All language subtitles for The Matchmakers (7)_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,089 --> 00:00:25,259
(Rowoon)
2
00:00:25,260 --> 00:00:27,260
(Cho Yi Hyun)
3
00:00:35,569 --> 00:00:36,739
(Writer: Ha Soo Jin)
4
00:00:36,740 --> 00:00:37,910
(Directors: Hwang Seung Ki, Kim Soo Jin)
5
00:00:45,279 --> 00:00:49,950
(The Matchmakers)
6
00:00:54,490 --> 00:00:57,219
Because of my unique family ties,
7
00:00:57,990 --> 00:01:00,789
I think it will be harder for me to marry.
8
00:01:01,429 --> 00:01:03,529
Is it because of my half-brother Prince Jinsung?
9
00:01:03,959 --> 00:01:04,969
No.
10
00:01:05,529 --> 00:01:07,329
The reason it is hard for me to marry is...
11
00:01:08,800 --> 00:01:10,970
because I have four older sisters.
12
00:01:11,440 --> 00:01:15,140
Who would want four sisters-in-law?
13
00:01:28,959 --> 00:01:31,489
What I want from a spouse is simple.
14
00:01:31,490 --> 00:01:32,659
(Maeng Ha Na, smarter than she is pretty)
15
00:01:32,660 --> 00:01:34,459
His father must be fifth class or above.
16
00:01:35,000 --> 00:01:36,300
He cannot be below that.
17
00:01:37,160 --> 00:01:39,030
He must be between 5.5 and 6 feet tall.
18
00:01:39,899 --> 00:01:42,339
A tall man is never worth the extra height.
19
00:01:43,569 --> 00:01:45,169
He just has to look manly enough.
20
00:01:48,640 --> 00:01:49,679
No.
21
00:01:50,679 --> 00:01:52,179
I waited this long already.
22
00:01:53,250 --> 00:01:56,250
I will not marry if he does not fit even one condition.
23
00:01:57,020 --> 00:01:59,119
Now for the most important one.
24
00:02:00,250 --> 00:02:03,660
He must be worthy of my respect.
25
00:02:06,789 --> 00:02:09,300
(Episode 7: An Eye for an Eye, a Rumour for a Rumour)
26
00:02:09,600 --> 00:02:11,000
This is different from what I have heard.
27
00:02:13,329 --> 00:02:15,699
You said only the murderer will get punished.
28
00:02:16,169 --> 00:02:18,508
How could you have Lady Sam Soon do such a dangerous job?
29
00:02:18,509 --> 00:02:19,509
Do...
30
00:02:19,940 --> 00:02:21,579
Do not yell.
31
00:02:22,380 --> 00:02:23,710
If you do...
32
00:02:24,650 --> 00:02:26,880
my... my chest...
33
00:02:31,319 --> 00:02:32,350
My lord!
34
00:02:35,819 --> 00:02:37,060
Pull yourself together!
35
00:02:38,259 --> 00:02:40,729
My lord. Wake up.
36
00:02:47,000 --> 00:02:48,169
Look only at me.
37
00:03:00,750 --> 00:03:01,780
My lord.
38
00:03:02,079 --> 00:03:03,119
Get on my back.
39
00:03:03,120 --> 00:03:04,619
I will take you home.
40
00:03:04,620 --> 00:03:06,289
My horse is outside. I will be outside the inn.
41
00:03:06,489 --> 00:03:07,519
Leave it.
42
00:03:08,220 --> 00:03:09,460
I am fine now.
43
00:03:09,660 --> 00:03:11,429
You are not fine. You passed out.
44
00:03:11,430 --> 00:03:12,930
You must see Physician Yu...
45
00:03:13,190 --> 00:03:14,259
Get off me.
46
00:03:18,799 --> 00:03:20,269
Do not cause a fuss.
47
00:03:21,000 --> 00:03:22,940
I know my condition well.
48
00:03:23,539 --> 00:03:24,940
Explain the next step.
49
00:03:25,609 --> 00:03:26,970
This is a pressing matter.
50
00:03:27,739 --> 00:03:29,810
My goodness.
51
00:03:48,400 --> 00:03:49,500
This feel.
52
00:03:50,130 --> 00:03:51,569
It is not the first time.
53
00:03:59,970 --> 00:04:00,970
Lady Sam Soon.
54
00:04:01,979 --> 00:04:03,810
Stand by that wall.
55
00:04:05,449 --> 00:04:06,479
What?
56
00:04:06,910 --> 00:04:09,079
Go do it now.
57
00:04:09,380 --> 00:04:10,419
Go.
58
00:04:19,729 --> 00:04:20,729
Okay.
59
00:04:20,989 --> 00:04:24,869
Now Lieutenant, go and stand by Lady Sam Soon.
60
00:04:27,229 --> 00:04:28,299
Go on.
61
00:04:29,070 --> 00:04:31,140
Help me out here.
62
00:04:42,650 --> 00:04:45,489
This was the cause of my chest pain?
63
00:04:45,890 --> 00:04:46,989
Lieutenant.
64
00:04:47,520 --> 00:04:51,359
Stay at least two steps apart from Lady Sam Soon.
65
00:04:51,590 --> 00:04:52,830
Go, now.
66
00:04:53,160 --> 00:04:54,660
Now.
67
00:04:56,729 --> 00:04:57,799
What the...
68
00:05:02,499 --> 00:05:03,600
You are in pain again?
69
00:05:11,249 --> 00:05:12,510
As of this moment,
70
00:05:13,580 --> 00:05:15,280
Lady Sam Soon and the lieutenant...
71
00:05:15,780 --> 00:05:18,749
are to stay at least two steps apart.
72
00:05:20,249 --> 00:05:21,260
Why?
73
00:05:21,489 --> 00:05:23,959
When a single man and woman are unacceptably close,
74
00:05:23,960 --> 00:05:26,129
my chest seizes up in pain.
75
00:05:35,700 --> 00:05:37,339
The Classic of Rites says...
76
00:05:37,340 --> 00:05:39,840
men and women must be apart since the age of seven.
77
00:05:40,140 --> 00:05:42,979
Let us say you are honouring our morals.
78
00:05:50,379 --> 00:05:51,788
Why are you laughing?
79
00:05:51,789 --> 00:05:55,390
I do not think it has anything to do with morals or rites.
80
00:05:55,559 --> 00:05:57,559
You have no experience with a woman,
81
00:05:57,619 --> 00:05:59,789
and you will likely never have any,
82
00:05:59,989 --> 00:06:02,798
so seeing other couples makes you angry and jealous.
83
00:06:02,799 --> 00:06:04,400
I think that is why your heart races.
84
00:06:11,340 --> 00:06:13,669
My lord, you are a Confucian scholar to the core.
85
00:06:14,039 --> 00:06:16,280
A true example of an upright man.
86
00:06:21,879 --> 00:06:23,020
What is it now?
87
00:06:24,619 --> 00:06:25,619
Lieutenant.
88
00:06:26,890 --> 00:06:28,460
Are you still single?
89
00:06:30,559 --> 00:06:32,488
Stand well apart!
90
00:06:32,489 --> 00:06:34,330
- Stand apart. - Stand...
91
00:06:34,489 --> 00:06:35,799
Stand apart...
92
00:06:38,030 --> 00:06:39,799
Are you unwed?
93
00:06:44,710 --> 00:06:45,739
I am.
94
00:06:48,539 --> 00:06:49,609
Yes!
95
00:07:04,689 --> 00:07:06,989
I always lose her in this area.
96
00:07:26,350 --> 00:07:27,510
The conclusion is,
97
00:07:28,119 --> 00:07:29,549
Lee Cho Ok's murderer...
98
00:07:32,390 --> 00:07:33,689
seems to be the Minister of Defence.
99
00:07:37,419 --> 00:07:38,859
The day Lee Cho Ok vanished,
100
00:07:39,160 --> 00:07:40,929
the minister's birthday party was held.
101
00:07:41,090 --> 00:07:44,359
(6 months ago, Minister of Defence's residence)
102
00:07:47,030 --> 00:07:50,299
Lee Cho Ok went to help with the arrangements.
103
00:07:51,739 --> 00:07:52,869
She did not return home.
104
00:07:53,809 --> 00:07:55,678
The investigation report...
105
00:07:55,679 --> 00:07:58,510
did not mention Lee went to the minister's residence.
106
00:08:00,309 --> 00:08:01,519
Early on,
107
00:08:01,520 --> 00:08:03,580
we had witnesses who said they saw Lee at the party,
108
00:08:03,820 --> 00:08:05,488
and that the minister...
