All language subtitles for The Matchmakers (7)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,089 --> 00:00:25,259 (Rowoon) 2 00:00:25,260 --> 00:00:27,260 (Cho Yi Hyun) 3 00:00:35,569 --> 00:00:36,739 (Writer: Ha Soo Jin) 4 00:00:36,740 --> 00:00:37,910 (Directors: Hwang Seung Ki, Kim Soo Jin) 5 00:00:45,279 --> 00:00:49,950 (The Matchmakers) 6 00:00:54,490 --> 00:00:57,219 Because of my unique family ties, 7 00:00:57,990 --> 00:01:00,789 I think it will be harder for me to marry. 8 00:01:01,429 --> 00:01:03,529 Is it because of my half-brother Prince Jinsung? 9 00:01:03,959 --> 00:01:04,969 No. 10 00:01:05,529 --> 00:01:07,329 The reason it is hard for me to marry is... 11 00:01:08,800 --> 00:01:10,970 because I have four older sisters. 12 00:01:11,440 --> 00:01:15,140 Who would want four sisters-in-law? 13 00:01:28,959 --> 00:01:31,489 What I want from a spouse is simple. 14 00:01:31,490 --> 00:01:32,659 (Maeng Ha Na, smarter than she is pretty) 15 00:01:32,660 --> 00:01:34,459 His father must be fifth class or above. 16 00:01:35,000 --> 00:01:36,300 He cannot be below that. 17 00:01:37,160 --> 00:01:39,030 He must be between 5.5 and 6 feet tall. 18 00:01:39,899 --> 00:01:42,339 A tall man is never worth the extra height. 19 00:01:43,569 --> 00:01:45,169 He just has to look manly enough. 20 00:01:48,640 --> 00:01:49,679 No. 21 00:01:50,679 --> 00:01:52,179 I waited this long already. 22 00:01:53,250 --> 00:01:56,250 I will not marry if he does not fit even one condition. 23 00:01:57,020 --> 00:01:59,119 Now for the most important one. 24 00:02:00,250 --> 00:02:03,660 He must be worthy of my respect. 25 00:02:06,789 --> 00:02:09,300 (Episode 7: An Eye for an Eye, a Rumour for a Rumour) 26 00:02:09,600 --> 00:02:11,000 This is different from what I have heard. 27 00:02:13,329 --> 00:02:15,699 You said only the murderer will get punished. 28 00:02:16,169 --> 00:02:18,508 How could you have Lady Sam Soon do such a dangerous job? 29 00:02:18,509 --> 00:02:19,509 Do... 30 00:02:19,940 --> 00:02:21,579 Do not yell. 31 00:02:22,380 --> 00:02:23,710 If you do... 32 00:02:24,650 --> 00:02:26,880 my... my chest... 33 00:02:31,319 --> 00:02:32,350 My lord! 34 00:02:35,819 --> 00:02:37,060 Pull yourself together! 35 00:02:38,259 --> 00:02:40,729 My lord. Wake up. 36 00:02:47,000 --> 00:02:48,169 Look only at me. 37 00:03:00,750 --> 00:03:01,780 My lord. 38 00:03:02,079 --> 00:03:03,119 Get on my back. 39 00:03:03,120 --> 00:03:04,619 I will take you home. 40 00:03:04,620 --> 00:03:06,289 My horse is outside. I will be outside the inn. 41 00:03:06,489 --> 00:03:07,519 Leave it. 42 00:03:08,220 --> 00:03:09,460 I am fine now. 43 00:03:09,660 --> 00:03:11,429 You are not fine. You passed out. 44 00:03:11,430 --> 00:03:12,930 You must see Physician Yu... 45 00:03:13,190 --> 00:03:14,259 Get off me. 46 00:03:18,799 --> 00:03:20,269 Do not cause a fuss. 47 00:03:21,000 --> 00:03:22,940 I know my condition well. 48 00:03:23,539 --> 00:03:24,940 Explain the next step. 49 00:03:25,609 --> 00:03:26,970 This is a pressing matter. 50 00:03:27,739 --> 00:03:29,810 My goodness. 51 00:03:48,400 --> 00:03:49,500 This feel. 52 00:03:50,130 --> 00:03:51,569 It is not the first time. 53 00:03:59,970 --> 00:04:00,970 Lady Sam Soon. 54 00:04:01,979 --> 00:04:03,810 Stand by that wall. 55 00:04:05,449 --> 00:04:06,479 What? 56 00:04:06,910 --> 00:04:09,079 Go do it now. 57 00:04:09,380 --> 00:04:10,419 Go. 58 00:04:19,729 --> 00:04:20,729 Okay. 59 00:04:20,989 --> 00:04:24,869 Now Lieutenant, go and stand by Lady Sam Soon. 60 00:04:27,229 --> 00:04:28,299 Go on. 61 00:04:29,070 --> 00:04:31,140 Help me out here. 62 00:04:42,650 --> 00:04:45,489 This was the cause of my chest pain? 63 00:04:45,890 --> 00:04:46,989 Lieutenant. 64 00:04:47,520 --> 00:04:51,359 Stay at least two steps apart from Lady Sam Soon. 65 00:04:51,590 --> 00:04:52,830 Go, now. 66 00:04:53,160 --> 00:04:54,660 Now. 67 00:04:56,729 --> 00:04:57,799 What the... 68 00:05:02,499 --> 00:05:03,600 You are in pain again? 69 00:05:11,249 --> 00:05:12,510 As of this moment, 70 00:05:13,580 --> 00:05:15,280 Lady Sam Soon and the lieutenant... 71 00:05:15,780 --> 00:05:18,749 are to stay at least two steps apart. 72 00:05:20,249 --> 00:05:21,260 Why? 73 00:05:21,489 --> 00:05:23,959 When a single man and woman are unacceptably close, 74 00:05:23,960 --> 00:05:26,129 my chest seizes up in pain. 75 00:05:35,700 --> 00:05:37,339 The Classic of Rites says... 76 00:05:37,340 --> 00:05:39,840 men and women must be apart since the age of seven. 77 00:05:40,140 --> 00:05:42,979 Let us say you are honouring our morals. 78 00:05:50,379 --> 00:05:51,788 Why are you laughing? 79 00:05:51,789 --> 00:05:55,390 I do not think it has anything to do with morals or rites. 80 00:05:55,559 --> 00:05:57,559 You have no experience with a woman, 81 00:05:57,619 --> 00:05:59,789 and you will likely never have any, 82 00:05:59,989 --> 00:06:02,798 so seeing other couples makes you angry and jealous. 83 00:06:02,799 --> 00:06:04,400 I think that is why your heart races. 84 00:06:11,340 --> 00:06:13,669 My lord, you are a Confucian scholar to the core. 85 00:06:14,039 --> 00:06:16,280 A true example of an upright man. 86 00:06:21,879 --> 00:06:23,020 What is it now? 87 00:06:24,619 --> 00:06:25,619 Lieutenant. 88 00:06:26,890 --> 00:06:28,460 Are you still single? 89 00:06:30,559 --> 00:06:32,488 Stand well apart! 90 00:06:32,489 --> 00:06:34,330 - Stand apart. - Stand... 91 00:06:34,489 --> 00:06:35,799 Stand apart... 92 00:06:38,030 --> 00:06:39,799 Are you unwed? 93 00:06:44,710 --> 00:06:45,739 I am. 94 00:06:48,539 --> 00:06:49,609 Yes! 95 00:07:04,689 --> 00:07:06,989 I always lose her in this area. 96 00:07:26,350 --> 00:07:27,510 The conclusion is, 97 00:07:28,119 --> 00:07:29,549 Lee Cho Ok's murderer... 98 00:07:32,390 --> 00:07:33,689 seems to be the Minister of Defence. 99 00:07:37,419 --> 00:07:38,859 The day Lee Cho Ok vanished, 100 00:07:39,160 --> 00:07:40,929 the minister's birthday party was held. 101 00:07:41,090 --> 00:07:44,359 (6 months ago, Minister of Defence's residence) 102 00:07:47,030 --> 00:07:50,299 Lee Cho Ok went to help with the arrangements. 103 00:07:51,739 --> 00:07:52,869 She did not return home. 104 00:07:53,809 --> 00:07:55,678 The investigation report... 105 00:07:55,679 --> 00:07:58,510 did not mention Lee went to the minister's residence. 106 00:08:00,309 --> 00:08:01,519 Early on, 107 00:08:01,520 --> 00:08:03,580 we had witnesses who said they saw Lee at the party, 108 00:08:03,820 --> 00:08:05,488 and that the minister... 109 00:08:05,489 --> 00:08:06,889 dragged her into a room. 110 00:08:06,890 --> 00:08:09,188 The very next day, they all said they never saw her. 111 00:08:09,189 --> 00:08:11,059 He bought their silence. 112 00:08:12,989 --> 00:08:15,128 Everyone knew the Minister of Defence... 113 00:08:15,129 --> 00:08:17,530 had a thing for Cho Ok when she was alive. 