Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,500 --> 00:00:12,934
( knocking at door )
2
00:00:16,438 --> 00:00:18,507
I will sit with her now.
3
00:00:21,876 --> 00:00:23,011
No.
4
00:00:23,044 --> 00:00:25,880
Don't go!
5
00:00:29,918 --> 00:00:31,420
I can stay.
6
00:00:50,939 --> 00:00:52,507
The ship docks
at 10:00.
7
00:00:52,541 --> 00:00:54,375
Tomorrow night?
8
00:00:54,409 --> 00:00:55,744
No, morning.
9
00:00:55,777 --> 00:00:57,679
( sighs )
10
00:00:57,712 --> 00:00:59,781
Means I'll have
to break the news.
11
00:00:59,814 --> 00:01:02,551
Miss June will
be desolate.
12
00:01:02,584 --> 00:01:05,286
( footsteps approach )
13
00:01:05,319 --> 00:01:07,221
Mrs. Heron.
14
00:01:07,255 --> 00:01:08,690
She is asleep at last.
15
00:01:08,723 --> 00:01:11,426
We've...
kept some dinner for you, ma'am.
16
00:01:11,460 --> 00:01:13,261
Oh.
17
00:01:13,294 --> 00:01:15,764
And Anne has aired
the guest room.
18
00:01:15,797 --> 00:01:17,031
Young Mister Jolyon
and Miss June
19
00:01:17,065 --> 00:01:18,500
are due back
in the morning.
20
00:01:18,533 --> 00:01:20,702
No, I cannot trouble you,
I'm sorry.
21
00:01:20,735 --> 00:01:22,637
It's no trouble,
ma'am.
22
00:01:22,671 --> 00:01:24,439
I have appointments to keep.
23
00:01:24,473 --> 00:01:26,675
I must get home tonight.
24
00:01:29,410 --> 00:01:31,846
Beacon will be
with you directly, ma'am.
25
00:01:33,281 --> 00:01:34,816
Sad day.
26
00:01:36,618 --> 00:01:38,853
Yes.
27
00:01:38,887 --> 00:01:41,355
Yes, it is, indeed.
28
00:01:41,389 --> 00:01:43,057
For all of us.
29
00:02:12,754 --> 00:02:15,924
OLD JOLYON:
You're a jewel.
30
00:02:15,957 --> 00:02:19,861
You brought me laughter
and joy...
31
00:02:19,894 --> 00:02:23,064
and I despair
that I wasn't born later.
32
00:02:23,097 --> 00:02:24,833
And I thank you.
33
00:02:31,506 --> 00:02:33,508
If we'd had
any idea...
34
00:02:33,542 --> 00:02:36,110
we should never
have gone away.
35
00:02:36,144 --> 00:02:37,979
Never.
36
00:02:39,981 --> 00:02:42,216
Was he in pain?
37
00:02:42,250 --> 00:02:44,619
PARFITT:
He didn't seem to be, sir.
38
00:02:44,653 --> 00:02:47,121
It was most
unexpected.
39
00:02:47,155 --> 00:02:49,090
He was not
in pain, no,
40
00:02:49,123 --> 00:02:52,060
but he was
agitated.
41
00:02:52,093 --> 00:02:55,764
He was often thus
when Mrs. Heron came.
42
00:02:55,797 --> 00:02:57,799
Mrs. Heron?
43
00:02:57,832 --> 00:03:00,735
The lovely lady.
44
00:03:00,769 --> 00:03:02,571
Mrs. Irene Heron?
45
00:03:02,604 --> 00:03:05,574
She came to give
piano lessons,
46
00:03:05,607 --> 00:03:09,611
and stayed
to dinner often.
47
00:03:12,313 --> 00:03:14,248
( clock ticking )
48
00:03:17,118 --> 00:03:18,086
( birds chirping )
49
00:03:18,119 --> 00:03:20,221
( footsteps approaching )
50
00:03:22,456 --> 00:03:24,192
Jolyon?
51
00:03:31,365 --> 00:03:32,801
Sorry.
52
00:03:33,902 --> 00:03:35,303
I've just got back
53
00:03:35,336 --> 00:03:37,138
from the solicitor's.
54
00:03:37,171 --> 00:03:39,073
Oh.
55
00:03:39,107 --> 00:03:42,210
Heirlooms?
56
00:03:42,243 --> 00:03:44,713
Oh...
57
00:03:44,746 --> 00:03:48,717
They're my grandfather's.
58
00:03:48,750 --> 00:03:52,787
The sign he'd
finally arrived.
59
00:03:52,821 --> 00:03:55,523
And Gran left them
to you.
60
00:03:55,556 --> 00:03:57,525
( sighs )
61
00:03:57,558 --> 00:04:03,031
I suppose this means
that I've finally arrived.
62
00:04:07,468 --> 00:04:10,939
There is another bequest,
one that I wasn't expecting.
63
00:04:12,106 --> 00:04:17,078
He left �15,000 to Irene.
64
00:04:19,848 --> 00:04:20,749
She works fast.
65
00:04:20,782 --> 00:04:22,383
How long were we gone,
three months?
66
00:04:22,416 --> 00:04:24,218
I'm sure she didn't set out...
67
00:04:24,252 --> 00:04:26,454
Oh, Irene never sets out.
68
00:04:26,487 --> 00:04:29,457
Things just fall into her lap,
time after time.
69
00:04:29,490 --> 00:04:30,124
June...
70
00:04:30,158 --> 00:04:32,360
Thank you for the warning.
71
00:04:35,797 --> 00:04:37,966
Does this mean
that she'll be at the funeral?
72
00:04:38,967 --> 00:04:40,168
No.
73
00:04:40,201 --> 00:04:44,706
That's something to be
thankful for, at least.
74
00:04:47,709 --> 00:04:51,279
YOUNG JOLYON:
"Fear no more the heat o' the sun,
75
00:04:51,312 --> 00:04:55,283
"Nor the furious winter's rages;
76
00:04:55,316 --> 00:04:58,319
"Thou thy worldly task
hast done.
77
00:04:58,352 --> 00:05:01,790
"Home art gone
and ta'en thy wages:
78
00:05:01,823 --> 00:05:03,925
"Golden lads and girls all must,
79
00:05:03,958 --> 00:05:08,797
"As chimney sweepers,
come to dust.
80
00:05:08,830 --> 00:05:14,335
"Fear no more
the frown o' the great;
81
00:05:14,368 --> 00:05:17,405
"Thou art past
the tyrant's stroke;
82
00:05:17,438 --> 00:05:19,974
"Care no more to clothe and eat;
83
00:05:20,008 --> 00:05:22,877
"To thee the reed is as the oak;
84
00:05:22,911 --> 00:05:25,980
"The sceptre, learning,
physic, must
85
00:05:26,014 --> 00:05:28,983
"All follow this,
and come to dust.
86
00:05:29,017 --> 00:05:31,920
"Fear no more
the lightning-flash,
87
00:05:31,953 --> 00:05:34,422
"Nor the all-dreaded
thunder-stone;
88
00:05:34,455 --> 00:05:38,092
"Fear not slander, censure rash;
89
00:05:38,126 --> 00:05:40,895
"Thou hast finish'd
joy and moan:
90
00:05:40,929 --> 00:05:44,132
"All lovers young,
all lovers must
91
00:05:44,165 --> 00:05:48,036
Consign to thee,
and come to dust."
92
00:05:52,807 --> 00:05:54,142
( soil drops )
93
00:05:59,413 --> 00:06:01,149
Walls in ebony
and magnolia,
94
00:06:01,182 --> 00:06:02,416
illuminations
by electricity.
95
00:06:02,450 --> 00:06:04,252
Let me guess,
you're taking mental notes.
96
00:06:04,285 --> 00:06:06,587
Under instruction
from the aunts.
97
00:06:06,620 --> 00:06:07,655
Ah.
98
00:06:07,688 --> 00:06:09,991
They've been desperate
to see this place for years.
99
00:06:10,024 --> 00:06:11,059
They should've
graced us
100
00:06:11,092 --> 00:06:12,060
with their
presence then.
101
00:06:12,093 --> 00:06:13,728
It's more than a mile
from Hyde Park
102
00:06:13,762 --> 00:06:15,129
and Hester gets
palpitations.
103
00:06:15,163 --> 00:06:18,299
Besides, the reality never
lives up to the description.
104
00:06:18,332 --> 00:06:19,300
Who taught you that?
105
00:06:19,333 --> 00:06:20,301
Dartie?
106
00:06:20,334 --> 00:06:21,402
What, hmm?
107
00:06:21,435 --> 00:06:22,570
Nothing, dear.
108
00:06:22,603 --> 00:06:24,572
So this was what
all the fuss was about.
109
00:06:24,605 --> 00:06:25,673
Shh.
110
00:06:26,674 --> 00:06:27,508
What do you think?
111
00:06:27,541 --> 00:06:29,643
Bit plain-- reminds
me of a prison.
112
00:06:29,677 --> 00:06:30,845
And only you'd know.
113
00:06:30,879 --> 00:06:32,613
Original, I suppose,
the old buccaneer.
114
00:06:32,646 --> 00:06:34,315
Good of you to say so.
115
00:06:36,417 --> 00:06:38,119
My condolences,
Jolyon.
116
00:06:38,152 --> 00:06:38,920
Thank you.
117
00:06:38,953 --> 00:06:40,654
We appreciate
your coming.
118
00:06:41,622 --> 00:06:43,792
It seems we only
ever meet at funerals.
119
00:06:44,759 --> 00:06:46,027
Mercifully.
120
00:06:50,264 --> 00:06:52,266
EMILY:
I'm so sorry, Jolyon.
121
00:06:52,300 --> 00:06:53,601
You must be devastated.
122
00:06:53,634 --> 00:06:56,604
Well, I just wish
we could've been here.
123
00:06:56,637 --> 00:06:57,638
EMILY:
One always feels
124
00:06:57,671 --> 00:07:00,008
one could've done more.
125
00:07:00,041 --> 00:07:01,542
You were reconciled,
at least.
126
00:07:01,575 --> 00:07:03,544
That's some consolation.
127
00:07:03,577 --> 00:07:04,578
Hmm.
128
00:07:04,612 --> 00:07:06,614
But it feels like
the end of an era.
129
00:07:06,647 --> 00:07:07,681
JAMES:
Tis.
