All language subtitles for The Matchmakers (15)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,189 --> 00:00:25,290 (Rowoon) 2 00:00:25,360 --> 00:00:27,330 (Cho Yi Hyun) 3 00:00:35,700 --> 00:00:36,739 (Writer: Ha Soo Jin) 4 00:00:36,740 --> 00:00:37,840 (Directors: Hwang Seung Ki, Kim Soo Jin) 5 00:00:45,450 --> 00:00:49,880 (The Matchmakers) 6 00:01:09,300 --> 00:01:10,338 (Bok Hee, 8 years old, Lady Yeoju's daughter) 7 00:01:10,339 --> 00:01:11,939 Thanks to Lady Matchmaker, 8 00:01:11,940 --> 00:01:14,239 we are living together with Mister. That makes me happy. 9 00:01:14,240 --> 00:01:15,440 (Note: Has a good eye for people) 10 00:01:15,780 --> 00:01:17,410 You ask why I like him? 11 00:01:18,509 --> 00:01:20,750 He is a responsible and kindhearted man. 12 00:01:22,020 --> 00:01:23,619 How do I know that? 13 00:01:25,220 --> 00:01:27,789 Is it not obvious by looking at him? 14 00:01:42,270 --> 00:01:44,338 (Jo Geun Seok, 12 years old, Note: Ardent and smart) 15 00:01:44,339 --> 00:01:45,969 Mother is like the fairy... 16 00:01:45,970 --> 00:01:47,979 from "The Fairy and the Woodcutter" Aunt told me about. 17 00:01:48,610 --> 00:01:50,910 The fairy that came down from paradise on a bucket. 18 00:01:51,679 --> 00:01:54,580 So, I am happy, yet anxious at the same time. 19 00:01:55,149 --> 00:01:58,220 She might go to paradise again once she finds her winged clothes. 20 00:02:00,050 --> 00:02:01,660 But I am all grown up now. 21 00:02:01,959 --> 00:02:03,389 As her son, 22 00:02:03,390 --> 00:02:05,690 I believe I should find Mother's winged clothes. 23 00:02:10,860 --> 00:02:12,799 (Episode 15: The Wedding Operation) 24 00:02:14,470 --> 00:02:18,069 The Crown Prince will come in time for the bow. 25 00:02:18,769 --> 00:02:20,239 I already got the message. 26 00:02:20,440 --> 00:02:22,039 The kitchen court maids... 27 00:02:22,239 --> 00:02:24,079 will help with the guests' feast. 28 00:02:24,280 --> 00:02:25,508 Please tell them the kitchen location... 29 00:02:25,509 --> 00:02:28,220 and anything they should be aware of. 30 00:02:29,419 --> 00:02:31,350 My daughter-in-law will inform them. 31 00:02:32,419 --> 00:02:33,789 Come this way. 32 00:02:33,889 --> 00:02:34,889 Yes, my lady. 33 00:02:39,590 --> 00:02:40,660 My lady! 34 00:02:42,600 --> 00:02:44,870 Lord Park's family sent us a jar of alcohol. 35 00:02:45,030 --> 00:02:46,668 Lord Myoung's family of Pil-dong sent us... 36 00:02:46,669 --> 00:02:49,470 two strings of twenty dried corvinas and a jar of grain syrup. 37 00:02:51,009 --> 00:02:53,669 Make sure to record who sent what wedding gifts. 38 00:02:53,739 --> 00:02:56,079 Do not miss any of them. 39 00:02:56,239 --> 00:02:57,340 Yes, my lady. 40 00:03:00,509 --> 00:03:02,549 Nobody showed up at the funeral. 41 00:03:02,720 --> 00:03:05,220 But everyone is going all out as the Crown Prince is attending. 42 00:03:32,049 --> 00:03:33,710 You can come in for now. 43 00:03:47,430 --> 00:03:49,030 The garment is really pretty. 44 00:03:51,370 --> 00:03:52,370 What is it? 45 00:03:52,829 --> 00:03:54,329 Do you hate that I am getting married? 46 00:03:54,799 --> 00:03:57,539 No. How can I hate that you are getting married? 47 00:03:57,970 --> 00:04:00,239 Marriage is a happy occasion in the family, right? 48 00:04:03,539 --> 00:04:04,680 As for me, 49 00:04:05,549 --> 00:04:08,680 I am already upset as I might not be able to see you often. 50 00:04:09,150 --> 00:04:10,150 I, too, am... 51 00:04:10,780 --> 00:04:13,189 upset as I cannot hear your fun stories... 52 00:04:13,190 --> 00:04:14,690 from now on. 53 00:04:16,319 --> 00:04:17,389 And... 54 00:04:17,989 --> 00:04:20,288 I cannot catch fish with that man... 55 00:04:20,289 --> 00:04:22,700 at the May Festival, which is a shame. 56 00:04:28,739 --> 00:04:30,470 Was catching fish... 57 00:04:31,609 --> 00:04:32,910 that memorable? 58 00:04:33,340 --> 00:04:36,580 Yes. I will remember it for a long time. 59 00:04:40,249 --> 00:04:41,320 Same here. 60 00:04:43,080 --> 00:04:44,720 I will forever remember it. 61 00:05:03,239 --> 00:05:04,510 What is with this? 62 00:05:05,070 --> 00:05:06,239 Do not take it off. 63 00:05:06,869 --> 00:05:07,939 Listen. 64 00:05:08,439 --> 00:05:10,340 Live a happy life with your future wife. 65 00:05:11,609 --> 00:05:13,080 You should also take the state examination... 66 00:05:14,010 --> 00:05:15,150 and not just focus on farming. 67 00:05:16,749 --> 00:05:18,289 After all, you are smart. 68 00:05:52,850 --> 00:05:55,059 You do know I am making all of your wedding blankets, yes? 69 00:05:57,160 --> 00:05:58,489 Keep getting on the wrong side of me, 70 00:05:58,989 --> 00:06:01,700 and I might sew up your blankets with a needle inside. 71 00:06:08,539 --> 00:06:10,770 At least I did not get on the wrong side of her. 72 00:06:26,520 --> 00:06:27,520 Doo Ri. 73 00:06:27,521 --> 00:06:29,720 Both Ha Na and the palanquin are here. Hurry. 74 00:06:30,160 --> 00:06:31,489 All right. 75 00:07:02,919 --> 00:07:04,020 Lady Jung. 76 00:07:06,729 --> 00:07:09,799 The ladies and madam of Mount Nam Valley have come. 77 00:07:10,330 --> 00:07:11,330 Is that so? 78 00:07:13,929 --> 00:07:16,369 Lord Gyeongunjae has come as well. 79 00:07:39,729 --> 00:07:41,299 It was tough getting here, was it not? 80 00:07:41,900 --> 00:07:44,999 The palanquin you sent us saved us the trouble. 81 00:07:47,070 --> 00:07:49,770 Soon Duk. Guide the ladies to the room. 82 00:07:51,140 --> 00:07:52,239 Yes, Mother. 83 00:07:54,270 --> 00:07:55,410 The tables with wooden geese... 84 00:07:55,640 --> 00:07:58,479 are in the reception room and the garden. 85 00:07:58,710 --> 00:08:00,080 You may look around first. 86 00:08:01,979 --> 00:08:03,479 Once the grooms arrive, 87 00:08:03,820 --> 00:08:06,150 I will go over with Erudite Maeng's wife. 88 00:08:09,890 --> 00:08:11,220 Please follow me. 89 00:08:11,789 --> 00:08:12,789 Let us go. 90 00:08:17,830 --> 00:08:18,869 Please come inside. 91 00:08:46,460 --> 00:08:49,060 Help will come soon to do your wedding hair and makeup. 92 00:08:51,430 --> 00:08:52,529 Goodness. 93 00:08:53,600 --> 00:08:56,070 So this is what your room looks like, Lady Yeoju. 