Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,300 --> 00:00:46,502
I hope I haven't startled you.
2
00:00:48,805 --> 00:00:50,640
Are you waiting for someone?
3
00:00:57,147 --> 00:00:59,549
Yes.
4
00:00:59,582 --> 00:01:01,117
My shadow.
5
00:01:06,489 --> 00:01:07,557
There she is.
6
00:01:07,590 --> 00:01:09,125
Well, it's your own fault.
7
00:01:09,159 --> 00:01:10,293
You gave me no choice.
8
00:01:10,326 --> 00:01:12,195
Come back with me,
and there's an end to it.
9
00:01:12,228 --> 00:01:13,529
( laughs incredulously )
10
00:01:16,933 --> 00:01:18,468
You...
11
00:01:20,636 --> 00:01:22,305
You are inhuman.
12
00:01:22,338 --> 00:01:24,474
Then why do you want me?
13
00:01:24,507 --> 00:01:26,642
Because you are mine!
14
00:01:26,676 --> 00:01:27,844
I have a right!
15
00:01:27,878 --> 00:01:32,182
( Soames breathing heavily )
16
00:01:36,686 --> 00:01:37,754
I'm sorry.
17
00:01:37,788 --> 00:01:41,157
I'm here to offer you
any terms you choose.
18
00:01:42,725 --> 00:01:45,161
If I promise a separate house,
with just a visit...
19
00:01:45,195 --> 00:01:46,196
No!
20
00:01:47,630 --> 00:01:49,866
No.
21
00:01:49,900 --> 00:01:51,267
Nothing.
22
00:01:51,301 --> 00:01:56,372
You can hunt me to my grave,
but I shall never go with you.
23
00:01:57,273 --> 00:01:59,609
I just want a child.
24
00:01:59,642 --> 00:02:01,311
A son.
25
00:02:01,344 --> 00:02:03,346
On any terms.
26
00:02:04,547 --> 00:02:05,648
Please, Irene.
27
00:02:05,681 --> 00:02:06,783
Good-bye.
28
00:02:09,385 --> 00:02:10,686
It cannot be good-bye.
29
00:02:10,720 --> 00:02:12,055
We are married.
30
00:02:12,088 --> 00:02:15,258
Will you for once
listen to me?
31
00:02:15,291 --> 00:02:17,760
Yes, I married you, but...
32
00:02:19,029 --> 00:02:20,130
It was wrong.
33
00:02:22,098 --> 00:02:26,803
I disliked you from the moment
we first lived together.
34
00:02:26,837 --> 00:02:29,305
I hate you now,
35
00:02:29,339 --> 00:02:34,777
and for hounding and bullying
me, I hate you more.
36
00:02:36,712 --> 00:02:39,850
You should have kept your
promise and let me go,
37
00:02:39,883 --> 00:02:42,218
and instead you have
suffocated me.
38
00:02:43,719 --> 00:02:45,021
( hisses ):
Children...
39
00:02:45,055 --> 00:02:47,290
your... son!
40
00:02:47,323 --> 00:02:49,559
It's an utter degradation.
41
00:02:56,699 --> 00:02:58,201
I know what you're up to!
42
00:02:59,602 --> 00:03:00,736
You...
43
00:03:00,770 --> 00:03:03,406
and Jolyon Forsyte!
44
00:03:10,813 --> 00:03:13,183
SOAMES:
"I understand you have been
45
00:03:13,216 --> 00:03:18,154
"in close contact
with Jolyon Forsyte.
46
00:03:18,188 --> 00:03:24,194
"Pursue things with him...
47
00:03:24,227 --> 00:03:35,805
and you will learn... the true
meaning of 'degradation.'"
48
00:04:09,639 --> 00:04:11,407
Would you see
that Mrs. Heron
49
00:04:11,441 --> 00:04:12,675
gets this note,
please?
50
00:04:12,708 --> 00:04:14,610
Madame Heron left
this afternoon, Monsieur.
51
00:04:14,644 --> 00:04:16,079
Very sudden.
52
00:04:16,112 --> 00:04:17,447
Do you know
her address?
53
00:04:17,480 --> 00:04:19,015
Non, Monsieur.
54
00:04:19,049 --> 00:04:20,150
England?
55
00:04:24,020 --> 00:04:25,321
Bonjour, Monsieur.
56
00:04:33,896 --> 00:04:36,366
How much did Jolly tell you?
57
00:04:36,399 --> 00:04:38,101
Hmm?
58
00:04:38,134 --> 00:04:40,436
About why he enlisted.
59
00:04:40,470 --> 00:04:41,837
Oh, he... he said...
60
00:04:41,871 --> 00:04:44,407
it was to do with Val Dartie.
61
00:04:44,440 --> 00:04:47,377
Some sort of a dare.
62
00:04:47,410 --> 00:04:49,779
Silly young fool.
63
00:04:49,812 --> 00:04:51,747
It was more than that.
64
00:04:55,185 --> 00:04:58,188
It... it was a dare,
but the reason was
65
00:04:58,221 --> 00:05:02,292
that he was trying
to stop our engagement.
66
00:05:03,626 --> 00:05:06,162
Val and I are in love.
67
00:05:06,196 --> 00:05:09,332
When we got engaged,
Jolly found out
68
00:05:09,365 --> 00:05:11,801
and he dared Val to enlist
to try and break us up.
69
00:05:11,834 --> 00:05:14,670
It's all my fault.
70
00:05:14,704 --> 00:05:17,807
And they're out there now
and they could be killed.
71
00:05:20,410 --> 00:05:23,146
Now you think me wicked.
72
00:05:23,179 --> 00:05:23,946
No.
73
00:05:23,980 --> 00:05:26,282
No, no, of course not,
my darling.
74
00:05:27,850 --> 00:05:29,819
You know that I'm...
I'm not...
75
00:05:29,852 --> 00:05:31,287
very friendly
with Val's family?
76
00:05:31,321 --> 00:05:33,223
I know.
77
00:05:33,256 --> 00:05:35,891
But I love him.
78
00:05:36,993 --> 00:05:38,494
Well, that
settles it, then.
79
00:05:42,198 --> 00:05:44,067
I'm very happy for you.
80
00:05:46,769 --> 00:05:50,373
Oh... and you were
frightened to tell me.
81
00:05:50,406 --> 00:05:51,474
Oh.
82
00:05:51,507 --> 00:05:52,875
Oh, Dad.
83
00:05:53,776 --> 00:05:56,246
Why do they dislike
each other?
84
00:05:56,279 --> 00:05:58,414
They just do.
85
00:05:59,515 --> 00:06:01,051
And because it happened
like it did,
86
00:06:01,084 --> 00:06:04,654
because it's my fault,
I'm going out there.
87
00:06:06,056 --> 00:06:07,057
Oh, Holly...
88
00:06:07,090 --> 00:06:08,558
I'm going out with June.
89
00:06:08,591 --> 00:06:10,193
I'm going out
as a nurse, too.
90
00:06:13,396 --> 00:06:15,165
So all three of you out there?
91
00:06:17,867 --> 00:06:18,968
Oh...
92
00:06:21,571 --> 00:06:25,775
Terrible news from Mafeking,
isn't it, Mr. Forsyte?
93
00:06:25,808 --> 00:06:28,711
Let's hope that Baden-Powell
fellow turns up trumps.
94
00:06:28,744 --> 00:06:30,546
What do you
want, Polteed?
95
00:06:30,580 --> 00:06:32,548
Not to talk
about the war?
96
00:06:36,919 --> 00:06:38,888
We've done your business
for you, sir.
97
00:06:38,921 --> 00:06:42,725
At last--
conclusive evidence.
98
00:06:42,758 --> 00:06:44,827
Of?
99
00:06:44,860 --> 00:06:46,028
Everything.
100
00:06:46,062 --> 00:06:48,131
The male party, sir.
101
00:06:48,164 --> 00:06:49,765
Who is this party?
102
00:06:49,799 --> 00:06:52,902
Description
as follows:
103
00:06:52,935 --> 00:06:56,806
Uh... "Middle-aged,
tall, pale,
104
00:06:56,839 --> 00:07:02,278
red hair, guilty look
and manner..."
105
00:07:02,312 --> 00:07:05,281
and... et cetera.
106
00:07:08,184 --> 00:07:10,453
Well, what's
so significant?
107
00:07:10,486 --> 00:07:13,289
Well, the
significance, sir,
108
00:07:13,323 --> 00:07:16,058
is that that
same evening,
109
00:07:16,092 --> 00:07:20,496
that same male
was seen leaving her hotel bedroom.