109
00:08:05,489 --> 00:08:06,889
dragged her into a room.
110
00:08:06,890 --> 00:08:09,188
The very next day, they all said they never saw her.
111
00:08:09,189 --> 00:08:11,059
He bought their silence.
112
00:08:12,989 --> 00:08:15,128
Everyone knew the Minister of Defence...
113
00:08:15,129 --> 00:08:17,530
had a thing for Cho Ok when she was alive.
114
00:08:17,660 --> 00:08:19,269
If that were how things were,
115
00:08:19,270 --> 00:08:23,669
Lee should have had no reason to work at the minister's party.
116
00:08:24,299 --> 00:08:26,939
She must have borrowed from him during the famine.
117
00:08:27,470 --> 00:08:28,808
He would have offered...
118
00:08:28,809 --> 00:08:31,379
to write off the interest if she worked for him that day.
119
00:08:34,249 --> 00:08:36,450
As a peddler, you know how things work.
120
00:08:37,820 --> 00:08:38,889
Thank you.
121
00:08:39,450 --> 00:08:41,859
I am smart and quick-witted.
122
00:08:42,420 --> 00:08:43,619
Unlike someone else.
123
00:08:44,759 --> 00:08:46,290
Cut out the chatter and...
124
00:08:46,659 --> 00:08:48,499
keep explaining.
125
00:08:48,899 --> 00:08:50,259
My point exactly.
126
00:08:55,269 --> 00:08:57,869
Lee's body was found by the river.
127
00:08:58,739 --> 00:09:02,138
The Minister of Defence's butler claimed he saw Lee...
128
00:09:02,139 --> 00:09:03,909
walk into the river the night before.
129
00:09:04,580 --> 00:09:05,810
It was concluded a suicide.
130
00:09:06,009 --> 00:09:08,719
The witness works for the minister,
131
00:09:08,720 --> 00:09:11,180
and that proves he is guilty.
132
00:09:13,519 --> 00:09:14,619
I have a question.
133
00:09:15,290 --> 00:09:18,560
How did I end up being named as Cho Ok's killer?
134
00:09:18,759 --> 00:09:20,228
Officials found...
135
00:09:20,229 --> 00:09:22,659
many of Hwa Rok's erotic romance novels in Lee's room.
136
00:09:25,070 --> 00:09:26,629
Lee became engrossed in the novels,
137
00:09:26,930 --> 00:09:28,969
failed to distinguish imagination and reality,
138
00:09:28,970 --> 00:09:30,999
and became depressed and took her own life.
139
00:09:31,470 --> 00:09:32,710
That was the conclusion.
140
00:09:33,139 --> 00:09:35,680
The Capital District Office wants to close the case...
141
00:09:35,840 --> 00:09:38,450
by punishing Hwa Rok for writing psychoactive novels...
142
00:09:38,710 --> 00:09:40,609
that have negative effects on women and children.
143
00:09:42,320 --> 00:09:43,549
The stuffy officials...
144
00:09:43,550 --> 00:09:45,519
sometimes get too pointlessly creative.
145
00:09:48,560 --> 00:09:50,159
Everyone but you, Lieutenant.
146
00:10:04,700 --> 00:10:07,009
They sell new books here?
147
00:10:16,220 --> 00:10:17,279
This book.
148
00:10:17,879 --> 00:10:19,489
It looks familiar.
149
00:10:20,790 --> 00:10:22,290
Two nyang for three days.
150
00:10:22,820 --> 00:10:23,820
What?
151
00:10:23,821 --> 00:10:26,590
It is expensive because it is most popular.
152
00:10:33,300 --> 00:10:34,840
I was just looking around.
153
00:10:38,639 --> 00:10:40,540
Stop a rumour with a rumour.
154
00:10:40,670 --> 00:10:43,279
I will explain Operation Rumour Block.
155
00:10:44,009 --> 00:10:45,908
We will punish the Minister of Defence...
156
00:10:45,909 --> 00:10:47,608
with public sentiment...
157
00:10:47,609 --> 00:10:50,180
and turn Lady Ha Na's false rumour into a moving story.
158
00:10:50,820 --> 00:10:51,889
How?
159
00:10:52,320 --> 00:10:54,220
With an incredibly gripping story.
160
00:10:54,989 --> 00:10:55,989
Who?
161
00:10:55,990 --> 00:10:59,029
Hwa Rok, the most popular writer of the day.
162
00:11:01,029 --> 00:11:02,960
I understand the mission completely.
163
00:11:03,399 --> 00:11:05,070
Move the public...
164
00:11:05,200 --> 00:11:06,998
It is not the greatest of tactics,
165
00:11:06,999 --> 00:11:09,869
but it should counter Lady Ha Na's rumour.
166
00:11:12,909 --> 00:11:14,569
To wish us success,
167
00:11:14,570 --> 00:11:16,440
we should chant the operation name.
168
00:11:21,749 --> 00:11:23,278
The deal was that...
169
00:11:23,279 --> 00:11:25,119
I follow Lady Yeoju's practices.
170
00:11:35,729 --> 00:11:37,700
Lieutenant, your hand too.
171
00:11:40,229 --> 00:11:41,540
Okay, then.
172
00:11:41,700 --> 00:11:44,469
The lieutenant must keep his distance from Lady Sam Soon.
173
00:11:44,470 --> 00:11:46,170
You do not have to participate.
174
00:11:50,279 --> 00:11:52,649
- Your hand too. - Oh, okay.
175
00:11:53,409 --> 00:11:54,449
Okay, then.
176
00:11:54,450 --> 00:11:56,450
Block a rumour with a rumour!
177
00:11:56,720 --> 00:11:58,720
- Rumour Block! - Rumour Block!
178
00:12:02,290 --> 00:12:03,460
Let us go, then.
179
00:12:03,960 --> 00:12:04,989
What a great start.
180
00:12:14,729 --> 00:12:16,039
You must go to the Royal Court today.
181
00:12:16,040 --> 00:12:18,170
- You must hurry. - Oh, yes.
182
00:12:18,710 --> 00:12:20,769
It is because I am the princess' husband.
183
00:12:23,680 --> 00:12:24,839
What is?
184
00:12:24,840 --> 00:12:27,509
The reason Lady Yeoju is distancing herself from me.
185
00:12:27,779 --> 00:12:29,319
For a peddler...
186
00:12:29,320 --> 00:12:32,019
to work with a royal must be so uncomfortable.
187
00:12:33,090 --> 00:12:34,889
Do you really believe that is it?
188
00:12:36,159 --> 00:12:39,859
How do I explain I am open when it comes to that matter?
189
00:12:40,989 --> 00:12:43,129
You are, are you? I had no idea.
190
00:12:43,659 --> 00:12:45,799
Can we get going now?
191
00:12:45,800 --> 00:12:47,628
You know better than anyone.
192
00:12:47,629 --> 00:12:49,699
I am always open when it comes to that.
193
00:12:49,700 --> 00:12:50,799
Right, you are.
194
00:12:50,800 --> 00:12:54,769
I have no prejudice about social class.
195
00:12:55,210 --> 00:12:56,540
You wanted to talk in private?
196
00:12:58,009 --> 00:13:01,080
My spouse. Instead of Bachelor 23,
197
00:13:02,320 --> 00:13:03,820
can it be the lieutenant?
198
00:13:06,249 --> 00:13:07,988
Do not make a decision now.
199
00:13:07,989 --> 00:13:09,759
Let us think about it over time.
200
00:13:10,859 --> 00:13:11,859
Why?
201
00:13:11,860 --> 00:13:15,460
Am I not good enough a match for the lieutenant?
202
00:13:16,729 --> 00:13:18,060
It is not that.
203
00:13:18,769 --> 00:13:20,128
From what I know,
204
00:13:20,129 --> 00:13:22,200
the lieutenant decided never to marry.
205
00:13:22,940 --> 00:13:24,769
I do not want you to get hurt.
206
00:13:25,639 --> 00:13:27,570
I was against marriage myself too.
207
00:13:28,040 --> 00:13:30,940
But we always change our minds.
208
00:13:31,979 --> 00:13:34,609
I have a feeling that the lieutenant...
209
00:13:35,350 --> 00:13:36,850
likes me too.
210
00:13:40,950 --> 00:13:43,320
You said I could marry the man I want.
211
00:13:43,720 --> 00:13:44,759
Help me out.
212
00:13:46,129 --> 00:13:48,960
Lady Sam Soon is brave and true to her feelings.
213
00:13:49,560 --> 00:13:51,899
She could be the person to reach out...