114 00:08:17,660 --> 00:08:19,269 If that were how things were, 115 00:08:19,270 --> 00:08:23,669 Lee should have had no reason to work at the minister's party. 116 00:08:24,299 --> 00:08:26,939 She must have borrowed from him during the famine. 117 00:08:27,470 --> 00:08:28,808 He would have offered... 118 00:08:28,809 --> 00:08:31,379 to write off the interest if she worked for him that day. 119 00:08:34,249 --> 00:08:36,450 As a peddler, you know how things work. 120 00:08:37,820 --> 00:08:38,889 Thank you. 121 00:08:39,450 --> 00:08:41,859 I am smart and quick-witted. 122 00:08:42,420 --> 00:08:43,619 Unlike someone else. 123 00:08:44,759 --> 00:08:46,290 Cut out the chatter and... 124 00:08:46,659 --> 00:08:48,499 keep explaining. 125 00:08:48,899 --> 00:08:50,259 My point exactly. 126 00:08:55,269 --> 00:08:57,869 Lee's body was found by the river. 127 00:08:58,739 --> 00:09:02,138 The Minister of Defence's butler claimed he saw Lee... 128 00:09:02,139 --> 00:09:03,909 walk into the river the night before. 129 00:09:04,580 --> 00:09:05,810 It was concluded a suicide. 130 00:09:06,009 --> 00:09:08,719 The witness works for the minister, 131 00:09:08,720 --> 00:09:11,180 and that proves he is guilty. 132 00:09:13,519 --> 00:09:14,619 I have a question. 133 00:09:15,290 --> 00:09:18,560 How did I end up being named as Cho Ok's killer? 134 00:09:18,759 --> 00:09:20,228 Officials found... 135 00:09:20,229 --> 00:09:22,659 many of Hwa Rok's erotic romance novels in Lee's room. 136 00:09:25,070 --> 00:09:26,629 Lee became engrossed in the novels, 137 00:09:26,930 --> 00:09:28,969 failed to distinguish imagination and reality, 138 00:09:28,970 --> 00:09:30,999 and became depressed and took her own life. 139 00:09:31,470 --> 00:09:32,710 That was the conclusion. 140 00:09:33,139 --> 00:09:35,680 The Capital District Office wants to close the case... 141 00:09:35,840 --> 00:09:38,450 by punishing Hwa Rok for writing psychoactive novels... 142 00:09:38,710 --> 00:09:40,609 that have negative effects on women and children. 143 00:09:42,320 --> 00:09:43,549 The stuffy officials... 144 00:09:43,550 --> 00:09:45,519 sometimes get too pointlessly creative. 145 00:09:48,560 --> 00:09:50,159 Everyone but you, Lieutenant. 146 00:10:04,700 --> 00:10:07,009 They sell new books here? 147 00:10:16,220 --> 00:10:17,279 This book. 148 00:10:17,879 --> 00:10:19,489 It looks familiar. 149 00:10:20,790 --> 00:10:22,290 Two nyang for three days. 150 00:10:22,820 --> 00:10:23,820 What? 151 00:10:23,821 --> 00:10:26,590 It is expensive because it is most popular. 152 00:10:33,300 --> 00:10:34,840 I was just looking around. 153 00:10:38,639 --> 00:10:40,540 Stop a rumour with a rumour. 154 00:10:40,670 --> 00:10:43,279 I will explain Operation Rumour Block. 155 00:10:44,009 --> 00:10:45,908 We will punish the Minister of Defence... 156 00:10:45,909 --> 00:10:47,608 with public sentiment... 157 00:10:47,609 --> 00:10:50,180 and turn Lady Ha Na's false rumour into a moving story. 158 00:10:50,820 --> 00:10:51,889 How? 159 00:10:52,320 --> 00:10:54,220 With an incredibly gripping story. 160 00:10:54,989 --> 00:10:55,989 Who? 161 00:10:55,990 --> 00:10:59,029 Hwa Rok, the most popular writer of the day. 162 00:11:01,029 --> 00:11:02,960 I understand the mission completely. 163 00:11:03,399 --> 00:11:05,070 Move the public... 164 00:11:05,200 --> 00:11:06,998 It is not the greatest of tactics, 165 00:11:06,999 --> 00:11:09,869 but it should counter Lady Ha Na's rumour. 166 00:11:12,909 --> 00:11:14,569 To wish us success, 167 00:11:14,570 --> 00:11:16,440 we should chant the operation name. 168 00:11:21,749 --> 00:11:23,278 The deal was that... 169 00:11:23,279 --> 00:11:25,119 I follow Lady Yeoju's practices. 170 00:11:35,729 --> 00:11:37,700 Lieutenant, your hand too. 171 00:11:40,229 --> 00:11:41,540 Okay, then. 172 00:11:41,700 --> 00:11:44,469 The lieutenant must keep his distance from Lady Sam Soon. 173 00:11:44,470 --> 00:11:46,170 You do not have to participate. 174 00:11:50,279 --> 00:11:52,649 - Your hand too. - Oh, okay. 175 00:11:53,409 --> 00:11:54,449 Okay, then. 176 00:11:54,450 --> 00:11:56,450 Block a rumour with a rumour! 177 00:11:56,720 --> 00:11:58,720 - Rumour Block! - Rumour Block! 178 00:12:02,290 --> 00:12:03,460 Let us go, then. 179 00:12:03,960 --> 00:12:04,989 What a great start. 180 00:12:14,729 --> 00:12:16,039 You must go to the Royal Court today. 181 00:12:16,040 --> 00:12:18,170 - You must hurry. - Oh, yes. 182 00:12:18,710 --> 00:12:20,769 It is because I am the princess' husband. 183 00:12:23,680 --> 00:12:24,839 What is? 184 00:12:24,840 --> 00:12:27,509 The reason Lady Yeoju is distancing herself from me. 185 00:12:27,779 --> 00:12:29,319 For a peddler... 186 00:12:29,320 --> 00:12:32,019 to work with a royal must be so uncomfortable. 187 00:12:33,090 --> 00:12:34,889 Do you really believe that is it? 188 00:12:36,159 --> 00:12:39,859 How do I explain I am open when it comes to that matter? 189 00:12:40,989 --> 00:12:43,129 You are, are you? I had no idea. 190 00:12:43,659 --> 00:12:45,799 Can we get going now? 191 00:12:45,800 --> 00:12:47,628 You know better than anyone. 192 00:12:47,629 --> 00:12:49,699 I am always open when it comes to that. 193 00:12:49,700 --> 00:12:50,799 Right, you are. 194 00:12:50,800 --> 00:12:54,769 I have no prejudice about social class. 195 00:12:55,210 --> 00:12:56,540 You wanted to talk in private? 196 00:12:58,009 --> 00:13:01,080 My spouse. Instead of Bachelor 23, 197 00:13:02,320 --> 00:13:03,820 can it be the lieutenant? 198 00:13:06,249 --> 00:13:07,988 Do not make a decision now. 199 00:13:07,989 --> 00:13:09,759 Let us think about it over time. 200 00:13:10,859 --> 00:13:11,859 Why? 201 00:13:11,860 --> 00:13:15,460 Am I not good enough a match for the lieutenant? 202 00:13:16,729 --> 00:13:18,060 It is not that. 203 00:13:18,769 --> 00:13:20,128 From what I know, 204 00:13:20,129 --> 00:13:22,200 the lieutenant decided never to marry. 205 00:13:22,940 --> 00:13:24,769 I do not want you to get hurt. 206 00:13:25,639 --> 00:13:27,570 I was against marriage myself too. 207 00:13:28,040 --> 00:13:30,940 But we always change our minds. 208 00:13:31,979 --> 00:13:34,609 I have a feeling that the lieutenant... 209 00:13:35,350 --> 00:13:36,850 likes me too. 210 00:13:40,950 --> 00:13:43,320 You said I could marry the man I want. 211 00:13:43,720 --> 00:13:44,759 Help me out. 212 00:13:46,129 --> 00:13:48,960 Lady Sam Soon is brave and true to her feelings. 213 00:13:49,560 --> 00:13:51,899 She could be the person to reach out... 214 00:13:52,170 --> 00:13:53,769 to my stubborn brother. 215 00:14:01,609 --> 00:14:02,639 Very well, then. 216 00:14:02,979 --> 00:14:06,210 Let us work on matching you with the lieutenant. 