130
00:07:07,715 --> 00:07:09,250
First Forsyte
to be buried in a plot
131
00:07:09,283 --> 00:07:10,351
other than the family's.
132
00:07:10,384 --> 00:07:11,319
James.
133
00:07:11,352 --> 00:07:12,353
Well, I say "plot";
134
00:07:12,386 --> 00:07:15,389
more like a scrubby
piece of field.
135
00:07:15,423 --> 00:07:18,692
Flowers anywhere...
weeds, probably.
136
00:07:18,726 --> 00:07:19,693
Where's the dignity
in that?
137
00:07:19,727 --> 00:07:21,595
You've heard about the will,
I suppose?
138
00:07:21,629 --> 00:07:22,563
Yes.
139
00:07:22,596 --> 00:07:23,597
15,000 to Irene.
140
00:07:23,631 --> 00:07:24,598
I know.
141
00:07:24,632 --> 00:07:26,034
Typical,
isn't it?
142
00:07:27,135 --> 00:07:29,904
Oh, June, hello.
143
00:07:29,938 --> 00:07:30,738
Typical of what?
144
00:07:30,771 --> 00:07:33,241
Of Gran, to remember
the underdog.
145
00:07:33,274 --> 00:07:37,645
Irene may be persona non
grata in some circles...
146
00:07:37,678 --> 00:07:38,646
In all circles.
147
00:07:38,679 --> 00:07:41,149
But she is, strictly
speaking, still a Forsyte.
148
00:07:41,182 --> 00:07:43,217
And she was very good
to Gran at the end.
149
00:07:43,251 --> 00:07:45,854
While you were away, yes.
150
00:07:45,887 --> 00:07:47,989
Excuse me.
151
00:07:54,762 --> 00:07:59,000
Question is, who is
going to tell Soames?
152
00:07:59,033 --> 00:08:01,469
I think
he probably knows.
153
00:08:01,502 --> 00:08:04,072
Hmm... why her,
I wonder.
154
00:08:04,105 --> 00:08:06,474
Jolyon hardly
knew her.
155
00:08:06,507 --> 00:08:07,275
Do you know?
156
00:08:07,308 --> 00:08:08,442
DARTIE:
What?
157
00:08:08,476 --> 00:08:10,879
Why Jolyon left
all that money to Irene...
158
00:08:10,912 --> 00:08:12,213
What's
her name now?
159
00:08:12,246 --> 00:08:13,314
Irene Heron?
160
00:08:13,347 --> 00:08:14,582
Oh, come on,
James,
161
00:08:14,615 --> 00:08:16,250
use your
imagination.
162
00:08:17,485 --> 00:08:18,452
Excuse me.
163
00:08:18,486 --> 00:08:19,420
( clears throat )
164
00:08:19,453 --> 00:08:21,122
YOUNG JOLYON:
Excuse me.
165
00:08:21,155 --> 00:08:22,957
( whispers ):
James. James.
166
00:08:22,991 --> 00:08:26,895
Uh, thank you for coming,
all of you,
167
00:08:26,928 --> 00:08:29,697
for paying your respects.
168
00:08:29,730 --> 00:08:33,534
Some people retreat
as they get older.
169
00:08:33,567 --> 00:08:34,702
Not Dad.
170
00:08:34,735 --> 00:08:37,538
He grew better with age.
171
00:08:37,571 --> 00:08:40,141
His horizons broadened.
172
00:08:40,174 --> 00:08:46,747
He became more flexible,
more compassionate.
173
00:08:46,780 --> 00:08:49,417
He accepted
that different people
174
00:08:49,450 --> 00:08:52,653
might want to live their lives
in different ways.
175
00:08:52,686 --> 00:08:59,627
He was a man of honesty,
bravery, conviction,
176
00:08:59,660 --> 00:09:08,502
never afraid to apologize,
never afraid to love.
177
00:09:08,536 --> 00:09:12,106
He stood for everything that was
great about the Forsyte name.
178
00:09:12,140 --> 00:09:13,707
Hear, hear.
179
00:09:16,277 --> 00:09:18,646
I grew up, as many of you did,
180
00:09:18,679 --> 00:09:27,688
trying... failing...
to follow in his footsteps.
181
00:09:27,721 --> 00:09:31,092
I see no reason
to stop trying now.
182
00:09:33,327 --> 00:09:37,131
Um...
183
00:09:37,165 --> 00:09:40,534
I ask you to raise your glasses.
184
00:09:49,443 --> 00:09:51,679
To Jolyon Forsyte.
185
00:09:51,712 --> 00:09:55,283
ALL:
Jolyon Forsyte.
186
00:10:08,562 --> 00:10:12,666
I meant what I said
this afternoon.
187
00:10:12,700 --> 00:10:15,669
We don't breed men
like Dad anymore.
188
00:10:15,703 --> 00:10:20,341
We're... just full
of doubt now...
189
00:10:20,374 --> 00:10:25,646
and apologetic...
190
00:10:25,679 --> 00:10:27,081
smaller.
191
00:10:27,115 --> 00:10:30,884
But the world's a more
complicated place.
192
00:10:30,918 --> 00:10:33,121
Mmm.
193
00:10:38,026 --> 00:10:42,130
If you could
turn back the clock,
194
00:10:42,163 --> 00:10:44,365
change one thing,
195
00:10:44,398 --> 00:10:46,900
what would it be?
196
00:10:49,237 --> 00:10:52,240
Bosinney, I suppose.
197
00:10:53,874 --> 00:10:55,043
I don't know.
198
00:10:55,076 --> 00:10:56,610
I can't answer that.
199
00:10:59,747 --> 00:11:03,584
Gran had a long life.
200
00:11:03,617 --> 00:11:06,354
But I wish...
201
00:11:06,387 --> 00:11:08,822
I wish I'd had the chance
to thank him.
202
00:11:10,224 --> 00:11:13,127
That would be mine.
203
00:11:15,129 --> 00:11:16,497
He did know, didn't he?
204
00:11:16,530 --> 00:11:19,100
He didn't think
that we'd stopped loving him.
205
00:11:19,133 --> 00:11:23,137
We weren't here
to tell him.
206
00:11:26,807 --> 00:11:29,243
I don't care
if I sound self-pitying.
207
00:11:29,277 --> 00:11:31,079
Blame it on the brandy.
208
00:11:32,980 --> 00:11:36,417
There's something
ironic, isn't there,
209
00:11:36,450 --> 00:11:40,321
that all the people I love,
really love,
210
00:11:40,354 --> 00:11:44,858
all gravitate to her in the end,
211
00:11:44,892 --> 00:11:47,961
and they always love
Irene more.
212
00:11:49,563 --> 00:11:53,234
That does sound self-pitying.
213
00:12:00,508 --> 00:12:03,677
He could never have
loved anyone more than you--
214
00:12:03,711 --> 00:12:05,379
myself included.
215
00:12:06,414 --> 00:12:09,950
He said so
many times.
216
00:12:09,983 --> 00:12:12,220
You were
his second chance,
217
00:12:12,253 --> 00:12:14,355
the light
of his life.
218
00:12:15,523 --> 00:12:18,226
The beat of his heart.
219
00:12:25,599 --> 00:12:30,271
YOUNG JOLYON:
Had he discussed the will?
220
00:12:30,304 --> 00:12:35,843
I think he knew his time
was running out, but no.
221
00:12:35,876 --> 00:12:39,613
Then this was...
this was quite a shock.
222
00:12:39,647 --> 00:12:40,914
Yes.
223
00:12:40,948 --> 00:12:44,785
The money, yes,
but not the gesture.
224
00:12:50,291 --> 00:12:52,960
How was he...
in the end?
225
00:12:52,993 --> 00:12:54,562
The very end.
226
00:12:54,595 --> 00:12:56,264
Happy?
227
00:12:57,665 --> 00:12:58,599
Peaceful?
228
00:12:58,632 --> 00:13:01,802
( amused ):
No.
229
00:13:01,835 --> 00:13:05,639
No, he was too
greedy for life.
230
00:13:05,673 --> 00:13:09,810
He said his
heart was full.
231
00:13:09,843 --> 00:13:13,481
He shared some of
his thoughts with me.
232
00:13:15,683 --> 00:13:18,018
If I had known we
had so little time,
233
00:13:18,051 --> 00:13:20,087
I would have been
freer with mine.
234
00:13:20,120 --> 00:13:21,722
It's my only regret.
235
00:13:27,461 --> 00:13:30,564
He blessed my world,
Jolyon,
236
00:13:30,598 --> 00:13:32,233
as you bless his.
237
00:13:32,266 --> 00:13:36,170
He goes on
blessing it now.
238
00:13:36,204 --> 00:13:38,839
I can imagine.
239
00:13:43,010 --> 00:13:48,616
( weeps )
240
00:14:01,295 --> 00:14:03,431
I'm sorry.
241
00:14:08,101 --> 00:14:11,472
I don't know
where that came from.
242
00:14:12,906 --> 00:14:15,209
Don't apologize, please.
243
00:14:25,553 --> 00:14:27,555
Thank you for being there.
244
00:14:41,402 --> 00:14:43,437
( crowd whispering )
245
00:14:43,471 --> 00:14:45,239
Now, when
he comes in,
246
00:14:45,273 --> 00:14:46,907
you'll go
and play.
247
00:14:46,940 --> 00:14:48,108
Montague!
248
00:14:48,141 --> 00:14:50,611
Shh! Dad, behave!
249
00:14:50,644 --> 00:14:51,745
Val!
250
00:14:51,779 --> 00:14:52,780
Be quiet, Ma.
251
00:14:52,813 --> 00:14:53,747
They're coming.
252
00:14:53,781 --> 00:14:55,849
VAL:
Imogen.
253
00:14:57,985 --> 00:15:00,921
And you were
in court today?
254
00:15:00,954 --> 00:15:02,256
Adjourned, Mother.
255
00:15:02,290 --> 00:15:03,357
Ah.
256
00:15:06,994 --> 00:15:08,061
After you.
257
00:15:08,962 --> 00:15:10,364
Would you get
the door, dear?
258
00:15:10,398 --> 00:15:12,099
The handle is
so very stiff.
259
00:15:20,908 --> 00:15:29,182
( people clap, cheer and laugh)
260
00:15:29,216 --> 00:15:30,217
My word.
