All language subtitles for The Matchmakers (9)_track101_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,119 --> 00:00:25,259 (Rowoon) 2 00:00:25,260 --> 00:00:27,360 (Cho Yi Hyun) 3 00:00:35,700 --> 00:00:36,739 (Writer: Ha Soo Jin) 4 00:00:36,740 --> 00:00:37,810 (Directors: Hwang Seung Ki, Kim Soo Jin) 5 00:00:45,380 --> 00:00:49,980 (The Matchmakers) 6 00:00:55,719 --> 00:00:57,019 (Jung Soon Duk, 27 years old) 7 00:00:57,020 --> 00:00:58,328 (Left Councilor's second daughter-in-law and peddler) 8 00:00:58,329 --> 00:01:00,730 When he asked me to meet at the dock out of the blue, 9 00:01:01,560 --> 00:01:04,399 I was worried he might confess his love to me. 10 00:01:05,069 --> 00:01:07,130 You know, docks give out that sort of feeling. 11 00:01:08,069 --> 00:01:09,440 It is like a place to elope. 12 00:01:10,699 --> 00:01:11,869 How is it possible... 13 00:01:14,410 --> 00:01:16,509 not to know he likes me? 14 00:01:16,839 --> 00:01:19,610 I am quick-witted in that field. 15 00:01:20,550 --> 00:01:21,580 Oh... 16 00:01:22,679 --> 00:01:23,819 But not me. 17 00:01:25,089 --> 00:01:29,289 I can never forget my late husband. 18 00:01:36,600 --> 00:01:38,368 On the night stars fell from the sky, 19 00:01:38,369 --> 00:01:39,398 (Sim Jung Woo, 25 years old) 20 00:01:39,399 --> 00:01:40,530 she told me... 21 00:01:41,000 --> 00:01:43,368 I was the first man who did not know her name at the inn. 22 00:01:43,369 --> 00:01:45,009 But it was a lie. 23 00:01:45,440 --> 00:01:47,440 This feeling of betrayal was bigger... 24 00:01:49,140 --> 00:01:52,080 than the shock that she was a murderer. 25 00:01:56,979 --> 00:01:58,789 Give her money to elope? 26 00:01:59,250 --> 00:02:01,089 That was the money for the matchmaking. 27 00:02:01,160 --> 00:02:02,918 A man never goes back on his word. 28 00:02:02,919 --> 00:02:06,059 The contract did not state I would not pay if she was a murderer. 29 00:02:10,399 --> 00:02:12,069 I did not report her because... 30 00:02:15,900 --> 00:02:17,069 I do not know! 31 00:02:21,539 --> 00:02:23,739 (Episode 9: My Life Has Been Completely Destroyed) 32 00:02:25,280 --> 00:02:28,449 How much longer did you think you could hide your identity? 33 00:02:32,650 --> 00:02:34,120 What? How did you know? 34 00:02:34,889 --> 00:02:35,988 You see... 35 00:02:35,989 --> 00:02:37,789 I was hoping it was not you. 36 00:02:39,130 --> 00:02:41,400 I feel extremely betrayed by you. 37 00:02:42,430 --> 00:02:43,759 Our matchmaking contract... 38 00:02:44,569 --> 00:02:46,069 has ended as of this moment. 39 00:02:48,100 --> 00:02:49,999 My lord, I will explain... 40 00:02:50,000 --> 00:02:51,069 Explain what? 41 00:02:51,870 --> 00:02:53,339 Well... 42 00:02:53,340 --> 00:02:55,180 What sort of an excuse can a murderer make? 43 00:02:59,949 --> 00:03:01,448 - Excuse me? - I even told you... 44 00:03:01,449 --> 00:03:03,650 I had to matchmake under the King's order. 45 00:03:04,180 --> 00:03:05,949 How dare you fool an inspector? 46 00:03:08,759 --> 00:03:09,789 Forget it. 47 00:03:10,660 --> 00:03:12,489 It was my fault for failing to read you. 48 00:03:13,530 --> 00:03:14,530 Never again... 49 00:03:17,500 --> 00:03:19,500 Never again appear before me. 50 00:03:23,239 --> 00:03:24,239 What? 51 00:03:27,210 --> 00:03:28,739 Wait. My lord... 52 00:03:32,780 --> 00:03:35,150 - What is this? - The matchmaking balance. 53 00:03:36,979 --> 00:03:38,048 What... 54 00:03:38,049 --> 00:03:40,350 Good grief. What a real fool. 55 00:03:40,989 --> 00:03:43,059 Because he still has feelings for you, he is giving you... 56 00:03:43,060 --> 00:03:44,388 the chance to run away rather than reporting you... 57 00:03:44,389 --> 00:03:45,929 to the government office. 58 00:03:45,930 --> 00:03:47,460 So, be grateful. 59 00:03:49,060 --> 00:03:50,900 Oh, I forgot. 60 00:03:52,269 --> 00:03:54,370 Everyone thinks of me as Lady Yeoju. 61 00:03:55,039 --> 00:03:58,340 By the way, who did I murder? 62 00:03:59,470 --> 00:04:00,840 Why are you playing possum? 63 00:04:01,239 --> 00:04:02,809 Eight years ago, did you not conspire... 64 00:04:02,810 --> 00:04:04,509 to murder the Deputy Administrator of Pyongyang with your husband? 65 00:04:05,310 --> 00:04:07,979 A slave hunter even visited the inn to catch you. 66 00:04:09,079 --> 00:04:12,419 Are you talking about the death of the left state councilor's... 67 00:04:12,590 --> 00:04:13,989 eldest son? 68 00:04:14,960 --> 00:04:16,519 Now you are recalling it. 69 00:04:16,690 --> 00:04:20,060 You got your money. Do not come near my lord ever again. 70 00:04:20,260 --> 00:04:22,929 Catch my eye, and I will report you to the government office. 71 00:04:32,970 --> 00:04:34,070 Dear Lady Yeoju. 72 00:04:35,080 --> 00:04:37,308 There is a slave hunter looking for you. 73 00:04:37,309 --> 00:04:39,049 Do not return even after your business. 74 00:04:39,749 --> 00:04:41,679 As for Bok Hee, I will make time soon... 75 00:04:41,820 --> 00:04:43,580 and take her to Hamgyeong Province myself. 76 00:04:50,390 --> 00:04:51,760 Did you know about it? 77 00:04:52,059 --> 00:04:53,489 That Lady Yeoju murdered... 78 00:04:55,760 --> 00:04:57,059 my brother-in-law? 79 00:04:59,200 --> 00:05:01,970 You know better that Lady Yeoju is not a person... 80 00:05:02,439 --> 00:05:04,270 who can kill someone, no? 81 00:05:06,010 --> 00:05:07,039 That is true. 82 00:05:07,470 --> 00:05:09,878 But why is a slave hunter looking for Lady Yeoju? 83 00:05:09,879 --> 00:05:12,479 After being falsely accused, her husband died, 84 00:05:13,010 --> 00:05:15,048 and just the day before her transfer to Hanyang, 85 00:05:15,049 --> 00:05:17,320 she luckily ran away from prison. 86 00:05:18,090 --> 00:05:19,590 That is all I know. 87 00:05:21,359 --> 00:05:24,460 That means the real culprit has not been arrested. 88 00:05:26,729 --> 00:05:27,760 Yes. 89 00:05:29,359 --> 00:05:33,100 Where must I go to find out what happened eight years ago? 90 00:05:38,809 --> 00:05:39,869 Do not worry. 91 00:05:40,270 --> 00:05:41,579 It was my first matchmaking job. 92 00:05:41,580 --> 00:05:43,979 So, I simply got help from a professional. 93 00:05:44,179 --> 00:05:46,349 Now that I know the principle and method, 94 00:05:46,350 --> 00:05:48,280 I can succeed by myself. 95 00:05:55,189 --> 00:05:58,929 I told you not to worry. And yet, look at your eyes filled with pity. 96 00:05:59,129 --> 00:06:00,789 What is it? Tell me. 97 00:06:02,700 --> 00:06:06,030 I am worried about your feelings, my lord. 98 00:06:07,169 --> 00:06:08,840 My feelings? 99 00:06:09,239 --> 00:06:11,769 Do you think I have personal feelings... 100 00:06:11,770 --> 00:06:13,439 for Lady Yeoju or something? 101 00:06:15,410 --> 00:06:18,609 That is absurd! My gosh. 102 00:06:19,410 --> 00:06:20,450 But... 103 00:06:21,820 --> 00:06:23,850 Good grief. My lord! 104 00:06:24,450 --> 00:06:25,650 Wait for me! 105 00:06:26,650 --> 00:06:28,390 Gosh. What... 106 00:06:29,919 --> 00:06:31,119 Seriously. 107 00:06:31,729 --> 00:06:33,559 My goodness. 108 00:06:34,059 --> 00:06:36,900 Gosh. What is it that you want to ask me this time? 109 00:06:37,100 --> 00:06:38,769 Tell me what happened eight years ago... 110 00:06:38,770 --> 00:06:39,900 when my brother-in-law passed away. 111 00:06:41,340 --> 00:06:43,499 So you finally heard of that rumor. 112 00:06:43,970 --> 00:06:45,470 What do you mean by "that rumor?" 113 00:06:47,609 --> 00:06:49,779 After killing the first daughter-in-law, 114 00:06:49,780 --> 00:06:52,478 Lady Park was punished with a high fever. 115 00:06:52,479 --> 00:06:53,978 Gosh, how scary. 116 00:06:53,979 --> 00:06:55,679 I am not talking about that ridiculous rumor. 117 00:06:56,350 --> 00:06:58,890 Do you know anything about my brother-in-law's murder? 118 00:07:00,919 --> 00:07:02,119 Let me see. 119 00:07:03,260 --> 00:07:05,529 It was such a long time ago. 120 00:07:05,530 --> 00:07:07,129 And it happened in Pyongyang. 121 00:07:08,160 --> 00:07:11,668 What I heard was the peddler couple tried to steal silver bullion... 122 00:07:11,669 --> 00:07:14,429 but ended up killing him. 123 00:07:14,640 --> 00:07:16,699 A peddler couple killed a government official... 124 00:07:16,700 --> 00:07:19,309 at the government office residence for some silver bullion? 125 00:07:21,539 --> 00:07:22,809 It is very strange. 