214
00:13:52,170 --> 00:13:53,769
to my stubborn brother.
215
00:14:01,609 --> 00:14:02,639
Very well, then.
216
00:14:02,979 --> 00:14:06,210
Let us work on matching you with the lieutenant.
217
00:14:09,249 --> 00:14:10,420
Thank you.
218
00:14:16,119 --> 00:14:18,690
The death of Lee Cho Ok from six months ago.
219
00:14:18,859 --> 00:14:20,029
Do you remember the case?
220
00:14:20,629 --> 00:14:21,899
Of course I do.
221
00:14:22,359 --> 00:14:23,728
She was a depressed spinster...
222
00:14:23,729 --> 00:14:25,430
who took her life.
223
00:14:25,769 --> 00:14:28,169
There was a spooky story about her spirit...
224
00:14:28,170 --> 00:14:31,340
haunting other women of marriageable age.
225
00:14:31,600 --> 00:14:32,840
That story...
226
00:14:33,210 --> 00:14:36,080
was one of the reasons the crown prince could not marry.
227
00:14:36,810 --> 00:14:38,180
How could I forget?
228
00:14:38,409 --> 00:14:41,409
That story is hampering the marriage of Erudite Maeng's three daughters.
229
00:14:41,649 --> 00:14:44,050
The matchmaker and I are working on it.
230
00:14:45,790 --> 00:14:47,590
Okay. Good luck.
231
00:14:51,119 --> 00:14:52,560
By the way,
232
00:14:54,190 --> 00:14:58,129
are you sure the left state councillor has no idea?
233
00:14:59,600 --> 00:15:00,629
Yes.
234
00:15:06,340 --> 00:15:07,340
Actually,
235
00:15:08,070 --> 00:15:10,109
his wife seems to suspect something,
236
00:15:10,279 --> 00:15:11,409
so to appease her,
237
00:15:12,080 --> 00:15:14,710
I agreed to tutor their grandson.
238
00:15:16,279 --> 00:15:17,350
Very well.
239
00:15:36,700 --> 00:15:38,139
Lady Sam Soon.
240
00:15:40,509 --> 00:15:41,779
You stayed up all night?
241
00:15:44,279 --> 00:15:46,609
Let us go to the inn.
242
00:15:47,710 --> 00:15:48,979
What? Wait.
243
00:15:52,050 --> 00:15:53,249
Looking like that?
244
00:15:54,220 --> 00:15:55,889
I need not dress like a man.
245
00:15:56,290 --> 00:15:58,059
It is the lieutenant's day off,
246
00:15:58,060 --> 00:15:59,930
and he will come to help copy your story.
247
00:16:00,129 --> 00:16:01,190
What?
248
00:16:01,430 --> 00:16:03,600
Why are you telling me that now?
249
00:16:05,700 --> 00:16:07,269
That is why I am here.
250
00:16:07,629 --> 00:16:09,399
Go and get changed.
251
00:16:10,399 --> 00:16:11,499
Let us...
252
00:16:12,170 --> 00:16:13,440
become prettier.
253
00:16:33,489 --> 00:16:34,560
Lieutenant.
254
00:16:36,029 --> 00:16:37,759
Have you forgotten?
255
00:16:37,899 --> 00:16:39,368
No excessive show of affection.
256
00:16:39,369 --> 00:16:42,440
I only stood up. I cannot do that either?
257
00:16:44,170 --> 00:16:47,040
He is the type who steps away whenever a woman approaches.
258
00:16:47,210 --> 00:16:49,609
To succeed, you must make him come to you.
259
00:16:51,009 --> 00:16:52,050
I understand.
260
00:16:55,279 --> 00:16:56,720
Lieutenant.
261
00:16:58,720 --> 00:17:01,489
You can sit over there and copy the pages.
262
00:17:38,830 --> 00:17:40,129
Oh, my gosh.
263
00:17:41,359 --> 00:17:45,629
I know we cannot hire professionals for security reasons,
264
00:17:45,730 --> 00:17:48,800
but why must I wear something like this?
265
00:17:49,600 --> 00:17:53,139
To get people to think Hwa Rok is a young man in green.
266
00:17:53,310 --> 00:17:55,408
When you leave, your butler can wear the robe...
267
00:17:55,409 --> 00:17:57,080
and head to the water mill.
268
00:17:58,439 --> 00:17:59,550
Okay.
269
00:18:00,879 --> 00:18:03,279
Then witnesses will focus on the green robe...
270
00:18:03,280 --> 00:18:05,719
and not Hwa Rok's build or figure.
271
00:18:06,090 --> 00:18:08,089
It will be easier to evade the guards.
272
00:18:08,090 --> 00:18:10,590
Your mind works wonderfully, Lieutenant.
273
00:18:10,889 --> 00:18:13,290
I could tell that much myself.
274
00:18:31,040 --> 00:18:32,310
Lady Yeoju.
275
00:18:32,709 --> 00:18:35,280
Thank you for working hard on this case.
276
00:18:35,719 --> 00:18:37,519
I will lift the command...
277
00:18:37,520 --> 00:18:39,820
that you must keep a three-step distance from me.
278
00:18:40,219 --> 00:18:41,688
And to make things move smoothly,
279
00:18:41,689 --> 00:18:43,859
you need not feel too uncomfortable around me.
280
00:19:11,719 --> 00:19:14,020
"The Story of Lady Cho Hee."
281
00:19:18,889 --> 00:19:21,129
I do not understand the story.
282
00:19:24,530 --> 00:19:26,070
Ask me about it, then.
283
00:19:27,230 --> 00:19:28,270
Right.
284
00:19:28,899 --> 00:19:30,868
If Cho Ok's ghost felt wronged,
285
00:19:30,869 --> 00:19:33,468
she should appear to the magistrate to plead her case.
286
00:19:33,469 --> 00:19:35,510
Why would she appear to unwed women?
287
00:19:35,939 --> 00:19:37,439
It lacks a sense of realism.
288
00:19:38,080 --> 00:19:41,449
I do not know what "a sense of realism" is,
289
00:19:41,780 --> 00:19:43,519
but from Cho Ok's ghost's perspective,
290
00:19:43,520 --> 00:19:45,490
she was killed by the Minister of Defence,
291
00:19:45,889 --> 00:19:48,350
and the governors and magistrates are his lackeys.
292
00:19:48,990 --> 00:19:51,359
Unless she were stupid, she would not visit a magistrate.
293
00:19:51,889 --> 00:19:54,428
She haunted women because she believed...
294
00:19:54,429 --> 00:19:56,060
a woman would understand and help.
295
00:19:57,560 --> 00:19:59,070
Lady Sam Soon is right.
296
00:20:00,070 --> 00:20:04,169
I think this story has a great sense of realism.
297
00:20:06,570 --> 00:20:10,040
I think that unlike other officials,
298
00:20:10,310 --> 00:20:11,879
you have a sense of justice.
299
00:20:19,020 --> 00:20:20,689
I suddenly feel so hot. Is it just me?
300
00:20:22,159 --> 00:20:24,389
I do not find the story strange.
301
00:20:25,560 --> 00:20:28,290
If you all think so, then...
302
00:20:42,840 --> 00:20:44,208
My heart accelerates...
303
00:20:44,209 --> 00:20:46,310
even when I am frustrated,
304
00:20:46,780 --> 00:20:49,550
so I would like an answer to my letter.
305
00:21:11,439 --> 00:21:12,439
My lady.
306
00:21:13,840 --> 00:21:15,009
Go back inside,
307
00:21:15,010 --> 00:21:16,938
walk around the bookstore five times, then come outside.
308
00:21:16,939 --> 00:21:17,939
Then...
309
00:21:18,409 --> 00:21:20,750
I cannot walk with the lieutenant.
310
00:21:22,379 --> 00:21:23,780
That is the point.
311
00:21:27,119 --> 00:21:28,149
What...
312
00:21:41,000 --> 00:21:42,340
I will leave, then.
313
00:21:43,570 --> 00:21:44,570
Well...
314
00:22:21,240 --> 00:22:23,510
If you keep asking because you do not know how I feel,
315
00:22:23,909 --> 00:22:25,550
that would be so upsetting.
316
00:22:26,310 --> 00:22:27,709
She need not be upset.
317
00:22:28,350 --> 00:22:29,879
When you read this,
318
00:22:30,480 --> 00:22:34,090
tell how you feel, whether it be to a tree or the sky.
319
00:22:34,919 --> 00:22:38,619
I would like to hear it through the wind.
320
00:22:40,189 --> 00:22:42,759
Cho Hee poured out her heart for her beloved...
