All language subtitles for The Matchmakers (4)_track97_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,159 --> 00:00:25,289 (Rowoon) 2 00:00:25,290 --> 00:00:27,360 (Cho Yi Hyun) 3 00:00:35,670 --> 00:00:36,739 (Writer: Ha Soo Jin) 4 00:00:36,740 --> 00:00:37,810 (Directors: Hwang Seung Ki, Kim Soo Jin) 5 00:00:45,279 --> 00:00:50,020 (The Matchmakers) 6 00:00:56,620 --> 00:00:57,629 Currently? 7 00:00:57,630 --> 00:00:59,059 (Kim O Bong, 28 years old, Jung Woo's butler) 8 00:00:59,060 --> 00:01:02,559 After I got married, my lord became more pitiful. 9 00:01:02,560 --> 00:01:05,369 He will not experience the joy of love at that age... 10 00:01:05,370 --> 00:01:06,770 and will grow old as a widower. 11 00:01:07,770 --> 00:01:10,668 Rather than becoming a government official, 12 00:01:10,669 --> 00:01:13,940 I hope my lord will get married after completing the matchmaking. 13 00:01:14,809 --> 00:01:17,879 Then he will finally realize how cruel it is... 14 00:01:17,880 --> 00:01:19,448 to make your newlywed subordinate... 15 00:01:19,449 --> 00:01:21,880 work overtime on the first Buddha's birthday after our wedding. 16 00:01:25,919 --> 00:01:27,860 Please cut out what I said. 17 00:01:33,729 --> 00:01:34,759 Can I start? 18 00:01:38,770 --> 00:01:42,470 I always feel anxious whenever I think of Lady Jung. 19 00:01:42,770 --> 00:01:45,568 She does not know how scary her mother-in-law is. 20 00:01:45,569 --> 00:01:47,809 Yet, she keeps roaming outside. 21 00:01:48,740 --> 00:01:49,780 What? 22 00:01:51,350 --> 00:01:52,750 Have you not heard? 23 00:01:53,309 --> 00:01:54,618 She killed her first daughter-in-law... 24 00:01:54,619 --> 00:01:55,978 and received a Title of Womanly Honour. 25 00:01:55,979 --> 00:01:57,280 Gosh, how terrifying. 26 00:01:59,350 --> 00:02:00,419 By the way, 27 00:02:00,990 --> 00:02:03,890 please do not say I told you this. 28 00:02:04,630 --> 00:02:07,259 All right. Here you go. 29 00:02:11,470 --> 00:02:13,530 How is this a lotus flower? 30 00:02:14,370 --> 00:02:15,470 What? 31 00:02:19,739 --> 00:02:20,840 Never mind. 32 00:02:21,440 --> 00:02:23,639 We should just buy one in the market tomorrow. 33 00:02:24,549 --> 00:02:26,049 Should we buy one? 34 00:02:27,449 --> 00:02:28,519 Is it that bad? 35 00:02:31,519 --> 00:02:33,090 As for Lady Jung, 36 00:02:33,720 --> 00:02:35,889 her essence is made of love. 37 00:02:39,160 --> 00:02:41,699 (Episode 4: It Takes 4.5 Seconds to Fall in Love) 38 00:02:42,630 --> 00:02:44,500 Three long hoods? 39 00:02:47,970 --> 00:02:51,370 Embroider the other two except for this piece. 40 00:02:51,509 --> 00:02:53,910 Please let the previous embroiderer do it. 41 00:02:55,440 --> 00:02:58,108 One is for me, and the other is for you. 42 00:02:58,109 --> 00:02:59,509 What about the remaining one? 43 00:03:00,350 --> 00:03:03,880 These are not for us. They are for the brides-to-be. 44 00:03:04,180 --> 00:03:06,319 You have enough long hoods already. 45 00:03:06,449 --> 00:03:08,859 When I try them on, they are not presentable enough. 46 00:03:09,859 --> 00:03:11,530 Buy me a new long hood too. 47 00:03:12,430 --> 00:03:15,329 By the way, do you need them urgently? 48 00:03:16,199 --> 00:03:18,298 Actually, the embroiderer... 49 00:03:18,299 --> 00:03:21,169 is a noble lady who lives in Mount Nam Valley. 50 00:03:22,069 --> 00:03:24,440 She will be wearing her own work. 51 00:03:24,840 --> 00:03:27,138 But that family is having trouble, 52 00:03:27,139 --> 00:03:29,039 so I am not sure if I can ask her. 53 00:03:30,410 --> 00:03:31,650 What do you mean? 54 00:03:32,109 --> 00:03:34,948 The madam of the family went senile... 55 00:03:34,949 --> 00:03:37,149 and refused to marry off her daughters. 56 00:03:37,150 --> 00:03:38,749 She was arrested by the office. 57 00:03:38,750 --> 00:03:39,850 What? 58 00:03:41,690 --> 00:03:42,960 No, Soon Duk. 59 00:03:43,460 --> 00:03:44,729 It is time for dinner. 60 00:03:47,229 --> 00:03:48,729 Oh, goodness. 61 00:03:51,130 --> 00:03:52,530 Please tell me the details. 62 00:03:54,900 --> 00:03:56,668 How is my mother a criminal? 63 00:03:56,669 --> 00:03:57,940 What is her crime? 64 00:03:58,269 --> 00:03:59,439 By law, 65 00:03:59,440 --> 00:04:02,909 if a woman is unable to get married by the age of 24 due to reasons... 66 00:04:02,910 --> 00:04:04,810 other than poverty, 67 00:04:05,009 --> 00:04:06,509 her parents shall be responsible. 68 00:04:07,250 --> 00:04:09,018 Therefore, even if she will be a concubine, 69 00:04:09,019 --> 00:04:11,049 when a marriage prospect appears, 70 00:04:11,220 --> 00:04:13,850 it is a felony for the parents to reject him. 71 00:04:14,019 --> 00:04:16,060 Hence, as the chief magistrate, 72 00:04:16,519 --> 00:04:20,060 I sentence Lady Cho to 30 flogs. 73 00:04:27,200 --> 00:04:30,270 Magistrate Kim, my mother is ill. 74 00:04:31,410 --> 00:04:33,270 I am working on my own marriage, 75 00:04:34,270 --> 00:04:35,679 so please retract the sentence. 76 00:04:35,809 --> 00:04:38,178 Did you not say the same thing three years ago, 77 00:04:38,179 --> 00:04:39,779 when spinsters were getting married? 78 00:04:39,780 --> 00:04:43,320 Looking at this picture, I think your mother is the problem. 79 00:04:43,479 --> 00:04:45,090 I will not let it slide this time. 80 00:04:45,720 --> 00:04:49,460 However, Lady Cho. If you allow your child to marry right now, 81 00:04:49,619 --> 00:04:51,989 I will pretend this never happened. 82 00:04:55,129 --> 00:04:57,770 Even if my daughter wanted to, 83 00:04:58,270 --> 00:04:59,999 I will never accept this marriage. 84 00:05:00,229 --> 00:05:01,369 Mother. 85 00:05:06,309 --> 00:05:09,609 Maeng Ha Na's mother has been arrested by the office. 86 00:05:13,249 --> 00:05:14,849 She is a filial daughter. 87 00:05:14,850 --> 00:05:17,580 She will not let her mother be mistreated like that. 88 00:05:19,749 --> 00:05:21,019 I cannot believe... 89 00:05:21,020 --> 00:05:24,059 I will finally have what I want thanks to Lord Gyeongunjae. 90 00:05:29,299 --> 00:05:32,399 (A few days ago) 91 00:05:32,400 --> 00:05:33,400 Let us drink. 92 00:05:33,770 --> 00:05:34,868 Oh, come on. 93 00:05:34,869 --> 00:05:37,739 You should have seen how furious the left state councillor was. 94 00:05:45,609 --> 00:05:49,479 Although I am not his subordinate, he keeps bossing me around. 95 00:05:49,679 --> 00:05:52,350 He reports to my sister anyway. 96 00:05:56,189 --> 00:05:59,559 Here, please accept my drink and calm down. 97 00:06:00,160 --> 00:06:02,299 When Prince Jinsung takes over the throne, 98 00:06:02,530 --> 00:06:05,128 it is not the left state councillor but Minister Park here... 99 00:06:05,129 --> 00:06:06,869 who will become the king's uncle. 100 00:06:07,900 --> 00:06:09,498 - Yes. - You are right. 101 00:06:09,499 --> 00:06:11,469 - Goodness. - That is right. 102 00:06:11,470 --> 00:06:13,569 - Yes. - That is correct. 103 00:06:13,570 --> 00:06:14,939 Why, you fools. 104 00:06:15,539 --> 00:06:16,580 How can you... 105 00:06:17,910 --> 00:06:19,650 say something so true? 106 00:06:22,450 --> 00:06:23,679 It is so true. 107 00:06:24,350 --> 00:06:26,350 - Let us drink. - Goodness. 108 00:06:33,059 --> 00:06:34,129 By the way, 109 00:06:34,700 --> 00:06:38,030 how is Lord Gyeongunjae's progress with matchmaking the old ladies? 110 00:06:40,330 --> 00:06:41,400 I am not sure. 111 00:06:42,939 --> 00:06:45,009 Anyway, since they are at it, 112 00:06:45,010 --> 00:06:47,439 I hope they will marry off the first daughter, at least. 113 00:06:47,640 --> 00:06:48,910 She is 24 years old already. 114 00:06:49,939 --> 00:06:51,010 What about that? 115 00:06:51,210 --> 00:06:54,510 If a woman does not get married by 24... 116 00:06:54,679 --> 00:06:57,780 on grounds other than poverty, her parents can be punished. 117 00:06:58,150 --> 00:07:00,419 I may be penalized too. 118 00:07:02,460 --> 00:07:03,489 I... 119 00:07:04,419 --> 00:07:06,830 may be able to solve your problem. 120 00:07:07,830 --> 00:07:09,659 I will take in Erudite Park's daughter... 121 00:07:09,660 --> 00:07:11,970 as my concubine. 122 00:07:13,970 --> 00:07:14,970 Your concubine? 123 00:07:15,140 --> 00:07:18,238 But she has so many rumours. 124 00:07:18,239 --> 00:07:19,939 The rumour of her being possessed with the female ghost... 125 00:07:20,369 --> 00:07:21,710 was started by me. 126 00:07:22,309 --> 00:07:24,678 Since those spinsters acted like they were so desirable, 127 00:07:24,679 --> 00:07:26,410 I wanted to teach them a lesson. 128 00:07:33,189 --> 00:07:35,720 I see. So that was your plan. 129 00:07:37,520 --> 00:07:39,228 You had the big picture in mind. 130 00:07:39,229 --> 00:07:40,390 How brilliant. 131 00:07:41,530 --> 00:07:43,129 Lusting after women... 132 00:07:43,330 --> 00:07:45,869 is the spirit that men have, is it not? 133 00:07:55,939 --> 00:07:57,840 You are right. 