126 00:07:42,960 --> 00:07:45,069 Drawing orchids is the best... 127 00:07:45,070 --> 00:07:46,900 to find peace of mind. 128 00:07:55,910 --> 00:07:57,309 Gosh, nice portraits. 129 00:07:57,910 --> 00:07:59,850 You are a good artist too. 130 00:08:00,049 --> 00:08:01,979 There is nothing you cannot do, my lord. 131 00:08:10,320 --> 00:08:11,558 ("Great Learning") 132 00:08:11,559 --> 00:08:13,830 According to Yi I's "Eliminating Stupidity," 133 00:08:14,189 --> 00:08:16,129 when your mind is a mess, 134 00:08:16,400 --> 00:08:18,869 read "Great Learning" to organize one's thoughts. 135 00:08:19,669 --> 00:08:20,700 What? 136 00:08:40,149 --> 00:08:41,618 The Deputy Administrator of Pyongyang's murder... 137 00:08:41,619 --> 00:08:42,659 eight years ago... 138 00:08:43,619 --> 00:08:45,488 Yes. The case in which my brother-in-law was murdered... 139 00:08:45,489 --> 00:08:47,529 when he was in Pyongyang. 140 00:08:47,659 --> 00:08:49,460 Why do you want to know about it now? 141 00:08:49,600 --> 00:08:51,258 Remember rescuing the peddler selling women's items... 142 00:08:51,259 --> 00:08:52,768 along the Taedong River... 143 00:08:52,769 --> 00:08:55,800 on our way back from Hamgyeong Province after meeting Father? 144 00:08:56,499 --> 00:08:57,570 Soon Gu! 145 00:08:57,869 --> 00:08:59,508 Wake up, lady! 146 00:08:59,509 --> 00:09:00,509 Oh, no. 147 00:09:03,040 --> 00:09:04,180 That peddler is the one who murdered... 148 00:09:04,409 --> 00:09:06,749 the Deputy Administrator of Pyongyang eight years ago? 149 00:09:07,050 --> 00:09:09,549 No. She was falsely accused of it. 150 00:09:09,550 --> 00:09:11,080 Where is that peddler right now? 151 00:09:11,720 --> 00:09:12,749 You see... 152 00:09:14,019 --> 00:09:15,720 When my husband passed away, 153 00:09:17,220 --> 00:09:19,460 you know I stayed at our parents' place for a while, right? 154 00:09:21,659 --> 00:09:24,100 Dying was all I could think of every day back then. 155 00:09:24,999 --> 00:09:27,899 I believed I could meet my husband again if I died. 156 00:09:45,850 --> 00:09:46,889 Are you not... 157 00:09:47,989 --> 00:09:49,060 That child. 158 00:09:50,320 --> 00:09:52,330 I was pregnant with her when you rescued me... 159 00:09:53,029 --> 00:09:54,800 eight years ago in Pyongyang. 160 00:09:59,670 --> 00:10:01,399 You are pretty, just like your mother. 161 00:10:18,850 --> 00:10:20,749 My husband has passed away. 162 00:10:23,590 --> 00:10:25,690 For who should I look pretty for? 163 00:10:28,159 --> 00:10:29,499 Do it for yourself, my lady. 164 00:10:34,430 --> 00:10:35,800 I think Lady Yeoju... 165 00:10:36,200 --> 00:10:38,739 is a gift sent by my late husband. 166 00:10:39,139 --> 00:10:40,340 It was since then... 167 00:10:41,340 --> 00:10:44,310 when I started matchmaking using the name Lady Yeoju. 168 00:10:47,149 --> 00:10:48,580 Where is that Lady Yeoju right now? 169 00:10:48,779 --> 00:10:50,149 I cannot tell you. 170 00:10:51,019 --> 00:10:53,420 But fortunately, she is not in Hanyang. 171 00:10:54,090 --> 00:10:56,619 How did you find out she was the murderer from eight years ago? 172 00:10:57,519 --> 00:10:59,589 I think a slave hunter is after her. 173 00:10:59,590 --> 00:11:01,159 You met the slave hunter? 174 00:11:01,259 --> 00:11:03,659 That would have been the better outcome. 175 00:11:04,729 --> 00:11:06,369 Lord Gyeongunjae found out. 176 00:11:06,499 --> 00:11:08,999 Lord Gyeongunjae thinks you are a murderer, 177 00:11:10,070 --> 00:11:11,100 but he let you go? 178 00:11:12,639 --> 00:11:15,108 I will take care of that, Soon Gu. 179 00:11:15,109 --> 00:11:16,810 Look into the case from eight years ago. 180 00:11:17,310 --> 00:11:18,949 If Lady Yeoju was framed, 181 00:11:18,950 --> 00:11:20,909 then the real killer is still out there. 182 00:11:35,430 --> 00:11:37,259 Shall I serve your evening meal? 183 00:11:37,460 --> 00:11:38,529 Leave it. 184 00:11:39,430 --> 00:11:42,398 I am yet digesting my morning meal. 185 00:11:42,399 --> 00:11:44,738 You did not eat anything at all. 186 00:11:44,739 --> 00:11:46,839 You could fall ill if you do not eat. 187 00:11:46,840 --> 00:11:49,139 Will you just get out? 188 00:11:49,540 --> 00:11:50,840 I wish to be alone. 189 00:11:56,320 --> 00:11:57,719 I said I wished to be alone. 190 00:11:57,720 --> 00:11:59,989 Why are you harassing me so? 191 00:12:04,019 --> 00:12:05,790 Oh, dear. 192 00:12:06,529 --> 00:12:07,790 From what I see, 193 00:12:08,999 --> 00:12:11,600 you are lovesick. 194 00:12:13,729 --> 00:12:16,399 You knew what condition you had. 195 00:12:18,170 --> 00:12:21,879 Lovesick is a sickness too, so there must be a cure. 196 00:12:23,239 --> 00:12:25,148 You cannot see the person you wish to see, 197 00:12:25,149 --> 00:12:27,648 so your mind is filled with thoughts of said person. 198 00:12:27,649 --> 00:12:28,978 It is tortuous. 199 00:12:28,979 --> 00:12:30,148 That is the sickness, 200 00:12:30,149 --> 00:12:33,148 so other than going to see the person who is the cause, 201 00:12:33,149 --> 00:12:34,989 there is no other cure. 202 00:12:35,889 --> 00:12:39,858 There is truly no medicine to help? 203 00:12:39,859 --> 00:12:42,358 Leave it. I am fine. 204 00:12:42,359 --> 00:12:44,460 A serious condition can kill. 205 00:12:47,899 --> 00:12:50,340 If you can... Let me see your hand. 206 00:12:50,769 --> 00:12:51,840 This here. 207 00:12:53,139 --> 00:12:56,478 The person who stained your fingernail with balsam. 208 00:12:56,479 --> 00:12:57,979 Go and see her. 209 00:12:58,810 --> 00:13:00,350 That is the cure. 210 00:13:04,180 --> 00:13:05,450 Soon Duk. 211 00:13:06,889 --> 00:13:08,219 You said... 212 00:13:08,220 --> 00:13:11,420 you could tell at a glance if a couple were a good match. 213 00:13:11,889 --> 00:13:12,930 Yes. 214 00:13:14,759 --> 00:13:16,859 Erudite Maeng's second daughter. 215 00:13:17,399 --> 00:13:19,899 Why did you match her with a farmer? 216 00:13:20,470 --> 00:13:21,669 Because they are a good match. 217 00:13:21,670 --> 00:13:22,899 How and why? 218 00:13:25,340 --> 00:13:27,369 What does this sudden interest mean? 219 00:13:31,509 --> 00:13:32,509 Well, 220 00:13:32,779 --> 00:13:36,220 there is talk the second daughter has a nasty temper. 221 00:13:37,619 --> 00:13:38,690 I was curious. 222 00:13:40,220 --> 00:13:42,659 That is what rumors say, but if you meet her in person... 223 00:13:45,389 --> 00:13:46,629 She is a lot like you. 224 00:13:46,960 --> 00:13:48,999 She is like me? No way. 225 00:13:49,129 --> 00:13:51,429 I only say the right, polite things. 226 00:13:51,430 --> 00:13:53,670 You are opinionated and wise. 227 00:13:54,330 --> 00:13:57,470 The farming bachelor seems gruff on the outside, 228 00:13:57,600 --> 00:14:00,970 but is thoughtful and considerate, so they are a good match. 229 00:14:02,279 --> 00:14:05,350 If that were so, he would be a better match for me. 230 00:14:06,149 --> 00:14:07,909 You could not stand that of him. 231 00:14:10,080 --> 00:14:12,220 So do not be too upset. 232 00:14:15,889 --> 00:14:18,190 Were you aware, then? 233 00:14:18,359 --> 00:14:19,359 Of what? 234 00:14:20,330 --> 00:14:22,600 That you liked the farming bachelor? 235 00:14:23,229 --> 00:14:26,369 I had gotten the feeling there was something about him, 236 00:14:26,499 --> 00:14:27,969 but then I saw you at the inn. 237 00:14:27,970 --> 00:14:30,700 Congratulations. You are marrying at last. 238 00:14:32,070 --> 00:14:33,409 You will not be an old bachelor. 239 00:14:37,440 --> 00:14:39,350 I found it odd, so I checked the bachelor list. 240 00:14:39,479 --> 00:14:42,220 He lived next door to your maternal grandmother. 241 00:14:43,350 --> 00:14:44,450 That is how I found out. 242 00:14:45,090 --> 00:14:46,749 Why did you pretend not to know? 243 00:14:47,920 --> 00:14:50,060 Because your heart is already set. 244 00:14:51,489 --> 00:14:52,560 Is it not? 245 00:14:54,729 --> 00:14:58,499 It might feel extra heart-wrenching because it is not meant to be. 246 00:15:16,180 --> 00:15:18,488 Where are you going when you are not well? 247 00:15:18,489 --> 00:15:20,019 To the downtown swings. 248 00:15:20,119 --> 00:15:21,789 Why, at the crack of dawn? 249 00:15:21,790 --> 00:15:24,060 Why else would I go but to go on the swing? 250 00:15:24,489 --> 00:15:26,429 You are losing your mind now too. 251 00:15:26,430 --> 00:15:29,629 I will bring Lady Yeoju to you. Will you pull yourself together? 