110
00:07:20,530 --> 00:07:22,098
It's hot.
111
00:07:22,132 --> 00:07:23,666
Isn't it?
112
00:07:23,699 --> 00:07:25,268
So now what?
113
00:07:25,301 --> 00:07:26,336
Well, it's
just a matter
114
00:07:26,369 --> 00:07:27,870
of tracing
them again.
115
00:07:27,903 --> 00:07:30,773
It seems that they
slipped off back to England.
116
00:07:30,806 --> 00:07:33,276
We had thought
together, but...
117
00:07:33,309 --> 00:07:34,710
But what?
118
00:07:36,512 --> 00:07:39,549
It's very
possibly the case.
119
00:07:42,552 --> 00:07:45,455
You'd better concentrate
on the fellow at this end.
120
00:07:45,488 --> 00:07:47,523
47, you called him.
121
00:07:47,557 --> 00:07:49,192
Watch him and you
may well find her.
122
00:07:49,225 --> 00:07:52,862
Not to pursue the Paris
party then, sir?
123
00:07:52,895 --> 00:07:54,230
No.
124
00:08:02,238 --> 00:08:03,806
( snickers and laughs )
125
00:08:11,681 --> 00:08:13,549
Don't come
to the station, Dad.
126
00:08:13,583 --> 00:08:14,984
It only prolongs
the agony.
127
00:08:15,017 --> 00:08:16,152
I won't, I...
128
00:08:16,186 --> 00:08:17,187
( sighs )
129
00:08:17,220 --> 00:08:18,654
And don't worry
about that.
130
00:08:18,688 --> 00:08:21,891
How strange that it
should arrive today.
131
00:08:21,924 --> 00:08:24,327
Mmm... meant,
you see?
132
00:08:24,360 --> 00:08:27,563
We'll give Jolly
the best nursing possible.
133
00:08:27,597 --> 00:08:29,098
You might not even see him.
134
00:08:29,131 --> 00:08:30,132
Dad, he's our brother,
135
00:08:30,166 --> 00:08:31,801
of course they'll
let us nurse him.
136
00:08:31,834 --> 00:08:33,369
And all our training's
been for wounds--
137
00:08:33,403 --> 00:08:35,505
we've had virtually nothing
for typhoid.
138
00:08:35,538 --> 00:08:37,573
He's not
in any danger, Holly.
139
00:08:37,607 --> 00:08:38,808
"No immediate danger."
140
00:08:38,841 --> 00:08:41,277
In enough for them
to send a telegram,
141
00:08:41,311 --> 00:08:43,145
telling you
Jolly's so unwell.
142
00:08:43,179 --> 00:08:44,880
Well, he'll be safe
from bullets.
143
00:08:44,914 --> 00:08:45,948
It's almost a relief.
144
00:08:45,981 --> 00:08:47,550
Exactly my feeling.
145
00:08:49,151 --> 00:08:51,821
Well... is this it?
146
00:08:52,788 --> 00:08:55,191
"If it be now..."
147
00:08:57,660 --> 00:08:59,295
I am...
148
00:08:59,329 --> 00:09:01,264
so proud of you all.
149
00:09:05,067 --> 00:09:07,102
You're left behind.
150
00:09:07,136 --> 00:09:08,571
That's worse.
151
00:09:11,707 --> 00:09:13,609
Bye.
152
00:09:13,643 --> 00:09:15,578
Good-bye.
153
00:09:17,079 --> 00:09:18,548
Safe journey.
154
00:09:41,304 --> 00:09:42,538
Jolyon.
155
00:09:46,609 --> 00:09:48,143
( laughs )
156
00:09:51,180 --> 00:09:53,516
I don't understand, um...
157
00:09:53,549 --> 00:09:56,619
Soames came to Paris,
158
00:09:56,652 --> 00:09:59,422
so I returned to England
three days ago.
159
00:09:59,455 --> 00:10:01,891
I'm in a hotel
in Richmond.
160
00:10:03,158 --> 00:10:06,195
I first thought
of Richmond,
161
00:10:06,228 --> 00:10:09,031
I suspect, because it's
so close to Robin Hill.
162
00:10:12,368 --> 00:10:17,307
So I've just said
my good-byes to... to Holly and June.
163
00:10:17,340 --> 00:10:19,174
I'm selfish.
164
00:10:19,208 --> 00:10:20,943
You must want
to be alone.
165
00:10:20,976 --> 00:10:22,778
No, no, no,
absolutely not.
166
00:10:25,047 --> 00:10:26,349
Please.
167
00:10:39,629 --> 00:10:42,264
My... my boy is
very ill out there.
168
00:10:45,868 --> 00:10:47,437
I'm sorry.
169
00:10:50,940 --> 00:10:54,109
POLTEED:
The two-- that is, 17 and 47--
170
00:10:54,143 --> 00:10:57,480
have been observed
to meet daily in Richmond Park.
171
00:10:57,513 --> 00:11:00,215
There is a degree of intimacy
in their demeanor.
172
00:11:00,249 --> 00:11:02,652
Well, add to that our
observations in Paris
173
00:11:02,685 --> 00:11:05,120
earlier in the year,
and I feel confident that you...
174
00:11:06,322 --> 00:11:09,258
we...
175
00:11:09,291 --> 00:11:11,694
your client...
176
00:11:11,727 --> 00:11:14,897
could now make a very
strong case for divorce.
177
00:11:14,930 --> 00:11:17,199
You know who she is,
don't you?
178
00:11:17,232 --> 00:11:19,869
Such things happen,
Mr. Forsyte.
179
00:11:19,902 --> 00:11:22,237
But there'd be
great familiarity--
180
00:11:22,271 --> 00:11:24,374
laughing together,
walking both in and out...
181
00:11:24,407 --> 00:11:25,708
I don't want to hear this.
182
00:11:26,809 --> 00:11:28,478
I'll put it with
Linkman and Laver.
183
00:11:28,511 --> 00:11:29,612
Yes, sir.
184
00:11:29,645 --> 00:11:32,415
Then there's nothing more
to say.
185
00:11:32,448 --> 00:11:33,516
Make your report
to them
186
00:11:33,549 --> 00:11:35,284
and continue
to observe discretion.
187
00:11:35,317 --> 00:11:38,320
My shadow has returned.
188
00:11:38,354 --> 00:11:40,255
Oh?
189
00:11:40,289 --> 00:11:41,924
In fact,
there's more than one.
190
00:11:41,957 --> 00:11:43,626
It appears that
here in England
191
00:11:43,659 --> 00:11:45,495
they can afford
to ring the changes.
192
00:11:45,528 --> 00:11:47,563
How did they find you?
193
00:11:47,597 --> 00:11:49,465
Well, that's
absolutely clear--
194
00:11:49,499 --> 00:11:51,200
they're also watching you.
195
00:11:51,233 --> 00:11:52,668
They're watching me?!
196
00:11:52,702 --> 00:11:53,936
Yes.
197
00:11:53,969 --> 00:11:55,671
Oh, surely not.
198
00:11:55,705 --> 00:11:57,072
Mr. Forsyte.
199
00:11:57,106 --> 00:11:58,541
How sordid.
200
00:11:59,642 --> 00:12:00,643
( chuckles )
201
00:12:00,676 --> 00:12:02,712
A telegram, sir.
202
00:12:04,580 --> 00:12:06,148
Oh, no.
203
00:12:22,632 --> 00:12:23,833
Is it Jolly?
204
00:12:26,368 --> 00:12:27,470
Yes.
205
00:12:40,616 --> 00:12:42,151
Yes, he's dead.
206
00:12:55,364 --> 00:12:58,601
IRENE:
If you could have, would you have changed places with him?
207
00:12:58,634 --> 00:13:00,269
YOUNG JOLYON:
Out there, and died?
208
00:13:00,302 --> 00:13:01,136
IRENE:
Yes.
209
00:13:01,170 --> 00:13:03,706
YOUNG JOLYON:
Yes, of course I would.
210
00:13:05,875 --> 00:13:07,142
Oh, very pretty!
211
00:13:09,111 --> 00:13:10,045
What do you want?
212
00:13:10,079 --> 00:13:11,447
And as if one needed
further evidence!
213
00:13:11,481 --> 00:13:13,048
I think you're a witness,
aren't you?
214
00:13:13,082 --> 00:13:15,084
That's... that's
all right, Nora.
215
00:13:15,117 --> 00:13:16,819
I should have brought
a horsewhip.
216
00:13:16,852 --> 00:13:18,754
What do you want?
