All language subtitles for The Forsyte Saga - Episode 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,750 --> 00:00:12,419 Ah-ah-ah-ah-ah-ah. 2 00:00:12,452 --> 00:00:14,688 IRENE: I am offering you the watch. 3 00:00:14,722 --> 00:00:16,757 The memories are not for sale. 4 00:00:16,790 --> 00:00:17,791 ( sighs ) 5 00:00:17,825 --> 00:00:19,426 Have they reduced us to their level 6 00:00:19,459 --> 00:00:20,427 if we sell this? 7 00:00:20,460 --> 00:00:21,729 No. 8 00:00:21,762 --> 00:00:22,796 ( sighs ) 9 00:00:22,830 --> 00:00:24,331 We're proving to the Forsytes 10 00:00:24,364 --> 00:00:25,498 that everything has its price. 11 00:00:25,532 --> 00:00:27,735 We are proving that sometimes 12 00:00:27,768 --> 00:00:30,003 property can set one free. 13 00:00:32,139 --> 00:00:35,042 Then we shall be really free. 14 00:00:35,075 --> 00:00:36,677 That vase should bring a few shillings... 15 00:00:38,011 --> 00:00:39,012 and that figurine. 16 00:00:39,046 --> 00:00:40,413 You can't sell everything. 17 00:00:40,447 --> 00:00:41,949 Why not? 18 00:00:41,982 --> 00:00:43,684 We shall live like gypsies. 19 00:00:43,717 --> 00:00:44,952 We'll buy a caravan, 20 00:00:44,985 --> 00:00:47,721 and we shall go wherever work and whim take us. 21 00:00:47,755 --> 00:00:49,790 From building site to building site. 22 00:00:49,823 --> 00:00:51,759 You can cook my dinner on the campfire 23 00:00:51,792 --> 00:00:54,027 and raise a brood of children in the van. 24 00:00:54,061 --> 00:00:55,863 Six? Seven? 25 00:00:55,896 --> 00:00:58,598 I shall buy another van and hitch it on the back. 26 00:00:58,632 --> 00:00:59,867 ( chuckles ) 27 00:00:59,900 --> 00:01:02,535 ( chiming ) 28 00:01:05,205 --> 00:01:07,607 I must go. 29 00:01:07,641 --> 00:01:09,576 And so must you, my friend. 30 00:01:09,609 --> 00:01:11,311 No... 31 00:01:11,344 --> 00:01:14,514 we should save it. 32 00:01:14,547 --> 00:01:16,183 It will remind us of a time 33 00:01:16,216 --> 00:01:18,051 when every second was precious. 34 00:01:18,085 --> 00:01:19,853 No... 35 00:01:19,887 --> 00:01:20,988 it will remind me of a time 36 00:01:21,021 --> 00:01:22,322 when I was forced to share you. 37 00:01:22,355 --> 00:01:24,224 ( clock strikes final note ) 38 00:01:38,171 --> 00:01:39,506 Good day, sir? 39 00:01:39,539 --> 00:01:42,375 Yes, thank you, Bilson, very good. 40 00:01:42,409 --> 00:01:44,344 Would you ask Mrs. Forsyte 41 00:01:44,377 --> 00:01:46,880 if she'll join me before dinner? 42 00:01:46,914 --> 00:01:48,849 Mrs. Forsyte is still out, sir. 43 00:01:48,882 --> 00:01:49,850 Since when? 44 00:01:49,883 --> 00:01:51,218 Since after lunch. 45 00:01:51,251 --> 00:01:52,886 Did she say where she was going? 46 00:01:52,920 --> 00:01:54,254 No, Mr. Forsyte. 47 00:01:54,287 --> 00:01:55,555 Thank you, Bilson. 48 00:02:15,943 --> 00:02:17,310 * 49 00:02:50,778 --> 00:02:52,880 ( horses' hooves clomping ) 50 00:03:03,723 --> 00:03:04,892 June! 51 00:03:04,925 --> 00:03:05,859 What a lovely surprise! 52 00:03:05,893 --> 00:03:08,361 Aunt Hester. 53 00:03:08,395 --> 00:03:09,562 Juley. 54 00:03:09,596 --> 00:03:11,431 How lovely to see you. 55 00:03:11,464 --> 00:03:12,565 Couldn't go to Switzerland 56 00:03:12,599 --> 00:03:14,301 without bringing you some chocolates. 57 00:03:14,334 --> 00:03:16,736 Oh, marvelous. ( laughing ) 58 00:03:19,940 --> 00:03:21,875 So... 59 00:03:21,909 --> 00:03:23,376 We received your card, dear. 60 00:03:23,410 --> 00:03:25,312 Kind of you to even think of us. 61 00:03:25,345 --> 00:03:29,749 JULEY: We had a struggle to decipher your script. 62 00:03:29,783 --> 00:03:31,885 Hester said it looked like a spider 63 00:03:31,919 --> 00:03:33,420 had run through the inkwell. 64 00:03:33,453 --> 00:03:34,221 ( both chuckling ) 65 00:03:34,254 --> 00:03:35,022 Oh. 66 00:03:35,055 --> 00:03:38,225 JULEY: But you had a lovely time. 67 00:03:38,258 --> 00:03:40,693 We worked out that much. 68 00:03:40,727 --> 00:03:43,530 I did. 69 00:03:43,563 --> 00:03:45,265 And what about yourselves? 70 00:03:45,298 --> 00:03:46,299 You look well. 71 00:03:46,333 --> 00:03:47,801 Is everybody else? 72 00:03:47,835 --> 00:03:48,735 Well? 73 00:03:48,768 --> 00:03:50,003 Yes? 74 00:03:50,037 --> 00:03:51,204 HESTER: Everybody? 75 00:03:51,238 --> 00:03:51,972 Yes. 76 00:03:52,005 --> 00:03:54,407 Yes, very well. 77 00:03:54,441 --> 00:03:56,509 Good. 78 00:04:01,548 --> 00:04:03,250 Soames... and Irene? 79 00:04:04,985 --> 00:04:06,253 Are they ever in town? 80 00:04:06,286 --> 00:04:07,554 Oh, yes. 81 00:04:07,587 --> 00:04:09,056 That business with the house-- 82 00:04:09,089 --> 00:04:11,458 they never left. 83 00:04:13,426 --> 00:04:15,228 What business? 84 00:04:17,530 --> 00:04:20,067 Some difficulty. 85 00:04:20,100 --> 00:04:22,936 Hester understands it better than I. 86 00:04:27,774 --> 00:04:30,110 ( softly ): Aunt Hester? 87 00:04:31,478 --> 00:04:35,315 Mr. Bosinney was careless once too often with the budget. 88 00:04:35,348 --> 00:04:37,684 Soames is going to sue. 89 00:04:41,021 --> 00:04:42,622 How careless? 90 00:04:42,655 --> 00:04:44,892 �350. 91 00:04:46,159 --> 00:04:47,427 Is that all? 92 00:04:47,460 --> 00:04:49,496 It's a sizable sum. 93 00:04:49,529 --> 00:04:51,598 Not to a man like Soames. 94 00:04:55,035 --> 00:04:56,403 People will be talking. 95 00:04:56,436 --> 00:04:58,338 We prefer not to listen. 96 00:04:58,371 --> 00:05:01,308 All the same, it matters what they say. 97 00:05:05,178 --> 00:05:10,483 You must understand the delicacy of my position. 98 00:05:10,517 --> 00:05:12,652 I introduced Philip Bosinney to Soames 99 00:05:12,685 --> 00:05:14,988 to further his career, not destroy it. 100 00:05:15,022 --> 00:05:15,822 JULEY: My dear, 101 00:05:15,855 --> 00:05:17,891 you can hardly blame yourself. 102 00:05:17,925 --> 00:05:19,259 HESTER: You introduced him 103 00:05:19,292 --> 00:05:22,495 as an architect. 104 00:05:24,264 --> 00:05:26,799 You think he has strayed beyond that role? 105 00:05:29,536 --> 00:05:31,972 I have no idea. 106 00:05:33,440 --> 00:05:36,276 But that is what people say? 107 00:05:41,648 --> 00:05:43,750 JUNE: And Soames-- stupid, stupid Soames-- 108 00:05:43,783 --> 00:05:47,187 has trumped up some charge to take Phil to court, 109 00:05:47,220 --> 00:05:49,022 knowing he hasn't the money for the fight, 110 00:05:49,056 --> 00:05:50,057 knowing he has nothing. 111 00:05:50,090 --> 00:05:51,624 Except Irene. 112 00:05:54,995 --> 00:05:58,231 What Soames is doing, he's throwing them together. 