252 00:15:29,859 --> 00:15:30,960 You will bring her? 253 00:15:31,399 --> 00:15:32,399 Well... 254 00:15:34,269 --> 00:15:37,899 This is the money I gave her at the dock. 255 00:15:38,440 --> 00:15:40,639 She left it at the inn with instructions... 256 00:15:41,009 --> 00:15:42,479 it be returned to you. 257 00:15:43,379 --> 00:15:45,649 Lady Yeoju is still in Hanyang? 258 00:15:46,050 --> 00:15:49,579 You said a slave hunter was at her house and the inn. 259 00:15:49,580 --> 00:15:52,618 She is so popular with the Bukchon ladies. 260 00:15:52,619 --> 00:15:54,889 I bet she is hiding at one of their houses. 261 00:15:55,019 --> 00:15:56,460 - I will find her and... - Forget it! 262 00:15:57,060 --> 00:15:58,889 Why would I meet with a criminal? 263 00:15:59,389 --> 00:16:01,189 Cure yourself first! 264 00:16:01,190 --> 00:16:03,628 Physician Yu said you could die if you do not see her. 265 00:16:03,629 --> 00:16:05,430 Why would I die? 266 00:16:06,129 --> 00:16:08,029 I am a better physician than he. 267 00:16:08,399 --> 00:16:10,199 Lovesickness is a matter of the mind. 268 00:16:10,200 --> 00:16:12,638 If I become busy enough I cannot think of Lady Yeoju, 269 00:16:12,639 --> 00:16:15,509 my condition will be relieved. 270 00:16:18,479 --> 00:16:21,149 Oh, dear... 271 00:16:21,409 --> 00:16:23,680 (The swings) 272 00:16:25,889 --> 00:16:27,419 Not like that. 273 00:16:27,420 --> 00:16:31,158 I told you to bend your knees when you swing backward. 274 00:16:31,159 --> 00:16:32,159 Backward... 275 00:16:34,729 --> 00:16:35,830 Darn it. 276 00:16:36,060 --> 00:16:37,300 It looked easy, 277 00:16:38,100 --> 00:16:39,898 but it is harder to actually do. 278 00:16:39,899 --> 00:16:43,769 Do you not wish to marry Lady Ha Na? 279 00:16:44,040 --> 00:16:45,969 I wish to marry her, but... 280 00:16:45,970 --> 00:16:47,970 I am glad I do not have to go on the swings. 281 00:16:48,340 --> 00:16:50,139 I hate high places. 282 00:16:51,680 --> 00:16:53,409 I see. 283 00:16:55,180 --> 00:16:56,748 - I will ride with you. - What? 284 00:16:56,749 --> 00:16:58,219 Getting the feel of it... 285 00:16:58,220 --> 00:17:00,420 will help you overcome the fear. 286 00:17:02,489 --> 00:17:04,989 Crouch. Stand. 287 00:17:05,359 --> 00:17:07,460 Crouch. Stand. 288 00:17:08,060 --> 00:17:09,800 - Crouch. - Enough. 289 00:17:09,959 --> 00:17:11,060 It is not enough. Crouch. 290 00:17:11,260 --> 00:17:13,428 - That is enough. We can stop. - Stand. 291 00:17:13,429 --> 00:17:15,468 - I know what to do now. - Crouch. 292 00:17:15,469 --> 00:17:16,999 - Please stop! - Crouch. 293 00:17:17,000 --> 00:17:18,509 - Look. - I said stop! 294 00:17:18,510 --> 00:17:20,069 The two men on the swing. 295 00:17:20,070 --> 00:17:21,138 Stand. 296 00:17:21,139 --> 00:17:22,179 Is that not Lord Gyeongunjae? 297 00:17:22,780 --> 00:17:23,809 Stand. 298 00:17:23,810 --> 00:17:26,010 - He looks very happy. - Stand. 299 00:17:26,209 --> 00:17:27,949 - Do you have a sword? - A sword? 300 00:17:28,350 --> 00:17:29,618 I do not have one. 301 00:17:29,619 --> 00:17:32,850 To think I am not surprised even to see such a sight. 302 00:17:33,919 --> 00:17:35,289 - My goodness... - Please stop. 303 00:17:35,290 --> 00:17:37,618 I must walk with my eyes closed. 304 00:17:37,619 --> 00:17:38,958 - Very well. - Lead the way. 305 00:17:38,959 --> 00:17:40,858 - Stop! - This is the way to learn. 306 00:17:40,859 --> 00:17:41,929 Stop! 307 00:17:42,629 --> 00:17:43,899 The King's nanny's house? 308 00:17:47,969 --> 00:17:49,039 Very well. 309 00:17:49,040 --> 00:17:53,638 The matchmakers are saying Lord Gyeongunjae... 310 00:17:53,639 --> 00:17:57,609 might be able to marry off the old ladies within May. 311 00:17:57,879 --> 00:17:59,010 All three of them? 312 00:17:59,449 --> 00:18:00,480 Oh, right. 313 00:18:00,909 --> 00:18:03,378 The person helping Lord Gyeongunjae... 314 00:18:03,379 --> 00:18:06,619 is Lady Yeoju who made Lady Ye Jin's match. 315 00:18:10,959 --> 00:18:14,129 I heard you have decided on the bachelors. 316 00:18:14,290 --> 00:18:17,260 The grooms' families will send gifts after the May Festival. 317 00:18:18,199 --> 00:18:19,429 I was concerned... 318 00:18:20,199 --> 00:18:22,840 my daughters would never find husbands. 319 00:18:23,540 --> 00:18:24,570 Thank you. 320 00:18:26,939 --> 00:18:28,139 Were you... 321 00:18:28,240 --> 00:18:31,010 a secret matchmaker just like myself? 322 00:18:31,679 --> 00:18:34,480 I could not help that I could see who were a good match. 323 00:18:35,449 --> 00:18:36,480 Right. 324 00:18:37,080 --> 00:18:39,619 It is hard to ignore a good match when you see one. 325 00:18:40,649 --> 00:18:41,989 Do you also... 326 00:18:41,990 --> 00:18:45,020 see a string connecting people that are made for each other? 327 00:18:45,659 --> 00:18:46,729 Pardon? 328 00:18:46,730 --> 00:18:49,729 Some Agents of Love hear a sound, 329 00:18:49,730 --> 00:18:52,429 and some feel a certain energy. 330 00:18:52,530 --> 00:18:54,570 I wonder how you recognize a match. 331 00:18:56,300 --> 00:18:59,040 I rely on deduction. 332 00:19:01,669 --> 00:19:05,550 Can you tell if you are an Agent of Love? 333 00:19:07,250 --> 00:19:08,580 You cannot help but know. 334 00:19:09,379 --> 00:19:10,850 Once you get the feel, 335 00:19:11,149 --> 00:19:14,419 they keep coming to mind that you must bring them together. 336 00:19:15,990 --> 00:19:17,020 Am I wrong? 337 00:19:18,020 --> 00:19:20,730 I cannot help but bring them together, but... 338 00:19:25,530 --> 00:19:27,368 You tried too hard. 339 00:19:27,369 --> 00:19:28,739 (Ssireum) 340 00:19:28,740 --> 00:19:29,770 Goodness. 341 00:19:30,699 --> 00:19:32,340 Must we do this? 342 00:19:32,770 --> 00:19:35,780 It is not easy to win a woman's heart. 343 00:19:37,939 --> 00:19:40,179 Teach this man how to compete. 344 00:19:41,850 --> 00:19:43,878 I cannot take on a novice right away. 345 00:19:43,879 --> 00:19:47,250 I need someone else to help him learn first. 346 00:19:49,119 --> 00:19:51,719 I read up on the rules and skills, so I am no novice myself. 347 00:19:56,359 --> 00:19:58,699 Should it be me, then? 348 00:20:01,629 --> 00:20:05,510 May I volunteer myself as an opponent? 349 00:20:06,040 --> 00:20:08,070 I wish to compete in the May Festival match, 350 00:20:08,209 --> 00:20:10,340 but I have only watched and never competed. 351 00:20:11,240 --> 00:20:14,780 You are the young man from Bukchon who I saw dating in broad daylight. 352 00:20:15,050 --> 00:20:17,379 Do you know me? 353 00:20:19,020 --> 00:20:21,990 Whatever. Only I am smart enough to remember. 354 00:20:22,919 --> 00:20:25,429 You two can train, then. 355 00:20:30,300 --> 00:20:31,359 Ready! 356 00:20:31,500 --> 00:20:33,570 Is this your first time trying? 357 00:20:34,070 --> 00:20:35,128 Begin! 358 00:20:35,129 --> 00:20:36,638 - Come on. - Use your leg to... 359 00:20:36,639 --> 00:20:38,639 - Swivel your hips. - Use your strength. 360 00:20:43,540 --> 00:20:45,240 You are a master of the sport. 361 00:20:51,350 --> 00:20:54,919 I am the only novice here, then. 362 00:20:58,060 --> 00:21:01,730 You just sit here and watch the women wash their hair? 363 00:21:02,359 --> 00:21:04,060 I am so jealous. 364 00:21:04,959 --> 00:21:07,530 I am afraid of heights, 365 00:21:07,770 --> 00:21:10,139 so I am not sure if I can do this on the day. 366 00:21:10,399 --> 00:21:13,368 Constant exposure to heights will help you overcome the fear. 367 00:21:13,369 --> 00:21:15,539 Starting today, come here twice a day... 368 00:21:15,540 --> 00:21:17,080 and look down at the stream. 369 00:21:19,679 --> 00:21:22,379 Oh, did I tell you about the wedding day? 370 00:21:22,820 --> 00:21:25,949 I asked an officer I know well at the Office of Astrology, 371 00:21:26,350 --> 00:21:29,520 and May 25 is an auspicious day that comes around every 300 years. 372 00:21:30,320 --> 00:21:32,688 Couples who marry on that day are blessed for three generations, 373 00:21:32,689 --> 00:21:34,289 so I earmarked that day for you. 374 00:21:34,290 --> 00:21:35,958 What do you say about that? 375 00:21:35,959 --> 00:21:38,459 If the Office of Astrology says so, 376 00:21:38,770 --> 00:21:39,929 there is no doubt. 