All language subtitles for The Matchmakers (8)_track101_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,119 --> 00:00:25,259
(Rowoon)
2
00:00:25,260 --> 00:00:27,360
(Cho Yi Hyun)
3
00:00:35,600 --> 00:00:36,699
(Writer: Ha Soo Jin)
4
00:00:36,700 --> 00:00:37,770
(Directors: Hwang Seung Ki, Kim Soo Jin)
5
00:00:45,310 --> 00:00:49,920
(The Matchmakers)
6
00:01:01,730 --> 00:01:02,799
(Lee Si Yeol)
7
00:01:02,800 --> 00:01:04,629
Marriage is a matter between two families,
8
00:01:04,630 --> 00:01:06,770
so I will marry a woman whom my parents decide on.
9
00:01:08,669 --> 00:01:10,640
- I will take this. - Sure.
10
00:01:12,709 --> 00:01:14,979
My ideal type is the woman my mother decides on.
11
00:01:18,550 --> 00:01:20,809
I will take one more of the same design.
12
00:01:26,449 --> 00:01:29,058
(Jo Ye Jin, 17 years old Note: A lonely wine lover)
13
00:01:29,059 --> 00:01:31,890
My husband had been decided since before I was born.
14
00:01:32,259 --> 00:01:35,500
He must be the son of the top one percent of the nobility.
15
00:01:35,699 --> 00:01:37,769
If his family was not as prominent,
16
00:01:37,770 --> 00:01:40,399
it would be all right if he came in first in the state exam.
17
00:01:44,140 --> 00:01:45,169
My ideal type?
18
00:01:45,869 --> 00:01:48,780
The smartest man among the ones who meet the prior qualifications.
19
00:01:50,039 --> 00:01:53,050
And, of course, he must be as well-conducted as I am.
20
00:01:55,220 --> 00:01:57,119
("The Restless Lady," "The Lady's Affection")
21
00:02:06,390 --> 00:02:08,830
There is something my mother always says.
22
00:02:08,959 --> 00:02:12,329
"One's family is the only thing that can protect a woman,"
23
00:02:12,600 --> 00:02:14,840
"and a woman is the one who protects the family."
24
00:02:15,669 --> 00:02:16,699
Pardon?
25
00:02:18,569 --> 00:02:20,569
Marrying for love is insanity.
26
00:02:25,509 --> 00:02:27,280
(Episode 8: Life Is Unpredictable, Therefore, Life Is Meaningful)
27
00:02:29,780 --> 00:02:31,120
Thank you for your trouble.
28
00:02:31,419 --> 00:02:33,649
You will no longer be harassed by the Minister of Defence...
29
00:02:33,650 --> 00:02:34,918
after today.
30
00:02:34,919 --> 00:02:36,060
It was not much trouble.
31
00:02:36,620 --> 00:02:38,590
The minister's wife bought up the books,
32
00:02:39,060 --> 00:02:40,630
so it was a profitable business.
33
00:02:42,729 --> 00:02:46,069
What about you, Lady Jung? He is an elder of your family.
34
00:02:46,500 --> 00:02:47,529
Are you sure you are okay?
35
00:02:47,530 --> 00:02:49,068
Nobody will find out about me.
36
00:02:49,069 --> 00:02:50,699
There is nothing to worry about.
37
00:02:51,340 --> 00:02:53,738
Also, the motto of my life was...
38
00:02:53,739 --> 00:02:55,738
that someone who did wrong must be punished.
39
00:02:55,739 --> 00:02:59,549
You have the same motto as the lady of "The Lady's Private Life."
40
00:03:03,350 --> 00:03:05,548
But I am a bit nervous as this is the D-day.
41
00:03:05,549 --> 00:03:06,918
Nobody came by, right?
42
00:03:06,919 --> 00:03:08,160
They had all stopped by already.
43
00:03:09,160 --> 00:03:10,160
What?
44
00:03:10,259 --> 00:03:12,160
I heard the plan was pulled up by two hours.
45
00:03:12,829 --> 00:03:14,530
- Have you not heard? - What?
46
00:03:15,530 --> 00:03:17,630
I do not know anything about it. What was pulled up?
47
00:03:32,549 --> 00:03:34,280
I shall teach you a lesson.
48
00:04:34,210 --> 00:04:35,879
Goodness, my lord.
49
00:04:37,379 --> 00:04:39,280
My lord.
50
00:04:39,549 --> 00:04:41,950
Wake up, my lord!
51
00:04:50,619 --> 00:04:51,629
What?
52
00:04:54,760 --> 00:04:56,460
I am fine.
53
00:04:57,660 --> 00:04:59,629
Goodness. Oh, no.
54
00:05:06,609 --> 00:05:08,109
My goodness.
55
00:05:10,979 --> 00:05:13,580
Why are you crying?
56
00:05:15,049 --> 00:05:16,650
Are you hurt?
57
00:05:19,049 --> 00:05:20,249
Have you lost your mind?
58
00:05:20,689 --> 00:05:23,559
Why did you jump in? You cannot even swim!
59
00:05:24,760 --> 00:05:25,760
Well...
60
00:05:27,429 --> 00:05:31,700
I learned to swim last night.
61
00:05:34,129 --> 00:05:35,169
What?
62
00:05:51,890 --> 00:05:54,520
Wait, so you are saying...
63
00:05:55,390 --> 00:05:57,789
you learned how to swim from books?
64
00:05:59,989 --> 00:06:01,760
I would have done a perfect job...
65
00:06:02,359 --> 00:06:04,530
if only I hadn't been shot with an arrow.
66
00:06:18,049 --> 00:06:21,010
- I heard I had to stop the blood... - Did your brother say that?
67
00:06:24,850 --> 00:06:25,890
Yes.
68
00:06:27,350 --> 00:06:28,419
You are right.
69
00:06:33,629 --> 00:06:35,859
I am relieved I was hurt...
70
00:06:37,100 --> 00:06:38,129
instead of you.
71
00:06:49,439 --> 00:06:50,780
My lord!
72
00:06:55,549 --> 00:06:56,819
Goodness, my lord!
73
00:06:56,820 --> 00:06:58,418
I heard you were shot with an arrow.
74
00:06:58,419 --> 00:07:01,719
Good grief, will you stay still? That hurts.
75
00:07:01,720 --> 00:07:04,988
So why did you insist on jumping in instead of Lady Yeoju...
76
00:07:04,989 --> 00:07:07,358
and ended up suffering like this?
77
00:07:07,359 --> 00:07:08,728
Goodness.
78
00:07:08,729 --> 00:07:10,160
I am glad everyone is fine.
79
00:07:14,700 --> 00:07:15,700
Hey.
80
00:07:17,369 --> 00:07:18,410
What?
81
00:07:19,809 --> 00:07:21,510
Wait, who are you?
82
00:07:22,609 --> 00:07:24,850
Who do you think? She is Lady Yeoju.
83
00:07:25,710 --> 00:07:26,710
What?
84
00:07:30,720 --> 00:07:33,119
Wait, where is she going?
85
00:07:33,789 --> 00:07:36,889
- Goodness, my lord. - That hurts!
86
00:07:36,890 --> 00:07:39,590
- You were shot here? - Do not touch me!
87
00:07:39,830 --> 00:07:41,659
It is the left side, you punk.
88
00:07:41,660 --> 00:07:44,358
- Goodness. - Gosh, my lord.
89
00:07:44,359 --> 00:07:45,429
I am done for.
90
00:07:45,900 --> 00:07:46,929
You are Soon Duk, right?
91
00:07:49,439 --> 00:07:51,368
I will explain everything later,
92
00:07:51,369 --> 00:07:52,669
so please do not say anything now.
93
00:07:53,239 --> 00:07:54,839
If Lord Gyeongunjae finds out...
94
00:07:54,840 --> 00:07:56,439
I am the daughter-in-law of the Left State Councillor,
95
00:07:56,609 --> 00:07:57,950
I will get arrested.
96
00:07:58,150 --> 00:08:00,749
Have you been playing Lady Yeoju all along?
97
00:08:03,780 --> 00:08:04,849
Exactly.
98
00:08:04,850 --> 00:08:07,249
You never noticed me, your only sister.
99
00:08:08,890 --> 00:08:10,918
What is this?
100
00:08:10,919 --> 00:08:15,260
What are Lieutenant Jung and Lady Yeoju discussing for so long?
101
00:08:16,760 --> 00:08:17,799
- I am... - You are sorry, right?
102
00:08:18,229 --> 00:08:19,498
Then please help me this once...
103
00:08:19,499 --> 00:08:21,700
and patch up this matter with Lord Gyeongunjae.
104
00:08:22,539 --> 00:08:24,970
- Goodbye. - Wait, Soon Duk.
105
00:08:30,479 --> 00:08:31,479
Good grief.
106
00:08:34,249 --> 00:08:36,850
Lord Gyeongunjae, you must leave this place now.
107
00:08:37,450 --> 00:08:39,519
The officers who are after Hwa Rok will arrive here soon.
108
00:08:40,019 --> 00:08:41,090
Okay.
109
00:08:43,659 --> 00:08:47,489
Wait, where is Lady Yeoju going?
110
00:08:48,560 --> 00:08:51,629
Something urgent came up, so she left first.