113 00:05:58,265 --> 00:06:00,633 How can Irene's heart not go out to Phil? 114 00:06:00,667 --> 00:06:02,069 My heart goes out to him! 115 00:06:02,102 --> 00:06:03,570 He doesn't deserve it. 116 00:06:03,603 --> 00:06:06,073 He doesn't deserve this treatment! 117 00:06:06,106 --> 00:06:08,175 Think what you like about him. 118 00:06:08,208 --> 00:06:10,477 He's a brilliant man, a visionary, 119 00:06:10,510 --> 00:06:13,947 and all that could be lost. 120 00:06:13,981 --> 00:06:16,483 Damn Soames with his thousands in the bank 121 00:06:16,516 --> 00:06:17,884 and nothing in his soul. 122 00:06:17,917 --> 00:06:19,052 Damn him to hell! 123 00:06:19,086 --> 00:06:20,187 June... 124 00:06:20,220 --> 00:06:22,555 If this were anyone but Phil, you would agree. 125 00:06:22,589 --> 00:06:23,790 They'll be the talk of London! 126 00:06:23,823 --> 00:06:24,992 And what if they are? 127 00:06:25,025 --> 00:06:26,193 Please! 128 00:06:26,226 --> 00:06:30,630 June... let Bosinney go. 129 00:06:40,273 --> 00:06:41,241 Hello. 130 00:06:41,274 --> 00:06:42,475 Hello. 131 00:06:42,509 --> 00:06:45,445 No, Phil, not here. 132 00:07:21,214 --> 00:07:22,915 IRENE ( to Phil ): That's wonderful. 133 00:07:22,949 --> 00:07:24,284 It's beautiful. 134 00:07:24,317 --> 00:07:27,587 It's, um... it has a life. 135 00:07:27,620 --> 00:07:29,522 It's... uh... 136 00:07:29,556 --> 00:07:30,523 Bosinney. 137 00:07:32,192 --> 00:07:33,626 I haven't seen you at the club 138 00:07:33,660 --> 00:07:34,527 for some time. 139 00:07:34,561 --> 00:07:35,495 No... no. 140 00:07:35,528 --> 00:07:36,529 How are you? 141 00:07:36,563 --> 00:07:37,530 Well, well. 142 00:07:37,564 --> 00:07:38,531 And you? 143 00:07:38,565 --> 00:07:39,932 The same, thank you. 144 00:07:42,135 --> 00:07:45,138 ( birds singing, water rushing ) 145 00:07:45,172 --> 00:07:46,939 Mrs. Irene Forsyte. 146 00:07:46,973 --> 00:07:48,575 IRENE: How do you do? 147 00:07:48,608 --> 00:07:50,410 Mr. Jolyon Forsyte. 148 00:07:50,443 --> 00:07:52,912 How do you do? 149 00:07:52,945 --> 00:07:55,915 Forsyte here is an artist. 150 00:07:55,948 --> 00:07:58,351 No Turner, I'm afraid. 151 00:07:59,786 --> 00:08:01,254 Watercolors mainly. 152 00:08:02,589 --> 00:08:04,391 On a gloomy day, 153 00:08:04,424 --> 00:08:06,293 I find a stroll through here 154 00:08:06,326 --> 00:08:08,061 really can raise the spirits 155 00:08:08,095 --> 00:08:09,196 like nothing else. 156 00:08:09,229 --> 00:08:10,397 Don't you agree? 157 00:08:13,666 --> 00:08:15,368 Yes. 158 00:08:17,570 --> 00:08:18,871 Poor Mr. Bosinney, 159 00:08:18,905 --> 00:08:21,374 he... he little realized 160 00:08:21,408 --> 00:08:24,311 when my husband contracted him 161 00:08:24,344 --> 00:08:26,379 to design us a house, 162 00:08:26,413 --> 00:08:28,615 he'd be called upon to advise me 163 00:08:28,648 --> 00:08:31,951 on everything from plants to cushion covers. 164 00:08:31,984 --> 00:08:35,222 ( chuckles ) 165 00:08:35,255 --> 00:08:37,824 We should leave you to your art. 166 00:08:37,857 --> 00:08:38,891 Yes. 167 00:08:38,925 --> 00:08:40,026 YOUNG JOLYON: Good day. 168 00:08:40,059 --> 00:08:41,328 Good day. ( clears throat ) 169 00:08:49,969 --> 00:08:50,803 It's June's father. 170 00:08:50,837 --> 00:08:53,140 Who abandoned her to follow his heart. 171 00:08:53,173 --> 00:08:54,207 You heard him. 172 00:08:54,241 --> 00:08:55,275 He, more than anyone, 173 00:08:55,308 --> 00:08:56,976 would wish to protect her from talk. 174 00:08:57,009 --> 00:08:58,178 Nor would he wish upon her 175 00:08:58,211 --> 00:08:59,679 a lifetime of pity and resentment, 176 00:08:59,712 --> 00:09:03,150 which is what I would have done had I married June. 177 00:09:03,183 --> 00:09:05,952 What should we have done, you and I, never met? 178 00:09:05,985 --> 00:09:07,854 Out of our control. 179 00:09:07,887 --> 00:09:09,789 Never fallen in love? 180 00:09:09,822 --> 00:09:11,424 Before we knew it, it was too late. 181 00:09:11,458 --> 00:09:12,959 We cannot expect this to be easy. 182 00:09:12,992 --> 00:09:13,993 You do love me? 183 00:09:14,026 --> 00:09:14,927 Love you?! 184 00:09:16,796 --> 00:09:20,667 I'm prepared to lose everything for you. 185 00:09:20,700 --> 00:09:22,735 I would leave this city, this country, 186 00:09:22,769 --> 00:09:23,603 at a moment's notice. 187 00:09:23,636 --> 00:09:26,273 I would grub in the dirt with my fingers, 188 00:09:26,306 --> 00:09:29,176 sell my soul to spend my life with you. 189 00:09:31,878 --> 00:09:34,547 Respectability will not keep you warm at night. 190 00:09:34,581 --> 00:09:36,516 You know it. 191 00:09:36,549 --> 00:09:38,385 Jolyon Forsyte knew it. 192 00:09:38,418 --> 00:09:40,787 He had to fight for his happiness, 193 00:09:40,820 --> 00:09:43,156 which is what we shall have to do. 194 00:09:45,692 --> 00:09:47,794 But we will do it. 195 00:09:47,827 --> 00:09:49,662 And it will taste twice as sweet. 196 00:09:51,063 --> 00:09:54,066 Oh, a little courage, my love. 197 00:09:54,100 --> 00:09:58,338 Letter here proves Bosinney was quoted a lower figure 198 00:09:58,371 --> 00:10:00,707 on the tiling by Temple and Son. 199 00:10:00,740 --> 00:10:02,342 Hmm... Good firm? 200 00:10:02,375 --> 00:10:03,510 Good enough 201 00:10:03,543 --> 00:10:05,545 for Lady Charlesworth's home in Kensington. 202 00:10:05,578 --> 00:10:07,180 Oh, how are you, Jolyon? 203 00:10:07,214 --> 00:10:09,015 Haven't seen you for an age. 204 00:10:09,048 --> 00:10:10,517 I've come for my will. 205 00:10:10,550 --> 00:10:11,918 Ah! 206 00:10:11,951 --> 00:10:13,353 Will you...? 207 00:10:13,386 --> 00:10:15,555 You've been to Switzerland, they tell me. 208 00:10:15,588 --> 00:10:16,656 We have. 209 00:10:16,689 --> 00:10:17,624 Ah... 210 00:10:17,657 --> 00:10:19,892 Uh, this young Bosinney-- 211 00:10:19,926 --> 00:10:22,695 he's got himself into a mess. 212 00:10:22,729 --> 00:10:24,397 Ah, I knew how it would be. 213 00:10:24,431 --> 00:10:27,200 Over �350? 214 00:10:27,234 --> 00:10:28,835 You know? 215 00:10:30,270 --> 00:10:33,673 Is it... common knowledge? 216 00:10:33,706 --> 00:10:35,975 I thought Soames was a man of property. 217 00:10:36,008 --> 00:10:36,976 Oh, it isn't the money. 218 00:10:37,009 --> 00:10:37,777 What, then? 219 00:10:37,810 --> 00:10:39,178 The principle? 220 00:10:39,212 --> 00:10:43,049 I doubt if Soames could even spell the word. 221 00:10:44,317 --> 00:10:46,853 You'll be wanting to make an alteration? 