377 00:21:44,600 --> 00:21:45,609 I do not care... 378 00:21:46,010 --> 00:21:47,510 whatever the date may be. 379 00:21:49,340 --> 00:21:52,209 However auspicious the day may be, 380 00:21:52,480 --> 00:21:55,619 the 25th of next month is too soon. 381 00:21:57,619 --> 00:21:59,289 Your family lives in the country, right? 382 00:21:59,290 --> 00:22:00,320 Yes. 383 00:22:01,649 --> 00:22:04,290 Must I say this, then? 384 00:22:04,719 --> 00:22:06,789 While searching for your matches, 385 00:22:06,790 --> 00:22:08,830 I had the Office of Astrology read your fortunes. 386 00:22:09,159 --> 00:22:10,830 You, Bachelor 12. 387 00:22:11,230 --> 00:22:13,600 If you do not marry before June this year, 388 00:22:14,000 --> 00:22:16,600 you will not find another match for seven years. 389 00:22:17,199 --> 00:22:20,169 In seven years time... 390 00:22:20,639 --> 00:22:22,679 I will be almost 40. 391 00:22:26,949 --> 00:22:28,279 I thought again, 392 00:22:28,280 --> 00:22:30,448 and if I hire an express courier, 393 00:22:30,449 --> 00:22:32,619 I can contact my family within five days. 394 00:22:32,750 --> 00:22:35,419 There is no reason I cannot marry on May 25. 395 00:22:36,419 --> 00:22:37,459 It will work. 396 00:22:41,760 --> 00:22:43,929 My lord, you did very well. 397 00:22:44,260 --> 00:22:46,699 I am good at anything I learn once. 398 00:22:57,379 --> 00:22:58,409 Darn you. 399 00:23:00,449 --> 00:23:01,480 You... 400 00:23:02,320 --> 00:23:03,320 Darn it. 401 00:23:05,750 --> 00:23:07,820 I can forget her. 402 00:23:08,419 --> 00:23:10,418 I can forget her. I can do it. 403 00:23:10,419 --> 00:23:12,260 - I can erase her. - What... 404 00:23:12,689 --> 00:23:14,129 I can erase her. 405 00:23:27,139 --> 00:23:28,270 Please speak. 406 00:23:30,510 --> 00:23:33,209 I spoke with an officer I know well at the Office of Astrology, 407 00:23:33,449 --> 00:23:36,280 and May 25 is an auspicious day that comes around every 300 years. 408 00:23:36,780 --> 00:23:39,290 Couples who marry on that day are blessed for three generations, 409 00:23:39,590 --> 00:23:41,189 - So that day... - What a quack. 410 00:23:41,689 --> 00:23:43,990 Three generations will be blessed for marrying on a good day? 411 00:23:44,419 --> 00:23:45,419 Lord Inspector. 412 00:23:45,990 --> 00:23:48,060 I hope you did not pay to hear that nonsense. 413 00:23:49,500 --> 00:23:50,530 Of course not. 414 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 He is not that clueless or naive. 415 00:23:58,869 --> 00:24:00,409 Did I not say... 416 00:24:00,570 --> 00:24:02,980 the ladies would not care for astrology? 417 00:24:05,179 --> 00:24:06,409 Did you forget? 418 00:24:10,520 --> 00:24:12,020 What took you so long to come? 419 00:24:13,550 --> 00:24:15,590 Do you know how hard it was, doing everything on my own? 420 00:24:18,719 --> 00:24:19,730 My gosh... 421 00:24:20,260 --> 00:24:21,359 Not again. 422 00:24:21,929 --> 00:24:23,060 I am seeing things again. 423 00:24:23,530 --> 00:24:24,530 My lord. 424 00:24:25,399 --> 00:24:27,669 Why do you not work with Lady Yeoju? 425 00:24:34,369 --> 00:24:36,439 Are you crying? 426 00:24:48,320 --> 00:24:49,689 I did not cry! 427 00:24:50,419 --> 00:24:52,689 I shed a tear because something got into my eye. 428 00:24:53,590 --> 00:24:56,159 Anyway, the wedding will be held next month on the 25th. 429 00:24:56,429 --> 00:24:57,500 Be prepared. 430 00:25:07,409 --> 00:25:08,409 What the... 431 00:25:08,609 --> 00:25:09,679 My lord. 432 00:25:12,609 --> 00:25:14,510 - He cried? - He really did. 433 00:25:17,719 --> 00:25:19,590 A man should not cry too much. 434 00:25:23,590 --> 00:25:25,929 The inspector just left in tears. 435 00:25:27,760 --> 00:25:28,859 In tears? 436 00:25:29,129 --> 00:25:32,429 He said something got into his eye, but... 437 00:25:32,730 --> 00:25:34,830 We got it. You can leave now. 438 00:25:36,199 --> 00:25:38,040 I am not yet done speaking with Lady Yeoju. 439 00:25:42,439 --> 00:25:43,439 Okay. 440 00:25:50,719 --> 00:25:51,949 The wedding will happen... 441 00:25:52,590 --> 00:25:54,590 next month on the 25th? 442 00:25:54,990 --> 00:25:55,990 Yes. 443 00:25:57,560 --> 00:26:00,590 I cannot accompany the inspector due to personal reasons, 444 00:26:00,859 --> 00:26:03,230 but I ensure your daughters will be married on time. 445 00:26:05,100 --> 00:26:06,129 Which family... 446 00:26:06,669 --> 00:26:07,929 are you from? 447 00:26:10,840 --> 00:26:13,740 I will keep your secret. Do not worry. 448 00:26:18,840 --> 00:26:21,949 I am the left state councilor's second daughter-in-law. 449 00:26:23,780 --> 00:26:26,350 I thought so the day we first met. 450 00:26:27,689 --> 00:26:28,689 I was right. 451 00:26:29,760 --> 00:26:31,020 You know me? 452 00:26:31,859 --> 00:26:33,230 You are the last match... 453 00:26:33,889 --> 00:26:36,560 I made before I lost my sight. 454 00:26:37,199 --> 00:26:40,629 I did not meet my husband through a matchmaker. 455 00:26:40,869 --> 00:26:42,199 You two. 456 00:26:42,939 --> 00:26:45,100 Did you not first meet at a book rental shop? 457 00:27:30,419 --> 00:27:31,419 Young master. 458 00:27:35,119 --> 00:27:38,389 Someone awaits you in the book rental shop. 459 00:27:42,699 --> 00:27:43,730 Me? 460 00:27:53,869 --> 00:27:55,740 You were such a good match... 461 00:27:56,209 --> 00:27:57,939 that I had to bring you together. 462 00:28:10,889 --> 00:28:11,919 At the time, 463 00:28:12,419 --> 00:28:15,790 I had no idea it would be my last match... 464 00:28:17,230 --> 00:28:18,399 as an Agent of Love. 465 00:28:35,510 --> 00:28:37,919 My husband was the match for me. 466 00:28:38,949 --> 00:28:41,750 So to you, I am just a passing breeze. 467 00:28:43,290 --> 00:28:44,290 So please, 468 00:28:45,560 --> 00:28:47,760 do not suffer much because of me. 469 00:29:21,530 --> 00:29:24,600 If all three of them are not married within May, 470 00:29:25,300 --> 00:29:28,399 you must return double the down payment. 471 00:29:28,830 --> 00:29:30,169 Do you understand? 472 00:29:31,040 --> 00:29:33,369 To wish us success, we should chant the operation name. 473 00:29:44,820 --> 00:29:46,550 I do not wish to admit it, 474 00:29:47,520 --> 00:29:49,590 but Lady Yeoju... 475 00:29:50,889 --> 00:29:52,419 destroyed my life completely. 476 00:29:58,760 --> 00:30:00,800 Why are you here so early in the morning? 477 00:30:07,240 --> 00:30:09,240 You know the Agent of Love too? 478 00:30:09,480 --> 00:30:11,540 I thought only my mother knew. 479 00:30:12,209 --> 00:30:13,209 Put this down... 480 00:30:13,810 --> 00:30:15,949 and explain why you are here. 481 00:30:16,080 --> 00:30:17,250 I am tired. 482 00:30:19,850 --> 00:30:21,520 Why did you and Lady Yeoju fight? 483 00:30:25,020 --> 00:30:27,290 Is she in a position to fight me? 484 00:30:28,260 --> 00:30:31,129 I told her to drop the matchmaking due to complications. 485 00:30:31,929 --> 00:30:35,129 So until the wedding happens, I will handle everything myself. 486 00:30:35,399 --> 00:30:36,399 No. 487 00:30:36,869 --> 00:30:38,569 When you came by, 488 00:30:38,570 --> 00:30:41,310 Lady Yeoju was with my mother informing her of the wedding date. 489 00:30:41,909 --> 00:30:44,080 The day I was at your house, 490 00:30:44,709 --> 00:30:46,949 Lady Yeoju was also there? 491 00:30:48,679 --> 00:30:50,218 You did fight. 492 00:30:50,219 --> 00:30:52,149 You are avoiding each other. 493 00:30:54,290 --> 00:30:56,520 If this is about your pride and ego, 494 00:30:56,760 --> 00:30:58,419 since Lady Yeoju will come again today, 495 00:30:58,719 --> 00:31:00,858 you should feign ignorance and come, 496 00:31:00,859 --> 00:31:02,158 and apologize and make up. 497 00:31:02,159 --> 00:31:03,928 Why should I apologize... 498 00:31:03,929 --> 00:31:05,898 when she is in the wrong? 499 00:31:05,899 --> 00:31:06,969 You miss her. 500 00:31:09,300 --> 00:31:10,669 Enough to shed a tear. 501 00:31:22,050 --> 00:31:23,080 My lord. 502 00:31:28,320 --> 00:31:29,320 Where... 503 00:31:30,990 --> 00:31:32,990 It will get cold. 504 00:31:37,959 --> 00:31:40,830 Where is he if he is not here either? 505 00:31:41,030 --> 00:31:42,100 I cannot stand... 506 00:31:49,040 --> 00:31:51,679 That man is here again. 507 00:31:52,480 --> 00:31:53,480 Hey. 508 00:31:53,879 --> 00:31:55,949 I heard you are looking for Lady Yeoju. 509 00:31:57,250 --> 00:31:59,179 Do not come here. Visit the old ladies... 