217 00:14:09,249 --> 00:14:10,420 Thank you. 218 00:14:16,119 --> 00:14:18,690 The death of Lee Cho Ok from six months ago. 219 00:14:18,859 --> 00:14:20,029 Do you remember the case? 220 00:14:20,629 --> 00:14:21,899 Of course I do. 221 00:14:22,359 --> 00:14:23,728 She was a depressed spinster... 222 00:14:23,729 --> 00:14:25,430 who took her life. 223 00:14:25,769 --> 00:14:28,169 There was a spooky story about her spirit... 224 00:14:28,170 --> 00:14:31,340 haunting other women of marriageable age. 225 00:14:31,600 --> 00:14:32,840 That story... 226 00:14:33,210 --> 00:14:36,080 was one of the reasons the crown prince could not marry. 227 00:14:36,810 --> 00:14:38,180 How could I forget? 228 00:14:38,409 --> 00:14:41,409 That story is hampering the marriage of Erudite Maeng's three daughters. 229 00:14:41,649 --> 00:14:44,050 The matchmaker and I are working on it. 230 00:14:45,790 --> 00:14:47,590 Okay. Good luck. 231 00:14:51,119 --> 00:14:52,560 By the way, 232 00:14:54,190 --> 00:14:58,129 are you sure the left state councillor has no idea? 233 00:14:59,600 --> 00:15:00,629 Yes. 234 00:15:06,340 --> 00:15:07,340 Actually, 235 00:15:08,070 --> 00:15:10,109 his wife seems to suspect something, 236 00:15:10,279 --> 00:15:11,409 so to appease her, 237 00:15:12,080 --> 00:15:14,710 I agreed to tutor their grandson. 238 00:15:16,279 --> 00:15:17,350 Very well. 239 00:15:36,700 --> 00:15:38,139 Lady Sam Soon. 240 00:15:40,509 --> 00:15:41,779 You stayed up all night? 241 00:15:44,279 --> 00:15:46,609 Let us go to the inn. 242 00:15:47,710 --> 00:15:48,979 What? Wait. 243 00:15:52,050 --> 00:15:53,249 Looking like that? 244 00:15:54,220 --> 00:15:55,889 I need not dress like a man. 245 00:15:56,290 --> 00:15:58,059 It is the lieutenant's day off, 246 00:15:58,060 --> 00:15:59,930 and he will come to help copy your story. 247 00:16:00,129 --> 00:16:01,190 What? 248 00:16:01,430 --> 00:16:03,600 Why are you telling me that now? 249 00:16:05,700 --> 00:16:07,269 That is why I am here. 250 00:16:07,629 --> 00:16:09,399 Go and get changed. 251 00:16:10,399 --> 00:16:11,499 Let us... 252 00:16:12,170 --> 00:16:13,440 become prettier. 253 00:16:33,489 --> 00:16:34,560 Lieutenant. 254 00:16:36,029 --> 00:16:37,759 Have you forgotten? 255 00:16:37,899 --> 00:16:39,368 No excessive show of affection. 256 00:16:39,369 --> 00:16:42,440 I only stood up. I cannot do that either? 257 00:16:44,170 --> 00:16:47,040 He is the type who steps away whenever a woman approaches. 258 00:16:47,210 --> 00:16:49,609 To succeed, you must make him come to you. 259 00:16:51,009 --> 00:16:52,050 I understand. 260 00:16:55,279 --> 00:16:56,720 Lieutenant. 261 00:16:58,720 --> 00:17:01,489 You can sit over there and copy the pages. 262 00:17:38,830 --> 00:17:40,129 Oh, my gosh. 263 00:17:41,359 --> 00:17:45,629 I know we cannot hire professionals for security reasons, 264 00:17:45,730 --> 00:17:48,800 but why must I wear something like this? 265 00:17:49,600 --> 00:17:53,139 To get people to think Hwa Rok is a young man in green. 266 00:17:53,310 --> 00:17:55,408 When you leave, your butler can wear the robe... 267 00:17:55,409 --> 00:17:57,080 and head to the water mill. 268 00:17:58,439 --> 00:17:59,550 Okay. 269 00:18:00,879 --> 00:18:03,279 Then witnesses will focus on the green robe... 270 00:18:03,280 --> 00:18:05,719 and not Hwa Rok's build or figure. 271 00:18:06,090 --> 00:18:08,089 It will be easier to evade the guards. 272 00:18:08,090 --> 00:18:10,590 Your mind works wonderfully, Lieutenant. 273 00:18:10,889 --> 00:18:13,290 I could tell that much myself. 274 00:18:31,040 --> 00:18:32,310 Lady Yeoju. 275 00:18:32,709 --> 00:18:35,280 Thank you for working hard on this case. 276 00:18:35,719 --> 00:18:37,519 I will lift the command... 277 00:18:37,520 --> 00:18:39,820 that you must keep a three-step distance from me. 278 00:18:40,219 --> 00:18:41,688 And to make things move smoothly, 279 00:18:41,689 --> 00:18:43,859 you need not feel too uncomfortable around me. 280 00:19:11,719 --> 00:19:14,020 "The Story of Lady Cho Hee." 281 00:19:18,889 --> 00:19:21,129 I do not understand the story. 282 00:19:24,530 --> 00:19:26,070 Ask me about it, then. 283 00:19:27,230 --> 00:19:28,270 Right. 284 00:19:28,899 --> 00:19:30,868 If Cho Ok's ghost felt wronged, 285 00:19:30,869 --> 00:19:33,468 she should appear to the magistrate to plead her case. 286 00:19:33,469 --> 00:19:35,510 Why would she appear to unwed women? 287 00:19:35,939 --> 00:19:37,439 It lacks a sense of realism. 288 00:19:38,080 --> 00:19:41,449 I do not know what "a sense of realism" is, 289 00:19:41,780 --> 00:19:43,519 but from Cho Ok's ghost's perspective, 290 00:19:43,520 --> 00:19:45,490 she was killed by the Minister of Defence, 291 00:19:45,889 --> 00:19:48,350 and the governors and magistrates are his lackeys. 292 00:19:48,990 --> 00:19:51,359 Unless she were stupid, she would not visit a magistrate. 293 00:19:51,889 --> 00:19:54,428 She haunted women because she believed... 294 00:19:54,429 --> 00:19:56,060 a woman would understand and help. 295 00:19:57,560 --> 00:19:59,070 Lady Sam Soon is right. 296 00:20:00,070 --> 00:20:04,169 I think this story has a great sense of realism. 297 00:20:06,570 --> 00:20:10,040 I think that unlike other officials, 298 00:20:10,310 --> 00:20:11,879 you have a sense of justice. 299 00:20:19,020 --> 00:20:20,689 I suddenly feel so hot. Is it just me? 300 00:20:22,159 --> 00:20:24,389 I do not find the story strange. 301 00:20:25,560 --> 00:20:28,290 If you all think so, then... 302 00:20:42,840 --> 00:20:44,208 My heart accelerates... 303 00:20:44,209 --> 00:20:46,310 even when I am frustrated, 304 00:20:46,780 --> 00:20:49,550 so I would like an answer to my letter. 305 00:21:11,439 --> 00:21:12,439 My lady. 306 00:21:13,840 --> 00:21:15,009 Go back inside, 307 00:21:15,010 --> 00:21:16,938 walk around the bookstore five times, then come outside. 308 00:21:16,939 --> 00:21:17,939 Then... 309 00:21:18,409 --> 00:21:20,750 I cannot walk with the lieutenant. 310 00:21:22,379 --> 00:21:23,780 That is the point. 311 00:21:27,119 --> 00:21:28,149 What... 312 00:21:41,000 --> 00:21:42,340 I will leave, then. 313 00:21:43,570 --> 00:21:44,570 Well... 314 00:22:21,240 --> 00:22:23,510 If you keep asking because you do not know how I feel, 315 00:22:23,909 --> 00:22:25,550 that would be so upsetting. 316 00:22:26,310 --> 00:22:27,709 She need not be upset. 317 00:22:28,350 --> 00:22:29,879 When you read this, 318 00:22:30,480 --> 00:22:34,090 tell how you feel, whether it be to a tree or the sky. 319 00:22:34,919 --> 00:22:38,619 I would like to hear it through the wind. 320 00:22:40,189 --> 00:22:42,759 Cho Hee poured out her heart for her beloved... 321 00:22:42,760 --> 00:22:44,299 into the letter. 322 00:22:44,300 --> 00:22:45,300 "Cho Hee?" 323 00:22:46,500 --> 00:22:47,570 Who is Cho... 324 00:22:51,270 --> 00:22:52,510 I will manage. 325 00:22:53,070 --> 00:22:54,070 Lady Yeoju. 