222 00:10:47,820 --> 00:10:48,788 I'm taking my business 223 00:10:48,821 --> 00:10:50,056 to Herring and Pullbred's. 224 00:10:52,625 --> 00:10:54,661 JOLYON: Good day to you, sir. 225 00:10:56,062 --> 00:10:57,264 ( slams door ) 226 00:10:57,297 --> 00:10:59,566 There's something I need to tell you. 227 00:10:59,599 --> 00:11:02,134 I'm settling a thousand a year on you. 228 00:11:02,168 --> 00:11:04,003 June will have 50,000 at my death, 229 00:11:04,036 --> 00:11:05,372 and the rest is for you. 230 00:11:05,405 --> 00:11:06,673 Dad, Dad... 231 00:11:06,706 --> 00:11:09,509 No, no-- I'm telling you this merely for your information. 232 00:11:09,542 --> 00:11:11,544 I've been looking back. 233 00:11:11,578 --> 00:11:12,545 I've been taking stock. 234 00:11:12,579 --> 00:11:13,813 I think this London life 235 00:11:13,846 --> 00:11:15,915 is responsible for half our troubles, hmm? 236 00:11:15,948 --> 00:11:17,216 Dad, we... 237 00:11:17,250 --> 00:11:20,420 I want us to be a family again, while we still have the chance. 238 00:11:20,453 --> 00:11:24,324 I want us to make a fresh start, away from London, 239 00:11:24,357 --> 00:11:27,694 where we can introduce ourselves as Forsytes without flinching. 240 00:11:30,630 --> 00:11:31,998 Think about it, hmm? 241 00:11:32,031 --> 00:11:34,233 Fresh air instead of fog, 242 00:11:34,267 --> 00:11:36,603 plenty of room for the children to run wild. 243 00:11:36,636 --> 00:11:39,972 Space... light... landscapes. 244 00:11:40,006 --> 00:11:42,742 You mean, everything we don't have now. 245 00:11:42,775 --> 00:11:44,544 Exactly, yes. 246 00:11:45,878 --> 00:11:47,880 Have you somewhere in mind? 247 00:11:49,516 --> 00:11:51,484 Not yet. 248 00:11:55,388 --> 00:11:57,490 How do you feel about that, Helene? 249 00:11:57,524 --> 00:12:00,693 JOLYON ( chuckling ): What is there to feel? 250 00:12:00,727 --> 00:12:03,262 What can one feel, except relief? 251 00:12:03,296 --> 00:12:04,831 Except... 252 00:12:04,864 --> 00:12:05,832 What? 253 00:12:05,865 --> 00:12:06,799 Gratitude? 254 00:12:08,935 --> 00:12:11,137 Why now? 255 00:12:11,170 --> 00:12:12,839 Because now is the right time. 256 00:12:17,009 --> 00:12:19,211 I think we're happy where we are. 257 00:12:22,482 --> 00:12:24,484 Really? 258 00:12:24,517 --> 00:12:26,185 Can one be happy in St. John's Wood? 259 00:12:26,218 --> 00:12:28,020 ( laughing ) 260 00:12:28,054 --> 00:12:30,289 Yes. 261 00:12:30,323 --> 00:12:31,324 One can be 262 00:12:31,358 --> 00:12:32,992 very, very happy. 263 00:12:44,337 --> 00:12:47,574 That wasn't quite how you pictured it, was it, Dad? 264 00:12:51,010 --> 00:12:54,280 You're even less of a Forsyte than I thought. 265 00:12:57,316 --> 00:12:59,652 I suppose I should be grateful for that. 266 00:13:07,226 --> 00:13:09,962 YOUNG JOLYON: You'll be able to ride again 267 00:13:09,996 --> 00:13:11,431 and teach the children. 268 00:13:11,464 --> 00:13:12,999 It depends on where we end up. 269 00:13:13,032 --> 00:13:16,836 Well... somewhere with stables, I suppose. 270 00:13:16,869 --> 00:13:20,707 He invited us to... come and live, 271 00:13:20,740 --> 00:13:23,042 but it will be your father's house. 272 00:13:23,075 --> 00:13:24,611 His choice. 273 00:13:24,644 --> 00:13:28,014 And June will have her say, I suppose. 274 00:13:28,047 --> 00:13:30,182 Helene, if you have any doubt, then... 275 00:13:30,216 --> 00:13:33,052 I want my children to belong. 276 00:13:33,085 --> 00:13:36,723 It's what I always wanted. 277 00:13:36,756 --> 00:13:40,760 Is this what you always wanted? 278 00:13:40,793 --> 00:13:46,899 I was... sure it would never happen. 279 00:13:46,933 --> 00:13:49,569 All those years... 280 00:13:49,602 --> 00:13:52,304 you missed him very much, didn't you? 281 00:13:54,273 --> 00:13:56,275 He's my father. 282 00:14:01,047 --> 00:14:03,616 Helene, those years made us what we are. 283 00:14:03,650 --> 00:14:05,852 It's given us Jolyon and Holly. 284 00:14:05,885 --> 00:14:07,620 ( laughs gently ) 285 00:14:07,654 --> 00:14:08,655 I know... 286 00:14:10,957 --> 00:14:13,693 I'm just frightened. 287 00:14:13,726 --> 00:14:15,294 It will be so different. 288 00:14:18,631 --> 00:14:21,834 But if you had to choose again? 289 00:14:21,868 --> 00:14:24,804 It would be you-- always be you. 290 00:14:25,605 --> 00:14:27,239 I love you. 291 00:14:28,541 --> 00:14:37,484 ( clock chiming ) 292 00:14:37,517 --> 00:14:38,350 I must go. 293 00:14:38,384 --> 00:14:39,786 Don't go. 294 00:14:40,820 --> 00:14:42,321 I must. 295 00:14:52,064 --> 00:14:53,065 Will you miss this place? 296 00:14:53,099 --> 00:14:54,934 Truth? Not a bit. 297 00:14:54,967 --> 00:14:55,935 Two days, Phil. 298 00:14:55,968 --> 00:14:57,269 Then we shall be free. 299 00:14:57,303 --> 00:14:58,370 You are sure? 300 00:14:58,404 --> 00:14:59,672 The hotel is booked. 301 00:14:59,706 --> 00:15:00,940 Everything's in place. 302 00:15:00,973 --> 00:15:02,475 As the judge is announcing his verdict, 303 00:15:02,509 --> 00:15:04,677 we'll be starting our new life together. 304 00:15:04,711 --> 00:15:05,745 Two more days, Phil. 305 00:15:05,778 --> 00:15:07,146 Two more than I'd like. 306 00:16:02,301 --> 00:16:04,336 * 307 00:16:52,218 --> 00:16:53,753 * 308 00:17:37,163 --> 00:17:39,331 * 309 00:18:00,186 --> 00:18:01,287 Soames. 310 00:18:01,320 --> 00:18:04,390 Yes, your husband. 311 00:18:04,423 --> 00:18:05,792 No. 312 00:18:07,593 --> 00:18:08,928 No. 313 00:18:08,961 --> 00:18:10,162 You've had too much to drink. 314 00:18:10,196 --> 00:18:11,130 I've waited too long. 315 00:18:11,163 --> 00:18:12,799 No. 316 00:18:12,832 --> 00:18:13,800 No. 317 00:18:13,833 --> 00:18:15,334 No! 318 00:18:17,136 --> 00:18:18,537 No! 319 00:18:18,570 --> 00:18:19,538 No... 320 00:18:20,707 --> 00:18:22,141 No, please... please, don't do this. 321 00:18:22,174 --> 00:18:24,010 I've told you. I've waited too long! 322 00:18:24,043 --> 00:18:25,011 ( thump ) 323 00:18:25,044 --> 00:18:26,012 ( groans ) 324 00:18:26,045 --> 00:18:27,079 Oh. 325 00:18:29,248 --> 00:18:30,216 ( cloth rips ) 326 00:18:30,249 --> 00:18:31,217 ( gasps ) 327 00:18:31,250 --> 00:18:32,218 ( shrieks ) 328 00:18:32,251 --> 00:18:33,119 Come on! 329 00:18:33,152 --> 00:18:34,086 ( both grunt ) 330 00:18:34,120 --> 00:18:37,089 I want you to be nice to me for once. 331 00:18:37,123 --> 00:18:39,225 No... no. 332 00:18:39,258 --> 00:18:40,760 ( cloth ripping ) 333 00:18:40,793 --> 00:18:42,661 No! 334 00:18:42,695 --> 00:18:43,662 ( whimpering ) 335 00:18:43,696 --> 00:18:44,663 No! ( panting ) 336 00:18:44,697 --> 00:18:46,298 Lie still, I say. 337 00:18:46,332 --> 00:18:47,299 No! 338 00:18:47,333 --> 00:18:48,400 ( shushing ) 339 00:18:48,434 --> 00:18:49,401 Be quiet. 