134 00:08:18,600 --> 00:08:19,929 You must be quick. 135 00:08:41,960 --> 00:08:44,790 Lady Cho, this is Lady Yeoju. 136 00:08:45,159 --> 00:08:48,228 Lady Ha Na and I will settle this by noon. 137 00:08:48,229 --> 00:08:50,700 Please stall time for us before your sentence. 138 00:09:00,070 --> 00:09:01,739 Soon Gu! 139 00:09:04,210 --> 00:09:06,278 What brings you here at this time? 140 00:09:06,279 --> 00:09:08,079 I know. I have to be at breakfast, 141 00:09:08,080 --> 00:09:09,350 but I have an urgent matter. 142 00:09:09,680 --> 00:09:10,779 What is it? 143 00:09:10,920 --> 00:09:13,249 There is a lady who was treated unjustly. 144 00:09:13,690 --> 00:09:15,420 Can you open the door to the petitioner's drum? 145 00:09:23,830 --> 00:09:26,100 She left so early. Why is she not back yet? 146 00:09:29,970 --> 00:09:33,070 Oh, whatever. I did my best, okay? 147 00:09:41,519 --> 00:09:45,149 My, the sleepyhead Ye Jin woke up early to see me off. 148 00:09:45,920 --> 00:09:47,919 Did the sun rise from the west today? 149 00:09:47,920 --> 00:09:49,758 Since Mother is away, 150 00:09:49,759 --> 00:09:51,489 I should see you off. 151 00:09:53,190 --> 00:09:54,190 Have a nice day. 152 00:09:56,159 --> 00:09:58,899 By the way, where is Soon Duk? 153 00:09:59,830 --> 00:10:01,899 I did not see her at breakfast either. 154 00:10:01,999 --> 00:10:05,310 Well, Soon Duk is sick... 155 00:10:12,850 --> 00:10:15,149 Where did you go so early in the morning? 156 00:10:16,119 --> 00:10:17,879 Did you stay out last night? 157 00:10:18,450 --> 00:10:19,690 Of course not. 158 00:10:20,220 --> 00:10:23,790 I went to wipe the seat in your palanquin. 159 00:10:25,859 --> 00:10:27,830 You should have asked a servant. 160 00:10:28,060 --> 00:10:31,258 I wanted to do it myself since you will be riding in it. 161 00:10:31,259 --> 00:10:34,070 Since my wife is away, you are the lady of the house. 162 00:10:34,529 --> 00:10:36,139 Look after the servants... 163 00:10:36,369 --> 00:10:38,809 and make sure to treat guests with special care. 164 00:10:38,810 --> 00:10:40,369 Yes, Father. 165 00:11:05,930 --> 00:11:07,670 Mother, please eat. 166 00:11:08,470 --> 00:11:11,239 In this situation, you should eat up and be strong. 167 00:11:12,170 --> 00:11:13,170 All right. 168 00:11:13,171 --> 00:11:14,608 Oh, goodness. 169 00:11:14,609 --> 00:11:16,879 Why is the law so crappy? 170 00:11:18,009 --> 00:11:21,080 I thought Lady Yeoju and Ha Na would settle this. Where are they? 171 00:11:24,180 --> 00:11:26,190 It is time for your sentence. 172 00:11:26,820 --> 00:11:29,960 I have yet to eat. Please wait. 173 00:11:30,290 --> 00:11:31,320 Pardon? 174 00:11:38,899 --> 00:11:42,199 How much does she want to eat? Why is she so slow? 175 00:11:42,200 --> 00:11:43,300 Please sit here. 176 00:11:44,239 --> 00:11:45,769 What are you doing? Hurry up and come. 177 00:11:59,420 --> 00:12:00,519 So? 178 00:12:01,149 --> 00:12:03,259 Did you change your mind through the night? 179 00:12:04,420 --> 00:12:06,259 I would rather get beaten to death. 180 00:12:07,290 --> 00:12:09,129 I will not change my mind. 181 00:12:15,399 --> 00:12:16,868 Execute her punishment! 182 00:12:16,869 --> 00:12:17,940 - Yes, sir. - Yes, sir. 183 00:12:18,040 --> 00:12:19,670 - Goodness. - Mother. 184 00:12:33,090 --> 00:12:34,960 The Minister of Defence, an official of this kingdom, 185 00:12:35,519 --> 00:12:37,720 did not do his part to look after the people in this drought. 186 00:12:38,389 --> 00:12:40,430 Rather, he swindled their fortune by giving out high-interest loans... 187 00:12:41,029 --> 00:12:42,399 while taking away their young daughters... 188 00:12:42,659 --> 00:12:44,229 instead of interest. 189 00:12:46,269 --> 00:12:48,840 His lascivious did not end there. 190 00:12:49,300 --> 00:12:50,499 He uses the law as an excuse... 191 00:12:50,940 --> 00:12:53,170 to forcefully take me as his concubine. 192 00:12:53,609 --> 00:12:54,979 All I wish to do is... 193 00:12:55,139 --> 00:12:57,180 serve my blind single mother as her eldest daughter. 194 00:12:57,509 --> 00:12:59,680 How does this turn into her crime? 195 00:13:00,950 --> 00:13:02,680 What is going on? 196 00:13:03,019 --> 00:13:05,289 She exposed the high-interest loans the Minister of Defence gave out. 197 00:13:05,290 --> 00:13:08,050 My goodness. I am so proud of her. 198 00:13:12,690 --> 00:13:14,758 - Goodness. - Why is she doing this? 199 00:13:14,759 --> 00:13:16,060 - My goodness. - This way. 200 00:13:18,529 --> 00:13:19,800 Stop the punishment! 201 00:13:20,470 --> 00:13:22,939 A petition was filed for Lady Cho by the petitioner's drum. 202 00:13:22,940 --> 00:13:24,939 Her punishment is put on hold until the investigation... 203 00:13:24,940 --> 00:13:27,070 of the Department of Justice is over by the royal command. 204 00:13:27,170 --> 00:13:28,580 The royal command? 205 00:13:32,609 --> 00:13:34,680 There are no legal problems with this, right? 206 00:13:35,850 --> 00:13:37,319 Darn it. I may end up in trouble... 207 00:13:37,320 --> 00:13:38,749 for trying to help the Minister of Defence. 208 00:13:40,090 --> 00:13:41,619 - Let her go immediately. - Yes, sir. 209 00:13:47,489 --> 00:13:49,529 Mother, are you all right? 210 00:13:49,759 --> 00:13:52,170 - Yes. - I am so relieved. 211 00:13:57,340 --> 00:13:58,940 That impudent brat. 212 00:14:00,040 --> 00:14:02,340 How dare she use the petitioner's drum? 213 00:14:10,779 --> 00:14:13,019 The Honourable and Respectful Madame of Sunhwa Temple sent a letter. 214 00:14:13,989 --> 00:14:14,989 My sister? 215 00:14:15,889 --> 00:14:17,019 She found out already? 216 00:14:17,359 --> 00:14:19,059 (Sunhwa Temple) 217 00:14:19,060 --> 00:14:22,498 It has not been too long since he brought in a concubine. 218 00:14:22,499 --> 00:14:23,560 (The Mother of the Minister of Defence) 219 00:14:26,300 --> 00:14:29,440 He must have wanted to see it through while I was here. 220 00:14:31,440 --> 00:14:33,170 Do not worry too much. 221 00:14:33,670 --> 00:14:36,540 I told him not to say a word or respond in any way... 222 00:14:37,509 --> 00:14:39,009 through a letter. 223 00:14:39,279 --> 00:14:40,649 Do you choose... 224 00:14:41,210 --> 00:14:42,519 to stay silent in this situation? 225 00:14:43,220 --> 00:14:45,889 My sister told me to stay silent. 226 00:14:46,019 --> 00:14:48,960 What does a woman know about politics? Why do you listen to her? 227 00:14:49,290 --> 00:14:51,090 Well, she said... 228 00:14:51,159 --> 00:14:54,060 He did not do anything wrong in the eyes of the law. 229 00:14:54,830 --> 00:14:56,158 Also, it would be difficult to prove the rumour... 230 00:14:56,159 --> 00:14:57,499 that he gave out usurious loans. 231 00:14:58,259 --> 00:15:01,529 It is best not to respond to a matter such as this one. 232 00:15:03,399 --> 00:15:04,939 Things do not look very good... 233 00:15:04,940 --> 00:15:06,509 inside the palace and the outside. 234 00:15:07,009 --> 00:15:08,738 If you do not provide a convincing explanation, 235 00:15:08,739 --> 00:15:10,879 His Majesty will nitpick over the usurious loans you give out. 236 00:15:14,279 --> 00:15:16,550 Do you have a plan? 237 00:15:17,180 --> 00:15:18,690 I took a measure. 238 00:15:19,350 --> 00:15:20,519 You can head over... 239 00:15:21,619 --> 00:15:23,159 to Gyeongunjae right now. 240 00:15:23,560 --> 00:15:24,590 Gyeong... 241 00:15:26,060 --> 00:15:27,129 All right. 242 00:15:27,190 --> 00:15:30,359 (Gyeongunjae) 243 00:15:35,940 --> 00:15:37,869 Stand by my side with a sad face. 244 00:15:51,320 --> 00:15:52,790 If I help out this time, 245 00:15:53,019 --> 00:15:55,359 the left state councillor will find me an office out of the city. 246 00:15:56,389 --> 00:15:57,519 Please do me a favour. 247 00:15:57,619 --> 00:15:59,759 It is a piece of cake for you to justify a matter like this. 248 00:16:00,029 --> 00:16:01,089 If something goes wrong with me as the eldest son, 249 00:16:01,090 --> 00:16:02,159 it would be the end of our family. 250 00:16:02,999 --> 00:16:05,430 Imagine how much resentment our late father will hold against you. 251 00:16:07,330 --> 00:16:10,499 How much longer must I continue to look after you? 252 00:16:12,570 --> 00:16:14,239 This is the last time. 253 00:16:15,879 --> 00:16:19,379 Please do it for your pregnant sister-in-law, niece, and nephew. 254 00:16:27,389 --> 00:16:29,090 Walk faster. 255 00:16:32,290 --> 00:16:33,460 Just let me down. 256 00:16:50,609 --> 00:16:52,810 The left state councillor told me about your matter. 257 00:16:53,409 --> 00:16:54,979 It is just my luck. 258 00:16:55,680 --> 00:16:58,379 So? Can you find a justification to avoid responsibility? 259 00:16:59,290 --> 00:17:01,018 It will cost you quite a lot... 260 00:17:01,019 --> 00:17:02,820 as this is a grave matter. 261 00:17:03,320 --> 00:17:04,590 Is that all right? 