All language subtitles for The Forsyte Saga - Episode 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,341 --> 00:00:21,343 Mr. Forsyte. 2 00:00:21,376 --> 00:00:22,711 SOAMES: Miss Heron. 3 00:00:25,214 --> 00:00:27,216 Are you returning to London? 4 00:00:27,249 --> 00:00:28,583 I'm finished here in Bournemouth. 5 00:00:28,617 --> 00:00:29,718 There's something I was hoping 6 00:00:29,751 --> 00:00:31,453 to discuss with you. 7 00:00:31,486 --> 00:00:33,054 What, here? 8 00:00:33,088 --> 00:00:34,356 No. 9 00:00:42,197 --> 00:00:44,466 What can I do for you, Miss Heron? 10 00:00:47,068 --> 00:00:49,003 If I were to marry you, Mr. Forsyte, 11 00:00:49,037 --> 00:00:52,174 would you promise me one thing? 12 00:00:58,413 --> 00:01:01,950 If our marriage is not a success, 13 00:01:01,983 --> 00:01:05,354 then I shall be as free as if I had never married you? 14 00:01:05,387 --> 00:01:08,690 If we were to marry, then it would be a success. 15 00:01:08,723 --> 00:01:13,162 You would not hold me in a marriage that was not happy? 16 00:01:13,195 --> 00:01:16,831 Miss Heron... Irene, I promise I would make you happy. 17 00:01:16,865 --> 00:01:20,202 You must promise I would be free. 18 00:01:20,235 --> 00:01:22,304 Then I do. 19 00:01:22,337 --> 00:01:24,339 Do you swear it? 20 00:01:24,373 --> 00:01:27,041 I do solemnly swear it. 21 00:01:30,545 --> 00:01:35,116 Should you ask me to marry you again, Mr. Forsyte, 22 00:01:35,150 --> 00:01:39,654 I would find myself able to accept. 23 00:01:48,197 --> 00:01:49,831 Miss Heron... 24 00:01:53,802 --> 00:01:57,005 Miss Heron, would you do me the great honor 25 00:01:57,038 --> 00:01:58,407 of becoming mine? 26 00:02:00,842 --> 00:02:03,678 I will marry you, Mr. Forsyte. 27 00:02:09,684 --> 00:02:12,754 Then you make me the happiest man on earth. 28 00:02:43,985 --> 00:02:45,754 Come on, Perry. 29 00:02:49,524 --> 00:02:51,760 ( laughing ) 30 00:02:51,793 --> 00:02:53,094 Jole... 31 00:02:54,128 --> 00:02:55,430 here. 32 00:03:00,535 --> 00:03:04,273 She was your wife, and they didn't even tell you. 33 00:03:05,474 --> 00:03:07,309 This is true exile. 34 00:03:07,342 --> 00:03:09,177 It's cruel, 35 00:03:09,210 --> 00:03:10,945 and so typical. 36 00:03:10,979 --> 00:03:13,915 No, they stick with their own, Helene. 37 00:03:13,948 --> 00:03:16,918 Outsiders are... 38 00:03:16,951 --> 00:03:18,219 well... outside. 39 00:03:18,253 --> 00:03:21,356 ( fussing ) 40 00:03:21,390 --> 00:03:24,259 What will happen to June? 41 00:03:26,127 --> 00:03:27,562 She'll be fine. 42 00:03:27,596 --> 00:03:30,865 She will now be the whole focus of Dad's life. 43 00:03:30,899 --> 00:03:32,033 Yeah. 44 00:03:33,768 --> 00:03:35,604 I'm so sorry. 45 00:03:35,637 --> 00:03:39,841 ( baby crying ) 46 00:03:39,874 --> 00:03:42,477 I feel such a sense of guilt. 47 00:03:42,511 --> 00:03:43,845 Oh, don't. 48 00:03:48,983 --> 00:03:53,522 You... you understand what this means. 49 00:03:55,223 --> 00:03:58,259 We can be married now. 50 00:04:06,835 --> 00:04:09,938 Will you marry me? 51 00:04:12,173 --> 00:04:14,809 Of course I will. 52 00:04:14,843 --> 00:04:16,678 Yes. 53 00:04:24,185 --> 00:04:26,220 ( giggling ) 54 00:04:28,390 --> 00:04:32,427 Jolly, I have some news. 55 00:04:32,461 --> 00:04:34,663 Come here a minute. 56 00:04:34,696 --> 00:04:38,867 ( Chopin's "Nocturne in E flat Major" playing ) 57 00:05:01,356 --> 00:05:03,858 ( piano still playing ) 58 00:05:29,083 --> 00:05:30,952 ( stops playing ) 59 00:05:30,985 --> 00:05:32,454 Carry on. 60 00:05:36,157 --> 00:05:38,326 ( resumes playing ) 61 00:05:42,464 --> 00:05:45,366 That's the first time I've heard you play in months. 62 00:05:49,471 --> 00:05:51,072 Chopin. 63 00:05:52,306 --> 00:05:54,175 You used to play this for me in Bournemouth. 64 00:05:54,208 --> 00:05:55,544 Do you remember? 65 00:08:21,690 --> 00:08:22,624 ( book bangs on floor ) 66 00:08:49,517 --> 00:08:50,719 Happy birthday, Mamma. 67 00:08:53,387 --> 00:08:55,356 She was so young. 68 00:08:56,825 --> 00:08:59,293 You Forsytes go on forever. 69 00:08:59,327 --> 00:09:03,231 We Forsytes have strong blood, June. 70 00:09:03,264 --> 00:09:04,999 Your mamma didn't. 71 00:09:05,033 --> 00:09:07,368 No fault of hers. 72 00:09:09,570 --> 00:09:10,972 Gran... 73 00:09:11,005 --> 00:09:12,807 My dear? 74 00:09:12,841 --> 00:09:14,575 ( sighs ) 75 00:09:14,609 --> 00:09:16,811 I've something to say. 76 00:09:16,845 --> 00:09:18,847 I rather thought you had. 77 00:09:21,916 --> 00:09:25,920 There is... a certain person. 78 00:09:25,954 --> 00:09:27,155 Ah. 79 00:09:29,157 --> 00:09:30,424 What do you mean "ah"? 80 00:09:30,458 --> 00:09:33,327 I don't know what I mean. 81 00:09:33,361 --> 00:09:36,297 Well, anyway... there is. 82 00:09:36,330 --> 00:09:39,500 And this person is a man? 83 00:09:39,533 --> 00:09:40,802 An architect. 84 00:09:40,835 --> 00:09:43,104 ( sniffles ) 85 00:09:43,137 --> 00:09:44,238 And how old is he? 86 00:09:44,272 --> 00:09:45,974 Twenty-six. 87 00:09:46,007 --> 00:09:47,241 And you're 17. 88 00:09:47,275 --> 00:09:48,943 What does that matter? 89 00:09:48,977 --> 00:09:50,444 Not a hoot... 90 00:09:50,478 --> 00:09:52,246 ( clears throat ) 91 00:09:52,280 --> 00:09:55,016 except I remember certain persons when I was 17, 92 00:09:55,049 --> 00:09:56,517 and they didn't matter either. 93 00:09:56,550 --> 00:09:59,353 He matters, a very great deal. 94 00:09:59,387 --> 00:10:01,289 Exactly what I should've said at 17. 95 00:10:01,322 --> 00:10:02,290 ( sighs ) 96 00:10:02,323 --> 00:10:04,225 I love him. 97 00:10:04,258 --> 00:10:05,026 Yes... maybe. 98 00:10:05,059 --> 00:10:06,494 And I suppose he's penniless? 99 00:10:06,527 --> 00:10:08,362 He earned a hundred pounds last year. 100 00:10:08,396 --> 00:10:09,931 Just what I said-- he's penniless. 101 00:10:09,964 --> 00:10:12,200 Besides, he doesn't need money. 102 00:10:12,233 --> 00:10:13,668 He's so splendid, Gran. 103 00:10:13,702 --> 00:10:16,304 He's often lived on cocoa for a week. 104 00:10:16,337 --> 00:10:20,008 No granddaughter of mine will marry a man 105 00:10:20,041 --> 00:10:22,010 who'll feed her on cocoa. 106 00:10:22,043 --> 00:10:22,977 I will. 107 00:10:23,011 --> 00:10:23,978 You will not. 108 00:10:24,012 --> 00:10:25,179 I will! 109 00:10:25,213 --> 00:10:25,579 No. 110 00:10:25,613 --> 00:10:26,147 Yes! 111 00:10:26,180 --> 00:10:27,281 No! 112 00:10:29,550 --> 00:10:31,285 Gran. 113 00:10:31,319 --> 00:10:34,188 Phil will have money. 114 00:10:34,222 --> 00:10:36,657 He's a brilliant architect. 115 00:10:38,727 --> 00:10:43,431 I will say yes to an engagement. 116 00:10:43,464 --> 00:10:48,569 But you're not marrying until he's on 400 a year. 117 00:10:48,602 --> 00:10:50,604 Thank you. 118 00:10:52,106 --> 00:10:53,107 Thank you! 119 00:10:53,141 --> 00:10:54,142 Thank you! 120 00:10:54,175 --> 00:10:55,209 ( giggles ) 121 00:11:01,983 --> 00:11:04,085 ( clears throat ) 122 00:11:23,471 --> 00:11:24,773 ( birds chirping ) 123 00:11:27,041 --> 00:11:28,777 Good morning, Smither. 124 00:11:30,344 --> 00:11:32,280 Oh, good morning, Miss Ann. 125 00:11:32,313 --> 00:11:33,647 And how are we today? 126 00:11:34,715 --> 00:11:36,350 Well enough. 127 00:11:36,384 --> 00:11:38,452 I shall get up this afternoon, Smither. 128 00:11:38,486 --> 00:11:41,389 Now, the doctor said you must stay in bed. 129 00:11:41,422 --> 00:11:44,025 Nonsense. 