326 00:22:55,980 --> 00:22:57,840 She wrote just one line... 327 00:22:58,980 --> 00:23:00,750 on the back of scrap paper? 328 00:23:02,719 --> 00:23:04,750 She could have talked to me instead. 329 00:23:06,290 --> 00:23:09,159 She got my hopes up by giving this to me. 330 00:23:17,899 --> 00:23:19,729 The paper smells fragrant, even. 331 00:23:19,730 --> 00:23:21,830 (You need not feel too uncomfortable around me.) 332 00:23:25,810 --> 00:23:27,168 My heart accelerates... 333 00:23:27,169 --> 00:23:29,179 even when I am frustrated, 334 00:23:29,740 --> 00:23:32,480 so I would like an answer to my letter. 335 00:23:53,869 --> 00:23:56,469 (I will manage. Lady Yeoju.) 336 00:24:23,929 --> 00:24:25,560 "Confucius said," 337 00:24:26,199 --> 00:24:28,300 "'If you study and sometimes learn,'" 338 00:24:28,600 --> 00:24:30,139 "'would that not be a pleasure?'" 339 00:24:30,439 --> 00:24:33,639 "'Even if no one notices, you need not be upset.'" 340 00:24:34,070 --> 00:24:35,709 "'That is a true scholar.'" 341 00:24:36,139 --> 00:24:37,239 Your Highness. 342 00:24:37,240 --> 00:24:39,949 The Queen urgently needs you at the palace. 343 00:24:40,510 --> 00:24:41,649 Right now? 344 00:24:46,250 --> 00:24:47,820 "He considered it beautiful," 345 00:24:47,949 --> 00:24:51,020 "and followed harmony with all things big and small," 346 00:24:51,459 --> 00:24:54,129 "but still, sometimes, things did not go as he wished." 347 00:25:00,629 --> 00:25:03,340 There is no mountain path on the way to the palace. 348 00:25:07,669 --> 00:25:09,040 Stop the palanquin. 349 00:25:15,179 --> 00:25:16,250 What is the matter? 350 00:25:16,550 --> 00:25:18,379 I need to relieve myself, 351 00:25:19,649 --> 00:25:21,250 and there is no chamber pot. 352 00:25:27,030 --> 00:25:28,329 I would feel embarrassed. 353 00:25:28,330 --> 00:25:30,859 Stay three steps away and turn your back to me. 354 00:25:32,300 --> 00:25:34,129 Yes, Your Highness. 355 00:25:47,250 --> 00:25:48,280 Ha Na! 356 00:25:49,280 --> 00:25:50,949 Beat it and get the dirt out! 357 00:25:52,219 --> 00:25:55,090 I get eczema from just washing my hands. 358 00:25:55,619 --> 00:25:57,820 - Will you let me off? - I cannot. 359 00:25:58,090 --> 00:25:59,829 You need to practice because I cannot wash your clothes... 360 00:25:59,830 --> 00:26:01,290 when you marry. 361 00:26:03,330 --> 00:26:04,399 Fine. 362 00:26:05,060 --> 00:26:06,529 You must do this forever once you marry. 363 00:26:06,530 --> 00:26:07,730 Why practice already? 364 00:26:09,169 --> 00:26:11,669 Do your thing and catch a pheasant. 365 00:26:11,770 --> 00:26:13,209 Watching you is infuriating. 366 00:26:14,310 --> 00:26:15,340 Shall I? 367 00:26:15,609 --> 00:26:17,179 We should each do what we do best. 368 00:26:19,379 --> 00:26:20,379 See you later. 369 00:26:23,679 --> 00:26:24,879 Be careful! 370 00:26:31,990 --> 00:26:33,030 He ran away! 371 00:27:11,600 --> 00:27:12,669 Over there! 372 00:27:13,869 --> 00:27:14,869 Stop! 373 00:28:02,919 --> 00:28:03,919 That way. 374 00:28:40,750 --> 00:28:42,889 Are you all right? 375 00:28:44,020 --> 00:28:45,219 I will be if you move. 376 00:28:56,500 --> 00:28:58,300 You helped me with your slingshot. 377 00:29:07,709 --> 00:29:08,709 Ha Na. 378 00:29:12,350 --> 00:29:13,449 Who is he? 379 00:29:16,389 --> 00:29:17,590 He looks lost. 380 00:29:18,959 --> 00:29:19,990 I see. 381 00:29:21,030 --> 00:29:22,959 Kid. Where do you live? 382 00:29:24,000 --> 00:29:26,530 I cannot tell you. 383 00:29:29,969 --> 00:29:31,639 I do not wish to know. 384 00:29:33,209 --> 00:29:34,740 - Let us go home. - Okay. 385 00:29:35,840 --> 00:29:36,840 Wait. 386 00:29:37,709 --> 00:29:40,409 You saved me, so I am your responsibility now. 387 00:29:41,780 --> 00:29:43,020 I must be responsible? 388 00:30:14,879 --> 00:30:17,178 O Bong, sit up straight and write. 389 00:30:17,179 --> 00:30:19,019 Look at your terrible writing. 390 00:30:19,020 --> 00:30:20,919 - Oh, thank you. - How terrible. 391 00:30:22,490 --> 00:30:23,490 My lord. 392 00:30:23,760 --> 00:30:25,419 There is no time to rest. 393 00:30:26,359 --> 00:30:27,560 I am coming. 394 00:30:28,159 --> 00:30:31,030 They say you can tell when a person is missing. 395 00:30:31,260 --> 00:30:34,000 One less lieutenant is slowing us down a great deal. 396 00:30:34,429 --> 00:30:37,500 I also do not feel like working without him around. 397 00:30:40,409 --> 00:30:41,840 Write with your hands, not your mouths. 398 00:30:42,070 --> 00:30:43,339 The story comes out tomorrow. 399 00:30:43,340 --> 00:30:45,179 Speed up, everyone. 400 00:30:46,750 --> 00:30:47,850 Halt. 401 00:30:49,619 --> 00:30:51,079 We release the story tomorrow, 402 00:30:51,080 --> 00:30:53,349 and we must all spend the night here, you said. 403 00:30:53,350 --> 00:30:54,889 Where are you going? 404 00:30:56,119 --> 00:30:57,189 Well... 405 00:30:57,790 --> 00:31:01,128 I will visit the Virtuous Lady where we will release the story. 406 00:31:01,129 --> 00:31:03,459 I will see you all later. 407 00:31:03,659 --> 00:31:05,129 Wait, but I... 408 00:31:08,730 --> 00:31:09,770 The crown... 409 00:31:11,600 --> 00:31:14,009 The young master disappeared? How? 410 00:31:14,010 --> 00:31:16,080 He caught on and got away. 411 00:31:17,080 --> 00:31:19,909 He must be within the capital. 412 00:31:20,879 --> 00:31:23,520 How many capital district officers can we gather? 413 00:31:24,050 --> 00:31:27,289 It is late, but we can muster about 30 men. 414 00:31:27,290 --> 00:31:28,649 I will call on them now. 415 00:31:29,119 --> 00:31:30,260 You cannot do that. 416 00:31:30,790 --> 00:31:32,619 If you summon official guards, 417 00:31:32,929 --> 00:31:36,329 people will notice, and it could work against us later on. 418 00:31:36,330 --> 00:31:39,000 Are you saying we should sit and wait? 419 00:31:40,429 --> 00:31:42,399 I talked to a merchant I know... 420 00:31:42,770 --> 00:31:45,139 and had him look for the young master in secret. 421 00:31:45,869 --> 00:31:48,109 The most urgent matter now... 422 00:31:48,709 --> 00:31:51,639 is to silence the bodyguard we hired. 423 00:31:52,209 --> 00:31:53,909 I will take care of that. 424 00:32:01,189 --> 00:32:02,519 I suggest... 425 00:32:02,520 --> 00:32:04,919 you return to the Capital District Office at once. 426 00:32:05,060 --> 00:32:06,628 If the Crown Prince is in the village, 427 00:32:06,629 --> 00:32:08,790 people may take him to the government office. 428 00:32:11,300 --> 00:32:12,330 Yes, I will be leaving then. 429 00:32:17,500 --> 00:32:20,240 Then I shall go and check on Sam Wol's mother. 430 00:32:21,369 --> 00:32:22,439 Sure. 431 00:32:29,149 --> 00:32:30,419 I told them to go and find him. 432 00:32:41,429 --> 00:32:43,300 Mother, I heard you asked for me. 433 00:32:43,429 --> 00:32:45,500 I am quite tired today. 434 00:32:45,730 --> 00:32:47,570 You need not come to my chambers to wish me a good night. 