Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,341 --> 00:00:21,343
Mr. Forsyte.
2
00:00:21,376 --> 00:00:22,711
SOAMES:
Miss Heron.
3
00:00:25,214 --> 00:00:27,216
Are you returning
to London?
4
00:00:27,249 --> 00:00:28,583
I'm finished here
in Bournemouth.
5
00:00:28,617 --> 00:00:29,718
There's something
I was hoping
6
00:00:29,751 --> 00:00:31,453
to discuss with you.
7
00:00:31,486 --> 00:00:33,054
What, here?
8
00:00:33,088 --> 00:00:34,356
No.
9
00:00:42,197 --> 00:00:44,466
What can I do for you,
Miss Heron?
10
00:00:47,068 --> 00:00:49,003
If I were to marry you,
Mr. Forsyte,
11
00:00:49,037 --> 00:00:52,174
would you promise me
one thing?
12
00:00:58,413 --> 00:01:01,950
If our marriage
is not a success,
13
00:01:01,983 --> 00:01:05,354
then I shall be as free as
if I had never married you?
14
00:01:05,387 --> 00:01:08,690
If we were to marry,
then it would be a success.
15
00:01:08,723 --> 00:01:13,162
You would not hold me in a
marriage that was not happy?
16
00:01:13,195 --> 00:01:16,831
Miss Heron... Irene, I promise
I would make you happy.
17
00:01:16,865 --> 00:01:20,202
You must promise
I would be free.
18
00:01:20,235 --> 00:01:22,304
Then I do.
19
00:01:22,337 --> 00:01:24,339
Do you swear it?
20
00:01:24,373 --> 00:01:27,041
I do solemnly swear it.
21
00:01:30,545 --> 00:01:35,116
Should you ask me
to marry you again, Mr. Forsyte,
22
00:01:35,150 --> 00:01:39,654
I would find myself able
to accept.
23
00:01:48,197 --> 00:01:49,831
Miss Heron...
24
00:01:53,802 --> 00:01:57,005
Miss Heron, would you do me
the great honor
25
00:01:57,038 --> 00:01:58,407
of becoming mine?
26
00:02:00,842 --> 00:02:03,678
I will marry you,
Mr. Forsyte.
27
00:02:09,684 --> 00:02:12,754
Then you make me
the happiest man on earth.
28
00:02:43,985 --> 00:02:45,754
Come on, Perry.
29
00:02:49,524 --> 00:02:51,760
( laughing )
30
00:02:51,793 --> 00:02:53,094
Jole...
31
00:02:54,128 --> 00:02:55,430
here.
32
00:03:00,535 --> 00:03:04,273
She was your wife, and they
didn't even tell you.
33
00:03:05,474 --> 00:03:07,309
This is true exile.
34
00:03:07,342 --> 00:03:09,177
It's cruel,
35
00:03:09,210 --> 00:03:10,945
and so typical.
36
00:03:10,979 --> 00:03:13,915
No, they stick with
their own, Helene.
37
00:03:13,948 --> 00:03:16,918
Outsiders are...
38
00:03:16,951 --> 00:03:18,219
well... outside.
39
00:03:18,253 --> 00:03:21,356
( fussing )
40
00:03:21,390 --> 00:03:24,259
What will happen to June?
41
00:03:26,127 --> 00:03:27,562
She'll be fine.
42
00:03:27,596 --> 00:03:30,865
She will now be
the whole focus of Dad's life.
43
00:03:30,899 --> 00:03:32,033
Yeah.
44
00:03:33,768 --> 00:03:35,604
I'm so sorry.
45
00:03:35,637 --> 00:03:39,841
( baby crying )
46
00:03:39,874 --> 00:03:42,477
I feel such
a sense of guilt.
47
00:03:42,511 --> 00:03:43,845
Oh, don't.
48
00:03:48,983 --> 00:03:53,522
You... you understand
what this means.
49
00:03:55,223 --> 00:03:58,259
We can be
married now.
50
00:04:06,835 --> 00:04:09,938
Will you marry me?
51
00:04:12,173 --> 00:04:14,809
Of course I will.
52
00:04:14,843 --> 00:04:16,678
Yes.
53
00:04:24,185 --> 00:04:26,220
( giggling )
54
00:04:28,390 --> 00:04:32,427
Jolly, I have
some news.
55
00:04:32,461 --> 00:04:34,663
Come here a minute.
56
00:04:34,696 --> 00:04:38,867
( Chopin's "Nocturne
in E flat Major" playing )
57
00:05:01,356 --> 00:05:03,858
( piano still playing )
58
00:05:29,083 --> 00:05:30,952
( stops playing )
59
00:05:30,985 --> 00:05:32,454
Carry on.
60
00:05:36,157 --> 00:05:38,326
( resumes playing )
61
00:05:42,464 --> 00:05:45,366
That's the first time
I've heard you play in months.
62
00:05:49,471 --> 00:05:51,072
Chopin.
63
00:05:52,306 --> 00:05:54,175
You used to play this for me
in Bournemouth.
64
00:05:54,208 --> 00:05:55,544
Do you remember?
65
00:08:21,690 --> 00:08:22,624
( book bangs on floor )
66
00:08:49,517 --> 00:08:50,719
Happy birthday, Mamma.
67
00:08:53,387 --> 00:08:55,356
She was so young.
68
00:08:56,825 --> 00:08:59,293
You Forsytes go on forever.
69
00:08:59,327 --> 00:09:03,231
We Forsytes have
strong blood, June.
70
00:09:03,264 --> 00:09:04,999
Your mamma didn't.
71
00:09:05,033 --> 00:09:07,368
No fault of hers.
72
00:09:09,570 --> 00:09:10,972
Gran...
73
00:09:11,005 --> 00:09:12,807
My dear?
74
00:09:12,841 --> 00:09:14,575
( sighs )
75
00:09:14,609 --> 00:09:16,811
I've something
to say.
76
00:09:16,845 --> 00:09:18,847
I rather thought
you had.
77
00:09:21,916 --> 00:09:25,920
There is...
a certain person.
78
00:09:25,954 --> 00:09:27,155
Ah.
79
00:09:29,157 --> 00:09:30,424
What do you mean "ah"?
80
00:09:30,458 --> 00:09:33,327
I don't know what I mean.
81
00:09:33,361 --> 00:09:36,297
Well, anyway...
there is.
82
00:09:36,330 --> 00:09:39,500
And this person
is a man?
83
00:09:39,533 --> 00:09:40,802
An architect.
84
00:09:40,835 --> 00:09:43,104
( sniffles )
85
00:09:43,137 --> 00:09:44,238
And how old is he?
86
00:09:44,272 --> 00:09:45,974
Twenty-six.
87
00:09:46,007 --> 00:09:47,241
And you're 17.
88
00:09:47,275 --> 00:09:48,943
What does that matter?
89
00:09:48,977 --> 00:09:50,444
Not a hoot...
90
00:09:50,478 --> 00:09:52,246
( clears throat )
91
00:09:52,280 --> 00:09:55,016
except I remember certain
persons when I was 17,
92
00:09:55,049 --> 00:09:56,517
and they didn't
matter either.
93
00:09:56,550 --> 00:09:59,353
He matters,
a very great deal.
94
00:09:59,387 --> 00:10:01,289
Exactly what I
should've said at 17.
95
00:10:01,322 --> 00:10:02,290
( sighs )
96
00:10:02,323 --> 00:10:04,225
I love him.
97
00:10:04,258 --> 00:10:05,026
Yes... maybe.
98
00:10:05,059 --> 00:10:06,494
And I suppose
he's penniless?
99
00:10:06,527 --> 00:10:08,362
He earned a hundred
pounds last year.
