
You are avoiding each other.
493
00:30:54,290 --> 00:30:56,520
If this is about your pride and ego,
494
00:30:56,760 --> 00:30:58,419
since Lady Yeoju will come again today,
495
00:30:58,719 --> 00:31:00,858
you should feign ignorance and come,
496
00:31:00,859 --> 00:31:02,158
and apologize and make up.
497
00:31:02,159 --> 00:31:03,928
Why should I apologize...
498
00:31:03,929 --> 00:31:05,898
when she is in the wrong?
499
00:31:05,899 --> 00:31:06,969
You miss her.
500
00:31:09,300 --> 00:31:10,669
Enough to shed a tear.
501
00:31:22,050 --> 00:31:23,080
My lord.
502
00:31:28,320 --> 00:31:29,320
Where...
503
00:31:30,990 --> 00:31:32,990
It will get cold.
504
00:31:37,959 --> 00:31:40,830
Where is he if he is not here either?
505
00:31:41,030 --> 00:31:42,100
I cannot stand...
506
00:31:49,040 --> 00:31:51,679
That man is here again.
507
00:31:52,480 --> 00:31:53,480
Hey.
508
00:31:53,879 --> 00:31:55,949
I heard you are looking for Lady Yeoju.
509
00:31:57,250 --> 00:31:59,179
Do not come here. Visit the old ladies...
510
00:32:00,550 --> 00:32:02,789
Go to Erudite Maeng's in Mount Nam Valley.
511
00:32:02,790 --> 00:32:05,119
Lady Yeoju is finding matches for the daughters.
512
00:32:11,859 --> 00:32:13,100
Why is he so solemn?
513
00:32:20,840 --> 00:32:23,609
To turn first eye contact into fate,
514
00:32:23,909 --> 00:32:25,678
you will play on the swing, watch the ssireum match,
515
00:32:25,679 --> 00:32:27,448
and wash your hair with water boiled with sweet flag...
516
00:32:27,449 --> 00:32:28,550
during the May Festival.
517
00:32:29,619 --> 00:32:31,679
They are things we always do on the day of the May Festival.
518
00:32:31,980 --> 00:32:33,449
Why did you say that in such a determined tone?
519
00:32:33,550 --> 00:32:36,189
This time, they require special skills.
520
00:32:36,520 --> 00:32:38,218
Doo Ri. After watching the ssireum match,
521
00:32:38,219 --> 00:32:40,829
you will give jehotang to Bachelor 24.
522
00:32:40,830 --> 00:32:41,959
(Jehotang: A summer beverage made with herbs and honey)
523
00:32:44,500 --> 00:32:45,529
Well done.
524
00:32:45,530 --> 00:32:47,229
- Nice. - That was good.
525
00:32:47,230 --> 00:32:49,799
- Look. - What is that?
526
00:32:49,800 --> 00:32:51,139
- Oh, my. - Look at them.
527
00:32:52,240 --> 00:32:54,070
- My gosh. - Oh, my.
528
00:32:56,540 --> 00:32:57,540
I am getting goosebumps.
529
00:32:57,980 --> 00:32:59,579
It is already making me cringe.
530
00:32:59,580 --> 00:33:02,148
But a promise is a promise. You have to do it.
531
00:33:02,149 --> 00:33:03,149
Okay.
532
00:33:04,280 --> 00:33:06,080
I feel so sorry for myself.
533
00:33:07,219 --> 00:33:10,060
Sam Soon, you will wash your hair in Suseongdong Valley.
534
00:33:11,560 --> 00:33:13,929
I told Lady Yeoju that I wanted to wash my hair that day.
535
00:33:14,090 --> 00:33:15,888
I always wanted to wash my hair...
536
00:33:15,889 --> 00:33:17,959
in Suseongdong Valley before I got married.
537
00:33:21,800 --> 00:33:22,800
Sam Soon.
538
00:33:23,000 --> 00:33:24,368
Shall I tell you how you can do everything you want to do...
539
00:33:24,369 --> 00:33:25,938
before you get married?
540
00:33:25,939 --> 00:33:27,240
Yes, tell me.
541
00:33:28,540 --> 00:33:29,679
Do not get married.
542
00:33:33,550 --> 00:33:34,979
Washing hair in Suseongdong Valley...
543
00:33:34,980 --> 00:33:36,448
requires the most difficult skill to master,
544
00:33:36,449 --> 00:33:39,179
so we should practice hard starting today.
545
00:33:39,719 --> 00:33:41,389
Yes, I am totally ready.
546
00:33:41,619 --> 00:33:42,790
What shall I do first?
547
00:33:43,090 --> 00:33:44,090
Well...
548
00:33:44,889 --> 00:33:46,990
Let me change this water first and tell you.
549
00:33:51,830 --> 00:33:53,230
It is really clean.
550
00:33:54,500 --> 00:33:55,869
- You got this, right? - Yes.
551
00:34:14,350 --> 00:34:16,360
- Gosh. - Look at this.
552
00:34:17,159 --> 00:34:18,690
- My gosh. - You need to run.
553
00:34:19,659 --> 00:34:21,690
The slave hunter is coming for you.
554
00:34:21,989 --> 00:34:23,029
What?
555
00:34:23,900 --> 00:34:24,960
A slave hunter?