94 00:08:58,239 --> 00:09:00,868 Oh, right. It should be Lady Jung, not Lady Yeoju. 95 00:09:00,869 --> 00:09:03,379 No, I am Soon Duk to you. 96 00:09:05,509 --> 00:09:07,950 "Soon Duk." I like it. 97 00:09:09,080 --> 00:09:12,050 May I write a novel with you... 98 00:09:12,550 --> 00:09:14,119 as the main character? 99 00:09:14,420 --> 00:09:15,619 Of course. 100 00:09:16,489 --> 00:09:17,920 Please write a good one. 101 00:10:07,739 --> 00:10:08,739 Let us go. 102 00:10:29,529 --> 00:10:30,529 Gosh. 103 00:10:32,470 --> 00:10:35,100 Oh, how are you, Lord Gyeongunjae? 104 00:10:38,070 --> 00:10:40,070 You had a lot to do. 105 00:10:41,239 --> 00:10:43,810 You all came here quite early. 106 00:10:44,009 --> 00:10:45,850 The ceremony is many hours away. 107 00:10:46,979 --> 00:10:49,320 Multiple Capital District bachelors and spinsters will be married today. 108 00:10:49,850 --> 00:10:52,590 As chief magistrate, it is only right I come early... 109 00:10:52,950 --> 00:10:54,489 to ensure there are no problems. 110 00:10:55,159 --> 00:10:57,060 You were not interested at all a few months ago. 111 00:10:57,920 --> 00:10:59,989 I guess you are interested only now that... 112 00:11:00,489 --> 00:11:02,029 the Crown Prince will attend. 113 00:11:05,999 --> 00:11:07,430 A groom is here! 114 00:11:07,869 --> 00:11:09,769 Someone is here. We must go. 115 00:11:18,649 --> 00:11:19,649 Goodness. 116 00:11:26,450 --> 00:11:27,748 The Minister of Defence's son... 117 00:11:27,749 --> 00:11:29,690 who will marry Lord Jo's daughter. 118 00:11:30,389 --> 00:11:31,889 He is as handsome as rumours said. 119 00:11:32,430 --> 00:11:33,460 He is the man... 120 00:11:33,930 --> 00:11:35,600 who flirted in broad daylight. 121 00:11:36,529 --> 00:11:37,560 What? 122 00:11:38,170 --> 00:11:39,200 Then... 123 00:11:40,269 --> 00:11:42,970 How dare you touch each other in the middle of the day? 124 00:11:43,470 --> 00:11:44,909 Men and women are to remain separated! 125 00:11:54,379 --> 00:11:56,080 He is Lady Doo Ri's match. 126 00:11:56,979 --> 00:11:59,119 The lieutenant is here also. 127 00:12:08,330 --> 00:12:11,359 Dressed like a groom, he looks even more imposing. 128 00:12:16,070 --> 00:12:18,269 His sister married Lord Jo's son, 129 00:12:18,710 --> 00:12:21,009 and now he will be in-laws with the Crown Prince. 130 00:12:22,509 --> 00:12:25,379 He was born with incredible luck. 131 00:12:26,749 --> 00:12:29,619 However, you never know until the wedding night. 132 00:12:29,850 --> 00:12:31,180 The luck could run out. 133 00:12:35,519 --> 00:12:38,060 Should there not be three grooms? 134 00:12:39,460 --> 00:12:40,489 He will be here soon. 135 00:12:40,729 --> 00:12:42,399 Go inside and wait. 136 00:12:43,330 --> 00:12:44,330 Well, 137 00:12:44,830 --> 00:12:45,830 I will, then. 138 00:12:46,070 --> 00:12:48,200 I will take my time, enjoy myself, 139 00:12:48,600 --> 00:12:51,200 and see just how well the ceremony... 140 00:12:51,609 --> 00:12:54,909 you prepared so hard for goes, Lord Gyeongunjae. 141 00:12:56,009 --> 00:12:57,040 Let us go inside. 142 00:13:03,420 --> 00:13:06,019 Go and see how far out Bachelor 16 is. 143 00:13:06,590 --> 00:13:07,619 Okay. 144 00:13:17,029 --> 00:13:18,330 The grooms are here. 145 00:13:18,800 --> 00:13:20,670 You can put on the head ornaments. 146 00:13:41,249 --> 00:13:42,460 Ye Jin has gone? 147 00:13:42,720 --> 00:13:44,789 - What do you mean? - She had a stomachache... 148 00:13:44,790 --> 00:13:46,690 and said she would go to the toilet. 149 00:13:46,960 --> 00:13:49,159 I kept waiting, but she did not come back. 150 00:13:50,200 --> 00:13:52,200 We searched the grounds and could not find her. 151 00:13:52,570 --> 00:13:55,940 We looked again and found a letter on her desk. 152 00:13:59,639 --> 00:14:01,009 (Dear Mother) 153 00:14:09,420 --> 00:14:10,720 I apologize, Mother. 154 00:14:11,619 --> 00:14:14,350 I have given my heart to another. 155 00:14:15,359 --> 00:14:19,259 I cannot marry a stranger knowing I do not love him. 156 00:14:27,869 --> 00:14:30,340 Mother, the Crown Prince will arrive soon. 157 00:14:35,779 --> 00:14:37,210 Where is Ye Jin? 158 00:15:19,649 --> 00:15:20,649 Mother. 159 00:15:21,420 --> 00:15:23,920 How about we postpone Ye Jin's marriage? 160 00:15:27,359 --> 00:15:28,898 How can we postpone... 161 00:15:28,899 --> 00:15:30,359 when the Crown Prince will be here? 162 00:15:30,899 --> 00:15:34,269 His Highness is attending as a guest of Erudite Maeng's daughters. 163 00:15:34,700 --> 00:15:36,768 He will understand if you say Ye Jin fell ill. 164 00:15:36,769 --> 00:15:38,638 Do you think I set this all up... 165 00:15:38,639 --> 00:15:40,170 to marry off three spinsters? 166 00:15:42,139 --> 00:15:43,139 The truth is, 167 00:15:44,379 --> 00:15:46,680 Ye Jin has been in love for a while. 168 00:15:47,149 --> 00:15:48,518 She will have gone to... 169 00:15:48,519 --> 00:15:49,920 Do you think I do not know that? 170 00:15:51,749 --> 00:15:52,850 I cannot... 171 00:15:53,950 --> 00:15:55,690 marry Ye Jin off to that fool. 172 00:15:56,320 --> 00:15:57,320 Mother. 173 00:15:58,019 --> 00:16:00,159 Ye Jin made the biggest decision of her life... 174 00:16:00,590 --> 00:16:03,100 in order not to live a life of regret. 175 00:16:03,930 --> 00:16:06,769 So please, let her have her way. 176 00:16:07,899 --> 00:16:08,899 What she did... 177 00:16:09,600 --> 00:16:11,340 is foolish, not courageous. 178 00:16:12,570 --> 00:16:14,670 Right now, she thinks love is everything, 179 00:16:14,909 --> 00:16:18,009 but if you live long enough, all you are left with is regret. 180 00:16:20,609 --> 00:16:22,180 I know Ye Jin well. 181 00:16:23,379 --> 00:16:25,019 She cannot stand living with such a man. 182 00:16:25,519 --> 00:16:27,550 But the Crown Prince will arrive soon, 183 00:16:27,950 --> 00:16:29,290 and the ceremony will take place. 184 00:16:29,619 --> 00:16:31,859 We cannot marry a woman who is not here. 185 00:16:32,460 --> 00:16:33,830 - So... - The ceremony... 186 00:16:35,659 --> 00:16:37,359 can go on with a stand-in. 187 00:16:39,869 --> 00:16:42,399 I just need her back in time to consummate the marriage tonight. 