510 00:32:00,550 --> 00:32:02,789 Go to Erudite Maeng's in Mount Nam Valley. 511 00:32:02,790 --> 00:32:05,119 Lady Yeoju is finding matches for the daughters. 512 00:32:11,859 --> 00:32:13,100 Why is he so solemn? 513 00:32:20,840 --> 00:32:23,609 To turn first eye contact into fate, 514 00:32:23,909 --> 00:32:25,678 you will play on the swing, watch the ssireum match, 515 00:32:25,679 --> 00:32:27,448 and wash your hair with water boiled with sweet flag... 516 00:32:27,449 --> 00:32:28,550 during the May Festival. 517 00:32:29,619 --> 00:32:31,679 They are things we always do on the day of the May Festival. 518 00:32:31,980 --> 00:32:33,449 Why did you say that in such a determined tone? 519 00:32:33,550 --> 00:32:36,189 This time, they require special skills. 520 00:32:36,520 --> 00:32:38,218 Doo Ri. After watching the ssireum match, 521 00:32:38,219 --> 00:32:40,829 you will give jehotang to Bachelor 24. 522 00:32:40,830 --> 00:32:41,959 (Jehotang: A summer beverage made with herbs and honey) 523 00:32:44,500 --> 00:32:45,529 Well done. 524 00:32:45,530 --> 00:32:47,229 - Nice. - That was good. 525 00:32:47,230 --> 00:32:49,799 - Look. - What is that? 526 00:32:49,800 --> 00:32:51,139 - Oh, my. - Look at them. 527 00:32:52,240 --> 00:32:54,070 - My gosh. - Oh, my. 528 00:32:56,540 --> 00:32:57,540 I am getting goosebumps. 529 00:32:57,980 --> 00:32:59,579 It is already making me cringe. 530 00:32:59,580 --> 00:33:02,148 But a promise is a promise. You have to do it. 531 00:33:02,149 --> 00:33:03,149 Okay. 532 00:33:04,280 --> 00:33:06,080 I feel so sorry for myself. 533 00:33:07,219 --> 00:33:10,060 Sam Soon, you will wash your hair in Suseongdong Valley. 534 00:33:11,560 --> 00:33:13,929 I told Lady Yeoju that I wanted to wash my hair that day. 535 00:33:14,090 --> 00:33:15,888 I always wanted to wash my hair... 536 00:33:15,889 --> 00:33:17,959 in Suseongdong Valley before I got married. 537 00:33:21,800 --> 00:33:22,800 Sam Soon. 538 00:33:23,000 --> 00:33:24,368 Shall I tell you how you can do everything you want to do... 539 00:33:24,369 --> 00:33:25,938 before you get married? 540 00:33:25,939 --> 00:33:27,240 Yes, tell me. 541 00:33:28,540 --> 00:33:29,679 Do not get married. 542 00:33:33,550 --> 00:33:34,979 Washing hair in Suseongdong Valley... 543 00:33:34,980 --> 00:33:36,448 requires the most difficult skill to master, 544 00:33:36,449 --> 00:33:39,179 so we should practice hard starting today. 545 00:33:39,719 --> 00:33:41,389 Yes, I am totally ready. 546 00:33:41,619 --> 00:33:42,790 What shall I do first? 547 00:33:43,090 --> 00:33:44,090 Well... 548 00:33:44,889 --> 00:33:46,990 Let me change this water first and tell you. 549 00:33:51,830 --> 00:33:53,230 It is really clean. 550 00:33:54,500 --> 00:33:55,869 - You got this, right? - Yes. 551 00:34:14,350 --> 00:34:16,360 - Gosh. - Look at this. 552 00:34:17,159 --> 00:34:18,690 - My gosh. - You need to run. 553 00:34:19,659 --> 00:34:21,690 The slave hunter is coming for you. 554 00:34:21,989 --> 00:34:23,029 What? 555 00:34:23,900 --> 00:34:24,960 A slave hunter? 556 00:34:25,630 --> 00:34:26,830 Hide in that room. 557 00:34:31,000 --> 00:34:32,468 Go inside, quick! 558 00:34:32,469 --> 00:34:33,469 - Hurry. - Gosh. 559 00:34:34,909 --> 00:34:36,139 You cannot go in there. 560 00:34:39,909 --> 00:34:41,380 Well, why not? 561 00:34:46,449 --> 00:34:47,520 Who are you? 562 00:34:49,420 --> 00:34:50,489 Who is this? 563 00:34:53,889 --> 00:34:55,330 I am fine. 564 00:34:55,790 --> 00:34:57,060 I am not worried about you. 565 00:34:57,299 --> 00:34:59,059 Do not cause trouble for my master by getting caught... 566 00:34:59,060 --> 00:35:00,670 by the slave hunter before the wedding. 567 00:35:01,029 --> 00:35:02,100 My goodness. 568 00:35:02,670 --> 00:35:03,869 This room is not safe either. 569 00:35:05,199 --> 00:35:06,509 Yes, hide in there. 570 00:35:07,069 --> 00:35:09,469 Come on, quick. Go on in. 571 00:35:15,909 --> 00:35:17,219 Wait. 572 00:35:17,880 --> 00:35:19,719 Do not get the wrong idea. 573 00:35:21,089 --> 00:35:22,619 I am doing this to survive. 574 00:35:24,619 --> 00:35:26,060 I will leave the room. 575 00:35:26,659 --> 00:35:29,290 No, wait. Where are you going? 576 00:35:30,429 --> 00:35:32,429 He said the slave hunter was outside. 577 00:35:33,069 --> 00:35:34,369 Do not behave recklessly. 578 00:35:57,719 --> 00:35:59,659 Do you feel pain in your chest again? 579 00:36:00,230 --> 00:36:01,560 I should just see you and die... 580 00:36:03,699 --> 00:36:05,460 if not seeing you will kill me anyway. 581 00:36:24,219 --> 00:36:25,779 Who is that stranger? 582 00:36:26,750 --> 00:36:29,319 How dare you barge in here? 583 00:36:30,619 --> 00:36:32,089 Before I report you to the government office, 584 00:36:34,659 --> 00:36:36,960 - you should leave at once. - I am looking for someone. 585 00:36:37,259 --> 00:36:38,699 No, Lady Yeoju... 586 00:36:39,429 --> 00:36:40,529 is not here. 587 00:36:46,409 --> 00:36:48,839 At the inn, did you not say you did not know Lady Yeoju? 588 00:36:51,509 --> 00:36:52,580 Oh, that was... 589 00:36:53,509 --> 00:36:54,549 Well... 590 00:37:02,119 --> 00:37:03,119 That day, I was... 591 00:37:07,429 --> 00:37:09,429 Step aside, or you will get hurt. 592 00:37:09,589 --> 00:37:12,460 There is no one in this room. I swear. 593 00:37:12,699 --> 00:37:15,199 Who is causing such a commotion in my home? 594 00:37:18,940 --> 00:37:19,940 Mother. 595 00:37:20,670 --> 00:37:23,940 I saw Lieutenant Jung on my way home. 596 00:37:24,710 --> 00:37:25,710 I will go and get him. 597 00:37:29,080 --> 00:37:30,520 I suppose today is not my day. 598 00:37:39,460 --> 00:37:40,960 Gosh, that really scared me. 599 00:37:41,190 --> 00:37:43,360 Good job, lying about seeing Lieutenant Jung. 600 00:37:44,529 --> 00:37:45,730 It was not a lie. 601 00:37:46,469 --> 00:37:48,600 I really saw Lieutenant Jung on my way home. 602 00:37:49,469 --> 00:37:51,139 You saw Lieutenant Jung in the village? 603 00:37:53,239 --> 00:37:55,069 No, I have already forgotten everything. 604 00:37:55,469 --> 00:37:57,580 I will fall for Bachelor 24. 605 00:37:58,009 --> 00:37:59,040 No. 606 00:37:59,440 --> 00:38:00,449 I have already fallen for him. 607 00:38:00,710 --> 00:38:02,650 Why is that slave hunter after Lady Yeoju? 608 00:38:03,480 --> 00:38:05,080 There seems to be some kind of misunderstanding. 609 00:38:05,580 --> 00:38:06,889 Do not make a fuss about it. 610 00:38:22,230 --> 00:38:24,069 It sounds like the slave hunter has left. 611 00:38:41,190 --> 00:38:43,119 Why have you not left Hanyang? 612 00:38:44,219 --> 00:38:46,290 Because I have not finished my job as the Maeng sisters' matchmaker. 613 00:38:47,529 --> 00:38:49,060 Please turn a blind eye. 614 00:38:49,460 --> 00:38:52,230 Then I will leave as soon as my job is done. 615 00:38:53,500 --> 00:38:54,500 Goodness. 616 00:38:55,270 --> 00:38:56,540 You are a murderer, 617 00:38:57,270 --> 00:38:58,839 yet you wish to be loyal? 618 00:39:03,310 --> 00:39:05,540 I do apologize for lying to you about my situation, 619 00:39:06,440 --> 00:39:08,279 but I never murdered anyone. 620 00:39:08,850 --> 00:39:10,279 I was framed for the murder. 621 00:39:13,920 --> 00:39:15,619 If you wish to continue your job as their matchmaker, 622 00:39:16,589 --> 00:39:17,860 stay at Gyeongunjae. 623 00:39:19,560 --> 00:39:20,588 What do you mean? 624 00:39:20,589 --> 00:39:22,889 I heard you could not even go home because of the slave hunter. 625 00:39:24,929 --> 00:39:27,469 There is a place where I can stay safely, so do not be concerned. 626 00:39:27,900 --> 00:39:29,730 I am proposing the idea because this is killing me. 627 00:39:30,299 --> 00:39:31,299 I am doing it for my sake. 628 00:39:32,540 --> 00:39:34,469 If I told you that I was lovesick... 629 00:39:36,069 --> 00:39:39,409 because I had fallen in love with you, would you believe me? 630 00:39:56,560 --> 00:39:59,059 Seeing you as often as I can... 631 00:39:59,060 --> 00:40:00,400 is the only cure for my lovesickness. 632 00:40:02,000 --> 00:40:04,270 If such a talented, smart man like me die because he cannot see you, 633 00:40:04,569 --> 00:40:06,569 it will be a great loss for Joseon. 