556
00:34:25,630 --> 00:34:26,830
Hide in that room.
557
00:34:31,000 --> 00:34:32,468
Go inside, quick!
558
00:34:32,469 --> 00:34:33,469
- Hurry. - Gosh.
559
00:34:34,909 --> 00:34:36,139
You cannot go in there.
560
00:34:39,909 --> 00:34:41,380
Well, why not?
561
00:34:46,449 --> 00:34:47,520
Who are you?
562
00:34:49,420 --> 00:34:50,489
Who is this?
563
00:34:53,889 --> 00:34:55,330
I am fine.
564
00:34:55,790 --> 00:34:57,060
I am not worried about you.
565
00:34:57,299 --> 00:34:59,059
Do not cause trouble for my master by getting caught...
566
00:34:59,060 --> 00:35:00,670
by the slave hunter before the wedding.
567
00:35:01,029 --> 00:35:02,100
My goodness.
568
00:35:02,670 --> 00:35:03,869
This room is not safe either.
569
00:35:05,199 --> 00:35:06,509
Yes, hide in there.
570
00:35:07,069 --> 00:35:09,469
Come on, quick. Go on in.
571
00:35:15,909 --> 00:35:17,219
Wait.
572
00:35:17,880 --> 00:35:19,719
Do not get the wrong idea.
573
00:35:21,089 --> 00:35:22,619
I am doing this to survive.
574
00:35:24,619 --> 00:35:26,060
I will leave the room.
575
00:35:26,659 --> 00:35:29,290
No, wait. Where are you going?
576
00:35:30,429 --> 00:35:32,429
He said the slave hunter was outside.
577
00:35:33,069 --> 00:35:34,369
Do not behave recklessly.
578
00:35:57,719 --> 00:35:59,659
Do you feel pain in your chest again?
579
00:36:00,230 --> 00:36:01,560
I should just see you and die...
580
00:36:03,699 --> 00:36:05,460
if not seeing you will kill me anyway.
581
00:36:24,219 --> 00:36:25,779
Who is that stranger?
582
00:36:26,750 --> 00:36:29,319
How dare you barge in here?
583
00:36:30,619 --> 00:36:32,089
Before I report you to the government office,
584
00:36:34,659 --> 00:36:36,960
- you should leave at once. - I am looking for someone.
585
00:36:37,259 --> 00:36:38,699
No, Lady Yeoju...
586
00:36:39,429 --> 00:36:40,529
is not here.
587
00:36:46,409 --> 00:36:48,839
At the inn, did you not say you did not know Lady Yeoju?
588
00:36:51,509 --> 00:36:52,580
Oh, that was...
589
00:36:53,509 --> 00:36:54,549
Well...
590
00:37:02,119 --> 00:37:03,119
That day, I was...
591
00:37:07,429 --> 00:37:09,429
Step aside, or you will get hurt.
592
00:37:09,589 --> 00:37:12,460
There is no one in this room. I swear.
593
00:37:12,699 --> 00:37:15,199
Who is causing such a commotion in my home?
594
00:37:18,940 --> 00:37:19,940
Mother.
595
00:37:20,670 --> 00:37:23,940
I saw Lieutenant Jung on my way home.
596
00:37:24,710 --> 00:37:25,710
I will go and get him.
597
00:37:29,080 --> 00:37:30,520
I suppose today is not my day.
598
00:37:39,460 --> 00:37:40,960
Gosh, that really scared me.
599
00:37:41,190 --> 00:37:43,360
Good job, lying about seeing Lieutenant Jung.
600
00:37:44,529 --> 00:37:45,730
It was not a lie.
601
00:37:46,469 --> 00:37:48,600
I really saw Lieutenant Jung on my way home.
602
00:37:49,469 --> 00:37:51,139
You saw Lieutenant Jung in the village?
603
00:37:53,239 --> 00:37:55,069
No, I have already forgotten everything.
604
00:37:55,469 --> 00:37:57,580
I will fall for Bachelor 24.
605
00:37:58,009 --> 00:37:59,040
No.
606
00:37:59,440 --> 00:38:00,449
I have already fallen for him.
607
00:38:00,710 --> 00:38:02,650
Why is that slave hunter after Lady Yeoju?
608
00:38:03,480 --> 00:38:05,080
There seems to be some kind of misunderstanding.
609
00:38:05,580 --> 00:38:06,889
Do not make a fuss about it.
610
00:38:22,230 --> 00:38:24,069
It sounds like the slave hunter has left.
611
00:38:41,190 --> 00:38:43,119
Why have you not left Hanyang?
612
00:38:44,219 --> 00:38:46,290
Because I have not finished my job as the Maeng sisters' matchmaker.
613
00:38:47,529 --> 00:38:49,060
Please turn a blind eye.
614
00:38:49,460 --> 00:38:52,230
Then I will leave as soon as my job is done.
615
00:38:53,500 --> 00:38:54,500
Goodness.
616
00:38:55,270 --> 00:38:56,540
You are a murderer,
617
00:38:57,270 --> 00:38:58,839
yet you wish to be loyal?
618
00:39:03,310 --> 00:39:05,540
I do apologize for lying to you about my situation,
619
00:39:06,440 --> 00:39:08,279
but I never murdered anyone.
620
00:39:08,850 --> 00:39:10,279
I was framed for the murder.