188 00:16:48,680 --> 00:16:49,710 Lady Park. 189 00:16:50,080 --> 00:16:52,009 The Crown Prince is here. 190 00:16:52,649 --> 00:16:54,810 You must attend to the guests. 191 00:16:57,080 --> 00:16:58,080 Go and... 192 00:16:59,090 --> 00:17:00,350 summon the servant. 193 00:17:01,790 --> 00:17:02,790 Pardon? 194 00:17:17,740 --> 00:17:19,070 Welcome, Your Highness. 195 00:17:19,609 --> 00:17:22,639 I will escort you to where your future bride waits. 196 00:17:25,810 --> 00:17:27,810 I am here for the wedding between the couples... 197 00:17:28,109 --> 00:17:30,750 that Lord Gyeongunjae brought together. 198 00:17:31,020 --> 00:17:33,719 So I would like Lord Gyeongunjae to show me the way. 199 00:17:36,820 --> 00:17:37,889 Come this way. 200 00:17:51,040 --> 00:17:53,408 Ye Jin will be at the house of the Yoon family... 201 00:17:53,409 --> 00:17:54,968 that runs errands for my parents. 202 00:17:54,969 --> 00:17:57,609 You must bring her back within two hours at the latest. 203 00:17:57,740 --> 00:17:58,780 Yes, my lady. 204 00:18:00,949 --> 00:18:03,280 Go to the palace, show this letter, 205 00:18:03,580 --> 00:18:05,590 and get Royal Noble Consort Suk's ceremonial robe. 206 00:18:06,189 --> 00:18:07,189 Yes, my lady. 207 00:18:13,189 --> 00:18:14,189 Mother. 208 00:18:14,659 --> 00:18:16,959 You will be deceiving the Minister of Defence's son. 209 00:18:17,659 --> 00:18:20,070 - If he were to find out... - I will handle it. 210 00:18:23,139 --> 00:18:25,869 Bring Geun Seok to the main mansion. 211 00:18:35,649 --> 00:18:37,879 I had wanted to witness a noble wedding, 212 00:18:38,750 --> 00:18:41,249 and more than anything, I did not want to miss... 213 00:18:41,250 --> 00:18:42,790 my sisters-in-law's wedding. 214 00:18:48,189 --> 00:18:49,359 Your Highness. 215 00:18:50,060 --> 00:18:52,730 Lord Jo's wife Lady Park and her grandson. 216 00:19:07,709 --> 00:19:09,080 Lord Gyeongunjae said... 217 00:19:09,320 --> 00:19:12,689 your grandson is bright and has a kind heart. 218 00:19:15,119 --> 00:19:16,790 Thank you for your praise. 219 00:19:21,090 --> 00:19:22,929 The preparations remind me... 220 00:19:23,600 --> 00:19:24,659 of eight years ago, 221 00:19:25,000 --> 00:19:28,330 when you married my eldest sister, Lord Gyeongunjae. 222 00:19:30,369 --> 00:19:32,740 You were there at the ceremony? 223 00:19:34,570 --> 00:19:38,649 I had heard my sister had not eaten all day, 224 00:19:39,679 --> 00:19:41,480 so I brought her my yakgwa. 225 00:19:50,219 --> 00:19:56,899 (8 years ago) 226 00:20:04,169 --> 00:20:07,169 The palace will be busy on the day of the princess' wedding. 227 00:20:08,070 --> 00:20:11,080 Switch this with the yakgwa that will be served to the prince. 228 00:20:11,909 --> 00:20:13,209 Will it really be okay? 229 00:20:16,020 --> 00:20:17,919 The golden silkworm poison inside... 230 00:20:18,179 --> 00:20:19,719 cannot be traced. 231 00:20:20,649 --> 00:20:23,560 Even if he dies eating this, no one will know the cause. 232 00:20:30,959 --> 00:20:34,570 That day, my sister really enjoyed the yakgwa. 233 00:20:35,939 --> 00:20:38,070 I did not think she would die so suddenly. 234 00:20:44,080 --> 00:20:45,409 So that is what happened. 235 00:21:06,270 --> 00:21:07,669 Was it your doing? 236 00:21:15,780 --> 00:21:19,449 Only just now did I figure out what happened eight years ago. 237 00:21:22,379 --> 00:21:24,149 A great misfortune befell us both. 238 00:21:25,750 --> 00:21:26,820 "A great misfortune?" 239 00:21:29,490 --> 00:21:31,020 It is in the past. 240 00:21:32,359 --> 00:21:33,760 The Crown Prince lived, 241 00:21:34,060 --> 00:21:36,229 and the King decided to bury the truth... 242 00:21:36,230 --> 00:21:38,030 for Prince Jinsung's sake. 243 00:21:38,730 --> 00:21:40,929 Do you truly think His Majesty covered it up... 244 00:21:41,469 --> 00:21:43,800 for Prince Jinsung's sake? 245 00:21:52,250 --> 00:21:54,850 He did so for In Hyun who died eight years ago. 246 00:21:58,750 --> 00:21:59,789 (Found the untraceable poison you asked for.) 247 00:21:59,790 --> 00:22:01,820 This letter proves not just Lord Jo's corruption... 248 00:22:02,520 --> 00:22:05,218 but also proof of treachery to kill a prince. 249 00:22:05,219 --> 00:22:06,830 My treatment of Lord Jo... 250 00:22:07,629 --> 00:22:10,429 was a show of my appreciation of his son's loyalty. 251 00:22:12,169 --> 00:22:14,530 Lady Park did not preserve Lord Jo's household. 252 00:22:15,800 --> 00:22:17,669 Their dead son did. 253 00:22:20,310 --> 00:22:21,369 In Hyun knew... 254 00:22:22,510 --> 00:22:24,638 his family would poison the Crown Prince. 255 00:22:24,639 --> 00:22:25,879 He tried to prevent it. 256 00:22:27,250 --> 00:22:29,219 His Majesty acknowledged his loyalty, 257 00:22:29,780 --> 00:22:31,949 and that is why he preserved Lord Jo's integrity. 258 00:22:35,790 --> 00:22:37,189 Your greed... 259 00:22:38,520 --> 00:22:39,760 killed the princess... 260 00:22:41,030 --> 00:22:43,129 and also your own son. 261 00:23:15,260 --> 00:23:16,429 I have decided. 262 00:23:17,629 --> 00:23:18,629 What? 263 00:23:18,899 --> 00:23:20,069 To do what? 264 00:23:20,070 --> 00:23:23,669 I will tell Minister of Defence's son that Ye Jin ran away. 265 00:23:24,469 --> 00:23:25,500 Have you lost your mind? 266 00:23:25,740 --> 00:23:27,770 There will be no wedding if the groom leaves too. 267 00:23:28,040 --> 00:23:29,080 No. 268 00:23:29,480 --> 00:23:32,679 Things will get really bad if Lady Park were to find out. 269 00:23:34,409 --> 00:23:35,820 Things are already bad. 270 00:23:36,050 --> 00:23:37,749 I was the matchmaker, so I must... 271 00:23:37,750 --> 00:23:39,090 tell the truth and apologize. 272 00:23:41,320 --> 00:23:43,719 Lady Jung! 273 00:23:45,159 --> 00:23:47,060 Oh, dear... 274 00:23:52,060 --> 00:23:53,600 My lord, I have bad news. 275 00:24:01,169 --> 00:24:02,439 What do you mean... 276 00:24:03,439 --> 00:24:05,040 Bachelor 16 is married? 277 00:24:06,409 --> 00:24:08,250 I could not find him, so I went to his home. 278 00:24:08,449 --> 00:24:11,448 He had married the daughter of Lord Choi from Gye-dong... 279 00:24:11,449 --> 00:24:12,919 and was celebrating. 