261
00:15:30,250 --> 00:15:32,420
GROUP:
* For he's a jolly good fellow
262
00:15:32,453 --> 00:15:35,423
* For he's a jolly good fellow
263
00:15:35,456 --> 00:15:38,426
* For he's a jolly good fellow
264
00:15:38,459 --> 00:15:40,561
* And so say all of us.
265
00:15:40,594 --> 00:15:41,329
MAN:
Hip, hip!
266
00:15:41,362 --> 00:15:42,195
GROUP:
Hooray!
267
00:15:42,229 --> 00:15:43,030
MAN:
Hip, hip!
268
00:15:43,063 --> 00:15:43,897
GROUP:
Hooray!
269
00:15:43,931 --> 00:15:45,666
MAN:
Hip, hip!
270
00:15:45,699 --> 00:15:47,335
CROWD:
Hooray!
271
00:15:47,368 --> 00:15:49,537
Congratulations,
Uncle Soames.
272
00:15:49,570 --> 00:15:50,671
My word.
273
00:15:50,704 --> 00:15:52,873
All this for me?
274
00:15:52,906 --> 00:15:54,475
Happy birthday,
Uncle Soames.
275
00:15:54,508 --> 00:15:55,476
Imogen.
276
00:15:55,509 --> 00:15:57,778
Well played.
277
00:15:57,811 --> 00:15:59,513
Happy birthday, Soames, dear.
278
00:15:59,547 --> 00:16:01,081
Aunt Juley.
279
00:16:01,114 --> 00:16:02,182
Whose idea was
this again?
280
00:16:02,215 --> 00:16:03,183
Imogen's.
281
00:16:03,216 --> 00:16:04,785
She's very fond of Soames.
282
00:16:04,818 --> 00:16:06,153
They both are.
283
00:16:06,186 --> 00:16:08,456
I know.
284
00:16:08,489 --> 00:16:10,658
As a consolation,
you don't look ancient.
285
00:16:11,559 --> 00:16:12,326
Imogen!
286
00:16:12,360 --> 00:16:15,396
Being ancient has
its compensations.
287
00:16:15,429 --> 00:16:16,229
HESTER:
Imogen, dear,
288
00:16:16,263 --> 00:16:18,599
your grandmama
wants you to play.
289
00:16:18,632 --> 00:16:21,769
I don't suppose you've
heard from Irene?
290
00:16:21,802 --> 00:16:24,004
Birthday good wishes,
that type of thing?
291
00:16:24,037 --> 00:16:25,305
Happy birthday.
292
00:16:25,339 --> 00:16:27,107
It's been ten years,
Juley.
293
00:16:27,140 --> 00:16:28,075
Twelve.
294
00:16:28,108 --> 00:16:29,543
A long time, anyway.
295
00:16:29,577 --> 00:16:33,080
Young Jolyon Forsyte's
her trustee, you know.
296
00:16:33,113 --> 00:16:34,448
Did you know that?
297
00:16:34,482 --> 00:16:35,349
I didn't, no.
298
00:16:35,383 --> 00:16:38,185
I gather she travels
these days.
299
00:16:38,218 --> 00:16:39,987
The continent
and suchlike.
300
00:16:40,020 --> 00:16:42,890
Lots of elderly widowers
looking for company.
301
00:16:42,923 --> 00:16:45,258
I doubt she's
ever lonely.
302
00:16:45,292 --> 00:16:47,094
Happy birthday, Soames.
303
00:16:47,127 --> 00:16:48,596
Aunts.
304
00:16:52,400 --> 00:16:54,234
You should have brought
la belle Annette.
305
00:16:54,267 --> 00:16:56,770
I am married, Winifred.
306
00:16:56,804 --> 00:16:57,838
Separated.
307
00:16:57,871 --> 00:17:00,040
Legally, I am married.
308
00:17:00,073 --> 00:17:03,076
She is an unmarried,
French Roman Catholic...
309
00:17:03,110 --> 00:17:05,813
* The millers dearly
love to go a-roving... *
310
00:17:05,846 --> 00:17:09,049
Attractive, astute.
311
00:17:09,082 --> 00:17:10,017
Available?
312
00:17:10,050 --> 00:17:11,985
Why didn't I act
all those years ago?
313
00:17:12,019 --> 00:17:14,354
I should've started proceedings
the day Irene moved.
314
00:17:14,388 --> 00:17:15,389
I had evidence then.
315
00:17:15,423 --> 00:17:16,490
You could get evidence now.
316
00:17:16,524 --> 00:17:17,691
All those elderly widowers.
317
00:17:17,725 --> 00:17:20,360
It's not as simple
as that, Winifred.
318
00:17:20,394 --> 00:17:23,764
* Roving, a-roving...
319
00:17:23,797 --> 00:17:26,033
Her mother runs a restaurant.
320
00:17:26,066 --> 00:17:27,535
She's a Soho shopgirl.
321
00:17:27,568 --> 00:17:29,269
Ye gods!
322
00:17:29,302 --> 00:17:32,940
People are bound to find out
she's in trade.
323
00:17:32,973 --> 00:17:34,508
You're right,
of course.
324
00:17:34,542 --> 00:17:37,077
But it won't be
a first, Soames.
325
00:17:37,110 --> 00:17:38,178
I mean,
look at Dartie,
326
00:17:38,211 --> 00:17:39,547
without a penny
to his name.
327
00:17:39,580 --> 00:17:41,882
And hasn't he repaid
the family's faith in him?
328
00:17:41,915 --> 00:17:46,420
He's given me two
wonderful children.
329
00:17:46,454 --> 00:17:48,121
WINIFRED:
Look at Imogen and Val.
330
00:17:48,155 --> 00:17:49,122
They're delightful.
331
00:17:49,156 --> 00:17:51,158
You should grab
her, Soames,
332
00:17:51,191 --> 00:17:52,926
before some other
lucky fellow does.
333
00:17:52,960 --> 00:17:54,528
( music ends )
334
00:17:54,562 --> 00:17:55,896
MAN:
Bravo.
335
00:18:02,269 --> 00:18:03,604
Ah, Gustave.
336
00:18:09,843 --> 00:18:11,078
Monsieur!
337
00:18:13,947 --> 00:18:16,684
What a pleasant surprise.
338
00:18:16,717 --> 00:18:18,318
Evening, Annette.
339
00:18:23,924 --> 00:18:25,759
I just dropped in
to talk to your mother
340
00:18:25,793 --> 00:18:28,896
about pulling down
that partition.
341
00:18:28,929 --> 00:18:30,931
Always working?
342
00:18:30,964 --> 00:18:32,232
( clicks tongue )
343
00:18:32,265 --> 00:18:33,734
( laughs )
344
00:18:39,039 --> 00:18:41,842
Do you know how pretty
you look tonight?
345
00:18:41,875 --> 00:18:43,877
And always so kind.
346
00:18:43,911 --> 00:18:46,046
Not a bit kind.
347
00:18:47,047 --> 00:18:48,281
Sit.
348
00:18:56,724 --> 00:18:57,658
Are you happy here?
349
00:18:57,691 --> 00:19:00,060
Or do you want to go
back to France?
350
00:19:00,093 --> 00:19:01,762
Oh, I like London.
351
00:19:01,795 --> 00:19:02,963
Paris, of course.
352
00:19:02,996 --> 00:19:06,333
But London is so much
better than Orleans,
353
00:19:06,366 --> 00:19:10,037
and the English countryside
is so beautiful.
354
00:19:10,070 --> 00:19:13,507
I went to Henley
last Sunday.
355
00:19:13,541 --> 00:19:14,942
Oh, with a friend?
356
00:19:14,975 --> 00:19:16,877
With my mother.
357
00:19:19,279 --> 00:19:21,481
I have a house nearby.
358
00:19:21,515 --> 00:19:23,617
Mapledurham.
359
00:19:23,651 --> 00:19:26,353
It sits there empty
during the week
360
00:19:26,386 --> 00:19:29,122
but I enjoy
my weekends there.
361
00:19:30,423 --> 00:19:34,127
I want you and your mother
to come over next Sunday.
362
00:19:34,161 --> 00:19:35,596
That would be lovely.
363
00:19:36,764 --> 00:19:38,599
It's understood, then.
364
00:20:03,090 --> 00:20:05,693
ANNETTE'S MOTHER:
The meal was excellent.
365
00:20:05,726 --> 00:20:06,594
In every way.
366
00:20:06,627 --> 00:20:10,631
SOAMES:
Praise indeed.
367
00:20:10,664 --> 00:20:12,900
And your home...
368
00:20:12,933 --> 00:20:15,903
Si chic, si �l�gant.
369
00:20:15,936 --> 00:20:17,504
Tu ne trouves pas,
Annette?
370
00:20:17,537 --> 00:20:18,706
Vraiment.
371
00:20:18,739 --> 00:20:20,774
Please, sit.
372
00:20:20,808 --> 00:20:22,109
Sadly,
I don't always
373
00:20:22,142 --> 00:20:24,177
have the time
to enjoy it.
374
00:20:24,211 --> 00:20:26,747
This price we pay.
375
00:20:26,780 --> 00:20:28,548
Perhaps,
but it's not a price
376
00:20:28,582 --> 00:20:30,217
I intend to pay forever.
377
00:20:30,250 --> 00:20:32,219
There's more to life
378
00:20:32,252 --> 00:20:35,856
than being a solicitor,
however successful.
379
00:20:35,889 --> 00:20:38,258
I hope one day
to have a family,
380
00:20:38,291 --> 00:20:41,061
come down here
more than just the weekends,
381
00:20:41,094 --> 00:20:43,931
indulge my passions.
382
00:20:43,964 --> 00:20:45,733
ANNETTE'S MOTHER:
Most admirable.
383
00:20:45,766 --> 00:20:49,269
I hope one day
you will achieve it.
384
00:20:49,302 --> 00:20:52,105
When I set my mind
on something,
385
00:20:52,139 --> 00:20:53,506
I usually do.
386
00:20:56,176 --> 00:21:01,314
SOAMES:
This is what I like to call my art gallery.
387
00:21:01,348 --> 00:21:03,516
When you talked
about your passions?
388
00:21:03,550 --> 00:21:05,085
This is it.
389
00:21:05,118 --> 00:21:08,055
It began as
a mild interest.
390
00:21:08,088 --> 00:21:08,856
And now?
391
00:21:08,889 --> 00:21:10,691
It consumes me.