621
00:39:13,920 --> 00:39:15,619
If you wish to continue your job as their matchmaker,
622
00:39:16,589 --> 00:39:17,860
stay at Gyeongunjae.
623
00:39:19,560 --> 00:39:20,588
What do you mean?
624
00:39:20,589 --> 00:39:22,889
I heard you could not even go home because of the slave hunter.
625
00:39:24,929 --> 00:39:27,469
There is a place where I can stay safely, so do not be concerned.
626
00:39:27,900 --> 00:39:29,730
I am proposing the idea because this is killing me.
627
00:39:30,299 --> 00:39:31,299
I am doing it for my sake.
628
00:39:32,540 --> 00:39:34,469
If I told you that I was lovesick...
629
00:39:36,069 --> 00:39:39,409
because I had fallen in love with you, would you believe me?
630
00:39:56,560 --> 00:39:59,059
Seeing you as often as I can...
631
00:39:59,060 --> 00:40:00,400
is the only cure for my lovesickness.
632
00:40:02,000 --> 00:40:04,270
If such a talented, smart man like me die because he cannot see you,
633
00:40:04,569 --> 00:40:06,569
it will be a great loss for Joseon.
634
00:40:08,040 --> 00:40:09,169
My lord, I...
635
00:40:09,170 --> 00:40:10,639
You said you were framed for the murder,
636
00:40:11,380 --> 00:40:12,980
so I will not ask you about your past.
637
00:40:13,409 --> 00:40:15,380
And I will take care of the slave hunter.
638
00:40:15,980 --> 00:40:16,980
All you have to do...
639
00:40:18,380 --> 00:40:20,119
is come to Gyeongunjae.
640
00:40:24,960 --> 00:40:26,730
I will not go to Gyeongunjae.
641
00:40:28,659 --> 00:40:29,690
What?
642
00:40:30,330 --> 00:40:32,029
Why not?
643
00:40:33,299 --> 00:40:34,299
Because...
644
00:40:37,799 --> 00:40:39,699
I do not love you.
645
00:40:43,480 --> 00:40:44,509
Well...
646
00:40:45,909 --> 00:40:46,909
So...
647
00:40:47,580 --> 00:40:49,380
you do not like me?
648
00:40:51,420 --> 00:40:53,919
Do you truly want to see me die...
649
00:40:53,920 --> 00:40:55,290
from my lovesickness?
650
00:40:55,549 --> 00:40:56,690
My lord.
651
00:40:57,190 --> 00:41:00,029
Are you not the smartest and the most upright scholar in Joseon?
652
00:41:00,759 --> 00:41:02,889
So, I firmly trust that you can and will...
653
00:41:03,330 --> 00:41:04,960
overcome your lovesickness.
654
00:41:13,440 --> 00:41:14,440
My gosh.
655
00:41:20,949 --> 00:41:22,650
I will be leaving, then.
656
00:41:23,080 --> 00:41:25,179
Please let Lady Cho know that I will visit again another time.
657
00:41:25,549 --> 00:41:27,150
Sure, be safe.
658
00:41:39,830 --> 00:41:43,230
Who are you to be so sure that I can overcome it?
659
00:41:48,469 --> 00:41:49,469
Please excuse me.
660
00:41:52,480 --> 00:41:54,810
Gosh, my lord! Are you all right?
661
00:41:56,920 --> 00:41:58,619
Of course, he is not all right.
662
00:41:59,350 --> 00:42:00,919
The way Lieutenant Jung rejected me...
663
00:42:00,920 --> 00:42:03,049
is nothing compared to this. She flat out rejected him.
664
00:42:06,020 --> 00:42:07,060
Sam Soon.
665
00:42:07,259 --> 00:42:08,489
Did you get rejected?
666
00:42:09,630 --> 00:42:11,299
No, that is not what happened.
667
00:42:13,900 --> 00:42:16,230
My lord, my mother wishes to speak with you.
668
00:42:21,639 --> 00:42:24,380
You must have been very surprised to see the slave hunter in your home.
669
00:42:25,110 --> 00:42:27,350
I will make sure it never happens again.
670
00:42:27,610 --> 00:42:31,179
I heard from my daughter that Lady Yeoju was in a pickle...
671
00:42:31,580 --> 00:42:33,080
due to some kind of misunderstanding.
672
00:42:33,619 --> 00:42:35,889
It is okay, so you need not be concerned.
673
00:42:38,119 --> 00:42:41,860
May I ask you why you trust Lady Yeoju so much?
674
00:42:44,029 --> 00:42:46,158
She is the Agent of Love who can recognize...
675
00:42:46,159 --> 00:42:47,670
soulmates who are fated to be together.
676
00:42:50,239 --> 00:42:52,799
Does the Agent of Love never sin?
677
00:42:55,369 --> 00:42:57,080
I wanted to speak with you today...
678
00:42:58,139 --> 00:42:59,638
to remind you that Lady Yeoju...
679
00:42:59,639 --> 00:43:01,449
was the one I hired as my daughters' matchmaker...
680
00:43:02,110 --> 00:43:05,350
and to ask you to just quietly watch without meddling.
681
00:43:07,219 --> 00:43:10,089
His Majesty ordered me to take care of this.