634 00:40:08,040 --> 00:40:09,169 My lord, I... 635 00:40:09,170 --> 00:40:10,639 You said you were framed for the murder, 636 00:40:11,380 --> 00:40:12,980 so I will not ask you about your past. 637 00:40:13,409 --> 00:40:15,380 And I will take care of the slave hunter. 638 00:40:15,980 --> 00:40:16,980 All you have to do... 639 00:40:18,380 --> 00:40:20,119 is come to Gyeongunjae. 640 00:40:24,960 --> 00:40:26,730 I will not go to Gyeongunjae. 641 00:40:28,659 --> 00:40:29,690 What? 642 00:40:30,330 --> 00:40:32,029 Why not? 643 00:40:33,299 --> 00:40:34,299 Because... 644 00:40:37,799 --> 00:40:39,699 I do not love you. 645 00:40:43,480 --> 00:40:44,509 Well... 646 00:40:45,909 --> 00:40:46,909 So... 647 00:40:47,580 --> 00:40:49,380 you do not like me? 648 00:40:51,420 --> 00:40:53,919 Do you truly want to see me die... 649 00:40:53,920 --> 00:40:55,290 from my lovesickness? 650 00:40:55,549 --> 00:40:56,690 My lord. 651 00:40:57,190 --> 00:41:00,029 Are you not the smartest and the most upright scholar in Joseon? 652 00:41:00,759 --> 00:41:02,889 So, I firmly trust that you can and will... 653 00:41:03,330 --> 00:41:04,960 overcome your lovesickness. 654 00:41:13,440 --> 00:41:14,440 My gosh. 655 00:41:20,949 --> 00:41:22,650 I will be leaving, then. 656 00:41:23,080 --> 00:41:25,179 Please let Lady Cho know that I will visit again another time. 657 00:41:25,549 --> 00:41:27,150 Sure, be safe. 658 00:41:39,830 --> 00:41:43,230 Who are you to be so sure that I can overcome it? 659 00:41:48,469 --> 00:41:49,469 Please excuse me. 660 00:41:52,480 --> 00:41:54,810 Gosh, my lord! Are you all right? 661 00:41:56,920 --> 00:41:58,619 Of course, he is not all right. 662 00:41:59,350 --> 00:42:00,919 The way Lieutenant Jung rejected me... 663 00:42:00,920 --> 00:42:03,049 is nothing compared to this. She flat out rejected him. 664 00:42:06,020 --> 00:42:07,060 Sam Soon. 665 00:42:07,259 --> 00:42:08,489 Did you get rejected? 666 00:42:09,630 --> 00:42:11,299 No, that is not what happened. 667 00:42:13,900 --> 00:42:16,230 My lord, my mother wishes to speak with you. 668 00:42:21,639 --> 00:42:24,380 You must have been very surprised to see the slave hunter in your home. 669 00:42:25,110 --> 00:42:27,350 I will make sure it never happens again. 670 00:42:27,610 --> 00:42:31,179 I heard from my daughter that Lady Yeoju was in a pickle... 671 00:42:31,580 --> 00:42:33,080 due to some kind of misunderstanding. 672 00:42:33,619 --> 00:42:35,889 It is okay, so you need not be concerned. 673 00:42:38,119 --> 00:42:41,860 May I ask you why you trust Lady Yeoju so much? 674 00:42:44,029 --> 00:42:46,158 She is the Agent of Love who can recognize... 675 00:42:46,159 --> 00:42:47,670 soulmates who are fated to be together. 676 00:42:50,239 --> 00:42:52,799 Does the Agent of Love never sin? 677 00:42:55,369 --> 00:42:57,080 I wanted to speak with you today... 678 00:42:58,139 --> 00:42:59,638 to remind you that Lady Yeoju... 679 00:42:59,639 --> 00:43:01,449 was the one I hired as my daughters' matchmaker... 680 00:43:02,110 --> 00:43:05,350 and to ask you to just quietly watch without meddling. 681 00:43:07,219 --> 00:43:10,089 His Majesty ordered me to take care of this. 682 00:43:10,989 --> 00:43:12,318 Hence, I cannot stay out of it. 683 00:43:12,319 --> 00:43:13,659 Then only work. 684 00:43:14,690 --> 00:43:17,659 Turn off your feelings for Lady Yeoju. 685 00:43:22,000 --> 00:43:23,900 The two of you cannot be together. 686 00:43:24,270 --> 00:43:26,199 You, of all people, should know that. 687 00:43:27,210 --> 00:43:30,639 Most importantly, forcing someone to like you... 688 00:43:31,940 --> 00:43:33,179 is not love. 689 00:43:46,960 --> 00:43:48,960 So you do not like me? 690 00:43:49,690 --> 00:43:53,529 Do you truly want to see me die from my lovesickness? 691 00:43:54,569 --> 00:43:55,569 He will not... 692 00:43:56,400 --> 00:43:59,040 actually die because of it, will he? 693 00:44:01,469 --> 00:44:02,569 No way. 694 00:44:03,369 --> 00:44:05,210 He is just a crybaby. 695 00:44:08,610 --> 00:44:10,119 Who is a crybaby? 696 00:44:11,580 --> 00:44:13,179 Gosh, you scared me. 697 00:44:14,489 --> 00:44:15,589 What are you doing here? 698 00:44:18,089 --> 00:44:20,488 Goodness. Why do you keep wiping the floor? 699 00:44:20,489 --> 00:44:22,560 I wanted to slack off, but I cannot even rest in secret because of you. 700 00:44:24,060 --> 00:44:25,060 Oh, boy. 701 00:44:26,330 --> 00:44:27,699 How much did she hear? 702 00:44:30,699 --> 00:44:32,600 Where are you going at this hour? 703 00:44:32,699 --> 00:44:34,139 I am going to the Ministry of Law Enforcement. 704 00:44:34,540 --> 00:44:35,838 The Ministry of Law Enforcement? Why? 705 00:44:35,839 --> 00:44:38,880 I must look into the murder of the Deputy Administrator of Pyongyang. 706 00:44:40,850 --> 00:44:41,880 But... 707 00:44:43,779 --> 00:44:46,319 She flat out rejected him, so I was hoping he would give up. 708 00:44:46,520 --> 00:44:47,619 He clearly has not given up. 709 00:44:48,650 --> 00:44:49,889 My lord. 710 00:44:55,830 --> 00:44:58,229 Lord Gyeongunjae, what brings you here? 711 00:44:58,230 --> 00:45:00,329 I need to look into something. 712 00:45:00,330 --> 00:45:01,330 Bring me the interrogation records... 713 00:45:01,331 --> 00:45:03,838 on the Jo In Hyun case from the Year of the Rat. 714 00:45:03,839 --> 00:45:05,399 (Gongcho: Interrogation records) 715 00:45:05,400 --> 00:45:06,639 That is... 716 00:45:13,239 --> 00:45:15,048 A lieutenant from the Capital District Office... 717 00:45:15,049 --> 00:45:16,610 asked for those records first. 718 00:45:16,850 --> 00:45:17,980 What should I do? 719 00:45:24,589 --> 00:45:27,759 Why are you looking into the case from eight years ago? 720 00:45:28,360 --> 00:45:30,699 I do not think I am obligated to answer your question. 721 00:45:32,699 --> 00:45:34,829 Did Lady Yeoju ask you to look into the murder... 722 00:45:34,830 --> 00:45:37,569 of the Deputy Administrator of Pyongyang from eight years ago? 723 00:45:39,569 --> 00:45:40,969 That look on your face tells me that she did. 724 00:45:41,069 --> 00:45:42,709 Then you must also know that Lady Yeoju... 725 00:45:42,710 --> 00:45:45,080 was the main culprit in the case. 726 00:45:46,580 --> 00:45:49,009 It appears that she was framed for it, 727 00:45:49,110 --> 00:45:50,520 so I am trying to look into it. 728 00:45:51,350 --> 00:45:54,388 What is your relationship with Lady Yeoju... 729 00:45:54,389 --> 00:45:55,919 that you are doing all this for her? 730 00:45:55,920 --> 00:45:59,389 I saved her life in Pyongyang eight years ago. 731 00:45:59,460 --> 00:46:02,229 When Lady Ha Na sounded the petitioner's drum, 732 00:46:02,230 --> 00:46:04,060 you said you did not know Lady Yeoju. 733 00:46:04,699 --> 00:46:05,929 That must have been a lie, then. 734 00:46:10,739 --> 00:46:12,339 I wish to ask you something too. 735 00:46:13,440 --> 00:46:15,509 I know that you are a man of principle. 736 00:46:16,310 --> 00:46:17,939 If you know that she committed a grave crime, 737 00:46:17,940 --> 00:46:19,909 why are you looking into it on your own... 738 00:46:21,150 --> 00:46:22,409 instead of reporting her? 739 00:46:24,319 --> 00:46:25,520 I am doing this... 740 00:46:26,080 --> 00:46:28,349 for a personal reason, which is too complicated to explain, 741 00:46:28,350 --> 00:46:29,889 so I will not answer your question. 742 00:46:30,219 --> 00:46:33,459 However, we seem to share the same goal, 743 00:46:33,460 --> 00:46:36,230 so I suggest we work together on this. 744 00:46:44,339 --> 00:46:46,339 I trust that you will take good care of it. 745 00:46:47,009 --> 00:46:48,040 Thank you. 746 00:46:49,270 --> 00:46:50,310 Thank you. 747 00:46:51,509 --> 00:46:54,110 My lady! Lady Jung! 748 00:46:56,779 --> 00:46:58,250 My gosh. Here. 749 00:46:59,380 --> 00:47:00,389 Oh, boy. 750 00:47:03,319 --> 00:47:04,560 To Lady Yeoju. 751 00:47:05,159 --> 00:47:06,488 Most ordinary men... 752 00:47:06,489 --> 00:47:09,060 would have been destroyed by your cruelty, 753 00:47:09,889 --> 00:47:11,198 but since I have been cultivating... 754 00:47:11,199 --> 00:47:13,400 my steadfast spirit as a scholar for the past 25 years, 755 00:47:13,600 --> 00:47:14,869 it could not make me falter. 756 00:47:15,529 --> 00:47:16,830 I should stop beating around the bush. 757 00:47:17,199 --> 00:47:18,900 I am sending you this letter... 