392
00:21:11,591 --> 00:21:14,261
Perhaps you consider
that unhealthy.
393
00:21:14,294 --> 00:21:15,595
( Annette laughs )
394
00:21:15,629 --> 00:21:19,432
We French consider
all passions healthy.
395
00:21:19,466 --> 00:21:23,070
This picture--
I recognize the style.
396
00:21:23,103 --> 00:21:24,504
Meissonier.
397
00:21:24,537 --> 00:21:25,505
Of course.
398
00:21:25,538 --> 00:21:27,140
What a jewel.
399
00:21:28,341 --> 00:21:29,910
Do you like it,
Annette?
400
00:21:31,578 --> 00:21:32,980
I do.
401
00:21:35,916 --> 00:21:37,851
I like this more.
402
00:21:37,885 --> 00:21:40,620
Ah, my latest
acquisition.
403
00:21:40,654 --> 00:21:42,756
It's my third work
by this artist
404
00:21:42,790 --> 00:21:44,591
and undoubtedly
his finest.
405
00:21:44,624 --> 00:21:46,526
What is it
that you like?
406
00:21:48,595 --> 00:21:49,362
I cannot say.
407
00:21:49,396 --> 00:21:51,699
I am embarrassed
to admit it.
408
00:21:51,732 --> 00:21:52,766
Eh, maman.
409
00:21:52,800 --> 00:21:55,769
To be taught
about French artists
410
00:21:55,803 --> 00:21:57,437
by an Englishman.
411
00:21:57,470 --> 00:21:58,638
( women chuckle )
412
00:21:58,672 --> 00:22:00,340
Naturellement.
413
00:22:00,373 --> 00:22:02,776
C'est toujours
comme �a.
414
00:22:12,119 --> 00:22:13,120
Thanks very much.
415
00:22:13,153 --> 00:22:16,423
( people murmur and laugh )
416
00:22:16,456 --> 00:22:17,424
Good evening, sir.
417
00:22:17,457 --> 00:22:18,458
Good evening, Edward.
418
00:22:18,491 --> 00:22:20,861
Very nice to see you.
419
00:22:22,229 --> 00:22:23,196
Still losing?
420
00:22:23,230 --> 00:22:24,197
Well done.
421
00:22:24,231 --> 00:22:25,098
Keep up the good work.
422
00:22:25,132 --> 00:22:28,468
CROUPIER:
Eight! Mr. Dartie wins.
423
00:22:28,501 --> 00:22:30,203
( people cheer )
424
00:22:30,237 --> 00:22:32,439
MAN:
Why, lucky eight!
425
00:22:37,778 --> 00:22:38,645
Hazard, eh?
426
00:22:38,678 --> 00:22:40,513
You must have
some money to burn?
427
00:22:40,547 --> 00:22:41,815
( cackles )
428
00:22:41,849 --> 00:22:44,084
DARTIE:
We're on a winning streak.
429
00:22:44,117 --> 00:22:45,719
Ladies, you're in for a treat.
430
00:22:45,753 --> 00:22:47,020
George Forsyte, Paloma.
431
00:22:47,054 --> 00:22:47,855
Encantada.
432
00:22:47,888 --> 00:22:49,489
DARTIE:
Partner in crime,
433
00:22:49,522 --> 00:22:50,690
and the proud owner
434
00:22:50,724 --> 00:22:52,192
of the rear end
of my racehorse.
435
00:22:52,225 --> 00:22:53,193
Meet Nuria.
436
00:22:53,226 --> 00:22:54,261
Encantada.
437
00:22:54,294 --> 00:22:56,797
Encantada to you, too.
438
00:22:56,830 --> 00:22:57,765
( all giggle )
439
00:22:57,798 --> 00:22:59,099
So you like my pearls?
440
00:22:59,132 --> 00:23:01,668
Monty-- he gave me.
441
00:23:01,701 --> 00:23:03,636
Very much, Paloma.
442
00:23:05,739 --> 00:23:08,108
MAN:
I can't believe you've never been before.
443
00:23:08,141 --> 00:23:10,177
More of
a racing man.
444
00:23:10,210 --> 00:23:11,211
Finish off these
445
00:23:11,244 --> 00:23:13,480
and I'll take
you through to the gaming room;
446
00:23:13,513 --> 00:23:14,647
watch you lose
your shirt.
447
00:23:14,681 --> 00:23:16,016
You'll lose yours first.
448
00:23:16,049 --> 00:23:17,217
I've seen too much.
449
00:23:17,250 --> 00:23:18,618
Last time
I was in here
450
00:23:18,651 --> 00:23:20,821
Viscount Ranelagh
blew 23,000--
451
00:23:20,854 --> 00:23:22,322
in a single sitting.
452
00:23:24,457 --> 00:23:25,926
VAL'S FRIEND:
He could afford it.
453
00:23:25,959 --> 00:23:26,894
Lot of them can't.
454
00:23:26,927 --> 00:23:29,029
What do you say...
455
00:23:29,062 --> 00:23:31,398
we go the whole hog?
456
00:23:31,431 --> 00:23:33,033
GEORGE:
Don't be a fool, Dartie.
457
00:23:33,066 --> 00:23:35,435
That's a tidy pile;
you could rest on your laurels.
458
00:23:35,468 --> 00:23:36,403
Oh, listen to him.
459
00:23:36,436 --> 00:23:37,604
"Rest on your laurels."
460
00:23:37,637 --> 00:23:39,472
DARTIE:
Don't be such a Forsyte.
461
00:23:39,506 --> 00:23:42,275
GEORGE:
Don't say I didn't warn you.
462
00:23:42,309 --> 00:23:43,676
What do you think,
gentlemen?
463
00:23:43,710 --> 00:23:45,612
Should I rest
on my laurels,
464
00:23:45,645 --> 00:23:47,647
with my lucky
Spanish charms?
465
00:23:47,680 --> 00:23:51,184
DARTIE:
Or should I go the whole hog?
466
00:23:51,218 --> 00:23:53,653
The whole hog it is, then.
467
00:23:53,686 --> 00:23:54,788
Very good.
468
00:23:54,822 --> 00:23:56,790
It's a man's game,
George.
469
00:23:56,824 --> 00:23:58,025
Eight?
470
00:23:58,058 --> 00:23:59,259
Ocho.
471
00:24:02,863 --> 00:24:05,198
CROUPIER:
Eleven...
472
00:24:05,232 --> 00:24:06,834
Mr. Dartie loses.
473
00:24:06,867 --> 00:24:08,201
Dios mio.
474
00:24:08,235 --> 00:24:09,202
Ay!
475
00:24:09,236 --> 00:24:12,873
( man chuckles )
476
00:24:18,778 --> 00:24:21,248
I, uh... beg you pardon.
477
00:24:21,281 --> 00:24:22,916
No need.
478
00:24:26,186 --> 00:24:27,654
She's your sort, Dartie.
479
00:24:27,687 --> 00:24:29,489
Looks as fiery
as all hell.
480
00:24:29,522 --> 00:24:30,958
Eat you for breakfast.
481
00:24:30,991 --> 00:24:31,992
No fear.
482
00:24:32,025 --> 00:24:33,894
VAL:
Come on, Crum, drink up.
483
00:24:33,927 --> 00:24:35,228
I want to try my luck.
484
00:24:35,262 --> 00:24:36,296
CROUPIER:
Black 90.
485
00:24:36,329 --> 00:24:40,567
( croupier speaks indistinctly)
486
00:24:40,600 --> 00:24:41,701
I'm finished.
487
00:24:41,734 --> 00:24:42,802
You'll get by.
488
00:24:42,836 --> 00:24:44,537
Not this time
I won't.
489
00:24:44,571 --> 00:24:45,973
Tighten your belt.
490
00:24:46,006 --> 00:24:48,041
Liquidize a few assets.
491
00:24:48,075 --> 00:24:50,710
I have none, you know that.
492
00:24:52,345 --> 00:24:53,981
Well, there's the horse,
I suppose.
493
00:24:57,084 --> 00:24:58,251
Five hundred, she's yours.
494
00:24:58,285 --> 00:24:59,252
Oh.
495
00:24:59,286 --> 00:25:00,287
Stop acting
the goat.
496
00:25:00,320 --> 00:25:01,488
You're up on the night.
497
00:25:01,521 --> 00:25:02,990
Only just.
498
00:25:03,023 --> 00:25:07,794
You're as bad as Winifred.
499
00:25:07,827 --> 00:25:09,829
Don't make a fellow grovel.
500
00:25:11,131 --> 00:25:12,032
Three.
501
00:25:12,065 --> 00:25:13,033
450.
502
00:25:13,066 --> 00:25:15,035
Four's the best I can manage.
503
00:25:16,069 --> 00:25:17,070
( scoffs )
504
00:25:17,104 --> 00:25:18,138
Done.
505
00:25:23,043 --> 00:25:25,145
You only had 400,
you said.
506
00:25:25,178 --> 00:25:29,416
No, I said four's
the best I can manage.
507
00:25:29,449 --> 00:25:33,020
Here, I'll seal it
with a drink.
508
00:25:33,053 --> 00:25:35,122
( slurs ):
You're sure you can manage it?
509
00:25:46,199 --> 00:25:47,134
( mumbles )
510
00:25:47,167 --> 00:25:48,768
( yelps )
511
00:25:48,801 --> 00:25:49,502
CRUM:
Bounder!
512
00:25:49,536 --> 00:25:52,072
He's screwed,
look at him!
513
00:25:52,105 --> 00:25:53,340
MAN:
Disgusting behavior.
514
00:25:53,373 --> 00:25:54,341
Val?
515
00:25:55,842 --> 00:25:58,211
Friend of yours,
is he?
516
00:26:01,314 --> 00:26:03,750
DARTIE:
That's my son.
517
00:26:05,318 --> 00:26:06,853
He's your father?
518
00:26:10,857 --> 00:26:11,925
Val?
519
00:26:11,959 --> 00:26:14,394
DARTIE:
Val!
520
00:26:16,363 --> 00:26:17,164
Val!
521
00:26:17,197 --> 00:26:20,167
( people laughing )
522
00:26:20,200 --> 00:26:21,201
Val!
523
00:26:24,737 --> 00:26:26,206
Steady on.
524
00:26:35,248 --> 00:26:36,283
Lord's sakes, Freddie.
525
00:26:36,316 --> 00:26:39,152
Nearly gave me a heart attack.