217
00:13:21,824 --> 00:13:23,258
I am here to tell you
218
00:13:23,292 --> 00:13:25,761
that unless you swear
to keep clear of each other,
219
00:13:25,795 --> 00:13:27,730
I shall divorce her
with every circumstance
220
00:13:27,763 --> 00:13:29,198
of... degradation...
221
00:13:29,231 --> 00:13:30,900
to you both.
222
00:13:32,535 --> 00:13:34,537
Will you swear it?
223
00:13:34,570 --> 00:13:36,772
Will you keep away from her?
224
00:13:36,806 --> 00:13:38,574
No.
225
00:13:39,942 --> 00:13:41,210
Your name will be dirt.
226
00:13:41,243 --> 00:13:43,178
So be it.
227
00:13:45,781 --> 00:13:47,082
What about you?
228
00:13:47,116 --> 00:13:48,518
Will you swear it?
229
00:13:48,551 --> 00:13:50,252
No.
230
00:13:51,053 --> 00:13:53,288
I have enough evidence,
you know.
231
00:13:53,322 --> 00:13:56,792
You've been watched everywhere.
232
00:13:56,826 --> 00:13:58,561
You've been watched!
233
00:13:58,594 --> 00:14:00,129
And it won't just be desertion.
234
00:14:00,162 --> 00:14:01,597
You know what I'm saying.
235
00:14:01,631 --> 00:14:02,998
Yes.
236
00:14:03,032 --> 00:14:05,167
And it doesn't worry you?
237
00:14:06,301 --> 00:14:07,236
Please go.
238
00:14:07,269 --> 00:14:08,938
( shouts ):
Adulteress!
239
00:14:08,971 --> 00:14:10,573
( Soames breathing harshly )
240
00:14:10,606 --> 00:14:13,208
( breathing hard )
241
00:14:13,242 --> 00:14:15,310
That term fits, does it not?
242
00:14:17,412 --> 00:14:18,447
Yes.
243
00:14:21,684 --> 00:14:22,785
You have...
244
00:14:24,086 --> 00:14:25,454
( sighs )
245
00:14:27,356 --> 00:14:28,691
( quietly ):
Yes.
246
00:14:32,227 --> 00:14:33,428
You're a devil.
247
00:14:37,232 --> 00:14:39,869
And you, an embezzler
of trust property--
248
00:14:39,902 --> 00:14:42,104
a thief, stealing
his cousin's wife!
249
00:14:43,573 --> 00:14:44,740
Go.
250
00:14:45,841 --> 00:14:47,276
You'll pay for it.
251
00:14:48,243 --> 00:14:50,512
I shall be very happy.
252
00:14:58,020 --> 00:15:00,522
I hope you'll treat him
as you treated me.
253
00:15:12,267 --> 00:15:13,569
( groans )
254
00:15:15,004 --> 00:15:16,238
( door closes )
255
00:15:21,644 --> 00:15:24,246
Thank you for that good lie.
256
00:15:25,380 --> 00:15:27,149
No.
257
00:15:27,182 --> 00:15:29,819
It wasn't difficult.
258
00:15:38,828 --> 00:15:40,295
( crying )
259
00:15:47,603 --> 00:15:49,271
Jolly.
260
00:15:50,940 --> 00:15:52,341
Jolly.
261
00:15:52,374 --> 00:15:55,778
( sobbing )
262
00:15:55,811 --> 00:15:57,246
My boy.
263
00:15:57,279 --> 00:15:58,881
( sobbing )
264
00:16:06,656 --> 00:16:08,523
( sniffles )
265
00:16:46,896 --> 00:16:48,430
DRIVER:
Whoa.
266
00:16:53,703 --> 00:16:55,104
Walk on.
267
00:16:58,273 --> 00:16:59,909
Good evening, sir.
268
00:17:32,274 --> 00:17:34,043
( sniffs deeply )
269
00:17:34,076 --> 00:17:35,811
( knock at door )
270
00:17:35,845 --> 00:17:36,979
What!
271
00:17:37,012 --> 00:17:38,413
EMILY:
Are you all right, Soames?
272
00:17:38,447 --> 00:17:40,249
Yes! Go away!
273
00:18:06,075 --> 00:18:09,678
( remembers waltz playing )
274
00:18:52,922 --> 00:18:54,656
( crying )
275
00:18:54,689 --> 00:18:56,892
( sighs deeply )
276
00:18:59,829 --> 00:19:02,131
( whispering ):
Just one chance.
277
00:19:05,467 --> 00:19:07,970
Just one last chance.
278
00:19:15,544 --> 00:19:17,379
( gasps and sighs )
279
00:19:29,424 --> 00:19:31,193
JAMES:
Why doesn't he come in?
280
00:19:31,226 --> 00:19:32,995
EMILY:
You can speak to him in the morning.
281
00:19:33,028 --> 00:19:34,729
I could be dead
in the morning.
282
00:19:34,763 --> 00:19:35,865
Don't be ridiculous.
283
00:19:40,602 --> 00:19:41,904
I'm here.
284
00:19:41,937 --> 00:19:43,538
Oh, he's here, look.
285
00:19:45,107 --> 00:19:48,110
( softly ):
He's been in a state all evening.
286
00:19:48,143 --> 00:19:50,179
I could die tonight.
287
00:19:50,212 --> 00:19:51,446
Nonsense.
288
00:19:51,480 --> 00:19:56,018
But if I did,
there's all that money.
289
00:19:56,051 --> 00:19:58,487
Where is it
going to go?
290
00:19:58,520 --> 00:19:59,554
Dartie?!
291
00:19:59,588 --> 00:20:00,589
No.
292
00:20:00,622 --> 00:20:03,859
There's Val, of course,
but it's too much.
293
00:20:03,893 --> 00:20:05,895
And he's out there,
in any case.
294
00:20:05,928 --> 00:20:08,430
Things could happen.
295
00:20:10,332 --> 00:20:12,067
And there's his money.
296
00:20:13,002 --> 00:20:14,103
Whose money?
297
00:20:14,136 --> 00:20:15,137
Soames's money.
298
00:20:15,170 --> 00:20:17,306
Where's that
going to go?
299
00:20:17,339 --> 00:20:18,974
And if he dies,
the name goes out.
300
00:20:19,008 --> 00:20:20,642
The name?
301
00:20:20,675 --> 00:20:22,978
There are dozens of Forsytes!
302
00:20:23,012 --> 00:20:25,047
JAMES:
As if that helped me.
303
00:20:25,080 --> 00:20:28,483
I'll be in my grave
and there'll be nobody,
304
00:20:28,517 --> 00:20:30,052
unless he has a son.
305
00:20:30,085 --> 00:20:31,653
How can Soames have a son?
306
00:20:31,686 --> 00:20:32,888
JAMES:
A divorce!
307
00:20:32,922 --> 00:20:34,323
There, I've said it.
308
00:20:36,558 --> 00:20:39,861
I don't know what's
become of... her.
309
00:20:40,729 --> 00:20:42,831
They say
she's gone abroad.
310
00:20:42,864 --> 00:20:45,667
She won't be alone,
I should say.
311
00:20:45,700 --> 00:20:46,768
She isn't.
312
00:20:46,801 --> 00:20:47,736
JAMES:
See?
313
00:20:47,769 --> 00:20:51,540
Get a divorce.
314
00:20:51,573 --> 00:20:52,908
And have a son.
315
00:20:52,942 --> 00:20:56,745
James, Soames...
it's his business.
316
00:20:56,778 --> 00:20:58,547
You're quite right, Dad.
317
00:20:58,580 --> 00:20:59,481
What?
318
00:20:59,514 --> 00:21:01,917
I'm getting a divorce.
319
00:21:01,951 --> 00:21:02,817
There!
320
00:21:02,851 --> 00:21:04,119
Nobody tells me anything!
321
00:21:04,153 --> 00:21:06,355
Well, this is a surprise.
322
00:21:06,388 --> 00:21:09,758
I'm setting it in motion.
323
00:21:09,791 --> 00:21:12,061
It won't be defended.
324
00:21:12,094 --> 00:21:14,463
( knocking on door )
325
00:21:21,670 --> 00:21:23,872
You are quite a stranger,
Monsieur.
326
00:21:28,410 --> 00:21:30,345
Where's your mother, Annette?
327
00:21:30,379 --> 00:21:32,814
I have some news
for her.
328
00:21:32,847 --> 00:21:33,782
( gasps )
329
00:21:33,815 --> 00:21:36,751
Monsieur,
please sit down.
330
00:21:36,785 --> 00:21:38,020
Let it pass.