758 00:47:19,239 --> 00:47:22,339 to give you a chance to prove your innocence. 759 00:47:23,139 --> 00:47:25,580 Come to Gyeongunjae tomorrow. 760 00:47:28,210 --> 00:47:30,380 He wants me to come to Gyeongunjae, not the inn? 761 00:47:38,020 --> 00:47:40,360 He is probably just using this as an excuse to see me. 762 00:47:41,429 --> 00:47:42,830 I had better not go, then. 763 00:47:43,960 --> 00:47:45,830 If he sees me, he will struggle even more to forget me. 764 00:47:52,969 --> 00:47:54,009 My gosh. 765 00:47:54,940 --> 00:47:56,839 Mother, what brings you here? 766 00:48:00,880 --> 00:48:02,580 I heard you went to see the rice paddies today... 767 00:48:02,850 --> 00:48:05,679 and found a small paddy that we had been neglecting. 768 00:48:06,150 --> 00:48:08,488 The shape was different from what was specified in the land documents, 769 00:48:08,489 --> 00:48:10,589 so I took a closer look and found the extra paddy. 770 00:48:10,989 --> 00:48:13,190 So? What did you do about it? 771 00:48:15,560 --> 00:48:18,730 I let the tenant farmer know that I knew about it... 772 00:48:19,060 --> 00:48:20,368 and told him... 773 00:48:20,369 --> 00:48:22,799 to feel free to keep using the extra land. 774 00:48:24,600 --> 00:48:27,440 After doing all that work to find it? Why did you do that? 775 00:48:28,069 --> 00:48:29,568 I looked through the past records... 776 00:48:29,569 --> 00:48:30,678 and learned that there was no difference in the yields... 777 00:48:30,679 --> 00:48:32,710 even without that piece of land. 778 00:48:32,940 --> 00:48:34,379 That extra land must be motivating him... 779 00:48:34,380 --> 00:48:37,009 to work twice as hard. That is why I told him to keep using it. 780 00:48:39,980 --> 00:48:41,049 I see. 781 00:48:41,889 --> 00:48:45,719 But never forget about that land and be sure to manage it well. 782 00:48:47,230 --> 00:48:49,130 I will, Mother. 783 00:48:56,630 --> 00:48:57,699 Soon Gu. 784 00:49:02,069 --> 00:49:04,610 You called me here too. What were you thinking? 785 00:49:06,679 --> 00:49:09,650 I had no choice. Lord Gyeongunjae said he would report you otherwise. 786 00:49:10,150 --> 00:49:12,020 Gosh, this is crazy. 787 00:49:12,679 --> 00:49:15,449 I am trying so hard to avoid him when I am with the Maeng sisters. 788 00:49:16,520 --> 00:49:17,520 Why? 789 00:49:18,719 --> 00:49:20,690 What? Well... 790 00:49:20,759 --> 00:49:23,489 Forget it. Go inside, tell him you remember nothing, and come out. 791 00:49:25,900 --> 00:49:26,960 Okay. 792 00:50:04,739 --> 00:50:06,339 Lieutenant Jung, please take a seat. 793 00:50:08,839 --> 00:50:10,540 You too. Take a seat. 794 00:50:12,610 --> 00:50:14,279 I called you all here... 795 00:50:15,310 --> 00:50:17,419 to find the real culprit behind the murder of the Deputy Administrator, 796 00:50:17,420 --> 00:50:18,880 which took place in the Year of the Rat. 797 00:50:19,650 --> 00:50:21,818 Lady Yeoju, you said you were framed for the murder. 798 00:50:21,819 --> 00:50:23,520 Tell us what happened. 799 00:50:31,060 --> 00:50:34,299 While on the run eight years ago, I fell into the Taedong River. 800 00:50:35,429 --> 00:50:37,900 I did not die, thanks to Lieutenant Jung who saved me, 801 00:50:38,299 --> 00:50:39,940 but I lost all my memory up until that point, 802 00:50:41,339 --> 00:50:43,009 so I do not remember what happened at all. 803 00:50:45,509 --> 00:50:49,480 You lost your memory? I thought it only happened in novels. 804 00:50:51,219 --> 00:50:52,778 If you lost your memory, 805 00:50:52,779 --> 00:50:54,619 how could you be so sure that you were framed? 806 00:50:55,549 --> 00:50:57,819 I know Lady Yeoju could never kill anyone. That is why. 807 00:50:59,460 --> 00:51:00,989 I trust Lady Yeoju. 808 00:51:04,600 --> 00:51:06,199 Does she think she is a three-year-old child? 809 00:51:06,429 --> 00:51:09,130 She means she trusts herself. Why did she say it in such a manner? 810 00:51:09,469 --> 00:51:10,839 It made me cringe. 811 00:51:13,100 --> 00:51:15,639 Lord Gyeongunjae, she remembers nothing, 812 00:51:15,739 --> 00:51:17,170 so I believe she may leave. 813 00:51:22,549 --> 00:51:23,610 You may leave. 814 00:51:41,000 --> 00:51:44,400 My lord. I may not remember anything, but it is still my past. 815 00:51:45,369 --> 00:51:47,509 If you would allow me, I would like to find the real culprit with you. 816 00:51:49,909 --> 00:51:51,009 Suit yourself. 817 00:51:58,980 --> 00:52:00,790 Tell us what you have found out so far. 818 00:52:02,589 --> 00:52:04,520 First, let me tell you what happened. 819 00:52:11,330 --> 00:52:12,499 I have been told that Gyeongunjae... 820 00:52:12,500 --> 00:52:14,029 and the Ministry of Law Enforcement... 821 00:52:14,299 --> 00:52:17,469 took all the records on In Hyun's case from eight years ago. 822 00:52:17,869 --> 00:52:20,469 Lord Gyeongunjae? Why does he need those records? 823 00:52:20,610 --> 00:52:21,810 That... 824 00:52:22,810 --> 00:52:24,139 I do not know. 825 00:52:25,610 --> 00:52:27,909 But I do not have a good feeling about this. 826 00:52:28,279 --> 00:52:30,920 I think something bad could happen if we do not intervene. 827 00:52:35,190 --> 00:52:37,619 Shall I ask So Hyun to think of something so that we can... 828 00:52:37,920 --> 00:52:39,190 send him into exile? 829 00:52:39,420 --> 00:52:42,330 Do you not know that we must keep this from your sister? 830 00:52:42,830 --> 00:52:44,299 Oh, you are right. 831 00:52:51,199 --> 00:52:54,569 According to the records, Deputy Administrator Jo In Hyun... 832 00:52:54,839 --> 00:52:56,269 was stabbed to death in his bedchamber... 833 00:52:56,270 --> 00:52:58,339 by an unidentified assailant at midnight on April 30, 8 years ago. 834 00:53:14,190 --> 00:53:15,689 Based on the statements of the witnesses, 835 00:53:15,690 --> 00:53:18,429 Jo In Hyun's father Jo Young Bae and his wife, Lady Yoo, 836 00:53:19,299 --> 00:53:22,400 Lord Min arrested the prime suspect. 837 00:53:23,000 --> 00:53:24,368 He was a man named Kwang Moo, 838 00:53:24,369 --> 00:53:26,368 who supplied the Pyongyang office with goods. 839 00:53:26,369 --> 00:53:29,040 It was revealed that he conspired with Jeo Tae Ran, a peddler. 840 00:53:29,469 --> 00:53:32,779 And you were Kwang Moo's wife. 841 00:53:33,339 --> 00:53:35,310 Why were they accused of the murder? 842 00:53:35,480 --> 00:53:38,520 It was because Jo In Hyun's silver ingots were found in their homes. 843 00:53:38,750 --> 00:53:40,279 No way. 844 00:53:41,219 --> 00:53:44,290 How could you be so sure when you remember nothing? 845 00:53:45,219 --> 00:53:47,488 What kind of idiot would murder a government official who works... 846 00:53:47,489 --> 00:53:49,929 at the office that buys goods from him, just for some silver ingots? 847 00:53:52,199 --> 00:53:55,230 Well, good point. It does not make sense. 848 00:53:57,199 --> 00:53:59,239 Lieutenant Jung, continue and tell us what you have found out. 849 00:54:00,500 --> 00:54:03,909 Kwang Moo died of an unknown cause before his transfer to Hanyang. 850 00:54:06,710 --> 00:54:09,580 Then Tae Ran fled. 851 00:54:10,250 --> 00:54:13,480 Because of it, the lieutenant who was guarding them lost his job, 852 00:54:13,719 --> 00:54:15,488 and a wanted poster with a reward... 853 00:54:15,489 --> 00:54:18,589 was distributed all over Pyongyang to catch Tae Ran. 854 00:54:19,589 --> 00:54:21,089 But they failed to catch him even after a year, 855 00:54:21,589 --> 00:54:24,259 so they assumed he died while on the run and closed the case. 856 00:54:25,500 --> 00:54:27,600 The slave hunter who is after Lady Yeoju at the moment... 857 00:54:28,969 --> 00:54:30,869 is the lieutenant who lost his job back then. 858 00:54:55,529 --> 00:54:57,698 Should you not go out and look for the person you wish to find? 859 00:54:57,699 --> 00:54:59,500 Why have you been sitting here all day? 860 00:55:03,569 --> 00:55:05,400 There is someone I wish to meet, 861 00:55:05,770 --> 00:55:07,469 but it could be the person I am looking for. 862 00:55:08,339 --> 00:55:09,610 I am suddenly afraid. 863 00:55:10,440 --> 00:55:12,509 The drawing of the face you showed me the other day. 864 00:55:13,679 --> 00:55:15,350 Can I see it again? 865 00:55:29,159 --> 00:55:30,759 She is prettier than this. 866 00:55:34,000 --> 00:55:35,130 Do you know this woman? 