526
00:26:40,253 --> 00:26:42,289
( clears throat )
527
00:26:43,590 --> 00:26:44,624
Is Val home?
528
00:26:44,657 --> 00:26:47,594
Hours ago.
529
00:26:47,627 --> 00:26:50,863
Wouldn't touch his supper;
just went straight to bed.
530
00:26:53,266 --> 00:26:54,968
I waited up.
531
00:26:56,970 --> 00:26:58,338
We've been robbed.
532
00:26:58,371 --> 00:26:59,939
( stops pouring )
533
00:26:59,973 --> 00:27:02,342
No!
534
00:27:02,375 --> 00:27:05,545
Mmm, someone broke into
the house and stole my pearls.
535
00:27:07,280 --> 00:27:10,183
Nothing else,
just my pearls.
536
00:27:13,520 --> 00:27:19,092
You remember-- the ones you
bought me when Imogen was born.
537
00:27:20,360 --> 00:27:23,496
The ones that led to all that
trouble with the bailiffs.
538
00:27:24,397 --> 00:27:27,367
Yes, I remember them all right.
539
00:27:27,400 --> 00:27:29,169
( clears throat )
540
00:27:29,202 --> 00:27:31,604
Dash it, Freddie, you
must be heartbroken.
541
00:27:31,638 --> 00:27:34,541
I was going to go
down to Scotland Yard myself.
542
00:27:34,574 --> 00:27:37,277
And then
I thought...
543
00:27:37,310 --> 00:27:38,678
( laughs )
544
00:27:38,711 --> 00:27:43,350
I ought to wait
till you got in.
545
00:27:43,383 --> 00:27:44,851
Monty?
546
00:27:44,884 --> 00:27:47,554
What?
547
00:27:49,589 --> 00:27:50,623
Oh, it struck me
548
00:27:50,657 --> 00:27:53,426
that the police
might think it odd
549
00:27:53,460 --> 00:27:57,497
that just the pearls
went, nothing else.
550
00:27:57,530 --> 00:27:58,765
Are you accusing me?
551
00:27:58,798 --> 00:28:00,433
I'm asking you.
552
00:28:00,467 --> 00:28:03,536
That's right.
553
00:28:03,570 --> 00:28:05,772
Blame Monty.
554
00:28:05,805 --> 00:28:09,008
Everybody, blame Monty.
555
00:28:10,343 --> 00:28:11,411
Don't be a clown,
Monty.
556
00:28:11,444 --> 00:28:12,612
Put that away.
557
00:28:12,645 --> 00:28:14,281
I'll put it away, all right.
558
00:28:14,314 --> 00:28:15,148
No, Monty, please!
559
00:28:15,182 --> 00:28:16,283
Live or die, I don't care!
560
00:28:16,316 --> 00:28:18,685
Be quiet, woman! Sit down!
561
00:28:21,421 --> 00:28:23,390
I'm lower than the servants
in this house
562
00:28:23,423 --> 00:28:24,191
and I'm tired of it!
563
00:28:24,224 --> 00:28:27,127
I'm tired of all
the questioning,
564
00:28:27,160 --> 00:28:30,997
standing in line,
holding out my hand!
565
00:28:31,030 --> 00:28:33,100
And I'm tired of life.
566
00:28:33,133 --> 00:28:33,933
No, Monty!
567
00:28:33,966 --> 00:28:34,901
( cartridge clicks )
568
00:28:34,934 --> 00:28:36,336
( yelps )
569
00:28:37,670 --> 00:28:39,539
( sobbing )
570
00:28:46,679 --> 00:28:49,882
( Dartie laughing )
571
00:28:55,355 --> 00:28:56,523
Well, you'll certainly get
572
00:28:56,556 --> 00:28:58,725
a few good stories out of this,
won't you?
573
00:28:58,758 --> 00:29:00,260
Hmm?
574
00:29:00,293 --> 00:29:02,962
You and your pals.
575
00:29:05,998 --> 00:29:07,600
Dartie and the duff revolver.
576
00:29:07,634 --> 00:29:08,601
Oh, don't be like that.
577
00:29:08,635 --> 00:29:11,338
Val'll laugh,
that's for sure.
578
00:29:11,371 --> 00:29:15,475
You've got him like just
all the other Forsytes.
579
00:29:15,508 --> 00:29:16,943
A priggish little snob.
580
00:29:16,976 --> 00:29:18,311
( revolver drops to floor )
581
00:29:18,345 --> 00:29:19,912
So what if I did
take the pearls?
582
00:29:19,946 --> 00:29:20,980
I bought them.
583
00:29:21,013 --> 00:29:23,383
I can give them
to whoever I like!
584
00:29:24,717 --> 00:29:27,053
Pearls should be
for a slender throat,
585
00:29:27,086 --> 00:29:28,688
not that turkey
gobbler of yours.
586
00:29:28,721 --> 00:29:29,989
Monty!
587
00:29:30,022 --> 00:29:32,125
I gave them to a Spanish beauty.
588
00:29:32,159 --> 00:29:33,993
Neck like a swan.
589
00:29:34,026 --> 00:29:35,528
Do you
know what?
590
00:29:35,562 --> 00:29:37,330
She was grateful for them.
591
00:29:37,364 --> 00:29:38,465
I don't want to hear.
592
00:29:38,498 --> 00:29:39,699
No, you don't, do you?
593
00:29:39,732 --> 00:29:44,171
You're a thief,
and a blackguard!
594
00:29:45,838 --> 00:29:50,543
You're the limit, Monty,
you really are!
595
00:29:52,979 --> 00:29:55,315
( sobbing quietly )
596
00:32:11,684 --> 00:32:14,321
I've been to the Iseeum,
spoken to George.
597
00:32:14,354 --> 00:32:16,323
Dartie's left for Buenos Aires.
598
00:32:16,356 --> 00:32:18,090
He's gone then.
599
00:32:18,124 --> 00:32:19,926
Sailed this morning.
600
00:32:19,959 --> 00:32:24,531
So here we are--
two peas in a pod,
601
00:32:24,564 --> 00:32:27,967
abandoned both.
602
00:32:31,638 --> 00:32:33,139
Are you crying, Winifred?
603
00:32:33,172 --> 00:32:34,774
No.
604
00:32:36,509 --> 00:32:40,246
I just thought... once
the whisky had worn off, that...
605
00:32:40,279 --> 00:32:42,549
We should
have him shadowed
606
00:32:42,582 --> 00:32:43,850
once he lands.
607
00:32:43,883 --> 00:32:45,184
I'll cable at once.
608
00:32:45,217 --> 00:32:47,954
The sooner these things
are done, the better.
609
00:32:47,987 --> 00:32:50,156
Can you prove cruelty?
610
00:32:50,957 --> 00:32:52,692
Well, he...
twisted my arm.
611
00:32:52,725 --> 00:32:54,494
Mm-hmm.
612
00:32:54,527 --> 00:32:56,429
Or would pointing
a pistol count?
613
00:32:56,463 --> 00:32:57,930
Good.
614
00:32:57,964 --> 00:32:59,799
Or being too drunk
to undress...
615
00:32:59,832 --> 00:33:01,067
I can't, Soames.
616
00:33:02,902 --> 00:33:04,337
What about the children?
617
00:33:04,371 --> 00:33:06,105
For the sake
of the children,
618
00:33:06,138 --> 00:33:07,139
you must move on.
619
00:33:07,173 --> 00:33:08,240
Easy for you to say.
620
00:33:08,274 --> 00:33:11,978
I speak from experience.
621
00:33:13,913 --> 00:33:15,915
You're not alone,
Winifred.
622
00:33:15,948 --> 00:33:18,385
I want to be out
of this state--
623
00:33:18,418 --> 00:33:20,453
married, yet unmarried.
624
00:33:20,487 --> 00:33:22,021
I want to start again.
625
00:33:22,054 --> 00:33:23,255
Well, good for you.
626
00:33:23,289 --> 00:33:25,992
You don't have children
to consider.
627
00:33:26,025 --> 00:33:29,362
And never will,
unless I change my situation.
628
00:33:30,262 --> 00:33:31,998
There must be...
629
00:33:32,031 --> 00:33:33,733
something else.
630
00:33:33,766 --> 00:33:35,134
I mean, for me, I mean.
631
00:33:35,167 --> 00:33:36,803
A legal separation?
632
00:33:36,836 --> 00:33:39,906
Separation's not living;
it's limbo.
633
00:33:39,939 --> 00:33:42,642
You must choose divorce.
634
00:33:42,675 --> 00:33:45,578
If you won't
consider cruelty, go for desertion.
635
00:33:45,612 --> 00:33:47,747
There's a way of shortening
the two years now.
636
00:33:47,780 --> 00:33:50,817
You apply to the courts for
restitution of conjugal rights.
637
00:33:50,850 --> 00:33:51,884
Restitution?
638
00:33:51,918 --> 00:33:53,019
Ask for him back?
639
00:33:53,052 --> 00:33:54,120
It's a game.
640
00:33:54,153 --> 00:33:55,755
Of course you don't
want him back,
641
00:33:55,788 --> 00:33:57,089
but the court
doesn't know that.
642
00:33:57,123 --> 00:33:59,759
If he disobeys, we sue
for divorce in six months.
643
00:33:59,792 --> 00:34:00,993
If who doesn't obey?
644
00:34:02,595 --> 00:34:04,330
Nobody.
645
00:34:04,363 --> 00:34:06,733
It's Father, isn't it?
646
00:34:08,134 --> 00:34:09,201
Here.
647
00:34:09,235 --> 00:34:10,470
Soames!
648
00:34:10,503 --> 00:34:12,004
Read it,
if you can.
649
00:34:17,076 --> 00:34:20,447
"You will not get
chance to insult me in my own again."
650
00:34:20,480 --> 00:34:22,415
Own home.
651
00:34:24,884 --> 00:34:27,253
"You've brought on yourself..."
652
00:34:28,421 --> 00:34:30,857
"I shall not ask you
for anything again."
653
00:34:32,291 --> 00:34:33,626
Where is he?
654
00:34:33,660 --> 00:34:34,627
Buenos Aires.
655
00:34:34,661 --> 00:34:36,228
I doubt if he could spell it.
656
00:34:36,262 --> 00:34:38,030
Imogen's not to know.
657
00:34:38,064 --> 00:34:39,499
She might notice, eventually.