100
00:10:08,396 --> 00:10:09,931
Just what I said--
he's penniless.
101
00:10:09,964 --> 00:10:12,200
Besides, he doesn't
need money.
102
00:10:12,233 --> 00:10:13,668
He's so splendid, Gran.
103
00:10:13,702 --> 00:10:16,304
He's often lived
on cocoa for a week.
104
00:10:16,337 --> 00:10:20,008
No granddaughter of
mine will marry a man
105
00:10:20,041 --> 00:10:22,010
who'll feed her
on cocoa.
106
00:10:22,043 --> 00:10:22,977
I will.
107
00:10:23,011 --> 00:10:23,978
You will not.
108
00:10:24,012 --> 00:10:25,179
I will!
109
00:10:25,213 --> 00:10:25,579
No.
110
00:10:25,613 --> 00:10:26,147
Yes!
111
00:10:26,180 --> 00:10:27,281
No!
112
00:10:29,550 --> 00:10:31,285
Gran.
113
00:10:31,319 --> 00:10:34,188
Phil will have money.
114
00:10:34,222 --> 00:10:36,657
He's a brilliant
architect.
115
00:10:38,727 --> 00:10:43,431
I will say yes
to an engagement.
116
00:10:43,464 --> 00:10:48,569
But you're not marrying
until he's on 400 a year.
117
00:10:48,602 --> 00:10:50,604
Thank you.
118
00:10:52,106 --> 00:10:53,107
Thank you!
119
00:10:53,141 --> 00:10:54,142
Thank you!
120
00:10:54,175 --> 00:10:55,209
( giggles )
121
00:11:01,983 --> 00:11:04,085
( clears throat )
122
00:11:23,471 --> 00:11:24,773
( birds chirping )
123
00:11:27,041 --> 00:11:28,777
Good morning, Smither.
124
00:11:30,344 --> 00:11:32,280
Oh, good morning, Miss Ann.
125
00:11:32,313 --> 00:11:33,647
And how are we today?
126
00:11:34,715 --> 00:11:36,350
Well enough.
127
00:11:36,384 --> 00:11:38,452
I shall get up this afternoon,
Smither.
128
00:11:38,486 --> 00:11:41,389
Now, the doctor said
you must stay in bed.
129
00:11:41,422 --> 00:11:44,025
Nonsense.
130
00:11:44,058 --> 00:11:47,528
There is to be a reception
for Miss June's young man
131
00:11:47,561 --> 00:11:49,197
at Mr. Jolyon's house...
132
00:11:49,230 --> 00:11:50,598
You're not strong enough.
133
00:11:50,631 --> 00:11:51,499
and I shall attend.
134
00:11:51,532 --> 00:11:52,867
You're not strong enough.
135
00:11:52,901 --> 00:11:55,403
I shall attend!
136
00:11:59,941 --> 00:12:01,943
Very well, Miss Ann.
137
00:12:01,976 --> 00:12:05,546
But, Smither...
138
00:12:05,579 --> 00:12:07,916
I shall need your arm.
139
00:12:10,351 --> 00:12:11,452
MAN:
That's the way.
140
00:12:11,485 --> 00:12:13,121
Up.
141
00:12:13,154 --> 00:12:14,122
Up!
142
00:12:14,155 --> 00:12:15,824
Oh, it's perfectly
splendid!
143
00:12:15,857 --> 00:12:17,125
You're so clever, Phil.
144
00:12:17,158 --> 00:12:19,493
Oh, it's the most
marvelous kite!
145
00:12:19,527 --> 00:12:23,431
Robust, aesthetic,
a triumph of design!
146
00:12:24,732 --> 00:12:25,967
Now come, June.
147
00:12:26,000 --> 00:12:28,136
When it climbs higher,
you must have a turn.
148
00:12:33,474 --> 00:12:34,442
Oh!
149
00:12:34,475 --> 00:12:36,344
Oh!
Ah!
150
00:12:38,346 --> 00:12:39,080
Look out!
151
00:12:40,214 --> 00:12:41,782
Oh, what a shame!
Oh!
152
00:12:47,721 --> 00:12:49,623
Well, so much
for robust.
153
00:12:49,657 --> 00:12:50,959
Oh, you poor thing,
Phil.
154
00:12:50,992 --> 00:12:54,128
Hours of preparation
for just one moment's delight.
155
00:12:54,162 --> 00:12:55,396
( laughs )
156
00:12:55,429 --> 00:12:56,664
A metaphor for love.
157
00:12:56,697 --> 00:12:58,867
Nonsense.
158
00:13:02,603 --> 00:13:04,873
SOAMES:
That must be the architect.
159
00:13:04,906 --> 00:13:06,007
They'll adore you.
160
00:13:06,040 --> 00:13:07,041
What's he wearing?
161
00:13:07,075 --> 00:13:08,009
It's a hat.
162
00:13:08,042 --> 00:13:10,011
Yes, I can see
it's a hat.
163
00:13:10,044 --> 00:13:11,545
You're here!
164
00:13:11,579 --> 00:13:12,546
How splendid!
165
00:13:12,580 --> 00:13:13,647
Oh, I've
so wanted you
166
00:13:13,681 --> 00:13:15,716
to meet Phil.
167
00:13:15,749 --> 00:13:17,051
Philip Bosinney,
Irene Forsyte.
168
00:13:17,085 --> 00:13:19,620
Very pleased to make
your acquaintance, Mr. Bosinney.
169
00:13:19,653 --> 00:13:20,621
Pleasure to meet you.
170
00:13:20,654 --> 00:13:22,156
Irene is
my greatest chum.
171
00:13:22,190 --> 00:13:23,291
( laughs quietly )
172
00:13:23,324 --> 00:13:25,159
JUNE:
Please be good friends, you two.
173
00:13:25,193 --> 00:13:26,227
BOSINNEY:
I'm sure we will.
174
00:13:26,260 --> 00:13:28,062
She's beautiful,
isn't she, Phil?
175
00:13:28,096 --> 00:13:29,898
( laughs )
176
00:13:29,931 --> 00:13:31,199
Didn't I tell you?
177
00:13:31,232 --> 00:13:32,700
Yes, yes, she is.
178
00:13:32,733 --> 00:13:33,767
Architecture?
179
00:13:33,801 --> 00:13:35,436
It's an admirable
profession.
180
00:13:35,469 --> 00:13:38,239
I don't heal the sick
or clothe the naked.
181
00:13:38,272 --> 00:13:40,408
No, but beauty
and proportion--
182
00:13:40,441 --> 00:13:41,943
these are
vital concerns.
183
00:13:41,976 --> 00:13:43,311
Yes. Well,
thank you.
184
00:13:43,344 --> 00:13:45,646
So, you'd let a man with
no money into the family.
185
00:13:45,679 --> 00:13:47,281
No, I
wouldn't.
186
00:13:47,315 --> 00:13:49,383
Till he's
got some.
187
00:13:49,417 --> 00:13:51,819
Not like you
let in Dartie...
188
00:13:51,852 --> 00:13:53,054
or Soames's wife.
189
00:13:53,087 --> 00:13:54,622
Uncle James...
190
00:13:54,655 --> 00:13:56,590
allow me
to introduce my fianc�.
191
00:13:56,624 --> 00:13:59,160
Mr. Philip Bosinney,
Mr. James Forsyte.
192
00:13:59,193 --> 00:14:00,361
How do you do, sir?
193
00:14:00,394 --> 00:14:01,429
Very well.
194
00:14:01,462 --> 00:14:03,731
Phil's the most marvelous
architect, Uncle James.
195
00:14:03,764 --> 00:14:04,999
You should
consider building.