111
00:08:52,070 --> 00:08:53,799
Please stay inside and do not get together...
112
00:08:53,800 --> 00:08:55,600
until this incident is resolved.
113
00:08:58,369 --> 00:08:59,369
Okay.
114
00:09:01,409 --> 00:09:04,179
What have you been up to lately...
115
00:09:04,180 --> 00:09:06,080
that you were hit with an arrow?
116
00:09:06,879 --> 00:09:08,779
He has gone head over heels for a woman.
117
00:09:12,249 --> 00:09:14,219
I could not share any details,
118
00:09:14,220 --> 00:09:16,820
- but it was not a bad thing... - Goodness.
119
00:09:17,259 --> 00:09:19,559
You should be relieved for whoever that did this.
120
00:09:19,560 --> 00:09:22,628
You received great first aid,
121
00:09:22,629 --> 00:09:25,399
so you would get well soon if you took your medicine.
122
00:09:25,570 --> 00:09:26,930
Good grief.
123
00:09:53,690 --> 00:09:55,899
I am relieved I was hurt...
124
00:09:57,159 --> 00:09:58,200
instead of you.
125
00:10:05,509 --> 00:10:07,009
Are you in your room, Soon Duk?
126
00:10:30,200 --> 00:10:32,999
I stopped by to discuss something about Ye Jin.
127
00:10:33,229 --> 00:10:34,570
What about her?
128
00:10:34,840 --> 00:10:37,739
She became quite sensitive lately, so I was worried.
129
00:10:38,710 --> 00:10:42,139
Women become very emotional right before their marriage.
130
00:10:43,609 --> 00:10:45,450
If that was the case, everything would be fine,
131
00:10:45,909 --> 00:10:47,609
but it felt like something else.
132
00:10:49,320 --> 00:10:52,389
Can you summon her and ask what is on her mind?
133
00:10:52,550 --> 00:10:54,889
She shares her heart with you.
134
00:10:55,460 --> 00:10:58,590
Yes, I understand, Mother.
135
00:10:59,989 --> 00:11:01,829
The writer of that novel, Hwa Rok,
136
00:11:01,830 --> 00:11:03,330
died during the arrest?
137
00:11:03,830 --> 00:11:05,070
Yes, Your Majesty.
138
00:11:05,800 --> 00:11:07,569
I told you time and time again to capture him alive,
139
00:11:07,570 --> 00:11:09,339
for I needed to find out if the rumours were true.
140
00:11:09,340 --> 00:11:11,809
Lieutenant Jung of the Capital held an undercover operation...
141
00:11:11,810 --> 00:11:13,440
to arrest Hwa Rok,
142
00:11:13,769 --> 00:11:16,439
but the Minister of Defence showed up with armed officers...
143
00:11:16,440 --> 00:11:18,878
and suddenly shot an arrow.
144
00:11:18,879 --> 00:11:21,518
Hwa Rok's body fell under a cliff,
145
00:11:21,519 --> 00:11:23,549
then it was found in the Hour of Chicken.
146
00:11:23,550 --> 00:11:26,749
(Hour of Chicken: Between 5pm to 7pm)
147
00:11:33,060 --> 00:11:34,060
This is Hwa Rok.
148
00:11:37,229 --> 00:11:38,269
Wait.
149
00:11:38,869 --> 00:11:42,440
Lieutenant Jung of the Capital is Minister of Defence's in-law.
150
00:11:42,600 --> 00:11:44,268
Yes, he is.
151
00:11:44,269 --> 00:11:47,908
And Minister of Defence killed the one who exposed his murder...
152
00:11:47,909 --> 00:11:50,179
by shooting an arrow during the arrest.
153
00:11:50,180 --> 00:11:53,649
It means he confirmed this awful rumour was true.
154
00:11:54,350 --> 00:11:56,450
That seems like the case,
155
00:11:56,580 --> 00:11:58,549
but it is not easy to prove the authenticity of the matter...
156
00:11:58,550 --> 00:12:01,489
as Hwa Rok, the writer of the novel, has passed away.
157
00:12:01,690 --> 00:12:04,388
A rumour this severe can be considered as my people's sentiment.
158
00:12:04,389 --> 00:12:07,290
I may be able to dismiss him over this hearsay.
159
00:12:07,560 --> 00:12:09,459
- Is that not the case? - However,
160
00:12:09,460 --> 00:12:12,169
if the minister was dismissed by using the novel as the reason,
161
00:12:12,170 --> 00:12:13,799
this could become a precedent.
162
00:12:13,800 --> 00:12:16,169
In the future, there will come many...
163
00:12:16,170 --> 00:12:18,939
who forge provocative stories...
164
00:12:18,940 --> 00:12:20,810
for their own benefit.
165
00:12:21,409 --> 00:12:23,009
- Right. - Yes.
166
00:12:26,450 --> 00:12:29,080
Why do you always stop me from doing things?
167
00:12:30,180 --> 00:12:31,180
I am done.
168
00:12:33,220 --> 00:12:35,158
The novelist is now dead.
169
00:12:35,159 --> 00:12:36,859
There will not be a problem anymore.
170
00:12:38,460 --> 00:12:41,830
I still believe you must step down from your office.
171
00:12:41,960 --> 00:12:44,629
My sister, everyone...
172
00:12:44,759 --> 00:12:46,799
will forget about that petty novel over time.
173
00:12:46,800 --> 00:12:48,269
After this incident,
174
00:12:48,540 --> 00:12:51,200
the King began to look upon us with suspicion.
175
00:12:51,710 --> 00:12:54,439
You should step down from your office...
176
00:12:54,440 --> 00:12:56,379
and show remorse...
177
00:12:57,609 --> 00:13:00,079
to recover the reputation of Royal Noble Consort Suk...
178
00:13:00,080 --> 00:13:02,249
and Prince Jinsung, which you tarnished.
179
00:13:04,879 --> 00:13:08,290
My dear, I have a different idea.
180
00:13:09,720 --> 00:13:12,029
You are not well-versed in politics, so you would not know.
181
00:13:12,389 --> 00:13:16,129
But in politics, power is more important than reputation.
182
00:13:16,330 --> 00:13:18,199
If the Minister of Defence stepped down now,
183
00:13:18,200 --> 00:13:19,930
it would mean he admitted to his crimes.
184
00:13:20,029 --> 00:13:22,970
Then, his office will be filled with someone from Namjang Faction.
185
00:13:23,369 --> 00:13:25,810
After that, I will lose my place in the royal court.
186
00:13:26,139 --> 00:13:27,570
I will not have enough power...
187
00:13:28,239 --> 00:13:31,080
to help enthrone Prince Jinsung.
188
00:13:32,450 --> 00:13:34,149
You are more than right.
189
00:13:45,129 --> 00:13:46,930
You need to stop working as a matchmaker.
190
00:13:53,330 --> 00:13:54,729
Did you bring me...
191
00:13:54,930 --> 00:13:57,600
a basket full of unripe plums to tell me that?
192
00:13:59,639 --> 00:14:02,239
This was not the first time I went around making matches.
193
00:14:02,940 --> 00:14:04,008
Do not worry.
194
00:14:04,009 --> 00:14:05,779
Matchmaking is not the problem.
195
00:14:09,580 --> 00:14:12,619
If the Minister of Defence's family finds out about what you did,
196
00:14:12,889 --> 00:14:15,090
getting kicked out of this house would not be the end of it.
197
00:14:17,560 --> 00:14:18,759
How would they find out?
198
00:14:19,359 --> 00:14:21,429
You did not know I was Lady Yeoju...
199
00:14:21,430 --> 00:14:22,528
until I fell in the water.
200
00:14:22,529 --> 00:14:24,999
But I know now. You need to stop.
201
00:14:25,700 --> 00:14:26,769
It is too dangerous.
202
00:14:30,269 --> 00:14:32,070
I will stop after this one.
203
00:14:34,269 --> 00:14:38,080
This matchmaking project is very important for Lord Gyeongunjae.
204
00:14:39,409 --> 00:14:40,409
It was the King's order.
205
00:14:41,409 --> 00:14:44,420
Wait, do you have feelings for him?
206
00:14:45,950 --> 00:14:47,950
What? Have you lost your mind?
207
00:14:48,320 --> 00:14:49,959
I may go around looking like this,
208
00:14:49,960 --> 00:14:51,889
but I am still a noblewoman who keeps only one husband.
209
00:14:52,729 --> 00:14:53,859
My husband is...
210
00:14:55,859 --> 00:14:57,100
the only one for me.
211
00:15:04,170 --> 00:15:05,869
Soon Duk.
212
00:15:08,009 --> 00:15:09,079
Well...
213
00:15:09,080 --> 00:15:12,009
My brother came by to give me plums. He is leaving now.
214
00:15:13,080 --> 00:15:14,310
Hello.
215
00:15:14,509 --> 00:15:15,680
Have you been well?
216
00:15:17,220 --> 00:15:19,690
Are you on your way back to the main quarter?
217
00:15:19,920 --> 00:15:22,159
Yes, to bid Mother a good night.
218
00:15:23,359 --> 00:15:24,389
You should just leave.
219
00:15:24,989 --> 00:15:27,090
Things there seem very cold right now.
220
00:15:27,859 --> 00:15:31,060
My uncle on Mother's side is here because of recent rumours.