682
00:43:10,989 --> 00:43:12,318
Hence, I cannot stay out of it.
683
00:43:12,319 --> 00:43:13,659
Then only work.
684
00:43:14,690 --> 00:43:17,659
Turn off your feelings for Lady Yeoju.
685
00:43:22,000 --> 00:43:23,900
The two of you cannot be together.
686
00:43:24,270 --> 00:43:26,199
You, of all people, should know that.
687
00:43:27,210 --> 00:43:30,639
Most importantly, forcing someone to like you...
688
00:43:31,940 --> 00:43:33,179
is not love.
689
00:43:46,960 --> 00:43:48,960
So you do not like me?
690
00:43:49,690 --> 00:43:53,529
Do you truly want to see me die from my lovesickness?
691
00:43:54,569 --> 00:43:55,569
He will not...
692
00:43:56,400 --> 00:43:59,040
actually die because of it, will he?
693
00:44:01,469 --> 00:44:02,569
No way.
694
00:44:03,369 --> 00:44:05,210
He is just a crybaby.
695
00:44:08,610 --> 00:44:10,119
Who is a crybaby?
696
00:44:11,580 --> 00:44:13,179
Gosh, you scared me.
697
00:44:14,489 --> 00:44:15,589
What are you doing here?
698
00:44:18,089 --> 00:44:20,488
Goodness. Why do you keep wiping the floor?
699
00:44:20,489 --> 00:44:22,560
I wanted to slack off, but I cannot even rest in secret because of you.
700
00:44:24,060 --> 00:44:25,060
Oh, boy.
701
00:44:26,330 --> 00:44:27,699
How much did she hear?
702
00:44:30,699 --> 00:44:32,600
Where are you going at this hour?
703
00:44:32,699 --> 00:44:34,139
I am going to the Ministry of Law Enforcement.
704
00:44:34,540 --> 00:44:35,838
The Ministry of Law Enforcement? Why?
705
00:44:35,839 --> 00:44:38,880
I must look into the murder of the Deputy Administrator of Pyongyang.
706
00:44:40,850 --> 00:44:41,880
But...
707
00:44:43,779 --> 00:44:46,319
She flat out rejected him, so I was hoping he would give up.
708
00:44:46,520 --> 00:44:47,619
He clearly has not given up.
709
00:44:48,650 --> 00:44:49,889
My lord.
710
00:44:55,830 --> 00:44:58,229
Lord Gyeongunjae, what brings you here?
711
00:44:58,230 --> 00:45:00,329
I need to look into something.
712
00:45:00,330 --> 00:45:01,330
Bring me the interrogation records...
713
00:45:01,331 --> 00:45:03,838
on the Jo In Hyun case from the Year of the Rat.
714
00:45:03,839 --> 00:45:05,399
(Gongcho: Interrogation records)
715
00:45:05,400 --> 00:45:06,639
That is...
716
00:45:13,239 --> 00:45:15,048
A lieutenant from the Capital District Office...
717
00:45:15,049 --> 00:45:16,610
asked for those records first.
718
00:45:16,850 --> 00:45:17,980
What should I do?
719
00:45:24,589 --> 00:45:27,759
Why are you looking into the case from eight years ago?
720
00:45:28,360 --> 00:45:30,699
I do not think I am obligated to answer your question.
721
00:45:32,699 --> 00:45:34,829
Did Lady Yeoju ask you to look into the murder...
722
00:45:34,830 --> 00:45:37,569
of the Deputy Administrator of Pyongyang from eight years ago?
723
00:45:39,569 --> 00:45:40,969
That look on your face tells me that she did.
724
00:45:41,069 --> 00:45:42,709
Then you must also know that Lady Yeoju...
725
00:45:42,710 --> 00:45:45,080
was the main culprit in the case.
726
00:45:46,580 --> 00:45:49,009
It appears that she was framed for it,
727
00:45:49,110 --> 00:45:50,520
so I am trying to look into it.
728
00:45:51,350 --> 00:45:54,388
What is your relationship with Lady Yeoju...
729
00:45:54,389 --> 00:45:55,919
that you are doing all this for her?
730
00:45:55,920 --> 00:45:59,389
I saved her life in Pyongyang eight years ago.
731
00:45:59,460 --> 00:46:02,229
When Lady Ha Na sounded the petitioner's drum,
732
00:46:02,230 --> 00:46:04,060
you said you did not know Lady Yeoju.
733
00:46:04,699 --> 00:46:05,929
That must have been a lie, then.
734
00:46:10,739 --> 00:46:12,339
I wish to ask you something too.
735
00:46:13,440 --> 00:46:15,509
I know that you are a man of principle.
736
00:46:16,310 --> 00:46:17,939
If you know that she committed a grave crime,
737
00:46:17,940 --> 00:46:19,909
why are you looking into it on your own...
738
00:46:21,150 --> 00:46:22,409
instead of reporting her?
739
00:46:24,319 --> 00:46:25,520
I am doing this...
740
00:46:26,080 --> 00:46:28,349
for a personal reason, which is too complicated to explain,
741
00:46:28,350 --> 00:46:29,889
so I will not answer your question.
742
00:46:30,219 --> 00:46:33,459
However, we seem to share the same goal,
743
00:46:33,460 --> 00:46:36,230
so I suggest we work together on this.