196
00:14:05,033 --> 00:14:06,434
He'd draw you
wonderful plans.
197
00:14:06,467 --> 00:14:07,635
Good gracious.
198
00:14:07,668 --> 00:14:08,669
Building?
199
00:14:08,702 --> 00:14:11,605
What am I supposed
to build?
200
00:14:11,639 --> 00:14:13,141
What are you doing?
201
00:14:13,174 --> 00:14:14,842
The poor old chap!
202
00:14:14,875 --> 00:14:16,110
We need 400 a year.
203
00:14:16,144 --> 00:14:17,578
But we can't
expect it today.
204
00:14:17,611 --> 00:14:19,747
Yes, but what fun to
frighten the uncles.
205
00:14:19,780 --> 00:14:20,814
Bumpy looking
beggar,
206
00:14:20,848 --> 00:14:22,316
but it
can't come to anything.
207
00:14:22,350 --> 00:14:24,152
Hasn't a bean,
I'm told.
208
00:14:24,185 --> 00:14:26,054
I'll wager
he wants it to.
209
00:14:26,087 --> 00:14:27,888
With young Jolyon
off the stage,
210
00:14:27,922 --> 00:14:30,224
June's looking at
a cool hundred thou.
211
00:14:30,258 --> 00:14:31,459
So enter
the buccaneer.
212
00:14:31,492 --> 00:14:32,593
( laughs ):
Buccaneer.
213
00:14:32,626 --> 00:14:34,662
George,
really!
214
00:14:34,695 --> 00:14:36,430
Well, I would,
wouldn't you?
215
00:14:36,464 --> 00:14:37,932
No, thank you.
216
00:14:37,966 --> 00:14:39,200
I probably would.
217
00:14:39,233 --> 00:14:40,534
No "probably"
about it--
218
00:14:40,568 --> 00:14:41,769
you did.
219
00:14:41,802 --> 00:14:44,238
( laughs )
220
00:14:44,272 --> 00:14:46,607
George, that is
unspeakable!
221
00:14:46,640 --> 00:14:47,775
I'm sorry,
old girl.
222
00:14:47,808 --> 00:14:49,410
Unspeakable,
yes.
223
00:14:49,443 --> 00:14:50,578
Unspeakable.
224
00:14:50,611 --> 00:14:51,946
( laughs ):
Mind you.
225
00:14:51,980 --> 00:14:53,881
That's amusing:
buccaneer.
226
00:14:53,914 --> 00:14:54,882
( laughs ):
Yes.
227
00:14:54,915 --> 00:14:56,584
Ann! What are you
doing out of bed?
228
00:14:56,617 --> 00:14:57,585
Oh, you must
sit there.
229
00:14:57,618 --> 00:14:58,819
Be careful with her,
Smither.
230
00:14:58,852 --> 00:15:00,088
You're not
strong enough.
231
00:15:00,121 --> 00:15:02,156
Fetch her
another blanket.
232
00:15:02,190 --> 00:15:04,993
Oh, you're
not supposed to come!
233
00:15:05,026 --> 00:15:06,127
Don't fuss
about that.
234
00:15:06,160 --> 00:15:07,328
Oh, dear,
dear, dear!
235
00:15:07,361 --> 00:15:09,197
Keep warm, Ann.
236
00:15:09,230 --> 00:15:11,065
( shouts ):
Can you hear me?
237
00:15:11,099 --> 00:15:12,666
Of course I
can hear you.
238
00:15:12,700 --> 00:15:13,734
You're shouting.
239
00:15:13,767 --> 00:15:14,902
Well done, Ann.
240
00:15:14,935 --> 00:15:17,005
Life in you
yet, eh?
241
00:15:17,038 --> 00:15:18,872
JUNE:
This is Mr. Bosinney, Aunt Ann.
242
00:15:18,906 --> 00:15:20,341
How do you do,
Miss Forsyte?
243
00:15:20,374 --> 00:15:22,310
Here, wrap this
around you.
244
00:15:22,343 --> 00:15:23,577
It'll be
a comfort.
245
00:15:23,611 --> 00:15:25,479
You must
keep warm.
246
00:15:25,513 --> 00:15:27,881
You're a
good-looking young fellow,
247
00:15:27,915 --> 00:15:31,119
but I doubt
whether you're the right lover
248
00:15:31,152 --> 00:15:33,121
for dear June.
249
00:15:33,154 --> 00:15:34,088
Where's Soames?
250
00:15:34,122 --> 00:15:35,089
Aunt Ann!
251
00:15:35,123 --> 00:15:37,191
SOAMES:
I'm here, Aunt Ann.
252
00:15:37,225 --> 00:15:38,392
BOSINNEY:
Well, she feels
253
00:15:38,426 --> 00:15:39,427
I'm not right
for you.
254
00:15:39,460 --> 00:15:41,429
We shall have
to call it off, I'm afraid.
255
00:15:41,462 --> 00:15:43,397
JUNE:
We are not calling it off.
256
00:15:43,431 --> 00:15:44,632
Dear Soames.
257
00:15:44,665 --> 00:15:45,833
( speaking softly )
258
00:15:45,866 --> 00:15:46,700
Excuse me.
259
00:15:46,734 --> 00:15:48,002
Well, what do you
think of him?
260
00:15:48,036 --> 00:15:50,971
Oh, June,
I couldn't possibly say in his hearing.
261
00:15:51,005 --> 00:15:51,972
( giggles )
262
00:15:52,006 --> 00:15:53,007
Well?
263
00:15:53,041 --> 00:15:54,008
Quite splendid.
264
00:15:54,042 --> 00:15:58,946
( both laugh )
265
00:16:01,215 --> 00:16:04,285
SOAMES:
You seemed very thick with June today,
266
00:16:04,318 --> 00:16:05,653
laughing and so forth.
267
00:16:05,686 --> 00:16:09,190
You never laugh or smile
with me like that.
268
00:16:10,791 --> 00:16:13,461
On Tuesday, she's going to the
Royal Academy with Mr. Bosinney
269
00:16:13,494 --> 00:16:14,728
and invited me.
270
00:16:14,762 --> 00:16:15,929
I think not.
271
00:16:17,765 --> 00:16:19,800
Are you saying
you won't allow it?
272
00:16:19,833 --> 00:16:22,670
If they need a chaperone,
they can call one of the aunts.
273
00:16:22,703 --> 00:16:24,038
They don't need
to bother you.
274
00:16:24,072 --> 00:16:25,673
But I should like to go.
275
00:16:25,706 --> 00:16:26,807
Then I'll take you.
276
00:16:26,840 --> 00:16:28,109
I should like
to go with June.
277
00:16:28,142 --> 00:16:29,477
I've said
you're not going.
278
00:16:29,510 --> 00:16:31,145
Are you really going
to forbid me?
279
00:16:31,179 --> 00:16:32,213
Most certainly.
280
00:16:32,246 --> 00:16:34,382
Wives shouldn't mix
with young girls like that.
281
00:16:34,415 --> 00:16:35,649
She's a senseless
thing.
282
00:17:20,594 --> 00:17:23,097
I thought I might sleep
in the Burlington Room.
283
00:17:23,131 --> 00:17:25,166
SOAMES:
What, tonight?
284
00:17:25,199 --> 00:17:26,967
Not ju tonight.
285
00:17:27,000 --> 00:17:29,503
What on earth
are you saying?
286
00:17:29,537 --> 00:17:32,406
I don't know...
really,
287
00:17:32,440 --> 00:17:35,075
except...
I don't sleep well
288
00:17:35,109 --> 00:17:36,777
as a general rule.
289
00:17:38,179 --> 00:17:40,348
You're wanting separate rooms?