221
00:15:32,399 --> 00:15:34,700
You should just go back today.
222
00:15:35,070 --> 00:15:36,340
Thank you for letting me know.
223
00:15:38,239 --> 00:15:40,739
You should go home today.
224
00:15:41,009 --> 00:15:44,009
I will find the right moment to let Mother know you were here.
225
00:15:45,550 --> 00:15:46,580
All right.
226
00:15:48,820 --> 00:15:50,649
Do not forget my words.
227
00:16:17,009 --> 00:16:19,379
Goodness. When did you bring this here?
228
00:16:22,279 --> 00:16:24,850
What is the problem, Ye Jin?
229
00:16:29,420 --> 00:16:32,430
I do not think I wish to get married.
230
00:16:33,830 --> 00:16:36,499
Why not? I am sure you have a reason.
231
00:16:38,300 --> 00:16:39,629
Well...
232
00:16:41,229 --> 00:16:43,898
It is embarrassing to marry while my uncle is...
233
00:16:43,899 --> 00:16:46,009
caught up in this rumour.
234
00:16:48,269 --> 00:16:50,579
Anyway, I feel frustrated...
235
00:16:50,580 --> 00:16:52,909
whenever I think of marrying.
236
00:16:53,279 --> 00:16:54,680
All I want to do is drink.
237
00:16:56,820 --> 00:16:58,820
But you always want to drink.
238
00:17:01,019 --> 00:17:03,560
Give me just a few days. I will take care of this.
239
00:17:06,930 --> 00:17:10,500
How will you take care of the matter of my heart?
240
00:17:11,459 --> 00:17:12,868
I cannot let a bride...
241
00:17:12,869 --> 00:17:15,540
remain this gloomy after I make a match.
242
00:17:15,969 --> 00:17:19,208
I will make a chance for you to meet your fiancé during the May Festival.
243
00:17:19,209 --> 00:17:20,209
Forget it.
244
00:17:21,109 --> 00:17:22,979
This is a marriage of convenience anyway.
245
00:17:22,980 --> 00:17:24,739
Even if I do not like him,
246
00:17:24,740 --> 00:17:26,809
it is not like I can get a new groom.
247
00:17:26,810 --> 00:17:28,080
Why should I meet him in advance?
248
00:17:29,449 --> 00:17:30,919
You have no idea, do you?
249
00:17:31,619 --> 00:17:34,688
Meeting him before marriage feels completely different...
250
00:17:34,689 --> 00:17:36,189
from meeting him on the day of your wedding.
251
00:17:37,790 --> 00:17:38,990
Wait until the May Festival.
252
00:17:48,740 --> 00:17:50,138
Our next agenda is...
253
00:17:50,139 --> 00:17:52,739
a request made to expel Park Bok Ki,
254
00:17:52,740 --> 00:17:56,810
the Minister of Defence, over the recent scandalous rumour.
255
00:17:58,379 --> 00:17:59,409
Your Majesty.
256
00:18:00,510 --> 00:18:02,418
I beg your pardon,
257
00:18:02,419 --> 00:18:05,350
but we should not deem a fictional story for women...
258
00:18:05,590 --> 00:18:07,889
as the people's sentiment.
259
00:18:10,260 --> 00:18:11,520
Left State Councillor.
260
00:18:12,189 --> 00:18:14,729
How are you so sure that...
261
00:18:14,730 --> 00:18:18,060
I am holding him responsible just because of that novel?
262
00:18:19,600 --> 00:18:21,199
My goodness.
263
00:18:21,530 --> 00:18:23,569
Since last year, we have received...
264
00:18:23,570 --> 00:18:26,408
Letters of Appeals from the people of Mount Nam Valley...
265
00:18:26,409 --> 00:18:28,309
over the no-passing zone in Mount Mokmyeok,
266
00:18:28,310 --> 00:18:30,779
because they now have to take...
267
00:18:30,780 --> 00:18:32,250
the long way round.
268
00:18:39,919 --> 00:18:42,719
What brings you here this late?
269
00:18:43,419 --> 00:18:45,658
While I was outside the palace,
270
00:18:45,659 --> 00:18:48,230
I saw a prohibition sign in the middle of Mount Mokmyeok.
271
00:18:48,730 --> 00:18:49,760
Is that so?
272
00:18:52,169 --> 00:18:55,199
I saw that sign around here.
273
00:18:57,340 --> 00:19:00,208
But there were no areas in Mount Mokmyeok...
274
00:19:00,209 --> 00:19:01,669
prohibited from entering by the state.
275
00:19:02,879 --> 00:19:05,080
It seems like someone has put up that sign...
276
00:19:05,409 --> 00:19:08,409
to cut down pine trees in the area to take profit.
277
00:19:12,689 --> 00:19:13,689
Here.
278
00:19:18,659 --> 00:19:20,559
It must have been tough to pull yourself together...
279
00:19:20,560 --> 00:19:22,899
after the harsh incident you suddenly had to go through.
280
00:19:23,699 --> 00:19:26,230
How did you come up with the idea to look for something like this?
281
00:19:28,000 --> 00:19:31,069
Because this area is blocked, people have to make a detour.
282
00:19:31,070 --> 00:19:32,938
If the King blocked it off knowing that,
283
00:19:32,939 --> 00:19:34,809
it means he failed to understand his people's needs.
284
00:19:34,810 --> 00:19:37,639
If he does not know about it at all, it means he is an incompetent king.
285
00:19:40,379 --> 00:19:42,750
I will look into this matter as soon as the day breaks.
286
00:19:43,350 --> 00:19:45,550
You should return and get some rest.
287
00:19:47,290 --> 00:19:48,290
Yes, Your Majesty.
288
00:19:48,291 --> 00:19:50,760
An investigation was conducted to confirm this matter,
289
00:19:50,959 --> 00:19:53,560
and the area was not prohibited by the state.
290
00:19:53,659 --> 00:19:55,060
It was blocked off...
291
00:19:56,129 --> 00:19:59,600
for the minister's personal gain.
292
00:20:02,770 --> 00:20:05,439
Your Majesty, I do not know what is going on.
293
00:20:05,609 --> 00:20:07,740
It looks like my subordinates did not do something properly.
294
00:20:08,270 --> 00:20:09,438
I shall look into this.
295
00:20:09,439 --> 00:20:11,339
The Department of Justice already confirmed...
296
00:20:11,340 --> 00:20:13,908
a pine tree in your garden was...
297
00:20:13,909 --> 00:20:15,619
originally from the area.
298
00:20:17,320 --> 00:20:20,718
If you did not know that, your incompetence is...
299
00:20:20,719 --> 00:20:22,790
another good enough reason to dismiss you.
300
00:20:23,359 --> 00:20:24,790
Do you not agree, Left State Councillor?
301
00:20:39,040 --> 00:20:40,570
I was not the only one who cut down pine trees from there!
302
00:20:41,240 --> 00:20:42,379
This is just my luck.
303
00:20:42,909 --> 00:20:45,340
Goodness, I should have listened to my sister.
304
00:20:45,850 --> 00:20:48,080
If I had stepped down, it would have been easier to return.
305
00:20:49,550 --> 00:20:51,280
But I was dismissed.
306
00:20:54,719 --> 00:20:58,060
Let us begin our discussion by deciding who we should have...
307
00:20:58,520 --> 00:20:59,590
as his replacement.
308
00:21:00,730 --> 00:21:05,030
We should probably ask for Madame Park's idea.
309
00:21:06,429 --> 00:21:07,600
What do you think?
310
00:21:20,550 --> 00:21:22,149
Hello. You are here.
311
00:21:22,649 --> 00:21:23,719
Well...
312
00:21:24,750 --> 00:21:26,790
How is your injured arm?
313
00:21:28,419 --> 00:21:32,020
I am a man. This was not a big...
314
00:21:33,260 --> 00:21:35,260
This was not a big deal.
315
00:21:37,399 --> 00:21:39,229
I understand. You can stop now.
316
00:21:39,230 --> 00:21:41,129
I can almost feel the pain in my arm.
317
00:22:09,199 --> 00:22:10,199
What?
318
00:22:10,200 --> 00:22:12,929
Have you met with the groom candidates?
319
00:22:13,500 --> 00:22:15,899
- Well... - Yes.
320
00:22:18,199 --> 00:22:19,310
We have.
321
00:22:21,510 --> 00:22:22,878
Thanks to the influence of the novel,
322
00:22:22,879 --> 00:22:25,708
they said they would prefer to be with old maids.
323
00:22:25,709 --> 00:22:26,709
Now,
324
00:22:26,980 --> 00:22:28,819
there will not be a big problem...
325
00:22:28,820 --> 00:22:30,280
as soon as the ladies make up their minds.
326
00:22:31,149 --> 00:22:32,418
I have a plan...
327
00:22:32,419 --> 00:22:33,850
to help them make up their minds at the May Festival,
328
00:22:33,949 --> 00:22:36,560
but we need to replace one of the groom candidates.
329
00:22:37,820 --> 00:22:40,359
Who are you going to replace without talking to me first?
330
00:22:40,730 --> 00:22:43,060
For Lady Sam Soon, I thought...
331
00:22:59,480 --> 00:23:01,179
Lieutenant Jung.