130 00:11:44,058 --> 00:11:47,528 There is to be a reception for Miss June's young man 131 00:11:47,561 --> 00:11:49,197 at Mr. Jolyon's house... 132 00:11:49,230 --> 00:11:50,598 You're not strong enough. 133 00:11:50,631 --> 00:11:51,499 and I shall attend. 134 00:11:51,532 --> 00:11:52,867 You're not strong enough. 135 00:11:52,901 --> 00:11:55,403 I shall attend! 136 00:11:59,941 --> 00:12:01,943 Very well, Miss Ann. 137 00:12:01,976 --> 00:12:05,546 But, Smither... 138 00:12:05,579 --> 00:12:07,916 I shall need your arm. 139 00:12:10,351 --> 00:12:11,452 MAN: That's the way. 140 00:12:11,485 --> 00:12:13,121 Up. 141 00:12:13,154 --> 00:12:14,122 Up! 142 00:12:14,155 --> 00:12:15,824 Oh, it's perfectly splendid! 143 00:12:15,857 --> 00:12:17,125 You're so clever, Phil. 144 00:12:17,158 --> 00:12:19,493 Oh, it's the most marvelous kite! 145 00:12:19,527 --> 00:12:23,431 Robust, aesthetic, a triumph of design! 146 00:12:24,732 --> 00:12:25,967 Now come, June. 147 00:12:26,000 --> 00:12:28,136 When it climbs higher, you must have a turn. 148 00:12:33,474 --> 00:12:34,442 Oh! 149 00:12:34,475 --> 00:12:36,344 Oh! Ah! 150 00:12:38,346 --> 00:12:39,080 Look out! 151 00:12:40,214 --> 00:12:41,782 Oh, what a shame! Oh! 152 00:12:47,721 --> 00:12:49,623 Well, so much for robust. 153 00:12:49,657 --> 00:12:50,959 Oh, you poor thing, Phil. 154 00:12:50,992 --> 00:12:54,128 Hours of preparation for just one moment's delight. 155 00:12:54,162 --> 00:12:55,396 ( laughs ) 156 00:12:55,429 --> 00:12:56,664 A metaphor for love. 157 00:12:56,697 --> 00:12:58,867 Nonsense. 158 00:13:02,603 --> 00:13:04,873 SOAMES: That must be the architect. 159 00:13:04,906 --> 00:13:06,007 They'll adore you. 160 00:13:06,040 --> 00:13:07,041 What's he wearing? 161 00:13:07,075 --> 00:13:08,009 It's a hat. 162 00:13:08,042 --> 00:13:10,011 Yes, I can see it's a hat. 163 00:13:10,044 --> 00:13:11,545 You're here! 164 00:13:11,579 --> 00:13:12,546 How splendid! 165 00:13:12,580 --> 00:13:13,647 Oh, I've so wanted you 166 00:13:13,681 --> 00:13:15,716 to meet Phil. 167 00:13:15,749 --> 00:13:17,051 Philip Bosinney, Irene Forsyte. 168 00:13:17,085 --> 00:13:19,620 Very pleased to make your acquaintance, Mr. Bosinney. 169 00:13:19,653 --> 00:13:20,621 Pleasure to meet you. 170 00:13:20,654 --> 00:13:22,156 Irene is my greatest chum. 171 00:13:22,190 --> 00:13:23,291 ( laughs quietly ) 172 00:13:23,324 --> 00:13:25,159 JUNE: Please be good friends, you two. 173 00:13:25,193 --> 00:13:26,227 BOSINNEY: I'm sure we will. 174 00:13:26,260 --> 00:13:28,062 She's beautiful, isn't she, Phil? 175 00:13:28,096 --> 00:13:29,898 ( laughs ) 176 00:13:29,931 --> 00:13:31,199 Didn't I tell you? 177 00:13:31,232 --> 00:13:32,700 Yes, yes, she is. 178 00:13:32,733 --> 00:13:33,767 Architecture? 179 00:13:33,801 --> 00:13:35,436 It's an admirable profession. 180 00:13:35,469 --> 00:13:38,239 I don't heal the sick or clothe the naked. 181 00:13:38,272 --> 00:13:40,408 No, but beauty and proportion-- 182 00:13:40,441 --> 00:13:41,943 these are vital concerns. 183 00:13:41,976 --> 00:13:43,311 Yes. Well, thank you. 184 00:13:43,344 --> 00:13:45,646 So, you'd let a man with no money into the family. 185 00:13:45,679 --> 00:13:47,281 No, I wouldn't. 186 00:13:47,315 --> 00:13:49,383 Till he's got some. 187 00:13:49,417 --> 00:13:51,819 Not like you let in Dartie... 188 00:13:51,852 --> 00:13:53,054 or Soames's wife. 189 00:13:53,087 --> 00:13:54,622 Uncle James... 190 00:13:54,655 --> 00:13:56,590 allow me to introduce my fianc�. 191 00:13:56,624 --> 00:13:59,160 Mr. Philip Bosinney, Mr. James Forsyte. 192 00:13:59,193 --> 00:14:00,361 How do you do, sir? 193 00:14:00,394 --> 00:14:01,429 Very well. 194 00:14:01,462 --> 00:14:03,731 Phil's the most marvelous architect, Uncle James. 195 00:14:03,764 --> 00:14:04,999 You should consider building. 196 00:14:05,033 --> 00:14:06,434 He'd draw you wonderful plans. 197 00:14:06,467 --> 00:14:07,635 Good gracious. 198 00:14:07,668 --> 00:14:08,669 Building? 199 00:14:08,702 --> 00:14:11,605 What am I supposed to build? 200 00:14:11,639 --> 00:14:13,141 What are you doing? 201 00:14:13,174 --> 00:14:14,842 The poor old chap! 202 00:14:14,875 --> 00:14:16,110 We need 400 a year. 203 00:14:16,144 --> 00:14:17,578 But we can't expect it today. 204 00:14:17,611 --> 00:14:19,747 Yes, but what fun to frighten the uncles. 205 00:14:19,780 --> 00:14:20,814 Bumpy looking beggar, 206 00:14:20,848 --> 00:14:22,316 but it can't come to anything. 207 00:14:22,350 --> 00:14:24,152 Hasn't a bean, I'm told. 208 00:14:24,185 --> 00:14:26,054 I'll wager he wants it to. 209 00:14:26,087 --> 00:14:27,888 With young Jolyon off the stage, 210 00:14:27,922 --> 00:14:30,224 June's looking at a cool hundred thou. 211 00:14:30,258 --> 00:14:31,459 So enter the buccaneer. 212 00:14:31,492 --> 00:14:32,593 ( laughs ): Buccaneer. 213 00:14:32,626 --> 00:14:34,662 George, really! 214 00:14:34,695 --> 00:14:36,430 Well, I would, wouldn't you? 215 00:14:36,464 --> 00:14:37,932 No, thank you. 216 00:14:37,966 --> 00:14:39,200 I probably would. 217 00:14:39,233 --> 00:14:40,534 No "probably" about it-- 218 00:14:40,568 --> 00:14:41,769 you did. 219 00:14:41,802 --> 00:14:44,238 ( laughs ) 220 00:14:44,272 --> 00:14:46,607 George, that is unspeakable! 221 00:14:46,640 --> 00:14:47,775 I'm sorry, old girl. 222 00:14:47,808 --> 00:14:49,410 Unspeakable, yes. 223 00:14:49,443 --> 00:14:50,578 Unspeakable. 224 00:14:50,611 --> 00:14:51,946 ( laughs ): Mind you. 225 00:14:51,980 --> 00:14:53,881 That's amusing: buccaneer. 226 00:14:53,914 --> 00:14:54,882 ( laughs ): Yes. 227 00:14:54,915 --> 00:14:56,584 Ann! What are you doing out of bed? 228 00:14:56,617 --> 00:14:57,585 Oh, you must sit there. 229 00:14:57,618 --> 00:14:58,819 Be careful with her, Smither. 230 00:14:58,852 --> 00:15:00,088 You're not strong enough. 231 00:15:00,121 --> 00:15:02,156 Fetch her another blanket. 232 00:15:02,190 --> 00:15:04,993 Oh, you're not supposed to come! 233 00:15:05,026 --> 00:15:06,127 Don't fuss about that. 234 00:15:06,160 --> 00:15:07,328 Oh, dear, dear, dear! 235 00:15:07,361 --> 00:15:09,197 Keep warm, Ann. 236 00:15:09,230 --> 00:15:11,065 ( shouts ): Can you hear me? 237 00:15:11,099 --> 00:15:12,666 Of course I can hear you. 238 00:15:12,700 --> 00:15:13,734 You're shouting. 239 00:15:13,767 --> 00:15:14,902 Well done, Ann. 240 00:15:14,935 --> 00:15:17,005 Life in you yet, eh? 241 00:15:17,038 --> 00:15:18,872 JUNE: This is Mr. Bosinney, Aunt Ann. 242 00:15:18,906 --> 00:15:20,341 How do you do, Miss Forsyte? 243 00:15:20,374 --> 00:15:22,310 Here, wrap this around you. 244 00:15:22,343 --> 00:15:23,577 It'll be a comfort. 245 00:15:23,611 --> 00:15:25,479 You must keep warm. 246 00:15:25,513 --> 00:15:27,881 You're a good-looking young fellow, 247 00:15:27,915 --> 00:15:31,119 but I doubt whether you're the right lover 248 00:15:31,152 --> 00:15:33,121 for dear June. 249 00:15:33,154 --> 00:15:34,088 Where's Soames? 250 00:15:34,122 --> 00:15:35,089 Aunt Ann! 251 00:15:35,123 --> 00:15:37,191 SOAMES: I'm here, Aunt Ann. 252 00:15:37,225 --> 00:15:38,392 BOSINNEY: Well, she feels 253 00:15:38,426 --> 00:15:39,427 I'm not right for you. 254 00:15:39,460 --> 00:15:41,429 We shall have to call it off, I'm afraid. 