867 00:55:36,299 --> 00:55:41,139 (Hamgyeong Province, the Cheon family's inn) 868 00:55:47,480 --> 00:55:48,549 This letter came for you. 869 00:55:58,989 --> 00:56:00,259 To Lady Yeoju. 870 00:56:00,960 --> 00:56:03,129 A slave hunter is looking for you, 871 00:56:03,130 --> 00:56:04,929 so do not return even after the job is done. 872 00:56:05,429 --> 00:56:07,528 As for Bok Hee, I will make some time... 873 00:56:07,529 --> 00:56:09,400 to take her to Hamgyeong Province myself. 874 00:56:09,929 --> 00:56:11,369 From Hong Chun Soo in the Capital District Office. 875 00:56:14,569 --> 00:56:16,440 There are many things wrong about this report. 876 00:56:17,110 --> 00:56:18,540 The strangest thing is that... 877 00:56:18,839 --> 00:56:21,548 Lord Min Seung Kwan, a powerful man in Pyongyang at the time, 878 00:56:21,549 --> 00:56:23,409 was the one who found the murderer. 879 00:56:24,080 --> 00:56:25,549 What is strange about that? 880 00:56:27,420 --> 00:56:29,649 Lord Min is a hard-liner from the Namjang Faction. 881 00:56:29,650 --> 00:56:31,419 He and Jo Young Bae, the leader of the Dongro Faction, 882 00:56:31,420 --> 00:56:33,190 are sworn enemies. 883 00:56:33,460 --> 00:56:36,129 It would be more believable to hear that Lord Min... 884 00:56:36,130 --> 00:56:37,830 killed Jo In Hyun. 885 00:56:38,029 --> 00:56:40,559 And the man, Kwang Moo, who suddenly died in the prison... 886 00:56:40,560 --> 00:56:42,969 after being accused of the murder, 887 00:56:43,270 --> 00:56:45,339 was like Lord Min's right-hand man. 888 00:56:47,139 --> 00:56:49,210 Did you conduct a separate investigation on this case? 889 00:56:49,540 --> 00:56:51,739 His Majesty appointed me as the Deputy Administrator of Pyongyang... 890 00:56:52,210 --> 00:56:54,579 eight years ago because he wanted me to investigate... 891 00:56:54,580 --> 00:56:56,849 Park Bok Ki, the Governor of Pyongan Province at the time, 892 00:56:56,850 --> 00:56:58,750 as well as Lord Min. 893 00:56:59,420 --> 00:57:01,588 They both submitted letters of appeals, 894 00:57:01,589 --> 00:57:02,989 accusing each other of corruption. 895 00:57:03,290 --> 00:57:05,960 However, you ended up marrying the princess, 896 00:57:06,360 --> 00:57:07,629 so Jo In Hyun, 897 00:57:07,630 --> 00:57:10,230 the Left State Councilor's eldest son, took up the position instead. 898 00:57:12,560 --> 00:57:15,270 Lord Min cooperated with the Dongro Faction which is like his enemy... 899 00:57:16,069 --> 00:57:18,199 because of his daughter's involvement. 900 00:57:19,940 --> 00:57:22,009 Lord Min had a daughter who was very bright. 901 00:57:22,869 --> 00:57:24,539 In the connivance of her father, 902 00:57:24,540 --> 00:57:26,309 she disguised herself as a man and worked as an officer... 903 00:57:26,310 --> 00:57:28,210 in the provincial office instead of her ill brother. 904 00:57:28,850 --> 00:57:29,880 The problem was that... 905 00:57:30,380 --> 00:57:33,380 she ended up falling in love with the enemy's son from Hanyang. 906 00:57:52,170 --> 00:57:53,969 The numbers do not match. 907 00:57:56,409 --> 00:57:58,909 Do you truly not know? Or are you simply pretending? 908 00:58:00,580 --> 00:58:03,549 Your uncle said to keep it that way saying it was the custom. 909 00:58:06,449 --> 00:58:08,350 I did not know since I am new here. 910 00:58:10,250 --> 00:58:12,520 And if that is the case, we should stick to the rules. 911 00:58:12,690 --> 00:58:15,489 I will take responsibility for this. 912 00:58:15,589 --> 00:58:17,360 Jo In Hyun was a loyalist, 913 00:58:17,830 --> 00:58:19,399 so he tried to expose the corrupt deeds of his uncle, 914 00:58:19,400 --> 00:58:20,929 the governor of Pyongan Province. 915 00:58:21,130 --> 00:58:23,699 Then upon confirming his sincerity, Min Seung Kwan's daughter... 916 00:58:24,029 --> 00:58:25,400 decided to cooperate. 917 00:58:26,299 --> 00:58:28,468 So they joined forces... 918 00:58:28,469 --> 00:58:30,869 and began investigating the provincial governor's corrupt deeds. 919 00:58:31,580 --> 00:58:34,380 In that process, Jo In Hyun found out that she was a woman, 920 00:58:34,779 --> 00:58:36,810 and they fell in love, knowing the dangers involved. 921 00:58:40,850 --> 00:58:42,548 After wrapping up their investigation, 922 00:58:42,549 --> 00:58:45,020 they lamented the fact that they could never be together, 923 00:58:45,389 --> 00:58:47,089 so they committed suicide together. 924 00:58:49,830 --> 00:58:50,929 So perhaps, 925 00:58:51,330 --> 00:58:54,029 Lord Min cooperated with his enemy, the Dongro Faction, 926 00:58:54,230 --> 00:58:57,130 in order to cover up his daughter's misdeed. 927 00:59:02,210 --> 00:59:04,839 Have you regained your memory? 928 00:59:09,480 --> 00:59:12,049 How do I know this story? 929 00:59:15,389 --> 00:59:18,719 It is from "The Scholar's Man," a novel. 930 00:59:20,489 --> 00:59:22,989 It is so similar to this case that I did not even realize it. 931 00:59:24,529 --> 00:59:25,929 Could that novel be... 932 00:59:27,529 --> 00:59:30,770 Perhaps, it is based on a true story just like "The Lady's Private Life." 933 00:59:34,040 --> 00:59:35,610 The author's pen name is Socheon. 934 00:59:36,469 --> 00:59:37,939 He wrote "The Scholar's Man" eight years ago... 935 00:59:37,940 --> 00:59:39,679 and nothing else after that, 936 00:59:40,279 --> 00:59:41,810 so not much is known about him. 937 00:59:42,710 --> 00:59:44,850 Oh, a book distributor I know... 938 00:59:45,420 --> 00:59:48,089 once mentioned that he saw him as a monk at Sunhwa Temple, 939 00:59:48,619 --> 00:59:50,690 but I am not sure if it is true. 940 00:59:53,219 --> 00:59:55,130 At Sunhwa Temple? 941 01:00:15,350 --> 01:00:17,049 My lord, what brings you here? 942 01:00:17,409 --> 01:00:18,980 The chief at the inn told me... 943 01:00:19,520 --> 01:00:21,089 that you found the author of the novel. 944 01:00:41,139 --> 01:00:43,869 There is a monk who goes by the name of Socheon. 945 01:00:44,170 --> 01:00:46,610 He will be back soon, so let us wait. 946 01:01:02,460 --> 01:01:03,489 My goodness. 947 01:01:27,449 --> 01:01:28,888 This place is empty now. 948 01:01:28,889 --> 01:01:30,790 We can go inside to take shelter from the rain. 949 01:01:40,299 --> 01:01:41,299 My gosh. 950 01:01:59,420 --> 01:02:01,889 Why is it raining? There was not a single cloud in the sky. 951 01:02:02,920 --> 01:02:04,989 I suppose foxes are out and about looking for mates. 952 01:02:07,659 --> 01:02:09,730 When foxes are looking for mates, 953 01:02:10,060 --> 01:02:13,060 they make the rain come down so people would not know. 954 01:02:14,969 --> 01:02:18,100 People would be mesmerized by the rain from the clear sky. 955 01:02:21,469 --> 01:02:24,369 So, we are under the spell of the foxes' trick now. 956 01:02:29,380 --> 01:02:31,080 This rain will stop soon, 957 01:02:32,949 --> 01:02:34,690 so do not worry. 958 01:02:40,589 --> 01:02:42,029 What you say under such a spell... 959 01:02:43,429 --> 01:02:44,960 will not be held against you. 960 01:02:46,130 --> 01:02:47,299 So... 961 01:02:48,799 --> 01:02:51,869 do not hesitate to answer me truthfully. 962 01:02:58,040 --> 01:02:59,310 Why... 963 01:03:01,710 --> 01:03:05,420 did you lie that you did not like me? 964 01:03:29,670 --> 01:03:32,679 (The Matchmakers) 965 01:03:51,460 --> 01:03:53,029 (Listen to "I Love You" by SF9's Inseong on all music platforms.) 966 01:03:54,199 --> 01:03:57,670 You wrote about the murder of the Deputy Administrator of Pyongyang. 967 01:03:58,600 --> 01:04:00,739 The letter exposes their corrupt deeds... 968 01:04:00,799 --> 01:04:02,440 and evidence that they were plotting treason. 969 01:04:03,509 --> 01:04:04,880 What do you mean? 970 01:04:05,380 --> 01:04:06,810 Do not worry. 971 01:04:06,880 --> 01:04:09,150 Even if every spinster in Hanyang were to wed, 972 01:04:09,409 --> 01:04:11,519 the Crown Prince would not get married. 973 01:04:11,520 --> 01:04:12,778 This is nuts. 974 01:04:12,779 --> 01:04:14,889 Why do I keep thinking of him? 975 01:04:15,250 --> 01:04:16,790 You were the one who told me this. 976 01:04:17,020 --> 01:04:19,619 When people fall in love, it happens instantly. 977 01:04:20,319 --> 01:04:24,190 I, too, wish to spend the rest of my life with you. 978 01:04:40,310 --> 01:04:43,080 (The Matchmakers) 71445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.