331
00:21:38,053 --> 00:21:39,088
I'm strong.
332
00:21:39,121 --> 00:21:40,689
It's merely the weather.
333
00:21:43,292 --> 00:21:44,593
Is your mother here?
334
00:21:44,626 --> 00:21:45,995
Of course.
335
00:21:52,001 --> 00:21:54,403
I'll be quite
straight with you, Madame Lamotte--
336
00:21:54,436 --> 00:21:55,404
I am a rich man.
337
00:21:55,437 --> 00:21:57,372
I have never doubted it.
338
00:21:57,406 --> 00:21:59,408
My house
at Mapledurham--
339
00:21:59,441 --> 00:22:01,043
while I live
with my parents,
340
00:22:01,076 --> 00:22:03,178
it seems
such a waste.
341
00:22:03,212 --> 00:22:04,713
A most beautiful house.
342
00:22:04,746 --> 00:22:06,715
But not for a man alone.
343
00:22:06,748 --> 00:22:08,850
( chuckles )
344
00:22:08,883 --> 00:22:11,386
It needs a wife.
345
00:22:12,887 --> 00:22:15,290
You do understand,
it's many years
346
00:22:15,324 --> 00:22:17,759
since my wife and I...
lived together.
347
00:22:19,961 --> 00:22:22,264
Under English law,
I shall not be free to marry
348
00:22:22,297 --> 00:22:24,666
until the decree absolute,
six months from now.
349
00:22:24,699 --> 00:22:27,602
Annette is patient.
350
00:22:27,636 --> 00:22:29,071
( chuckles )
351
00:22:29,104 --> 00:22:30,639
Elle a le temps.
352
00:22:32,407 --> 00:22:36,045
In which case, I have the honor
to ask to be considered
353
00:22:36,078 --> 00:22:38,747
a formal suitor
for the hand of your daughter.
354
00:22:41,116 --> 00:22:48,657
May I ask, Monsieur, what might
Annette's expectations be?
355
00:22:49,658 --> 00:22:52,661
I calculate I am worth
approximately �130,000.
356
00:22:52,694 --> 00:22:57,632
My annual income
appears to be around �10,000 per annum,
357
00:22:57,666 --> 00:23:00,335
my expenditure
around �2,000.
358
00:23:00,369 --> 00:23:03,004
I would immediately settle
�15,000 on Annette,
359
00:23:03,038 --> 00:23:05,040
and I would suggest
that I buy this restaurant
360
00:23:05,074 --> 00:23:06,708
and the goodwill from you.
361
00:23:06,741 --> 00:23:09,744
You could retire on the capital,
362
00:23:09,778 --> 00:23:12,281
and if I were to install
a manager here,
363
00:23:12,314 --> 00:23:17,052
I would designate such
income as it generates towards you.
364
00:23:17,086 --> 00:23:19,721
I think Annette
will be very happy
365
00:23:19,754 --> 00:23:22,124
to accept you
as a suitor, Monsieur.
366
00:23:33,368 --> 00:23:35,770
It was quite straightforward
in the end.
367
00:23:35,804 --> 00:23:37,372
Decree nisi.
368
00:23:37,406 --> 00:23:39,674
Then it's over,
dear boy--
369
00:23:39,708 --> 00:23:41,310
not before time.
370
00:23:43,345 --> 00:23:44,846
Were they in court?
371
00:23:44,879 --> 00:23:46,448
They're abroad somewhere.
372
00:23:49,584 --> 00:23:50,885
I was fond of her--
373
00:23:50,919 --> 00:23:52,020
always have been.
374
00:23:57,792 --> 00:23:58,893
Hello, Ma.
375
00:24:00,061 --> 00:24:02,297
Val!
376
00:24:02,331 --> 00:24:03,565
Oh, Val!
377
00:24:03,598 --> 00:24:04,866
Oh, but you're hurt!
378
00:24:04,899 --> 00:24:06,235
Nothing to worry about.
379
00:24:06,268 --> 00:24:07,369
My poor boy!
380
00:24:07,402 --> 00:24:08,537
Your leg, is it?
381
00:24:08,570 --> 00:24:09,671
A bullet--
a stray bullet,
382
00:24:09,704 --> 00:24:10,705
just on the ankle.
383
00:24:10,739 --> 00:24:11,773
It's doing fine,
384
00:24:11,806 --> 00:24:13,108
but I've not
much movement.
385
00:24:13,142 --> 00:24:14,042
Oh!
386
00:24:14,075 --> 00:24:15,444
It'll improve.
387
00:24:15,477 --> 00:24:16,911
Hello, Uncle Soames.
388
00:24:16,945 --> 00:24:18,012
Val.
389
00:24:18,046 --> 00:24:19,648
Is Dad here?
390
00:24:19,681 --> 00:24:21,183
Yes, I... I'll
send for him.
391
00:24:21,216 --> 00:24:23,585
No, I just...
wanted to know, really.
392
00:24:23,618 --> 00:24:25,053
WINIFRED:
All right.
393
00:24:25,086 --> 00:24:26,721
Oh, come and sit down.
394
00:24:26,755 --> 00:24:28,089
( giggling )
395
00:24:28,123 --> 00:24:33,162
Tell us, does this mean
you're discharged?
396
00:24:33,195 --> 00:24:34,028
Yes.
397
00:24:34,062 --> 00:24:34,696
Oh, thank God!
398
00:24:34,729 --> 00:24:36,365
VAL:
Yes.
399
00:24:36,398 --> 00:24:37,732
I was very lucky.
400
00:24:37,766 --> 00:24:40,001
It wasn't soldiering--
401
00:24:40,034 --> 00:24:41,836
it was burning farms.
402
00:24:41,870 --> 00:24:43,104
Awful business.
403
00:24:43,138 --> 00:24:44,673
They hated us, and
who could blame them?
404
00:24:44,706 --> 00:24:47,742
I was lucky to get out
with just this leg.
405
00:24:47,776 --> 00:24:49,411
And frankly,
I was glad to.
406
00:24:49,444 --> 00:24:50,612
I'd little sympathy
with our actions.
407
00:24:50,645 --> 00:24:53,915
Right, well, I think I'll...
408
00:24:53,948 --> 00:24:57,286
Actually, Uncle Soames,
I'd prefer you to stay.
409
00:24:57,319 --> 00:25:01,890
You see... my leg
isn't why I came back.
410
00:25:01,923 --> 00:25:03,892
Of course not,
you're discharged.
411
00:25:03,925 --> 00:25:05,026
Not that, either.
412
00:25:07,496 --> 00:25:09,864
The thing is,
I'm married.
413
00:25:09,898 --> 00:25:11,833
What? What to?
414
00:25:11,866 --> 00:25:13,067
I mean, who to?
415
00:25:13,101 --> 00:25:16,438
To Holly Forsyte, my
Uncle Jolyon's daughter.
416
00:25:18,240 --> 00:25:19,040
Oh, Val.
417
00:25:19,073 --> 00:25:21,009
We intended
to tell you.
418
00:25:21,042 --> 00:25:24,579
Why, I didn't even know
that you knew her.
419
00:25:24,613 --> 00:25:26,948
You shouldn't have done it.
420
00:25:28,450 --> 00:25:32,687
You don't understand--
that family, they...
421
00:25:32,721 --> 00:25:33,855
There's a history.
422
00:25:33,888 --> 00:25:34,889
I know there's
a history.
423
00:25:34,923 --> 00:25:35,857
I want to know
what it is.
424
00:25:37,091 --> 00:25:38,393
You're too young.
425
00:25:38,427 --> 00:25:39,194
I'm married,
426
00:25:39,228 --> 00:25:40,629
I've been
through a war.
427
00:25:40,662 --> 00:25:43,432
If this can't be undone,
and I don't suppose it can,
428
00:25:43,465 --> 00:25:45,867
then I suggest he returns
to South Africa with her.
429
00:25:45,900 --> 00:25:47,736
It's just about over, isn't it?
430
00:25:47,769 --> 00:25:50,272
They'll need new blood.
431
00:25:50,305 --> 00:25:52,741
There'll be opportunities.
432
00:25:52,774 --> 00:25:54,676
For God's sake,
don't tell Father.
433
00:25:57,646 --> 00:26:00,782
It has deeply affected
your Uncle Soames.
434
00:26:00,815 --> 00:26:03,084
Are you saying Holly
has things to be ashamed of?
435
00:26:03,117 --> 00:26:07,155
Not Holly,
of course not.
436
00:26:07,188 --> 00:26:09,624
Does her father know
she's married you?