255 00:15:41,462 --> 00:15:43,397 JUNE: We are not calling it off. 256 00:15:43,431 --> 00:15:44,632 Dear Soames. 257 00:15:44,665 --> 00:15:45,833 ( speaking softly ) 258 00:15:45,866 --> 00:15:46,700 Excuse me. 259 00:15:46,734 --> 00:15:48,002 Well, what do you think of him? 260 00:15:48,036 --> 00:15:50,971 Oh, June, I couldn't possibly say in his hearing. 261 00:15:51,005 --> 00:15:51,972 ( giggles ) 262 00:15:52,006 --> 00:15:53,007 Well? 263 00:15:53,041 --> 00:15:54,008 Quite splendid. 264 00:15:54,042 --> 00:15:58,946 ( both laugh ) 265 00:16:01,215 --> 00:16:04,285 SOAMES: You seemed very thick with June today, 266 00:16:04,318 --> 00:16:05,653 laughing and so forth. 267 00:16:05,686 --> 00:16:09,190 You never laugh or smile with me like that. 268 00:16:10,791 --> 00:16:13,461 On Tuesday, she's going to the Royal Academy with Mr. Bosinney 269 00:16:13,494 --> 00:16:14,728 and invited me. 270 00:16:14,762 --> 00:16:15,929 I think not. 271 00:16:17,765 --> 00:16:19,800 Are you saying you won't allow it? 272 00:16:19,833 --> 00:16:22,670 If they need a chaperone, they can call one of the aunts. 273 00:16:22,703 --> 00:16:24,038 They don't need to bother you. 274 00:16:24,072 --> 00:16:25,673 But I should like to go. 275 00:16:25,706 --> 00:16:26,807 Then I'll take you. 276 00:16:26,840 --> 00:16:28,109 I should like to go with June. 277 00:16:28,142 --> 00:16:29,477 I've said you're not going. 278 00:16:29,510 --> 00:16:31,145 Are you really going to forbid me? 279 00:16:31,179 --> 00:16:32,213 Most certainly. 280 00:16:32,246 --> 00:16:34,382 Wives shouldn't mix with young girls like that. 281 00:16:34,415 --> 00:16:35,649 She's a senseless thing. 282 00:17:20,594 --> 00:17:23,097 I thought I might sleep in the Burlington Room. 283 00:17:23,131 --> 00:17:25,166 SOAMES: What, tonight? 284 00:17:25,199 --> 00:17:26,967 Not ju tonight. 285 00:17:27,000 --> 00:17:29,503 What on earth are you saying? 286 00:17:29,537 --> 00:17:32,406 I don't know... really, 287 00:17:32,440 --> 00:17:35,075 except... I don't sleep well 288 00:17:35,109 --> 00:17:36,777 as a general rule. 289 00:17:38,179 --> 00:17:40,348 You're wanting separate rooms? 290 00:17:40,381 --> 00:17:42,049 What about the servants? 291 00:17:42,082 --> 00:17:43,184 They'd know. 292 00:17:43,217 --> 00:17:46,420 I don't know how you can think of such a thing. 293 00:17:48,322 --> 00:17:49,890 But if I am able to sleep, 294 00:17:49,923 --> 00:17:54,162 then is it really so important that the servants might know? 295 00:17:54,195 --> 00:17:55,696 They would know. 296 00:17:55,729 --> 00:17:56,864 How does it make me look? 297 00:17:56,897 --> 00:17:58,332 You know how servants gossip. 298 00:18:05,005 --> 00:18:08,509 Because this isn't about sleeping... is it? 299 00:18:11,745 --> 00:18:14,882 I sometimes wonder what your idea of a wife's duty is. 300 00:18:24,258 --> 00:18:28,229 I have decided to sleep in a separate room. 301 00:18:35,102 --> 00:18:38,606 Does he... do anything? 302 00:18:39,740 --> 00:18:44,512 You mean, such as beat me or drink? 303 00:18:45,746 --> 00:18:47,448 No, no. 304 00:18:47,481 --> 00:18:49,783 Nothing like that. 305 00:18:49,817 --> 00:18:52,019 Does he see other women? 306 00:18:54,455 --> 00:18:56,324 Not that I'm aware. 307 00:18:57,925 --> 00:18:58,892 Then it's worse. 308 00:19:00,494 --> 00:19:01,529 Because if he did, 309 00:19:01,562 --> 00:19:03,030 there'd be hope for change. 310 00:19:03,063 --> 00:19:04,665 But if you simply dislike him... 311 00:19:07,000 --> 00:19:09,136 I think one should face the evil. 312 00:19:09,169 --> 00:19:11,739 What does that mean? 313 00:19:11,772 --> 00:19:13,374 Separation. 314 00:19:13,407 --> 00:19:16,677 Oh. 315 00:19:16,710 --> 00:19:18,846 I have no money. 316 00:19:18,879 --> 00:19:21,482 I have no means of obtaining any 317 00:19:21,515 --> 00:19:23,817 and what would I do? 318 00:19:28,356 --> 00:19:30,658 You won't say anything, will you, June? 319 00:19:30,691 --> 00:19:32,360 Of course I won't. 320 00:19:34,628 --> 00:19:35,763 ( softly ): Irene. 321 00:19:38,165 --> 00:19:47,441 ( church bell tolling ) 322 00:19:55,015 --> 00:19:56,183 ( whispers ): Morning, Juley. 323 00:19:56,216 --> 00:19:57,385 ( whispers ): Morning, Emily. 324 00:19:57,418 --> 00:19:58,786 ( whispers ): No, you can't. 325 00:19:58,819 --> 00:19:59,753 Sit here. 326 00:19:59,787 --> 00:20:00,921 ( whispers ): Oh, sorry. 327 00:20:00,954 --> 00:20:01,922 JULEY: Where's James? 328 00:20:01,955 --> 00:20:03,056 Morning. Morning. 329 00:20:03,090 --> 00:20:05,192 EMILY: Walking to improve his liver. 330 00:20:08,296 --> 00:20:10,230 ( bell continues tolling ) 331 00:20:10,264 --> 00:20:13,033 JULEY: Hester has a headache. 332 00:20:13,066 --> 00:20:16,704 EMILY: A Sunday headache? 333 00:20:16,737 --> 00:20:18,672 And Ann? 334 00:20:18,706 --> 00:20:19,840 Frail, Emily. 335 00:20:19,873 --> 00:20:22,510 Very, very frail. 336 00:20:22,543 --> 00:20:24,077 We're concerned. 337 00:20:24,111 --> 00:20:25,713 ( door opens and shuts ) 338 00:20:32,920 --> 00:20:35,022 JULEY ( whispers ): Irene looks pale. 339 00:20:38,992 --> 00:20:40,428 She's not...? 340 00:20:40,461 --> 00:20:41,429 No. 341 00:20:44,131 --> 00:20:45,733 JULEY ( whispers ): Aren't they going to? 342 00:20:45,766 --> 00:20:47,868 EMILY ( whispers ): Juley, I do not possess 343 00:20:47,901 --> 00:20:50,838 that knowledge. 344 00:20:50,871 --> 00:20:52,740 Ann is so keen that Soames should have a son. 345 00:20:52,773 --> 00:20:53,874 ( quietly ): He should do. 346 00:20:53,907 --> 00:20:54,975 No two ways about it. 347 00:20:55,008 --> 00:20:56,744 ( quietly ): James, shh! 348 00:20:56,777 --> 00:20:58,111 ( clears throat ) 349 00:20:58,145 --> 00:20:59,046 Though I suppose 350 00:20:59,079 --> 00:21:01,014 with separate rooms, there isn't much... 351 00:21:01,048 --> 00:21:02,215 ( loudly ): Julia! 352 00:21:02,249 --> 00:21:06,820 JAMES: Separate rooms-- it's too bad. 353 00:21:08,856 --> 00:21:12,059 JUNE: They don't even share the same bedroom anymore. 354 00:21:12,092 --> 00:21:13,461 You mustn't say a word. 355 00:21:13,494 --> 00:21:14,728 You must not say a word. 356 00:21:14,762 --> 00:21:17,398 Of course I won't. 357 00:21:17,431 --> 00:21:18,432 You haven't. 358 00:21:19,900 --> 00:21:22,035 Aunt Hester doesn't gossip. 359 00:21:31,745 --> 00:21:33,614 I won't say a word. 360 00:21:44,558 --> 00:21:46,660 I'll never say a word. 361 00:22:15,756 --> 00:22:20,528 MINISTER: Man that is born of a woman hath but a short time to live. 362 00:22:22,229 --> 00:22:25,733 He cometh up and is cut down like a flower. 363 00:22:25,766 --> 00:22:28,101 He fleeth as it were a shadow 364 00:22:28,135 --> 00:22:31,772 and never continueth in one stay. 365 00:22:31,805 --> 00:22:35,476 In the midst of life, we are in death. 366 00:22:35,509 --> 00:22:40,414 Of whom may we seek for succor but of thee, O Lord, 367 00:22:40,448 --> 00:22:43,851 who for our sins art justly displeased? 368 00:22:43,884 --> 00:22:49,356 Yet, O Lord God most holy, O Lord most mighty, 369 00:22:49,389 --> 00:22:52,460 O holy and most merciful Savior, 370 00:22:52,493 --> 00:22:57,598 deliver us not into the bitter pains of eternal death. 