262 00:17:10,300 --> 00:17:12,230 I do not care how much you demand. 263 00:17:12,869 --> 00:17:13,899 So... 264 00:17:19,169 --> 00:17:20,609 Just give me the justification. 265 00:17:29,480 --> 00:17:31,080 Starting from last year, the drought... 266 00:17:33,350 --> 00:17:34,350 kept... 267 00:17:36,060 --> 00:17:37,060 I... 268 00:17:37,790 --> 00:17:39,358 I was not wrong yet. 269 00:17:39,359 --> 00:17:41,429 "Starting from last year and until this year." 270 00:17:41,929 --> 00:17:44,300 You were missing, "and until this year." 271 00:17:45,330 --> 00:17:46,499 If you already forgot the first part, 272 00:17:46,500 --> 00:17:49,070 how will you recite everything before His Majesty? 273 00:17:59,280 --> 00:18:02,179 Can you cut it down drastically? 274 00:18:02,750 --> 00:18:04,179 I cannot shorten it anymore. 275 00:18:08,250 --> 00:18:10,060 No matter how convincing this justification is, 276 00:18:10,459 --> 00:18:13,490 how am I supposed to memorize everything you wrote down... 277 00:18:13,689 --> 00:18:15,899 as someone who started as a military officer? 278 00:18:17,530 --> 00:18:18,570 Yes. 279 00:18:19,530 --> 00:18:20,929 What if you do this? 280 00:18:22,840 --> 00:18:24,040 What is it? 281 00:18:29,310 --> 00:18:32,948 Maeng Ha Na, the eldest daughter of Maeng Sang Chun, 282 00:18:32,949 --> 00:18:36,480 who was a former erudite of Sungkyunkwan, 283 00:18:36,750 --> 00:18:38,379 sounded the petitioner's drum yesterday... 284 00:18:38,919 --> 00:18:42,090 and protested against the malicious behaviour of the minister of defence. 285 00:18:42,219 --> 00:18:44,320 Minister of Defence, do you have a statement? 286 00:18:49,929 --> 00:18:51,060 Your Majes... 287 00:18:51,859 --> 00:18:52,899 I have... 288 00:19:00,109 --> 00:19:03,009 Minister of Defence suddenly came down with a cold, 289 00:19:03,010 --> 00:19:04,379 so he was not able to speak. 290 00:19:04,540 --> 00:19:06,208 Hence, he wrote out... 291 00:19:06,209 --> 00:19:09,619 his statement for this incident before he came into the office. 292 00:19:09,980 --> 00:19:11,020 Is that so? 293 00:19:12,520 --> 00:19:14,689 In that case, you can read the statement he wrote, 294 00:19:14,949 --> 00:19:16,560 Chief Royal Secretary. 295 00:19:16,689 --> 00:19:17,719 Yes, Your Majesty. 296 00:19:26,100 --> 00:19:27,929 "I would like to state..." 297 00:19:28,300 --> 00:19:31,269 "this incident began because of my devotion to serve." 298 00:19:31,270 --> 00:19:32,270 What? 299 00:19:32,740 --> 00:19:35,109 Is it devotion to keep concubines and give out usurious loans? 300 00:19:35,480 --> 00:19:36,480 Is it? 301 00:19:43,649 --> 00:19:44,879 Continue reading. 302 00:19:45,320 --> 00:19:46,350 Yes, Your Majesty. 303 00:19:47,820 --> 00:19:49,289 "The people were unable to pay back grains..." 304 00:19:49,290 --> 00:19:52,289 "they borrowed last year due to continuous drought." 305 00:19:52,290 --> 00:19:55,899 "Instead, they often returned to borrow more grains." 306 00:19:56,330 --> 00:19:59,429 "Hence, I also have continuously let the people borrow grains..." 307 00:19:59,699 --> 00:20:01,299 "just as I did last year," 308 00:20:01,300 --> 00:20:05,000 "only by taking a small charge in return." 309 00:20:06,340 --> 00:20:08,938 You have not paid back what you have borrowed last year. 310 00:20:08,939 --> 00:20:10,810 You do not qualify to borrow more. 311 00:20:11,310 --> 00:20:13,809 Please give me just enough to last until I harvest barley. 312 00:20:13,810 --> 00:20:16,349 My family is about to starve to death. 313 00:20:16,350 --> 00:20:19,249 You can borrow some from the minister of defence. 314 00:20:19,250 --> 00:20:21,949 But he takes twice as much for interest. 315 00:20:22,619 --> 00:20:23,619 Next. 316 00:20:23,620 --> 00:20:25,590 "In the process of paying back what they owed," 317 00:20:25,830 --> 00:20:28,188 "Kim Tae Jin, my former tenant farmer," 318 00:20:28,189 --> 00:20:30,059 "asked to pay off his debt..." 319 00:20:30,060 --> 00:20:32,299 "by giving up his daughter as one of my family." 320 00:20:32,300 --> 00:20:34,530 "I accepted his offer and freed him of his debt..." 321 00:20:34,699 --> 00:20:36,899 "became the beginning of this misunderstanding." 322 00:20:39,840 --> 00:20:42,409 Your daughter is the interest, so you shall pay back the principal. 323 00:20:42,540 --> 00:20:45,040 - Goodness, my lord. Do not do this. - My girl! 324 00:20:45,179 --> 00:20:47,810 - No! - Mother! 325 00:20:48,649 --> 00:20:51,148 Goodness, no! Honey! Our daughter. 326 00:20:51,149 --> 00:20:52,689 No, do not do this! 327 00:20:52,820 --> 00:20:54,590 - Not my daughter! - No, please... 328 00:20:54,719 --> 00:20:56,320 Not my daughter! 329 00:20:58,889 --> 00:21:00,530 Was that what happened? 330 00:21:02,330 --> 00:21:05,029 "Also, I wanted to take in Maeng Ha Na as a concubine..." 331 00:21:05,030 --> 00:21:06,929 "as your loyal subject." 332 00:21:07,500 --> 00:21:08,938 "Since the days of previous kings," 333 00:21:08,939 --> 00:21:10,800 "people have said plagues..." 334 00:21:11,270 --> 00:21:12,569 "and natural disasters are caused..." 335 00:21:12,570 --> 00:21:14,439 "when the resentment of the people become piled up." 336 00:21:15,369 --> 00:21:17,678 "Among such resentment, the bitterness of spinsters is..." 337 00:21:17,679 --> 00:21:19,149 "the most profound of them all." 338 00:21:19,580 --> 00:21:21,148 "She is about to turn 24 years old," 339 00:21:21,149 --> 00:21:23,378 "but she does not have a chance of ever getting married..." 340 00:21:23,379 --> 00:21:25,749 "because of hearsay surrounding her conduct." 341 00:21:25,750 --> 00:21:27,550 "I decided to sacrifice myself..." 342 00:21:28,050 --> 00:21:29,520 "and take Maeng Ha Na in as my family..." 343 00:21:30,219 --> 00:21:33,629 "to reduce the resentment of our people." 344 00:21:34,090 --> 00:21:36,500 I have misunderstood you briefly, 345 00:21:36,929 --> 00:21:39,369 although you were concerned so dearly about this kingdom. 346 00:21:40,429 --> 00:21:42,469 I am deeply moved by your loyalty. 347 00:21:42,740 --> 00:21:44,969 I grant you ten rolls of cotton. 348 00:21:56,580 --> 00:21:59,590 Allow me to read the rest of the statement. 349 00:22:01,590 --> 00:22:03,719 "The rest?" That was all. 350 00:22:04,359 --> 00:22:05,389 What? 351 00:22:06,060 --> 00:22:07,060 I... 352 00:22:09,459 --> 00:22:12,100 Minister of Defence, you are unwell. 353 00:22:12,369 --> 00:22:14,830 You do not need to speak. 354 00:22:15,300 --> 00:22:17,070 Continue reading. 355 00:22:18,000 --> 00:22:21,810 "These foolish people cannot comprehend my intentions." 356 00:22:22,139 --> 00:22:24,079 "Therefore, I shall change..." 357 00:22:24,080 --> 00:22:26,750 "the means of showing my loyalty to level with them." 358 00:22:27,250 --> 00:22:28,479 "Maeng Ha Na..." 359 00:22:28,480 --> 00:22:31,520 "has not become 24 years old yet as the law prohibits." 360 00:22:31,649 --> 00:22:34,590 I will encourage her to marry before the year is over. 361 00:22:35,119 --> 00:22:36,559 And I will make sure those who borrowed grains... 362 00:22:36,560 --> 00:22:37,959 from the government office and me last year... 363 00:22:38,159 --> 00:22:39,889 only pay back the principal. 364 00:22:40,290 --> 00:22:42,399 "Also, those who borrow this year..." 365 00:22:42,800 --> 00:22:45,230 "will not have to pay any interest." 366 00:22:54,169 --> 00:22:55,939 "But the government office needs to take an interest," 367 00:22:56,179 --> 00:22:57,879 "so I shall use my own money," 368 00:22:58,580 --> 00:22:59,810 "what is my own," 369 00:23:00,250 --> 00:23:02,679 "to relieve the difference." 370 00:23:03,350 --> 00:23:04,379 The officials... 371 00:23:05,080 --> 00:23:07,489 of the Department of Justice shall provide administrative assistance... 372 00:23:07,490 --> 00:23:10,060 to Minister of Defence as he carries out his pledges. 373 00:23:10,260 --> 00:23:11,819 Also, report the result... 374 00:23:11,820 --> 00:23:14,789 back to me in a quick and continuous manner. 375 00:23:14,790 --> 00:23:18,159 I shall implement everything immediately. 376 00:23:18,730 --> 00:23:19,770 Immediately. 377 00:23:21,169 --> 00:23:22,240 Goodness. 378 00:23:26,169 --> 00:23:27,240 Gosh. 379 00:23:37,020 --> 00:23:38,050 Goodness. 380 00:23:39,590 --> 00:23:41,719 It took so much work to accumulate my fortune. 381 00:23:42,320 --> 00:23:43,520 Sim Jung Woo! 382 00:23:43,889 --> 00:23:47,060 I will destroy you! 383 00:24:00,770 --> 00:24:03,709 You already justified his case through the first part. 384 00:24:03,980 --> 00:24:06,879 Why did you present a solution although he did not ask for it? 385 00:24:09,379 --> 00:24:11,519 An unconventional action was necessary... 386 00:24:11,520 --> 00:24:14,189 to turn this scandal into a moving tale. 387 00:24:14,449 --> 00:24:18,219 Minister of Defence also agreed to do so beforehand. 