340 00:18:49,435 --> 00:18:50,502 Lie back. 341 00:18:50,536 --> 00:18:51,637 It's dark. 342 00:18:51,670 --> 00:18:54,106 Think it's him. 343 00:18:54,140 --> 00:18:57,744 ( grunting ) 344 00:19:01,914 --> 00:19:03,983 No... no! 345 00:19:04,016 --> 00:19:08,454 No... no... no! 346 00:19:08,487 --> 00:19:10,089 Oh, don't! 347 00:19:11,590 --> 00:19:14,160 ( grunting ) 348 00:19:14,193 --> 00:19:16,896 No... no! 349 00:19:16,929 --> 00:19:19,098 No... 350 00:19:19,131 --> 00:19:21,467 ( crying ): No! No! 351 00:19:21,500 --> 00:19:24,303 ( Soames grunts loudly ) 352 00:19:25,972 --> 00:19:34,213 ( sighing, panting ) 353 00:19:45,992 --> 00:19:48,460 ( breathing heavily ) 354 00:19:48,494 --> 00:19:52,331 See-- why can't it always be like this? 355 00:20:03,675 --> 00:20:13,652 ( breathing heavily ) 356 00:20:14,286 --> 00:20:17,223 ( whimpering, sobbing) Shh... 357 00:20:17,256 --> 00:20:22,461 ( breathing heavily ) 358 00:20:42,681 --> 00:20:47,186 ( clock chiming ) 359 00:20:47,219 --> 00:20:49,588 SOAMES: Will you put the lamps on, Bilson? 360 00:20:49,621 --> 00:20:51,157 It's gloomy this morning. 361 00:20:51,190 --> 00:20:52,758 BILSON: It's the fog, sir. 362 00:20:54,360 --> 00:20:55,627 If Mrs. Forsyte goes out today, 363 00:20:55,661 --> 00:20:57,463 will you be sure to get her a carriage? 364 00:20:57,496 --> 00:20:58,630 Yes. 365 00:20:58,664 --> 00:21:01,267 BILSON: Can I get you a tincture for that scratch, sir? 366 00:21:01,300 --> 00:21:03,369 SOAMES: It's a cut; I did it shaving. 367 00:21:31,630 --> 00:21:34,166 VENDOR: Hot potatoes... 368 00:21:34,200 --> 00:21:36,368 hot potatoes. 369 00:21:55,721 --> 00:21:59,458 ( bell ringing ) 370 00:22:04,530 --> 00:22:05,431 Irene. 371 00:22:05,464 --> 00:22:09,001 I came to wish you luck. 372 00:22:09,035 --> 00:22:10,569 You've only just caught me. 373 00:22:10,602 --> 00:22:13,105 I was off to see Chankery this morning. 374 00:22:13,139 --> 00:22:14,240 ( sighs ) 375 00:22:14,273 --> 00:22:15,441 Final instructions. 376 00:22:15,474 --> 00:22:16,542 Oh. 377 00:22:19,111 --> 00:22:22,014 Tell a fellow to get a haircut and wear a clean shirt, 378 00:22:22,048 --> 00:22:24,516 and charge three guineas for the privilege. 379 00:22:24,550 --> 00:22:26,185 I'm in the wrong business. 380 00:22:29,421 --> 00:22:31,490 Irene, are you all right? 381 00:22:31,991 --> 00:22:33,092 Um... 382 00:22:34,426 --> 00:22:35,861 I didn't sleep. 383 00:22:37,763 --> 00:22:40,132 What's the matter? 384 00:22:40,166 --> 00:22:42,101 Is something the matter? 385 00:22:46,905 --> 00:22:47,940 You've come to tell me 386 00:22:47,974 --> 00:22:49,341 you've changed your mind. 387 00:22:49,375 --> 00:22:50,309 No! 388 00:22:50,342 --> 00:22:51,643 That you haven't the courage 389 00:22:51,677 --> 00:22:52,911 to leave Soames after all. 390 00:22:52,945 --> 00:22:53,845 No! 391 00:22:53,879 --> 00:22:54,780 Well, then what? 392 00:22:54,813 --> 00:22:56,248 Irene, please don't do this to me. 393 00:22:56,282 --> 00:22:57,916 ( groans ) What's that? 394 00:22:57,950 --> 00:22:59,051 Nothing. 395 00:22:59,085 --> 00:23:00,752 Well, show me. 396 00:23:00,786 --> 00:23:02,721 I'm sorry... sorry. 397 00:23:02,754 --> 00:23:03,855 Let me see. 398 00:23:03,889 --> 00:23:05,824 Shh... 399 00:23:12,731 --> 00:23:15,934 Did he do this? 400 00:23:15,968 --> 00:23:17,636 Last night? 401 00:23:20,039 --> 00:23:22,508 Has he ever hurt you before? 402 00:23:22,541 --> 00:23:24,043 No. 403 00:23:24,076 --> 00:23:25,044 What happened? 404 00:23:25,077 --> 00:23:28,014 If we can just get through tomorrow. 405 00:23:28,047 --> 00:23:29,081 Tell me. 406 00:23:29,115 --> 00:23:30,249 You must. I cannot. 407 00:23:30,282 --> 00:23:31,417 Irene... 408 00:23:32,884 --> 00:23:34,353 I will pack my things tonight. 409 00:23:34,386 --> 00:23:35,287 He will never know. 410 00:23:35,321 --> 00:23:36,755 You're not going home. 411 00:23:36,788 --> 00:23:37,889 If he did this last night, 412 00:23:37,923 --> 00:23:40,426 God knows what he might do tonight. 413 00:23:40,459 --> 00:23:41,860 I will bolt the door, I... 414 00:23:41,893 --> 00:23:45,064 ( choking up ): I won't forget this time. 415 00:23:48,067 --> 00:23:50,536 He, uh, came to your room? 416 00:23:55,907 --> 00:23:57,843 What did he do? 417 00:23:57,876 --> 00:24:01,080 You will kill him. 418 00:24:01,113 --> 00:24:02,281 Irene... 419 00:24:02,314 --> 00:24:05,317 I was sleeping. 420 00:24:05,351 --> 00:24:07,319 He climbed into bed. 421 00:24:07,353 --> 00:24:12,191 He said I should be nice to him. 422 00:24:12,224 --> 00:24:15,861 He said he was my husband. 423 00:24:15,894 --> 00:24:17,396 He... 424 00:24:18,630 --> 00:24:19,665 He... 425 00:24:25,604 --> 00:24:26,638 ( crying ): I... 426 00:24:26,672 --> 00:24:29,108 I begged him to stop. 427 00:24:29,141 --> 00:24:31,277 You must believe me. 428 00:24:33,679 --> 00:24:35,481 Why did we wait? 429 00:24:38,217 --> 00:24:40,852 We could have left weeks ago. 430 00:24:40,886 --> 00:24:43,222 Why did I listen to you? 431 00:24:45,257 --> 00:24:46,558 Where is he? 432 00:24:46,592 --> 00:24:47,826 He's at his office? 433 00:24:47,859 --> 00:24:49,728 You must not go there. 434 00:24:49,761 --> 00:24:51,330 Phil, you will not go there! 435 00:24:51,363 --> 00:24:53,299 He can't get away with this! 436 00:24:53,332 --> 00:24:55,467 We'll have our justice in court! 437 00:24:55,501 --> 00:24:56,502 I'm coming with you. 438 00:24:56,535 --> 00:24:58,170 No. Haven't you been through enough? 439 00:24:58,204 --> 00:24:59,805 Then stay. 440 00:24:59,838 --> 00:25:01,373 Don't leave me. 441 00:25:01,407 --> 00:25:02,741 Oh, I beg your pardon, Miss. 442 00:25:02,774 --> 00:25:03,809 I'm so sorry. 443 00:25:03,842 --> 00:25:04,943 MAN: Are you all right? 444 00:25:04,976 --> 00:25:05,944 IRENE: Yes. 445 00:25:05,977 --> 00:25:06,812 Are you sure, Miss? 446 00:25:06,845 --> 00:25:08,447 Yes, I'm all right. 447 00:25:11,450 --> 00:25:12,418 Phil! 448 00:25:15,087 --> 00:25:16,188 Phil! 449 00:25:34,206 --> 00:25:35,374 Phil? 450 00:25:35,407 --> 00:25:36,408 PHIL: Forsyte! 451 00:25:36,442 --> 00:25:37,576 Where is he? Excuse me, sir, 452 00:25:37,609 --> 00:25:38,644 can I help you? 453 00:25:38,677 --> 00:25:39,911 Where is the pillar of society? 454 00:25:39,945 --> 00:25:41,413 Forsyte, I know you're in there. 455 00:25:41,447 --> 00:25:43,449 Don't think you can hide behind your pen-pushers. 456 00:25:43,482 --> 00:25:44,483 MAN: Send for Mr. James. 457 00:25:44,516 --> 00:25:45,651 JAMES: What is going on? 458 00:25:45,684 --> 00:25:46,418 Wrong Forsyte. 459 00:25:46,452 --> 00:25:47,419 What are you doing here, Bosinney? 460 00:25:47,453 --> 00:25:48,787 The case is heard tomorrow. 461 00:25:48,820 --> 00:25:49,888 I am here with good reason. 