744
00:46:44,339 --> 00:46:46,339
I trust that you will take good care of it.
745
00:46:47,009 --> 00:46:48,040
Thank you.
746
00:46:49,270 --> 00:46:50,310
Thank you.
747
00:46:51,509 --> 00:46:54,110
My lady! Lady Jung!
748
00:46:56,779 --> 00:46:58,250
My gosh. Here.
749
00:46:59,380 --> 00:47:00,389
Oh, boy.
750
00:47:03,319 --> 00:47:04,560
To Lady Yeoju.
751
00:47:05,159 --> 00:47:06,488
Most ordinary men...
752
00:47:06,489 --> 00:47:09,060
would have been destroyed by your cruelty,
753
00:47:09,889 --> 00:47:11,198
but since I have been cultivating...
754
00:47:11,199 --> 00:47:13,400
my steadfast spirit as a scholar for the past 25 years,
755
00:47:13,600 --> 00:47:14,869
it could not make me falter.
756
00:47:15,529 --> 00:47:16,830
I should stop beating around the bush.
757
00:47:17,199 --> 00:47:18,900
I am sending you this letter...
758
00:47:19,239 --> 00:47:22,339
to give you a chance to prove your innocence.
759
00:47:23,139 --> 00:47:25,580
Come to Gyeongunjae tomorrow.
760
00:47:28,210 --> 00:47:30,380
He wants me to come to Gyeongunjae, not the inn?
761
00:47:38,020 --> 00:47:40,360
He is probably just using this as an excuse to see me.
762
00:47:41,429 --> 00:47:42,830
I had better not go, then.
763
00:47:43,960 --> 00:47:45,830
If he sees me, he will struggle even more to forget me.
764
00:47:52,969 --> 00:47:54,009
My gosh.
765
00:47:54,940 --> 00:47:56,839
Mother, what brings you here?
766
00:48:00,880 --> 00:48:02,580
I heard you went to see the rice paddies today...
767
00:48:02,850 --> 00:48:05,679
and found a small paddy that we had been neglecting.
768
00:48:06,150 --> 00:48:08,488
The shape was different from what was specified in the land documents,
769
00:48:08,489 --> 00:48:10,589
so I took a closer look and found the extra paddy.
770
00:48:10,989 --> 00:48:13,190
So? What did you do about it?
771
00:48:15,560 --> 00:48:18,730
I let the tenant farmer know that I knew about it...
772
00:48:19,060 --> 00:48:20,368
and told him...
773
00:48:20,369 --> 00:48:22,799
to feel free to keep using the extra land.
774
00:48:24,600 --> 00:48:27,440
After doing all that work to find it? Why did you do that?
775
00:48:28,069 --> 00:48:29,568
I looked through the past records...
776
00:48:29,569 --> 00:48:30,678
and learned that there was no difference in the yields...
777
00:48:30,679 --> 00:48:32,710
even without that piece of land.
778
00:48:32,940 --> 00:48:34,379
That extra land must be motivating him...
779
00:48:34,380 --> 00:48:37,009
to work twice as hard. That is why I told him to keep using it.
780
00:48:39,980 --> 00:48:41,049
I see.
781
00:48:41,889 --> 00:48:45,719
But never forget about that land and be sure to manage it well.
782
00:48:47,230 --> 00:48:49,130
I will, Mother.
783
00:48:56,630 --> 00:48:57,699
Soon Gu.
784
00:49:02,069 --> 00:49:04,610
You called me here too. What were you thinking?
785
00:49:06,679 --> 00:49:09,650
I had no choice. Lord Gyeongunjae said he would report you otherwise.
786
00:49:10,150 --> 00:49:12,020
Gosh, this is crazy.
787
00:49:12,679 --> 00:49:15,449
I am trying so hard to avoid him when I am with the Maeng sisters.
788
00:49:16,520 --> 00:49:17,520
Why?
789
00:49:18,719 --> 00:49:20,690
What? Well...
790
00:49:20,759 --> 00:49:23,489
Forget it. Go inside, tell him you remember nothing, and come out.
791
00:49:25,900 --> 00:49:26,960
Okay.
792
00:50:04,739 --> 00:50:06,339
Lieutenant Jung, please take a seat.
793
00:50:08,839 --> 00:50:10,540
You too. Take a seat.
794
00:50:12,610 --> 00:50:14,279
I called you all here...
795
00:50:15,310 --> 00:50:17,419
to find the real culprit behind the murder of the Deputy Administrator,
796
00:50:17,420 --> 00:50:18,880
which took place in the Year of the Rat.
797
00:50:19,650 --> 00:50:21,818
Lady Yeoju, you said you were framed for the murder.
798
00:50:21,819 --> 00:50:23,520
Tell us what happened.
799
00:50:31,060 --> 00:50:34,299
While on the run eight years ago, I fell into the Taedong River.
800
00:50:35,429 --> 00:50:37,900
I did not die, thanks to Lieutenant Jung who saved me,
801
00:50:38,299 --> 00:50:39,940
but I lost all my memory up until that point,
802
00:50:41,339 --> 00:50:43,009
so I do not remember what happened at all.
803
00:50:45,509 --> 00:50:49,480
You lost your memory? I thought it only happened in novels.