332
00:23:01,750 --> 00:23:03,149
What brings you here?
333
00:23:03,419 --> 00:23:06,619
I believe Operation Rumour Block has already ended.
334
00:23:09,919 --> 00:23:12,830
It seemed like you were doing good work, Lord Gyeongunjae.
335
00:23:12,990 --> 00:23:14,990
I would like to help out until this matchmaking is over.
336
00:23:23,770 --> 00:23:25,770
Lady Sam Soon, what brings you here?
337
00:23:26,669 --> 00:23:28,510
I told her to remain home for a while.
338
00:23:32,909 --> 00:23:34,480
You were here too, Lieutenant Jung.
339
00:23:40,320 --> 00:23:41,419
- They... - Goodness.
340
00:23:41,590 --> 00:23:42,990
Please stand further apart as you chat.
341
00:23:47,490 --> 00:23:50,399
This match must turn out to be great if things are already going haywire.
342
00:24:12,389 --> 00:24:13,590
This must be the right house.
343
00:24:18,359 --> 00:24:22,060
I prepared this to thank your hard work.
344
00:24:23,459 --> 00:24:25,259
You can thank us...
345
00:24:25,260 --> 00:24:29,000
by letting your sisters marry instead of making this for us.
346
00:24:29,139 --> 00:24:32,138
Of course, us sisters will also thank you...
347
00:24:32,139 --> 00:24:33,510
by marrying someone.
348
00:24:34,369 --> 00:24:36,239
This may be a sweet rice beverage,
349
00:24:36,240 --> 00:24:38,179
but it is still a drink. Shall we make a toast?
350
00:24:39,050 --> 00:24:41,349
For successful marriages!
351
00:24:41,350 --> 00:24:43,179
- For marriages! - For marriages!
352
00:24:59,030 --> 00:25:01,399
He is even more romantic...
353
00:25:02,000 --> 00:25:03,369
than the characters in novels.
354
00:25:03,939 --> 00:25:05,000
What am I going to do?
355
00:25:05,439 --> 00:25:07,270
I like him so much.
356
00:25:12,409 --> 00:25:14,409
She is smiling at just about anyone.
357
00:25:18,550 --> 00:25:19,649
I smell danger.
358
00:25:21,619 --> 00:25:23,219
Something will explode very soon.
359
00:25:23,859 --> 00:25:26,059
One, two, three.
360
00:25:26,060 --> 00:25:28,159
Lieutenant Jung, keep your distance from Lady Yeoju!
361
00:25:30,830 --> 00:25:33,600
Goodness, do you feel pain in your chest again?
362
00:25:33,929 --> 00:25:36,040
Yes, I am in pain.
363
00:25:36,639 --> 00:25:37,840
It seems like...
364
00:25:38,570 --> 00:25:39,969
you two are in an inappropriate relationship.
365
00:25:44,080 --> 00:25:47,108
Let us just keep it safe by switching your seat with O Bong.
366
00:25:47,109 --> 00:25:48,149
That seems much better.
367
00:25:50,750 --> 00:25:52,949
You are so obvious with your intentions.
368
00:25:54,320 --> 00:25:55,760
- Over here. - Right.
369
00:26:02,560 --> 00:26:04,560
Yes, this is much better.
370
00:26:07,500 --> 00:26:08,600
Lord Gyeongunjae.
371
00:26:09,469 --> 00:26:11,040
Do you like Lady Yeoju?
372
00:26:11,369 --> 00:26:12,369
What?
373
00:26:14,840 --> 00:26:17,540
Lady Sam Soon, what kind of nonsense is this?
374
00:26:20,580 --> 00:26:24,280
Lieutenant Jung, do you also like Lady Yeoju?
375
00:26:24,780 --> 00:26:26,119
- No! - Are you crazy?
376
00:26:28,050 --> 00:26:30,118
I understand it is not the case for you two.
377
00:26:30,119 --> 00:26:31,689
Please calm down.
378
00:26:32,760 --> 00:26:33,790
Lieutenant Jung.
379
00:26:34,790 --> 00:26:35,959
What do you think about me?
380
00:26:37,830 --> 00:26:38,830
What?
381
00:26:39,429 --> 00:26:40,530
What do you mean?
382
00:26:42,230 --> 00:26:44,668
Wait, will she share her feelings?
383
00:26:44,669 --> 00:26:46,570
Do not tell him how you feel.
384
00:26:46,909 --> 00:26:48,340
- Do not do it. - What...
385
00:26:49,379 --> 00:26:51,780
do you think about having me as your bride?
386
00:26:57,780 --> 00:26:59,020
She did it.
387
00:27:01,889 --> 00:27:02,990
Lieutenant Jung.
388
00:27:04,290 --> 00:27:05,459
Please give me your answer.
389
00:27:09,330 --> 00:27:10,500
Will you...
390
00:27:12,869 --> 00:27:14,570
accept my proposal?
391
00:27:28,379 --> 00:27:29,419
No.
392
00:27:31,580 --> 00:27:33,520
I do not wish to marry you.
393
00:27:41,060 --> 00:27:42,129
All right.
394
00:27:42,899 --> 00:27:43,899
I remembered...
395
00:27:44,899 --> 00:27:47,129
something urgent I had to do at home.
396
00:27:48,230 --> 00:27:49,800
Please excuse me.
397
00:27:56,840 --> 00:28:00,879
(Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters)
398
00:28:09,020 --> 00:28:11,290
I said I would let you meet him at the May Festival.
399
00:28:11,619 --> 00:28:13,530
Why did you suddenly propose to him?
400
00:28:13,929 --> 00:28:17,060
I could not contain my feelings because I liked him so much.
401
00:28:18,359 --> 00:28:19,369
Also,
402
00:28:19,699 --> 00:28:22,539
I was sure he was into me too.
403
00:28:22,540 --> 00:28:23,869
I ended up blurting it out.
404
00:28:24,399 --> 00:28:26,439
How did you become so sure?
405
00:28:28,139 --> 00:28:29,840
You have no idea,
406
00:28:30,139 --> 00:28:31,979
but he fixed the wall and the roof tiles...
407
00:28:31,980 --> 00:28:33,179
of our house.
408
00:28:33,850 --> 00:28:36,419
You also saw how much he was worried...
409
00:28:36,750 --> 00:28:38,179
when I almost fell off the cliff.
410
00:28:38,949 --> 00:28:40,750
If those are not signs of affection,
411
00:28:41,490 --> 00:28:42,689
what else can they be?
412
00:28:45,419 --> 00:28:46,429
I mean,
413
00:28:46,689 --> 00:28:50,429
is it not too dangerous for Lady Yeoju as well?
414
00:28:50,959 --> 00:28:53,169
I am relieved I was hurt...
415
00:28:53,699 --> 00:28:54,730
instead of you.
416
00:28:59,000 --> 00:29:00,070
I am sorry.
417
00:29:01,010 --> 00:29:02,409
I did not stick to your plan.
418
00:29:03,280 --> 00:29:04,310
However,
419
00:29:04,679 --> 00:29:06,510
it is too hard for me...
420
00:29:07,609 --> 00:29:09,320
to hide my feelings.
421
00:29:16,859 --> 00:29:19,659
It is so hard for a woman to say something like that.
422
00:29:20,530 --> 00:29:22,459
How can you turn her down so coldly?
423
00:29:23,300 --> 00:29:26,429
I also thought you were too harsh, Lieutenant Jung.
424
00:29:28,070 --> 00:29:29,969
Please be quiet. I cannot hear them.
425
00:29:31,199 --> 00:29:33,139
It is nothing to apologize for.
426
00:29:33,540 --> 00:29:37,379
However, Lieutenant Jung has been stubborn since when he was a kid.
427
00:29:38,209 --> 00:29:40,009
Even if what he says is wrong,
428
00:29:40,010 --> 00:29:41,649
he never changes his mind once he says something.
429
00:29:43,679 --> 00:29:46,290
I need to think about what I can do from now on.
430
00:29:47,719 --> 00:29:49,320
You do not have to try anymore.
431
00:29:50,459 --> 00:29:52,388
I will marry Bachelor 23 as planned,
432
00:29:52,389 --> 00:29:54,189
the man who is good at cooking.
433
00:29:55,230 --> 00:29:56,230
Sorry?
434
00:29:56,231 --> 00:29:58,600
Lieutenant Jung does not wish to marry me.
435
00:29:59,369 --> 00:30:00,399
But...
436
00:30:01,129 --> 00:30:03,000
Are you sure, Lady Sam Soon?
437
00:30:03,500 --> 00:30:05,638
You said you liked him so much.
438
00:30:05,639 --> 00:30:06,709
Do not worry.
439
00:30:07,139 --> 00:30:09,810
I may fall in love easily, but I also tend to forget easily.
440
00:30:10,510 --> 00:30:12,510
I will be over him in a few days.
441
00:30:14,679 --> 00:30:16,379
My goodness.
442
00:30:17,119 --> 00:30:20,149
How is love that easy for her?
443
00:30:34,169 --> 00:30:37,570
Once he gets married, his wife will make his clothes.
444
00:30:38,840 --> 00:30:43,080
These are probably the last time I make clothes for my son.
445
00:30:43,709 --> 00:30:47,449
It is not like you made it yourself until this day.