435 00:32:47,969 --> 00:32:50,199 Make sure Geun Seok goes to bed early too. 436 00:32:51,040 --> 00:32:52,909 I hope you are not feeling sick. 437 00:32:55,010 --> 00:32:58,040 I am just a little tired. Do not worry. 438 00:33:11,020 --> 00:33:13,689 Hey, kiddo. Is it not this house either? 439 00:33:14,260 --> 00:33:15,959 My name is not "kiddo." 440 00:33:17,929 --> 00:33:19,060 I am Yi Jae. 441 00:33:20,600 --> 00:33:22,300 You can state your name so clearly. 442 00:33:22,969 --> 00:33:24,398 How come you do not know where your home is? 443 00:33:24,399 --> 00:33:25,469 Because it is my first time... 444 00:33:26,909 --> 00:33:28,209 visiting my maternal grandfather. 445 00:33:28,669 --> 00:33:30,980 Also, the streets look different as night has befallen. 446 00:33:32,709 --> 00:33:33,878 The curfew hours will begin soon. 447 00:33:33,879 --> 00:33:35,310 I will take you to the Capital District Office. 448 00:33:35,580 --> 00:33:36,580 Come along. 449 00:34:04,609 --> 00:34:06,810 I cannot believe you brought that kid to our house! 450 00:34:08,550 --> 00:34:10,418 If that stupid boy does not know where his home is, 451 00:34:10,419 --> 00:34:12,079 you should just take him to the Capital District Office! 452 00:34:12,080 --> 00:34:13,920 How dare you call me stupid? 453 00:34:15,150 --> 00:34:16,920 We did go to the Capital District Office. 454 00:34:18,259 --> 00:34:20,190 The Minister of Defence was there. 455 00:34:20,460 --> 00:34:22,860 He does not like me because I beat the petitioner's drum. 456 00:34:23,330 --> 00:34:24,859 If I show up with a boy he does not recognize... 457 00:34:24,860 --> 00:34:27,729 He will spread rumours that this boy is your secret child. 458 00:34:27,730 --> 00:34:29,330 How dare you spew such nonsense? 459 00:34:29,500 --> 00:34:30,940 Do you know who my parents are? 460 00:34:31,799 --> 00:34:33,069 Who are your parents? 461 00:34:33,670 --> 00:34:36,068 Yes, you are old enough. How could you not know where your home is? 462 00:34:36,069 --> 00:34:38,178 Did you raise your voice at me just now? 463 00:34:38,179 --> 00:34:39,908 You raised your voice first! 464 00:34:39,909 --> 00:34:41,080 That is enough, both of you. 465 00:34:41,909 --> 00:34:43,679 The curfew bell has rung, so we have no choice. 466 00:34:43,920 --> 00:34:45,250 He will sleep here tonight. 467 00:34:59,730 --> 00:35:01,130 I am done. 468 00:35:05,239 --> 00:35:07,040 Well done, my lady. 469 00:35:08,670 --> 00:35:09,710 Gosh. 470 00:35:15,279 --> 00:35:17,420 Come out for a moment. 471 00:35:18,779 --> 00:35:20,819 We are almost done here. I cannot step out now. 472 00:35:53,389 --> 00:35:56,150 Lady Sam Soon truly is a natural-born storyteller. 473 00:36:06,529 --> 00:36:07,929 What is your name? 474 00:36:13,639 --> 00:36:15,270 Do you not wish to tell me? 475 00:36:17,040 --> 00:36:19,310 Or do you not have a name? 476 00:36:23,619 --> 00:36:25,048 No one else has ever asked me my name... 477 00:36:25,049 --> 00:36:27,489 since I began working as a peddler. 478 00:36:31,360 --> 00:36:32,659 Then you should be honoured. 479 00:36:33,259 --> 00:36:36,060 Let me ask you again. What is your name? 480 00:36:42,000 --> 00:36:43,199 My name is... 481 00:36:44,400 --> 00:36:46,810 Soon Duk. 482 00:36:48,869 --> 00:36:49,909 Soon Duk. 483 00:36:51,480 --> 00:36:52,639 That is a pretty name. 484 00:36:53,710 --> 00:36:54,750 How old are you? 485 00:36:55,150 --> 00:36:56,980 I am two years older than you. 486 00:36:59,150 --> 00:37:00,389 So, you are 27. 487 00:37:02,949 --> 00:37:04,460 How do you know my age? 488 00:37:05,460 --> 00:37:07,290 You were born in the Year of the Monkey, were you not? 489 00:37:07,529 --> 00:37:09,929 You are famous in Hanyang. 490 00:37:10,600 --> 00:37:11,659 Goodness. 491 00:37:12,100 --> 00:37:13,900 As the Man of Anger? 492 00:37:15,069 --> 00:37:16,440 This is not fair. 493 00:37:16,969 --> 00:37:18,440 I wish to know more about you too. 494 00:37:19,770 --> 00:37:21,040 What do you want to know? 495 00:37:23,810 --> 00:37:25,040 Everything about you. 496 00:37:47,529 --> 00:37:48,670 What for? 497 00:37:51,600 --> 00:37:53,040 Once this matchmaking project is completed, 498 00:37:53,710 --> 00:37:55,210 we will never see each other again. 499 00:38:24,500 --> 00:38:27,210 I am going out for a walk. Would you like to join me? 500 00:38:29,880 --> 00:38:32,339 (Restricted Area, Trespassers Will Be Executed) 501 00:38:35,409 --> 00:38:36,818 (Trespassers who enter the restricted area shall be executed.) 502 00:38:36,819 --> 00:38:38,880 This is a restricted area. 503 00:38:39,520 --> 00:38:41,719 No one is allowed to enter this area. Am I wrong? 504 00:38:42,520 --> 00:38:45,759 But no one else is around, so it is perfect for a night stroll. 505 00:38:59,170 --> 00:39:00,339 I wonder... 506 00:39:00,770 --> 00:39:02,610 if the King knows about this restricted area here. 507 00:39:03,540 --> 00:39:05,980 What do you mean? 508 00:39:07,279 --> 00:39:10,179 Because this area is blocked, people have to make a detour. 509 00:39:10,819 --> 00:39:12,618 If the King blocked it off knowing that, 510 00:39:12,619 --> 00:39:14,389 it means he failed to understand his people's needs. 511 00:39:15,449 --> 00:39:18,360 If he does not know about it at all, it means he is an incompetent king. 512 00:39:26,529 --> 00:39:29,529 I enjoy admiring the view from here at this time of night. 513 00:39:32,699 --> 00:39:35,969 The palace looks very peaceful from here. 514 00:39:50,860 --> 00:39:51,860 Yes, how did it go? 515 00:39:52,719 --> 00:39:54,960 They sent a messenger. 516 00:39:55,330 --> 00:39:58,429 They have not found the Crown Prince yet. 517 00:40:01,699 --> 00:40:02,830 This is not good. 518 00:40:04,170 --> 00:40:05,799 I must let His Majesty know. 519 00:40:07,409 --> 00:40:10,009 The Crown Prince was kidnapped from the private house? 520 00:40:10,040 --> 00:40:11,380 It is all my fault. 521 00:40:12,179 --> 00:40:13,980 What if something bad happens to the Crown Prince? 522 00:40:16,449 --> 00:40:18,380 Summon the investigator at the Department of Justice now. 523 00:40:18,549 --> 00:40:19,779 Yes, Your Majesty. 524 00:40:32,630 --> 00:40:36,500 (Ogyeongsamjeom: The night time curfew ends at 4am.) 525 00:40:51,250 --> 00:40:52,920 It is time to mobilize your private army. 526 00:40:54,250 --> 00:40:55,649 Now? Knowing that the soldiers... 527 00:40:55,650 --> 00:40:57,360 from the Department of Justice are combing every street? 528 00:40:57,420 --> 00:40:58,758 It was the Queen... 529 00:40:58,759 --> 00:41:01,988 who sent the Crown Prince to the private residence in secret. 530 00:41:01,989 --> 00:41:04,759 So if something bad happens to him, it is all on her. 531 00:41:18,080 --> 00:41:20,210 That house at the end of the street is where you live? 532 00:41:54,549 --> 00:41:55,850 It is that way. Get him! 533 00:41:57,250 --> 00:41:58,250 Stop right there! 534 00:42:08,290 --> 00:42:10,060 If something bad happens to the Crown Prince... 