280 00:24:15,590 --> 00:24:16,819 The day before yesterday, 281 00:24:16,820 --> 00:24:19,060 I married Lord Choi's eldest daughter. 282 00:24:19,760 --> 00:24:23,230 Were you not in love with Lady Doo Ri? 283 00:24:24,129 --> 00:24:25,628 She is good at sewing, 284 00:24:25,629 --> 00:24:27,330 so I was willing to... 285 00:24:27,669 --> 00:24:30,570 take the plunge and marry her to support her family. 286 00:24:31,199 --> 00:24:32,369 I was not pleased with her. 287 00:24:33,310 --> 00:24:36,239 When I visited you five days ago, 288 00:24:36,240 --> 00:24:38,179 why did you not say anything then? 289 00:24:40,350 --> 00:24:42,879 Chief Magistrate Kim said we should keep things quiet. 290 00:24:43,550 --> 00:24:44,649 I had no choice. 291 00:24:45,280 --> 00:24:48,090 That Lord Choi is a relative of the chief magistrate's wife. 292 00:24:49,889 --> 00:24:51,719 Why did Bachelor 16 dump Lady Doo Ri... 293 00:24:52,629 --> 00:24:54,260 to marry another woman? 294 00:24:55,490 --> 00:24:58,399 I think Chief Magistrate Kim was behind it. 295 00:24:59,030 --> 00:25:01,330 He told me he was promised a position in the office. 296 00:25:01,600 --> 00:25:04,540 He said he had liked Lady Doo Ri for a long time. 297 00:25:04,669 --> 00:25:07,469 How could a man do such a thing over a title? 298 00:25:14,850 --> 00:25:16,320 Is marriage a joke to you? 299 00:25:17,280 --> 00:25:19,949 Is this how shoddy you do your job? 300 00:25:21,750 --> 00:25:23,589 Well, I just... 301 00:25:23,590 --> 00:25:25,789 Lady Doo Ri may seem gruff and stern, 302 00:25:25,790 --> 00:25:28,429 but do you know how gentle she is inside? 303 00:25:29,399 --> 00:25:32,469 If her groom were to not appear on their wedding day, 304 00:25:32,570 --> 00:25:34,100 how distraught would she be? 305 00:25:34,369 --> 00:25:35,840 She will be scarred forever! 306 00:25:37,439 --> 00:25:40,169 Your bride will also not appear. 307 00:25:41,409 --> 00:25:43,639 How long have you been standing there? 308 00:25:48,050 --> 00:25:49,679 What are you talking about? 309 00:25:50,919 --> 00:25:51,949 Well... 310 00:25:53,820 --> 00:25:55,889 My sister-in-law disappeared. 311 00:26:01,290 --> 00:26:02,459 What about the wedding? 312 00:26:03,760 --> 00:26:04,830 What happens now? 313 00:26:06,770 --> 00:26:08,300 It all fell through. 314 00:26:09,570 --> 00:26:11,240 Poor Lord Gyeongunjae. 315 00:26:12,409 --> 00:26:13,840 I am sure he will manage. 316 00:26:14,040 --> 00:26:15,139 Why worry? 317 00:26:15,510 --> 00:26:19,280 The most pointless thing you can do is worry about the nobles. 318 00:26:20,310 --> 00:26:21,310 So... 319 00:26:21,679 --> 00:26:24,020 I do not think you can marry today. 320 00:26:24,619 --> 00:26:25,679 I apologize. 321 00:26:41,800 --> 00:26:44,699 Lady Sam Soon will be very upset if we do not marry today. 322 00:26:46,010 --> 00:26:47,369 - It is for the better. - It is for the better. 323 00:26:49,840 --> 00:26:50,980 - What? - What? 324 00:26:53,080 --> 00:26:54,310 Why... 325 00:26:57,780 --> 00:26:58,820 Lady Doo Ri... 326 00:26:59,689 --> 00:27:02,719 is meant to marry this man and not Bachelor 16. 327 00:27:04,060 --> 00:27:05,090 Yes. 328 00:27:05,689 --> 00:27:08,260 The truth is, I like Lady Doo Ri. 329 00:27:08,889 --> 00:27:10,198 I thought I could forget about her, 330 00:27:10,199 --> 00:27:12,698 but I could not, and it tormented me. 331 00:27:12,699 --> 00:27:15,300 Yes! My heart is not wrong! 332 00:27:15,730 --> 00:27:18,299 We just have to ask how she feels. 333 00:27:18,300 --> 00:27:19,309 Yes. 334 00:27:19,310 --> 00:27:22,139 Lady Doo Ri likes him back. 335 00:27:25,980 --> 00:27:28,010 You knew about this already? 336 00:27:29,850 --> 00:27:31,820 I realized for sure when I saw the butterfly. 337 00:27:32,649 --> 00:27:33,649 Right here. 338 00:27:37,490 --> 00:27:40,459 I saw the same butterfly on Lady Doo Ri's beoseon. 339 00:27:57,340 --> 00:28:00,349 Why were you wearing identical butterfly beoseon... 340 00:28:00,350 --> 00:28:02,780 to get married to different people? 341 00:28:04,280 --> 00:28:06,820 I could not refuse a spouse my family had decided on. 342 00:28:07,550 --> 00:28:08,990 Now that it has fallen through, 343 00:28:09,619 --> 00:28:10,859 I feel much better. 344 00:28:11,520 --> 00:28:13,330 How can you be pleased it fell through? 345 00:28:14,359 --> 00:28:16,300 Why do you think only of yourself? 346 00:28:17,300 --> 00:28:19,429 When I think of how disappointed Lady Sam Soon will be... 347 00:28:20,199 --> 00:28:21,500 My heart breaks. 348 00:28:25,399 --> 00:28:29,179 He should have said from the start that he did not want to marry. 349 00:28:29,810 --> 00:28:31,179 What are we to do now? 350 00:28:31,639 --> 00:28:33,879 If he were honest, he would not be a noble. 351 00:28:34,280 --> 00:28:35,780 They live for their reputations. 352 00:28:39,619 --> 00:28:41,290 Calm down, everyone. 353 00:28:41,889 --> 00:28:42,959 Let me summarize. 354 00:28:43,189 --> 00:28:46,490 One groom did not show up, and one bride ran away. 355 00:28:47,060 --> 00:28:49,159 But the leftover bride and groom... 356 00:28:49,459 --> 00:28:51,060 were dating in secret. 357 00:28:52,530 --> 00:28:56,569 (Maeng Doo Ri, Han Jong Bok, Jo Ye Jin, Jung Si Yeol) 358 00:28:56,570 --> 00:29:01,310 (Maeng Doo Ri, Jung Si Yeol) 359 00:29:02,240 --> 00:29:03,908 There will be no wedding today. 360 00:29:03,909 --> 00:29:05,040 There will be... 361 00:29:06,179 --> 00:29:07,580 a wedding today. 362 00:29:10,719 --> 00:29:14,619 How can we go on as planned with a bride missing? 363 00:29:15,350 --> 00:29:17,189 - I refuse. - Wait. 364 00:29:19,429 --> 00:29:22,659 Instead of your sister-in-law, will you marry him... 365 00:29:22,830 --> 00:29:25,000 with Lady Doo Ri to form just two couples? 366 00:29:28,530 --> 00:29:29,669 Oh, right. 367 00:29:29,899 --> 00:29:30,899 No. 368 00:29:31,469 --> 00:29:34,770 Today, we will marry off three couples. 369 00:29:35,810 --> 00:29:37,679 We have just two couples. 370 00:29:39,109 --> 00:29:40,280 The third couple... 371 00:29:40,609 --> 00:29:43,679 is my sister-in-law and Bachelor 24. 372 00:29:45,649 --> 00:29:47,090 Bachelor 24... 