446
00:30:49,080 --> 00:30:50,080
What?
447
00:30:51,550 --> 00:30:53,550
Even if your daughter-in-law makes his clothes,
448
00:30:53,889 --> 00:30:56,688
what does not change is the fact that he is your son.
449
00:30:56,689 --> 00:30:58,760
I mean that you do not have to lose heart.
450
00:31:00,859 --> 00:31:03,060
Yes, you are right.
451
00:31:04,300 --> 00:31:05,560
Please excuse me.
452
00:31:13,909 --> 00:31:15,510
She is so shrewd.
453
00:31:15,840 --> 00:31:17,780
If she came from a better family,
454
00:31:18,040 --> 00:31:20,409
she would have been perfect as Si Yeol's wife.
455
00:31:31,060 --> 00:31:32,060
It has been a while.
456
00:31:38,560 --> 00:31:40,699
Do you have plans for the May Festival?
457
00:31:41,929 --> 00:31:43,039
What if I do not have plans?
458
00:31:43,040 --> 00:31:44,070
If you do not,
459
00:31:45,300 --> 00:31:47,270
let us watch ssireum together.
460
00:31:49,909 --> 00:31:51,839
You will not compete as a ssireum wrestler,
461
00:31:51,840 --> 00:31:53,679
but you want to watch with me like a girl?
462
00:31:55,080 --> 00:31:56,919
Of course, I will compete.
463
00:31:57,250 --> 00:31:58,550
What I meant was...
464
00:31:59,149 --> 00:32:01,090
that you could come and watch me play.
465
00:32:02,020 --> 00:32:03,619
You do not have to lose your temper.
466
00:32:05,159 --> 00:32:07,030
It does not seem like you have ever played.
467
00:32:07,929 --> 00:32:10,500
No, I am good at ssireum.
468
00:32:11,859 --> 00:32:12,869
My lady!
469
00:32:15,129 --> 00:32:16,469
Please come on out.
470
00:32:19,510 --> 00:32:20,740
What is with the fuss?
471
00:32:21,810 --> 00:32:23,810
This is from my lady.
472
00:32:44,899 --> 00:32:47,800
I think your husband shall need this very soon.
473
00:32:49,270 --> 00:32:50,570
I have ordered a set for him.
474
00:32:59,679 --> 00:33:01,980
Has Father been promoted to the Minister of Defence?
475
00:33:02,580 --> 00:33:04,379
I was not informed of that.
476
00:33:09,090 --> 00:33:10,090
Postscript.
477
00:33:10,359 --> 00:33:12,790
The edict shall be announced three days later.
478
00:33:13,189 --> 00:33:14,358
As my congratulations,
479
00:33:14,359 --> 00:33:16,929
I have also sent you the ginger wine we made.
480
00:33:19,060 --> 00:33:20,330
You are a filial son.
481
00:33:20,600 --> 00:33:23,639
Your in-laws are already helping us before your wedding.
482
00:33:24,369 --> 00:33:27,708
I think Lady Park sent your father a set of uniform...
483
00:33:27,709 --> 00:33:30,138
knowing that he would be appointed as Minister of Defence.
484
00:33:30,139 --> 00:33:31,209
It must mean...
485
00:33:32,340 --> 00:33:34,780
your in-laws pulled the strings for it, right?
486
00:33:36,080 --> 00:33:37,250
I see.
487
00:33:38,250 --> 00:33:39,250
Right.
488
00:33:52,830 --> 00:33:53,869
He is nuts.
489
00:33:54,230 --> 00:33:55,698
Why did a husband-to-be...
490
00:33:55,699 --> 00:33:57,340
invite me to a ssireum match?
491
00:33:59,439 --> 00:34:03,040
And why did I entertain him with a smile on my face?
492
00:34:03,679 --> 00:34:05,109
How annoying!
493
00:34:15,920 --> 00:34:18,290
If a man's clothes make up to three-tenths of his appearance,
494
00:34:18,719 --> 00:34:20,060
the rest is up to his hair.
495
00:34:20,630 --> 00:34:23,629
Now, we shall cut the hair under the topknot...
496
00:34:23,630 --> 00:34:25,060
to make the most upright topknot.
497
00:34:26,569 --> 00:34:28,330
Are you suggesting to shave our hair?
498
00:34:29,330 --> 00:34:31,600
One must treasure everything their parents gave them.
499
00:34:32,000 --> 00:34:33,009
Scholar Kim.
500
00:34:33,369 --> 00:34:35,638
Is it not more undutiful for you to stay unwed?
501
00:34:35,639 --> 00:34:37,040
And what do you mean "shave?"
502
00:34:37,380 --> 00:34:40,810
We are merely thinning your hair for a beautiful topknot.
503
00:34:41,049 --> 00:34:43,119
Do you not want to please the ladies?
504
00:34:45,679 --> 00:34:48,290
Leave the other parts of my hair untouched.
505
00:34:49,319 --> 00:34:51,819
I do not need to cut under my topknot.
506
00:34:53,159 --> 00:34:54,290
Goodness.
507
00:34:59,529 --> 00:35:00,670
Scholars.
508
00:35:00,830 --> 00:35:03,600
Cutting under your topknot is not a choice. It is a must.
509
00:35:04,639 --> 00:35:05,670
Let us begin.
510
00:35:18,179 --> 00:35:19,750
Show me the five-colour threads.
511
00:35:20,119 --> 00:35:21,750
It is for a protection bracelet, right?
512
00:35:22,190 --> 00:35:23,319
Please hold on.
513
00:35:35,869 --> 00:35:36,900
Here you go.
514
00:35:38,339 --> 00:35:39,339
Thank you.
515
00:35:40,170 --> 00:35:42,009
Why did you dress shabbily...
516
00:35:42,440 --> 00:35:44,080
when you had such a nice outfit?
517
00:35:47,810 --> 00:35:48,980
I wanted to meet...
518
00:35:49,409 --> 00:35:52,319
a lady who would accept me regardless of my background.
519
00:35:53,619 --> 00:35:55,719
Your background is a part of your identity.
520
00:36:09,170 --> 00:36:11,369
Bachelor 24 looks too plain, does he not?
521
00:36:11,869 --> 00:36:14,110
It is fraud to dress beyond your status.
522
00:36:14,869 --> 00:36:16,939
Beside, he is all right as he has good looks...
523
00:36:16,940 --> 00:36:18,509
and well-fitting clothes.
524
00:36:19,279 --> 00:36:20,949
Do you like faces like his?
525
00:36:22,449 --> 00:36:25,219
Please come to the May Festival looking exactly like this.
526
00:36:28,420 --> 00:36:29,420
All right.
527
00:36:29,989 --> 00:36:30,989
You are dismissed.
528
00:36:32,319 --> 00:36:35,388
If we successfully get married to the old maids,
529
00:36:35,389 --> 00:36:36,758
we will be brothers-in-law.
530
00:36:36,759 --> 00:36:38,029
Let us get along well.
531
00:36:38,799 --> 00:36:39,830
Yes, my brother.
532
00:36:41,429 --> 00:36:44,670
And you. If you face any troubles, please let me know.
533
00:36:45,170 --> 00:36:47,239
Once we wed, I will be your big brother-in-law.
534
00:36:48,170 --> 00:36:49,170
Sure.
535
00:37:00,819 --> 00:37:01,819
Bu Kyum.
536
00:37:02,949 --> 00:37:04,790
Are you marrying one of the old maids?
537
00:37:07,389 --> 00:37:08,429
Yes.
538
00:37:08,529 --> 00:37:09,860
It is time I got married.
539
00:37:11,259 --> 00:37:12,299
I see.
540
00:37:13,299 --> 00:37:14,770
That is great news.
541
00:37:15,029 --> 00:37:18,399
I was worried that you would die...
542
00:37:18,400 --> 00:37:19,670
as an old bachelor.
543
00:37:20,210 --> 00:37:21,710
Which family is the bride from?
544
00:37:24,339 --> 00:37:25,409
Oh, wait.
545
00:37:25,779 --> 00:37:27,580
You said it was the old maids.
546
00:37:29,679 --> 00:37:30,980
I am really glad for you.
547
00:37:37,489 --> 00:37:38,920
Do they know each other?
548
00:37:47,369 --> 00:37:48,400
Ye Jin.
549
00:37:51,199 --> 00:37:52,239
Soon Duk?
550
00:37:56,009 --> 00:37:59,380
Do you know that mole under your eye is really hideous?
551
00:38:00,279 --> 00:38:02,110
Everyone said it looked fine.
552
00:38:03,179 --> 00:38:06,549
By the way, do you know the scholar you were talking to?
553
00:38:07,589 --> 00:38:08,619
Who?
554
00:38:11,589 --> 00:38:12,659
Oh, right.
555
00:38:13,589 --> 00:38:16,830
You mean the scholar who asked me where I bought this thread?
556
00:38:19,460 --> 00:38:20,500
Which scholar?
557
00:38:22,429 --> 00:38:23,469
I see.
558
00:38:23,839 --> 00:38:26,199
You went to buy thread to make a protection bracelet.
559
00:38:26,540 --> 00:38:27,639
Who is it for?
560
00:38:30,110 --> 00:38:33,210
You said I would see my husband-to-be at the May Festival.