321
00:22:42,760 --> 00:22:44,299
into the letter.
322
00:22:44,300 --> 00:22:45,300
"Cho Hee?"
323
00:22:46,500 --> 00:22:47,570
Who is Cho...
324
00:22:51,270 --> 00:22:52,510
I will manage.
325
00:22:53,070 --> 00:22:54,070
Lady Yeoju.
326
00:22:55,980 --> 00:22:57,840
She wrote just one line...
327
00:22:58,980 --> 00:23:00,750
on the back of scrap paper?
328
00:23:02,719 --> 00:23:04,750
She could have talked to me instead.
329
00:23:06,290 --> 00:23:09,159
She got my hopes up by giving this to me.
330
00:23:17,899 --> 00:23:19,729
The paper smells fragrant, even.
331
00:23:19,730 --> 00:23:21,830
(You need not feel too uncomfortable around me.)
332
00:23:25,810 --> 00:23:27,168
My heart accelerates...
333
00:23:27,169 --> 00:23:29,179
even when I am frustrated,
334
00:23:29,740 --> 00:23:32,480
so I would like an answer to my letter.
335
00:23:53,869 --> 00:23:56,469
(I will manage. Lady Yeoju.)
336
00:24:23,929 --> 00:24:25,560
"Confucius said,"
337
00:24:26,199 --> 00:24:28,300
"'If you study and sometimes learn,'"
338
00:24:28,600 --> 00:24:30,139
"'would that not be a pleasure?'"
339
00:24:30,439 --> 00:24:33,639
"'Even if no one notices, you need not be upset.'"
340
00:24:34,070 --> 00:24:35,709
"'That is a true scholar.'"
341
00:24:36,139 --> 00:24:37,239
Your Highness.
342
00:24:37,240 --> 00:24:39,949
The Queen urgently needs you at the palace.
343
00:24:40,510 --> 00:24:41,649
Right now?
344
00:24:46,250 --> 00:24:47,820
"He considered it beautiful,"
345
00:24:47,949 --> 00:24:51,020
"and followed harmony with all things big and small,"
346
00:24:51,459 --> 00:24:54,129
"but still, sometimes, things did not go as he wished."
347
00:25:00,629 --> 00:25:03,340
There is no mountain path on the way to the palace.
348
00:25:07,669 --> 00:25:09,040
Stop the palanquin.
349
00:25:15,179 --> 00:25:16,250
What is the matter?
350
00:25:16,550 --> 00:25:18,379
I need to relieve myself,
351
00:25:19,649 --> 00:25:21,250
and there is no chamber pot.
352
00:25:27,030 --> 00:25:28,329
I would feel embarrassed.
353
00:25:28,330 --> 00:25:30,859
Stay three steps away and turn your back to me.
354
00:25:32,300 --> 00:25:34,129
Yes, Your Highness.
355
00:25:47,250 --> 00:25:48,280
Ha Na!
356
00:25:49,280 --> 00:25:50,949
Beat it and get the dirt out!
357
00:25:52,219 --> 00:25:55,090
I get eczema from just washing my hands.
358
00:25:55,619 --> 00:25:57,820
- Will you let me off? - I cannot.
359
00:25:58,090 --> 00:25:59,829
You need to practice because I cannot wash your clothes...
360
00:25:59,830 --> 00:26:01,290
when you marry.
361
00:26:03,330 --> 00:26:04,399
Fine.
362
00:26:05,060 --> 00:26:06,529
You must do this forever once you marry.
363
00:26:06,530 --> 00:26:07,730
Why practice already?
364
00:26:09,169 --> 00:26:11,669
Do your thing and catch a pheasant.
365
00:26:11,770 --> 00:26:13,209
Watching you is infuriating.
366
00:26:14,310 --> 00:26:15,340
Shall I?
367
00:26:15,609 --> 00:26:17,179
We should each do what we do best.
368
00:26:19,379 --> 00:26:20,379
See you later.
369
00:26:23,679 --> 00:26:24,879
Be careful!
370
00:26:31,990 --> 00:26:33,030
He ran away!
371
00:27:11,600 --> 00:27:12,669
Over there!
372
00:27:13,869 --> 00:27:14,869
Stop!
373
00:28:02,919 --> 00:28:03,919
That way.
374
00:28:40,750 --> 00:28:42,889
Are you all right?
375
00:28:44,020 --> 00:28:45,219
I will be if you move.
376
00:28:56,500 --> 00:28:58,300
You helped me with your slingshot.
377
00:29:07,709 --> 00:29:08,709
Ha Na.
378
00:29:12,350 --> 00:29:13,449
Who is he?
379
00:29:16,389 --> 00:29:17,590
He looks lost.
380
00:29:18,959 --> 00:29:19,990
I see.
381
00:29:21,030 --> 00:29:22,959
Kid. Where do you live?
382
00:29:24,000 --> 00:29:26,530
I cannot tell you.
383
00:29:29,969 --> 00:29:31,639
I do not wish to know.
384
00:29:33,209 --> 00:29:34,740
- Let us go home. - Okay.
385
00:29:35,840 --> 00:29:36,840
Wait.
386
00:29:37,709 --> 00:29:40,409
You saved me, so I am your responsibility now.
387
00:29:41,780 --> 00:29:43,020
I must be responsible?
388
00:30:14,879 --> 00:30:17,178
O Bong, sit up straight and write.
389
00:30:17,179 --> 00:30:19,019
Look at your terrible writing.
390
00:30:19,020 --> 00:30:20,919
- Oh, thank you. - How terrible.
391
00:30:22,490 --> 00:30:23,490
My lord.
392
00:30:23,760 --> 00:30:25,419
There is no time to rest.
393
00:30:26,359 --> 00:30:27,560
I am coming.
394
00:30:28,159 --> 00:30:31,030
They say you can tell when a person is missing.
395
00:30:31,260 --> 00:30:34,000
One less lieutenant is slowing us down a great deal.
396
00:30:34,429 --> 00:30:37,500
I also do not feel like working without him around.
397
00:30:40,409 --> 00:30:41,840
Write with your hands, not your mouths.
398
00:30:42,070 --> 00:30:43,339
The story comes out tomorrow.
399
00:30:43,340 --> 00:30:45,179
Speed up, everyone.
400
00:30:46,750 --> 00:30:47,850
Halt.
401
00:30:49,619 --> 00:30:51,079
We release the story tomorrow,
402
00:30:51,080 --> 00:30:53,349
and we must all spend the night here, you said.
403
00:30:53,350 --> 00:30:54,889
Where are you going?
404
00:30:56,119 --> 00:30:57,189
Well...
405
00:30:57,790 --> 00:31:01,128
I will visit the Virtuous Lady where we will release the story.
406
00:31:01,129 --> 00:31:03,459
I will see you all later.
407
00:31:03,659 --> 00:31:05,129
Wait, but I...
408
00:31:08,730 --> 00:31:09,770
The crown...
409
00:31:11,600 --> 00:31:14,009
The young master disappeared? How?
410
00:31:14,010 --> 00:31:16,080
He caught on and got away.
411
00:31:17,080 --> 00:31:19,909
He must be within the capital.
412
00:31:20,879 --> 00:31:23,520
How many capital district officers can we gather?
413
00:31:24,050 --> 00:31:27,289
It is late, but we can muster about 30 men.
414
00:31:27,290 --> 00:31:28,649
I will call on them now.
415
00:31:29,119 --> 00:31:30,260
You cannot do that.
416
00:31:30,790 --> 00:31:32,619
If you summon official guards,
417
00:31:32,929 --> 00:31:36,329
people will notice, and it could work against us later on.
418
00:31:36,330 --> 00:31:39,000
Are you saying we should sit and wait?
419
00:31:40,429 --> 00:31:42,399
I talked to a merchant I know...
420
00:31:42,770 --> 00:31:45,139
and had him look for the young master in secret.
421
00:31:45,869 --> 00:31:48,109
The most urgent matter now...
422
00:31:48,709 --> 00:31:51,639
is to silence the bodyguard we hired.
423
00:31:52,209 --> 00:31:53,909
I will take care of that.
424
00:32:01,189 --> 00:32:02,519
I suggest...
425
00:32:02,520 --> 00:32:04,919
you return to the Capital District Office at once.
426
00:32:05,060 --> 00:32:06,628
If the Crown Prince is in the village,
427
00:32:06,629 --> 00:32:08,790
people may take him to the government office.
428
00:32:11,300 --> 00:32:12,330
Yes, I will be leaving then.
429
00:32:17,500 --> 00:32:20,240
Then I shall go and check on Sam Wol's mother.