535 00:42:14,400 --> 00:42:16,969 Two ladies are here to see you. 536 00:42:21,170 --> 00:42:22,170 Mother! 537 00:42:24,380 --> 00:42:27,178 My goodness. You are... Gosh. 538 00:42:27,179 --> 00:42:30,449 My dear, what happened? Are you all right? 539 00:42:44,600 --> 00:42:47,629 The curfew hours had begun, so I let him sleep at my house. 540 00:42:47,630 --> 00:42:49,269 But everything was different including the bedding, 541 00:42:49,270 --> 00:42:51,170 so he barely slept. He must be exhausted. 542 00:42:51,199 --> 00:42:53,139 Thank you for saving my child. 543 00:42:53,810 --> 00:42:55,239 Could you kindly identify yourself? 544 00:42:55,540 --> 00:42:58,380 I am Maeng Ha Na from the Mount Nam Valley. 545 00:42:58,509 --> 00:43:02,150 Are you the eldest one of the three spinster sisters? 546 00:43:02,850 --> 00:43:03,979 You are the brave lady... 547 00:43:03,980 --> 00:43:06,080 who beat the petitioner's drum to report the Minister of Defence. 548 00:43:06,250 --> 00:43:07,650 I wanted to meet you. 549 00:43:08,790 --> 00:43:09,850 By the way, 550 00:43:09,949 --> 00:43:13,119 how did you come up with the idea of putting a skirt on my son? 551 00:43:14,529 --> 00:43:15,759 Before I answer that, 552 00:43:16,690 --> 00:43:18,199 I wish to ask you a question first. 553 00:43:18,860 --> 00:43:20,630 It seems like he is from a prestigious family. 554 00:43:22,000 --> 00:43:25,069 Why is it that he has these men after him? 555 00:43:27,509 --> 00:43:30,679 Am I helping a traitor, by any chance? 556 00:43:31,210 --> 00:43:32,339 I am concerned. 557 00:43:33,580 --> 00:43:34,980 You need not be concerned. 558 00:43:36,080 --> 00:43:38,219 He is the eldest son of the family, but I had him at an old age. 559 00:43:38,949 --> 00:43:40,189 But my husband's concubine and her adult son... 560 00:43:40,190 --> 00:43:42,049 who are after the family's money schemed together... 561 00:43:44,719 --> 00:43:46,389 and tried to hurt him. That is all. 562 00:43:51,400 --> 00:43:53,329 I was afraid the assassin who was after your son yesterday... 563 00:43:53,330 --> 00:43:56,069 might still be around, so I disguised him as a girl. 564 00:43:57,699 --> 00:43:59,638 Thankfully, the Crown Prince returned to the palace safely, 565 00:43:59,639 --> 00:44:00,908 but someone tried to kidnap him. 566 00:44:00,909 --> 00:44:02,440 Yet, you say we should not launch an investigation? 567 00:44:03,739 --> 00:44:06,980 Chief Royal Secretary, are you in your right mind now? 568 00:44:07,909 --> 00:44:10,880 If the King goes public with how the Crown Prince was nearly kidnapped, 569 00:44:11,020 --> 00:44:12,420 it will present us with an opportunity. 570 00:44:13,690 --> 00:44:17,119 We can use that to depose the Queen. 571 00:44:17,460 --> 00:44:20,060 If you go public with it, the left state councillor... 572 00:44:20,230 --> 00:44:22,658 will hold Her Highness the Queen accountable for sending... 573 00:44:22,659 --> 00:44:25,299 the Crown Prince to the private residence without permission... 574 00:44:25,560 --> 00:44:27,569 and insist that Her Highness be deposed. 575 00:44:29,429 --> 00:44:30,770 Once the Queen is deposed, 576 00:44:30,969 --> 00:44:32,999 there will be no one left in the palace... 577 00:44:33,000 --> 00:44:34,339 to protect the young Crown Prince, 578 00:44:34,739 --> 00:44:37,409 so the situation is certainly in our favour. 579 00:44:38,610 --> 00:44:40,310 I am the King of this country, 580 00:44:40,650 --> 00:44:43,210 and yet I cannot even track down the one who tried to kidnap my son? 581 00:44:45,279 --> 00:44:47,020 What about the missing Crown Prince Protection Officer? 582 00:44:47,350 --> 00:44:50,218 We are doing our best to track him down at the moment. 583 00:44:50,219 --> 00:44:53,219 We must find people who can provide us with evidence. 584 00:44:54,460 --> 00:44:56,060 I hear the court maid at Dongungjeon... 585 00:44:56,290 --> 00:44:58,830 is becoming more ill, just like the late princess. 586 00:44:59,730 --> 00:45:03,369 I believe she holds the first key to solving this case. 587 00:45:04,000 --> 00:45:07,670 I will look for a way to get her treated. 588 00:45:12,009 --> 00:45:13,040 You are here. 589 00:45:13,279 --> 00:45:15,650 - Hello. - Hello. Please go inside. 590 00:45:17,449 --> 00:45:19,750 - Yes. - You must be so excited. 591 00:45:20,989 --> 00:45:22,619 - Hello. - You are here. 592 00:45:22,790 --> 00:45:24,060 Let us go inside. 593 00:45:25,389 --> 00:45:26,619 Oh, you are here. 594 00:45:26,860 --> 00:45:28,259 Yes, go on in. 595 00:45:33,900 --> 00:45:34,969 My lord. 596 00:45:36,130 --> 00:45:37,439 I will let down the blinds, 597 00:45:37,440 --> 00:45:39,440 but you might get nervous in front of all the ladies. 598 00:45:39,600 --> 00:45:42,139 Do not look up. Keep your eyes on the book and just read aloud. 599 00:45:42,440 --> 00:45:44,639 You seem more nervous than I am. 600 00:45:45,040 --> 00:45:47,409 I am ready. We may begin. 601 00:45:47,880 --> 00:45:48,880 Okay. 602 00:46:00,759 --> 00:46:01,860 One moment. 603 00:46:07,869 --> 00:46:09,429 It was lopsided. 604 00:46:15,409 --> 00:46:16,409 I fixed it. 605 00:46:36,360 --> 00:46:37,629 Thank you all for joining us... 606 00:46:37,630 --> 00:46:41,069 as we reveal Volume 3 of "The Lady's Private Life" for the 1st time. 607 00:46:41,799 --> 00:46:44,699 I would also like to thank the Virtuous Lady for organizing this. 608 00:46:45,100 --> 00:46:46,540 - Thank you. - Thank you. 609 00:46:47,670 --> 00:46:51,278 Hwa Rok who has never revealed himself before... 610 00:46:51,279 --> 00:46:53,779 is here to recite Volume Three for all of you. 611 00:46:54,279 --> 00:46:56,948 - Oh, my. - Hwa Rok is truly here? 612 00:46:56,949 --> 00:47:00,290 We will keep the veil down to protect his identity. 613 00:47:00,549 --> 00:47:04,289 Please stay seated, and do not leave your seats. 614 00:47:04,290 --> 00:47:06,319 - Of course. - Sure thing. 615 00:47:06,659 --> 00:47:08,690 All right, then. We will get started now. 616 00:47:21,569 --> 00:47:23,679 - It is him. - Oh, my. 617 00:47:29,980 --> 00:47:31,919 Volume Three of "The Lady's Private Life," 618 00:47:31,920 --> 00:47:33,080 titles as "The Story of Lady Cho Hee," 619 00:47:33,319 --> 00:47:36,290 is based on true events. 620 00:47:36,319 --> 00:47:38,589 He looks just like the image of Hwa Rok I had imagined. 621 00:47:39,960 --> 00:47:43,830 "That night, the sky was pitch-black without the moon in sight." 622 00:48:10,619 --> 00:48:13,419 "When more than five young ladies fell ill for an unknown reason..." 623 00:48:13,420 --> 00:48:14,589 "right before their weddings," 624 00:48:15,290 --> 00:48:18,199 "the villagers hired a shaman to conduct a ritual and prayed." 625 00:48:18,529 --> 00:48:21,170 "However, the misfortunes did not stop." 626 00:48:21,630 --> 00:48:24,540 "Consequently, more and more families..." 627 00:48:24,799 --> 00:48:26,270 "had to postpone..." 