561
00:38:33,549 --> 00:38:34,880
I will give it to him then.
562
00:38:39,650 --> 00:38:41,089
I thought you did not want to see him.
563
00:38:42,190 --> 00:38:43,520
You were actually excited, right?
564
00:38:46,630 --> 00:38:48,629
Is the matchmaking for the old maids going well?
565
00:38:48,630 --> 00:38:50,500
Of course. I am the matchmaker, after all.
566
00:38:50,630 --> 00:38:52,230
Who will be their husbands?
567
00:38:52,529 --> 00:38:54,730
Will you know even if I tell you their names?
568
00:39:02,710 --> 00:39:05,679
Find out who the old maids are getting wed to?
569
00:39:05,880 --> 00:39:06,880
Yes.
570
00:39:06,881 --> 00:39:09,008
Go and find out who Soon Duk chose...
571
00:39:09,009 --> 00:39:11,019
as the spouses for all three ladies.
572
00:39:11,020 --> 00:39:12,049
Goodness.
573
00:39:12,179 --> 00:39:13,919
Do you think I am an investigator?
574
00:39:13,920 --> 00:39:15,449
Why would I snoop on people's affairs?
575
00:39:21,460 --> 00:39:22,560
Seems like it is urgent.
576
00:39:22,860 --> 00:39:24,130
When do you need it by?
577
00:39:24,759 --> 00:39:25,799
I shall head out now.
578
00:39:39,279 --> 00:39:40,779
Dear Lady Ha Na,
579
00:39:41,409 --> 00:39:44,580
thanks to you, I have arrived home safely.
580
00:39:45,279 --> 00:39:49,619
This roll of silk is a token of gratitude from my mother.
581
00:39:50,089 --> 00:39:51,989
Please accept it.
582
00:39:56,830 --> 00:39:59,060
Thank you for letting me know that the barricade...
583
00:39:59,460 --> 00:40:01,270
to Mount Mokmyeok was removed.
584
00:40:02,069 --> 00:40:04,399
We do not need to go the long route anymore.
585
00:40:04,400 --> 00:40:05,968
Oh, my. I feel so relieved.
586
00:40:05,969 --> 00:40:07,368
That is right.
587
00:40:07,369 --> 00:40:08,940
I live in the remote countryside.
588
00:40:09,409 --> 00:40:11,579
If you write to me about Hanyang and yourself...
589
00:40:11,580 --> 00:40:12,880
just like so,
590
00:40:13,610 --> 00:40:17,049
it will be a great help to me as I intend to take office.
591
00:40:17,779 --> 00:40:19,949
With that, I await your reply.
592
00:40:28,159 --> 00:40:29,529
When we meet again,
593
00:40:30,259 --> 00:40:31,759
I can no longer call him "kiddo."
594
00:40:45,739 --> 00:40:46,909
Chief Royal Secretary.
595
00:40:47,049 --> 00:40:48,979
I would have gone over if you called.
596
00:40:48,980 --> 00:40:50,048
Why did you come here?
597
00:40:50,049 --> 00:40:51,819
Move the sickly patient first.
598
00:40:52,549 --> 00:40:53,850
Let us talk inside.
599
00:40:55,089 --> 00:40:56,089
Yes, my lord.
600
00:40:59,889 --> 00:41:00,889
This way.
601
00:41:10,069 --> 00:41:12,170
She has the same symptoms as the princess?
602
00:41:12,339 --> 00:41:13,509
Give me the details.
603
00:41:14,270 --> 00:41:15,610
Please come this way.
604
00:41:31,489 --> 00:41:32,559
Eight years ago,
605
00:41:32,560 --> 00:41:36,429
Her Highness also had the same spot under her collarbone.
606
00:41:36,929 --> 00:41:40,029
Back then, I thought it was just an unrelated skin condition.
607
00:41:40,730 --> 00:41:42,230
So I overlooked it.
608
00:41:42,670 --> 00:41:43,969
That was also...
609
00:41:44,369 --> 00:41:46,969
a symptom of golden silkworm poison as stated in the book.
610
00:41:48,639 --> 00:41:49,670
That is right.
611
00:41:50,580 --> 00:41:52,838
As she is a palace maid who fell ill...
612
00:41:52,839 --> 00:41:54,610
after eating the crown prince's leftovers,
613
00:41:55,009 --> 00:41:56,879
they have proclaimed her as dead...
614
00:41:56,880 --> 00:41:59,380
while treating her in secret at the palace.
615
00:42:00,949 --> 00:42:03,960
If she improves after I treat her as this book says,
616
00:42:04,920 --> 00:42:06,119
both this maid...
617
00:42:07,029 --> 00:42:08,690
and the princess...
618
00:42:10,600 --> 00:42:13,159
have most likely contracted golden silkworm poisoning.
619
00:42:15,230 --> 00:42:18,739
You speak fluent Joseon. Have you traded for long?
620
00:42:19,000 --> 00:42:20,210
What if I have?
621
00:42:20,540 --> 00:42:23,639
Has anyone else asked for golden silkworm poison in the past?
622
00:42:25,440 --> 00:42:27,480
I think I know who bought the poison.
623
00:42:36,589 --> 00:42:37,759
Golden silkworm poison?
624
00:42:39,389 --> 00:42:41,060
I remember the person...
625
00:42:41,360 --> 00:42:44,199
who bought the poison from the Ming merchant.
626
00:42:44,529 --> 00:42:45,899
If we investigate him,
627
00:42:45,900 --> 00:42:47,770
we will find out who is behind it.
628
00:42:50,139 --> 00:42:52,299
Call for the investigator right now.
629
00:42:53,469 --> 00:42:54,670
Yes, Your Majesty.
630
00:42:59,980 --> 00:43:01,849
Why did you bring me here...
631
00:43:01,850 --> 00:43:03,949
instead of searching for the suspect?
632
00:43:06,719 --> 00:43:09,690
The Ming merchant you mentioned has covered his tracks.
633
00:43:11,259 --> 00:43:13,089
Please check...
634
00:43:14,630 --> 00:43:16,460
if that is the man who bought the poison.
635
00:43:34,080 --> 00:43:36,948
Yesterday morning, a herb gatherer found the body.
636
00:43:36,949 --> 00:43:38,250
He is the man.
637
00:43:39,520 --> 00:43:40,750
Who killed him?
638
00:43:41,219 --> 00:43:43,960
Probably the ones who plotted the crown prince's kidnapping.
639
00:43:51,460 --> 00:43:52,830
They wanted to silence him.
640
00:43:59,440 --> 00:44:00,540
And?
641
00:44:01,469 --> 00:44:03,839
The body ended up at the Department of Justice?
642
00:44:03,940 --> 00:44:05,278
I think it was because...
643
00:44:05,279 --> 00:44:07,480
he was dressed as a bodyguard and had a name tag.
644
00:44:10,049 --> 00:44:12,319
Why are you so bad at cleaning things up?
645
00:44:12,650 --> 00:44:15,020
You should have removed his clothes and name tag!
646
00:44:15,790 --> 00:44:18,619
You people only know how to talk and not act.
647
00:44:20,190 --> 00:44:22,489
- What did you say? - He is already dead!
648
00:44:23,060 --> 00:44:25,000
What is the problem? He cannot speak!
649
00:44:27,929 --> 00:44:30,270
We will never be caught.
650
00:44:30,540 --> 00:44:31,869
Please relax.
651
00:44:32,670 --> 00:44:36,170
Seeing how the crown prince has no symptoms,
652
00:44:36,540 --> 00:44:37,939
the court maid...
653
00:44:37,940 --> 00:44:40,949
did not fall ill after eating the crown prince's leftovers.
654
00:44:42,509 --> 00:44:44,580
She must have taken the poison herself.
655
00:44:45,819 --> 00:44:48,889
It was a plot to send His Highness to the private house.
656
00:44:49,350 --> 00:44:51,219
We are on the same page.
657
00:44:51,589 --> 00:44:54,230
If something happened to the crown prince,
658
00:44:54,960 --> 00:44:56,129
the blame would be...
659
00:44:56,130 --> 00:44:58,560
on the Queen for sending him to the private house.
660
00:44:59,000 --> 00:45:02,369
For someone to craft such a grand plan, could it be...
661
00:45:05,400 --> 00:45:06,969
Rather than a hypothesis,
662
00:45:07,170 --> 00:45:09,040
I need concrete proof.
663
00:45:11,409 --> 00:45:14,080
Only the court maid has the remaining clues.
664
00:45:14,380 --> 00:45:16,080
I will make sure to heal her...
665
00:45:16,179 --> 00:45:19,380
and find out who gave her the poison.
666
00:45:30,560 --> 00:45:32,659
Do you trust Lord Gyeongunjae?
667
00:45:34,600 --> 00:45:38,069
He had been investigating the princess' death for eight years.
668
00:45:41,170 --> 00:45:43,210
Even I had forgotten about it as her father.
669
00:45:50,080 --> 00:45:51,279
Mother.
670
00:45:51,549 --> 00:45:55,150
When I get married, I want to bring more bowls with me.
671
00:45:56,049 --> 00:45:58,419
Before you have your first child, you will stay here.
672
00:45:58,420 --> 00:46:01,589
Let us make the ones you like.
673
00:46:06,429 --> 00:46:09,600
Mother, should I put this aside too?