437
00:26:09,658 --> 00:26:12,494
We intended to tell him,
but he's in Italy.
438
00:26:12,527 --> 00:26:14,329
Will you excuse me
a moment?
439
00:26:14,363 --> 00:26:15,664
Where are you going?
440
00:26:17,566 --> 00:26:18,867
She's in a cab outside.
441
00:26:20,702 --> 00:26:22,371
Oh!
442
00:26:22,404 --> 00:26:23,938
Oh...
443
00:26:25,607 --> 00:26:27,776
Coast clear, is it?
444
00:26:27,809 --> 00:26:30,011
Of the dismal Soames.
445
00:26:30,044 --> 00:26:31,580
Val's here, Monty.
446
00:26:32,847 --> 00:26:34,316
Injured and married.
447
00:26:34,349 --> 00:26:35,317
And rather firmer.
448
00:26:35,350 --> 00:26:36,951
Married, you say?
449
00:26:36,985 --> 00:26:37,752
Yes.
450
00:26:37,786 --> 00:26:39,554
And you must be
sensible
451
00:26:39,588 --> 00:26:40,922
and not show him up.
452
00:26:40,955 --> 00:26:42,156
He's very wary of you.
453
00:26:42,190 --> 00:26:43,592
( clears throat )
454
00:26:44,693 --> 00:26:45,894
DARTIE:
Ah!
455
00:26:45,927 --> 00:26:46,828
Hello, Dad.
456
00:26:46,861 --> 00:26:48,863
Hello, old man.
457
00:26:50,399 --> 00:26:51,500
This...
458
00:26:51,533 --> 00:26:54,102
This is Holly.
459
00:26:54,135 --> 00:26:55,270
Belter.
460
00:26:55,304 --> 00:26:57,105
WINIFRED:
My dear.
461
00:26:57,138 --> 00:27:00,842
Oh, my dear.
462
00:27:00,875 --> 00:27:02,744
This is such
a surprise.
463
00:27:04,546 --> 00:27:07,349
We were so sorry to hear
about your brother.
464
00:27:07,382 --> 00:27:08,950
Thank you.
465
00:27:08,983 --> 00:27:10,218
This is my father.
466
00:27:10,251 --> 00:27:11,185
Oh, yeah.
467
00:27:11,219 --> 00:27:12,821
Well, how
do you do?
468
00:27:12,854 --> 00:27:14,289
I'm sorry how
this has happened.
469
00:27:14,323 --> 00:27:16,090
I hope you don't feel
we've been deceitful.
470
00:27:16,124 --> 00:27:18,159
Oh, I'm very well,
thank you, Mr. Dartie.
471
00:27:18,192 --> 00:27:19,394
Have we met?
472
00:27:19,428 --> 00:27:21,696
And the weather out there
is really terrific--
473
00:27:21,730 --> 00:27:24,399
it's much better for
Val's leg than here.
474
00:27:24,433 --> 00:27:26,935
VAL:
I hadn't told them yet, dear.
475
00:27:26,968 --> 00:27:28,169
I'm sorry...
476
00:27:28,202 --> 00:27:31,640
Uncle Soames will
have his wish.
477
00:27:31,673 --> 00:27:32,574
You see...
478
00:27:32,607 --> 00:27:35,076
we're planning to go
to South Africa, anyway.
479
00:27:35,109 --> 00:27:39,213
Oh, my dear Val.
480
00:27:39,247 --> 00:27:40,882
Well.
481
00:27:40,915 --> 00:27:42,551
Nothing like
a bit of weather.
482
00:27:42,584 --> 00:27:45,186
It's good in
Buenos Aires, too.
483
00:27:46,721 --> 00:27:49,057
( bells chiming in distance )
484
00:27:54,496 --> 00:27:56,931
SOAMES:
Father.
485
00:27:56,965 --> 00:27:58,266
Mother.
486
00:27:58,299 --> 00:28:00,268
This is
Mademoiselle Lamotte.
487
00:28:00,301 --> 00:28:02,404
How do you do,
Mr. Forsyte?
488
00:28:02,437 --> 00:28:04,406
JAMES:
Did you have a good crossing?
489
00:28:04,439 --> 00:28:06,708
We've lost our queen.
490
00:28:06,741 --> 00:28:08,209
Did you know?
491
00:28:08,242 --> 00:28:09,878
Well, yes.
492
00:28:09,911 --> 00:28:11,513
JAMES:
It's the end of an era.
493
00:28:11,546 --> 00:28:15,149
Have to start
all over again, you see.
494
00:28:15,183 --> 00:28:17,519
And that's where
you come in.
495
00:28:24,058 --> 00:28:25,159
Winifred.
496
00:28:25,193 --> 00:28:26,861
How do you do.
497
00:28:26,895 --> 00:28:28,763
How do you do.
498
00:28:28,797 --> 00:28:30,264
My sister.
499
00:28:33,868 --> 00:28:36,270
How kind of you
to wear black.
500
00:28:36,304 --> 00:28:38,573
Most respectful.
501
00:28:38,607 --> 00:28:41,109
One doesn't expect it
of foreigners.
502
00:28:41,142 --> 00:28:43,712
Certainly not
the French.
503
00:28:46,981 --> 00:28:48,517
SWITHIN:
How do you...
504
00:28:48,550 --> 00:28:49,984
take to London?
505
00:28:50,018 --> 00:28:52,387
Oh, I know London
very well.
506
00:28:52,421 --> 00:28:54,288
Any particular part?
507
00:28:54,322 --> 00:28:55,223
Soho.
508
00:28:55,256 --> 00:28:56,525
BOTH:
Soho?
509
00:28:56,558 --> 00:28:58,827
ANNETTE:
I have lived there for years.
510
00:28:58,860 --> 00:29:00,795
My mother has
a restaurant.
511
00:29:02,431 --> 00:29:04,866
You mean she owns a premises?
512
00:29:04,899 --> 00:29:06,334
She works there.
513
00:29:06,367 --> 00:29:07,802
As I do.
514
00:29:09,571 --> 00:29:12,507
We are tenants
of Mr. Forsyte.
515
00:29:13,942 --> 00:29:15,910
We shall be living
down at Mapledurham.
516
00:29:15,944 --> 00:29:18,012
We have decided
against a honeymoon.
517
00:29:18,046 --> 00:29:19,581
You have to get on
with things, I suppose.
518
00:29:26,721 --> 00:29:29,157
ANNETTE:
That Monsieur Dartie.
519
00:29:29,190 --> 00:29:31,225
Je n'aime pas
ce type l�.
520
00:29:31,259 --> 00:29:32,794
SOAMES:
No, by George.
521
00:29:32,827 --> 00:29:34,362
But your aunts
are amusing.
522
00:29:34,395 --> 00:29:35,897
They are also
infernally rude.
523
00:29:35,930 --> 00:29:37,265
( giggling )
524
00:29:37,298 --> 00:29:39,000
You shouldn't mention Soho,
you know.
525
00:29:39,033 --> 00:29:40,635
It's got rather
a reputation.
526
00:29:42,737 --> 00:29:44,806
And this business
about the restaurant...
527
00:29:44,839 --> 00:29:46,240
it needs understanding.
528
00:29:46,274 --> 00:29:48,710
In England, our leisured
and professional classes
529
00:29:48,743 --> 00:29:50,244
believe themselves to be
530
00:29:50,278 --> 00:29:51,746
a cut above
our business classes,
531
00:29:51,780 --> 00:29:53,347
that is unless
they're rich.
532
00:29:53,381 --> 00:29:54,516
So don't say
you're in trade,
533
00:29:54,549 --> 00:29:55,784
because it puts a label
around your neck
534
00:29:55,817 --> 00:29:58,019
and you won't meet
the right people.
535
00:29:58,052 --> 00:29:59,688
Well, it is the same
in France.
536
00:29:59,721 --> 00:30:01,322
It is?
537
00:30:01,355 --> 00:30:04,092
Well, then, it's all down
to class, isn't it,
538
00:30:04,125 --> 00:30:06,895
and... now you're
a cut above, so...
539
00:30:06,928 --> 00:30:08,697
Well, that's good.
540
00:30:08,730 --> 00:30:10,431
You understand.
541
00:30:10,465 --> 00:30:14,402
Comme vous �tes sage.
542
00:30:14,435 --> 00:30:16,370
( door chime ringing )
543
00:30:16,404 --> 00:30:17,972
Ah!
544
00:30:18,006 --> 00:30:18,940
Monsieur, Madame!
545
00:30:18,973 --> 00:30:19,874
How are you today?