371 00:22:57,631 --> 00:23:00,601 Thou knowest, Lord, the secrets of our hearts; 372 00:23:00,634 --> 00:23:04,505 shut not thy merciful ears to our prayer 373 00:23:04,538 --> 00:23:09,009 but spare us, Lord most holy, O God most mighty, 374 00:23:09,042 --> 00:23:15,048 O holy and merciful Savior, thou most worthy Judge eternal. 375 00:23:15,082 --> 00:23:20,187 Suffer us not at our last hour for any pains of death. 376 00:23:20,220 --> 00:23:27,661 ( clock chiming ) 377 00:23:30,564 --> 00:23:31,765 ( laughs ) 378 00:23:35,068 --> 00:23:37,705 Oh, I'm so sorry. 379 00:23:43,877 --> 00:23:46,313 Say, you couldn't, um, spare a spot 380 00:23:46,346 --> 00:23:47,815 of finance, old boy? 381 00:23:47,848 --> 00:23:48,882 How much? 382 00:23:48,916 --> 00:23:50,150 Oh, a monkey? 383 00:23:50,183 --> 00:23:51,519 ( chuckles ) 384 00:23:51,552 --> 00:23:53,153 It's not possible, Dartie. 385 00:23:53,186 --> 00:23:55,288 Hundred, no? 386 00:23:56,857 --> 00:23:57,858 A pony? 387 00:23:57,891 --> 00:23:58,959 Tenner? 388 00:23:58,992 --> 00:24:00,661 Not with your luck, Monty. 389 00:24:00,694 --> 00:24:02,329 SOAMES: Bosinney? 390 00:24:02,362 --> 00:24:04,297 If you've nothing better to do on Sunday, 391 00:24:04,331 --> 00:24:06,433 why don't you come down to Robin Hill with me? 392 00:24:06,466 --> 00:24:08,168 I want your opinion on a building site. 393 00:24:08,201 --> 00:24:09,436 Are you going to build? 394 00:24:09,469 --> 00:24:11,271 Perhaps, but don't speak of it. 395 00:24:11,304 --> 00:24:12,873 I just want your opinion. 396 00:24:12,906 --> 00:24:15,509 It's my wife, you see. 397 00:24:15,543 --> 00:24:16,977 London doesn't agree with her, 398 00:24:17,010 --> 00:24:18,445 and I think a place in the country 399 00:24:18,478 --> 00:24:19,947 might be just what she needs. 400 00:24:27,821 --> 00:24:29,823 Don't tell my wife, will you? 401 00:24:30,891 --> 00:24:32,993 I want it to be a surprise. 402 00:24:35,563 --> 00:24:37,798 I know someone who's had a place built with a tower. 403 00:24:37,831 --> 00:24:40,601 That's what I want-- something like that. 404 00:24:40,634 --> 00:24:41,869 And why a tower? 405 00:24:41,902 --> 00:24:44,137 Because it makes it unique. 406 00:24:44,171 --> 00:24:47,675 It's not like Ann... 407 00:24:47,708 --> 00:24:49,877 dying. 408 00:24:49,910 --> 00:24:53,547 And if Ann can go, what's to stop any of us? 409 00:24:53,581 --> 00:24:56,283 SOAMES: I'm so glad you were able to join us, cousin. 410 00:24:56,316 --> 00:24:57,918 Is this a new line for you, Soames? 411 00:24:57,951 --> 00:24:58,986 What? 412 00:24:59,019 --> 00:25:00,053 An undertaking. 413 00:25:00,087 --> 00:25:01,254 You find it pays? 414 00:25:01,288 --> 00:25:02,255 I miss her dreadfully. 415 00:25:02,289 --> 00:25:03,557 Oh, Juley. 416 00:25:03,591 --> 00:25:05,826 That waistcoat-- it's bad fashion or bad manners. 417 00:25:05,859 --> 00:25:06,827 JUNE: Hello, Soames. 418 00:25:06,860 --> 00:25:07,995 Excuse me. 419 00:25:08,028 --> 00:25:10,230 SOAMES: So glad you were able to be here. 420 00:25:10,263 --> 00:25:11,965 JUNE: Phil, it's good to see you. 421 00:25:11,999 --> 00:25:13,033 BOSINNEY: And you, my angel. 422 00:25:13,066 --> 00:25:14,267 You look lovely. 423 00:25:14,301 --> 00:25:16,503 Dashing. 424 00:25:16,536 --> 00:25:18,505 Is Irene quite well? 425 00:25:18,538 --> 00:25:19,573 What? 426 00:25:19,607 --> 00:25:21,875 Well, she's pale, Soames. 427 00:25:21,909 --> 00:25:22,910 Tired-looking. 428 00:25:22,943 --> 00:25:27,180 I've wondered if she's becoming melancholic. 429 00:25:27,214 --> 00:25:30,383 I don't know what she is or what she wants. 430 00:25:30,417 --> 00:25:34,454 The only time she ever smiles is when she's with June. 431 00:25:34,487 --> 00:25:35,555 Flibbertigibbet. 432 00:25:35,589 --> 00:25:36,690 JUNE: He's here at last. 433 00:25:36,724 --> 00:25:38,558 At least the flowers were fresh. 434 00:25:38,592 --> 00:25:40,728 Well, say hello, you two. 435 00:25:40,761 --> 00:25:42,329 Nice to see you again, Mr. Bosinney. 436 00:25:42,362 --> 00:25:44,531 And you, too, Mrs. Forsyte. 437 00:25:44,564 --> 00:25:46,667 And his waistcoat? 438 00:25:46,700 --> 00:25:49,202 The Forsytes all think he's a wild subversive 439 00:25:49,236 --> 00:25:52,339 but the fact is he can't afford a black one, poor dear. 440 00:25:52,372 --> 00:25:54,775 ( both laughing ) 441 00:25:54,808 --> 00:25:55,843 I apologize. 442 00:25:55,876 --> 00:25:57,577 Intrusion into grief. 443 00:25:57,611 --> 00:25:59,279 Not part of the family. 444 00:25:59,312 --> 00:26:00,981 No, not until he's on 400 a year. 445 00:26:01,014 --> 00:26:02,215 Then I'm his. 446 00:26:02,249 --> 00:26:03,817 Isn't it romantic 447 00:26:03,851 --> 00:26:08,355 like a sack of turnips, sold as seen? 448 00:26:08,388 --> 00:26:09,923 JULEY: Isn't Soames wonderful? 449 00:26:09,957 --> 00:26:13,593 If we needed invitation-sending, it was Soames. 450 00:26:13,627 --> 00:26:16,196 The cemetery arrangements-- Soames again. 451 00:26:16,229 --> 00:26:18,198 We relied on him for everything. 452 00:26:18,231 --> 00:26:19,800 Uncle Jolyon? 453 00:26:21,368 --> 00:26:24,738 I'm so sorry about Aunt Ann. 454 00:26:24,772 --> 00:26:26,740 It's a milestone. 455 00:26:26,774 --> 00:26:28,709 Thank you, my dear. 456 00:26:28,742 --> 00:26:30,243 I'm so glad you were able 457 00:26:30,277 --> 00:26:31,645 to join us, Uncle Jolyon. 458 00:26:31,679 --> 00:26:34,014 Why the devil wouldn't I? 459 00:26:34,047 --> 00:26:35,382 She's my sister. 460 00:26:35,415 --> 00:26:39,019 Your boy won't know Ann's dead, I suppose? 461 00:26:39,052 --> 00:26:41,689 Hmm, young Jolyon. 462 00:26:41,722 --> 00:26:43,824 No. 463 00:26:43,857 --> 00:26:47,060 They tell me he married that woman. 464 00:26:47,094 --> 00:26:48,929 When Frances died. 465 00:26:48,962 --> 00:26:51,098 Yeah, bad form. 466 00:26:51,131 --> 00:26:52,365 Why was it? 467 00:26:52,399 --> 00:26:53,366 ( coughs ) 468 00:26:53,400 --> 00:26:55,568 Governess and so forth. 469 00:26:55,602 --> 00:26:57,504 It's a long time ago. 470 00:26:57,537 --> 00:27:00,841 You did the right thing, cutting him off. 471 00:27:00,874 --> 00:27:03,210 Who says I did? 472 00:27:03,243 --> 00:27:04,812 People. 473 00:27:04,845 --> 00:27:07,514 Well, damn the people. 474 00:27:07,547 --> 00:27:10,017 Oh, really. 475 00:27:10,050 --> 00:27:12,652 People can mind their own damn business. 476 00:27:13,821 --> 00:27:15,522 Thank you for coming, Winifred. 477 00:27:15,555 --> 00:27:16,589 Well done. 478 00:27:16,623 --> 00:27:18,025 Oh, don't, Soames. 479 00:27:18,058 --> 00:27:20,694 Anyone would think it was yo funeral. 480 00:27:20,728 --> 00:27:21,695 MAN: Extra! Extra! 481 00:27:21,729 --> 00:27:23,063 Late extra of the Globe! 482 00:27:23,096 --> 00:27:24,464 Read all about it! 483 00:27:24,497 --> 00:27:26,666 JOLYON: Baines, pull up and wait. 484 00:27:32,773 --> 00:27:33,741 MAN: Good evening, sir. 485 00:27:33,774 --> 00:27:34,742 Good evening. 486 00:27:34,775 --> 00:27:36,243 He left a message saying he'd care 487 00:27:36,276 --> 00:27:38,045 to meet you at the theater this evening. 488 00:27:38,078 --> 00:27:39,679 Ah, theater, thank you. 489 00:27:39,713 --> 00:27:41,681 Is Mr. Jolyon Forsyte still a member here? 490 00:27:41,715 --> 00:27:43,984 He's at the club now, sir. 491 00:27:44,017 --> 00:27:44,952 What name? 492 00:27:44,985 --> 00:27:46,019 It's his father. 493 00:27:46,053 --> 00:27:47,120 Here he is now, sir. 494 00:27:47,154 --> 00:27:49,823 Minute later, you would've missed each other. 