388 00:24:18,560 --> 00:24:19,590 When did I do that? 389 00:24:22,600 --> 00:24:24,398 It will cost you quite a lot... 390 00:24:24,399 --> 00:24:26,330 as this is a grave matter. 391 00:24:26,730 --> 00:24:27,969 Is that all right? 392 00:24:31,139 --> 00:24:34,309 I thought you were demanding payment for creating this justification. 393 00:24:34,310 --> 00:24:36,540 You should have made yourself clear! 394 00:24:36,709 --> 00:24:40,010 How could I have made myself clearer than that? 395 00:24:42,080 --> 00:24:43,080 I mean, 396 00:24:45,750 --> 00:24:48,219 he really was not clear about this. 397 00:24:48,520 --> 00:24:51,260 Please allow me to leave. 398 00:25:06,240 --> 00:25:07,270 That... 399 00:25:11,040 --> 00:25:13,580 Did you just see him smile? 400 00:25:15,080 --> 00:25:17,519 He was out to get us from the start. 401 00:25:17,520 --> 00:25:20,189 You caused all this to happen because of your short memory. 402 00:25:20,850 --> 00:25:22,118 If you could not memorize it, 403 00:25:22,119 --> 00:25:24,260 at the very least, why did you not read everything? 404 00:25:25,459 --> 00:25:26,659 It was too long. 405 00:25:33,899 --> 00:25:35,230 You must have had a tough day. 406 00:25:38,600 --> 00:25:41,740 I heard you told Ha Na to sound the petitioner's drum. 407 00:25:43,639 --> 00:25:46,750 I am greatly indebted to you through this incident. 408 00:25:47,350 --> 00:25:48,409 Thank you. 409 00:25:49,350 --> 00:25:52,889 To be honest, the inspector played a bigger part in this matter. 410 00:25:53,850 --> 00:25:57,090 He went to the palace and petitioned to His Majesty. 411 00:25:58,419 --> 00:25:59,629 That old-fashioned man from Bukchon? 412 00:26:02,629 --> 00:26:04,698 (1 day ago) 413 00:26:04,699 --> 00:26:06,329 (2 days ago) 414 00:26:06,330 --> 00:26:07,800 (3 days ago) 415 00:26:20,550 --> 00:26:21,749 My goodness. 416 00:26:21,750 --> 00:26:23,379 Did you do this? 417 00:26:23,480 --> 00:26:25,379 What do you mean? 418 00:26:25,850 --> 00:26:27,749 You knew the law said the parent was at fault... 419 00:26:27,750 --> 00:26:30,118 if their child did not marry until they turned 24. 420 00:26:30,119 --> 00:26:33,590 That is how you made Lady Ha Na become the minister's concubine. 421 00:26:33,689 --> 00:26:35,530 Was it not a good thing... 422 00:26:35,830 --> 00:26:38,730 if their eldest daughter got to marry so easily? 423 00:26:39,270 --> 00:26:40,600 I knew it would be the case, 424 00:26:41,770 --> 00:26:44,040 and it surely was you who came up with this idea. 425 00:26:44,740 --> 00:26:46,540 I am utterly disappointed in you! 426 00:26:47,409 --> 00:26:49,639 You are disappointed in me? 427 00:26:50,409 --> 00:26:51,439 Because of what? 428 00:26:51,639 --> 00:26:54,409 It is much easier for her to marry now that this happened to her! 429 00:26:54,780 --> 00:26:55,850 Do not use... 430 00:26:57,080 --> 00:26:59,550 the word, handle, to discuss marriage. 431 00:27:01,320 --> 00:27:02,320 Right. 432 00:27:03,290 --> 00:27:04,388 Fine. 433 00:27:04,389 --> 00:27:07,760 You broke the promise to abide by my method of matchmaking, 434 00:27:08,030 --> 00:27:11,030 so our contract has terminated as of this hour. 435 00:27:11,399 --> 00:27:12,729 I did not do... 436 00:27:12,730 --> 00:27:15,198 For the next two months, I will do everything I can to make sure... 437 00:27:15,199 --> 00:27:18,399 not one of Erudite Maeng's daughters gets married. 438 00:27:20,070 --> 00:27:21,409 What do you mean? 439 00:27:23,879 --> 00:27:25,179 From now on, 440 00:27:25,480 --> 00:27:30,020 I will make sure you fail to carry out the royal command. 441 00:27:43,760 --> 00:27:48,070 I hope that is not Maeng Ha Na... 442 00:27:48,669 --> 00:27:51,069 banging on that petitioner's drum. It cannot be right. 443 00:27:51,070 --> 00:27:52,169 That is correct. 444 00:27:52,540 --> 00:27:54,570 Lady Ha Na is banging on the petitioner's drum. 445 00:27:55,740 --> 00:28:00,109 Do you truly think she can use that to punish Minister of Defence? 446 00:28:00,209 --> 00:28:01,280 Yes. 447 00:28:01,709 --> 00:28:03,079 Everyone in the city knows... 448 00:28:03,080 --> 00:28:04,779 he bullies the people with his high-interest loans... 449 00:28:04,780 --> 00:28:07,990 and is a lustful man. 450 00:28:08,419 --> 00:28:10,118 A month ago, he took a 14-year-old girl as a concubine, 451 00:28:10,119 --> 00:28:13,730 calling her the interest for his ridiculous loan. 452 00:28:13,929 --> 00:28:15,659 That is human trafficking. 453 00:28:15,760 --> 00:28:18,358 It makes no sense that a man like that will go unpunished. 454 00:28:18,359 --> 00:28:20,799 First off, the loans he gives out is a separate matter, 455 00:28:20,800 --> 00:28:23,069 and it is tough to prove, so he cannot be held responsible. 456 00:28:23,070 --> 00:28:25,840 Also, there is no legal problem for man to be lascivious. 457 00:28:26,169 --> 00:28:27,809 The lawful problem is... 458 00:28:27,810 --> 00:28:30,439 with Lady Cho, who stops her spinster girl from marrying. 459 00:28:31,310 --> 00:28:34,209 She just hit the petitioner's drum after committing a crime, 460 00:28:34,409 --> 00:28:36,820 so she will also be punished for obstructing public officials. 461 00:28:37,520 --> 00:28:39,218 There is no such ridiculous law. 462 00:28:39,219 --> 00:28:42,990 Would I not know the law much better as an inspector? 463 00:28:46,790 --> 00:28:47,859 That is true. 464 00:28:53,000 --> 00:28:54,969 Goodness. What should I do? 465 00:28:55,429 --> 00:28:56,869 Should I not have told her to hit it? 466 00:29:04,510 --> 00:29:05,709 I will resolve this. 467 00:29:06,550 --> 00:29:08,749 What? Why? 468 00:29:08,750 --> 00:29:11,948 Unlike how you jumped to a conclusion, I did not do this, 469 00:29:11,949 --> 00:29:14,689 and I have the ability to resolve this matter. 470 00:29:15,090 --> 00:29:17,060 What? Wait. 471 00:29:17,859 --> 00:29:19,790 You did not do this? 472 00:29:20,859 --> 00:29:24,229 Wait, you should have said so... 473 00:29:24,230 --> 00:29:25,830 before I became worked up. 474 00:29:25,969 --> 00:29:28,629 You did not give me a chance to say anything. 475 00:29:29,869 --> 00:29:33,409 Also, there is one thing I need to clarify. 476 00:29:39,449 --> 00:29:40,510 I am... 477 00:29:43,649 --> 00:29:46,050 not a man who will disappoint you. 478 00:30:16,820 --> 00:30:20,050 Please settle this for her good. 479 00:30:21,020 --> 00:30:22,149 Do not worry. 480 00:30:22,689 --> 00:30:24,718 No matter what you imagine, I am a man who is... 481 00:30:24,719 --> 00:30:26,429 capable of doing much more. 482 00:30:44,010 --> 00:30:46,809 Many people were troubled because of the money lending business... 483 00:30:46,810 --> 00:30:49,250 the minister of defence operated. 484 00:30:50,020 --> 00:30:51,580 Can we use this chance... 485 00:30:52,550 --> 00:30:55,489 to hold him responsible for acting as a loan shark? 486 00:30:55,490 --> 00:30:58,858 However, no one who took out a high-interest loan from him... 487 00:30:58,859 --> 00:31:01,929 will come out and testify, afraid of his retaliation. 488 00:31:02,060 --> 00:31:04,599 On top of that, the reason she banged on the drum... 489 00:31:04,600 --> 00:31:06,199 was not because of the loan. 490 00:31:06,330 --> 00:31:08,628 All she asked for was to release her mother from getting punished. 491 00:31:08,629 --> 00:31:10,369 If we had to nitpick over this, 492 00:31:10,570 --> 00:31:13,168 Lady Cho was the one who broke the law. 493 00:31:13,169 --> 00:31:14,709 It is a complicated matter. 494 00:31:15,969 --> 00:31:17,379 Your Majesty. 495 00:31:18,010 --> 00:31:20,250 Lord Gyeongunjae is here. 496 00:31:21,949 --> 00:31:23,050 Let him in. 497 00:31:42,500 --> 00:31:43,740 What is it? 498 00:31:44,639 --> 00:31:47,608 I found a way to punish the minister of defence... 499 00:31:47,609 --> 00:31:50,310 for the usurious loan by using Maeng Ha Na's petition. 500 00:31:51,639 --> 00:31:52,679 All of a sudden? 501 00:31:53,810 --> 00:31:55,178 All right. Tell me. 502 00:31:55,179 --> 00:31:58,019 The minister of defence will find a way to resolve this, 503 00:31:58,020 --> 00:31:59,819 so please gather your subjects... 504 00:31:59,820 --> 00:32:02,020 to question him openly. 505 00:32:02,990 --> 00:32:04,919 All right. I understand. 506 00:32:05,919 --> 00:32:10,199 Anyway, how is everything going with the marriage of the spinsters? 507 00:32:11,159 --> 00:32:12,868 You have less than two months left. 508 00:32:12,869 --> 00:32:14,429 Why are you meddling with this... 509 00:32:15,500 --> 00:32:17,540 Wait. Come closer. 510 00:32:19,300 --> 00:32:20,340 You will not ask me... 511 00:32:21,169 --> 00:32:24,080 to let you off marrying spinsters after resolving this, right? 512 00:32:25,379 --> 00:32:27,309 Holding him responsible is... 513 00:32:27,310 --> 00:32:30,020 a process I am taking to marry the spinsters. 