546
00:30:39,427 --> 00:30:40,929
Are you are being looked after?
547
00:30:42,030 --> 00:30:42,964
Yes, yes.
548
00:30:42,997 --> 00:30:43,932
Uh, Gustave.
549
00:30:43,965 --> 00:30:46,034
Excusez-moi.
550
00:30:46,067 --> 00:30:47,669
ANNETTE:
Soames!
551
00:30:47,702 --> 00:30:50,438
Whatever is it?!
552
00:30:50,471 --> 00:30:51,673
Those people!
553
00:30:51,706 --> 00:30:52,974
Monsieur et Madame?
554
00:30:53,007 --> 00:30:54,242
They come often.
555
00:30:54,275 --> 00:30:55,243
They do?
556
00:30:55,276 --> 00:30:56,210
Yes.
557
00:30:56,244 --> 00:30:57,178
What is the matter?
558
00:30:57,879 --> 00:30:59,113
Ask them to leave.
559
00:30:59,147 --> 00:31:00,148
No.
560
00:31:00,181 --> 00:31:01,716
I cannot; why should I?
561
00:31:01,750 --> 00:31:03,317
They are not respectable.
562
00:31:03,351 --> 00:31:04,485
What?
563
00:31:04,519 --> 00:31:07,455
They are not married!
564
00:31:07,488 --> 00:31:08,957
Coming in
in that condition!
565
00:31:08,990 --> 00:31:10,291
( giggles )
566
00:31:11,325 --> 00:31:13,027
Oh, but of course
you are serious?
567
00:31:13,061 --> 00:31:14,663
Throw them out at once!
568
00:31:14,696 --> 00:31:15,630
No.
Annette!
569
00:31:15,664 --> 00:31:16,430
No!
570
00:31:20,201 --> 00:31:22,170
Do you disobey me?
571
00:31:22,203 --> 00:31:24,172
Yes.
572
00:31:26,107 --> 00:31:27,208
Soames...
573
00:31:27,241 --> 00:31:29,477
whatever those people
are to you,
574
00:31:29,510 --> 00:31:30,679
you must let it go.
575
00:31:30,712 --> 00:31:32,614
It is for them that
they are not married.
576
00:31:32,647 --> 00:31:35,917
What does it matter
that she's pregnant?
577
00:31:35,950 --> 00:31:37,218
She is
a beautiful woman.
578
00:31:37,251 --> 00:31:39,253
She will have
beautiful babies.
579
00:31:39,287 --> 00:31:41,690
( stifled scream, panting )
580
00:31:43,024 --> 00:31:44,893
Oh, but you
are bleeding!
581
00:31:47,629 --> 00:31:48,930
It's nothing.
582
00:31:50,965 --> 00:31:52,066
I'm going home.
583
00:31:57,171 --> 00:32:00,474
Good night, Soames.
584
00:32:22,263 --> 00:32:23,698
DRIVER:
Whoa, there!
585
00:32:24,933 --> 00:32:26,367
Whoa, steady on,
girl.
586
00:32:26,400 --> 00:32:28,169
SWITHIN:
Here we are, here we are!
587
00:32:28,202 --> 00:32:29,904
GEORGE:
Come on, uncle, down you get.
588
00:32:29,938 --> 00:32:32,273
How's this for
a wicky-up, eh?
589
00:32:32,306 --> 00:32:33,675
You been here
before?
590
00:32:33,708 --> 00:32:35,977
Uh... I wasn't asleep,
you know.
591
00:32:36,010 --> 00:32:37,478
Absolutely, Uncle.
592
00:32:37,511 --> 00:32:38,880
There, there.
593
00:32:38,913 --> 00:32:40,815
Enchant�e.
594
00:32:40,849 --> 00:32:41,883
Charmed.
595
00:32:41,916 --> 00:32:43,952
Mrs. Small.
596
00:32:43,985 --> 00:32:46,220
Annette.
597
00:32:46,254 --> 00:32:48,456
Miss Forsyte.
598
00:32:48,489 --> 00:32:49,590
Hello, my dear.
599
00:32:49,624 --> 00:32:51,693
Lovely house--
lovely house!
600
00:32:51,726 --> 00:32:53,795
Aren't you so lucky,
my dear?
601
00:32:53,828 --> 00:32:55,396
Isn't she,
Hester?
602
00:32:55,429 --> 00:32:56,998
You're caught up
in my cape!
603
00:32:57,031 --> 00:33:00,702
It's a
beautiful house, so tasteful.
604
00:33:00,735 --> 00:33:03,604
Soames, of course--
exquisite taste.
605
00:33:03,638 --> 00:33:05,840
DARTIE ( chuckling ):
So, my captain!
606
00:33:05,874 --> 00:33:07,776
( car horn honking )
607
00:33:07,809 --> 00:33:09,377
We hit a pheasant!
608
00:33:09,410 --> 00:33:11,880
We hit a blasted pheasant!
609
00:33:11,913 --> 00:33:14,048
Fowl for supper--
tell cook!
610
00:33:14,082 --> 00:33:15,984
Oh! Never again!
611
00:33:16,017 --> 00:33:17,585
IMOGEN:
I must look a fright!
612
00:33:17,618 --> 00:33:18,853
SWITHIN:
Dreadful things.
613
00:33:18,887 --> 00:33:21,289
We never bothered
with them in my time.
614
00:33:21,322 --> 00:33:22,724
( men chuckling )
615
00:33:22,757 --> 00:33:24,058
Hello, old man.
616
00:33:34,535 --> 00:33:36,604
90 years today!
617
00:33:37,706 --> 00:33:39,507
Excuse me not getting up.
618
00:33:39,540 --> 00:33:41,109
Oh, you mustn't.
619
00:33:41,142 --> 00:33:42,744
I can't.
620
00:33:42,777 --> 00:33:44,045
We've brought you gifts.
621
00:33:44,913 --> 00:33:46,247
Wasting your money.
622
00:33:46,280 --> 00:33:47,381
You're very kind,
Hester.
623
00:33:47,415 --> 00:33:49,083
James will be
delighted with them.
624
00:33:49,117 --> 00:33:51,152
I wouldn't be.
625
00:33:51,185 --> 00:33:53,354
Juley chose them.
626
00:33:53,387 --> 00:33:55,156
HESTER:
How are you feeling?
627
00:33:55,189 --> 00:33:57,091
( moaning ):
It's a long journey.
628
00:33:57,125 --> 00:33:58,459
EMILY:
He's very tired.
629
00:33:58,492 --> 00:34:00,795
Not sure I should've come.
630
00:34:05,366 --> 00:34:07,702
Come on, Dad.
631
00:34:07,736 --> 00:34:09,537
You're not 90
every day.
632
00:34:09,570 --> 00:34:11,472
There's life
in you yet.
633
00:34:11,505 --> 00:34:13,107
No one else has
reached 90...
634
00:34:13,141 --> 00:34:14,208
not Ann,
not Jolyon...
635
00:34:14,242 --> 00:34:15,609
Happy Birthday, Daddy.
636
00:34:16,577 --> 00:34:17,511
You look marvelous!
637
00:34:17,545 --> 00:34:19,413
Happy birthday,
Grandfather.
638
00:34:20,314 --> 00:34:22,751
( both giggling )
639
00:34:22,784 --> 00:34:25,286
( women chattering )
640
00:34:28,589 --> 00:34:32,126
And you're happy
in your wife?
641
00:34:32,160 --> 00:34:34,328
Yes, Dad.
642
00:34:34,362 --> 00:34:38,166
Is she a good one--
this time?
643
00:34:38,199 --> 00:34:40,769
I think so, Dad.
644
00:34:43,037 --> 00:34:48,209
Then there's this dance
they do out there-- "the Tango."
645
00:34:48,242 --> 00:34:52,280
They do it
in the streets-- anywhere.
646
00:34:52,313 --> 00:34:54,816
The man...
647
00:34:54,849 --> 00:34:56,250
Come here, George.
648
00:34:56,284 --> 00:34:57,185
Come on.
649
00:34:59,253 --> 00:35:02,891
He grabs the girl,
like this,
650
00:35:02,924 --> 00:35:07,195
and she sort of
turns round, bends back,
651
00:35:07,228 --> 00:35:08,662
sort of thrusting
herself,
652
00:35:08,696 --> 00:35:11,232
and, well, they...
653
00:35:11,265 --> 00:35:13,101
Well, I mean, it looks
as if they, uh...
654
00:35:13,134 --> 00:35:15,770
I bet they do
afterwards-- To music.