804
00:50:51,219 --> 00:50:52,778
If you lost your memory,
805
00:50:52,779 --> 00:50:54,619
how could you be so sure that you were framed?
806
00:50:55,549 --> 00:50:57,819
I know Lady Yeoju could never kill anyone. That is why.
807
00:50:59,460 --> 00:51:00,989
I trust Lady Yeoju.
808
00:51:04,600 --> 00:51:06,199
Does she think she is a three-year-old child?
809
00:51:06,429 --> 00:51:09,130
She means she trusts herself. Why did she say it in such a manner?
810
00:51:09,469 --> 00:51:10,839
It made me cringe.
811
00:51:13,100 --> 00:51:15,639
Lord Gyeongunjae, she remembers nothing,
812
00:51:15,739 --> 00:51:17,170
so I believe she may leave.
813
00:51:22,549 --> 00:51:23,610
You may leave.
814
00:51:41,000 --> 00:51:44,400
My lord. I may not remember anything, but it is still my past.
815
00:51:45,369 --> 00:51:47,509
If you would allow me, I would like to find the real culprit with you.
816
00:51:49,909 --> 00:51:51,009
Suit yourself.
817
00:51:58,980 --> 00:52:00,790
Tell us what you have found out so far.
818
00:52:02,589 --> 00:52:04,520
First, let me tell you what happened.
819
00:52:11,330 --> 00:52:12,499
I have been told that Gyeongunjae...
820
00:52:12,500 --> 00:52:14,029
and the Ministry of Law Enforcement...
821
00:52:14,299 --> 00:52:17,469
took all the records on In Hyun's case from eight years ago.
822
00:52:17,869 --> 00:52:20,469
Lord Gyeongunjae? Why does he need those records?
823
00:52:20,610 --> 00:52:21,810
That...
824
00:52:22,810 --> 00:52:24,139
I do not know.
825
00:52:25,610 --> 00:52:27,909
But I do not have a good feeling about this.
826
00:52:28,279 --> 00:52:30,920
I think something bad could happen if we do not intervene.
827
00:52:35,190 --> 00:52:37,619
Shall I ask So Hyun to think of something so that we can...
828
00:52:37,920 --> 00:52:39,190
send him into exile?
829
00:52:39,420 --> 00:52:42,330
Do you not know that we must keep this from your sister?
830
00:52:42,830 --> 00:52:44,299
Oh, you are right.
831
00:52:51,199 --> 00:52:54,569
According to the records, Deputy Administrator Jo In Hyun...
832
00:52:54,839 --> 00:52:56,269
was stabbed to death in his bedchamber...
833
00:52:56,270 --> 00:52:58,339
by an unidentified assailant at midnight on April 30, 8 years ago.
834
00:53:14,190 --> 00:53:15,689
Based on the statements of the witnesses,
835
00:53:15,690 --> 00:53:18,429
Jo In Hyun's father Jo Young Bae and his wife, Lady Yoo,
836
00:53:19,299 --> 00:53:22,400
Lord Min arrested the prime suspect.
837
00:53:23,000 --> 00:53:24,368
He was a man named Kwang Moo,
838
00:53:24,369 --> 00:53:26,368
who supplied the Pyongyang office with goods.
839
00:53:26,369 --> 00:53:29,040
It was revealed that he conspired with Jeo Tae Ran, a peddler.
840
00:53:29,469 --> 00:53:32,779
And you were Kwang Moo's wife.
841
00:53:33,339 --> 00:53:35,310
Why were they accused of the murder?
842
00:53:35,480 --> 00:53:38,520
It was because Jo In Hyun's silver ingots were found in their homes.
843
00:53:38,750 --> 00:53:40,279
No way.
844
00:53:41,219 --> 00:53:44,290
How could you be so sure when you remember nothing?
845
00:53:45,219 --> 00:53:47,488
What kind of idiot would murder a government official who works...
846
00:53:47,489 --> 00:53:49,929
at the office that buys goods from him, just for some silver ingots?
847
00:53:52,199 --> 00:53:55,230
Well, good point. It does not make sense.
848
00:53:57,199 --> 00:53:59,239
Lieutenant Jung, continue and tell us what you have found out.
849
00:54:00,500 --> 00:54:03,909
Kwang Moo died of an unknown cause before his transfer to Hanyang.
850
00:54:06,710 --> 00:54:09,580
Then Tae Ran fled.
851
00:54:10,250 --> 00:54:13,480
Because of it, the lieutenant who was guarding them lost his job,
852
00:54:13,719 --> 00:54:15,488
and a wanted poster with a reward...
853
00:54:15,489 --> 00:54:18,589
was distributed all over Pyongyang to catch Tae Ran.
854
00:54:19,589 --> 00:54:21,089
But they failed to catch him even after a year,
855
00:54:21,589 --> 00:54:24,259
so they assumed he died while on the run and closed the case.
856
00:54:25,500 --> 00:54:27,600
The slave hunter who is after Lady Yeoju at the moment...
857
00:54:28,969 --> 00:54:30,869
is the lieutenant who lost his job back then.
858
00:54:55,529 --> 00:54:57,698
Should you not go out and look for the person you wish to find?
859
00:54:57,699 --> 00:54:59,500
Why have you been sitting here all day?