462 00:25:49,921 --> 00:25:50,922 Where is your son? 463 00:25:50,956 --> 00:25:51,890 He isn't here-- 464 00:25:51,923 --> 00:25:53,359 fortunately for you. 465 00:25:53,392 --> 00:25:54,426 I'll wait. 466 00:25:54,460 --> 00:25:56,795 If you have something to say, save it for the court. 467 00:25:56,828 --> 00:25:57,896 No, I'll wait. 468 00:25:57,929 --> 00:25:58,864 No, sir, you will leave 469 00:25:58,897 --> 00:26:00,199 before I have you thrown out. 470 00:26:00,232 --> 00:26:02,033 You think I don't know where he lives? 471 00:26:02,067 --> 00:26:02,968 Steady. 472 00:26:03,001 --> 00:26:03,769 Is that a threat? 473 00:26:03,802 --> 00:26:05,437 You think I don't know his club? 474 00:26:05,471 --> 00:26:06,705 I'll find him. 475 00:26:06,738 --> 00:26:08,207 Do and you'll wake up in the Bridewell. 476 00:26:08,240 --> 00:26:09,107 It'll be worth it. 477 00:26:09,141 --> 00:26:10,709 Believe me. 478 00:26:12,511 --> 00:26:14,580 See that fellow out the door. 479 00:26:25,491 --> 00:26:27,459 MAN: Hey, look where you're going! 480 00:26:33,098 --> 00:26:34,300 Mr. Philip Bosinney here 481 00:26:34,333 --> 00:26:35,767 to see Mr. Soames Forsyte. 482 00:26:35,801 --> 00:26:37,068 It is of an urgent nature. 483 00:26:37,102 --> 00:26:38,970 Very good, sir, if you will kindly wait. 484 00:26:41,039 --> 00:26:44,543 ( men conversing quietly ) 485 00:27:03,495 --> 00:27:07,032 Mr. Soames Forsyte is not here today, sir. 486 00:27:07,065 --> 00:27:08,967 Well, you're a liar. 487 00:27:09,000 --> 00:27:10,669 I do not like your tone, sir. 488 00:27:10,702 --> 00:27:11,837 You're a liar! 489 00:27:11,870 --> 00:27:13,839 And you would not be so quick to protect him 490 00:27:13,872 --> 00:27:14,940 if you knew what I know. 491 00:27:14,973 --> 00:27:16,575 Sir, will you kindly leave? 492 00:27:16,608 --> 00:27:17,876 Don't call me "sir" 493 00:27:17,909 --> 00:27:20,078 and then treat me like a piece of dirt! 494 00:27:20,111 --> 00:27:21,547 Forsyte! Forsyte! 495 00:27:21,580 --> 00:27:24,216 Come out here and be a man! 496 00:27:24,250 --> 00:27:25,351 Forsyte! 497 00:27:25,384 --> 00:27:27,886 Be a man for once in your life! 498 00:27:27,919 --> 00:27:29,221 Forsyte! 499 00:27:29,255 --> 00:27:31,557 Before I tell the members what you've really done! 500 00:27:31,590 --> 00:27:32,958 Forsyte! 501 00:27:34,025 --> 00:27:39,865 ( Phil continues yelling ) 502 00:28:02,688 --> 00:28:05,424 COACHMAN: Out of the way, you damn fool! 503 00:28:05,457 --> 00:28:06,992 ( yells ) 504 00:28:07,025 --> 00:28:08,059 ( screams ) 505 00:28:08,093 --> 00:28:09,861 ( Phil screaming ) 506 00:28:45,764 --> 00:28:47,232 I bought you this. 507 00:28:59,911 --> 00:29:01,413 Do you like it? 508 00:29:04,483 --> 00:29:07,719 You deserve the best of everything, Irene. 509 00:29:13,091 --> 00:29:14,059 You look pale. 510 00:29:14,092 --> 00:29:15,026 You should rest. 511 00:29:15,060 --> 00:29:15,927 Excuse me, madam. 512 00:29:15,961 --> 00:29:18,163 Would you like me to serve dinner now? 513 00:29:18,196 --> 00:29:20,198 No, thank you. 514 00:29:25,170 --> 00:29:27,138 BILSON: You haven't eaten anything, sir. 515 00:29:27,172 --> 00:29:28,507 Was something wrong? 516 00:29:28,540 --> 00:29:29,375 No. 517 00:29:29,408 --> 00:29:31,610 Anxiety about this case, I suppose. 518 00:29:31,643 --> 00:29:34,112 I'm sure you have nothing to fear. 519 00:29:34,145 --> 00:29:38,216 Let us hope Mr. Justice Bentham shares your view. 520 00:29:40,652 --> 00:29:43,589 Let Mrs. Forsyte sleep this morning, Bilson. 521 00:29:43,622 --> 00:29:45,824 She has already wished me luck. 522 00:29:48,560 --> 00:29:51,963 JAMES: I suppose it'll be on directly. 523 00:29:51,997 --> 00:29:53,365 It's bound to be. 524 00:29:53,399 --> 00:29:56,468 You're sure Boulter was the right man for the job? 525 00:29:56,502 --> 00:29:57,736 SOAMES: I must hope so. 526 00:29:57,769 --> 00:29:59,838 The consolation is, it's no reflection 527 00:29:59,871 --> 00:30:01,673 on Forsyte, Bustard and Forsyte 528 00:30:01,707 --> 00:30:03,308 if it doesn't go your way. 529 00:30:03,341 --> 00:30:04,710 Not that it won't. 530 00:30:04,743 --> 00:30:07,746 It's down to the barristers now anyway. 531 00:30:07,779 --> 00:30:09,114 Yours or his? 532 00:30:09,147 --> 00:30:10,516 Mine. 533 00:30:10,549 --> 00:30:11,983 Good morning, Chankery. 534 00:30:12,017 --> 00:30:13,385 Good morning, Mr. Waterbuck. 535 00:30:13,419 --> 00:30:16,254 Suppose the other fellow is Bosinney's. 536 00:30:16,287 --> 00:30:18,056 Yeah, he looks like a child 537 00:30:18,089 --> 00:30:20,291 let loose in a dressing-up box. 538 00:30:20,325 --> 00:30:21,593 ( chuckles derisively ) 539 00:30:21,627 --> 00:30:22,628 Morning, Boulter. 540 00:30:22,661 --> 00:30:23,662 Morning. 541 00:30:23,695 --> 00:30:24,730 Have you briefed Forsyte? 542 00:30:24,763 --> 00:30:26,898 God, what's she doing here? 543 00:30:26,932 --> 00:30:28,434 How'd it go? Smooth enough. 544 00:30:28,467 --> 00:30:29,801 Told him Justice Bentham 545 00:30:29,835 --> 00:30:30,969 was a commonsense sort of judge. 546 00:30:31,002 --> 00:30:32,070 Good, good. 547 00:30:32,103 --> 00:30:33,371 Good of you to come. 548 00:30:33,405 --> 00:30:35,474 Goodness had nothing to do with it, Uncle. 549 00:30:35,507 --> 00:30:37,909 These small battles must be rigorously fought. 550 00:30:37,943 --> 00:30:39,010 Hear, hear. 551 00:30:39,044 --> 00:30:41,212 Good architecture requires discipline-- 552 00:30:41,246 --> 00:30:44,282 a balance between one's heart and one's head. 553 00:30:44,315 --> 00:30:45,116 Amen to that. 554 00:30:45,150 --> 00:30:47,619 That Soames cannot separate the two 555 00:30:47,653 --> 00:30:48,887 is his tragedy. 556 00:30:48,920 --> 00:30:51,423 You're here to support the other fellow? 557 00:30:51,457 --> 00:30:53,124 Yes, I am. 558 00:30:55,494 --> 00:30:57,829 What happened to family loyalty? 559 00:30:57,863 --> 00:30:58,864 Morning, sir. 560 00:30:58,897 --> 00:30:59,798 A good morning, Uncle. 561 00:30:59,831 --> 00:31:01,199 What's good about it? 562 00:31:01,232 --> 00:31:02,701 I'll have a word with Boulter. 563 00:31:02,734 --> 00:31:03,502 Boulter... 564 00:31:03,535 --> 00:31:05,103 MONTY: Feeling nervous, Soames? 565 00:31:05,136 --> 00:31:07,305 Other side of the fence and all that. 566 00:31:07,338 --> 00:31:09,508 You'll be wanting to rub his nose in it, I bet. 567 00:31:09,541 --> 00:31:10,542 The old buccaneer. 568 00:31:10,576 --> 00:31:11,543 Not at all. 569 00:31:11,577 --> 00:31:12,744 The principle's at stake. 570 00:31:12,778 --> 00:31:14,446 When a man starts talking about principles, 571 00:31:14,480 --> 00:31:16,548 he knows he's on a sticky wicket. 