655
00:35:15,804 --> 00:35:17,872
Topping-- right up
your street, old boy.
656
00:35:17,906 --> 00:35:19,507
( chuckles )
657
00:35:21,242 --> 00:35:23,311
What do you think of
the French wife, Dartie?
658
00:35:23,344 --> 00:35:25,346
( sighs )
659
00:35:25,379 --> 00:35:26,547
How does he do it?
660
00:35:26,580 --> 00:35:27,816
Yeah, well,
does he do it?
661
00:35:27,849 --> 00:35:30,885
I'll lay you six-to-four
a little Jolyon
662
00:35:30,919 --> 00:35:31,886
before a little Soames.
663
00:35:31,920 --> 00:35:32,821
Mmm.
664
00:35:32,854 --> 00:35:33,788
No takers.
665
00:35:33,822 --> 00:35:36,424
( chuckles )
666
00:35:36,457 --> 00:35:39,160
IMOGEN:
You're only a few years older than me,
667
00:35:39,193 --> 00:35:40,995
yet you're
already married and everything.
668
00:35:41,029 --> 00:35:43,031
Isn't it extraordinary?
669
00:35:43,064 --> 00:35:44,833
ANNETTE:
You will soon be thinking
670
00:35:44,866 --> 00:35:46,100
of finding someone.
671
00:35:47,435 --> 00:35:49,437
Why did you pick
Uncle Soames?
672
00:35:49,470 --> 00:35:51,439
You don't think
I should have?
673
00:35:51,472 --> 00:35:52,640
Do you love him?
674
00:35:52,673 --> 00:35:53,641
No.
675
00:35:55,509 --> 00:35:56,677
Golly.
676
00:35:56,710 --> 00:35:58,179
( chuckles )
677
00:35:58,212 --> 00:36:00,414
I wanted a good husband,
678
00:36:00,448 --> 00:36:05,286
I want children, I want
a comfortable life.
679
00:36:05,319 --> 00:36:10,358
I believe Soames will
give me these things.
680
00:36:10,391 --> 00:36:12,260
Love?
681
00:36:12,293 --> 00:36:15,796
It is good, but...
682
00:36:15,830 --> 00:36:19,467
there are things
apart from love.
683
00:36:26,941 --> 00:36:28,409
( tings glass )
684
00:36:28,442 --> 00:36:30,111
( murmuring stops )
685
00:36:33,047 --> 00:36:36,517
SOAMES:
To the dearest father in the world.
686
00:36:36,550 --> 00:36:40,254
It's been a privilege
to know you.
687
00:36:40,288 --> 00:36:41,455
I bless you, I thank you.
688
00:36:41,489 --> 00:36:43,657
( softly ):
"Privilege to know you"?
689
00:36:43,691 --> 00:36:44,592
Hear, hear.
690
00:36:44,625 --> 00:36:45,559
ALL:
James.
691
00:36:45,593 --> 00:36:47,395
ALL:
Happy birthday, James.
692
00:36:48,930 --> 00:36:50,631
Happy birthday, Dad.
693
00:36:51,900 --> 00:36:54,702
I think you should
say a word, James.
694
00:36:54,735 --> 00:36:55,836
Me?
695
00:36:55,870 --> 00:36:58,672
EMILY:
Thank Soames and everyone.
696
00:36:58,706 --> 00:36:59,874
Lovely party.
697
00:36:59,908 --> 00:37:03,177
Well, thanking
people does no good.
698
00:37:03,211 --> 00:37:06,414
Soames has got
his wife.
699
00:37:06,447 --> 00:37:07,916
That's all
I care about.
700
00:37:09,617 --> 00:37:12,153
And I hope you're
going the right way
701
00:37:12,186 --> 00:37:13,454
toward getting a son.
702
00:37:13,487 --> 00:37:14,555
GEORGE:
Ha!
703
00:37:14,588 --> 00:37:16,090
Six-to-four,
no takers!
704
00:37:16,124 --> 00:37:17,025
What?
705
00:37:17,058 --> 00:37:19,793
Well, it's here
in black and white:
706
00:37:19,827 --> 00:37:24,298
"To Mrs. and
Mrs. Jolyon Forsyte,
707
00:37:24,332 --> 00:37:26,267
a son at Robin Hill."
708
00:37:30,104 --> 00:37:31,672
Irene has had a son?
709
00:37:31,705 --> 00:37:33,774
( softly ):
What did I tell you?
710
00:37:39,147 --> 00:37:40,548
Well, how strange.
711
00:37:41,815 --> 00:37:43,751
JULEY:
It only seems a month or two
712
00:37:43,784 --> 00:37:45,920
since we read of their marriage.
713
00:37:47,588 --> 00:37:49,123
It is only a month...
714
00:37:49,157 --> 00:37:51,725
or two.
715
00:37:52,460 --> 00:37:55,763
How very interesting.
716
00:37:55,796 --> 00:37:58,299
Irene, eh?
717
00:37:58,332 --> 00:38:00,134
She was a fair
little popsy.
718
00:38:00,168 --> 00:38:01,502
( both stifling laughter )
719
00:38:07,575 --> 00:38:10,578
Well...
720
00:38:10,611 --> 00:38:15,216
I was going to tell you all,
in any case.
721
00:38:17,218 --> 00:38:22,556
The fact is, Annette...
722
00:38:22,590 --> 00:38:25,259
is happily anticipating
an event herself.
723
00:38:25,293 --> 00:38:27,161
( surprised gasps )
724
00:38:27,195 --> 00:38:27,828
Ah!
725
00:38:27,861 --> 00:38:28,929
Oh!
Oh!
726
00:38:28,963 --> 00:38:30,298
I'm very proud.
727
00:38:31,432 --> 00:38:33,267
JAMES:
Ah... here, a boy!
728
00:38:34,702 --> 00:38:36,237
A boy-- you hear me?
729
00:38:36,270 --> 00:38:38,339
( James chuckling )
730
00:38:41,209 --> 00:38:44,612
It has to be a boy.
731
00:38:46,680 --> 00:38:48,582
( both chuckling )
732
00:38:52,186 --> 00:38:54,622
This was the house that
was built as my prison.
733
00:38:55,856 --> 00:38:58,993
But you're not Soames.
734
00:39:00,528 --> 00:39:03,231
( soft knock at door )
735
00:39:03,264 --> 00:39:04,565
Come in, Nora.
736
00:39:07,935 --> 00:39:08,969
Not Nora.
737
00:39:10,438 --> 00:39:11,505
Oh, my word!
738
00:39:11,539 --> 00:39:12,606
June!
739
00:39:12,640 --> 00:39:14,708
Hello.
740
00:39:18,646 --> 00:39:20,548
Well.
741
00:39:20,581 --> 00:39:22,916
I thought I was a surprise
for you, but...
742
00:39:24,518 --> 00:39:26,287
JUNE:
That's wonderful.
743
00:39:26,320 --> 00:39:28,089
That's so wonderful.
744
00:39:29,323 --> 00:39:32,860
Here, let me,
let me take this.
745
00:39:39,400 --> 00:39:40,334
A girl?
746
00:39:40,368 --> 00:39:43,071
Boy.
747
00:39:43,104 --> 00:39:44,172
"Jon."
748
00:39:45,239 --> 00:39:46,974
Jon.
749
00:39:48,176 --> 00:39:49,977
That's lovely.
750
00:39:50,010 --> 00:39:53,147
June, sit, please.
751
00:39:54,182 --> 00:39:55,949
I never saw Jolly,
you know.
752
00:39:57,085 --> 00:39:58,686
I tried, but they
wouldn't let me.
753
00:39:58,719 --> 00:39:59,587
I was so appalled.
754
00:39:59,620 --> 00:40:02,390
Yes.
755
00:40:02,423 --> 00:40:04,592
( whispering ):
No pain, apparently.
756
00:40:06,527 --> 00:40:08,362
Not too much.
757
00:40:27,448 --> 00:40:29,183
Isn't this awkward?
758
00:40:29,217 --> 00:40:31,119
Would you like to hold him?
759
00:40:44,965 --> 00:40:46,300
( softly ):
Hello.
760
00:40:48,202 --> 00:40:51,205
I'm so glad you're here.
761
00:40:52,173 --> 00:40:55,008
This is one man I'm very
pleased to know loves you.
762
00:40:59,547 --> 00:41:03,451
( screaming )
763
00:41:03,484 --> 00:41:07,921
( Annette panting and gasping)
764
00:41:13,794 --> 00:41:16,664
( Annette screaming in agony)
765
00:41:32,045 --> 00:41:33,847
What's happening?