658
00:34:39,532 --> 00:34:41,468
Your mother's petitioning
for a divorce.
659
00:34:41,501 --> 00:34:42,502
Soames.
660
00:34:42,535 --> 00:34:43,803
VAL:
Why?
661
00:34:43,836 --> 00:34:45,137
He's gone.
662
00:34:45,171 --> 00:34:46,973
That's humiliating enough.
663
00:34:47,006 --> 00:34:49,876
They'd splash it
all over the papers, Ma.
664
00:34:49,909 --> 00:34:51,811
You've seen the
muck they print.
665
00:34:51,844 --> 00:34:53,279
He's right, Soames.
666
00:34:53,312 --> 00:34:55,848
WINIFRED:
Think what it would do to Father.
667
00:34:55,882 --> 00:34:57,450
And Imogen's coming out.
668
00:34:57,484 --> 00:35:01,087
And especially considering
you're going up to Oxford.
669
00:35:01,120 --> 00:35:03,389
WINIFRED:
Of course.
670
00:35:05,424 --> 00:35:07,627
It's too beastly for words.
671
00:35:07,660 --> 00:35:09,829
No, no, Soames.
672
00:35:09,862 --> 00:35:11,698
For all our sakes,
673
00:35:11,731 --> 00:35:14,400
we should let sleeping dogs lie.
674
00:35:23,175 --> 00:35:24,544
EMILY:
James?
675
00:35:28,114 --> 00:35:30,449
It's Soames, Father.
676
00:35:30,483 --> 00:35:33,052
Soames...
677
00:35:33,085 --> 00:35:35,054
A sensible voice at last.
678
00:35:35,087 --> 00:35:38,357
You've heard
about Buenos Aires?
679
00:35:38,390 --> 00:35:41,528
Buenos Aires is better
than bankruptcy.
680
00:35:41,561 --> 00:35:43,462
He won't stop
spending there.
681
00:35:43,496 --> 00:35:48,901
That's why we need to sever
all connections, permanently.
682
00:35:48,935 --> 00:35:50,202
Divorce?
683
00:35:50,236 --> 00:35:52,004
It's not as bad
as it sounds.
684
00:35:54,574 --> 00:35:56,809
JAMES:
We've never had a divorce before.
685
00:35:56,843 --> 00:36:00,479
Winifred is resisting,
but she'll see sense.
686
00:36:00,513 --> 00:36:03,482
Family's breaking up.
687
00:36:03,516 --> 00:36:07,353
All the rules have changed.
688
00:36:07,386 --> 00:36:08,688
This Kruger
business.
689
00:36:08,721 --> 00:36:11,591
There'll be war in
South Africa soon.
690
00:36:11,624 --> 00:36:13,092
The empire is
going to pot--
691
00:36:13,125 --> 00:36:14,994
the family with it.
692
00:36:15,027 --> 00:36:16,996
The family will be fine.
693
00:36:17,029 --> 00:36:19,331
We're taking steps.
694
00:36:25,171 --> 00:36:26,606
You should be in bed.
695
00:36:26,639 --> 00:36:27,807
I waited up.
696
00:36:27,840 --> 00:36:29,676
At least you
tell me things.
697
00:36:29,709 --> 00:36:31,310
SOAMES:
Mother tells you things.
698
00:36:31,343 --> 00:36:32,545
You're very lucky to have her.
699
00:36:32,579 --> 00:36:35,548
She's younger than I am.
700
00:36:35,582 --> 00:36:39,151
She sees things differently.
701
00:36:39,185 --> 00:36:41,287
I wish you were more at home.
702
00:36:42,889 --> 00:36:44,857
I'm here now.
703
00:36:45,958 --> 00:36:46,959
Come.
704
00:36:46,993 --> 00:36:50,462
A man needs his son
around him,
705
00:36:50,496 --> 00:36:52,965
at times like this.
706
00:36:54,601 --> 00:36:58,971
A son's the one
you turn to.
707
00:37:05,912 --> 00:37:07,614
James is very shaken.
708
00:37:07,647 --> 00:37:09,048
Understandably.
709
00:37:09,081 --> 00:37:11,918
He's been rather
fire and brimstone
710
00:37:11,951 --> 00:37:13,920
on divorce
in the past.
711
00:37:13,953 --> 00:37:17,356
Wont to condemn
both sin and sinner.
712
00:37:17,389 --> 00:37:19,592
But he dotes
on Winifred.
713
00:37:19,626 --> 00:37:22,762
It is a dilemma.
714
00:37:24,330 --> 00:37:27,700
Your silence speaks
volumes, Juley.
715
00:37:27,734 --> 00:37:31,070
This is Dartie,
when all's said and done.
716
00:37:31,103 --> 00:37:33,172
You're not appalled?
717
00:37:33,205 --> 00:37:36,075
The loss of a husband
is nothing
718
00:37:36,108 --> 00:37:38,745
to the loss
of a good butler.
719
00:37:38,778 --> 00:37:40,847
Oh, Hughes.
720
00:37:40,880 --> 00:37:44,150
JULEY:
Lured to Scotland by a laird.
721
00:37:44,183 --> 00:37:46,418
May 4, 1838.
722
00:37:46,452 --> 00:37:50,289
We were in turmoil
for months... years.
723
00:37:50,322 --> 00:37:52,959
Such beautiful hands.
724
00:37:52,992 --> 00:37:56,328
HESTER:
Soft as a girl's.
725
00:37:56,362 --> 00:37:57,764
We never quite
got over it.
726
00:37:57,797 --> 00:37:59,131
No.
727
00:37:59,165 --> 00:38:01,167
No, Winifred's
a plucky thing.
728
00:38:01,200 --> 00:38:02,935
She'll come
through this.
729
00:38:02,969 --> 00:38:05,471
JULEY:
Shunned in certain quarters
730
00:38:05,504 --> 00:38:09,575
but then, one insists
on being fashionable,
731
00:38:09,608 --> 00:38:11,477
what can one expect?
732
00:38:11,510 --> 00:38:12,912
Send her our love.
733
00:38:12,945 --> 00:38:14,246
And some shortbread.
734
00:38:14,280 --> 00:38:16,683
JULEY:
Yes, do.
735
00:38:16,716 --> 00:38:19,151
And tell her to get
a good butler.
736
00:38:19,185 --> 00:38:20,720
( laughs )
737
00:38:24,957 --> 00:38:26,258
Here.
738
00:38:29,829 --> 00:38:30,863
Oh, I keep
wondering...
739
00:38:30,897 --> 00:38:31,898
Oh, not
this again.
740
00:38:31,931 --> 00:38:33,265
Holly, tell him,
would you?
741
00:38:33,299 --> 00:38:34,333
Tell him what?
742
00:38:34,366 --> 00:38:35,601
He keeps banging on
743
00:38:35,634 --> 00:38:37,870
about whether we
should be holding the exhibition
744
00:38:37,904 --> 00:38:39,205
here at Robin Hill.
745
00:38:39,238 --> 00:38:40,239
A bit
provincial.
746
00:38:40,272 --> 00:38:41,540
Dad, it's perfect.
747
00:38:41,573 --> 00:38:43,910
You couldn't find
a better space.
748
00:38:45,044 --> 00:38:46,746
I've always liked
this one.
749
00:38:49,515 --> 00:38:50,649
Roehampton at dawn.
750
00:38:50,683 --> 00:38:53,853
Do you think I might take it,
for my rooms, at Oxford?
751
00:38:53,886 --> 00:38:57,924
Can't you wait till after...
the exhibition?
752
00:38:59,759 --> 00:39:01,493
Sorry. What am I thinking?
753
00:39:03,395 --> 00:39:04,864
Thanks, Dad.
754
00:39:04,897 --> 00:39:06,532
I'll help,
Jolly.
755
00:39:13,239 --> 00:39:15,307
Very discerning children
you have.
756
00:39:17,777 --> 00:39:20,713
Anyone interesting?
757
00:39:20,747 --> 00:39:23,750
Irene Heron, from Rome.
758
00:39:23,783 --> 00:39:26,218
Is that where she lives now?
759
00:39:26,252 --> 00:39:27,720
She's traveling.
760
00:39:27,754 --> 00:39:31,023
She drops me a line
when I send her annuity.
761
00:39:32,058 --> 00:39:33,225
How is she?
762
00:39:33,259 --> 00:39:36,328
Has she
changed much?
763
00:39:37,563 --> 00:39:38,965
I wouldn't know.
764
00:39:38,998 --> 00:39:41,000
Our paths haven't crossed
since Dad.
765
00:39:41,033 --> 00:39:43,269
( horse whinnies )
766
00:39:43,302 --> 00:39:44,703
The carriage is here.
767
00:39:49,809 --> 00:39:51,110
Is that
everything?
768
00:39:51,143 --> 00:39:52,078
Couple of books.
769
00:39:52,111 --> 00:39:53,079
I'll get them.
770
00:39:53,112 --> 00:39:54,513
They're on the bed.
771
00:39:56,015 --> 00:39:57,716
Here.
772
00:39:57,750 --> 00:39:59,118
I've got my allowance.
773
00:39:59,151 --> 00:40:01,087
You've been more
than generous.
774
00:40:01,120 --> 00:40:03,222
Bound to have
forgotten something.
775
00:40:03,255 --> 00:40:05,992
I'm going to sound
like old Polonius now.
776
00:40:06,025 --> 00:40:08,961
Neither a borrower
nor a lender be?
777
00:40:08,995 --> 00:40:11,630
You said that to me
on my first day at school.
778
00:40:11,663 --> 00:40:13,800
I don't see Oxford
being much different.
779
00:40:13,833 --> 00:40:17,403
Better clothes, a few more
shillings in my pocket.
780
00:40:17,436 --> 00:40:19,038
The visits home
will grow shorter.
781
00:40:19,071 --> 00:40:20,006
Dad.
782
00:40:20,039 --> 00:40:21,573
That's just
as it should be.
783
00:40:21,607 --> 00:40:22,608
You're ready for it.
784
00:40:22,641 --> 00:40:25,211
It's only I haven't
quite adjusted to the idea.
785
00:40:25,244 --> 00:40:26,846
Always was
a late developer.
786
00:40:26,879 --> 00:40:29,315
( clears throat )
787
00:40:29,348 --> 00:40:30,449
Jolly...