373 00:29:47,850 --> 00:29:48,850 I have... 374 00:29:49,359 --> 00:29:50,959 someone else in mind. 375 00:29:52,090 --> 00:29:55,760 I cannot marry Erudite Maeng's second daughter. 376 00:29:56,560 --> 00:29:57,560 I apologize. 377 00:29:58,060 --> 00:30:01,169 Oh, the bachelor who backed out during the May Festival. 378 00:30:01,399 --> 00:30:02,500 Yes. 379 00:30:33,429 --> 00:30:35,698 What are you doing here? 380 00:30:35,699 --> 00:30:38,740 Why did you say you would not marry? 381 00:30:40,070 --> 00:30:41,608 Is today not your wedding day? 382 00:30:41,609 --> 00:30:42,908 Answer my question. 383 00:30:42,909 --> 00:30:44,679 Why did you say you would not marry? 384 00:30:50,219 --> 00:30:51,719 Because I cannot marry... 385 00:30:53,419 --> 00:30:54,449 anyone other than you. 386 00:30:58,419 --> 00:30:59,429 Good. 387 00:31:00,659 --> 00:31:02,090 I also could not... 388 00:31:03,530 --> 00:31:05,330 marry anyone but you. 389 00:31:08,129 --> 00:31:09,129 So... 390 00:31:10,000 --> 00:31:11,369 I am yours now. 391 00:31:17,580 --> 00:31:20,850 Let us come up with a plan to marry all three couples. 392 00:31:22,179 --> 00:31:23,919 You two, join us. 393 00:31:25,050 --> 00:31:26,050 Okay. 394 00:31:29,320 --> 00:31:30,419 Everyone, come closer. 395 00:31:35,830 --> 00:31:38,000 He will not be able to persuade her to come back, 396 00:31:38,659 --> 00:31:40,699 so you should go and bring her back... 397 00:31:40,830 --> 00:31:42,500 with that scholar. 398 00:31:47,369 --> 00:31:50,080 She ran away on the day of her wedding, so she will not come back. 399 00:31:51,510 --> 00:31:52,638 I told her to let Ye Jin know... 400 00:31:52,639 --> 00:31:55,780 that I would be sure to help her marry the one she wants to be with, 401 00:31:56,149 --> 00:31:57,179 so she will return. 402 00:31:59,080 --> 00:32:01,290 Even so, she will not make it for the ceremony. 403 00:32:01,649 --> 00:32:04,189 We should inform the Crown Prince of the situation... 404 00:32:04,260 --> 00:32:06,589 and just marry off the 2nd and 3rd daughters. 405 00:32:06,590 --> 00:32:07,629 No, we cannot do that. 406 00:32:08,159 --> 00:32:09,399 My mother-in-law will never... 407 00:32:09,659 --> 00:32:12,530 give up on marrying her off to the Minister of Defence's son. 408 00:32:13,199 --> 00:32:14,968 So if she hears that Lady Doo Ri... 409 00:32:14,969 --> 00:32:16,939 and Young Master Si Yeol are getting married, 410 00:32:17,240 --> 00:32:19,069 she will use the wedding customs to stop them. 411 00:32:19,070 --> 00:32:22,540 If that happens, Ye Jin cannot marry the man she wants to be with. 412 00:32:23,139 --> 00:32:24,139 Right. 413 00:32:25,609 --> 00:32:27,079 Hence, we must deceive her and make her believe... 414 00:32:27,080 --> 00:32:29,619 that the three couples are all getting married today... 415 00:32:29,780 --> 00:32:32,218 and put them in their matrimonial rooms to seal the deal. 416 00:32:32,219 --> 00:32:34,389 That is the only way both Ye Jin and Si Yeol can marry... 417 00:32:34,490 --> 00:32:36,119 the ones they truly wish to be with. 418 00:32:40,790 --> 00:32:42,429 I get what you are saying, 419 00:32:42,530 --> 00:32:45,429 but how could the wedding take place without the bride and groom? 420 00:32:46,000 --> 00:32:47,600 We will hire stand-ins for the ceremony... 421 00:32:47,899 --> 00:32:49,939 and put the real couples in the matrimonial rooms. 422 00:32:52,000 --> 00:32:54,540 But who would agree to be a stand-in? 423 00:33:01,510 --> 00:33:04,020 What? Why are you looking at me? 424 00:33:17,230 --> 00:33:18,659 We need you as a stand-in, 425 00:33:19,030 --> 00:33:21,199 so go and get the groom's costume. 426 00:33:24,740 --> 00:33:26,409 From the ceremony to the moment you enter your matrimonial room, 427 00:33:26,810 --> 00:33:28,909 you must follow my instructions to a tee. 428 00:33:32,949 --> 00:33:34,780 Young Master Si Yeol, do not be confused. 429 00:33:35,280 --> 00:33:37,350 You have to go to the first table. 430 00:33:40,590 --> 00:33:41,850 Do not worry. 431 00:33:42,149 --> 00:33:44,889 More importantly, do not go to the wrong matrimonial room. 432 00:33:47,590 --> 00:33:49,659 You will see a yellow handkerchief tied to the doorknob. 433 00:33:50,429 --> 00:33:52,459 Do not go into the wrong room. 434 00:34:00,469 --> 00:34:01,469 Well understood. 435 00:34:03,080 --> 00:34:04,409 You must also remember this. 436 00:34:06,139 --> 00:34:07,949 You should never reveal your faces. 437 00:34:08,449 --> 00:34:11,050 Especially in front of the chief magistrate and Lady Park. 438 00:34:11,320 --> 00:34:12,319 Right. 439 00:34:23,130 --> 00:34:24,799 Do you think everything will go according to our plan? 440 00:34:27,199 --> 00:34:28,569 Yes, unless there is a random variable. 441 00:34:32,770 --> 00:34:34,139 We should elope. 442 00:34:34,369 --> 00:34:35,369 What? 443 00:34:36,739 --> 00:34:38,309 My family will send someone to catch me, 444 00:34:38,310 --> 00:34:40,880 so I must find a place to hide. 445 00:34:41,080 --> 00:34:42,448 - Come along. - Wait. 446 00:34:42,449 --> 00:34:43,480 Come on. 447 00:34:44,819 --> 00:34:47,690 Then what if we encounter an unexpected variable? 448 00:34:49,520 --> 00:34:52,219 If it has something to do with the grooms, you will handle it. 449 00:34:52,719 --> 00:34:54,088 If it concerns the brides, 450 00:34:54,089 --> 00:34:56,060 I will take care of it as the matchmaking master. 451 00:35:00,770 --> 00:35:02,069 Do not worry. 452 00:35:02,799 --> 00:35:04,170 Everything will go well. 453 00:35:07,509 --> 00:35:10,710 The wedding is one thing, but I am worried about you. 454 00:35:12,779 --> 00:35:13,779 Pardon me? 455 00:35:14,750 --> 00:35:16,109 If Lady Park finds out that she failed to marry Ye Jin off... 456 00:35:16,110 --> 00:35:17,520 to the Defence Minister's family because of us, 457 00:35:18,319 --> 00:35:20,250 she will not let it slide. 458 00:35:23,690 --> 00:35:24,759 Of course, my mother-in-law... 459 00:35:26,889 --> 00:35:28,529 will be angry. 460 00:35:30,630 --> 00:35:32,259 But this way, 461 00:35:32,330 --> 00:35:34,170 Ye Jin can marry the man she truly loves. 