290
00:17:40,381 --> 00:17:42,049
What about the servants?
291
00:17:42,082 --> 00:17:43,184
They'd know.
292
00:17:43,217 --> 00:17:46,420
I don't know
how you can think of such a thing.
293
00:17:48,322 --> 00:17:49,890
But if I am able to sleep,
294
00:17:49,923 --> 00:17:54,162
then is it really so important
that the servants might know?
295
00:17:54,195 --> 00:17:55,696
They would know.
296
00:17:55,729 --> 00:17:56,864
How does it make me look?
297
00:17:56,897 --> 00:17:58,332
You know how servants gossip.
298
00:18:05,005 --> 00:18:08,509
Because this isn't
about sleeping... is it?
299
00:18:11,745 --> 00:18:14,882
I sometimes wonder what
your idea of a wife's duty is.
300
00:18:24,258 --> 00:18:28,229
I have decided to sleep
in a separate room.
301
00:18:35,102 --> 00:18:38,606
Does he...
do anything?
302
00:18:39,740 --> 00:18:44,512
You mean, such as
beat me or drink?
303
00:18:45,746 --> 00:18:47,448
No, no.
304
00:18:47,481 --> 00:18:49,783
Nothing like that.
305
00:18:49,817 --> 00:18:52,019
Does he see
other women?
306
00:18:54,455 --> 00:18:56,324
Not that I'm aware.
307
00:18:57,925 --> 00:18:58,892
Then it's worse.
308
00:19:00,494 --> 00:19:01,529
Because if he did,
309
00:19:01,562 --> 00:19:03,030
there'd be hope for change.
310
00:19:03,063 --> 00:19:04,665
But if you simply dislike him...
311
00:19:07,000 --> 00:19:09,136
I think one should face
the evil.
312
00:19:09,169 --> 00:19:11,739
What does that mean?
313
00:19:11,772 --> 00:19:13,374
Separation.
314
00:19:13,407 --> 00:19:16,677
Oh.
315
00:19:16,710 --> 00:19:18,846
I have no money.
316
00:19:18,879 --> 00:19:21,482
I have no means
of obtaining any
317
00:19:21,515 --> 00:19:23,817
and what would I do?
318
00:19:28,356 --> 00:19:30,658
You won't say anything,
will you, June?
319
00:19:30,691 --> 00:19:32,360
Of course I won't.
320
00:19:34,628 --> 00:19:35,763
( softly ):
Irene.
321
00:19:38,165 --> 00:19:47,441
( church bell tolling )
322
00:19:55,015 --> 00:19:56,183
( whispers ):
Morning, Juley.
323
00:19:56,216 --> 00:19:57,385
( whispers ):
Morning, Emily.
324
00:19:57,418 --> 00:19:58,786
( whispers ):
No, you can't.
325
00:19:58,819 --> 00:19:59,753
Sit here.
326
00:19:59,787 --> 00:20:00,921
( whispers ):
Oh, sorry.
327
00:20:00,954 --> 00:20:01,922
JULEY:
Where's James?
328
00:20:01,955 --> 00:20:03,056
Morning.
Morning.
329
00:20:03,090 --> 00:20:05,192
EMILY:
Walking to improve his liver.
330
00:20:08,296 --> 00:20:10,230
( bell continues tolling )
331
00:20:10,264 --> 00:20:13,033
JULEY:
Hester has a headache.
332
00:20:13,066 --> 00:20:16,704
EMILY:
A Sunday headache?
333
00:20:16,737 --> 00:20:18,672
And Ann?
334
00:20:18,706 --> 00:20:19,840
Frail, Emily.
335
00:20:19,873 --> 00:20:22,510
Very, very frail.
336
00:20:22,543 --> 00:20:24,077
We're concerned.
337
00:20:24,111 --> 00:20:25,713
( door opens and shuts )
338
00:20:32,920 --> 00:20:35,022
JULEY ( whispers ):
Irene looks pale.
339
00:20:38,992 --> 00:20:40,428
She's not...?
340
00:20:40,461 --> 00:20:41,429
No.
341
00:20:44,131 --> 00:20:45,733
JULEY ( whispers ):
Aren't they going to?
342
00:20:45,766 --> 00:20:47,868
EMILY ( whispers ):
Juley, I do not possess
343
00:20:47,901 --> 00:20:50,838
that knowledge.
344
00:20:50,871 --> 00:20:52,740
Ann is so keen
that Soames should have a son.
345
00:20:52,773 --> 00:20:53,874
( quietly ):
He should do.
346
00:20:53,907 --> 00:20:54,975
No two ways about it.
347
00:20:55,008 --> 00:20:56,744
( quietly ):
James, shh!
348
00:20:56,777 --> 00:20:58,111
( clears throat )
349
00:20:58,145 --> 00:20:59,046
Though I suppose
350
00:20:59,079 --> 00:21:01,014
with separate rooms,
there isn't much...
351
00:21:01,048 --> 00:21:02,215
( loudly ):
Julia!
352
00:21:02,249 --> 00:21:06,820
JAMES:
Separate rooms-- it's too bad.
353
00:21:08,856 --> 00:21:12,059
JUNE:
They don't even share the same bedroom anymore.
354
00:21:12,092 --> 00:21:13,461
You mustn't say a word.
355
00:21:13,494 --> 00:21:14,728
You must not say a word.
356
00:21:14,762 --> 00:21:17,398
Of course I won't.
357
00:21:17,431 --> 00:21:18,432
You haven't.
358
00:21:19,900 --> 00:21:22,035
Aunt Hester
doesn't gossip.
359
00:21:31,745 --> 00:21:33,614
I won't say a word.
360
00:21:44,558 --> 00:21:46,660
I'll never say a word.
361
00:22:15,756 --> 00:22:20,528
MINISTER:
Man that is born of a woman hath but a short time to live.
362
00:22:22,229 --> 00:22:25,733
He cometh up
and is cut down like a flower.
363
00:22:25,766 --> 00:22:28,101
He fleeth as it were a shadow
364
00:22:28,135 --> 00:22:31,772
and never continueth
in one stay.
365
00:22:31,805 --> 00:22:35,476
In the midst of life,
we are in death.
366
00:22:35,509 --> 00:22:40,414
Of whom may we seek for succor
but of thee, O Lord,
367
00:22:40,448 --> 00:22:43,851
who for our sins
art justly displeased?
368
00:22:43,884 --> 00:22:49,356
Yet, O Lord God most holy,
O Lord most mighty,
369
00:22:49,389 --> 00:22:52,460
O holy
and most merciful Savior,
370
00:22:52,493 --> 00:22:57,598
deliver us not into the bitter
pains of eternal death.
371
00:22:57,631 --> 00:23:00,601
Thou knowest, Lord,
the secrets of our hearts;
372
00:23:00,634 --> 00:23:04,505
shut not thy merciful ears
to our prayer
373
00:23:04,538 --> 00:23:09,009
but spare us, Lord most holy,
O God most mighty,
374
00:23:09,042 --> 00:23:15,048
O holy and merciful Savior,
thou most worthy Judge eternal.
375
00:23:15,082 --> 00:23:20,187
Suffer us not at our last hour
for any pains of death.
376
00:23:20,220 --> 00:23:27,661
( clock chiming )
377
00:23:30,564 --> 00:23:31,765
( laughs )
378
00:23:35,068 --> 00:23:37,705
Oh, I'm so sorry.
379
00:23:43,877 --> 00:23:46,313
Say, you
couldn't, um, spare a spot
380
00:23:46,346 --> 00:23:47,815
of finance,
old boy?
381
00:23:47,848 --> 00:23:48,882
How much?
382
00:23:48,916 --> 00:23:50,150
Oh, a monkey?