514 00:32:30,719 --> 00:32:32,648 I see. I knew it was odd... 515 00:32:32,649 --> 00:32:34,619 that you ran over this quickly. 516 00:32:34,820 --> 00:32:37,059 As you know, life is... 517 00:32:37,060 --> 00:32:40,429 precious for everyone. 518 00:32:41,859 --> 00:32:44,030 I knew the minister of defence would not do that. 519 00:32:44,300 --> 00:32:46,300 Everything was the inspector's idea? 520 00:32:47,070 --> 00:32:49,840 Gosh, he is kind of wonderful. 521 00:32:50,169 --> 00:32:51,199 How is he wonderful? 522 00:32:51,969 --> 00:32:53,310 She will end up... 523 00:32:54,340 --> 00:32:56,639 as his concubine anyway if we fail to marry. 524 00:33:03,580 --> 00:33:04,649 You can... 525 00:33:05,480 --> 00:33:06,619 get married. 526 00:33:07,350 --> 00:33:08,948 I know all three of you will... 527 00:33:08,949 --> 00:33:11,188 marry someone you fancy within May. 528 00:33:11,189 --> 00:33:12,320 Give me your trust. 529 00:33:19,830 --> 00:33:22,369 I am tired. Let us go home. 530 00:33:22,770 --> 00:33:24,899 Yes, Mother. Excuse us. 531 00:33:31,209 --> 00:33:32,740 Thank you for today. 532 00:33:36,179 --> 00:33:37,719 Have a safe trip home. 533 00:33:58,270 --> 00:34:00,010 I heard what happened at the King's Office. 534 00:34:03,510 --> 00:34:05,980 I wanted to stay quiet just as you suggested, 535 00:34:06,179 --> 00:34:07,949 but your husband said I had to come up with an excuse, 536 00:34:08,449 --> 00:34:10,379 so I asked Lord Gyeongunjae, and this happened. 537 00:34:11,679 --> 00:34:15,250 The left state councillor must have said that for a good reason. 538 00:34:18,020 --> 00:34:20,059 If you think about it, everything happened... 539 00:34:20,060 --> 00:34:21,589 because of your carelessness. 540 00:34:22,029 --> 00:34:24,428 Only if your husband did not egg me on... 541 00:34:24,429 --> 00:34:26,469 There is no reason to nitpick over what has already happened. 542 00:34:27,469 --> 00:34:30,940 We just need to make sure this does not happen again. 543 00:34:34,569 --> 00:34:38,909 Did you find out who opened the door to the petitioner's drum for her? 544 00:34:39,750 --> 00:34:41,080 Not yet. 545 00:34:42,279 --> 00:34:44,778 Maeng's daughter does not have any governmental connections. 546 00:34:44,779 --> 00:34:48,190 She must have received help to open up the door to the drum. 547 00:34:49,150 --> 00:34:50,190 You are right. 548 00:34:51,860 --> 00:34:53,460 I will find out immediately. 549 00:35:17,480 --> 00:35:19,420 Are you sure my family will not suffer... 550 00:35:19,719 --> 00:35:20,949 in any way? 551 00:35:22,350 --> 00:35:24,560 You will not draw any suspicion, 552 00:35:26,259 --> 00:35:29,389 so, of course, your family will not suffer from any harm. 553 00:35:29,830 --> 00:35:31,199 Do not worry. 554 00:35:36,170 --> 00:35:39,639 Your Highness, the head shaman wishes to see you. 555 00:35:44,580 --> 00:35:46,980 Yes, what is it? 556 00:35:47,480 --> 00:35:49,250 Please dismiss others. 557 00:35:51,980 --> 00:35:53,150 You may leave. 558 00:36:04,429 --> 00:36:07,500 The energy in the palace out of the ordinary. 559 00:36:10,799 --> 00:36:12,670 It feels just like the day... 560 00:36:14,869 --> 00:36:17,880 eight years ago, the day Her Highness the Princess passed. 561 00:36:20,049 --> 00:36:23,420 If you do not let the Prince leave the palace, 562 00:36:24,179 --> 00:36:26,949 his life will be in danger. 563 00:36:42,429 --> 00:36:45,040 That was order-made. It is not for sale. 564 00:36:45,440 --> 00:36:48,210 You can pick out something in the back. 565 00:36:53,449 --> 00:36:55,179 I am looking for the one who ordered this. 566 00:36:56,619 --> 00:36:57,949 Lady Yeoju? 567 00:37:01,989 --> 00:37:03,589 That is Lady Yeoju. 568 00:37:04,060 --> 00:37:06,218 During the high season for weddings, 569 00:37:06,219 --> 00:37:07,889 I am asked... 570 00:37:08,230 --> 00:37:10,630 to make and deliver celadon to Lady Yeoju in Hanyang. 571 00:37:16,940 --> 00:37:18,000 Lady Yeoju. 572 00:37:21,210 --> 00:37:23,540 You will go to Hamgyeong Province before Buddha's birthday? 573 00:37:24,739 --> 00:37:26,879 The peddlers we were supposed to travel with... 574 00:37:26,880 --> 00:37:28,710 decided to depart early. 575 00:37:30,279 --> 00:37:31,678 In this situation, 576 00:37:31,679 --> 00:37:34,448 I do not think I can be there to receive the wedding day... 577 00:37:34,449 --> 00:37:36,489 for Lady Ye Jin at your place after Buddha's birthday. 578 00:37:36,719 --> 00:37:37,790 What should we do? 579 00:37:39,790 --> 00:37:42,489 I cannot stop you from travelling to make big money. 580 00:37:44,130 --> 00:37:45,460 I will manage. 581 00:37:45,960 --> 00:37:47,270 Will you take Bok Hee as well? 582 00:37:47,730 --> 00:37:50,100 Bok Hee is staying behind at the inn. 583 00:37:51,139 --> 00:37:54,310 It must be sad not to be with Mom on Buddha's birthday, Bok Hee. 584 00:37:55,409 --> 00:37:58,040 If she has to go, it is better for her to make it quick. 585 00:37:59,310 --> 00:38:01,650 Where did you find such a trustworthy daughter? 586 00:38:03,009 --> 00:38:05,920 You saved her, my lady. 587 00:38:08,889 --> 00:38:10,819 I cannot believe I will get to see Mount Geumgang with my eyes. 588 00:38:10,920 --> 00:38:12,089 I am so excited. 589 00:38:12,489 --> 00:38:14,130 Let us hurry. 590 00:38:15,190 --> 00:38:17,230 You may fall down again. Be careful. 591 00:38:20,270 --> 00:38:21,299 What? 592 00:38:28,610 --> 00:38:29,670 Hey. 593 00:38:30,440 --> 00:38:33,210 Soon Gu! Hey, wake up. 594 00:38:33,850 --> 00:38:35,580 Hey there. What should we do? 595 00:38:49,060 --> 00:38:50,130 You are right. 596 00:38:50,299 --> 00:38:52,730 You were pregnant with Bok Hee back then. 597 00:38:54,529 --> 00:38:57,239 Did you hear that? I was the one who saved you. 598 00:38:57,770 --> 00:39:00,940 You cannot forget me once you are a prominent merchant. 599 00:39:01,210 --> 00:39:03,408 You know that you promised first... 600 00:39:03,409 --> 00:39:05,509 to find me a husband, right? 601 00:39:06,409 --> 00:39:07,679 Look how clever she is. 602 00:39:08,250 --> 00:39:09,480 How adorable. 603 00:39:20,589 --> 00:39:21,889 Hello, my lord. 604 00:39:23,400 --> 00:39:25,298 I am here to meet Lady Yeoju today. 605 00:39:25,299 --> 00:39:27,029 - So I have heard. - Where are you going? 606 00:39:27,830 --> 00:39:28,869 Where... 607 00:39:38,279 --> 00:39:41,750 I did not know you had this space back here. 608 00:39:42,710 --> 00:39:46,080 She said she would be responsible for letting you in, so you can come. 609 00:39:46,690 --> 00:39:48,189 But you do not work... 610 00:39:48,190 --> 00:39:49,718 for the Capital District Office or the Department of Justice... 611 00:39:49,719 --> 00:39:51,259 with this marriage as the front, do you? 612 00:39:51,619 --> 00:39:52,689 I also do not like... 613 00:39:52,690 --> 00:39:54,290 the Capital District Office or the Department of Justice. 614 00:39:54,690 --> 00:39:55,730 Anyway. 615 00:39:56,230 --> 00:39:58,259 Are you saying Lady Yeoju is in here? 616 00:40:03,400 --> 00:40:04,940 It smells musty in here. 617 00:40:05,469 --> 00:40:06,839 Do you ever clean up? 618 00:40:09,469 --> 00:40:11,610 Do I just go through this door? 619 00:40:12,279 --> 00:40:15,179 Wait! You cannot close that door! 620 00:40:15,509 --> 00:40:16,818 I really am not with the Capital District Office... 621 00:40:16,819 --> 00:40:18,150 or the Department of Justice! 622 00:40:18,420 --> 00:40:20,920 Do you know who I am? 623 00:40:22,290 --> 00:40:25,189 The door. Please open the door. 624 00:40:25,190 --> 00:40:26,730 You are easily frightened. 625 00:40:32,900 --> 00:40:35,330 Are you in there? 626 00:40:46,779 --> 00:40:49,610 Goodness. My gosh. 627 00:40:51,380 --> 00:40:52,920 Good grief. 628 00:41:08,730 --> 00:41:10,239 (Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters) 629 00:41:17,480 --> 00:41:19,440 Right. You were here. 630 00:41:21,980 --> 00:41:23,718 This is where we copy novels. 631 00:41:23,719 --> 00:41:25,149 But the Capital District Office has heightened their surveillance, 632 00:41:25,150 --> 00:41:26,718 so it will be left empty for a while. 633 00:41:26,719 --> 00:41:28,920 I plan on using this place for our matchmaking operation. 634 00:41:30,020 --> 00:41:32,718 Right. If you have anything urgent to pass to me... 635 00:41:32,719 --> 00:41:33,929 as we work together, 636 00:41:34,159 --> 00:41:36,130 you can leave a letter with the chief of the inn. 637 00:41:36,659 --> 00:41:39,159 Do not do anything urgently outside of the plan. 638 00:41:39,560 --> 00:41:40,569 Sure. 639 00:41:40,799 --> 00:41:42,670 But just in case. 640 00:41:43,670 --> 00:41:45,040 And answer me just once. 641 00:41:46,199 --> 00:41:47,210 Fine. 642 00:41:48,069 --> 00:41:49,639 Ta-Da. 643 00:41:50,509 --> 00:41:52,540 I put this up to boost our motivation. 