462 00:35:35,199 --> 00:35:36,770 That is enough for me. 463 00:35:39,639 --> 00:35:40,969 When this wedding is over, 464 00:35:41,940 --> 00:35:43,409 let us run far away together. 465 00:36:01,659 --> 00:36:02,830 Sure. 466 00:36:04,429 --> 00:36:06,060 Once we wrap up this wedding successfully, 467 00:36:07,270 --> 00:36:09,330 I will follow your wishes. 468 00:36:30,560 --> 00:36:31,619 On this joyful day, 469 00:36:32,060 --> 00:36:33,729 we are gathered here to celebrate... 470 00:36:33,730 --> 00:36:35,389 the joint wedding of the three couples. 471 00:36:36,960 --> 00:36:38,799 This wedding is truly meaningful... 472 00:36:39,230 --> 00:36:41,469 for Lord Gyeongunjae found matches... 473 00:36:41,900 --> 00:36:43,468 for Erudite Maeng Sang Chun's daughters... 474 00:36:43,469 --> 00:36:45,539 who were way past the marriageable age... 475 00:36:45,540 --> 00:36:47,170 as per His Majesty's order. 476 00:36:47,469 --> 00:36:49,639 And in that process, a number of old bachelors... 477 00:36:49,779 --> 00:36:51,440 also found their spouses. 478 00:36:58,719 --> 00:37:03,619 (Bachelor 12's Wedding) 479 00:37:12,600 --> 00:37:14,529 (Bachelor 23's Wedding) 480 00:37:14,929 --> 00:37:17,339 The royal court will learn from this experience... 481 00:37:17,569 --> 00:37:19,839 and continue to pay attention to the issue... 482 00:37:20,009 --> 00:37:21,969 of marrying off the old bachelors and spinsters in the country. 483 00:37:22,940 --> 00:37:25,380 Also, all the food and drinks here today are gifts... 484 00:37:25,679 --> 00:37:27,980 from His Majesty who wishes to congratulate the brides and grooms, 485 00:37:28,610 --> 00:37:31,779 so please enjoy them and congratulate the brides and grooms. 486 00:37:45,460 --> 00:37:48,130 We will now begin the ceremony. 487 00:37:54,969 --> 00:37:57,080 The brides and grooms may come out! 488 00:38:37,549 --> 00:38:39,650 - What is going on? - What is taking them so long? 489 00:38:40,420 --> 00:38:42,589 - How much longer must we wait? - My goodness. 490 00:38:50,759 --> 00:38:52,360 Gosh, why were we told to come here so early? 491 00:38:52,730 --> 00:38:54,799 Right? I wonder too. 492 00:38:55,969 --> 00:38:57,369 Where are they? 493 00:39:05,339 --> 00:39:08,980 What is taking the brides and grooms so long? 494 00:39:09,750 --> 00:39:10,949 I do not know. 495 00:39:12,520 --> 00:39:14,849 Lord Gyeongunjae, who organized this wedding, 496 00:39:14,850 --> 00:39:16,790 is also nowhere to be seen. 497 00:39:17,759 --> 00:39:18,819 Such insolence! 498 00:39:19,389 --> 00:39:20,929 You are keeping His Highness waiting! 499 00:39:24,330 --> 00:39:25,400 Chief Magistrate. 500 00:39:26,060 --> 00:39:28,799 I am okay, so lower your voice. 501 00:39:30,100 --> 00:39:31,468 This event is not about me. 502 00:39:31,469 --> 00:39:33,670 We are here to congratulate the brides and grooms. 503 00:39:35,409 --> 00:39:37,440 I was simply concerned. That is all. 504 00:39:40,549 --> 00:39:42,779 Oh, here come the grooms. 505 00:40:13,009 --> 00:40:15,480 My gosh. This cannot be. 506 00:40:16,949 --> 00:40:18,020 Chief Magistrate. 507 00:40:18,219 --> 00:40:21,290 Do not make such a fuss. Please be seated. 508 00:40:22,389 --> 00:40:24,259 I apologize, Your Highness. 509 00:40:29,730 --> 00:40:31,799 One, two, 510 00:40:33,029 --> 00:40:34,029 three? 511 00:40:36,069 --> 00:40:38,969 I swear, I married off one of them. 512 00:40:40,069 --> 00:40:41,139 How come there are three grooms here? 513 00:40:49,009 --> 00:40:50,020 Gosh. 514 00:40:50,350 --> 00:40:52,350 Is she getting completely dolled up? Why is she not here yet? 515 00:40:52,949 --> 00:40:55,549 The grooms have gone out, so we should follow them out too. 516 00:40:56,150 --> 00:40:57,219 I wonder if something happened. 517 00:41:02,989 --> 00:41:04,299 It is nothing hard. 518 00:41:05,029 --> 00:41:06,560 Just keep your head down. 519 00:41:08,500 --> 00:41:10,040 I am so scared. 520 00:41:20,850 --> 00:41:21,909 Is she still not ready? 521 00:41:24,850 --> 00:41:26,920 Sam Wol is very nervous. 522 00:41:29,089 --> 00:41:30,520 Stop crying at once. 523 00:41:31,119 --> 00:41:32,290 What is the matter with you? 524 00:41:39,060 --> 00:41:40,170 Soon Duk. 525 00:41:41,130 --> 00:41:42,170 You should do it. 526 00:41:45,969 --> 00:41:46,969 Pardon me? 527 00:41:58,250 --> 00:42:00,589 I can move in this since it is my second time wearing this. 528 00:42:00,790 --> 00:42:02,520 The first time I wore this, I could not even walk. 529 00:42:11,699 --> 00:42:13,469 Geun Seok. 530 00:42:14,029 --> 00:42:15,729 Let me explain. 531 00:42:15,730 --> 00:42:16,739 Mother. 532 00:42:17,239 --> 00:42:18,699 You look like a fairy. 533 00:42:19,500 --> 00:42:20,909 You look so beautiful. 534 00:42:22,739 --> 00:42:23,779 What? 535 00:42:25,940 --> 00:42:26,980 "Fairy?" 536 00:42:27,810 --> 00:42:30,480 Aunt once told me... 537 00:42:30,980 --> 00:42:34,190 that you were like a fairy that finds soulmates. 538 00:42:36,989 --> 00:42:39,159 I thought she was asleep and could not hear me. 539 00:42:39,960 --> 00:42:41,360 Turns out, she heard everything. 540 00:42:42,460 --> 00:42:44,400 Are you heading out to connect soulmates? 541 00:42:48,730 --> 00:42:50,699 Yes, I am. 542 00:42:51,469 --> 00:42:54,270 I disguised myself as a bride to find Auntie Ye Jin's soulmate. 543 00:42:55,210 --> 00:42:56,569 Then you should... 544 00:42:57,580 --> 00:43:00,980 find the man who caught fish with me on the day of the May Festival. 545 00:43:02,009 --> 00:43:03,009 What? 546 00:43:03,210 --> 00:43:05,020 Aunt likes him very much. 547 00:43:08,420 --> 00:43:11,060 She did not even meet Young Master Si Yeol at the May Festival. 548 00:43:13,790 --> 00:43:16,759 You must be Lady Matchmaker's son she spoke so proudly about. 549 00:43:18,630 --> 00:43:19,830 Who might you be? 550 00:43:20,069 --> 00:43:22,170 I am Lady Matchmaker's friend. 551 00:43:22,670 --> 00:43:24,239 You and my mother are friends? 552 00:43:24,739 --> 00:43:25,839 No way. 553 00:43:26,369 --> 00:43:28,770 Young Master, I see that you have a heart of gold. 554 00:43:29,210 --> 00:43:30,580 I like you. 555 00:43:58,839 --> 00:44:00,569 The brides are late. 556 00:44:02,540 --> 00:44:04,880 The brides have a lot to prepare. 