430
00:32:21,369 --> 00:32:22,439
Sure.
431
00:32:29,149 --> 00:32:30,419
I told them to go and find him.
432
00:32:41,429 --> 00:32:43,300
Mother, I heard you asked for me.
433
00:32:43,429 --> 00:32:45,500
I am quite tired today.
434
00:32:45,730 --> 00:32:47,570
You need not come to my chambers to wish me a good night.
435
00:32:47,969 --> 00:32:50,199
Make sure Geun Seok goes to bed early too.
436
00:32:51,040 --> 00:32:52,909
I hope you are not feeling sick.
437
00:32:55,010 --> 00:32:58,040
I am just a little tired. Do not worry.
438
00:33:11,020 --> 00:33:13,689
Hey, kiddo. Is it not this house either?
439
00:33:14,260 --> 00:33:15,959
My name is not "kiddo."
440
00:33:17,929 --> 00:33:19,060
I am Yi Jae.
441
00:33:20,600 --> 00:33:22,300
You can state your name so clearly.
442
00:33:22,969 --> 00:33:24,398
How come you do not know where your home is?
443
00:33:24,399 --> 00:33:25,469
Because it is my first time...
444
00:33:26,909 --> 00:33:28,209
visiting my maternal grandfather.
445
00:33:28,669 --> 00:33:30,980
Also, the streets look different as night has befallen.
446
00:33:32,709 --> 00:33:33,878
The curfew hours will begin soon.
447
00:33:33,879 --> 00:33:35,310
I will take you to the Capital District Office.
448
00:33:35,580 --> 00:33:36,580
Come along.
449
00:34:04,609 --> 00:34:06,810
I cannot believe you brought that kid to our house!
450
00:34:08,550 --> 00:34:10,418
If that stupid boy does not know where his home is,
451
00:34:10,419 --> 00:34:12,079
you should just take him to the Capital District Office!
452
00:34:12,080 --> 00:34:13,920
How dare you call me stupid?
453
00:34:15,150 --> 00:34:16,920
We did go to the Capital District Office.
454
00:34:18,259 --> 00:34:20,190
The Minister of Defence was there.
455
00:34:20,460 --> 00:34:22,860
He does not like me because I beat the petitioner's drum.
456
00:34:23,330 --> 00:34:24,859
If I show up with a boy he does not recognize...
457
00:34:24,860 --> 00:34:27,729
He will spread rumours that this boy is your secret child.
458
00:34:27,730 --> 00:34:29,330
How dare you spew such nonsense?
459
00:34:29,500 --> 00:34:30,940
Do you know who my parents are?
460
00:34:31,799 --> 00:34:33,069
Who are your parents?
461
00:34:33,670 --> 00:34:36,068
Yes, you are old enough. How could you not know where your home is?
462
00:34:36,069 --> 00:34:38,178
Did you raise your voice at me just now?
463
00:34:38,179 --> 00:34:39,908
You raised your voice first!
464
00:34:39,909 --> 00:34:41,080
That is enough, both of you.
465
00:34:41,909 --> 00:34:43,679
The curfew bell has rung, so we have no choice.
466
00:34:43,920 --> 00:34:45,250
He will sleep here tonight.
467
00:34:59,730 --> 00:35:01,130
I am done.
468
00:35:05,239 --> 00:35:07,040
Well done, my lady.
469
00:35:08,670 --> 00:35:09,710
Gosh.
470
00:35:15,279 --> 00:35:17,420
Come out for a moment.
471
00:35:18,779 --> 00:35:20,819
We are almost done here. I cannot step out now.
472
00:35:53,389 --> 00:35:56,150
Lady Sam Soon truly is a natural-born storyteller.
473
00:36:06,529 --> 00:36:07,929
What is your name?
474
00:36:13,639 --> 00:36:15,270
Do you not wish to tell me?
475
00:36:17,040 --> 00:36:19,310
Or do you not have a name?
476
00:36:23,619 --> 00:36:25,048
No one else has ever asked me my name...
477
00:36:25,049 --> 00:36:27,489
since I began working as a peddler.
478
00:36:31,360 --> 00:36:32,659
Then you should be honoured.
479
00:36:33,259 --> 00:36:36,060
Let me ask you again. What is your name?
480
00:36:42,000 --> 00:36:43,199
My name is...
481
00:36:44,400 --> 00:36:46,810
Soon Duk.
482
00:36:48,869 --> 00:36:49,909
Soon Duk.
483
00:36:51,480 --> 00:36:52,639
That is a pretty name.
484
00:36:53,710 --> 00:36:54,750
How old are you?
485
00:36:55,150 --> 00:36:56,980
I am two years older than you.
486
00:36:59,150 --> 00:37:00,389
So, you are 27.
487
00:37:02,949 --> 00:37:04,460
How do you know my age?
488
00:37:05,460 --> 00:37:07,290
You were born in the Year of the Monkey, were you not?
489
00:37:07,529 --> 00:37:09,929
You are famous in Hanyang.
490
00:37:10,600 --> 00:37:11,659
Goodness.
491
00:37:12,100 --> 00:37:13,900
As the Man of Anger?
492
00:37:15,069 --> 00:37:16,440
This is not fair.
493
00:37:16,969 --> 00:37:18,440
I wish to know more about you too.
494
00:37:19,770 --> 00:37:21,040
What do you want to know?
495
00:37:23,810 --> 00:37:25,040
Everything about you.
496
00:37:47,529 --> 00:37:48,670
What for?
497
00:37:51,600 --> 00:37:53,040
Once this matchmaking project is completed,
498
00:37:53,710 --> 00:37:55,210
we will never see each other again.
499
00:38:24,500 --> 00:38:27,210
I am going out for a walk. Would you like to join me?
500
00:38:29,880 --> 00:38:32,339
(Restricted Area, Trespassers Will Be Executed)
501
00:38:35,409 --> 00:38:36,818
(Trespassers who enter the restricted area shall be executed.)
502
00:38:36,819 --> 00:38:38,880
This is a restricted area.
503
00:38:39,520 --> 00:38:41,719
No one is allowed to enter this area. Am I wrong?
504
00:38:42,520 --> 00:38:45,759
But no one else is around, so it is perfect for a night stroll.
505
00:38:59,170 --> 00:39:00,339
I wonder...
506
00:39:00,770 --> 00:39:02,610
if the King knows about this restricted area here.
507
00:39:03,540 --> 00:39:05,980
What do you mean?
508
00:39:07,279 --> 00:39:10,179
Because this area is blocked, people have to make a detour.
509
00:39:10,819 --> 00:39:12,618
If the King blocked it off knowing that,
510
00:39:12,619 --> 00:39:14,389
it means he failed to understand his people's needs.
511
00:39:15,449 --> 00:39:18,360
If he does not know about it at all, it means he is an incompetent king.
512
00:39:26,529 --> 00:39:29,529
I enjoy admiring the view from here at this time of night.
513
00:39:32,699 --> 00:39:35,969
The palace looks very peaceful from here.
514
00:39:50,860 --> 00:39:51,860
Yes, how did it go?
515
00:39:52,719 --> 00:39:54,960
They sent a messenger.
516
00:39:55,330 --> 00:39:58,429
They have not found the Crown Prince yet.
517
00:40:01,699 --> 00:40:02,830
This is not good.
518
00:40:04,170 --> 00:40:05,799
I must let His Majesty know.
519
00:40:07,409 --> 00:40:10,009
The Crown Prince was kidnapped from the private house?
520
00:40:10,040 --> 00:40:11,380
It is all my fault.
521
00:40:12,179 --> 00:40:13,980
What if something bad happens to the Crown Prince?
522
00:40:16,449 --> 00:40:18,380
Summon the investigator at the Department of Justice now.
523
00:40:18,549 --> 00:40:19,779
Yes, Your Majesty.
524
00:40:32,630 --> 00:40:36,500
(Ogyeongsamjeom: The night time curfew ends at 4am.)
525
00:40:51,250 --> 00:40:52,920
It is time to mobilize your private army.
526
00:40:54,250 --> 00:40:55,649
Now? Knowing that the soldiers...
527
00:40:55,650 --> 00:40:57,360
from the Department of Justice are combing every street?
528
00:40:57,420 --> 00:40:58,758
It was the Queen...
529
00:40:58,759 --> 00:41:01,988
who sent the Crown Prince to the private residence in secret.
530
00:41:01,989 --> 00:41:04,759
So if something bad happens to him, it is all on her.
531
00:41:18,080 --> 00:41:20,210
That house at the end of the street is where you live?