644 00:41:52,810 --> 00:41:58,580 (Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters) 645 00:42:00,219 --> 00:42:01,650 (Matchmaking) 646 00:42:15,400 --> 00:42:17,040 (Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters) 647 00:42:20,009 --> 00:42:21,469 I knew something did not seem right. 648 00:42:22,409 --> 00:42:24,809 I can read, but it is rather tough to write. 649 00:42:24,810 --> 00:42:26,750 If you cannot write Chinese characters correctly, 650 00:42:27,049 --> 00:42:28,509 just use the Korean alphabet. 651 00:42:29,850 --> 00:42:31,849 But that would make me look not too smart. 652 00:42:31,850 --> 00:42:33,790 You look less smart when you get the character wrong. 653 00:42:35,650 --> 00:42:39,319 Anyway. Tell me what... 654 00:42:41,830 --> 00:42:43,429 the matchmaking operation is. 655 00:42:43,900 --> 00:42:45,259 Explain it to me. 656 00:42:50,670 --> 00:42:53,940 Let me share the overall schedule for the matchmaking operation. 657 00:42:54,310 --> 00:42:55,610 Please look at the map. 658 00:42:58,239 --> 00:43:00,579 (April 8) 659 00:43:00,580 --> 00:43:03,480 On Buddha's birthday, we will find the matches for the ladies. 660 00:43:04,520 --> 00:43:06,650 On the day of the May Festival, the matches will turn into fate. 661 00:43:07,889 --> 00:43:09,789 On May 15, the man will ask for the ladies' hands. 662 00:43:09,790 --> 00:43:10,818 (Asking for the hand: Visiting the bride's family for permission) 663 00:43:10,819 --> 00:43:13,989 Lastly, on May 25, they will hold a triple wedding. 664 00:43:15,489 --> 00:43:17,699 The overall schedule seems appropriate. 665 00:43:18,429 --> 00:43:19,500 Thank you. 666 00:43:21,969 --> 00:43:24,739 We will begin the operation on April 8 at Sunhwa Temple. 667 00:43:28,670 --> 00:43:31,310 Sunhwa Temple is where old bachelors of the city gather. 668 00:43:31,409 --> 00:43:32,709 We will find a suitable man... 669 00:43:32,710 --> 00:43:34,980 for the ladies by conducting the first eye contact. 670 00:43:49,089 --> 00:43:51,360 First eye contact is my secret weapon, 671 00:43:51,500 --> 00:43:53,928 which incapacitates one's background... 672 00:43:53,929 --> 00:43:56,230 and widespread reputation. 673 00:43:56,600 --> 00:43:58,939 It is a perfect operation for these ladies... 674 00:43:58,940 --> 00:44:00,310 who suffer from false rumours. 675 00:44:01,710 --> 00:44:04,279 There are no records of the tactics... 676 00:44:04,509 --> 00:44:06,139 used by the agents of love. 677 00:44:06,850 --> 00:44:09,048 However, they each have skills... 678 00:44:09,049 --> 00:44:10,179 used to make matches. 679 00:44:10,920 --> 00:44:13,489 Is she really an agent of love? 680 00:44:15,089 --> 00:44:17,060 Therefore, what we need to do is... 681 00:44:18,619 --> 00:44:21,130 prepare for the first eye contact at Sunhwa Temple. 682 00:44:23,759 --> 00:44:25,600 By first eye contact, 683 00:44:26,060 --> 00:44:28,569 do you literally mean looking into each other's eyes? 684 00:44:28,830 --> 00:44:30,339 Of course, it is. 685 00:44:30,569 --> 00:44:33,170 It is literally the moment when a man and a woman... 686 00:44:33,369 --> 00:44:34,869 look into each other's eyes. 687 00:44:35,409 --> 00:44:36,569 Goodness. 688 00:44:36,770 --> 00:44:40,040 How can you find your spouse by doing something like that? 689 00:44:40,179 --> 00:44:41,479 It is more reasonable... 690 00:44:41,480 --> 00:44:44,380 to look for an adequate family to marry them to. 691 00:44:44,420 --> 00:44:46,249 How much time do you think... 692 00:44:46,250 --> 00:44:48,190 a man and a woman need to fall in love? 693 00:44:49,650 --> 00:44:51,719 It is one-half of the hundredth of a quarter-hour. 694 00:44:52,219 --> 00:44:53,460 It is almost an instant. 695 00:44:54,960 --> 00:44:56,158 It is that fast? 696 00:44:56,159 --> 00:44:59,060 People who have felt this before would know. 697 00:45:05,000 --> 00:45:07,338 Right, most people of noble birth... 698 00:45:07,339 --> 00:45:08,908 do not get a chance to have the first eye contact. 699 00:45:08,909 --> 00:45:10,379 If they are lucky, they only get to do it... 700 00:45:10,380 --> 00:45:11,839 at their wedding, so do not worry. 701 00:45:12,380 --> 00:45:15,980 I met my husband through an eye contact... 702 00:45:17,049 --> 00:45:18,319 at a book rental shop. 703 00:45:19,980 --> 00:45:21,719 - At a book rental shop? - Yes. 704 00:45:22,790 --> 00:45:25,089 Our first encounter was like a scene from a novel. 705 00:46:11,040 --> 00:46:13,500 A man who pulls out a book from a high shelf... 706 00:46:13,940 --> 00:46:16,039 often shows up in stories, 707 00:46:16,040 --> 00:46:18,678 but it never happens in real life. 708 00:46:18,679 --> 00:46:20,250 On that day, it did to me. 709 00:46:21,210 --> 00:46:24,219 I asked my husband after we married, and he also had fallen for me then. 710 00:46:25,480 --> 00:46:26,988 How can you apply... 711 00:46:26,989 --> 00:46:29,549 the experience of a merchant to a noblewoman's wedding? 712 00:46:29,949 --> 00:46:31,859 The noble class marry... 713 00:46:31,860 --> 00:46:33,318 to serve their ancestors... 714 00:46:33,319 --> 00:46:35,159 and carry on their family lineage. 715 00:46:35,589 --> 00:46:37,199 Love is not necessary. 716 00:46:38,730 --> 00:46:39,759 No. 717 00:46:40,299 --> 00:46:42,969 Love is everywhere, and it is the beginning of everything. 718 00:46:43,069 --> 00:46:44,838 Upward affection is to one's parents, 719 00:46:44,839 --> 00:46:46,899 and downward is to their children. 720 00:46:46,900 --> 00:46:49,440 And it all starts from a married couple's love. 721 00:46:49,810 --> 00:46:53,110 What a sentimental sophistry by a lady. 722 00:46:54,049 --> 00:46:55,150 But it is true. 723 00:46:56,080 --> 00:46:58,920 Then, let us teach the ladies how to make the first eye contact. 724 00:46:59,380 --> 00:47:01,718 Does that mean one needs skills to make eye contact? 725 00:47:01,719 --> 00:47:02,988 Of course. 726 00:47:02,989 --> 00:47:04,189 Make good eye contact, 727 00:47:04,190 --> 00:47:05,860 and she will most likely get married. 728 00:47:07,830 --> 00:47:10,460 A delicate yet intricate skill is needed. 729 00:47:11,929 --> 00:47:12,960 Let us go. 730 00:47:40,529 --> 00:47:42,230 Lady Ha Na and Lady Doo Ri. 731 00:47:42,389 --> 00:47:44,399 It will not take long. Come to the yard... 732 00:47:44,400 --> 00:47:46,299 and join us, please? 733 00:47:47,230 --> 00:47:49,669 I can see and learn everything from here. 734 00:47:49,670 --> 00:47:50,770 Do not worry. 735 00:47:51,040 --> 00:47:52,040 Unbelievable. 736 00:47:53,569 --> 00:47:54,569 Mother. 737 00:47:54,570 --> 00:47:57,209 - Shall we read "Book of Han" today? - All right. 738 00:47:57,210 --> 00:47:58,739 What about you, Lady Doo Ri? 739 00:47:59,380 --> 00:48:01,310 Can you not see how much needlework has to be done? 740 00:48:07,619 --> 00:48:09,589 Let us begin with you, Lady Sam Soon. 741 00:48:10,520 --> 00:48:12,690 My lord. Please stand near that wall. 742 00:48:20,100 --> 00:48:21,170 Good grief. 743 00:48:23,000 --> 00:48:25,569 Oh, a bit more to the left. 744 00:48:25,900 --> 00:48:26,940 "Left." 745 00:48:27,509 --> 00:48:30,039 No. I meant right. 746 00:48:30,040 --> 00:48:32,179 Really, you should have said so from the start. 747 00:48:33,810 --> 00:48:35,480 Yes, that is perfect. 748 00:48:36,949 --> 00:48:38,750 I cannot understand what this is for. 749 00:48:39,020 --> 00:48:41,889 We will learn about making the very first eye contact today. 750 00:48:42,520 --> 00:48:45,420 I will demonstrate first. Please watch carefully. 751 00:48:46,719 --> 00:48:50,600 First, put on the long hood like so. 752 00:48:51,900 --> 00:48:52,929 Then cover. 753 00:49:29,670 --> 00:49:32,000 Return after putting on the long hood back on. 754 00:49:35,969 --> 00:49:38,139 - That is it? - Yes. 755 00:49:38,779 --> 00:49:42,009 It may look easy, but it is a delicate yet complex skill. 756 00:49:42,380 --> 00:49:44,079 The core of making the first eye contact... 757 00:49:44,080 --> 00:49:47,048 is when you reach the spot after walking around, 758 00:49:47,049 --> 00:49:50,250 lower the long hood slightly so that your face is visible, 759 00:49:50,520 --> 00:49:53,719 and smile lightly toward the wall in front of you. 760 00:49:54,130 --> 00:49:55,259 Would you like to give it a go? 761 00:49:55,389 --> 00:49:56,960 I know exactly what I must do. 762 00:49:57,230 --> 00:49:59,258 You, the author of "The Lady's Private Life," 763 00:49:59,259 --> 00:50:00,730 will pull it off perfectly. 764 00:50:01,029 --> 00:50:02,199 - Go ahead. - All right. 765 00:50:20,420 --> 00:50:23,150 My goodness, Lady Sam Soon. 766 00:50:24,489 --> 00:50:27,559 You were told to smile. So why are you frowning? 767 00:50:27,560 --> 00:50:30,059 But I am smiling right now. 768 00:50:30,060 --> 00:50:31,360 That is absurd, no? 769 00:50:33,159 --> 00:50:34,799 - This is bad. - Lady Sam Soon. 770 00:50:35,830 --> 00:50:37,940 Oh, right. 