766
00:41:33,881 --> 00:41:35,916
You have a choice...
767
00:41:35,949 --> 00:41:38,252
and not
an enviable one.
768
00:41:38,286 --> 00:41:41,555
If I operate, I
can save your wife,
769
00:41:41,589 --> 00:41:43,791
but you'll lose the baby.
770
00:41:43,824 --> 00:41:45,559
If I don't operate,
771
00:41:45,593 --> 00:41:48,729
the baby will almost
certainly live,
772
00:41:48,762 --> 00:41:51,999
but at a great risk
to your wife...
773
00:41:52,032 --> 00:41:54,101
a grave risk.
774
00:41:54,134 --> 00:41:56,637
( screaming continuing )
775
00:41:56,670 --> 00:42:00,474
Either way,
she'll never have another baby.
776
00:42:06,847 --> 00:42:08,582
How long till...
777
00:42:08,616 --> 00:42:11,352
You can see how she is.
778
00:42:21,229 --> 00:42:25,699
( shrieking )
779
00:42:25,733 --> 00:42:29,637
( Dartie humming a jolly tune)
780
00:42:41,482 --> 00:42:42,616
( knock on door )
781
00:42:44,285 --> 00:42:45,319
Hello, old man.
782
00:42:45,353 --> 00:42:46,854
What the hell
do you want?
783
00:42:46,887 --> 00:42:51,892
( moaning and groaning )
784
00:42:51,925 --> 00:42:53,794
Been sent
to bring you, old boy.
785
00:42:53,827 --> 00:42:55,062
I say, you're rather...
786
00:42:55,095 --> 00:42:56,997
What do you mean "bring"?
787
00:42:57,030 --> 00:42:59,567
Well, uh... I'm sorry to say,
old chap,
788
00:42:59,600 --> 00:43:02,870
but the, uh...
the old man's not too chipper.
789
00:43:02,903 --> 00:43:04,204
Dad?
Yes.
790
00:43:04,238 --> 00:43:06,039
Sorry, old boy.
791
00:43:06,073 --> 00:43:10,978
( Annette screaming )
792
00:43:15,316 --> 00:43:18,218
My wife might be
dying up there.
793
00:43:20,354 --> 00:43:21,489
The doctor says
he can save
794
00:43:21,522 --> 00:43:23,190
either her or
the baby, not both.
795
00:43:23,223 --> 00:43:24,258
Good grief.
796
00:43:24,292 --> 00:43:26,594
Sorry, old chap.
797
00:43:27,961 --> 00:43:29,397
What would she choose?
798
00:43:31,532 --> 00:43:32,933
Well, to live, wouldn't she?
799
00:43:34,468 --> 00:43:36,069
With me?
800
00:43:36,103 --> 00:43:39,473
She didn't marry me
for love, you know.
801
00:43:39,507 --> 00:43:41,509
She wants a child.
802
00:43:41,542 --> 00:43:43,043
Unless it's now,
803
00:43:43,076 --> 00:43:45,279
the doctor says
she'll never have one.
804
00:43:49,950 --> 00:43:51,752
Now there's Dad, too.
805
00:43:55,556 --> 00:44:00,528
Well, it's
a rotten show, old boy.
806
00:44:00,561 --> 00:44:05,933
That fellow... Jolyon.
807
00:44:05,966 --> 00:44:08,436
He ha children already.
808
00:44:08,469 --> 00:44:11,839
And now he has the woman I want
and a son by her,
809
00:44:11,872 --> 00:44:14,675
yet I'm asked
to destroy my own child!
810
00:44:16,043 --> 00:44:19,680
Annette can't die!
811
00:44:19,713 --> 00:44:22,616
She's strong.
812
00:44:22,650 --> 00:44:24,852
( tapping at door )
813
00:44:27,621 --> 00:44:28,822
I need
a decision.
814
00:44:28,856 --> 00:44:30,290
How is she?
815
00:44:36,497 --> 00:44:38,899
Do everything you can,
but don't operate.
816
00:44:42,135 --> 00:44:43,904
You said there was a chance?
817
00:44:43,937 --> 00:44:45,539
Not much of one.
818
00:44:53,180 --> 00:44:57,585
She's young, she's strong.
819
00:44:57,618 --> 00:44:59,353
Don't operate.
820
00:45:01,321 --> 00:45:02,690
Very well.
821
00:45:18,038 --> 00:45:24,011
( Annette shrieking loudly,
then stops )
822
00:45:26,079 --> 00:45:27,415
This time tomorrow,
823
00:45:27,448 --> 00:45:29,149
I could have her
death on my hands.
824
00:45:29,182 --> 00:45:30,818
And I should be
with my father.
825
00:45:32,252 --> 00:45:34,655
( footsteps descending
the stairs )
826
00:45:34,688 --> 00:45:36,457
MAID:
It's over, sir.
827
00:45:45,599 --> 00:45:46,700
Well?
828
00:45:46,734 --> 00:45:49,002
You made
the right choice.
829
00:45:49,036 --> 00:45:50,438
Both alive.
830
00:45:50,471 --> 00:45:51,839
They'll be all right.
831
00:45:51,872 --> 00:45:54,107
( sighs )
832
00:45:54,141 --> 00:45:56,276
A daughter.
833
00:45:56,309 --> 00:45:58,378
You can look.
834
00:46:00,748 --> 00:46:02,049
A daughter.
835
00:46:09,457 --> 00:46:11,692
I have to go.
836
00:46:25,939 --> 00:46:27,374
A daughter.
837
00:46:30,944 --> 00:46:32,446
A daughter is cruel.
838
00:46:54,735 --> 00:46:56,403
Dad.
839
00:47:02,409 --> 00:47:03,977
Soames.
840
00:47:04,011 --> 00:47:06,079
( rasping )
841
00:47:09,883 --> 00:47:11,819
Here I am, Dad.
842
00:47:14,955 --> 00:47:18,225
What... news?
843
00:47:18,258 --> 00:47:19,426
They...
844
00:47:19,459 --> 00:47:21,729
( murmuring )
845
00:47:25,799 --> 00:47:29,603
Good news, Dad... the best.
846
00:47:31,104 --> 00:47:32,940
Annette...
847
00:47:32,973 --> 00:47:34,875
she's had a son.
848
00:47:37,645 --> 00:47:40,748
( groans with relief )
849
00:47:42,816 --> 00:47:44,518
This is awful.
850
00:47:44,552 --> 00:47:46,587
Can't you
do something?
851
00:47:46,620 --> 00:47:48,488
No, only an injection.
852
00:47:48,522 --> 00:47:50,591
JAMES:
A son...
853
00:47:52,926 --> 00:47:54,895
A son?
854
00:47:57,798 --> 00:47:59,499
Yes, Dad.
855
00:48:13,246 --> 00:48:18,952
( quietly gasping )
856
00:48:18,986 --> 00:48:20,988
SOAMES:
He's being slowly smothered.
857
00:48:36,103 --> 00:48:38,238
( rasping )
858
00:49:21,915 --> 00:49:29,322
( breathing slows and stops )
859
00:49:54,648 --> 00:49:56,349
At last.
860
00:50:05,392 --> 00:50:08,361
I suffered terribly...
861
00:50:08,395 --> 00:50:09,897
terribly.
862
00:50:11,031 --> 00:50:12,132
I know.
863
00:50:15,268 --> 00:50:17,570
Thank God
I can't have any more.
864
00:50:19,940 --> 00:50:21,809
I suffered too much.
865
00:50:21,842 --> 00:50:23,276
( shushes )
866
00:50:28,982 --> 00:50:32,820
The doctor came back again.
867
00:50:32,853 --> 00:50:36,990
He said I would get better...
868
00:50:37,024 --> 00:50:40,961
but no more babies.
869
00:50:40,994 --> 00:50:42,963
Yes.
870
00:50:47,768 --> 00:50:50,303
How's your father?
871
00:50:54,141 --> 00:50:56,309
He died.
872
00:50:58,011 --> 00:50:59,279
Last night.
873
00:51:06,119 --> 00:51:08,255
Quel malheur.
874
00:51:25,238 --> 00:51:27,775
Don't you want to see
our daughter?
875
00:51:32,846 --> 00:51:34,314
Of course.
876
00:52:08,581 --> 00:52:10,750
You can hold her.
877
00:52:24,965 --> 00:52:26,699
Ma petite fleur.
878
00:52:39,612 --> 00:52:40,848
Fleur...
879
00:52:42,382 --> 00:52:44,651
We'll call her Fleur.55671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.