532
00:41:54,549 --> 00:41:55,850
It is that way. Get him!
533
00:41:57,250 --> 00:41:58,250
Stop right there!
534
00:42:08,290 --> 00:42:10,060
If something bad happens to the Crown Prince...
535
00:42:14,400 --> 00:42:16,969
Two ladies are here to see you.
536
00:42:21,170 --> 00:42:22,170
Mother!
537
00:42:24,380 --> 00:42:27,178
My goodness. You are... Gosh.
538
00:42:27,179 --> 00:42:30,449
My dear, what happened? Are you all right?
539
00:42:44,600 --> 00:42:47,629
The curfew hours had begun, so I let him sleep at my house.
540
00:42:47,630 --> 00:42:49,269
But everything was different including the bedding,
541
00:42:49,270 --> 00:42:51,170
so he barely slept. He must be exhausted.
542
00:42:51,199 --> 00:42:53,139
Thank you for saving my child.
543
00:42:53,810 --> 00:42:55,239
Could you kindly identify yourself?
544
00:42:55,540 --> 00:42:58,380
I am Maeng Ha Na from the Mount Nam Valley.
545
00:42:58,509 --> 00:43:02,150
Are you the eldest one of the three spinster sisters?
546
00:43:02,850 --> 00:43:03,979
You are the brave lady...
547
00:43:03,980 --> 00:43:06,080
who beat the petitioner's drum to report the Minister of Defence.
548
00:43:06,250 --> 00:43:07,650
I wanted to meet you.
549
00:43:08,790 --> 00:43:09,850
By the way,
550
00:43:09,949 --> 00:43:13,119
how did you come up with the idea of putting a skirt on my son?
551
00:43:14,529 --> 00:43:15,759
Before I answer that,
552
00:43:16,690 --> 00:43:18,199
I wish to ask you a question first.
553
00:43:18,860 --> 00:43:20,630
It seems like he is from a prestigious family.
554
00:43:22,000 --> 00:43:25,069
Why is it that he has these men after him?
555
00:43:27,509 --> 00:43:30,679
Am I helping a traitor, by any chance?
556
00:43:31,210 --> 00:43:32,339
I am concerned.
557
00:43:33,580 --> 00:43:34,980
You need not be concerned.
558
00:43:36,080 --> 00:43:38,219
He is the eldest son of the family, but I had him at an old age.
559
00:43:38,949 --> 00:43:40,189
But my husband's concubine and her adult son...
560
00:43:40,190 --> 00:43:42,049
who are after the family's money schemed together...
561
00:43:44,719 --> 00:43:46,389
and tried to hurt him. That is all.
562
00:43:51,400 --> 00:43:53,329
I was afraid the assassin who was after your son yesterday...
563
00:43:53,330 --> 00:43:56,069
might still be around, so I disguised him as a girl.
564
00:43:57,699 --> 00:43:59,638
Thankfully, the Crown Prince returned to the palace safely,
565
00:43:59,639 --> 00:44:00,908
but someone tried to kidnap him.
566
00:44:00,909 --> 00:44:02,440
Yet, you say we should not launch an investigation?
567
00:44:03,739 --> 00:44:06,980
Chief Royal Secretary, are you in your right mind now?
568
00:44:07,909 --> 00:44:10,880
If the King goes public with how the Crown Prince was nearly kidnapped,
569
00:44:11,020 --> 00:44:12,420
it will present us with an opportunity.
570
00:44:13,690 --> 00:44:17,119
We can use that to depose the Queen.
571
00:44:17,460 --> 00:44:20,060
If you go public with it, the left state councillor...
572
00:44:20,230 --> 00:44:22,658
will hold Her Highness the Queen accountable for sending...
573
00:44:22,659 --> 00:44:25,299
the Crown Prince to the private residence without permission...
574
00:44:25,560 --> 00:44:27,569
and insist that Her Highness be deposed.
575
00:44:29,429 --> 00:44:30,770
Once the Queen is deposed,
576
00:44:30,969 --> 00:44:32,999
there will be no one left in the palace...
577
00:44:33,000 --> 00:44:34,339
to protect the young Crown Prince,
578
00:44:34,739 --> 00:44:37,409
so the situation is certainly in our favour.
579
00:44:38,610 --> 00:44:40,310
I am the King of this country,
580
00:44:40,650 --> 00:44:43,210
and yet I cannot even track down the one who tried to kidnap my son?
581
00:44:45,279 --> 00:44:47,020
What about the missing Crown Prince Protection Officer?
582
00:44:47,350 --> 00:44:50,218
We are doing our best to track him down at the moment.
583
00:44:50,219 --> 00:44:53,219
We must find people who can provide us with evidence.
584
00:44:54,460 --> 00:44:56,060
I hear the court maid at Dongungjeon...
585
00:44:56,290 --> 00:44:58,830
is becoming more ill, just like the late princess.
586
00:44:59,730 --> 00:45:03,369
I believe she holds the first key to solving this case.
587
00:45:04,000 --> 00:45:07,670
I will look for a way to get her treated.
588
00:45:12,009 --> 00:45:13,040
You are here.
589
00:45:13,279 --> 00:45:15,650
- Hello. - Hello. Please go inside.
590
00:45:17,449 --> 00:45:19,750
- Yes. - You must be so excited.
591
00:45:20,989 --> 00:45:22,619
- Hello. - You are here.
592
00:45:22,790 --> 00:45:24,060
Let us go inside.
593
00:45:25,389 --> 00:45:26,619
Oh, you are here.
594
00:45:26,860 --> 00:45:28,259
Yes, go on in.
595
00:45:33,900 --> 00:45:34,969
My lord.
596
00:45:36,130 --> 00:45:37,439
I will let down the blinds,
597
00:45:37,440 --> 00:45:39,440
but you might get nervous in front of all the ladies.
598
00:45:39,600 --> 00:45:42,139
Do not look up. Keep your eyes on the book and just read aloud.
599
00:45:42,440 --> 00:45:44,639
You seem more nervous than I am.
600
00:45:45,040 --> 00:45:47,409
I am ready. We may begin.
601
00:45:47,880 --> 00:45:48,880
Okay.
602
00:46:00,759 --> 00:46:01,860
One moment.
603
00:46:07,869 --> 00:46:09,429
It was lopsided.
604
00:46:15,409 --> 00:46:16,409
I fixed it.
605
00:46:36,360 --> 00:46:37,629
Thank you all for joining us...
606
00:46:37,630 --> 00:46:41,069
as we reveal Volume 3 of "The Lady's Private Life" for the 1st time.
607
00:46:41,799 --> 00:46:44,699
I would also like to thank the Virtuous Lady for organizing this.
608
00:46:45,100 --> 00:46:46,540
- Thank you. - Thank you.
609
00:46:47,670 --> 00:46:51,278
Hwa Rok who has never revealed himself before...
610
00:46:51,279 --> 00:46:53,779
is here to recite Volume Three for all of you.
611
00:46:54,279 --> 00:46:56,948
- Oh, my. - Hwa Rok is truly here?
612
00:46:56,949 --> 00:47:00,290
We will keep the veil down to protect his identity.
613
00:47:00,549 --> 00:47:04,289
Please stay seated, and do not leave your seats.
614
00:47:04,290 --> 00:47:06,319
- Of course. - Sure thing.
615
00:47:06,659 --> 00:47:08,690
All right, then. We will get started now.
616
00:47:21,569 --> 00:47:23,679
- It is him. - Oh, my.
617
00:47:29,980 --> 00:47:31,919
Volume Three of "The Lady's Private Life,"
618
00:47:31,920 --> 00:47:33,080
titles as "The Story of Lady Cho Hee,"
619
00:47:33,319 --> 00:47:36,290
is based on true events.
620
00:47:36,319 --> 00:47:38,589
He looks just like the image of Hwa Rok I had imagined.
621
00:47:39,960 --> 00:47:43,830
"That night, the sky was pitch-black without the moon in sight."
622
00:48:10,619 --> 00:48:13,419
"When more than five young ladies fell ill for an unknown reason..."
623
00:48:13,420 --> 00:48:14,589
"right before their weddings,"
624
00:48:15,290 --> 00:48:18,199
"the villagers hired a shaman to conduct a ritual and prayed."
625
00:48:18,529 --> 00:48:21,170
"However, the misfortunes did not stop."
626
00:48:21,630 --> 00:48:24,540
"Consequently, more and more families..."
627
00:48:24,799 --> 00:48:26,270
"had to postpone..."
628
00:48:27,040 --> 00:48:28,569
"their daughters' weddings."