628 00:48:27,040 --> 00:48:28,569 "their daughters' weddings." 629 00:48:28,739 --> 00:48:29,739 How pretty. 630 00:48:33,639 --> 00:48:36,049 You have to visit us often even after you get married. 631 00:48:36,480 --> 00:48:37,580 Of course. 632 00:48:37,750 --> 00:48:40,749 When did you prepare all this, Dool Soon? 633 00:48:40,750 --> 00:48:41,920 She is getting married? 634 00:48:42,589 --> 00:48:44,759 I suppose she is not afraid of the virgin ghost. 635 00:48:44,790 --> 00:48:48,259 "But Ho Na in the Mount Nam Valley did not postpone her wedding," 636 00:48:48,630 --> 00:48:50,159 "and a malicious rumour..." 637 00:48:50,500 --> 00:48:53,360 "that she could not postpone it because she was pregnant..." 638 00:48:53,770 --> 00:48:55,469 "was spreading among the villagers." 639 00:49:23,799 --> 00:49:25,059 "Ho Na instinctively knew..." 640 00:49:25,060 --> 00:49:27,630 "that the virgin ghost was Cho Hee, her deceased friend." 641 00:49:28,069 --> 00:49:29,429 "So instead of postponing her wedding," 642 00:49:29,670 --> 00:49:31,540 "she reached out to the Lady for help..." 643 00:49:31,940 --> 00:49:36,270 "and was waiting for the ghost with her." 644 00:49:37,069 --> 00:49:39,440 ("The Lady's Private Life," Volume Three) 645 00:49:57,929 --> 00:49:59,029 ("The Lady's Private Life") 646 00:49:59,730 --> 00:50:03,369 People say my brother is the murderer in this novel? 647 00:50:03,600 --> 00:50:05,269 In the novel, the politician's sister is portrayed... 648 00:50:05,270 --> 00:50:06,468 as Royal Noble Consort Suk. 649 00:50:06,469 --> 00:50:08,270 I believe that is what caused the rumour. 650 00:50:08,670 --> 00:50:11,739 I cannot believe such a false rumour is spreading at this unsettled time. 651 00:50:11,839 --> 00:50:13,380 I heard it with my own ears. 652 00:50:13,610 --> 00:50:16,278 The Minister of Defence wanted Maeng Ha Na to be his concubine, 653 00:50:16,279 --> 00:50:17,749 so he spread the rumour that she was jumping men... 654 00:50:17,750 --> 00:50:19,779 because she was possessed by a virgin ghost. 655 00:50:19,850 --> 00:50:20,888 That is insane. 656 00:50:20,889 --> 00:50:22,888 - My gosh. - I heard Hwa Rok... 657 00:50:22,889 --> 00:50:24,659 wore a green robe to commemorate Cho Ok. 658 00:50:25,790 --> 00:50:29,290 By the way, is it true that Hwa Rok is retiring as an author? 659 00:50:29,460 --> 00:50:30,928 I hear his father is a powerful nobleman. 660 00:50:30,929 --> 00:50:32,460 He cannot write anymore, for he now has a government title. 661 00:50:33,759 --> 00:50:36,298 All right. You are number 28, 662 00:50:36,299 --> 00:50:38,068 which means you will have to wait for about eight days. 663 00:50:38,069 --> 00:50:39,739 ("The Lady's Private Life," Volume Three) 664 00:50:39,900 --> 00:50:42,639 Re-read the first two volumes, and you can enjoy it even more. 665 00:50:42,739 --> 00:50:44,338 So to sum it up, 666 00:50:44,339 --> 00:50:45,879 while Lady Cho Ok was waiting... 667 00:50:45,880 --> 00:50:49,679 for her fiancé to wrap up his father's three-year funeral, 668 00:50:49,750 --> 00:50:52,179 the Defence Minister tried to take advantage of her and killed her? 669 00:50:55,420 --> 00:50:57,048 Do you remember the stories in Volume 1 and 2? 670 00:50:57,049 --> 00:50:58,089 (The Defence Minister's wife) 671 00:50:58,560 --> 00:51:00,089 Even so, I suggest you read them again. 672 00:51:01,159 --> 00:51:02,190 Get out. 673 00:51:11,139 --> 00:51:14,839 I would like to read Volume Three of "The Lady's Private Life." 674 00:51:16,540 --> 00:51:19,739 There are many people waiting for it, so you will have to wait. 675 00:51:21,449 --> 00:51:22,580 How much would be enough? 676 00:51:23,150 --> 00:51:25,779 I wish to buy every single copy of the book. 677 00:51:26,020 --> 00:51:29,290 The bad rumours about Ha Na have died down. 678 00:51:30,150 --> 00:51:31,659 Everyone is busy criticizing the Defence Minister. 679 00:51:32,819 --> 00:51:34,360 Lady Yeoju, thank you. 680 00:51:36,029 --> 00:51:37,330 Thank you all for your help. 681 00:51:40,100 --> 00:51:42,569 We managed to bury the rumours with another rumour, 682 00:51:43,400 --> 00:51:46,000 but I think it will be hard to punish the Minister of Defence. 683 00:51:47,000 --> 00:51:48,170 That is okay. 684 00:51:48,909 --> 00:51:50,540 Everyone knows anyway. 685 00:51:50,739 --> 00:51:52,139 That he is a murderer. 686 00:51:52,779 --> 00:51:54,980 All sinners must be punished. 687 00:51:55,350 --> 00:51:57,778 We should file a petition with what Lieutenant Jung has found out... 688 00:51:57,779 --> 00:51:59,219 No, we cannot do that. 689 00:52:00,750 --> 00:52:01,790 If we do that, 690 00:52:03,319 --> 00:52:04,560 Lieutenant Jung... 691 00:52:05,790 --> 00:52:07,429 could get in trouble. 692 00:52:13,259 --> 00:52:15,929 Everyone, do not worry. 693 00:52:16,869 --> 00:52:19,239 I know how we can punish the Minister of Defence. 694 00:52:32,350 --> 00:52:34,420 ("The Lady's Private Life") 695 00:52:34,750 --> 00:52:37,020 I thought you should know... 696 00:52:37,219 --> 00:52:38,920 what everyone had been talking about, Mother. 697 00:52:39,420 --> 00:52:42,659 Most rumours are false. 698 00:52:43,460 --> 00:52:44,960 You need not believe every rumour. 699 00:52:45,100 --> 00:52:46,130 I know that, 700 00:52:46,960 --> 00:52:48,500 but I saw it. 701 00:52:49,730 --> 00:52:52,040 On Uncle Bok Ki's birthday, I saw him... 702 00:52:52,239 --> 00:52:54,839 dragging Lady Cho Ok to his room. 703 00:52:58,710 --> 00:53:00,138 Ignoring a rumour... 704 00:53:00,139 --> 00:53:02,409 and feigning ignorance are two very different things, Mother. 705 00:53:15,259 --> 00:53:17,960 My lady, the Minister of Defence is here. 706 00:53:26,670 --> 00:53:28,439 If it is up to the wise Mother, 707 00:53:28,440 --> 00:53:30,880 she will be able to punish Uncle. 708 00:53:35,509 --> 00:53:39,080 Sister. Why did you call for me tonight? 709 00:53:41,119 --> 00:53:42,150 ("The Lady's Private Life") 710 00:53:43,449 --> 00:53:45,790 What were you doing that you let such rumours spread? 711 00:53:46,819 --> 00:53:49,388 I told you to watch yourself after the drum scandal. 712 00:53:49,389 --> 00:53:50,829 This is such a crucial time. 713 00:53:50,830 --> 00:53:53,299 What is this? Why did it make you mad? 714 00:53:53,830 --> 00:53:54,869 ("The Lady's Private Life") 715 00:53:55,069 --> 00:53:56,130 What the... 716 00:54:05,880 --> 00:54:06,940 What should I do? 717 00:54:11,449 --> 00:54:14,619 Step down from your position right away. 718 00:54:14,719 --> 00:54:16,449 Sister. That is ridiculous. 719 00:54:17,219 --> 00:54:20,459 I will take care of this matter myself. 720 00:54:20,460 --> 00:54:21,659 Sister, please! 721 00:54:33,170 --> 00:54:34,738 Writing an erotic novel... 