771 00:50:38,569 --> 00:50:41,169 It may be awkward as this is your first try. 772 00:50:41,170 --> 00:50:43,369 Practicing will make you better at it. 773 00:51:02,630 --> 00:51:04,959 Let us meet here again after an hour. 774 00:51:04,960 --> 00:51:08,230 I am happy with it as I am paid and do not have to work. 775 00:51:08,369 --> 00:51:10,739 But will you really not go to your grandparents' house? 776 00:51:10,869 --> 00:51:12,469 Everything is fine as long as you keep quiet. 777 00:51:13,139 --> 00:51:16,670 You do know this is a secret from my sister-in-law as well, right? 778 00:51:18,779 --> 00:51:21,250 I have been paid, so of course, it is a secret. 779 00:51:38,400 --> 00:51:39,500 What brings you here? 780 00:51:39,830 --> 00:51:41,299 I came to see you. 781 00:51:48,909 --> 00:51:52,239 Lady Ha Na and Lady Doo Ri. Please take a turn while I am here. 782 00:51:56,110 --> 00:51:57,250 Ladies. 783 00:51:57,920 --> 00:52:00,650 Did you not promise to cooperate? 784 00:52:05,290 --> 00:52:07,630 Doo Ri. Let us do it and get it over with. 785 00:52:07,790 --> 00:52:09,489 A promise is still a promise. 786 00:52:11,929 --> 00:52:13,230 Give me a moment, Mother. 787 00:52:23,440 --> 00:52:26,209 I was commissioned to make it. You must keep it clean. 788 00:52:26,210 --> 00:52:27,380 Use your own. 789 00:52:29,310 --> 00:52:32,080 These long hoods you are making look like they are for us. 790 00:52:32,480 --> 00:52:34,250 The one without flower embroidery is mine. 791 00:52:35,089 --> 00:52:36,150 Am I wrong? 792 00:52:36,319 --> 00:52:37,758 I knew she was smart. 793 00:52:37,759 --> 00:52:38,819 You are right. 794 00:52:39,860 --> 00:52:40,929 Really? 795 00:52:43,960 --> 00:52:45,730 - Is this mine? - Yes. 796 00:52:45,860 --> 00:52:48,000 My gosh, it is beautiful. 797 00:53:13,060 --> 00:53:15,889 As expected, you did an amazing job. 798 00:53:16,730 --> 00:53:19,258 But Ha Na did not look toward the wall... 799 00:53:19,259 --> 00:53:21,069 or smiled. 800 00:53:21,929 --> 00:53:23,029 Sam Soon. 801 00:53:23,069 --> 00:53:26,199 The objective of Lady Yeoju's first eye contact skill... 802 00:53:26,500 --> 00:53:28,969 is to show the men standing near the wall... 803 00:53:29,170 --> 00:53:31,439 my single-braided hair and my face... 804 00:53:31,440 --> 00:53:34,610 by sliding the long hood down to tell them I am a maiden. 805 00:53:34,880 --> 00:53:37,449 So the stunning I do not have to smile. 806 00:53:37,850 --> 00:53:38,880 You are implying... 807 00:53:40,279 --> 00:53:42,020 that I am ugly, right? 808 00:53:46,790 --> 00:53:48,029 Instead, you are cute. 809 00:53:50,560 --> 00:53:52,330 I am cute only to you. 810 00:53:54,469 --> 00:53:56,599 Not being pretty is not your fault. 811 00:53:56,600 --> 00:53:58,199 Do not let it upset you. 812 00:54:01,810 --> 00:54:04,009 The rumour that the first daughter was stupid... 813 00:54:04,239 --> 00:54:07,040 was made up due to her outstanding beauty. 814 00:54:13,350 --> 00:54:16,089 Can you really be here and not at your grandparents' house? 815 00:54:17,089 --> 00:54:20,089 My grandmother is away at the Sunhwa Temple. 816 00:54:20,690 --> 00:54:23,860 As for my grandfather, his mind wanders. 817 00:54:24,259 --> 00:54:25,699 He does not recognize me. 818 00:54:29,230 --> 00:54:30,270 Give me your hand. 819 00:54:31,139 --> 00:54:33,139 - What? - Hurry. 820 00:54:34,810 --> 00:54:35,810 Right. 821 00:54:38,409 --> 00:54:39,440 Here. 822 00:54:48,389 --> 00:54:49,650 What is with this? 823 00:54:50,150 --> 00:54:51,190 Do not take it off. 824 00:54:59,400 --> 00:55:01,529 You will come to Sunhwa Temple on Buddha's birthday, yes? 825 00:55:03,469 --> 00:55:06,540 Well, no. I have to spade the rice paddy that day. 826 00:55:08,469 --> 00:55:10,509 But you will not work until night time. 827 00:55:12,440 --> 00:55:15,310 I have other work to do as well, so I cannot make it. 828 00:55:16,580 --> 00:55:17,580 Jeez. 829 00:55:18,549 --> 00:55:20,889 Then who will make my lantern this year? 830 00:55:28,589 --> 00:55:30,460 Would you like to try, Lady Doo Ri? 831 00:55:31,929 --> 00:55:34,770 Must I practice to look good to men? 832 00:55:38,239 --> 00:55:40,670 Lady Doo Ri, think of it like this. 833 00:55:40,739 --> 00:55:43,008 It is not to look good to men. 834 00:55:43,009 --> 00:55:45,908 It is to choose the man I want skilfully. 835 00:55:45,909 --> 00:55:49,110 I do not have a man I want. 836 00:55:52,150 --> 00:55:53,919 If you continue to be uncooperative, 837 00:55:53,920 --> 00:55:56,150 I will report your sister to the Capital District Office. 838 00:55:56,350 --> 00:55:57,719 - Really, you... - Oh, dear... 839 00:56:01,060 --> 00:56:02,389 Stand in front of me. 840 00:56:09,199 --> 00:56:13,139 I will never smile before a man, all right? 841 00:56:17,469 --> 00:56:18,908 Go to the wall, my lord. 842 00:56:18,909 --> 00:56:21,449 - Did she put down the needle first? - She did. 843 00:56:48,670 --> 00:56:50,169 I get why there are rumours that... 844 00:56:50,170 --> 00:56:51,879 she works at a kisaeng house, 845 00:56:51,880 --> 00:56:53,279 although people know it is for her clothes. 846 00:56:54,480 --> 00:56:56,480 It is because of that mysterious charm. 847 00:56:56,610 --> 00:56:58,119 You pass, Lady Doo Ri. 848 00:56:58,750 --> 00:57:00,020 Continue with your needlework. 849 00:57:00,679 --> 00:57:03,319 You must finish the long hood before Buddha's birthday... 850 00:57:03,549 --> 00:57:05,489 to wear them out that day. 851 00:57:06,690 --> 00:57:08,460 Now then, Lady Sam Soon. 852 00:57:09,060 --> 00:57:10,259 Give it another try. 853 00:57:10,389 --> 00:57:12,499 I have gotten a sense of it now. 854 00:57:12,500 --> 00:57:15,669 Everything was good. But it would be great... 855 00:57:15,670 --> 00:57:18,069 if you could smile more lightly like this. 856 00:57:18,469 --> 00:57:21,868 A bit more lightly. Relax your face more. 857 00:57:21,869 --> 00:57:24,139 Give it a go first. Come on. 858 00:57:33,380 --> 00:57:34,489 Good grief. 859 00:57:35,190 --> 00:57:37,520 What is taking her so long? 860 00:57:37,690 --> 00:57:39,860 Father will leave his office any minute now. 861 00:57:44,799 --> 00:57:46,129 Gosh, my lady! 862 00:57:46,130 --> 00:57:47,769 Why are you back so late? 863 00:57:47,770 --> 00:57:50,369 I am sorry. My work took longer than expected. 864 00:57:52,440 --> 00:57:55,469 Ye Jin. Did something bad happen back at your grandparents' place? 865 00:57:55,839 --> 00:57:57,610 Did someone nag at you? 866 00:57:57,909 --> 00:58:00,008 Nothing bad happened. 867 00:58:00,009 --> 00:58:01,549 Let us go already. 868 00:58:03,810 --> 00:58:05,480 She is really quick-witted. 869 00:58:05,580 --> 00:58:06,649 Be quiet. 870 00:58:06,650 --> 00:58:08,389 What is it? 871 00:58:20,529 --> 00:58:23,069 Where have you been this late in the night? 872 00:58:23,330 --> 00:58:25,369 Father, that is... 873 00:58:25,500 --> 00:58:28,009 I asked Soon Duk to join me at our grandparents' place. 874 00:58:28,310 --> 00:58:32,679 But Grandfather kept repeating what he said over and over again. 875 00:58:32,909 --> 00:58:35,080 So we left the house quite late. 876 00:58:35,350 --> 00:58:36,380 I see. 877 00:58:36,949 --> 00:58:38,020 So that was what happened. 878 00:58:40,250 --> 00:58:41,690 Great work, Soon Duk. 879 00:58:44,319 --> 00:58:45,460 Let us head inside. 880 00:58:53,500 --> 00:58:56,600 Lady Ye Jin has gotten better at lying like you, my lady. 881 00:58:57,000 --> 00:59:01,610 That is what you call an exceptional student. 882 00:59:03,839 --> 00:59:05,409 "An exceptional student." 883 00:59:06,710 --> 00:59:07,779 How cool. 884 00:59:33,000 --> 00:59:34,369 A court maid of Dongungjeon... 885 00:59:34,839 --> 00:59:36,539 is inches away from death after eating... 886 00:59:36,540 --> 00:59:37,940 the crown prince's leftover late-night snack. 887 00:59:38,739 --> 00:59:40,580 We cannot leave the crown prince in Dongungjeon... 888 00:59:40,940 --> 00:59:42,879 when we do not know where the poison is from. 889 00:59:42,880 --> 00:59:43,909 But my queen, 890 00:59:44,750 --> 00:59:48,489 did you not say you made that snack yourself? 891 00:59:49,150 --> 00:59:52,119 That is why I feel much more anxious. 892 00:59:52,389 --> 00:59:54,659 Calm down first, my queen. 893 00:59:55,060 --> 00:59:57,229 Even the court physician said... 894 00:59:57,230 --> 00:59:59,400 he could not conclude if it was due to poison. 895 00:59:59,699 --> 01:00:02,069 The Dongungjeon court maid could have an illness. 896 01:00:02,330 --> 01:00:05,569 But the symptoms of Dongungjeon's court maid... 897 01:00:06,339 --> 01:00:08,969 are too similar to that of the dead princess. 898 01:00:10,040 --> 01:00:11,540 Did the head shaman not tell us that... 899 01:00:12,009 --> 01:00:13,879 the princess suffered misfortune... 