383
00:23:50,183 --> 00:23:51,519
( chuckles )
384
00:23:51,552 --> 00:23:53,153
It's not possible,
Dartie.
385
00:23:53,186 --> 00:23:55,288
Hundred, no?
386
00:23:56,857 --> 00:23:57,858
A pony?
387
00:23:57,891 --> 00:23:58,959
Tenner?
388
00:23:58,992 --> 00:24:00,661
Not with your luck,
Monty.
389
00:24:00,694 --> 00:24:02,329
SOAMES:
Bosinney?
390
00:24:02,362 --> 00:24:04,297
If you've nothing better
to do on Sunday,
391
00:24:04,331 --> 00:24:06,433
why don't you come down
to Robin Hill with me?
392
00:24:06,466 --> 00:24:08,168
I want your opinion
on a building site.
393
00:24:08,201 --> 00:24:09,436
Are you going
to build?
394
00:24:09,469 --> 00:24:11,271
Perhaps,
but don't speak of it.
395
00:24:11,304 --> 00:24:12,873
I just want
your opinion.
396
00:24:12,906 --> 00:24:15,509
It's my wife,
you see.
397
00:24:15,543 --> 00:24:16,977
London doesn't agree
with her,
398
00:24:17,010 --> 00:24:18,445
and I think a place
in the country
399
00:24:18,478 --> 00:24:19,947
might be just
what she needs.
400
00:24:27,821 --> 00:24:29,823
Don't tell my wife,
will you?
401
00:24:30,891 --> 00:24:32,993
I want it to be
a surprise.
402
00:24:35,563 --> 00:24:37,798
I know someone who's
had a place built with a tower.
403
00:24:37,831 --> 00:24:40,601
That's what I want--
something like that.
404
00:24:40,634 --> 00:24:41,869
And why a tower?
405
00:24:41,902 --> 00:24:44,137
Because it makes it
unique.
406
00:24:44,171 --> 00:24:47,675
It's not like Ann...
407
00:24:47,708 --> 00:24:49,877
dying.
408
00:24:49,910 --> 00:24:53,547
And if Ann can go,
what's to stop any of us?
409
00:24:53,581 --> 00:24:56,283
SOAMES:
I'm so glad you were able to join us, cousin.
410
00:24:56,316 --> 00:24:57,918
Is this a new line
for you, Soames?
411
00:24:57,951 --> 00:24:58,986
What?
412
00:24:59,019 --> 00:25:00,053
An
undertaking.
413
00:25:00,087 --> 00:25:01,254
You find it pays?
414
00:25:01,288 --> 00:25:02,255
I miss her
dreadfully.
415
00:25:02,289 --> 00:25:03,557
Oh, Juley.
416
00:25:03,591 --> 00:25:05,826
That waistcoat--
it's bad fashion or bad manners.
417
00:25:05,859 --> 00:25:06,827
JUNE:
Hello, Soames.
418
00:25:06,860 --> 00:25:07,995
Excuse me.
419
00:25:08,028 --> 00:25:10,230
SOAMES:
So glad you were able to be here.
420
00:25:10,263 --> 00:25:11,965
JUNE:
Phil, it's good to see you.
421
00:25:11,999 --> 00:25:13,033
BOSINNEY:
And you, my angel.
422
00:25:13,066 --> 00:25:14,267
You look lovely.
423
00:25:14,301 --> 00:25:16,503
Dashing.
424
00:25:16,536 --> 00:25:18,505
Is Irene
quite well?
425
00:25:18,538 --> 00:25:19,573
What?
426
00:25:19,607 --> 00:25:21,875
Well, she's pale,
Soames.
427
00:25:21,909 --> 00:25:22,910
Tired-looking.
428
00:25:22,943 --> 00:25:27,180
I've wondered if she's
becoming melancholic.
429
00:25:27,214 --> 00:25:30,383
I don't know what she is
or what she wants.
430
00:25:30,417 --> 00:25:34,454
The only time she ever smiles
is when she's with June.
431
00:25:34,487 --> 00:25:35,555
Flibbertigibbet.
432
00:25:35,589 --> 00:25:36,690
JUNE:
He's here at last.
433
00:25:36,724 --> 00:25:38,558
At least the flowers
were fresh.
434
00:25:38,592 --> 00:25:40,728
Well, say hello, you two.
435
00:25:40,761 --> 00:25:42,329
Nice to see you again,
Mr. Bosinney.
436
00:25:42,362 --> 00:25:44,531
And you, too,
Mrs. Forsyte.
437
00:25:44,564 --> 00:25:46,667
And his waistcoat?
438
00:25:46,700 --> 00:25:49,202
The Forsytes all think
he's a wild subversive
439
00:25:49,236 --> 00:25:52,339
but the fact is he can't afford
a black one, poor dear.
440
00:25:52,372 --> 00:25:54,775
( both laughing )
441
00:25:54,808 --> 00:25:55,843
I apologize.
442
00:25:55,876 --> 00:25:57,577
Intrusion
into grief.
443
00:25:57,611 --> 00:25:59,279
Not part
of the family.
444
00:25:59,312 --> 00:26:00,981
No, not until
he's on 400 a year.
445
00:26:01,014 --> 00:26:02,215
Then I'm his.
446
00:26:02,249 --> 00:26:03,817
Isn't it romantic
447
00:26:03,851 --> 00:26:08,355
like a sack of turnips,
sold as seen?
448
00:26:08,388 --> 00:26:09,923
JULEY:
Isn't Soames wonderful?
449
00:26:09,957 --> 00:26:13,593
If we needed invitation-sending,
it was Soames.
450
00:26:13,627 --> 00:26:16,196
The cemetery arrangements--
Soames again.
451
00:26:16,229 --> 00:26:18,198
We relied on him
for everything.
452
00:26:18,231 --> 00:26:19,800
Uncle Jolyon?
453
00:26:21,368 --> 00:26:24,738
I'm so sorry
about Aunt Ann.
454
00:26:24,772 --> 00:26:26,740
It's a milestone.
455
00:26:26,774 --> 00:26:28,709
Thank you, my dear.
456
00:26:28,742 --> 00:26:30,243
I'm so glad
you were able
457
00:26:30,277 --> 00:26:31,645
to join us,
Uncle Jolyon.
458
00:26:31,679 --> 00:26:34,014
Why the devil wouldn't I?
459
00:26:34,047 --> 00:26:35,382
She's my sister.
460
00:26:35,415 --> 00:26:39,019
Your boy won't
know Ann's dead, I suppose?
461
00:26:39,052 --> 00:26:41,689
Hmm,
young Jolyon.
462
00:26:41,722 --> 00:26:43,824
No.
463
00:26:43,857 --> 00:26:47,060
They tell me he
married that woman.
464
00:26:47,094 --> 00:26:48,929
When Frances died.
465
00:26:48,962 --> 00:26:51,098
Yeah, bad form.
466
00:26:51,131 --> 00:26:52,365
Why was it?
467
00:26:52,399 --> 00:26:53,366
( coughs )
468
00:26:53,400 --> 00:26:55,568
Governess
and so forth.
469
00:26:55,602 --> 00:26:57,504
It's a long time ago.
470
00:26:57,537 --> 00:27:00,841
You did the right thing,
cutting him off.
471
00:27:00,874 --> 00:27:03,210
Who says I did?
472
00:27:03,243 --> 00:27:04,812
People.
473
00:27:04,845 --> 00:27:07,514
Well, damn the people.
474
00:27:07,547 --> 00:27:10,017
Oh, really.
475
00:27:10,050 --> 00:27:12,652
People can mind
their own damn business.