572 00:31:16,582 --> 00:31:17,649 Don't worry, old boy. 573 00:31:17,683 --> 00:31:19,050 You could always lay it off. 574 00:31:19,084 --> 00:31:20,085 Lay it off? 575 00:31:20,118 --> 00:31:21,687 Yes, I'll have a quick word 576 00:31:21,720 --> 00:31:24,189 with Bosinney's opposite, um, fellow. 577 00:31:24,222 --> 00:31:25,390 What do you say, 250 apiece? 578 00:31:25,423 --> 00:31:26,725 You'll be laughing. 579 00:31:26,758 --> 00:31:27,793 Bribe him? 580 00:31:27,826 --> 00:31:28,960 Bet him, man. 581 00:31:28,994 --> 00:31:30,762 Winner pays the loser. 582 00:31:30,796 --> 00:31:32,998 That makes sense, Soames. 583 00:31:33,031 --> 00:31:34,332 Don't be absurd. 584 00:31:34,365 --> 00:31:35,166 It's good business, 585 00:31:35,200 --> 00:31:37,202 whichever way you look at it-- 586 00:31:37,235 --> 00:31:38,537 tricky case like yours. 587 00:31:38,570 --> 00:31:39,571 Good luck, old boy. 588 00:31:39,605 --> 00:31:40,806 All the best. 589 00:31:41,807 --> 00:31:44,442 MAN: Call Philip Baynes Bosinney. 590 00:31:44,476 --> 00:31:46,912 Call Philip Baynes Bosinney. 591 00:32:12,037 --> 00:32:13,471 * 592 00:32:45,103 --> 00:32:47,072 ( knock on door ) 593 00:32:50,508 --> 00:32:52,243 Yes? 594 00:32:53,912 --> 00:32:55,547 Your champagne, Mrs. Bosinney. 595 00:32:55,581 --> 00:32:57,482 I didn't order any. 596 00:32:57,515 --> 00:32:58,917 Your husband did. 597 00:32:58,950 --> 00:33:00,118 Oh. 598 00:33:00,151 --> 00:33:01,152 When? 599 00:33:01,186 --> 00:33:03,354 When he reserved the room, madam. 600 00:33:03,388 --> 00:33:04,255 Oh. 601 00:33:04,289 --> 00:33:05,757 Shall I open the champagne? 602 00:33:05,791 --> 00:33:07,593 Oh, no. 603 00:33:07,626 --> 00:33:08,526 Thank you. 604 00:33:08,560 --> 00:33:09,494 I'll wait. 605 00:33:09,527 --> 00:33:11,229 Very good, madam. 606 00:33:50,201 --> 00:33:52,570 ( rings bell ) 607 00:34:30,275 --> 00:34:32,610 ( footsteps ) 608 00:34:35,313 --> 00:34:36,547 JUNE: Phil. 609 00:34:46,424 --> 00:34:47,458 I was in court. 610 00:34:47,492 --> 00:34:50,996 I've come to tell him that he lost the case. 611 00:34:53,098 --> 00:34:54,499 Come to tell him? 612 00:34:54,532 --> 00:34:56,634 He didn't turn up. 613 00:35:00,605 --> 00:35:03,541 Don't just stand there as if you were made of stone! 614 00:35:06,277 --> 00:35:08,079 I wish to God I were. 615 00:35:08,113 --> 00:35:10,315 I was here first. 616 00:35:11,683 --> 00:35:13,284 What? 617 00:35:13,318 --> 00:35:16,021 You have no right to come! 618 00:35:19,925 --> 00:35:22,160 I have left Soames 619 00:35:22,193 --> 00:35:25,430 just as you always wanted. 620 00:35:27,132 --> 00:35:29,868 Presumably before you knew he'd won the case. 621 00:35:29,901 --> 00:35:31,903 I do not care about the case. 622 00:35:31,937 --> 00:35:33,604 You have that luxury. 623 00:35:33,638 --> 00:35:34,940 Phil does not. 624 00:35:34,973 --> 00:35:36,241 He has a talent. 625 00:35:36,274 --> 00:35:37,542 He can start again. 626 00:35:37,575 --> 00:35:39,144 Where? How? 627 00:35:39,177 --> 00:35:41,012 We will find a way. 628 00:35:43,148 --> 00:35:45,884 "We." 629 00:35:45,917 --> 00:35:48,954 You have been a false friend to me. 630 00:35:48,987 --> 00:35:53,124 What did you used to tell me? 631 00:35:53,158 --> 00:35:59,164 "You cannot force love where there is none." 632 00:35:59,197 --> 00:36:02,100 You said Soames tried to buy me, body and soul. 633 00:36:02,133 --> 00:36:05,603 Had you stayed with Phil, you would be guilty of the same. 634 00:36:05,636 --> 00:36:08,673 Don't you dare compare me to Soames. 635 00:36:08,706 --> 00:36:11,542 Then why are you here? 636 00:36:11,576 --> 00:36:12,710 Hmm? 637 00:36:15,080 --> 00:36:16,748 Why now if not to offer help 638 00:36:16,782 --> 00:36:20,018 when you know he'd find it hardest to refuse? 639 00:36:20,051 --> 00:36:28,626 Oh, look at you-- so composed, so gentle. 640 00:36:28,659 --> 00:36:32,363 You have the softest voice, 641 00:36:32,397 --> 00:36:37,335 and yet you say the cruelest things. 642 00:36:37,368 --> 00:36:40,238 I don't mean to be cruel. 643 00:36:40,271 --> 00:36:42,173 Your friendship... 644 00:36:42,207 --> 00:36:44,042 Don't talk to me of friendship. 645 00:36:44,075 --> 00:36:46,144 Your friendship saved me, June. 646 00:36:46,177 --> 00:36:48,947 And yours has ruined my life. 647 00:36:51,682 --> 00:36:54,185 It will ruin his, too. 648 00:36:57,422 --> 00:36:58,356 I love him. 649 00:36:58,389 --> 00:37:02,293 You know nothing about love. 650 00:37:02,327 --> 00:37:06,131 You have no passion, no feeling. 651 00:37:06,164 --> 00:37:08,266 I want to slap you, shake some life into you 652 00:37:08,299 --> 00:37:10,368 and into Phil for being taken in by you. 653 00:37:10,401 --> 00:37:11,402 June... 654 00:37:11,436 --> 00:37:12,370 You are a leech. 655 00:37:12,403 --> 00:37:13,404 Stop it. 656 00:37:13,438 --> 00:37:14,840 You've no life about yourself, 657 00:37:14,873 --> 00:37:17,375 so you suck it out of everybody else! 658 00:37:24,282 --> 00:37:26,451 Perhaps he's wiser than we think. 659 00:37:26,484 --> 00:37:28,686 Perhaps that's why he's gone. 660 00:37:30,221 --> 00:37:31,456 Well, he wasn't in court. 661 00:37:31,489 --> 00:37:32,891 He's not here. 662 00:37:32,924 --> 00:37:37,262 Tell me, Irene, where is your lover now? 663 00:37:49,040 --> 00:37:51,409 Good afternoon, Miss June. 664 00:37:51,442 --> 00:37:54,179 Thank you. 665 00:37:58,583 --> 00:38:03,889 Ah, come here, my dear. 666 00:38:06,691 --> 00:38:08,793 We haven't seen any of your pals since our trip. 667 00:38:08,826 --> 00:38:10,461 There used to be so many of you. 668 00:38:10,495 --> 00:38:12,197 You should be living. 669 00:38:12,230 --> 00:38:14,099 You need a family around. 670 00:38:14,132 --> 00:38:15,200 You need life, 671 00:38:15,233 --> 00:38:17,302 not rubbing along all alone 672 00:38:17,335 --> 00:38:19,137 with an old man like me. 673 00:38:19,170 --> 00:38:23,408 So I have decided to retire from London. 674 00:38:23,441 --> 00:38:29,280 Your father and his family have consented to join me. 675 00:38:29,314 --> 00:38:31,182 It would be my dearest wish 676 00:38:31,216 --> 00:38:35,153 if you should find it in your heart to come, too. 677 00:38:35,186 --> 00:38:37,188 I want to put things right. 678 00:38:37,222 --> 00:38:38,523 Mm-hmm. 679 00:38:38,556 --> 00:38:43,428 When I cut Jo off, it was as if he'd died. 680 00:38:43,461 --> 00:38:47,732 It's a terrible thing to lose a child. 681 00:38:47,765 --> 00:38:48,833 You'll understand that 682 00:38:48,866 --> 00:38:52,703 when you have children of your own. 683 00:38:52,737 --> 00:38:55,673 Do you have somewhere in mind? 684 00:38:55,706 --> 00:38:57,542 There is always Soames' place. 