722 00:54:34,739 --> 00:54:36,940 is a shameful thing that scholars want to hide. 723 00:54:37,170 --> 00:54:39,979 He did not use his real name, and I did not question him. 724 00:54:39,980 --> 00:54:42,710 I really do not know who Hwa Rok is. 725 00:54:44,420 --> 00:54:47,449 Do you think you are without guilt even if you do not know? 726 00:54:47,750 --> 00:54:50,619 What guilt? This is unfair. 727 00:54:50,960 --> 00:54:53,658 Because the lieutenant at the Capital District Office... 728 00:54:53,659 --> 00:54:56,159 said he must catch Hwa Rok, 729 00:54:56,360 --> 00:54:58,529 we only loaned out the novels at his request. 730 00:54:59,560 --> 00:55:00,829 A lieutenant from the Capital District Office? 731 00:55:00,830 --> 00:55:01,869 Yes! 732 00:55:02,770 --> 00:55:05,540 It will put Lieutenant Jung in danger, no? 733 00:55:06,770 --> 00:55:08,569 That shall not be the case. 734 00:55:08,810 --> 00:55:11,839 Since our follow-up plan will be perfect. 735 00:55:12,779 --> 00:55:14,879 Before the Minister of Defence looks for you, 736 00:55:14,880 --> 00:55:16,250 go and make the report first. 737 00:55:22,389 --> 00:55:24,759 (Capital District Office) 738 00:55:28,429 --> 00:55:29,489 Oh, my. 739 00:55:31,060 --> 00:55:34,630 Minister Park, what brings you here at this hour? 740 00:55:37,000 --> 00:55:39,900 Are you the lieutenant who is meeting Hwa Rok in secret? 741 00:55:40,069 --> 00:55:42,639 Tomorrow, at the shed near the misty cliff, 742 00:55:43,170 --> 00:55:44,940 I plan to meet Hwa Rok to arrest him. 743 00:55:45,210 --> 00:55:47,310 Why tomorrow, and not today? 744 00:55:47,810 --> 00:55:50,009 Hwa Rok is an extremely cautious person. 745 00:55:50,449 --> 00:55:52,349 If I change the date, he will be suspicious. 746 00:55:52,350 --> 00:55:54,589 That may cause him to not turn up at all. 747 00:55:56,420 --> 00:56:00,218 Even His Majesty told us to catch him at all costs. 748 00:56:00,219 --> 00:56:02,729 The Capital District Office is paying special attention. 749 00:56:02,730 --> 00:56:03,989 Please do not worry. 750 00:56:04,630 --> 00:56:05,759 Even His Majesty knows about it? 751 00:56:09,029 --> 00:56:10,270 Darn it. 752 00:56:25,549 --> 00:56:26,549 Are you Hwa Rok? 753 00:56:31,089 --> 00:56:32,790 Yes. I am Hwa Rok. 754 00:56:33,920 --> 00:56:36,159 You are suspected of murdering Lee Cho Ok. 755 00:56:37,960 --> 00:56:39,000 Darn it! 756 00:56:40,060 --> 00:56:41,299 Wait, stop there! 757 00:56:48,009 --> 00:56:50,509 It is too dangerous for Lady Sam Soon. 758 00:56:52,009 --> 00:56:53,040 Well... 759 00:56:53,610 --> 00:56:55,779 If I am with Lieutenant Jung, 760 00:56:56,080 --> 00:56:57,619 I will be able to do anything. 761 00:56:58,980 --> 00:57:02,690 My, I cannot be here. My face is burning up. 762 00:57:03,420 --> 00:57:04,920 She is so direct. 763 00:57:05,060 --> 00:57:08,359 She will be in danger as the court is invested in this case, 764 00:57:08,360 --> 00:57:09,889 so I will not be acting alone. 765 00:57:13,699 --> 00:57:14,699 Mr. Hwa Rok? 766 00:57:16,969 --> 00:57:18,369 Do not worry. 767 00:57:18,839 --> 00:57:20,369 The one acting as Hwa Rok... 768 00:57:21,739 --> 00:57:22,969 shall be me. 769 00:57:25,739 --> 00:57:27,880 (The Shed) 770 00:57:34,020 --> 00:57:35,020 Mr. Hwa Rok? 771 00:57:39,520 --> 00:57:42,758 Since I am a speedy runner, I will run out by the back door... 772 00:57:42,759 --> 00:57:44,659 and flee to the misty cliff. 773 00:58:18,259 --> 00:58:20,329 When I arrive at the misty cliff, 774 00:58:20,330 --> 00:58:23,068 Lieutenant Jung will shout, "You cannot escape any further." 775 00:58:23,069 --> 00:58:25,199 "Surrender." 776 00:58:25,500 --> 00:58:27,868 That will be my signal to jump into the river. 777 00:58:27,869 --> 00:58:29,270 (The Misty Cliff) 778 00:58:32,839 --> 00:58:34,279 You cannot escape any further. 779 00:58:36,080 --> 00:58:37,080 Surrender. 780 00:58:41,719 --> 00:58:43,449 Wait! That cannot happen! 781 00:58:45,819 --> 00:58:47,020 (The Misty Cliff) 782 00:58:51,600 --> 00:58:52,799 What is the matter now? 783 00:58:53,400 --> 00:58:58,839 I mean, is it not too dangerous for Lady Yeoju as well? 784 00:59:00,739 --> 00:59:03,310 Gosh, everyone except me is looking out for their love. 785 00:59:03,569 --> 00:59:04,710 Lieutenant Jung, you... 786 00:59:05,540 --> 00:59:07,080 Do not worry. 787 00:59:07,380 --> 00:59:09,710 Just like my running, I am exceptional at swimming. 788 00:59:10,310 --> 00:59:12,419 Is there anyone here other than Lieutenant Jung... 789 00:59:12,420 --> 00:59:14,750 who can swim as well? Tell me. 790 00:59:15,290 --> 00:59:17,149 How did you know I can swim? 791 00:59:17,150 --> 00:59:18,219 Because you... 792 00:59:22,330 --> 00:59:25,428 Since I have keen eyes, 793 00:59:25,429 --> 00:59:27,429 I could tell from your straight shoulders. 794 00:59:28,369 --> 00:59:32,069 Well, we are pretty... dissimilar. 795 00:59:33,540 --> 00:59:36,138 Since Lieutenant Jung has to chase Hwa Rok, 796 00:59:36,139 --> 00:59:37,810 I should be the one to jump. 797 00:59:37,940 --> 00:59:40,238 Mr. O Bong, you will then throw the body... 798 00:59:40,239 --> 00:59:42,110 you prepared into the river. 799 00:59:42,679 --> 00:59:44,420 End of operation. 800 00:59:44,850 --> 00:59:45,879 (The Misty Cliff) 801 00:59:45,880 --> 00:59:47,949 Is the body ready? 802 00:59:48,489 --> 00:59:51,118 Yes. The burial monk that Lady Yeoju mentioned... 803 00:59:51,119 --> 00:59:53,290 has given me the body of a dead beggar. 804 00:59:53,960 --> 00:59:55,329 He has been robed in green... 805 00:59:55,330 --> 00:59:57,159 and will be brought to the river tomorrow. 806 00:59:58,130 --> 00:59:59,730 Everyone, stay calm. 807 00:59:59,799 --> 01:00:02,630 Let us do our best in our own roles. 808 01:00:41,869 --> 01:00:43,270 You cannot escape any further. 809 01:00:43,969 --> 01:00:44,980 Surrender. 810 01:01:14,739 --> 01:01:16,440 I shall teach you a lesson. 811 01:02:23,610 --> 01:02:25,110 Looking back, 812 01:02:26,940 --> 01:02:29,310 I had already made up my mind then. 813 01:02:31,619 --> 01:02:32,750 To marry... 814 01:02:34,319 --> 01:02:35,719 Lady Yeoju. 815 01:02:44,759 --> 01:02:47,759 (The Matchmakers) 816 01:03:07,319 --> 01:03:10,118 Lord Gyeongunjae, do you like Lady Yeoju? 817 01:03:10,119 --> 01:03:11,360 - No! - Have you lost it? 818 01:03:12,560 --> 01:03:16,130 I am glad that I was the injured one, and not you. 819 01:03:16,360 --> 01:03:18,659 - Is your arm all right? - It is nothing at all. 820 01:03:21,770 --> 01:03:24,269 Eight years ago, the princess was also... 821 01:03:24,270 --> 01:03:28,170 Rather than a hypothesis, I need concrete proof. 822 01:03:28,639 --> 01:03:30,169 Mother knew? 823 01:03:30,170 --> 01:03:32,239 I thought you were a master at love. 824 01:03:32,739 --> 01:03:34,678 Why are you a widow? 825 01:03:34,679 --> 01:03:36,448 There was a wanted poster. 826 01:03:36,449 --> 01:03:38,520 It said that Lady Yeoju was a murderer. 827 01:03:56,270 --> 01:03:59,170 (The Matchmakers) 59415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.