476
00:27:13,821 --> 00:27:15,522
Thank you for coming,
Winifred.
477
00:27:15,555 --> 00:27:16,589
Well done.
478
00:27:16,623 --> 00:27:18,025
Oh, don't,
Soames.
479
00:27:18,058 --> 00:27:20,694
Anyone would think it
was yo funeral.
480
00:27:20,728 --> 00:27:21,695
MAN:
Extra! Extra!
481
00:27:21,729 --> 00:27:23,063
Late extra of the Globe!
482
00:27:23,096 --> 00:27:24,464
Read all about it!
483
00:27:24,497 --> 00:27:26,666
JOLYON:
Baines, pull up and wait.
484
00:27:32,773 --> 00:27:33,741
MAN:
Good evening, sir.
485
00:27:33,774 --> 00:27:34,742
Good evening.
486
00:27:34,775 --> 00:27:36,243
He left a message
saying he'd care
487
00:27:36,276 --> 00:27:38,045
to meet you
at the theater this evening.
488
00:27:38,078 --> 00:27:39,679
Ah, theater,
thank you.
489
00:27:39,713 --> 00:27:41,681
Is Mr. Jolyon Forsyte
still a member here?
490
00:27:41,715 --> 00:27:43,984
He's at the club
now, sir.
491
00:27:44,017 --> 00:27:44,952
What name?
492
00:27:44,985 --> 00:27:46,019
It's his father.
493
00:27:46,053 --> 00:27:47,120
Here he is
now, sir.
494
00:27:47,154 --> 00:27:49,823
Minute later,
you would've missed each other.
495
00:28:04,137 --> 00:28:06,206
Hello, Dad.
496
00:28:26,293 --> 00:28:28,495
YOUNG JOLYON:
What's June like now?
497
00:28:28,528 --> 00:28:30,931
JOLYON:
They say she's like me, but that's their folly.
498
00:28:30,964 --> 00:28:32,199
She's more like
her mother.
499
00:28:32,232 --> 00:28:33,967
She's engaged
to be married.
500
00:28:34,001 --> 00:28:35,035
He's an architect.
501
00:28:35,068 --> 00:28:36,003
Hasn't a bean.
502
00:28:36,036 --> 00:28:37,404
PARFITT:
Good evening, sir.
503
00:28:37,437 --> 00:28:39,172
Good evening.
504
00:28:39,206 --> 00:28:40,640
Good evening,
Parfitt.
505
00:28:42,876 --> 00:28:44,177
Mr. Jolyon, sir.
506
00:28:44,211 --> 00:28:45,412
( chuckles )
507
00:28:45,445 --> 00:28:47,480
It's been a long time,
hasn't it?
508
00:28:47,514 --> 00:28:49,282
Yes, it has.
509
00:28:49,316 --> 00:28:50,984
Very good to see you again, sir.
510
00:28:51,018 --> 00:28:53,320
JOLYON:
That'll do, Parfitt.
511
00:28:53,353 --> 00:28:54,387
That'll do.
512
00:28:54,421 --> 00:28:55,588
Very good, sir.
513
00:28:55,622 --> 00:28:57,524
JOLYON:
I suppose you're in debt.
514
00:28:57,557 --> 00:29:00,193
YOUNG JOLYON:
No, I'm not in debt.
515
00:29:00,227 --> 00:29:01,962
( Jolyon scolding cat )
516
00:29:01,995 --> 00:29:03,263
She's got fleas.
517
00:29:03,296 --> 00:29:04,597
( chuckles )
518
00:29:04,631 --> 00:29:05,698
Tea?
519
00:29:05,732 --> 00:29:06,666
Thank you.
520
00:29:06,699 --> 00:29:08,701
Your wife-- is she well?
521
00:29:08,735 --> 00:29:10,670
Yes, thank you
for asking.
522
00:29:10,703 --> 00:29:12,505
Hope you'll
remember me to her.
523
00:29:13,941 --> 00:29:16,743
We buried your Aunt Ann
last week.
524
00:29:16,776 --> 00:29:18,378
Oh, I am so sorry.
525
00:29:20,780 --> 00:29:22,649
I was terribly fond of her.
526
00:29:22,682 --> 00:29:24,784
Should have let you know,
shouldn't I?
527
00:29:24,818 --> 00:29:27,855
Yes.
528
00:29:27,888 --> 00:29:32,425
I regret our estrangement.
529
00:29:32,459 --> 00:29:35,328
It was a wretched business,
and you behaved badly.
530
00:29:35,362 --> 00:29:37,831
I had no right
to pass judgment.
531
00:29:37,865 --> 00:29:39,867
Call it society,
call it family,
532
00:29:39,900 --> 00:29:42,602
call it chattering hags
and jackanapes,
533
00:29:42,635 --> 00:29:44,637
but I was party to it,
and I cut you off, Jo,
534
00:29:44,671 --> 00:29:46,639
and I'm sorry
for it.
535
00:29:53,546 --> 00:29:55,815
( chuckles in surprise )
536
00:29:59,752 --> 00:30:00,854
Most generous, Dad.
537
00:30:00,888 --> 00:30:02,555
Oh, well...
538
00:30:05,392 --> 00:30:07,394
But thank you.
539
00:30:07,427 --> 00:30:08,595
Oh, please.
540
00:30:08,628 --> 00:30:10,931
No, I can't.
541
00:30:13,466 --> 00:30:16,503
We have two children now--
Jolyon and Holly.
542
00:30:16,536 --> 00:30:19,839
If you should think fit
to invest it for them,
543
00:30:19,873 --> 00:30:22,575
I'd be very glad.
544
00:30:22,609 --> 00:30:25,946
Property is going up
leaps and bounds.
545
00:30:25,979 --> 00:30:29,349
The question is, what are we
going to do with this place?
546
00:30:29,382 --> 00:30:30,550
It's, uh,
very big.
547
00:30:30,583 --> 00:30:32,685
Those are mine,
aren't they?
548
00:30:33,553 --> 00:30:36,990
Oh, yes, yes,
I bought several.
549
00:30:38,325 --> 00:30:39,626
They're poor things,
Jo.
550
00:30:39,659 --> 00:30:42,362
I wouldn't hang them
where they're seen.
551
00:30:58,245 --> 00:30:59,079
Oh, Clara.
552
00:30:59,112 --> 00:31:00,047
Yes,
Mrs. Dartie.
553
00:31:03,183 --> 00:31:04,584
Some tea
in the drawing room, please.
554
00:31:04,617 --> 00:31:05,986
I shall be down
in a moment.
555
00:31:17,364 --> 00:31:18,365
Monty.
556
00:31:18,398 --> 00:31:19,599
Freddie.
557
00:31:19,632 --> 00:31:21,334
Those are my pearls.
558
00:31:21,368 --> 00:31:22,335
Mm-hmm.
559
00:31:22,369 --> 00:31:23,470
You look like a burglar.
560
00:31:23,503 --> 00:31:25,772
( both giggling )
561
00:31:25,805 --> 00:31:27,140
What are you doing?
562
00:31:27,174 --> 00:31:31,144
Oh, just having a look,
old thing.
563
00:31:31,178 --> 00:31:34,314
Are you sentimental,
Monty?
564
00:31:34,347 --> 00:31:38,418
You were remembering
buying them for me, weren't you?
565
00:31:38,451 --> 00:31:40,820
The day Immie
was born.
566
00:31:40,853 --> 00:31:46,393
You know, I shall
always, always treasure them.
567
00:31:54,101 --> 00:31:55,535
It really is
a peach of a spot--
568
00:31:55,568 --> 00:31:57,737
the most wonderful views,
woods, peace,
569
00:31:57,770 --> 00:31:59,106
and in Soames's eye,
a light,
570
00:31:59,139 --> 00:32:00,140
in spite of himself.