557 00:44:05,739 --> 00:44:08,909 And they can barely walk in their wedding dresses. 558 00:44:09,179 --> 00:44:10,250 That is right. 559 00:44:14,589 --> 00:44:16,789 - Oh, my. - How beautiful. 560 00:44:16,790 --> 00:44:17,860 - My gosh. - How pretty. 561 00:44:18,589 --> 00:44:20,060 - My goodness. - They look stunning. 562 00:45:33,360 --> 00:45:35,770 The brides will now bow twice. 563 00:45:37,799 --> 00:45:39,869 What are you doing here? 564 00:45:40,509 --> 00:45:41,710 What about you? 565 00:45:42,369 --> 00:45:43,880 Why are you here? 566 00:45:52,980 --> 00:45:56,190 Well, I have run into an unexpected variable. 567 00:46:06,029 --> 00:46:07,069 My lord. 568 00:46:08,170 --> 00:46:09,230 I do not think I can do this. 569 00:46:12,170 --> 00:46:14,170 Take it off. I will do it. 570 00:46:25,920 --> 00:46:27,350 So have I. 571 00:46:27,989 --> 00:46:30,150 The grooms will now bow to their brides. 572 00:46:34,889 --> 00:46:37,699 I truly hope we do not encounter another variable. 573 00:47:02,520 --> 00:47:03,520 My gosh. 574 00:47:05,360 --> 00:47:08,489 Gosh! My goodness. 575 00:47:09,460 --> 00:47:11,259 Oh, dear. 576 00:47:11,560 --> 00:47:14,569 What? Where is Lady Ye Jin? Why are you sitting here alone? 577 00:47:14,799 --> 00:47:15,900 She must have run away. 578 00:47:17,069 --> 00:47:18,839 I will get kicked out. 579 00:47:19,540 --> 00:47:21,839 My gosh. This is crazy! 580 00:47:22,409 --> 00:47:25,980 Lady Jung said to bring her and the scholar no matter what. 581 00:47:26,310 --> 00:47:27,949 My goodness. 582 00:47:28,009 --> 00:47:29,309 We must drink on this happy day. 583 00:47:29,310 --> 00:47:31,218 - Yes, absolutely. - Oh, my. 584 00:47:31,219 --> 00:47:33,850 Hey, hurry up and pour me one. 585 00:47:36,119 --> 00:47:38,790 I married my niece-in-law off to one of the grooms. 586 00:47:39,290 --> 00:47:41,130 How on earth did this wedding happen? 587 00:47:41,830 --> 00:47:43,029 I do not understand. 588 00:47:43,830 --> 00:47:45,659 Maybe someone filled in for the groom. 589 00:47:46,630 --> 00:47:49,130 Did you not have a wedding? 590 00:47:49,869 --> 00:47:52,900 You cannot fill in for... 591 00:47:53,839 --> 00:47:56,210 I swear, I married off one of them. 592 00:47:57,509 --> 00:48:00,679 One, two, three? 593 00:48:02,049 --> 00:48:03,049 How come there are three grooms here? 594 00:48:04,350 --> 00:48:06,420 One, two, 595 00:48:07,619 --> 00:48:08,650 three? 596 00:48:14,529 --> 00:48:16,630 He was very tall. Could it be... 597 00:48:19,299 --> 00:48:20,369 Yes. 598 00:48:20,869 --> 00:48:22,400 It must have been easy... 599 00:48:22,429 --> 00:48:24,339 for Lord Gyeongunjae to find the groom's costume. 600 00:48:24,699 --> 00:48:28,270 I bet that was why he was nowhere to be seen during the ceremony. 601 00:48:36,009 --> 00:48:37,650 To make sure the wedding would not fall through, 602 00:48:38,150 --> 00:48:39,750 he and Lady Park must have conspired together. 603 00:48:41,949 --> 00:48:43,119 Now, it all makes sense. 604 00:48:44,560 --> 00:48:46,889 Gosh, I am so angry. 605 00:48:49,159 --> 00:48:51,199 How about we expose the truth now? 606 00:48:51,460 --> 00:48:53,060 What is the point? It is already all over. 607 00:48:58,400 --> 00:48:59,400 No. 608 00:49:01,139 --> 00:49:03,670 If the late princess' husband is in one of the matrimonial rooms, 609 00:49:04,639 --> 00:49:07,850 we can prove that he deceived the royal court. 610 00:49:09,310 --> 00:49:11,080 It is much better than ruining... 611 00:49:11,779 --> 00:49:13,250 the spinsters' wedding. 612 00:50:04,839 --> 00:50:07,069 Did Young Master Si Yeol find his room? 613 00:50:12,810 --> 00:50:13,850 Yes. 614 00:50:21,650 --> 00:50:23,989 Now, we just need Ye Jin and Bachelor 24... 615 00:50:24,119 --> 00:50:26,420 to arrive before people are done peeking into the rooms. 616 00:50:27,830 --> 00:50:29,929 - Will they arrive before that? - They must. 617 00:50:30,500 --> 00:50:32,360 Even just one more variable will get us in trouble. 618 00:50:39,339 --> 00:50:41,039 People are now guarding the room. 619 00:50:41,040 --> 00:50:42,069 Keep your head down. 620 00:50:47,580 --> 00:50:48,650 Young Master Si Yeol... 621 00:50:50,279 --> 00:50:51,350 will do a good job, right? 622 00:50:59,420 --> 00:51:00,829 What are they doing? 623 00:51:00,830 --> 00:51:03,388 Why are they just talking? 624 00:51:03,389 --> 00:51:05,729 - Turn around and look this way. - Yes, please. 625 00:51:05,730 --> 00:51:08,529 I hear the Defence Minister's son is handsome. I want to see his face. 626 00:51:09,069 --> 00:51:11,299 The Defence Minister's son... 627 00:51:12,440 --> 00:51:14,209 is in that room over there. 628 00:51:14,210 --> 00:51:15,270 Really? 629 00:51:41,699 --> 00:51:43,130 I apologize for suspecting you. 630 00:52:15,029 --> 00:52:16,900 Why am I crying? How embarrassing. 631 00:52:44,199 --> 00:52:45,630 Why are you here? 632 00:52:50,529 --> 00:52:52,068 I will explain later. 633 00:52:52,069 --> 00:52:53,670 Let me take off your head ornaments first. 634 00:52:57,610 --> 00:52:58,639 How do I do this? 635 00:52:59,480 --> 00:53:00,949 Like this. I see. 636 00:53:05,319 --> 00:53:07,020 First, explain what is going on. 637 00:53:08,949 --> 00:53:10,859 Time is of the essence, so do not say anything. 638 00:53:10,860 --> 00:53:12,889 Listen carefully to what your husband is about to tell you. 639 00:53:14,630 --> 00:53:15,860 What? "Husband?" 640 00:53:25,770 --> 00:53:26,799 Lady Doo Ri. 641 00:53:27,670 --> 00:53:29,210 Stare at the door. 642 00:53:30,040 --> 00:53:31,080 The door? 643 00:53:31,880 --> 00:53:34,279 What matters the most is how you behave in the matrimonial room. 644 00:53:35,250 --> 00:53:37,678 When people come and poke a peep hole on the door, 645 00:53:37,679 --> 00:53:40,819 stare at the hole with Lady Doo Ri. 646 00:53:43,449 --> 00:53:44,860 Why should he do that? 647 00:53:45,319 --> 00:53:48,860 They will confirm that you and Lady Doo Ri are now married. 648 00:54:00,770 --> 00:54:03,908 Oh, my. The couple in this room is very romantic. 