674
00:46:09,799 --> 00:46:11,639
Save the ones for the tenant farmers.
675
00:46:11,739 --> 00:46:12,799
Yes, Mother.
676
00:46:19,409 --> 00:46:22,810
She moved so fast that I could not tell where she put it.
677
00:46:31,960 --> 00:46:32,960
What?
678
00:46:41,330 --> 00:46:42,429
It was here.
679
00:46:48,810 --> 00:46:51,008
("The Lady's Private Life")
680
00:46:51,009 --> 00:46:52,040
My goodness.
681
00:46:58,049 --> 00:46:59,119
Dear me.
682
00:47:00,489 --> 00:47:01,489
My poor legs.
683
00:47:03,219 --> 00:47:05,920
Oh, gosh. I was seated for too long.
684
00:47:08,330 --> 00:47:09,389
I am exhausted.
685
00:47:18,469 --> 00:47:21,369
What? Did I leave the window open?
686
00:47:26,009 --> 00:47:28,150
Oh, well. Whatever.
687
00:47:32,980 --> 00:47:34,290
("The Lady's Private Life")
688
00:47:36,049 --> 00:47:37,519
She rents out novels?
689
00:47:37,520 --> 00:47:38,719
Yes, my lady.
690
00:47:39,560 --> 00:47:42,329
The Minister of Defence had suffered a lot...
691
00:47:42,330 --> 00:47:44,299
because of those novels.
692
00:47:45,060 --> 00:47:46,060
My goodness.
693
00:47:46,360 --> 00:47:49,369
Even after Lady Jung married into the household,
694
00:47:49,569 --> 00:47:52,369
did she not read novels to Young Master?
695
00:47:54,639 --> 00:47:55,669
(Five years ago)
696
00:47:55,670 --> 00:47:59,110
Why was she still sitting there even after 20 years?
697
00:47:59,679 --> 00:48:01,210
Please be patient.
698
00:48:01,710 --> 00:48:04,580
You will find out when I read the ending.
699
00:48:05,119 --> 00:48:07,449
I am sorry. I was too curious.
700
00:48:08,750 --> 00:48:10,219
Let me continue.
701
00:48:12,159 --> 00:48:13,259
"In that moment,"
702
00:48:13,790 --> 00:48:16,428
"the bride turned into ashes and scattered away..."
703
00:48:16,429 --> 00:48:19,699
Do not look into Soon Duk's affairs anymore.
704
00:48:20,799 --> 00:48:22,829
No. If I have a little more time,
705
00:48:22,830 --> 00:48:24,540
I will be able to catch her red-handed.
706
00:48:26,339 --> 00:48:28,040
Do not make me repeat myself.
707
00:48:28,869 --> 00:48:30,069
Yes, my lady.
708
00:48:35,210 --> 00:48:37,319
- You may leave. - Okay.
709
00:48:41,520 --> 00:48:42,920
Mother found out?
710
00:48:43,350 --> 00:48:46,690
Yes. Sam Wol's mother told her everything.
711
00:49:00,540 --> 00:49:02,310
No wonder things felt off.
712
00:49:02,839 --> 00:49:03,839
Goodness.
713
00:49:03,840 --> 00:49:04,940
Lady Jung.
714
00:49:05,639 --> 00:49:08,480
Lady Park wants you to come over.
715
00:49:29,100 --> 00:49:31,400
Mother, you called for me?
716
00:49:53,420 --> 00:49:54,630
(List of Tenant Farmers)
717
00:49:55,290 --> 00:49:58,600
This is the key to the shed and the list of tenant farmers.
718
00:49:59,730 --> 00:50:01,929
From now on, you will be in charge...
719
00:50:02,330 --> 00:50:05,469
of the tenant farmers and our grain reserves.
720
00:50:06,270 --> 00:50:07,339
Me?
721
00:50:07,610 --> 00:50:10,540
I am sure you are bored from doing needlework at home.
722
00:50:11,580 --> 00:50:13,540
I have already informed Kim.
723
00:50:13,980 --> 00:50:16,049
Now, you should look after the house...
724
00:50:16,310 --> 00:50:18,949
and familiarize yourself with the tenant farmers.
725
00:50:19,850 --> 00:50:22,419
If the owner does not take charge and leaves it to an outsider,
726
00:50:22,420 --> 00:50:24,219
the system will fail.
727
00:50:26,790 --> 00:50:29,758
I think it is too early for me to take charge.
728
00:50:29,759 --> 00:50:32,230
I have been in charge since I married over.
729
00:50:32,429 --> 00:50:34,029
You are more than capable.
730
00:50:35,230 --> 00:50:36,429
Now, you should...
731
00:50:36,770 --> 00:50:39,239
get ready to be the head lady of the Jo family.
732
00:50:42,270 --> 00:50:43,909
(List of Tenant Farmers)
733
00:50:47,139 --> 00:50:48,150
I understand.
734
00:50:49,909 --> 00:50:50,980
Mother.
735
00:50:57,389 --> 00:50:58,860
("The Lady's Private Life")
736
00:50:59,989 --> 00:51:01,189
Sam Wol's mother...
737
00:51:01,190 --> 00:51:04,230
found this in the backyard of the annex.
738
00:51:10,369 --> 00:51:11,639
From now on,
739
00:51:12,000 --> 00:51:14,610
you need to work hard to win people to your side.
740
00:51:17,279 --> 00:51:20,610
People can lack gratitude and are fickle-minded.
741
00:51:20,909 --> 00:51:22,549
They want to avoid danger,
742
00:51:22,750 --> 00:51:25,150
yet do not want to let go of their gains.
743
00:51:25,949 --> 00:51:28,419
So if you are someone people fear...
744
00:51:28,420 --> 00:51:30,420
and seem to have what others want,
745
00:51:30,719 --> 00:51:33,060
everyone will always be on your side.
746
00:51:33,790 --> 00:51:35,060
Keep that in mind.
747
00:51:43,799 --> 00:51:45,500
("The Lady's Private Life")
748
00:51:47,940 --> 00:51:50,509
I feel more uneasy that she did not scold me.
749
00:51:51,480 --> 00:51:54,580
Mother was giving you time.
750
00:52:02,690 --> 00:52:05,658
You know that Mother liked you for being wise and sensible...
751
00:52:05,659 --> 00:52:07,259
from the start, right?
752
00:52:10,429 --> 00:52:11,500
Of course.
753
00:52:12,259 --> 00:52:14,330
I like Mother too.
754
00:52:15,170 --> 00:52:18,569
I feel at ease because you are by her side.
755
00:52:23,770 --> 00:52:24,980
I guess...
756
00:52:26,210 --> 00:52:28,509
you also do not like that I play matchmaker.
757
00:53:09,250 --> 00:53:11,989
Seems like you are always late.
758
00:53:13,790 --> 00:53:16,529
We have a lot to cover today. Let us get moving.
759
00:53:17,759 --> 00:53:18,759
Wait...
760
00:53:20,600 --> 00:53:22,830
She makes it sound as if I was late.
761
00:53:29,009 --> 00:53:31,480
Since Lady Ha Na likes riding the swing,
762
00:53:31,739 --> 00:53:33,338
please tell Bachelor 12...
763
00:53:33,339 --> 00:53:35,048
to ride the swing at the May Festival.
764
00:53:35,049 --> 00:53:36,079
I got it.
765
00:53:36,080 --> 00:53:38,219
Just a typical ride is not enough.
766
00:53:38,520 --> 00:53:40,218
He must not lose to Lady Ha Na...
767
00:53:40,219 --> 00:53:42,089
who won the swinging contest for three years.
768
00:53:42,290 --> 00:53:44,089
Tell him to practice with all his might.
769
00:53:48,489 --> 00:53:50,259
Oh, my.
770
00:54:14,250 --> 00:54:16,920
The coincidental first eye contact at Sunhwa Temple...
771
00:54:17,219 --> 00:54:19,659
will connect the two right here.
772
00:54:29,330 --> 00:54:31,769
Lady Doo Ri will watch the ssireum match.
773
00:54:31,770 --> 00:54:34,238
Tell Bachelor 24 to participate in a match,
774
00:54:34,239 --> 00:54:36,909
rank in the top three, and win a prize.
775
00:54:37,139 --> 00:54:40,779
I didn't know that the second liked men good at ssireum.
776
00:54:40,949 --> 00:54:43,679
Do any women hate men who are good at it?
777
00:54:46,520 --> 00:54:49,589
Do you also like men who are good at ssireum?
778
00:54:51,619 --> 00:54:53,989
What I like does not matter.
779
00:55:10,239 --> 00:55:12,809
After failing to make the first eye contact at Sunhwa Temple,
780
00:55:12,810 --> 00:55:14,310
Lady Sam Soon chose to wash her hair.
781
00:55:24,790 --> 00:55:27,889
This is a sweet spot almost everyone knows.
782
00:55:28,029 --> 00:55:30,028
Save a seat early morning...
783
00:55:30,029 --> 00:55:31,860
and have Bachelor 23 sit there.
784
00:55:32,199 --> 00:55:33,658
All right.
785
00:55:33,659 --> 00:55:35,568
I got it. Let's take a short break here...
786
00:55:35,569 --> 00:55:36,928
We will head to... the Office of Tributes and Food now.