571
00:32:00,173 --> 00:32:01,741
Oh, good morning,
Parfitt.
572
00:32:01,774 --> 00:32:02,809
What's the fee?
573
00:32:02,842 --> 00:32:04,944
A shade worldly,
my dear girl.
574
00:32:04,978 --> 00:32:05,745
�400?
575
00:32:05,778 --> 00:32:07,414
Not far off,
and I can make it up.
576
00:32:07,447 --> 00:32:08,448
Oh, Phil!
577
00:32:08,481 --> 00:32:10,050
We can marry!
578
00:32:10,083 --> 00:32:11,184
We can.
579
00:32:11,218 --> 00:32:13,720
Why would Soames
not tell his wife?
580
00:32:13,753 --> 00:32:14,554
Hasn't he?
581
00:32:14,587 --> 00:32:16,356
It's to be
a surprise.
582
00:32:16,389 --> 00:32:17,357
Then that's why.
583
00:32:17,390 --> 00:32:18,725
Would you like that?
584
00:32:18,758 --> 00:32:19,792
Of course.
585
00:32:19,826 --> 00:32:20,893
One day,
I spring it on you
586
00:32:20,927 --> 00:32:22,595
we're going to live
in the country.
587
00:32:22,629 --> 00:32:23,730
If it's as nice
as you say.
588
00:32:23,763 --> 00:32:24,731
Oh, it is-- very.
589
00:32:24,764 --> 00:32:26,099
Then what splendor--
590
00:32:26,133 --> 00:32:27,934
a country place
for Irene
591
00:32:27,967 --> 00:32:29,969
and a spring wedding
for us.
592
00:32:30,003 --> 00:32:33,273
Thank you, thank you,
Cousin Soames!
593
00:32:33,306 --> 00:32:36,643
What about Irene
kept in ignorance?
594
00:32:38,111 --> 00:32:39,379
We tell her.
595
00:32:39,412 --> 00:32:41,048
I said I wouldn't.
596
00:32:41,081 --> 00:32:43,450
Did you say I wouldn't?
597
00:32:46,986 --> 00:32:48,788
I hate working
Saturdays.
598
00:32:48,821 --> 00:32:50,057
So do I.
599
00:32:50,090 --> 00:32:51,891
Did you hear
about that geezer
600
00:32:51,924 --> 00:32:53,493
we repossessed
last week?
601
00:32:53,526 --> 00:32:54,894
I heard he topped
himself.
602
00:32:54,927 --> 00:32:56,863
Yeah, they do that,
some of them.
603
00:32:56,896 --> 00:32:58,465
Is Mr. Montague Dartie
at home?
604
00:32:58,498 --> 00:32:59,732
He's not in, sir.
605
00:32:59,766 --> 00:33:01,901
Excuse me, sir,
where do you think you're going?
606
00:33:01,934 --> 00:33:02,902
Excuse me,
sir?
607
00:33:02,935 --> 00:33:03,870
Morning, ma'am.
608
00:33:03,903 --> 00:33:05,205
And a very good one, too.
609
00:33:05,238 --> 00:33:06,206
Who are they?
610
00:33:06,239 --> 00:33:07,274
What do they want?
611
00:33:07,307 --> 00:33:08,475
I don't know,
ma'am.
612
00:33:08,508 --> 00:33:12,045
I think the chiffonier,
the clock, the desk,
613
00:33:12,079 --> 00:33:13,446
the candlesticks...
614
00:33:13,480 --> 00:33:16,449
Portrait or landscape,
what do you think?
615
00:33:16,483 --> 00:33:17,450
Portrait.
616
00:33:17,484 --> 00:33:18,685
Excuse me.
617
00:33:18,718 --> 00:33:20,387
Would you mind telling me
who you are?
618
00:33:20,420 --> 00:33:22,021
They just walked
in, ma'am,
619
00:33:22,055 --> 00:33:23,323
when I answered
the door.
620
00:33:23,356 --> 00:33:24,324
Pendicoot,
ma'am.
621
00:33:24,357 --> 00:33:25,292
And Thripp,
ma'am.
622
00:33:25,325 --> 00:33:26,293
Bailiffs.
623
00:33:26,326 --> 00:33:27,527
We have powers
of distraint.
624
00:33:27,560 --> 00:33:29,929
Goods to the value
of 100 guineas, ma'am.
625
00:33:29,962 --> 00:33:30,930
The portrait
it is.
626
00:33:30,963 --> 00:33:31,931
And the rug.
627
00:33:31,964 --> 00:33:33,633
No, no, you've made a mistake.
628
00:33:33,666 --> 00:33:36,536
Would you please leave
before I summon the police?
629
00:33:36,569 --> 00:33:37,270
No mistake,
ma'am.
630
00:33:37,304 --> 00:33:39,639
This is 17 Green Street,
Mayfair.
631
00:33:39,672 --> 00:33:41,308
You're
Mrs. Winifred Dartie,
632
00:33:41,341 --> 00:33:42,542
wife of
Montague Dartie,
633
00:33:42,575 --> 00:33:45,745
and he's in debt
to the tune of 100 guineas,
634
00:33:45,778 --> 00:33:48,014
and, as they say,
totting up.
635
00:33:48,047 --> 00:33:51,017
Is the dining room
this way?
636
00:33:51,050 --> 00:33:53,153
He stands this high,
637
00:33:53,186 --> 00:33:55,322
looks Warmson
straight in the eye,
638
00:33:55,355 --> 00:33:57,490
and do you know
what he says?
639
00:33:57,524 --> 00:33:58,558
"Fetch my coat."
640
00:33:58,591 --> 00:33:59,992
Little Val.
641
00:34:00,026 --> 00:34:01,528
Just like that.
642
00:34:01,561 --> 00:34:03,430
"Fetch my coat."
643
00:34:03,463 --> 00:34:04,397
Capital.
644
00:34:04,431 --> 00:34:05,765
Talk about lord and master.
645
00:34:05,798 --> 00:34:07,600
EMILY:
Oh, that comes from Winifred.
646
00:34:07,634 --> 00:34:10,403
JAMES:
Your sister has natural authority.
647
00:34:10,437 --> 00:34:14,574
"Fetch my coat."
648
00:34:14,607 --> 00:34:16,643
Why have you employed
that strange Bosinney?
649
00:34:16,676 --> 00:34:19,146
I mean, why didn't you
choose a proper architect?
650
00:34:19,179 --> 00:34:22,482
I believe he is proper.
651
00:34:22,515 --> 00:34:24,951
And as he needs the work,
he'll be malleable.
652
00:34:24,984 --> 00:34:26,052
JAMES:
Yeah.
653
00:34:26,085 --> 00:34:27,920
He'll dance
to your tune.
654
00:34:27,954 --> 00:34:29,789
His wedding depends on it.
655
00:34:29,822 --> 00:34:31,724
EMILY:
But why build at all?
656
00:34:31,758 --> 00:34:34,261
And why leave London
and all of us?
657
00:34:34,294 --> 00:34:36,563
London's not good for Irene.
658
00:34:36,596 --> 00:34:38,131
Oh.
659
00:34:38,165 --> 00:34:39,732
People influence her.
660
00:34:39,766 --> 00:34:41,734
JAMES:
Oh, but the country, Soames.
661
00:34:41,768 --> 00:34:43,903
The country.
662
00:34:43,936 --> 00:34:45,538
How does Irene
feel?
663
00:34:45,572 --> 00:34:46,906
She'll enjoy it.
664
00:34:46,939 --> 00:34:48,308
Has she said so?