649 00:54:03,909 --> 00:54:06,239 Did he just kiss her on the cheek? 650 00:54:09,779 --> 00:54:12,480 Why is the Defence Minister's son with Lady Doo Ri now? 651 00:54:12,719 --> 00:54:13,879 I wonder too. 652 00:54:13,880 --> 00:54:17,350 I thought he was marrying the Left State Councillor’s daughter. 653 00:54:18,389 --> 00:54:19,420 No. 654 00:54:19,560 --> 00:54:22,489 They said from the get-go that he would marry Lady Doo Ri. 655 00:54:22,929 --> 00:54:26,158 My master was the one who found matches for the spinsters. 656 00:54:26,159 --> 00:54:29,368 My goodness. How could you be confused about something like that? 657 00:54:29,369 --> 00:54:31,770 You should not be so absentminded at your age. 658 00:54:32,670 --> 00:54:33,670 No. 659 00:54:34,170 --> 00:54:36,639 Then whom did Lord Jo's daughter marry? 660 00:54:37,339 --> 00:54:38,409 Move aside. 661 00:54:48,290 --> 00:54:50,719 How much longer do we have to stare at the door? 662 00:54:52,219 --> 00:54:55,130 Oh, I think we can stop staring at the door now. 663 00:54:55,460 --> 00:54:58,130 Let us hurry and get down to business. 664 00:55:01,400 --> 00:55:03,469 What? Wait. 665 00:55:05,069 --> 00:55:07,069 First, I must hear what happened. 666 00:55:07,239 --> 00:55:09,710 The thing is... My lady. 667 00:55:09,940 --> 00:55:11,639 Stop what you are doing for a moment. 668 00:55:13,380 --> 00:55:15,610 We just need to check the groom's face. 669 00:55:19,250 --> 00:55:21,619 This is why I said we should hurry and just do it. 670 00:55:22,489 --> 00:55:23,750 What will you do now? 671 00:55:24,319 --> 00:55:26,690 Do you think we will have another opportunity like this? 672 00:55:55,150 --> 00:55:58,259 Who is this stupid jerk that flung open the door? 673 00:55:58,589 --> 00:56:00,658 I will fold you in half and stitch you up with a giant needle, 674 00:56:00,659 --> 00:56:02,630 then threw you into the ocean! 675 00:56:14,509 --> 00:56:16,869 I think my ears are bleeding. 676 00:56:24,949 --> 00:56:26,520 What is taking her so long? 677 00:56:28,549 --> 00:56:30,719 My lady. 678 00:56:31,290 --> 00:56:32,560 We have a problem. 679 00:56:33,060 --> 00:56:36,190 The chief magistrate is checking every room... 680 00:56:36,330 --> 00:56:38,529 to confirm the identities of the brides and grooms. 681 00:56:52,540 --> 00:56:54,509 Will you drink all night? 682 00:56:55,110 --> 00:56:56,150 Well, this is... 683 00:56:58,980 --> 00:57:00,779 I am nervous. 684 00:57:02,619 --> 00:57:05,819 I have something to show you. 685 00:57:10,460 --> 00:57:11,929 What are you doing? 686 00:57:12,659 --> 00:57:16,369 The groom is supposed to undress his bride. 687 00:57:17,330 --> 00:57:18,369 Oh, right. 688 00:57:20,339 --> 00:57:22,209 I wrote dozens of scenes where the groom... 689 00:57:22,210 --> 00:57:23,369 undresses his bride on their wedding night. 690 00:57:24,980 --> 00:57:25,980 I was just so eager to show you. 691 00:57:28,080 --> 00:57:29,150 It is too late. 692 00:57:31,980 --> 00:57:33,380 Then we should... 693 00:57:35,549 --> 00:57:36,589 blow out the candle. 694 00:57:36,819 --> 00:57:37,860 No! 695 00:57:38,759 --> 00:57:40,060 Do not blow out the candle. 696 00:57:43,230 --> 00:57:44,630 You need to see this. 697 00:58:12,259 --> 00:58:13,290 You are wearing... 698 00:58:15,889 --> 00:58:18,429 the Lady's battle dress portrayed in "The Lady's Private Life." 699 00:58:19,060 --> 00:58:21,000 You said this dress did not exist in real life. 700 00:58:22,630 --> 00:58:24,270 Now, do you believe me? 701 00:58:25,770 --> 00:58:27,709 I am checking each groom's face. 702 00:58:27,710 --> 00:58:29,270 I will open the door for a moment. 703 00:58:48,060 --> 00:58:49,389 Sorry about that. 704 00:59:09,949 --> 00:59:12,779 Everyone who was peeping into the room went to see Lady Doo Ri, 705 00:59:13,119 --> 00:59:14,690 so we should get changed now. 706 00:59:15,319 --> 00:59:16,750 Okay, good idea. 707 00:59:31,699 --> 00:59:33,638 The groom is supposed to do this, 708 00:59:33,639 --> 00:59:34,909 so it is hard to do by yourself. 709 00:59:37,940 --> 00:59:39,080 I know that. 710 00:59:40,909 --> 00:59:43,380 Right, you have done this before. 711 00:59:44,580 --> 00:59:47,850 But you never had a proper wedding night. Am I wrong? 712 00:59:48,989 --> 00:59:51,690 The court ladies taught me everything for three days. 713 01:00:01,929 --> 01:00:03,230 Do not forget that you promised... 714 01:00:03,299 --> 01:00:05,839 to follow my wishes once this wedding was over. 715 01:00:08,810 --> 01:00:09,839 Okay, I will not forget. 716 01:00:11,179 --> 01:00:13,380 But you will have to wait a little. 717 01:00:14,509 --> 01:00:17,080 About 5 to 7 years. 718 01:00:17,710 --> 01:00:19,449 I must marry Geun Seok off. 719 01:00:20,049 --> 01:00:21,389 I cannot do that. 720 01:00:23,350 --> 01:00:25,059 You said you truly loved me, 721 01:00:25,060 --> 01:00:26,790 yet you cannot even wait? 722 01:00:29,330 --> 01:00:30,460 I do not want... 723 01:00:31,230 --> 01:00:33,600 to leave you in this house even for another day. 724 01:00:43,540 --> 01:00:47,409 Why must you get into my daughter's matrimonial room? 725 01:00:49,949 --> 01:00:52,179 I must check something. 726 01:00:53,020 --> 01:00:54,489 The chief magistrate must have caught on. 727 01:00:55,049 --> 01:00:56,849 Hurry up and get out of here. 728 01:00:56,850 --> 01:00:58,960 If we are caught here now, we are both doomed. 729 01:01:40,299 --> 01:01:43,400 (The Matchmakers) 730 01:01:58,980 --> 01:02:00,750 You fell for another man... 731 01:02:02,250 --> 01:02:05,690 and ruined the future of the family. Is that your way? 732 01:02:07,489 --> 01:02:09,830 He lay with her by force? My son-in-law? 733 01:02:10,330 --> 01:02:13,829 If you say you fell for Lady Park's trap... 734 01:02:13,830 --> 01:02:14,900 Tonight, 735 01:02:15,799 --> 01:02:17,770 Lord Gyeongunjae will be executed with poison. 736 01:02:19,500 --> 01:02:22,339 Lord Gyeongunjae is already dead. 737 01:02:23,940 --> 01:02:26,109 I am telling you so that it is easier for you... 738 01:02:26,110 --> 01:02:27,210 to decide. 739 01:02:45,759 --> 01:02:48,670 (The Matchmakers) 52920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.