495 00:28:04,137 --> 00:28:06,206 Hello, Dad. 496 00:28:26,293 --> 00:28:28,495 YOUNG JOLYON: What's June like now? 497 00:28:28,528 --> 00:28:30,931 JOLYON: They say she's like me, but that's their folly. 498 00:28:30,964 --> 00:28:32,199 She's more like her mother. 499 00:28:32,232 --> 00:28:33,967 She's engaged to be married. 500 00:28:34,001 --> 00:28:35,035 He's an architect. 501 00:28:35,068 --> 00:28:36,003 Hasn't a bean. 502 00:28:36,036 --> 00:28:37,404 PARFITT: Good evening, sir. 503 00:28:37,437 --> 00:28:39,172 Good evening. 504 00:28:39,206 --> 00:28:40,640 Good evening, Parfitt. 505 00:28:42,876 --> 00:28:44,177 Mr. Jolyon, sir. 506 00:28:44,211 --> 00:28:45,412 ( chuckles ) 507 00:28:45,445 --> 00:28:47,480 It's been a long time, hasn't it? 508 00:28:47,514 --> 00:28:49,282 Yes, it has. 509 00:28:49,316 --> 00:28:50,984 Very good to see you again, sir. 510 00:28:51,018 --> 00:28:53,320 JOLYON: That'll do, Parfitt. 511 00:28:53,353 --> 00:28:54,387 That'll do. 512 00:28:54,421 --> 00:28:55,588 Very good, sir. 513 00:28:55,622 --> 00:28:57,524 JOLYON: I suppose you're in debt. 514 00:28:57,557 --> 00:29:00,193 YOUNG JOLYON: No, I'm not in debt. 515 00:29:00,227 --> 00:29:01,962 ( Jolyon scolding cat ) 516 00:29:01,995 --> 00:29:03,263 She's got fleas. 517 00:29:03,296 --> 00:29:04,597 ( chuckles ) 518 00:29:04,631 --> 00:29:05,698 Tea? 519 00:29:05,732 --> 00:29:06,666 Thank you. 520 00:29:06,699 --> 00:29:08,701 Your wife-- is she well? 521 00:29:08,735 --> 00:29:10,670 Yes, thank you for asking. 522 00:29:10,703 --> 00:29:12,505 Hope you'll remember me to her. 523 00:29:13,941 --> 00:29:16,743 We buried your Aunt Ann last week. 524 00:29:16,776 --> 00:29:18,378 Oh, I am so sorry. 525 00:29:20,780 --> 00:29:22,649 I was terribly fond of her. 526 00:29:22,682 --> 00:29:24,784 Should have let you know, shouldn't I? 527 00:29:24,818 --> 00:29:27,855 Yes. 528 00:29:27,888 --> 00:29:32,425 I regret our estrangement. 529 00:29:32,459 --> 00:29:35,328 It was a wretched business, and you behaved badly. 530 00:29:35,362 --> 00:29:37,831 I had no right to pass judgment. 531 00:29:37,865 --> 00:29:39,867 Call it society, call it family, 532 00:29:39,900 --> 00:29:42,602 call it chattering hags and jackanapes, 533 00:29:42,635 --> 00:29:44,637 but I was party to it, and I cut you off, Jo, 534 00:29:44,671 --> 00:29:46,639 and I'm sorry for it. 535 00:29:53,546 --> 00:29:55,815 ( chuckles in surprise ) 536 00:29:59,752 --> 00:30:00,854 Most generous, Dad. 537 00:30:00,888 --> 00:30:02,555 Oh, well... 538 00:30:05,392 --> 00:30:07,394 But thank you. 539 00:30:07,427 --> 00:30:08,595 Oh, please. 540 00:30:08,628 --> 00:30:10,931 No, I can't. 541 00:30:13,466 --> 00:30:16,503 We have two children now-- Jolyon and Holly. 542 00:30:16,536 --> 00:30:19,839 If you should think fit to invest it for them, 543 00:30:19,873 --> 00:30:22,575 I'd be very glad. 544 00:30:22,609 --> 00:30:25,946 Property is going up leaps and bounds. 545 00:30:25,979 --> 00:30:29,349 The question is, what are we going to do with this place? 546 00:30:29,382 --> 00:30:30,550 It's, uh, very big. 547 00:30:30,583 --> 00:30:32,685 Those are mine, aren't they? 548 00:30:33,553 --> 00:30:36,990 Oh, yes, yes, I bought several. 549 00:30:38,325 --> 00:30:39,626 They're poor things, Jo. 550 00:30:39,659 --> 00:30:42,362 I wouldn't hang them where they're seen. 551 00:30:58,245 --> 00:30:59,079 Oh, Clara. 552 00:30:59,112 --> 00:31:00,047 Yes, Mrs. Dartie. 553 00:31:03,183 --> 00:31:04,584 Some tea in the drawing room, please. 554 00:31:04,617 --> 00:31:05,986 I shall be down in a moment. 555 00:31:17,364 --> 00:31:18,365 Monty. 556 00:31:18,398 --> 00:31:19,599 Freddie. 557 00:31:19,632 --> 00:31:21,334 Those are my pearls. 558 00:31:21,368 --> 00:31:22,335 Mm-hmm. 559 00:31:22,369 --> 00:31:23,470 You look like a burglar. 560 00:31:23,503 --> 00:31:25,772 ( both giggling ) 561 00:31:25,805 --> 00:31:27,140 What are you doing? 562 00:31:27,174 --> 00:31:31,144 Oh, just having a look, old thing. 563 00:31:31,178 --> 00:31:34,314 Are you sentimental, Monty? 564 00:31:34,347 --> 00:31:38,418 You were remembering buying them for me, weren't you? 565 00:31:38,451 --> 00:31:40,820 The day Immie was born. 566 00:31:40,853 --> 00:31:46,393 You know, I shall always, always treasure them. 567 00:31:54,101 --> 00:31:55,535 It really is a peach of a spot-- 568 00:31:55,568 --> 00:31:57,737 the most wonderful views, woods, peace, 569 00:31:57,770 --> 00:31:59,106 and in Soames's eye, a light, 570 00:31:59,139 --> 00:32:00,140 in spite of himself. 571 00:32:00,173 --> 00:32:01,741 Oh, good morning, Parfitt. 572 00:32:01,774 --> 00:32:02,809 What's the fee? 573 00:32:02,842 --> 00:32:04,944 A shade worldly, my dear girl. 574 00:32:04,978 --> 00:32:05,745 �400? 575 00:32:05,778 --> 00:32:07,414 Not far off, and I can make it up. 576 00:32:07,447 --> 00:32:08,448 Oh, Phil! 577 00:32:08,481 --> 00:32:10,050 We can marry! 578 00:32:10,083 --> 00:32:11,184 We can. 579 00:32:11,218 --> 00:32:13,720 Why would Soames not tell his wife? 580 00:32:13,753 --> 00:32:14,554 Hasn't he? 581 00:32:14,587 --> 00:32:16,356 It's to be a surprise. 582 00:32:16,389 --> 00:32:17,357 Then that's why. 583 00:32:17,390 --> 00:32:18,725 Would you like that? 584 00:32:18,758 --> 00:32:19,792 Of course. 585 00:32:19,826 --> 00:32:20,893 One day, I spring it on you 586 00:32:20,927 --> 00:32:22,595 we're going to live in the country. 587 00:32:22,629 --> 00:32:23,730 If it's as nice as you say. 588 00:32:23,763 --> 00:32:24,731 Oh, it is-- very. 589 00:32:24,764 --> 00:32:26,099 Then what splendor-- 590 00:32:26,133 --> 00:32:27,934 a country place for Irene 591 00:32:27,967 --> 00:32:29,969 and a spring wedding for us. 592 00:32:30,003 --> 00:32:33,273 Thank you, thank you, Cousin Soames! 593 00:32:33,306 --> 00:32:36,643 What about Irene kept in ignorance? 594 00:32:38,111 --> 00:32:39,379 We tell her. 595 00:32:39,412 --> 00:32:41,048 I said I wouldn't. 596 00:32:41,081 --> 00:32:43,450 Did you say I wouldn't? 597 00:32:46,986 --> 00:32:48,788 I hate working Saturdays. 598 00:32:48,821 --> 00:32:50,057 So do I. 599 00:32:50,090 --> 00:32:51,891 Did you hear about that geezer 600 00:32:51,924 --> 00:32:53,493 we repossessed last week? 601 00:32:53,526 --> 00:32:54,894 I heard he topped himself. 602 00:32:54,927 --> 00:32:56,863 Yeah, they do that, some of them. 603 00:32:56,896 --> 00:32:58,465 Is Mr. Montague Dartie at home? 604 00:32:58,498 --> 00:32:59,732 He's not in, sir. 605 00:32:59,766 --> 00:33:01,901 Excuse me, sir, where do you think you're going? 606 00:33:01,934 --> 00:33:02,902 Excuse me, sir? 607 00:33:02,935 --> 00:33:03,870 Morning, ma'am. 608 00:33:03,903 --> 00:33:05,205 And a very good one, too. 609 00:33:05,238 --> 00:33:06,206 Who are they? 610 00:33:06,239 --> 00:33:07,274 What do they want? 611 00:33:07,307 --> 00:33:08,475 I don't know, ma'am. 612 00:33:08,508 --> 00:33:12,045 I think the chiffonier, the clock, the desk, 613 00:33:12,079 --> 00:33:13,446 the candlesticks... 614 00:33:13,480 --> 00:33:16,449 Portrait or landscape, what do you think? 615 00:33:16,483 --> 00:33:17,450 Portrait. 