685 00:38:57,575 --> 00:38:59,144 What, Montpelier Square? 686 00:38:59,177 --> 00:39:00,411 Robin Hill. 687 00:39:00,445 --> 00:39:02,213 It's exquisitely done. 688 00:39:02,247 --> 00:39:04,015 It stands there empty. 689 00:39:04,049 --> 00:39:05,683 Perfect family home. 690 00:39:05,716 --> 00:39:07,685 For the man of property. 691 00:39:07,718 --> 00:39:09,720 He'll never live there now. 692 00:39:09,754 --> 00:39:11,589 Oh? 693 00:39:11,622 --> 00:39:13,992 The case went in his favor, 694 00:39:14,025 --> 00:39:16,894 but Irene's left Soames at last. 695 00:39:20,031 --> 00:39:24,402 If you bought it, you could settle his claim against Phil. 696 00:39:24,435 --> 00:39:26,204 Have you been seeing Bosinney again? 697 00:39:26,237 --> 00:39:27,505 After all that I said? 698 00:39:27,538 --> 00:39:28,773 No! 699 00:39:28,806 --> 00:39:31,176 But I have been to his rooms. 700 00:39:31,209 --> 00:39:32,077 June! 701 00:39:32,110 --> 00:39:33,411 I want to help Phil. 702 00:39:33,444 --> 00:39:34,779 You want me to help him! 703 00:39:34,812 --> 00:39:35,913 It's the same thing. 704 00:39:35,947 --> 00:39:37,248 Let Irene help him. 705 00:39:37,282 --> 00:39:38,283 Gran. 706 00:39:38,316 --> 00:39:39,684 I told you to let him go! 707 00:39:39,717 --> 00:39:40,785 I begged you! 708 00:39:40,818 --> 00:39:42,320 I could have begged you 709 00:39:42,353 --> 00:39:44,655 to let my father go, but I didn't. 710 00:39:46,557 --> 00:39:48,259 It is a wonderful house. 711 00:39:48,293 --> 00:39:49,727 Everybody says so. 712 00:39:49,760 --> 00:39:51,296 Ideal for what you want. 713 00:39:51,329 --> 00:39:52,897 We could be happy there. 714 00:39:52,930 --> 00:39:54,299 Do you think you could be? 715 00:39:54,332 --> 00:39:57,335 We would bring the place alive, make it our own. 716 00:39:57,368 --> 00:39:58,369 No. 717 00:39:58,403 --> 00:39:59,304 Trust me. No. 718 00:39:59,337 --> 00:40:01,672 One day you will forget what Phil has done 719 00:40:01,706 --> 00:40:03,441 and see only what he has created. 720 00:40:03,474 --> 00:40:04,442 No. Gran. 721 00:40:05,443 --> 00:40:07,378 Evening, Bilson. 722 00:40:07,412 --> 00:40:09,080 Evening, sir. 723 00:40:09,114 --> 00:40:10,548 Would you ask Henry 724 00:40:10,581 --> 00:40:13,251 if he'd go down into the cellar, 725 00:40:13,284 --> 00:40:15,086 pick out the Steinberg? 726 00:40:15,120 --> 00:40:16,387 '52, I think. 727 00:40:16,421 --> 00:40:17,088 Sir. 728 00:40:17,122 --> 00:40:19,590 Celebratory drinks in order. 729 00:40:19,624 --> 00:40:20,691 Sir. 730 00:40:20,725 --> 00:40:22,460 Is Mrs. Forsyte feeling any better? 731 00:40:22,493 --> 00:40:23,428 Yes, sir. 732 00:40:23,461 --> 00:40:24,395 Good. Perhaps you'd ask her 733 00:40:24,429 --> 00:40:26,564 if she'd like to join me in the drawing room. 734 00:40:26,597 --> 00:40:27,665 Mrs. Forsyte went out 735 00:40:27,698 --> 00:40:29,900 about noon, sir. 736 00:40:29,934 --> 00:40:32,237 She took two bags with her. 737 00:40:34,139 --> 00:40:35,740 Did she leave a message? 738 00:40:35,773 --> 00:40:37,308 No message. 739 00:40:37,342 --> 00:40:42,013 I made sure to get her a carriage, sir. 740 00:40:47,818 --> 00:40:49,254 Thank you, Bilson. 741 00:41:51,749 --> 00:41:52,850 (breath trembling) 742 00:42:08,966 --> 00:42:10,835 Don't do anything rash. 743 00:42:10,868 --> 00:42:12,069 Go to Stainers. 744 00:42:12,103 --> 00:42:15,240 If they can't find her, no one will. 745 00:42:15,273 --> 00:42:18,443 She won't blend easily into the mass, 746 00:42:18,476 --> 00:42:19,877 not with her face. 747 00:42:19,910 --> 00:42:21,446 She won't come back. 748 00:42:21,479 --> 00:42:22,780 I know her. 749 00:42:22,813 --> 00:42:24,815 We can still avoid a scandal. 750 00:42:24,849 --> 00:42:26,484 Mr. Jolyon Forsyte to see you, sir. 751 00:42:26,517 --> 00:42:27,652 What the devil does he want? 752 00:42:27,685 --> 00:42:29,587 SOAMES: What can we do for you, Uncle? 753 00:42:29,620 --> 00:42:32,022 I gather the new house is a white elephant. 754 00:42:32,056 --> 00:42:32,890 I beg your pardon. 755 00:42:32,923 --> 00:42:34,359 Now, what I was thinking was this. 756 00:42:34,392 --> 00:42:36,527 If you're not going to live there yourself... 757 00:42:36,561 --> 00:42:37,662 Who's told you that? 758 00:42:37,695 --> 00:42:39,130 ( chuckles ) 759 00:42:39,164 --> 00:42:41,098 Well, I'm thinking of a place in the country, 760 00:42:41,132 --> 00:42:43,033 and I don't say I mightn't look at it myself, 761 00:42:43,067 --> 00:42:44,235 at the right sort of price. 762 00:42:44,269 --> 00:42:45,303 ( knock on door ) 763 00:42:45,336 --> 00:42:46,404 Yes, Gradman? 764 00:42:46,437 --> 00:42:48,806 GRADMAN: I'm sorry to interrupt, Mr. James, sir. 765 00:42:48,839 --> 00:42:52,210 Mr. Soames, sir, there's a policeman here to see you. 766 00:43:20,438 --> 00:43:23,140 INSPECTOR: Do you identify the body, sir? 767 00:43:28,413 --> 00:43:31,782 That is Philip Baynes Bosinney. 768 00:43:31,816 --> 00:43:34,252 JOLYON: The poor buccaneer. 769 00:43:39,056 --> 00:43:40,925 She'll be waiting for him. 770 00:43:43,160 --> 00:43:44,262 June. 771 00:44:01,011 --> 00:44:03,948 INSPECTOR: He's lain here since last night. 772 00:44:03,981 --> 00:44:06,351 There was nothing to identify him 773 00:44:06,384 --> 00:44:08,253 apart from the court papers. 774 00:44:08,286 --> 00:44:09,887 No possessions of any value. 775 00:44:09,920 --> 00:44:11,622 INSPECTOR 2: The Tim mentioned a man dead. 776 00:44:11,656 --> 00:44:12,990 It's a wonder more weren't killed. 777 00:44:13,023 --> 00:44:15,793 The driver says the fog was not so thick just there, sir. 778 00:44:15,826 --> 00:44:17,628 So Bosinney could have seen his approach? 779 00:44:17,662 --> 00:44:21,732 He would've had more time to see what he was about. 780 00:44:21,766 --> 00:44:23,901 Unless his mind was elsewhere. 781 00:44:23,934 --> 00:44:25,603 It was that, all right. 782 00:44:25,636 --> 00:44:30,975 He tipped up at the office, ranting and raving like a loon. 783 00:44:31,008 --> 00:44:32,076 When was this? 784 00:44:32,109 --> 00:44:33,177 Yesterday afternoon. 785 00:44:34,679 --> 00:44:36,847 Sir? 786 00:44:36,881 --> 00:44:37,715 I wasn't there. 787 00:44:37,748 --> 00:44:40,150 He was a tempestuous fellow, certainly. 788 00:44:40,184 --> 00:44:43,388 What you might call a... an artistic temperament. 789 00:44:44,722 --> 00:44:47,258 We found some pawn tickets at Mr. Bosinney's rooms, 790 00:44:47,292 --> 00:44:52,129 and his account at the bank is overdrawn. 