860
00:55:03,569 --> 00:55:05,400
There is someone I wish to meet,
861
00:55:05,770 --> 00:55:07,469
but it could be the person I am looking for.
862
00:55:08,339 --> 00:55:09,610
I am suddenly afraid.
863
00:55:10,440 --> 00:55:12,509
The drawing of the face you showed me the other day.
864
00:55:13,679 --> 00:55:15,350
Can I see it again?
865
00:55:29,159 --> 00:55:30,759
She is prettier than this.
866
00:55:34,000 --> 00:55:35,130
Do you know this woman?
867
00:55:36,299 --> 00:55:41,139
(Hamgyeong Province, the Cheon family's inn)
868
00:55:47,480 --> 00:55:48,549
This letter came for you.
869
00:55:58,989 --> 00:56:00,259
To Lady Yeoju.
870
00:56:00,960 --> 00:56:03,129
A slave hunter is looking for you,
871
00:56:03,130 --> 00:56:04,929
so do not return even after the job is done.
872
00:56:05,429 --> 00:56:07,528
As for Bok Hee, I will make some time...
873
00:56:07,529 --> 00:56:09,400
to take her to Hamgyeong Province myself.
874
00:56:09,929 --> 00:56:11,369
From Hong Chun Soo in the Capital District Office.
875
00:56:14,569 --> 00:56:16,440
There are many things wrong about this report.
876
00:56:17,110 --> 00:56:18,540
The strangest thing is that...
877
00:56:18,839 --> 00:56:21,548
Lord Min Seung Kwan, a powerful man in Pyongyang at the time,
878
00:56:21,549 --> 00:56:23,409
was the one who found the murderer.
879
00:56:24,080 --> 00:56:25,549
What is strange about that?
880
00:56:27,420 --> 00:56:29,649
Lord Min is a hard-liner from the Namjang Faction.
881
00:56:29,650 --> 00:56:31,419
He and Jo Young Bae, the leader of the Dongro Faction,
882
00:56:31,420 --> 00:56:33,190
are sworn enemies.
883
00:56:33,460 --> 00:56:36,129
It would be more believable to hear that Lord Min...
884
00:56:36,130 --> 00:56:37,830
killed Jo In Hyun.
885
00:56:38,029 --> 00:56:40,559
And the man, Kwang Moo, who suddenly died in the prison...
886
00:56:40,560 --> 00:56:42,969
after being accused of the murder,
887
00:56:43,270 --> 00:56:45,339
was like Lord Min's right-hand man.
888
00:56:47,139 --> 00:56:49,210
Did you conduct a separate investigation on this case?
889
00:56:49,540 --> 00:56:51,739
His Majesty appointed me as the Deputy Administrator of Pyongyang...
890
00:56:52,210 --> 00:56:54,579
eight years ago because he wanted me to investigate...
891
00:56:54,580 --> 00:56:56,849
Park Bok Ki, the Governor of Pyongan Province at the time,
892
00:56:56,850 --> 00:56:58,750
as well as Lord Min.
893
00:56:59,420 --> 00:57:01,588
They both submitted letters of appeals,
894
00:57:01,589 --> 00:57:02,989
accusing each other of corruption.
895
00:57:03,290 --> 00:57:05,960
However, you ended up marrying the princess,
896
00:57:06,360 --> 00:57:07,629
so Jo In Hyun,
897
00:57:07,630 --> 00:57:10,230
the Left State Councilor's eldest son, took up the position instead.
898
00:57:12,560 --> 00:57:15,270
Lord Min cooperated with the Dongro Faction which is like his enemy...
899
00:57:16,069 --> 00:57:18,199
because of his daughter's involvement.
900
00:57:19,940 --> 00:57:22,009
Lord Min had a daughter who was very bright.
901
00:57:22,869 --> 00:57:24,539
In the connivance of her father,
902
00:57:24,540 --> 00:57:26,309
she disguised herself as a man and worked as an officer...
903
00:57:26,310 --> 00:57:28,210
in the provincial office instead of her ill brother.
904
00:57:28,850 --> 00:57:29,880
The problem was that...
905
00:57:30,380 --> 00:57:33,380
she ended up falling in love with the enemy's son from Hanyang.
906
00:57:52,170 --> 00:57:53,969
The numbers do not match.
907
00:57:56,409 --> 00:57:58,909
Do you truly not know? Or are you simply pretending?
908
00:58:00,580 --> 00:58:03,549
Your uncle said to keep it that way saying it was the custom.
909
00:58:06,449 --> 00:58:08,350
I did not know since I am new here.
910
00:58:10,250 --> 00:58:12,520
And if that is the case, we should stick to the rules.
911
00:58:12,690 --> 00:58:15,489
I will take responsibility for this.
912
00:58:15,589 --> 00:58:17,360
Jo In Hyun was a loyalist,
913
00:58:17,830 --> 00:58:19,399
so he tried to expose the corrupt deeds of his uncle,
914
00:58:19,400 --> 00:58:20,929
the governor of Pyongan Province.
915
00:58:21,130 --> 00:58:23,699
Then upon confirming his sincerity, Min Seung Kwan's daughter...
916
00:58:24,029 --> 00:58:25,400
decided to cooperate.
917
00:58:26,299 --> 00:58:28,468
So they joined forces...
918
00:58:28,469 --> 00:58:30,869
and began investigating the provincial governor's corrupt deeds.