616 00:33:17,484 --> 00:33:18,685 Excuse me. 617 00:33:18,718 --> 00:33:20,387 Would you mind telling me who you are? 618 00:33:20,420 --> 00:33:22,021 They just walked in, ma'am, 619 00:33:22,055 --> 00:33:23,323 when I answered the door. 620 00:33:23,356 --> 00:33:24,324 Pendicoot, ma'am. 621 00:33:24,357 --> 00:33:25,292 And Thripp, ma'am. 622 00:33:25,325 --> 00:33:26,293 Bailiffs. 623 00:33:26,326 --> 00:33:27,527 We have powers of distraint. 624 00:33:27,560 --> 00:33:29,929 Goods to the value of 100 guineas, ma'am. 625 00:33:29,962 --> 00:33:30,930 The portrait it is. 626 00:33:30,963 --> 00:33:31,931 And the rug. 627 00:33:31,964 --> 00:33:33,633 No, no, you've made a mistake. 628 00:33:33,666 --> 00:33:36,536 Would you please leave before I summon the police? 629 00:33:36,569 --> 00:33:37,270 No mistake, ma'am. 630 00:33:37,304 --> 00:33:39,639 This is 17 Green Street, Mayfair. 631 00:33:39,672 --> 00:33:41,308 You're Mrs. Winifred Dartie, 632 00:33:41,341 --> 00:33:42,542 wife of Montague Dartie, 633 00:33:42,575 --> 00:33:45,745 and he's in debt to the tune of 100 guineas, 634 00:33:45,778 --> 00:33:48,014 and, as they say, totting up. 635 00:33:48,047 --> 00:33:51,017 Is the dining room this way? 636 00:33:51,050 --> 00:33:53,153 He stands this high, 637 00:33:53,186 --> 00:33:55,322 looks Warmson straight in the eye, 638 00:33:55,355 --> 00:33:57,490 and do you know what he says? 639 00:33:57,524 --> 00:33:58,558 "Fetch my coat." 640 00:33:58,591 --> 00:33:59,992 Little Val. 641 00:34:00,026 --> 00:34:01,528 Just like that. 642 00:34:01,561 --> 00:34:03,430 "Fetch my coat." 643 00:34:03,463 --> 00:34:04,397 Capital. 644 00:34:04,431 --> 00:34:05,765 Talk about lord and master. 645 00:34:05,798 --> 00:34:07,600 EMILY: Oh, that comes from Winifred. 646 00:34:07,634 --> 00:34:10,403 JAMES: Your sister has natural authority. 647 00:34:10,437 --> 00:34:14,574 "Fetch my coat." 648 00:34:14,607 --> 00:34:16,643 Why have you employed that strange Bosinney? 649 00:34:16,676 --> 00:34:19,146 I mean, why didn't you choose a proper architect? 650 00:34:19,179 --> 00:34:22,482 I believe he is proper. 651 00:34:22,515 --> 00:34:24,951 And as he needs the work, he'll be malleable. 652 00:34:24,984 --> 00:34:26,052 JAMES: Yeah. 653 00:34:26,085 --> 00:34:27,920 He'll dance to your tune. 654 00:34:27,954 --> 00:34:29,789 His wedding depends on it. 655 00:34:29,822 --> 00:34:31,724 EMILY: But why build at all? 656 00:34:31,758 --> 00:34:34,261 And why leave London and all of us? 657 00:34:34,294 --> 00:34:36,563 London's not good for Irene. 658 00:34:36,596 --> 00:34:38,131 Oh. 659 00:34:38,165 --> 00:34:39,732 People influence her. 660 00:34:39,766 --> 00:34:41,734 JAMES: Oh, but the country, Soames. 661 00:34:41,768 --> 00:34:43,903 The country. 662 00:34:43,936 --> 00:34:45,538 How does Irene feel? 663 00:34:45,572 --> 00:34:46,906 She'll enjoy it. 664 00:34:46,939 --> 00:34:48,308 Has she said so? 665 00:34:48,341 --> 00:34:50,510 Not exactly. 666 00:34:53,413 --> 00:34:54,581 I haven't yet told her. 667 00:34:54,614 --> 00:34:56,115 But she's artistic. 668 00:34:56,149 --> 00:34:58,151 She'll enjoy messing about 669 00:34:58,185 --> 00:34:59,819 with the decorations 670 00:34:59,852 --> 00:35:02,155 and so on. 671 00:35:03,490 --> 00:35:06,826 And will that stop her asking for a separate room? 672 00:35:09,762 --> 00:35:11,030 ( knock on door ) 673 00:35:11,063 --> 00:35:11,998 Yes, Warmson? 674 00:35:12,031 --> 00:35:15,168 Mr. James is asked for, madam, 675 00:35:15,202 --> 00:35:16,936 at Mrs. Dartie's. 676 00:35:40,760 --> 00:35:42,195 Oh, hello, Winnie, dear. 677 00:35:42,229 --> 00:35:43,530 You're too late, Daddy. 678 00:35:43,563 --> 00:35:44,564 For what? 679 00:35:44,597 --> 00:35:45,765 This room seems bare. 680 00:35:45,798 --> 00:35:48,201 Didn't there used to be a sofa or something? 681 00:35:48,235 --> 00:35:50,002 Bailiffs have been. 682 00:35:51,804 --> 00:35:52,839 You said bailiffs. 683 00:35:52,872 --> 00:35:54,307 Mm-hmm. 684 00:35:54,341 --> 00:35:56,343 In a house of mine? 685 00:35:59,546 --> 00:36:01,381 "Pendicoot and Thripp." 686 00:36:03,616 --> 00:36:04,784 In a house of mine. 687 00:36:04,817 --> 00:36:06,286 I'm so sorry, Daddy. 688 00:36:06,319 --> 00:36:08,388 Beggars. 689 00:36:08,421 --> 00:36:10,323 The beggars! 690 00:36:11,691 --> 00:36:12,925 It's you, isn't it? 691 00:36:12,959 --> 00:36:14,594 Your doing. 692 00:36:14,627 --> 00:36:15,595 So... 693 00:36:15,628 --> 00:36:17,564 ( chuckles shamefully ) 694 00:36:17,597 --> 00:36:18,765 What's all this? 695 00:36:18,798 --> 00:36:19,866 You didn't know? 696 00:36:19,899 --> 00:36:21,634 Are we decorating? 697 00:36:21,668 --> 00:36:22,635 You owe money, sir! 698 00:36:22,669 --> 00:36:24,070 And you've had the bailiffs in-- 699 00:36:24,103 --> 00:36:26,373 to a house in my name! 700 00:36:26,406 --> 00:36:28,741 Yes, I can explain that. 701 00:36:28,775 --> 00:36:30,277 It's the pearls, isn't it, Monty? 702 00:36:30,310 --> 00:36:31,378 Well... 703 00:36:31,411 --> 00:36:32,745 You hadn't paid for them, had you? 704 00:36:32,779 --> 00:36:34,013 What's this about pearls? 705 00:36:34,046 --> 00:36:35,114 A gift for Winifred, sir-- 706 00:36:35,147 --> 00:36:36,349 a token of my love and esteem. 707 00:36:36,383 --> 00:36:37,584 Empty token. 708 00:36:37,617 --> 00:36:39,386 Truly, Freddie, it's the damnedest luck. 709 00:36:39,419 --> 00:36:43,856 Pendicoot and Thripp-- in a house of mine! 710 00:36:43,890 --> 00:36:47,827 They are the very worst of cold-hearted blackguards! 711 00:36:47,860 --> 00:36:50,497 I use them all the time. 712 00:36:50,530 --> 00:36:51,498 My coat, Clara! 713 00:36:51,531 --> 00:36:53,466 I'm leaving. 714 00:36:53,500 --> 00:36:54,701 CLARA: Right away, sir. 715 00:36:54,734 --> 00:36:58,305 You won't believe the luck, old girl. 716 00:36:58,338 --> 00:37:01,173 The pearls were �100... 717 00:37:01,207 --> 00:37:04,076 and I had it all... bar 60 or so. 718 00:37:04,110 --> 00:37:05,912 I had months to pay. 719 00:37:05,945 --> 00:37:07,547 Anyway, a chap comes to me-- 720 00:37:07,580 --> 00:37:10,450 and not just a chap, Freddie, a trainer-- 721 00:37:10,483 --> 00:37:13,720 gives me a dead cert for the Hertfordshire cup. 722 00:37:13,753 --> 00:37:14,687 Oh, Monty. 723 00:37:14,721 --> 00:37:15,755 But it was, Freddie. 724 00:37:15,788 --> 00:37:16,889 Then why didn't it win? 725 00:37:16,923 --> 00:37:18,958 Because it didn't start. 726 00:37:18,991 --> 00:37:21,328 ( sighs ) 727 00:37:21,361 --> 00:37:22,862 The devil's own luck. 728 00:37:22,895 --> 00:37:25,398 I mean, one gets a tip from a trainer, Freddie, and... 729 00:37:25,432 --> 00:37:28,568 Well... who wouldn't? 730 00:37:28,601 --> 00:37:30,937 It's not good enough, Monty. 731 00:37:32,639 --> 00:37:34,807 ( sheepishly ): Freddie mustn't blame Monty. 732 00:37:34,841 --> 00:37:36,843 I do blame you... 733 00:37:36,876 --> 00:37:40,313 for so many things. 734 00:37:40,347 --> 00:37:42,549 I've realized now I cannot trust you. 735 00:37:42,582 --> 00:37:44,250 Old thing. 736 00:37:44,283 --> 00:37:47,554 You are feckless and irresponsible. 737 00:37:47,587 --> 00:37:49,789 And all our lovely things! 738 00:37:51,624 --> 00:37:53,893 Is the old man going to be sticky? 739 00:37:56,228 --> 00:37:58,230 He'll bail you out. 740 00:38:15,682 --> 00:38:17,584 Beautiful day. 741 00:38:21,521 --> 00:38:22,555 Look, Phil! 742 00:38:24,791 --> 00:38:26,393 June, careful. 743 00:38:29,662 --> 00:38:32,264 Soames is a brick! 