787
00:55:36,929 --> 00:55:38,739
I guess not. Fine.
788
00:55:45,739 --> 00:55:47,779
- It is so small. - That is right.
789
00:55:52,049 --> 00:55:54,289
Is Lady Yeoju selling dohwa powder here?
790
00:55:54,290 --> 00:55:55,420
"Lady Yeoju?"
791
00:56:18,040 --> 00:56:19,179
Do you know her?
792
00:56:23,650 --> 00:56:24,819
I have never seen her before.
793
00:56:24,949 --> 00:56:26,619
Me too. This is my first time here.
794
00:56:26,779 --> 00:56:28,449
Ask the chief inside.
795
00:56:29,089 --> 00:56:30,089
Over there.
796
00:56:45,199 --> 00:56:49,039
She does look like Lady Yeoju...
797
00:56:49,040 --> 00:56:51,509
who sells dohwa powder in our inn.
798
00:56:52,380 --> 00:56:55,750
But I do not know when she will come as she visits without a schedule.
799
00:56:56,210 --> 00:56:57,619
That does mean she comes here.
800
00:57:02,850 --> 00:57:04,860
Why did you lie when he was looking for Mother?
801
00:57:05,089 --> 00:57:06,520
She went to Hamgyeong Province, no?
802
00:57:07,219 --> 00:57:09,929
He is obviously a bad person, so I should keep it from him.
803
00:57:10,730 --> 00:57:13,759
He may look scary, but he is not a bad person.
804
00:57:14,330 --> 00:57:15,670
How do you know that?
805
00:57:15,929 --> 00:57:18,100
You can tell by looking at people's eyes.
806
00:57:18,569 --> 00:57:20,139
His eyes looked frightened.
807
00:57:30,310 --> 00:57:33,149
After Lady Sam Soon finishes washing her hair,
808
00:57:33,150 --> 00:57:36,219
have Bachelor 23 bring her here and dye her nails with balsam.
809
00:57:36,819 --> 00:57:39,360
Lady Sam Soon dreams of romantic situations.
810
00:57:39,719 --> 00:57:41,589
The balsam will help them get closer...
811
00:57:41,929 --> 00:57:44,529
and gain a memorable moment before their marriage.
812
00:57:47,159 --> 00:57:48,330
Demonstrate it for me.
813
00:57:49,130 --> 00:57:50,130
Excuse me?
814
00:57:50,330 --> 00:57:52,039
I must know how to do it...
815
00:57:52,040 --> 00:57:54,409
to teach the groom candidate, right?
816
00:58:10,089 --> 00:58:11,920
Give me one of your fingers.
817
00:58:14,219 --> 00:58:15,230
You mean mine?
818
00:58:16,489 --> 00:58:18,929
It is women who dye their nails with balsam, no?
819
00:58:19,060 --> 00:58:22,569
I cannot dye my own finger when I am walking you through it.
820
00:58:23,069 --> 00:58:24,569
Hurry. We do not have much time.
821
00:58:26,440 --> 00:58:27,540
Here.
822
00:58:40,989 --> 00:58:42,989
- The thread, please. - Right.
823
00:58:54,100 --> 00:58:56,669
Legend says if your nail is still dyed when the first snow falls,
824
00:58:56,670 --> 00:58:58,969
your love will come true.
825
00:59:03,940 --> 00:59:05,778
Inform the groom candidate...
826
00:59:05,779 --> 00:59:07,509
to tell Lady Sam Soon that.
827
00:59:09,080 --> 00:59:10,210
I will.
828
00:59:15,150 --> 00:59:17,520
You are a master at love.
829
00:59:17,989 --> 00:59:19,719
So why are you a widow?
830
00:59:22,230 --> 00:59:25,299
Is it something like you cannot scratch your own back?
831
00:59:34,710 --> 00:59:38,279
My late husband and I were married for less than half a year.
832
00:59:38,980 --> 00:59:40,739
And yet, I received great love.
833
00:59:42,909 --> 00:59:46,350
Hence, there is no space in my heart for another man.
834
00:59:52,560 --> 00:59:55,029
Thinking back, I must have known...
835
00:59:55,730 --> 00:59:59,630
I was already in love with Lord Gyeongunjae the moment...
836
01:00:00,029 --> 01:00:01,770
I said those to him.
837
01:00:14,380 --> 01:00:16,480
Her pulse feels better now.
838
01:00:17,819 --> 01:00:19,879
If she continues to recover,
839
01:00:19,880 --> 01:00:22,350
she will soon gain consciousness.
840
01:00:22,589 --> 01:00:23,619
I knew it.
841
01:00:25,159 --> 01:00:26,920
It was because of the golden silkworm poison.
842
01:00:30,860 --> 01:00:31,900
Oh, I...
843
01:00:32,330 --> 01:00:34,230
I have bad news, my lord.
844
01:00:37,230 --> 01:00:38,440
Good grief.
845
01:00:39,639 --> 01:00:41,670
What is it that you are making such a fuss?
846
01:00:43,670 --> 01:00:46,480
I found out something about Lady Yeoju.
847
01:00:47,210 --> 01:00:48,610
Do not get shocked.
848
01:00:48,880 --> 01:00:50,080
Lady Yeoju is the one...
849
01:00:50,210 --> 01:00:52,549
who murdered the left state councillor’s eldest son.
850
01:00:54,619 --> 01:00:58,190
Did I not hear you correctly, or did you not speak to me clearly?
851
01:00:58,560 --> 01:00:59,989
Make it easy for me to understand.
852
01:01:01,130 --> 01:01:02,459
At the inn,
853
01:01:02,460 --> 01:01:05,029
I met a slave hunter looking for Lady Yeoju.
854
01:01:05,860 --> 01:01:06,959
She was charged with the murder...
855
01:01:06,960 --> 01:01:08,029
of Deputy Administrator of Pyeongyang.
856
01:01:08,799 --> 01:01:10,330
Lady Yeoju's name was Tae Ran.
857
01:01:10,500 --> 01:01:13,670
There was a wanted poster with Lady Yeoju's face on it.
858
01:01:13,869 --> 01:01:18,279
You may not know of this case because of the princess's funeral,
859
01:01:18,480 --> 01:01:20,678
but it was an atrocious case that everyone in this country...
860
01:01:20,679 --> 01:01:22,210
knew about.
861
01:01:22,610 --> 01:01:25,278
How is the criminal of such a brutal case...
862
01:01:25,279 --> 01:01:27,719
working as a peddler in Hanyang?
863
01:01:29,719 --> 01:01:31,960
It is more possible because it is Hanyang.
864
01:01:32,089 --> 01:01:34,929
After all, all kinds of people gather in this place.
865
01:01:38,199 --> 01:01:39,960
I must confirm this in person.
866
01:02:05,290 --> 01:02:08,889
What is it this time? Why did you want to meet at such a place?
867
01:02:12,029 --> 01:02:13,630
You told me your name was Soon Duk...
868
01:02:14,600 --> 01:02:17,129
and you became a widow five years ago after losing...
869
01:02:17,130 --> 01:02:18,500
your husband to an illness.
870
01:02:19,540 --> 01:02:20,600
Were those true?
871
01:02:23,270 --> 01:02:25,610
Yes. Those were true.
872
01:02:28,250 --> 01:02:30,549
Was there not even an ounce of lie?
873
01:02:35,619 --> 01:02:38,719
How much longer did you think you could hide your identity?
874
01:02:41,259 --> 01:02:44,360
What? How did you know?
875
01:02:44,659 --> 01:02:45,960
You see...
876
01:02:46,259 --> 01:02:48,029
I was hoping it was not you.
877
01:02:49,670 --> 01:02:52,100
I feel extremely betrayed by you.
878
01:02:53,069 --> 01:02:54,440
Our matchmaking contract...
879
01:02:55,369 --> 01:02:56,940
has ended as of this moment.
880
01:02:58,909 --> 01:03:00,738
My lord, I will explain...
881
01:03:00,739 --> 01:03:01,980
Explain what?
882
01:03:05,750 --> 01:03:06,778
Well...
883
01:03:06,779 --> 01:03:09,489
What sort of an excuse can a murderer make?
884
01:03:29,339 --> 01:03:32,210
(The Matchmakers)
885
01:03:49,060 --> 01:03:50,589
(Listen to "Half of My Heart" by THEO on all music platforms.)
886
01:03:51,630 --> 01:03:54,329
Do you think I have personal feelings...
887
01:03:54,330 --> 01:03:55,730
for Lady Yeoju or something?
888
01:03:56,699 --> 01:03:58,839
- Are you crying? - From what I see,
889
01:03:59,440 --> 01:04:01,770
you are lovesick.
890
01:04:02,869 --> 01:04:05,709
My brother and I might be connected to that case.
891
01:04:05,710 --> 01:04:07,939
As it seems like we are both after the same goal,
892
01:04:07,940 --> 01:04:10,549
let us work together this time.
893
01:04:10,710 --> 01:04:13,650
Find out in secret what Lord Gyeongunjae knows.
894
01:04:15,389 --> 01:04:17,319
You must surely know that...
895
01:04:17,619 --> 01:04:19,560
those two cannot become lovers.
896
01:04:36,440 --> 01:04:39,239
(The Matchmakers)
65090