919
00:58:31,580 --> 00:58:34,380
In that process, Jo In Hyun found out that she was a woman,
920
00:58:34,779 --> 00:58:36,810
and they fell in love, knowing the dangers involved.
921
00:58:40,850 --> 00:58:42,548
After wrapping up their investigation,
922
00:58:42,549 --> 00:58:45,020
they lamented the fact that they could never be together,
923
00:58:45,389 --> 00:58:47,089
so they committed suicide together.
924
00:58:49,830 --> 00:58:50,929
So perhaps,
925
00:58:51,330 --> 00:58:54,029
Lord Min cooperated with his enemy, the Dongro Faction,
926
00:58:54,230 --> 00:58:57,130
in order to cover up his daughter's misdeed.
927
00:59:02,210 --> 00:59:04,839
Have you regained your memory?
928
00:59:09,480 --> 00:59:12,049
How do I know this story?
929
00:59:15,389 --> 00:59:18,719
It is from "The Scholar's Man," a novel.
930
00:59:20,489 --> 00:59:22,989
It is so similar to this case that I did not even realize it.
931
00:59:24,529 --> 00:59:25,929
Could that novel be...
932
00:59:27,529 --> 00:59:30,770
Perhaps, it is based on a true story just like "The Lady's Private Life."
933
00:59:34,040 --> 00:59:35,610
The author's pen name is Socheon.
934
00:59:36,469 --> 00:59:37,939
He wrote "The Scholar's Man" eight years ago...
935
00:59:37,940 --> 00:59:39,679
and nothing else after that,
936
00:59:40,279 --> 00:59:41,810
so not much is known about him.
937
00:59:42,710 --> 00:59:44,850
Oh, a book distributor I know...
938
00:59:45,420 --> 00:59:48,089
once mentioned that he saw him as a monk at Sunhwa Temple,
939
00:59:48,619 --> 00:59:50,690
but I am not sure if it is true.
940
00:59:53,219 --> 00:59:55,130
At Sunhwa Temple?
941
01:00:15,350 --> 01:00:17,049
My lord, what brings you here?
942
01:00:17,409 --> 01:00:18,980
The chief at the inn told me...
943
01:00:19,520 --> 01:00:21,089
that you found the author of the novel.
944
01:00:41,139 --> 01:00:43,869
There is a monk who goes by the name of Socheon.
945
01:00:44,170 --> 01:00:46,610
He will be back soon, so let us wait.
946
01:01:02,460 --> 01:01:03,489
My goodness.
947
01:01:27,449 --> 01:01:28,888
This place is empty now.
948
01:01:28,889 --> 01:01:30,790
We can go inside to take shelter from the rain.
949
01:01:40,299 --> 01:01:41,299
My gosh.
950
01:01:59,420 --> 01:02:01,889
Why is it raining? There was not a single cloud in the sky.
951
01:02:02,920 --> 01:02:04,989
I suppose foxes are out and about looking for mates.
952
01:02:07,659 --> 01:02:09,730
When foxes are looking for mates,
953
01:02:10,060 --> 01:02:13,060
they make the rain come down so people would not know.
954
01:02:14,969 --> 01:02:18,100
People would be mesmerized by the rain from the clear sky.
955
01:02:21,469 --> 01:02:24,369
So, we are under the spell of the foxes' trick now.
956
01:02:29,380 --> 01:02:31,080
This rain will stop soon,
957
01:02:32,949 --> 01:02:34,690
so do not worry.
958
01:02:40,589 --> 01:02:42,029
What you say under such a spell...
959
01:02:43,429 --> 01:02:44,960
will not be held against you.
960
01:02:46,130 --> 01:02:47,299
So...
961
01:02:48,799 --> 01:02:51,869
do not hesitate to answer me truthfully.
962
01:02:58,040 --> 01:02:59,310
Why...
963
01:03:01,710 --> 01:03:05,420
did you lie that you did not like me?
964
01:03:29,670 --> 01:03:32,679
(The Matchmakers)
965
01:03:51,460 --> 01:03:53,029
(Listen to "I Love You" by SF9's Inseong on all music platforms.)
966
01:03:54,199 --> 01:03:57,670
You wrote about the murder of the Deputy Administrator of Pyongyang.
967
01:03:58,600 --> 01:04:00,739
The letter exposes their corrupt deeds...
968
01:04:00,799 --> 01:04:02,440
and evidence that they were plotting treason.
969
01:04:03,509 --> 01:04:04,880
What do you mean?
970
01:04:05,380 --> 01:04:06,810
Do not worry.
971
01:04:06,880 --> 01:04:09,150
Even if every spinster in Hanyang were to wed,
972
01:04:09,409 --> 01:04:11,519
the Crown Prince would not get married.
973
01:04:11,520 --> 01:04:12,778
This is nuts.
974
01:04:12,779 --> 01:04:14,889
Why do I keep thinking of him?
975
01:04:15,250 --> 01:04:16,790
You were the one who told me this.
976
01:04:17,020 --> 01:04:19,619
When people fall in love, it happens instantly.
977
01:04:20,319 --> 01:04:24,190
I, too, wish to spend the rest of my life with you.
978
01:04:40,310 --> 01:04:43,080
(The Matchmakers)
71445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.