629
00:48:28,739 --> 00:48:29,739
How pretty.
630
00:48:33,639 --> 00:48:36,049
You have to visit us often even after you get married.
631
00:48:36,480 --> 00:48:37,580
Of course.
632
00:48:37,750 --> 00:48:40,749
When did you prepare all this, Dool Soon?
633
00:48:40,750 --> 00:48:41,920
She is getting married?
634
00:48:42,589 --> 00:48:44,759
I suppose she is not afraid of the virgin ghost.
635
00:48:44,790 --> 00:48:48,259
"But Ho Na in the Mount Nam Valley did not postpone her wedding,"
636
00:48:48,630 --> 00:48:50,159
"and a malicious rumour..."
637
00:48:50,500 --> 00:48:53,360
"that she could not postpone it because she was pregnant..."
638
00:48:53,770 --> 00:48:55,469
"was spreading among the villagers."
639
00:49:23,799 --> 00:49:25,059
"Ho Na instinctively knew..."
640
00:49:25,060 --> 00:49:27,630
"that the virgin ghost was Cho Hee, her deceased friend."
641
00:49:28,069 --> 00:49:29,429
"So instead of postponing her wedding,"
642
00:49:29,670 --> 00:49:31,540
"she reached out to the Lady for help..."
643
00:49:31,940 --> 00:49:36,270
"and was waiting for the ghost with her."
644
00:49:37,069 --> 00:49:39,440
("The Lady's Private Life," Volume Three)
645
00:49:57,929 --> 00:49:59,029
("The Lady's Private Life")
646
00:49:59,730 --> 00:50:03,369
People say my brother is the murderer in this novel?
647
00:50:03,600 --> 00:50:05,269
In the novel, the politician's sister is portrayed...
648
00:50:05,270 --> 00:50:06,468
as Royal Noble Consort Suk.
649
00:50:06,469 --> 00:50:08,270
I believe that is what caused the rumour.
650
00:50:08,670 --> 00:50:11,739
I cannot believe such a false rumour is spreading at this unsettled time.
651
00:50:11,839 --> 00:50:13,380
I heard it with my own ears.
652
00:50:13,610 --> 00:50:16,278
The Minister of Defence wanted Maeng Ha Na to be his concubine,
653
00:50:16,279 --> 00:50:17,749
so he spread the rumour that she was jumping men...
654
00:50:17,750 --> 00:50:19,779
because she was possessed by a virgin ghost.
655
00:50:19,850 --> 00:50:20,888
That is insane.
656
00:50:20,889 --> 00:50:22,888
- My gosh. - I heard Hwa Rok...
657
00:50:22,889 --> 00:50:24,659
wore a green robe to commemorate Cho Ok.
658
00:50:25,790 --> 00:50:29,290
By the way, is it true that Hwa Rok is retiring as an author?
659
00:50:29,460 --> 00:50:30,928
I hear his father is a powerful nobleman.
660
00:50:30,929 --> 00:50:32,460
He cannot write anymore, for he now has a government title.
661
00:50:33,759 --> 00:50:36,298
All right. You are number 28,
662
00:50:36,299 --> 00:50:38,068
which means you will have to wait for about eight days.
663
00:50:38,069 --> 00:50:39,739
("The Lady's Private Life," Volume Three)
664
00:50:39,900 --> 00:50:42,639
Re-read the first two volumes, and you can enjoy it even more.
665
00:50:42,739 --> 00:50:44,338
So to sum it up,
666
00:50:44,339 --> 00:50:45,879
while Lady Cho Ok was waiting...
667
00:50:45,880 --> 00:50:49,679
for her fiancé to wrap up his father's three-year funeral,
668
00:50:49,750 --> 00:50:52,179
the Defence Minister tried to take advantage of her and killed her?
669
00:50:55,420 --> 00:50:57,048
Do you remember the stories in Volume 1 and 2?
670
00:50:57,049 --> 00:50:58,089
(The Defence Minister's wife)
671
00:50:58,560 --> 00:51:00,089
Even so, I suggest you read them again.
672
00:51:01,159 --> 00:51:02,190
Get out.
673
00:51:11,139 --> 00:51:14,839
I would like to read Volume Three of "The Lady's Private Life."
674
00:51:16,540 --> 00:51:19,739
There are many people waiting for it, so you will have to wait.
675
00:51:21,449 --> 00:51:22,580
How much would be enough?
676
00:51:23,150 --> 00:51:25,779
I wish to buy every single copy of the book.
677
00:51:26,020 --> 00:51:29,290
The bad rumours about Ha Na have died down.
678
00:51:30,150 --> 00:51:31,659
Everyone is busy criticizing the Defence Minister.
679
00:51:32,819 --> 00:51:34,360
Lady Yeoju, thank you.
680
00:51:36,029 --> 00:51:37,330
Thank you all for your help.
681
00:51:40,100 --> 00:51:42,569
We managed to bury the rumours with another rumour,
682
00:51:43,400 --> 00:51:46,000
but I think it will be hard to punish the Minister of Defence.
683
00:51:47,000 --> 00:51:48,170
That is okay.
684
00:51:48,909 --> 00:51:50,540
Everyone knows anyway.
685
00:51:50,739 --> 00:51:52,139
That he is a murderer.
686
00:51:52,779 --> 00:51:54,980
All sinners must be punished.
687
00:51:55,350 --> 00:51:57,778
We should file a petition with what Lieutenant Jung has found out...
688
00:51:57,779 --> 00:51:59,219
No, we cannot do that.
689
00:52:00,750 --> 00:52:01,790
If we do that,
690
00:52:03,319 --> 00:52:04,560
Lieutenant Jung...
691
00:52:05,790 --> 00:52:07,429
could get in trouble.
692
00:52:13,259 --> 00:52:15,929
Everyone, do not worry.
693
00:52:16,869 --> 00:52:19,239
I know how we can punish the Minister of Defence.
694
00:52:32,350 --> 00:52:34,420
("The Lady's Private Life")
695
00:52:34,750 --> 00:52:37,020
I thought you should know...
696
00:52:37,219 --> 00:52:38,920
what everyone had been talking about, Mother.
697
00:52:39,420 --> 00:52:42,659
Most rumours are false.
698
00:52:43,460 --> 00:52:44,960
You need not believe every rumour.
699
00:52:45,100 --> 00:52:46,130
I know that,
700
00:52:46,960 --> 00:52:48,500
but I saw it.
701
00:52:49,730 --> 00:52:52,040
On Uncle Bok Ki's birthday, I saw him...
702
00:52:52,239 --> 00:52:54,839
dragging Lady Cho Ok to his room.
703
00:52:58,710 --> 00:53:00,138
Ignoring a rumour...
704
00:53:00,139 --> 00:53:02,409
and feigning ignorance are two very different things, Mother.
705
00:53:15,259 --> 00:53:17,960
My lady, the Minister of Defence is here.
706
00:53:26,670 --> 00:53:28,439
If it is up to the wise Mother,
707
00:53:28,440 --> 00:53:30,880
she will be able to punish Uncle.
708
00:53:35,509 --> 00:53:39,080
Sister. Why did you call for me tonight?
709
00:53:41,119 --> 00:53:42,150
("The Lady's Private Life")
710
00:53:43,449 --> 00:53:45,790
What were you doing that you let such rumours spread?
711
00:53:46,819 --> 00:53:49,388
I told you to watch yourself after the drum scandal.
712
00:53:49,389 --> 00:53:50,829
This is such a crucial time.
713
00:53:50,830 --> 00:53:53,299
What is this? Why did it make you mad?
714
00:53:53,830 --> 00:53:54,869
("The Lady's Private Life")
715
00:53:55,069 --> 00:53:56,130
What the...
716
00:54:05,880 --> 00:54:06,940
What should I do?
717
00:54:11,449 --> 00:54:14,619
Step down from your position right away.
718
00:54:14,719 --> 00:54:16,449
Sister. That is ridiculous.
719
00:54:17,219 --> 00:54:20,459
I will take care of this matter myself.
720
00:54:20,460 --> 00:54:21,659
Sister, please!
721
00:54:33,170 --> 00:54:34,738
Writing an erotic novel...
722
00:54:34,739 --> 00:54:36,940
is a shameful thing that scholars want to hide.
723
00:54:37,170 --> 00:54:39,979
He did not use his real name, and I did not question him.
724
00:54:39,980 --> 00:54:42,710
I really do not know who Hwa Rok is.
725
00:54:44,420 --> 00:54:47,449
Do you think you are without guilt even if you do not know?
726
00:54:47,750 --> 00:54:50,619
What guilt? This is unfair.