788
00:40:32,351 --> 00:40:36,122
this might sound a bit
rich with my history,
789
00:40:36,155 --> 00:40:39,058
but... I should very
much like to think
790
00:40:39,091 --> 00:40:43,062
that you will
go through life treating other people
791
00:40:43,095 --> 00:40:46,232
as you'd like to be
treated yourself.
792
00:40:49,535 --> 00:40:51,603
Thus endeth the homily.
793
00:41:04,516 --> 00:41:06,152
VAL:
Odd that I've never met
794
00:41:06,185 --> 00:41:08,020
this side of
the family before.
795
00:41:08,054 --> 00:41:09,388
You and Jolyon
are cousins.
796
00:41:09,421 --> 00:41:10,923
Didn't you
grow up chums?
797
00:41:10,957 --> 00:41:12,124
SOAMES:
Jolyon?
798
00:41:12,158 --> 00:41:14,293
He fancied himself
something of a rebel.
799
00:41:14,326 --> 00:41:16,128
He's not so anti
the establishment
800
00:41:16,162 --> 00:41:19,231
now its members have started
to buy his paintings.
801
00:41:22,001 --> 00:41:23,435
Ah, June.
802
00:41:23,469 --> 00:41:24,670
Good afternoon.
803
00:41:24,703 --> 00:41:26,405
I haven't seen you
for years.
804
00:41:26,438 --> 00:41:28,407
I wish to speak
with your father.
805
00:41:28,440 --> 00:41:30,076
Is he expecting you?
806
00:41:30,109 --> 00:41:31,911
He's rather busy
at the moment.
807
00:41:31,944 --> 00:41:33,345
Ah, there he is.
808
00:41:35,081 --> 00:41:37,683
SOAMES:
Jolyon.
809
00:41:37,716 --> 00:41:39,185
Soames.
810
00:41:39,218 --> 00:41:41,320
I can't have changed
that much.
811
00:41:41,353 --> 00:41:43,956
No, no, it's...
it's a surprise.
812
00:41:44,991 --> 00:41:47,393
JUNE:
I was explaining how busy you are,
813
00:41:47,426 --> 00:41:48,727
preparing for
the private view.
814
00:41:48,760 --> 00:41:50,029
This is my sister's son.
815
00:41:50,062 --> 00:41:51,063
Val Dartie.
816
00:41:51,097 --> 00:41:52,064
How do you do?
817
00:41:52,098 --> 00:41:53,065
Jolyon Forsyte.
818
00:41:53,099 --> 00:41:54,000
Pleased
to meet you.
819
00:41:54,033 --> 00:41:57,103
My daughters--
June, Holly.
820
00:41:57,136 --> 00:41:58,570
How do you do.
821
00:41:58,604 --> 00:41:59,872
Hello, Val.
822
00:41:59,906 --> 00:42:01,040
Val's going up
to Oxford.
823
00:42:01,073 --> 00:42:02,875
I thought he ought
to meet your boy.
824
00:42:02,909 --> 00:42:04,877
Bad timing.
825
00:42:04,911 --> 00:42:06,112
Jolly went up
last week.
826
00:42:06,145 --> 00:42:07,846
You've had a wasted
journey, I'm sorry.
827
00:42:07,880 --> 00:42:10,449
And I'll be of no use
to you, I'm afraid.
828
00:42:10,482 --> 00:42:11,850
If you'll excuse me.
829
00:42:11,884 --> 00:42:15,487
Oh well, one must expect
these disappointments
830
00:42:15,521 --> 00:42:17,089
when one acts
on impulse.
831
00:42:20,459 --> 00:42:22,794
There is another matter.
832
00:42:22,828 --> 00:42:26,332
Which you two will
no doubt find a crashing bore.
833
00:42:26,365 --> 00:42:28,200
Holly,
why don't you show Val round?
834
00:42:28,234 --> 00:42:29,335
Val?
835
00:42:31,270 --> 00:42:32,671
VAL:
Extraordinary house.
836
00:42:32,704 --> 00:42:34,740
I can't believe
we've never been before.
837
00:42:34,773 --> 00:42:36,508
Are those stables
round the side?
838
00:42:36,542 --> 00:42:37,509
Sorry, I forget
myself.
839
00:42:37,543 --> 00:42:39,011
Would you like
to see the house?
840
00:42:39,045 --> 00:42:41,080
I've seen it.
841
00:42:47,753 --> 00:42:48,854
I've come about Irene.
842
00:42:48,887 --> 00:42:51,490
Does she have a...
843
00:42:51,523 --> 00:42:52,491
man these days?
844
00:42:52,524 --> 00:42:53,492
Men?
845
00:42:53,525 --> 00:42:54,493
I need to know.
846
00:42:54,526 --> 00:42:55,962
Men?
847
00:42:55,995 --> 00:42:58,931
That's what I said.
848
00:43:03,035 --> 00:43:04,870
I'm sure I've no idea.
849
00:43:07,239 --> 00:43:08,607
You don't
believe me.
850
00:43:08,640 --> 00:43:10,676
I get a letter once a year
as her trustee.
851
00:43:10,709 --> 00:43:13,279
That apart, I have no
relationship with her.
852
00:43:13,312 --> 00:43:15,047
She never mentions
in her letters?
853
00:43:15,081 --> 00:43:16,048
Nothing of that sort.
854
00:43:16,082 --> 00:43:17,116
Why have you come to me?
855
00:43:17,149 --> 00:43:18,850
Who else should I go to?
856
00:43:18,884 --> 00:43:20,386
To Irene herself.
857
00:43:20,419 --> 00:43:22,788
I have no wish to see her.
858
00:43:27,293 --> 00:43:28,727
It's been 12 years.
859
00:43:28,760 --> 00:43:32,898
Twelve years without a wife
or the freedom to find another.
860
00:43:32,931 --> 00:43:34,666
I'm tired of it.
861
00:43:35,934 --> 00:43:37,103
I wish to
start again.
862
00:43:37,136 --> 00:43:39,038
I need evidence for a divorce.
863
00:43:39,071 --> 00:43:41,407
Would you speak to her,
on my behalf?
864
00:43:41,440 --> 00:43:44,676
Me?
865
00:43:44,710 --> 00:43:47,913
Well, a personal visit must be
preferable to a formal letter.
866
00:43:47,946 --> 00:43:49,648
She may not be in the country.
867
00:43:49,681 --> 00:43:50,949
You could find out easily.
868
00:43:50,983 --> 00:43:53,019
I've told you,
I have no contact with her.
869
00:43:57,056 --> 00:43:58,457
Please.
870
00:44:05,364 --> 00:44:06,398
Well...
871
00:44:06,432 --> 00:44:08,100
If she's in London,
I'll speak to her.
872
00:44:08,134 --> 00:44:09,401
I'll present her
with the facts,
873
00:44:09,435 --> 00:44:11,703
but I won't press
your suit-- just so we're clear.
874
00:44:11,737 --> 00:44:13,272
I only ask for what is my right.
875
00:44:13,305 --> 00:44:14,773
Are we clear?
876
00:44:19,578 --> 00:44:21,580
I'm grateful, I'm sure.
877
00:44:21,613 --> 00:44:23,815
I'll hear from you directly.
878
00:44:50,742 --> 00:44:55,047
( bell rings )
879
00:45:01,520 --> 00:45:04,056
This is such
an unexpected pleasure.
880
00:45:05,091 --> 00:45:06,392
What's your secret?
881
00:45:06,425 --> 00:45:08,160
You look entirely
unchanged. ( chuckles )
882
00:45:08,194 --> 00:45:09,728
I mean it.
883
00:45:09,761 --> 00:45:12,831
Well, people who don't live
are wonderfully preserved.
884
00:45:12,864 --> 00:45:14,066
Please.
885
00:45:15,134 --> 00:45:17,336
Tell me, how
is your work?
886
00:45:17,369 --> 00:45:20,439
And the house,
Holly, everything?
887
00:45:20,472 --> 00:45:23,509
Life is good and full.
888
00:45:23,542 --> 00:45:26,912
Irene, this is not
a social call,
889
00:45:26,945 --> 00:45:28,647
pleased as I am
to see you again.
890
00:45:28,680 --> 00:45:31,717
I had a visit yesterday
891
00:45:31,750 --> 00:45:32,818
from Soames.
892
00:45:32,851 --> 00:45:34,253
Oh.
893
00:45:34,286 --> 00:45:36,222
He wants a divorce.
894
00:45:37,323 --> 00:45:39,925
After all these years?
895
00:45:39,958 --> 00:45:41,493
Won't that be difficult?
896
00:45:43,629 --> 00:45:45,164
Unless...
897
00:45:46,432 --> 00:45:49,468
Unless I have a lover.
898
00:45:49,501 --> 00:45:52,104
He has, presumably.
899
00:45:52,138 --> 00:45:54,406
I believe he'd like
to have children.
900
00:45:54,440 --> 00:45:56,375
Enough to supply
the evidence himself
901
00:45:56,408 --> 00:45:59,545
because I cannot help him,
I'm afraid.
902
00:45:59,578 --> 00:46:01,813
You wouldn't like
to be free, too?
903
00:46:03,048 --> 00:46:05,251
What does it matter now?
904
00:46:05,284 --> 00:46:06,952
There's been no one since.
905
00:46:06,985 --> 00:46:08,987
But if you were to love again?
906
00:46:09,020 --> 00:46:11,857
Well, then I should love.
907
00:46:11,890 --> 00:46:13,091
( laughs )
908
00:46:13,125 --> 00:46:14,160
( laughs )
909
00:46:14,193 --> 00:46:15,927
Well, I said
I wouldn't press his case.
910
00:46:15,961 --> 00:46:17,329
There's nothing more to say.
911
00:46:17,363 --> 00:46:20,499
Well, tell him
912
00:46:20,532 --> 00:46:22,033
I'm sorry
he's not free.
913
00:46:22,067 --> 00:46:23,169
He had his chance;
914
00:46:23,202 --> 00:46:25,504
I don't know why
he didn't take it.
915
00:46:25,537 --> 00:46:26,438
He's a Forsyte.
916
00:46:26,472 --> 00:46:28,674
We never part with anything--
on principle.
917
00:46:28,707 --> 00:46:29,541
Not you.
918
00:46:29,575 --> 00:46:30,942
I don't count.
919
00:46:30,976 --> 00:46:32,811
No, you're a bit
of a mongrel.