744 00:38:32,298 --> 00:38:33,633 It's splendid for Phil. 745 00:38:33,666 --> 00:38:35,568 The very thing for him. 746 00:38:35,602 --> 00:38:37,236 Good day, Mrs. Forsyte. 747 00:38:37,269 --> 00:38:38,237 Good day. 748 00:38:38,270 --> 00:38:39,872 What are you talking about? 749 00:38:39,906 --> 00:38:41,073 Your new house. 750 00:38:41,107 --> 00:38:42,909 They were there on Sunday-- Soames and Phil. 751 00:38:42,942 --> 00:38:43,910 Where? 752 00:38:43,943 --> 00:38:45,111 At Robin Hill. 753 00:38:45,144 --> 00:38:47,447 It's to be a wonderful house in the country .. 754 00:38:47,480 --> 00:38:48,247 Country? 755 00:38:48,280 --> 00:38:49,882 Yes, and Phil has a free hand 756 00:38:49,916 --> 00:38:51,551 right down to the decorations. 757 00:38:51,584 --> 00:38:53,553 Isn't it marvelous news? 758 00:38:53,586 --> 00:38:57,724 His fee will persuade Gran, and we can marry. 759 00:38:59,058 --> 00:39:00,993 Oh, I see... 760 00:39:01,027 --> 00:39:03,162 That's wonderful. 761 00:39:03,195 --> 00:39:05,432 I'm most pleased for you both. 762 00:39:06,866 --> 00:39:08,668 Would you please excuse me? 763 00:39:08,701 --> 00:39:10,703 I have an appointment to keep. 764 00:39:13,940 --> 00:39:15,575 BOSINNEY: What have you done? 765 00:39:15,608 --> 00:39:16,843 JUNE: She had a right to know. 766 00:39:16,876 --> 00:39:18,010 But didn't you see?! 767 00:39:18,044 --> 00:39:18,811 What? 768 00:39:18,845 --> 00:39:20,046 Her look of betrayal! 769 00:39:20,079 --> 00:39:21,047 By Soames? 770 00:39:29,856 --> 00:39:32,258 I heard something today... 771 00:39:35,862 --> 00:39:39,666 from my parents... 772 00:39:39,699 --> 00:39:42,001 that you sleep in a separate room. 773 00:39:49,075 --> 00:39:51,143 How did they hear that? 774 00:39:57,149 --> 00:39:59,251 Well, I'll tell you what I think. 775 00:39:59,285 --> 00:40:02,221 I think you told June, and she spread it about, 776 00:40:02,254 --> 00:40:04,824 and now the whole of London knows. 777 00:40:10,096 --> 00:40:11,898 I won't have it. 778 00:40:13,900 --> 00:40:15,367 I will not have my marriage 779 00:40:15,401 --> 00:40:17,470 as the stuff of common gossip! 780 00:40:21,273 --> 00:40:23,142 The fact is, you won't be seeing much of June, 781 00:40:23,175 --> 00:40:25,277 because we're going to live in the country. 782 00:40:28,447 --> 00:40:29,949 I knew that already. 783 00:40:29,982 --> 00:40:32,819 How? 784 00:40:32,852 --> 00:40:33,786 June. 785 00:40:39,458 --> 00:40:41,160 Well, what do you think? 786 00:40:41,193 --> 00:40:42,495 ( scoffs quietly ) 787 00:40:46,165 --> 00:40:47,800 Does it matter what I think? 788 00:40:47,834 --> 00:40:49,569 Of course. 789 00:40:49,602 --> 00:40:50,870 You mean... 790 00:40:50,903 --> 00:40:54,073 if I don't wish to, you will change your plans? 791 00:40:54,106 --> 00:40:57,209 No, but it would make me very pleased if you did wish to. 792 00:40:57,243 --> 00:41:00,780 Then I am sorry to disappoint you. 793 00:41:00,813 --> 00:41:02,515 Why? 794 00:41:02,549 --> 00:41:05,752 I don't wish to live in the country. 795 00:41:05,785 --> 00:41:07,386 Wait until you see it. 796 00:41:07,419 --> 00:41:09,522 I promise you, Irene, it is the most beautiful... 797 00:41:09,556 --> 00:41:12,792 Bosinney, even Bosinney, he thinks it's beautiful, 798 00:41:12,825 --> 00:41:14,226 and he's artistic, isn't he? 799 00:41:17,329 --> 00:41:18,464 What am I to do there? 800 00:41:18,497 --> 00:41:20,032 All manner of things. 801 00:41:20,066 --> 00:41:21,167 We'll have a garden. 802 00:41:23,536 --> 00:41:25,237 You can paint... and so forth, 803 00:41:25,271 --> 00:41:27,373 away from all this London frippery. 804 00:41:27,406 --> 00:41:31,578 At least in London, there are people. 805 00:41:31,611 --> 00:41:33,880 In the country, I would be entirely alone. 806 00:41:33,913 --> 00:41:36,215 Alone at first, maybe. 807 00:41:38,350 --> 00:41:39,518 But we must hope 808 00:41:39,552 --> 00:41:41,921 that one day there'll be children. 809 00:41:58,738 --> 00:42:00,172 ( whispers ): Excuse me. 810 00:42:25,865 --> 00:42:27,900 You will drive me out of my bedroom? 811 00:42:27,934 --> 00:42:30,737 That is not your bedroom. 812 00:42:32,639 --> 00:42:34,006 You are my wife. 813 00:42:37,343 --> 00:42:40,947 There is great pleasure to be had from children. 814 00:42:40,980 --> 00:42:42,749 Everybody knows it. 815 00:42:42,782 --> 00:42:46,285 Especially for mothers. 816 00:42:46,318 --> 00:42:48,154 I do know that. 817 00:43:03,202 --> 00:43:05,938 So my nephew's building in the country, is he? 818 00:43:05,972 --> 00:43:07,006 BOSINNEY: Yes, sir. 819 00:43:07,039 --> 00:43:08,708 A man of property. 820 00:43:08,741 --> 00:43:12,478 And that makes you think you have an income, hmm? 821 00:43:12,511 --> 00:43:14,947 Once the house is built, Gran, people will flock. 822 00:43:14,981 --> 00:43:16,382 Oh, flock, will they? 823 00:43:16,415 --> 00:43:17,449 ( scoffs ) 824 00:43:17,483 --> 00:43:19,451 Once they see Phil's work. 825 00:43:19,485 --> 00:43:22,454 They might flock elsewhere. 826 00:43:22,488 --> 00:43:24,724 I can't guarantee anything, sir, 827 00:43:24,757 --> 00:43:27,727 except my fee, which is 350 guineas. 828 00:43:27,760 --> 00:43:30,262 350, Gran. 829 00:43:31,130 --> 00:43:34,867 Well... it's a start. 830 00:43:34,901 --> 00:43:37,469 And where does that put you now? 831 00:43:37,503 --> 00:43:40,439 We want your permission, Gran, 832 00:43:40,472 --> 00:43:43,442 to start planning our wedding, 833 00:43:43,475 --> 00:43:45,111 and first, to think about a date, 834 00:43:45,144 --> 00:43:46,145 don't we, Phil? 835 00:43:46,178 --> 00:43:47,980 Yes. 836 00:43:48,014 --> 00:43:49,315 JOLYON: Seems to me 837 00:43:49,348 --> 00:43:50,850 it's always the women 838 00:43:50,883 --> 00:43:52,451 who are in a rush to marry. 839 00:43:52,484 --> 00:43:54,653 What do you say to that, Bosinney, hmm? 840 00:43:57,556 --> 00:43:59,358 Always the women. 841 00:44:01,627 --> 00:44:02,628 Set a date, 842 00:44:02,661 --> 00:44:04,130 and I'll say what I think. 843 00:44:04,163 --> 00:44:05,197 Oh! 844 00:44:14,640 --> 00:44:16,042 If you'd like to go in, sir, 845 00:44:16,075 --> 00:44:17,810 I'll tell Mr. Forsyte you're here. 846 00:44:17,844 --> 00:44:18,778 Thank you. 847 00:44:21,113 --> 00:44:23,015 Mr. Bosinney is in the drawing room, madam. 848 00:44:23,049 --> 00:44:24,350 Thank you, Bilson. 849 00:45:01,453 --> 00:45:03,022 You've brought the plans? 850 00:45:06,826 --> 00:45:08,861 With great reluctance, yes. 851 00:45:08,895 --> 00:45:10,529 You merely plan it; 852 00:45:10,562 --> 00:45:12,598 it is I who must live in it. 853 00:45:13,665 --> 00:45:15,835 Very well, I renounce his commission. 854 00:45:15,868 --> 00:45:17,336 ( chuckles dismissively ) 855 00:45:17,369 --> 00:45:18,905 Don't be silly. 856 00:45:18,938 --> 00:45:21,607 If it's not you, it will be someone else, 857 00:45:21,640 --> 00:45:24,844 and I'd far rather it were you. 858 00:45:32,919 --> 00:45:35,187 You once-- do you remember?-- 859 00:45:35,221 --> 00:45:37,790 spoke of beauty and proportion 860 00:45:37,824 --> 00:45:39,926 as an artist's guiding principles. 861 00:45:42,761 --> 00:45:44,696 If it is of any consolation, 862 00:45:44,730 --> 00:45:46,866 those would be my concerns. 863 00:45:46,899 --> 00:45:47,934 Thank you. 864 00:45:50,870 --> 00:45:54,573 Beauty... and proportion. 