727
00:54:50,960 --> 00:54:53,658
Because the lieutenant at the Capital District Office...
728
00:54:53,659 --> 00:54:56,159
said he must catch Hwa Rok,
729
00:54:56,360 --> 00:54:58,529
we only loaned out the novels at his request.
730
00:54:59,560 --> 00:55:00,829
A lieutenant from the Capital District Office?
731
00:55:00,830 --> 00:55:01,869
Yes!
732
00:55:02,770 --> 00:55:05,540
It will put Lieutenant Jung in danger, no?
733
00:55:06,770 --> 00:55:08,569
That shall not be the case.
734
00:55:08,810 --> 00:55:11,839
Since our follow-up plan will be perfect.
735
00:55:12,779 --> 00:55:14,879
Before the Minister of Defence looks for you,
736
00:55:14,880 --> 00:55:16,250
go and make the report first.
737
00:55:22,389 --> 00:55:24,759
(Capital District Office)
738
00:55:28,429 --> 00:55:29,489
Oh, my.
739
00:55:31,060 --> 00:55:34,630
Minister Park, what brings you here at this hour?
740
00:55:37,000 --> 00:55:39,900
Are you the lieutenant who is meeting Hwa Rok in secret?
741
00:55:40,069 --> 00:55:42,639
Tomorrow, at the shed near the misty cliff,
742
00:55:43,170 --> 00:55:44,940
I plan to meet Hwa Rok to arrest him.
743
00:55:45,210 --> 00:55:47,310
Why tomorrow, and not today?
744
00:55:47,810 --> 00:55:50,009
Hwa Rok is an extremely cautious person.
745
00:55:50,449 --> 00:55:52,349
If I change the date, he will be suspicious.
746
00:55:52,350 --> 00:55:54,589
That may cause him to not turn up at all.
747
00:55:56,420 --> 00:56:00,218
Even His Majesty told us to catch him at all costs.
748
00:56:00,219 --> 00:56:02,729
The Capital District Office is paying special attention.
749
00:56:02,730 --> 00:56:03,989
Please do not worry.
750
00:56:04,630 --> 00:56:05,759
Even His Majesty knows about it?
751
00:56:09,029 --> 00:56:10,270
Darn it.
752
00:56:25,549 --> 00:56:26,549
Are you Hwa Rok?
753
00:56:31,089 --> 00:56:32,790
Yes. I am Hwa Rok.
754
00:56:33,920 --> 00:56:36,159
You are suspected of murdering Lee Cho Ok.
755
00:56:37,960 --> 00:56:39,000
Darn it!
756
00:56:40,060 --> 00:56:41,299
Wait, stop there!
757
00:56:48,009 --> 00:56:50,509
It is too dangerous for Lady Sam Soon.
758
00:56:52,009 --> 00:56:53,040
Well...
759
00:56:53,610 --> 00:56:55,779
If I am with Lieutenant Jung,
760
00:56:56,080 --> 00:56:57,619
I will be able to do anything.
761
00:56:58,980 --> 00:57:02,690
My, I cannot be here. My face is burning up.
762
00:57:03,420 --> 00:57:04,920
She is so direct.
763
00:57:05,060 --> 00:57:08,359
She will be in danger as the court is invested in this case,
764
00:57:08,360 --> 00:57:09,889
so I will not be acting alone.
765
00:57:13,699 --> 00:57:14,699
Mr. Hwa Rok?
766
00:57:16,969 --> 00:57:18,369
Do not worry.
767
00:57:18,839 --> 00:57:20,369
The one acting as Hwa Rok...
768
00:57:21,739 --> 00:57:22,969
shall be me.
769
00:57:25,739 --> 00:57:27,880
(The Shed)
770
00:57:34,020 --> 00:57:35,020
Mr. Hwa Rok?
771
00:57:39,520 --> 00:57:42,758
Since I am a speedy runner, I will run out by the back door...
772
00:57:42,759 --> 00:57:44,659
and flee to the misty cliff.
773
00:58:18,259 --> 00:58:20,329
When I arrive at the misty cliff,
774
00:58:20,330 --> 00:58:23,068
Lieutenant Jung will shout, "You cannot escape any further."
775
00:58:23,069 --> 00:58:25,199
"Surrender."
776
00:58:25,500 --> 00:58:27,868
That will be my signal to jump into the river.
777
00:58:27,869 --> 00:58:29,270
(The Misty Cliff)
778
00:58:32,839 --> 00:58:34,279
You cannot escape any further.
779
00:58:36,080 --> 00:58:37,080
Surrender.
780
00:58:41,719 --> 00:58:43,449
Wait! That cannot happen!
781
00:58:45,819 --> 00:58:47,020
(The Misty Cliff)
782
00:58:51,600 --> 00:58:52,799
What is the matter now?
783
00:58:53,400 --> 00:58:58,839
I mean, is it not too dangerous for Lady Yeoju as well?
784
00:59:00,739 --> 00:59:03,310
Gosh, everyone except me is looking out for their love.
785
00:59:03,569 --> 00:59:04,710
Lieutenant Jung, you...
786
00:59:05,540 --> 00:59:07,080
Do not worry.
787
00:59:07,380 --> 00:59:09,710
Just like my running, I am exceptional at swimming.
788
00:59:10,310 --> 00:59:12,419
Is there anyone here other than Lieutenant Jung...
789
00:59:12,420 --> 00:59:14,750
who can swim as well? Tell me.
790
00:59:15,290 --> 00:59:17,149
How did you know I can swim?
791
00:59:17,150 --> 00:59:18,219
Because you...
792
00:59:22,330 --> 00:59:25,428
Since I have keen eyes,
793
00:59:25,429 --> 00:59:27,429
I could tell from your straight shoulders.
794
00:59:28,369 --> 00:59:32,069
Well, we are pretty... dissimilar.
795
00:59:33,540 --> 00:59:36,138
Since Lieutenant Jung has to chase Hwa Rok,
796
00:59:36,139 --> 00:59:37,810
I should be the one to jump.
797
00:59:37,940 --> 00:59:40,238
Mr. O Bong, you will then throw the body...
798
00:59:40,239 --> 00:59:42,110
you prepared into the river.
799
00:59:42,679 --> 00:59:44,420
End of operation.
800
00:59:44,850 --> 00:59:45,879
(The Misty Cliff)
801
00:59:45,880 --> 00:59:47,949
Is the body ready?
802
00:59:48,489 --> 00:59:51,118
Yes. The burial monk that Lady Yeoju mentioned...
803
00:59:51,119 --> 00:59:53,290
has given me the body of a dead beggar.
804
00:59:53,960 --> 00:59:55,329
He has been robed in green...
805
00:59:55,330 --> 00:59:57,159
and will be brought to the river tomorrow.
806
00:59:58,130 --> 00:59:59,730
Everyone, stay calm.
807
00:59:59,799 --> 01:00:02,630
Let us do our best in our own roles.
808
01:00:41,869 --> 01:00:43,270
You cannot escape any further.
809
01:00:43,969 --> 01:00:44,980
Surrender.
810
01:01:14,739 --> 01:01:16,440
I shall teach you a lesson.
811
01:02:23,610 --> 01:02:25,110
Looking back,
812
01:02:26,940 --> 01:02:29,310
I had already made up my mind then.
813
01:02:31,619 --> 01:02:32,750
To marry...
814
01:02:34,319 --> 01:02:35,719
Lady Yeoju.
815
01:02:44,759 --> 01:02:47,759
(The Matchmakers)
816
01:03:07,319 --> 01:03:10,118
Lord Gyeongunjae, do you like Lady Yeoju?
817
01:03:10,119 --> 01:03:11,360
- No! - Have you lost it?
818
01:03:12,560 --> 01:03:16,130
I am glad that I was the injured one, and not you.
819
01:03:16,360 --> 01:03:18,659
- Is your arm all right? - It is nothing at all.
820
01:03:21,770 --> 01:03:24,269
Eight years ago, the princess was also...
821
01:03:24,270 --> 01:03:28,170
Rather than a hypothesis, I need concrete proof.
822
01:03:28,639 --> 01:03:30,169
Mother knew?
823
01:03:30,170 --> 01:03:32,239
I thought you were a master at love.
824
01:03:32,739 --> 01:03:34,678
Why are you a widow?
825
01:03:34,679 --> 01:03:36,448
There was a wanted poster.
826
01:03:36,449 --> 01:03:38,520
It said that Lady Yeoju was a murderer.
827
01:03:56,270 --> 01:03:59,170
(The Matchmakers)
59415