920
00:46:32,844 --> 00:46:34,913
( both chuckle )
921
00:46:34,946 --> 00:46:37,149
Your letters always say
you're well,
922
00:46:37,183 --> 00:46:40,252
but I'm happier now
I've seen you in person.
923
00:46:40,286 --> 00:46:42,120
I'm always at your service.
924
00:46:42,154 --> 00:46:44,923
Yes, I know,
and I'm grateful.
925
00:46:44,956 --> 00:46:46,592
Good-bye.
926
00:46:46,625 --> 00:46:48,594
Good-bye.
927
00:47:00,806 --> 00:47:02,641
VAL:
That was ripping!
928
00:47:02,674 --> 00:47:03,909
She's a dark horse
all right--
929
00:47:03,942 --> 00:47:05,977
looks like a lady
but goes like a rocket.
930
00:47:06,011 --> 00:47:07,579
I told you.
931
00:47:07,613 --> 00:47:08,847
I'll beat you
next time.
932
00:47:08,880 --> 00:47:09,815
( chuckles )
933
00:47:09,848 --> 00:47:11,317
Walk on.
934
00:47:13,051 --> 00:47:14,186
( sighs )
935
00:47:14,220 --> 00:47:16,021
You didn't mind my
dropping that note?
936
00:47:16,054 --> 00:47:17,256
Mind?
937
00:47:18,257 --> 00:47:19,391
I would've written myself,
938
00:47:19,425 --> 00:47:21,026
only I didn't know
how to reach you;
939
00:47:21,059 --> 00:47:23,995
Dad's so touchy
about Uncle Soames.
940
00:47:24,029 --> 00:47:25,231
Relations are awful,
941
00:47:25,264 --> 00:47:26,265
aren't they?
942
00:47:26,298 --> 00:47:27,333
When they don't get on.
943
00:47:27,366 --> 00:47:28,567
And don't make sense.
944
00:47:28,600 --> 00:47:31,036
That's Forsytes for you.
945
00:47:31,069 --> 00:47:33,939
I... I wouldn't know.
946
00:47:33,972 --> 00:47:35,341
You haven't missed much.
947
00:47:35,374 --> 00:47:36,608
Sometimes I despair.
948
00:47:36,642 --> 00:47:40,011
They don't go a mucker
on enjoyment.
949
00:47:40,045 --> 00:47:41,213
And you do?
950
00:47:41,247 --> 00:47:43,949
I know when to draw the line.
951
00:47:43,982 --> 00:47:45,984
But I believe in doing
what you want.
952
00:47:46,852 --> 00:47:49,321
I mean, we're family;
953
00:47:49,355 --> 00:47:50,656
they introduced us.
954
00:47:50,689 --> 00:47:53,325
They should be glad
we rub along all right.
955
00:47:55,961 --> 00:47:56,895
All the same,
956
00:47:56,928 --> 00:47:59,030
probably best to keep it
to ourselves.
957
00:47:59,064 --> 00:48:00,932
Quiet life and all that.
958
00:48:02,368 --> 00:48:04,169
Walk on.
959
00:48:07,239 --> 00:48:09,007
( knock at door )
960
00:48:09,040 --> 00:48:10,309
( door opens )
961
00:48:15,347 --> 00:48:16,482
Just one minute.
962
00:48:16,515 --> 00:48:19,117
Take a seat, won't you?
963
00:48:22,821 --> 00:48:24,423
( clears throat )
964
00:48:34,300 --> 00:48:35,334
I've seen her.
965
00:48:35,367 --> 00:48:39,405
Um, she regrets she is
unable to help you.
966
00:48:39,438 --> 00:48:41,407
Unable or unwilling?
967
00:48:41,440 --> 00:48:43,575
Unable. She has had
no one in her life.
968
00:48:43,609 --> 00:48:45,744
And you believe that?
969
00:48:45,777 --> 00:48:47,379
Mmm.
970
00:48:48,847 --> 00:48:50,749
Your father took an interest,
didn't he?
971
00:48:50,782 --> 00:48:52,818
He was fond of her.
972
00:48:52,851 --> 00:48:54,920
Fond enough
to leave her 15,000.
973
00:48:54,953 --> 00:48:57,155
I don't like
your insinuation.
974
00:48:57,188 --> 00:48:59,858
I've done what I said
I would do.
975
00:48:59,891 --> 00:49:02,328
If you wish to be divorced,
you must look to yourself.
976
00:49:02,361 --> 00:49:04,663
I cannot provide evidence
that does not exist.
977
00:49:04,696 --> 00:49:06,264
And you a lawyer?
978
00:49:06,298 --> 00:49:07,198
Why should I?
979
00:49:07,232 --> 00:49:08,400
Haven't I suffered enough?
980
00:49:08,434 --> 00:49:10,669
I rather think she
has suffered more.
981
00:49:12,270 --> 00:49:14,172
The night she lost
Bosinney
982
00:49:14,205 --> 00:49:15,974
I brought her back
to you.
983
00:49:16,007 --> 00:49:17,909
The memory of it
haunts me.
984
00:49:17,943 --> 00:49:21,179
Why do people
always take her side?
985
00:49:22,948 --> 00:49:25,517
What is it about her?
986
00:49:25,551 --> 00:49:27,118
She caused trouble
for your daughter,
987
00:49:27,152 --> 00:49:29,555
she used your father
shamelessly, she...
988
00:49:29,588 --> 00:49:31,156
My part in this
is over.
989
00:49:31,189 --> 00:49:32,691
I should never
have come to you.
990
00:49:32,724 --> 00:49:33,625
No.
991
00:49:33,659 --> 00:49:36,962
I might've known
how you'd present it.
992
00:49:36,995 --> 00:49:40,466
If Irene won't free the ties
of our marriage,
993
00:49:40,499 --> 00:49:42,801
she must abide by its duties.
994
00:49:42,834 --> 00:49:44,069
I retain my rights.
995
00:49:44,102 --> 00:49:45,371
Your rights?
996
00:49:45,404 --> 00:49:46,472
To do what?
997
00:49:46,505 --> 00:49:47,706
I've not forgotten
998
00:49:47,739 --> 00:49:51,477
the nickname your father gave
me, "The Man of Property."
999
00:49:51,510 --> 00:49:53,579
I'm not called names
for nothing.
1000
00:49:53,612 --> 00:49:55,414
She is a human being!
1001
00:49:55,447 --> 00:49:59,284
She is my wife-- Irene Forsyte.
1002
00:49:59,317 --> 00:50:00,386
And I'll thank you
1003
00:50:00,419 --> 00:50:01,853
to leave her alone
from now on.
1004
00:50:01,887 --> 00:50:03,021
She chooses "Heron."
1005
00:50:03,054 --> 00:50:04,356
Do you hear me?
1006
00:50:04,390 --> 00:50:06,892
Leave Mrs. Forsyte alone.
1007
00:50:06,925 --> 00:50:08,326
I'll bid you
good day, sir.
1008
00:50:08,360 --> 00:50:11,863
Think very carefully, Soames,
before you try to bully her.
1009
00:50:11,897 --> 00:50:13,999
She's not alone this time.
1010
00:50:16,267 --> 00:50:17,669
( door closes )
1011
00:50:17,703 --> 00:50:18,937
( pencil cracks )
1012
00:50:28,547 --> 00:50:30,015
Dear Montague,
comma,
1013
00:50:30,048 --> 00:50:32,951
I have received
your letter with the news...
1014
00:50:32,984 --> 00:50:34,185
Slow down, Soames.
1015
00:50:34,219 --> 00:50:36,388
I'm not one of your clerks.
1016
00:50:37,789 --> 00:50:42,661
( very slowly ):
with the news...
1017
00:50:42,694 --> 00:50:47,733
that... you...
have... left me...
1018
00:50:47,766 --> 00:50:50,602
forever...
1019
00:50:52,103 --> 00:50:55,340
Go on.
1020
00:50:55,373 --> 00:51:03,081
And that are on your way
to Buenos Aires.
1021
00:51:03,114 --> 00:51:04,516
Full stop.
1022
00:51:04,550 --> 00:51:06,985
I am taking this
earliest opportunity...
1023
00:51:07,018 --> 00:51:08,454
Wait, wait.
1024
00:51:10,021 --> 00:51:11,690
Earliest opportunity...
1025
00:51:11,723 --> 00:51:17,195
earliest opportunity
of writing to tell you
1026
00:51:17,228 --> 00:51:26,572
that I am prepared to let
bygones be bygones
1027
00:51:26,605 --> 00:51:32,110
if you will return
to me at once.
1028
00:51:32,143 --> 00:51:33,779
Full stop.
1029
00:51:36,482 --> 00:51:39,384
Soames, I don't wish
to sound ungrateful,
1030
00:51:39,417 --> 00:51:43,855
but I... I feel
I'm being pushed here,
1031
00:51:43,889 --> 00:51:44,956
against my
better instinct.
1032
00:51:44,990 --> 00:51:46,625
Of course you're being pushed!
1033
00:51:46,658 --> 00:51:48,259
Soames?
1034
00:51:48,293 --> 00:51:49,995
And when have your
better instincts
1035
00:51:50,028 --> 00:51:51,262
ever been worth trusting?
1036
00:51:51,296 --> 00:51:53,765
The one decision you've made
was to marry Dartie
1037
00:51:53,799 --> 00:51:55,601
and what a blazing
success of a husband he was!
1038
00:51:55,634 --> 00:51:56,635
That's cruel.
1039
00:51:56,668 --> 00:51:57,903
You've put this family
1040
00:51:57,936 --> 00:52:00,038
through the shame
of quashing rumors,
1041
00:52:00,071 --> 00:52:01,139
paying off creditors,
1042
00:52:01,172 --> 00:52:02,373
fending off
the bailiff!
1043
00:52:02,407 --> 00:52:03,575
And you laugh
at Father
1044
00:52:03,609 --> 00:52:05,143
for looking on the gloomy side?
1045
00:52:05,176 --> 00:52:06,878
But Dartie has taken us
beyond gloom
1046
00:52:06,912 --> 00:52:07,846
and you let
him do it.
1047
00:52:07,879 --> 00:52:11,049
So, yes, you are being pushed,
1048
00:52:11,082 --> 00:52:14,419
because you
owe us, Winifred,
1049
00:52:14,452 --> 00:52:16,655
and we know best.68252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.