865 00:46:07,186 --> 00:46:09,788 BILSON: Which cufflinks will you wear tonight, sir? 866 00:46:09,822 --> 00:46:12,624 The pearl ones, Bilson, my father's. 867 00:46:17,463 --> 00:46:19,598 Ah, Bosinney, good morning. 868 00:46:19,631 --> 00:46:20,599 Sorry to keep you. 869 00:46:20,632 --> 00:46:21,567 Morning, Forsyte. 870 00:46:23,502 --> 00:46:24,436 Well... 871 00:46:26,338 --> 00:46:27,406 Odd sort of house. 872 00:46:27,439 --> 00:46:32,778 I've tried to plan a house with respect for itself. 873 00:46:32,811 --> 00:46:34,346 It's a house with clean lines 874 00:46:34,380 --> 00:46:35,547 where the eye can rest. 875 00:46:35,581 --> 00:46:37,449 SOAMES: Well, it's certainly original. 876 00:46:37,483 --> 00:46:39,751 You know my wife can't stand the cold. 877 00:46:39,785 --> 00:46:41,053 Oh, she shan't be cold. 878 00:46:41,087 --> 00:46:42,454 Look... radiators 879 00:46:42,488 --> 00:46:46,893 concealed in the panels here... and here. 880 00:46:46,926 --> 00:46:48,360 Hmm, what's it going to cost? 881 00:46:48,394 --> 00:46:49,495 8,500. 882 00:46:49,528 --> 00:46:50,796 I gave eight as my limit. 883 00:46:50,829 --> 00:46:53,599 Well, I'm sorry, it can't be done for a penny less. 884 00:46:53,632 --> 00:46:55,701 IRENE: How are the plans? 885 00:46:55,734 --> 00:46:58,905 Well, it's... it's not a conventional house. 886 00:46:58,938 --> 00:47:01,640 You wanted unique; you can't have both. 887 00:47:02,674 --> 00:47:06,112 If there were freedom to move and breathe, 888 00:47:06,145 --> 00:47:07,880 I think those would be 889 00:47:07,914 --> 00:47:10,449 valuable qualities... in a house, 890 00:47:10,482 --> 00:47:14,020 if there were beauty and proportion. 891 00:47:17,924 --> 00:47:20,026 That's exactly why one moves to the country-- 892 00:47:20,059 --> 00:47:22,094 room to move. 893 00:47:25,965 --> 00:47:26,899 Hmm... 894 00:47:32,604 --> 00:47:35,741 SOAMES: Well... I think we're in agreement, Bosinney. 895 00:47:37,209 --> 00:47:39,912 Keep a clear eye on the cost. 896 00:47:39,946 --> 00:47:42,014 Unique you will have. 897 00:47:44,683 --> 00:47:46,818 I'll get to work. 898 00:47:49,922 --> 00:47:52,191 There, you see? 899 00:47:52,224 --> 00:47:54,660 I told you it would be all right. 900 00:47:54,693 --> 00:47:57,363 It's not all bad news, is it? 901 00:47:57,396 --> 00:47:58,364 No. 902 00:48:02,701 --> 00:48:05,404 It was you that said it-- 903 00:48:05,437 --> 00:48:08,374 a house with proportions or some such. 904 00:48:08,407 --> 00:48:10,409 And that's what you'll get-- 905 00:48:10,442 --> 00:48:17,549 a most beautiful house in a remarkable spot... 906 00:48:17,583 --> 00:48:19,218 unique. 907 00:48:21,820 --> 00:48:24,223 And I think you rather take to Bosinney. 908 00:48:24,256 --> 00:48:25,857 Do you? 909 00:48:25,891 --> 00:48:29,895 Yes, he's rather a find of mine. 910 00:48:29,928 --> 00:48:32,131 And if he does a halfway decent job, 911 00:48:32,164 --> 00:48:33,632 it'll be good for his career. 912 00:48:33,665 --> 00:48:35,534 You should encourage him. 913 00:48:40,439 --> 00:48:42,474 Do you think he's good-looking? 914 00:48:45,444 --> 00:48:49,748 Yes... very. 915 00:48:55,087 --> 00:48:57,756 ( dogs barking ) 916 00:49:01,460 --> 00:49:03,829 ( geese honking ) 917 00:49:12,271 --> 00:49:18,377 ( children murmuring in play; chickens clucking ) 918 00:49:22,581 --> 00:49:25,517 YOUNG JOLYON: Here you go, darling. 919 00:49:25,551 --> 00:49:29,855 Let's put the potatoes in the wheelbarrow. 920 00:49:34,626 --> 00:49:36,295 Good girl, in the wheelbarrow. 921 00:49:36,328 --> 00:49:38,330 Jo. 922 00:49:51,543 --> 00:49:52,711 Hello, Dad. 923 00:50:04,890 --> 00:50:06,625 My boy. 924 00:50:06,658 --> 00:50:08,026 Mr. Forsyte. 925 00:50:12,631 --> 00:50:15,701 Very pleased to see you looking so well, my dear. 926 00:50:18,370 --> 00:50:22,974 Come and, uh... sit down. 927 00:50:23,008 --> 00:50:26,612 So this is where you are. 928 00:50:26,645 --> 00:50:29,681 This is where we are. 929 00:50:29,715 --> 00:50:32,251 I've got a whole camp of lead soldiers. 930 00:50:32,284 --> 00:50:33,485 Have you, by Jove! 931 00:50:33,519 --> 00:50:34,953 Do you want to see them? 932 00:50:34,986 --> 00:50:36,088 Oh, yes, yes, I would. 933 00:50:36,122 --> 00:50:37,556 You want to see this? 934 00:50:37,589 --> 00:50:39,525 Blow. 935 00:50:42,828 --> 00:50:44,062 ( blowing ) 936 00:50:44,096 --> 00:50:45,564 Now listen. 937 00:50:45,597 --> 00:50:47,032 ( watch chiming ) 938 00:50:47,065 --> 00:50:48,600 OLD JOLYON: Ding-ding. ( chuckles ) 939 00:50:48,634 --> 00:50:50,202 JOLLY: Listen, Daddy, it's chiming! 940 00:50:52,571 --> 00:50:54,240 ( Old Jolyon chuckles ) 941 00:50:54,273 --> 00:50:56,408 Now, what's this, what's this? 942 00:50:56,442 --> 00:50:58,710 Darling... 943 00:51:03,682 --> 00:51:04,683 Excuse me. 944 00:51:10,889 --> 00:51:12,191 YOUNG JOLYON: Helene? 945 00:51:13,792 --> 00:51:15,527 Helene? 946 00:51:18,664 --> 00:51:21,267 I'm sure he means well. 947 00:51:21,300 --> 00:51:24,736 He cut you off because you fell in love. 948 00:51:24,770 --> 00:51:27,839 That was a terrible thing to do. 949 00:51:27,873 --> 00:51:29,107 He didn't care if we starved 950 00:51:29,141 --> 00:51:30,476 when he still had June 951 00:51:30,509 --> 00:51:32,344 and wasn't feeling close to death. 952 00:51:32,378 --> 00:51:34,313 Helene, Helene. 953 00:51:34,346 --> 00:51:37,416 Oh, thank God for your paintings. 954 00:51:40,519 --> 00:51:42,954 He bought most of them. 955 00:51:45,491 --> 00:51:47,493 And every time I sold one, 956 00:51:47,526 --> 00:51:50,996 I imagined myself becoming more independent, 957 00:51:51,029 --> 00:51:53,465 but... it was him... 958 00:51:53,499 --> 00:51:54,500 ( sighs ) 959 00:51:54,533 --> 00:51:56,535 all the time. 960 00:51:59,871 --> 00:52:01,873 That isn't good enough. 961 00:52:04,810 --> 00:52:07,546 Children, come with me. 962 00:52:07,579 --> 00:52:08,647 JOLLY: Mom, look at this. 963 00:52:08,680 --> 00:52:11,183 GIRL: Me do it. 964 00:52:11,217 --> 00:52:12,584 Come inside and have your tea. 965 00:52:12,618 --> 00:52:14,453 On a lease, this house? 966 00:52:14,486 --> 00:52:16,555 Yes. 967 00:52:16,588 --> 00:52:18,890 I don't like the neighborhood-- 968 00:52:18,924 --> 00:52:20,292 a ramshackle lot. 969 00:52:20,326 --> 00:52:22,461 Yes, yes, yes, we're a ramshackle lot. 970 00:52:22,494 --> 00:52:24,963 ( chuckles ) 971 00:52:26,097 --> 00:52:29,801 My wife is... not the thing today. 972 00:52:32,170 --> 00:52:34,740 I shouldn't have come here, I suppose, Jo, hmm? 973 00:52:39,144 --> 00:52:41,680 So lonely... 974 00:52:41,713 --> 00:52:45,116 very, very lonely. 975 00:52:51,223 --> 00:52:55,627 * Life is a dance we must learn * 976 00:52:55,661 --> 00:52:59,465 * Into the night, we will turn 977 00:52:59,498 --> 00:53:04,135 * Time holds the secrets of our song * 978 00:53:04,169 --> 00:53:08,374 * Moments are given, then gone * 979 00:53:08,407 --> 00:53:12,578 * Come have this dance with me, darling * 980 00:53:12,611 --> 00:53:16,615 * I'll hold you tight till the dawn * 981 00:53:16,648 --> 00:53:21,152 * Let the night see how I love you * 982 00:53:21,186 --> 00:53:25,391 * So the moon can tell the sun 983 00:53:25,424 --> 00:53:29,895 * So the moon can tell the sun. *64170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.