900 01:00:13,880 --> 01:00:15,710 instead of the crown prince eight years ago? 901 01:00:16,310 --> 01:00:17,749 As the head shaman suggested, 902 01:00:17,750 --> 01:00:19,649 allow the crown prince to stay at the private house... 903 01:00:19,650 --> 01:00:20,920 for the time being. 904 01:00:21,549 --> 01:00:23,089 I cannot simply believe the shaman's words... 905 01:00:23,790 --> 01:00:27,259 and have the crown prince of this country leave the palace. 906 01:00:39,339 --> 01:00:41,269 I told you I would not go. 907 01:00:41,270 --> 01:00:42,908 Must you drag me to it? 908 01:00:42,909 --> 01:00:45,710 You had new clothes and a long hood made for Buddha's birthday. 909 01:00:46,409 --> 01:00:47,639 So what has gotten into you? 910 01:00:47,850 --> 01:00:48,980 I do not know. 911 01:00:49,250 --> 01:00:50,610 Everything has become boring. 912 01:00:52,179 --> 01:00:53,919 Why is the lotus lantern festival of Buddha's birthday... 913 01:00:53,920 --> 01:00:55,219 boring to you, Aunt? 914 01:00:56,690 --> 01:00:58,420 You will understand when you become my age. 915 01:00:59,520 --> 01:01:01,758 You are not even 20 to say that. 916 01:01:01,759 --> 01:01:03,159 I know. 917 01:01:04,500 --> 01:01:05,560 Let us go. 918 01:01:08,730 --> 01:01:11,239 Will you really not have a look at your future husband's face? 919 01:01:12,040 --> 01:01:13,540 I will meet him once we get married. 920 01:01:14,299 --> 01:01:16,239 Seeing him beforehand makes no difference, no? 921 01:01:25,219 --> 01:01:28,189 Lady Yeoju will surely come to see you, 922 01:01:28,190 --> 01:01:30,019 so stop looking around. 923 01:01:30,020 --> 01:01:32,819 Well, I am indeed noticeably good-looking. 924 01:01:35,929 --> 01:01:37,060 Does your chest hurt again? 925 01:01:38,130 --> 01:01:40,360 With the crowd, I expected this to happen. 926 01:01:40,799 --> 01:01:41,869 I am all right. 927 01:02:03,989 --> 01:02:06,020 What is it? Did you find Lady Yeoju? 928 01:02:06,860 --> 01:02:07,889 No. 929 01:02:08,290 --> 01:02:09,730 I must have gotten the wrong person. 930 01:02:10,529 --> 01:02:13,400 Someone who should be in the palace would not be here. 931 01:02:19,569 --> 01:02:21,739 Has there been any changes in Dongungjeon? 932 01:02:22,369 --> 01:02:24,039 A court maid of Dongungjeon... 933 01:02:24,040 --> 01:02:26,009 met a sudden death. 934 01:02:28,080 --> 01:02:30,480 After that incident, the inspection court maids... 935 01:02:30,710 --> 01:02:32,379 searched through my court maids' rooms... 936 01:02:32,380 --> 01:02:34,080 on the pretext of regulating the people. 937 01:02:36,350 --> 01:02:38,219 They must be looking for the poison. 938 01:02:39,719 --> 01:02:40,719 "Poison?" 939 01:02:41,259 --> 01:02:43,159 Good grief, is this not bad? 940 01:02:45,500 --> 01:02:47,460 Did you mess up your job? 941 01:02:47,630 --> 01:02:48,899 The crown prince is still alive and well, 942 01:02:48,900 --> 01:02:50,399 while our hand has been exposed, 943 01:02:50,400 --> 01:02:52,869 so Lady Park has to act very carefully now. 944 01:02:54,400 --> 01:02:57,509 Our goal is to keep the crown prince alive and well. 945 01:02:57,909 --> 01:03:00,210 What nonsense are you spouting? 946 01:03:12,420 --> 01:03:14,319 When the crown prince leaves some food behind, 947 01:03:14,860 --> 01:03:17,630 eat it along with the medicine I gave you. 948 01:03:18,429 --> 01:03:21,159 Why did you have the useless court maid... 949 01:03:21,500 --> 01:03:24,500 eat the hard-earned poison? 950 01:03:25,170 --> 01:03:28,639 It was to make the crown prince leave the palace. 951 01:03:29,139 --> 01:03:32,409 Will we be able to do that with this incident? 952 01:03:32,739 --> 01:03:34,508 What if they find the source of the poison? 953 01:03:34,509 --> 01:03:36,580 Will it not put us in danger? 954 01:03:36,779 --> 01:03:38,650 Do not worry about that. 955 01:03:39,179 --> 01:03:40,218 Nobody found out... 956 01:03:40,219 --> 01:03:42,589 the poison from eight years ago was golden silkworm poison. 957 01:03:43,150 --> 01:03:46,389 So, nobody will figure it out this time, either. 958 01:03:48,690 --> 01:03:52,258 What is more, I have hired someone who will make the crown prince... 959 01:03:52,259 --> 01:03:54,000 leave the palace. 960 01:03:56,600 --> 01:03:57,670 Let her in. 961 01:04:06,679 --> 01:04:08,480 Are you not the head shaman of Sungsoochung? 962 01:04:08,909 --> 01:04:11,920 I thought you were one of the Queen's people. 963 01:04:12,549 --> 01:04:14,080 I do not serve the Queen... 964 01:04:16,250 --> 01:04:19,389 but the future owner of the palace. 965 01:04:24,960 --> 01:04:25,960 And so, 966 01:04:25,961 --> 01:04:27,830 did the crown prince leave the palace? 967 01:04:27,960 --> 01:04:30,169 I informed the Queen to have him travel... 968 01:04:30,170 --> 01:04:32,270 on Buddha's birthday when there was a crowd. 969 01:04:33,569 --> 01:04:34,639 He must have moved... 970 01:04:35,440 --> 01:04:37,409 to the private house tonight. 971 01:04:42,909 --> 01:04:44,250 You and I are the only ones... 972 01:04:44,920 --> 01:04:46,819 who should know you are staying here. 973 01:04:47,319 --> 01:04:50,150 I will come pick you up myself on the day you return to the palace. 974 01:04:51,860 --> 01:04:52,889 Do not forget that. 975 01:04:53,759 --> 01:04:56,060 Where will the crown prince reside? 976 01:04:56,630 --> 01:04:58,860 As the Queen is a very cautious person, 977 01:04:59,460 --> 01:05:01,299 she kept it even from me. 978 01:05:02,969 --> 01:05:04,568 If we do not know that, 979 01:05:04,569 --> 01:05:07,040 it is the same as when the crown prince is in Dongungjeon. 980 01:05:07,239 --> 01:05:08,709 Must you complicate things? 981 01:05:08,710 --> 01:05:10,210 The private house the crown prince is staying at... 982 01:05:10,670 --> 01:05:12,008 will be the house of the princess's family... 983 01:05:12,009 --> 01:05:14,139 or the King's nanny. 984 01:05:14,580 --> 01:05:16,679 Finding that place will not be hard. 985 01:05:17,449 --> 01:05:19,819 And when we succeed, 986 01:05:20,179 --> 01:05:23,519 the Queen could be blamed for sending the crown prince... 987 01:05:23,520 --> 01:05:25,460 to a private house in secret and not us. 988 01:05:26,060 --> 01:05:27,889 It is surely not a bad plan. 989 01:05:33,230 --> 01:05:36,230 Why are you telling us this only now? 990 01:05:36,500 --> 01:05:38,969 You should have given us a heads-up. 991 01:05:40,940 --> 01:05:43,170 There will be no mistakes when you do not know a thing. 992 01:05:53,449 --> 01:05:56,350 Shall I transform into Lady Yeoju now? 993 01:05:57,520 --> 01:05:58,520 - What? - Really. 994 01:06:10,869 --> 01:06:13,000 I wonder which family she is from. 995 01:06:13,139 --> 01:06:14,369 I have never seen her before. 996 01:06:16,639 --> 01:06:18,480 So my makeup transformation is perfect. 997 01:06:25,020 --> 01:06:26,750 Where should I change? 998 01:06:33,920 --> 01:06:35,529 Oh, dear. 999 01:06:39,600 --> 01:06:40,659 How about here? 1000 01:06:43,029 --> 01:06:45,299 My apologies. 1001 01:06:52,679 --> 01:06:54,210 Good grief. 1002 01:07:05,719 --> 01:07:06,790 My gosh. 1003 01:07:07,920 --> 01:07:08,989 Goodness. 1004 01:07:09,489 --> 01:07:11,330 Why is it so crowded today? 1005 01:07:12,259 --> 01:07:14,560 I need to put on makeup to meet Lord Sim. 1006 01:07:31,819 --> 01:07:33,049 Stop being nervous. 1007 01:07:33,319 --> 01:07:35,790 Even my brother cannot recognize me before and after makeup. 1008 01:07:35,989 --> 01:07:37,020 Right. 1009 01:07:48,029 --> 01:07:49,130 What do I do? 1010 01:08:24,270 --> 01:08:25,270 You... 1011 01:08:26,870 --> 01:08:29,570 What is with this outfit? 1012 01:08:31,440 --> 01:08:32,480 Do you... 1013 01:08:33,410 --> 01:08:35,009 recognize who I am? 1014 01:08:35,249 --> 01:08:37,310 How can I not recognize you? 1015 01:08:58,129 --> 01:09:01,039 (The Matchmakers) 1016 01:09:19,959 --> 01:09:22,128 Lord Gyeongunjae is a matchmaker? 1017 01:09:22,129 --> 01:09:23,928 Maybe he is helping the King. 1018 01:09:23,929 --> 01:09:25,258 Seize your fated match... 1019 01:09:25,259 --> 01:09:26,529 and live happily. 1020 01:09:26,530 --> 01:09:27,998 Let us do this! 1021 01:09:27,999 --> 01:09:29,498 Please pardon me. 1022 01:09:29,499 --> 01:09:31,200 I knew you were Hwa Rok. 1023 01:09:31,469 --> 01:09:33,538 You must watch your widowed daughter-in-law. 1024 01:09:33,539 --> 01:09:35,409 A private tutor will arrive. 1025 01:09:35,410 --> 01:09:37,008 Come to the vacation home near the field. 1026 01:09:37,009 --> 01:09:39,208 Your heart pounds when you see the one you like. 1027 01:09:39,209 --> 01:09:40,439 What did you wish for? 1028 01:09:40,440 --> 01:09:42,479 Stand still in front of me. 1029 01:09:42,480 --> 01:09:44,008 Walk with your eyes on me. 1030 01:09:44,009 --> 01:09:45,850 I will be your shield. 1031 01:10:01,160 --> 01:10:04,129 (The Matchmakers) 76004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.