791 00:44:52,162 --> 00:44:54,599 Legal defense doesn't come cheap. 792 00:44:54,632 --> 00:44:57,101 It was common knowledge defeat would have ruined him. 793 00:44:59,637 --> 00:45:01,238 INSPECTOR: Anxiety about the verdict, 794 00:45:01,272 --> 00:45:03,374 financial pressures, 795 00:45:03,408 --> 00:45:06,644 fears for his future and so on. 796 00:45:06,677 --> 00:45:08,078 It seems quite likely 797 00:45:08,112 --> 00:45:10,548 the balance of his mind was upset. 798 00:45:10,581 --> 00:45:12,249 Suicide. 799 00:45:15,720 --> 00:45:18,389 Well, he was a tempestuous fellow. 800 00:45:18,423 --> 00:45:20,358 JOLYON: He was passionate, 801 00:45:20,391 --> 00:45:21,426 talented, 802 00:45:21,459 --> 00:45:24,595 a man with everything to live for. 803 00:45:27,932 --> 00:45:29,199 Is that all? 804 00:45:30,568 --> 00:45:31,602 Thank you, sir. 805 00:46:00,831 --> 00:46:02,667 Can I come in, June? 806 00:46:02,700 --> 00:46:05,002 JUNE: Yes, Gran, come in. 807 00:46:19,917 --> 00:46:20,885 I'm sorry, madam. 808 00:46:20,918 --> 00:46:22,019 You can't come in here. 809 00:46:22,052 --> 00:46:24,455 Oh, is Mr. Bosinney here? 810 00:46:24,489 --> 00:46:26,491 Mr. Philip Bosinney? 811 00:46:26,524 --> 00:46:30,495 He's a member here, I know. 812 00:46:30,528 --> 00:46:32,329 If you'd care to wait there, madam. 813 00:46:49,747 --> 00:46:51,281 Madam! 814 00:46:51,315 --> 00:46:52,550 Excuse me! 815 00:46:52,583 --> 00:46:54,419 Madam! 816 00:46:56,020 --> 00:46:56,987 MAN: Good Lord! 817 00:46:57,021 --> 00:46:57,788 What's going on? 818 00:46:57,822 --> 00:46:59,924 I'm looking for Mr. Bosinney... 819 00:46:59,957 --> 00:47:01,492 Mr. Philip Bosinney. 820 00:47:01,526 --> 00:47:03,428 MAN: Madam, you should not be here. 821 00:47:03,461 --> 00:47:04,462 Madam! 822 00:47:04,495 --> 00:47:06,497 What the devil is she doing here? 823 00:47:06,531 --> 00:47:08,298 Madam! 824 00:47:08,332 --> 00:47:10,801 Madam, I asked you to wait in the foyer. 825 00:47:10,835 --> 00:47:13,003 Ladies are expressly forbidden entry. 826 00:47:13,037 --> 00:47:14,572 The lady is distressed. 827 00:47:14,605 --> 00:47:16,441 There's no need for this tone. 828 00:47:16,474 --> 00:47:18,609 Jolyon... Jolyon, they won't tell me 829 00:47:18,643 --> 00:47:20,077 if Phil is here or not. 830 00:47:20,110 --> 00:47:21,178 Mr. Bosinney, sir. 831 00:47:21,211 --> 00:47:22,379 Uh, get her a brandy. 832 00:47:22,413 --> 00:47:25,115 Oh, I don't... I don't wish to have a brandy. 833 00:47:25,149 --> 00:47:26,417 I simply wish to find... 834 00:47:26,451 --> 00:47:27,918 Sir, the rules clearly state... 835 00:47:27,952 --> 00:47:29,253 Get her a brandy! 836 00:47:29,286 --> 00:47:31,021 Come and sit down, Irene. 837 00:47:31,055 --> 00:47:32,189 ( men murmuring ) 838 00:47:32,222 --> 00:47:35,693 Gentlemen, would you mind leaving us? 839 00:47:35,726 --> 00:47:37,327 Please! 840 00:47:46,804 --> 00:47:50,040 There was, um, an accident last night. 841 00:47:53,310 --> 00:47:54,378 It was... Bosinney. 842 00:47:54,411 --> 00:47:59,450 He was knocked over in the fog 843 00:47:59,484 --> 00:48:00,718 and killed outright. 844 00:48:00,751 --> 00:48:01,686 ( gasps ) 845 00:48:01,719 --> 00:48:03,287 I'm so sorry. 846 00:48:20,605 --> 00:48:23,207 Irene, sit down. 847 00:48:58,809 --> 00:49:02,112 ( sobbing ) 848 00:49:16,961 --> 00:49:19,396 ( somberly ): Soames is to blame. 849 00:49:19,429 --> 00:49:21,265 It was an accident. 850 00:49:21,298 --> 00:49:28,172 He... Phil was looking for him. 851 00:49:28,205 --> 00:49:30,941 He would have killed him if he had found him. 852 00:49:34,945 --> 00:49:36,480 I'll see you home. 853 00:49:38,683 --> 00:49:41,686 I have no home. 854 00:49:41,719 --> 00:49:46,523 I'll, um, take you back to... 855 00:49:46,557 --> 00:49:48,358 I'll... I'll take you back with me 856 00:49:48,392 --> 00:49:50,094 if... if that's what you want. 857 00:49:50,127 --> 00:49:53,898 No, it's not what June would want. 858 00:49:55,199 --> 00:49:56,533 Or your father. 859 00:49:58,035 --> 00:50:00,237 A hotel, then. 860 00:50:00,270 --> 00:50:01,906 No. 861 00:50:10,514 --> 00:50:12,717 We never set out to hurt June. 862 00:50:12,750 --> 00:50:14,418 I know. 863 00:50:14,451 --> 00:50:17,487 She... she was my friend. 864 00:50:20,991 --> 00:50:23,493 You have been kinder than I deserve. 865 00:50:25,863 --> 00:50:27,197 Where will you go? 866 00:50:31,702 --> 00:50:33,337 Montpelier Square. 867 00:50:35,305 --> 00:50:37,574 I have no choice. 868 00:50:56,293 --> 00:50:58,896 You look exhausted. 869 00:51:00,698 --> 00:51:03,133 You need to get some sleep. 870 00:51:03,167 --> 00:51:04,735 Yes... 871 00:51:04,769 --> 00:51:06,370 To think. 872 00:51:08,939 --> 00:51:12,777 Don't do anything you might regret. 873 00:51:12,810 --> 00:51:15,445 I regret every new breath. 874 00:51:33,163 --> 00:51:34,665 You'd better come in. 875 00:51:47,611 --> 00:51:49,546 My wife is back where she belongs. 876 00:51:49,579 --> 00:51:51,081 Your duty is discharged. 877 00:51:51,115 --> 00:51:52,049 I should explain. 878 00:51:52,082 --> 00:51:53,117 I've been expecting you. 879 00:51:53,150 --> 00:51:54,484 She's still distressed. 880 00:51:54,518 --> 00:51:57,922 Then she will talk to me, her husband. 881 00:51:57,955 --> 00:52:00,624 I'll bid you good night. 882 00:52:01,726 --> 00:52:03,427 Irene... 883 00:52:19,877 --> 00:52:22,546 This has happened for a reason. 884 00:52:29,119 --> 00:52:31,989 We were meant to salvage something... 885 00:52:34,091 --> 00:52:35,592 start again. 886 00:52:38,495 --> 00:52:40,697 In time, you will see it as I do. 887 00:52:42,566 --> 00:52:44,034 We have a new life-- 888 00:52:44,068 --> 00:52:46,036 a new house in Robin Hill, 889 00:52:46,070 --> 00:52:48,438 should we choose to take it. 890 00:52:50,507 --> 00:52:53,110 We can put all this behind us. 891 00:52:54,144 --> 00:52:57,081 All this. 892 00:52:58,482 --> 00:53:00,517 In time, you will see. 893 00:53:25,675 --> 00:53:30,080 * Life is a dance we must learn * 894 00:53:30,114 --> 00:53:33,918 * Into the night, we will turn 895 00:53:33,951 --> 00:53:38,588 * Time holds the secrets of our song * 896 00:53:38,622 --> 00:53:42,827 * Moments are given, then gone * 897 00:53:42,860 --> 00:53:46,864 * Come have this dance with me, darling * 898 00:53:46,897 --> 00:53:51,068 * I'll hold you tight till the dawn * 899 00:53:51,101 --> 00:53:55,439 * Let the night see how I love you * 900 00:53:55,472 --> 00:53:59,844 * So the moon can tell the sun 901 00:53:59,877 --> 00:54:04,348 * So the moon can tell the sun. *57799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.