665
00:34:48,341 --> 00:34:50,510
Not exactly.
666
00:34:53,413 --> 00:34:54,581
I haven't yet told her.
667
00:34:54,614 --> 00:34:56,115
But she's artistic.
668
00:34:56,149 --> 00:34:58,151
She'll enjoy
messing about
669
00:34:58,185 --> 00:34:59,819
with the
decorations
670
00:34:59,852 --> 00:35:02,155
and so on.
671
00:35:03,490 --> 00:35:06,826
And will that stop her asking
for a separate room?
672
00:35:09,762 --> 00:35:11,030
( knock on door )
673
00:35:11,063 --> 00:35:11,998
Yes, Warmson?
674
00:35:12,031 --> 00:35:15,168
Mr. James
is asked for, madam,
675
00:35:15,202 --> 00:35:16,936
at Mrs. Dartie's.
676
00:35:40,760 --> 00:35:42,195
Oh, hello,
Winnie, dear.
677
00:35:42,229 --> 00:35:43,530
You're too late,
Daddy.
678
00:35:43,563 --> 00:35:44,564
For what?
679
00:35:44,597 --> 00:35:45,765
This room
seems bare.
680
00:35:45,798 --> 00:35:48,201
Didn't there used
to be a sofa or something?
681
00:35:48,235 --> 00:35:50,002
Bailiffs have been.
682
00:35:51,804 --> 00:35:52,839
You said bailiffs.
683
00:35:52,872 --> 00:35:54,307
Mm-hmm.
684
00:35:54,341 --> 00:35:56,343
In a house of mine?
685
00:35:59,546 --> 00:36:01,381
"Pendicoot
and Thripp."
686
00:36:03,616 --> 00:36:04,784
In a house
of mine.
687
00:36:04,817 --> 00:36:06,286
I'm so sorry,
Daddy.
688
00:36:06,319 --> 00:36:08,388
Beggars.
689
00:36:08,421 --> 00:36:10,323
The beggars!
690
00:36:11,691 --> 00:36:12,925
It's you, isn't it?
691
00:36:12,959 --> 00:36:14,594
Your doing.
692
00:36:14,627 --> 00:36:15,595
So...
693
00:36:15,628 --> 00:36:17,564
( chuckles shamefully )
694
00:36:17,597 --> 00:36:18,765
What's all this?
695
00:36:18,798 --> 00:36:19,866
You didn't know?
696
00:36:19,899 --> 00:36:21,634
Are we decorating?
697
00:36:21,668 --> 00:36:22,635
You owe money, sir!
698
00:36:22,669 --> 00:36:24,070
And you've had the bailiffs in--
699
00:36:24,103 --> 00:36:26,373
to a house
in my name!
700
00:36:26,406 --> 00:36:28,741
Yes, I can explain that.
701
00:36:28,775 --> 00:36:30,277
It's the pearls,
isn't it, Monty?
702
00:36:30,310 --> 00:36:31,378
Well...
703
00:36:31,411 --> 00:36:32,745
You hadn't paid
for them, had you?
704
00:36:32,779 --> 00:36:34,013
What's this
about pearls?
705
00:36:34,046 --> 00:36:35,114
A gift for
Winifred, sir--
706
00:36:35,147 --> 00:36:36,349
a token of my
love and esteem.
707
00:36:36,383 --> 00:36:37,584
Empty token.
708
00:36:37,617 --> 00:36:39,386
Truly, Freddie,
it's the damnedest luck.
709
00:36:39,419 --> 00:36:43,856
Pendicoot and Thripp--
in a house of mine!
710
00:36:43,890 --> 00:36:47,827
They are the very
worst of cold-hearted blackguards!
711
00:36:47,860 --> 00:36:50,497
I use them all the time.
712
00:36:50,530 --> 00:36:51,498
My coat, Clara!
713
00:36:51,531 --> 00:36:53,466
I'm leaving.
714
00:36:53,500 --> 00:36:54,701
CLARA:
Right away, sir.
715
00:36:54,734 --> 00:36:58,305
You won't believe the luck,
old girl.
716
00:36:58,338 --> 00:37:01,173
The pearls were �100...
717
00:37:01,207 --> 00:37:04,076
and I had it all...
bar 60 or so.
718
00:37:04,110 --> 00:37:05,912
I had months to pay.
719
00:37:05,945 --> 00:37:07,547
Anyway, a chap
comes to me--
720
00:37:07,580 --> 00:37:10,450
and not just a chap,
Freddie, a trainer--
721
00:37:10,483 --> 00:37:13,720
gives me a dead cert
for the Hertfordshire cup.
722
00:37:13,753 --> 00:37:14,687
Oh, Monty.
723
00:37:14,721 --> 00:37:15,755
But it was, Freddie.
724
00:37:15,788 --> 00:37:16,889
Then why
didn't it win?
725
00:37:16,923 --> 00:37:18,958
Because it didn't start.
726
00:37:18,991 --> 00:37:21,328
( sighs )
727
00:37:21,361 --> 00:37:22,862
The devil's own luck.
728
00:37:22,895 --> 00:37:25,398
I mean, one gets a
tip from a trainer, Freddie, and...
729
00:37:25,432 --> 00:37:28,568
Well... who wouldn't?
730
00:37:28,601 --> 00:37:30,937
It's not good enough, Monty.
731
00:37:32,639 --> 00:37:34,807
( sheepishly ):
Freddie mustn't blame Monty.
732
00:37:34,841 --> 00:37:36,843
I do blame you...
733
00:37:36,876 --> 00:37:40,313
for so many things.
734
00:37:40,347 --> 00:37:42,549
I've realized now
I cannot trust you.
735
00:37:42,582 --> 00:37:44,250
Old thing.
736
00:37:44,283 --> 00:37:47,554
You are feckless
and irresponsible.
737
00:37:47,587 --> 00:37:49,789
And all our
lovely things!
738
00:37:51,624 --> 00:37:53,893
Is the old man
going to be sticky?
739
00:37:56,228 --> 00:37:58,230
He'll bail you out.
740
00:38:15,682 --> 00:38:17,584
Beautiful day.
741
00:38:21,521 --> 00:38:22,555
Look, Phil!
742
00:38:24,791 --> 00:38:26,393
June, careful.
743
00:38:29,662 --> 00:38:32,264
Soames is
a brick!
744
00:38:32,298 --> 00:38:33,633
It's splendid for Phil.
745
00:38:33,666 --> 00:38:35,568
The very thing
for him.
746
00:38:35,602 --> 00:38:37,236
Good day,
Mrs. Forsyte.
747
00:38:37,269 --> 00:38:38,237
Good day.
748
00:38:38,270 --> 00:38:39,872
What are you talking about?
749
00:38:39,906 --> 00:38:41,073
Your new house.
750
00:38:41,107 --> 00:38:42,909
They were
there on Sunday-- Soames and Phil.
751
00:38:42,942 --> 00:38:43,910
Where?
752
00:38:43,943 --> 00:38:45,111
At Robin Hill.
753
00:38:45,144 --> 00:38:47,447
It's to be a wonderful
house in the country ..
754
00:38:47,480 --> 00:38:48,247
Country?
755
00:38:48,280 --> 00:38:49,882
Yes, and Phil
has a free hand
756
00:38:49,916 --> 00:38:51,551
right down to
the decorations.
757
00:38:51,584 --> 00:38:53,553
Isn't it
marvelous news?
758
00:38:53,586 --> 00:38:57,724
His fee will
persuade Gran, and we can marry.
759
00:38:59,058 --> 00:39:00,993
Oh, I see...
760
00:39:01,027 --> 00:39:03,162
That's wonderful.
761
00:39:03,195 --> 00:39:05,432
I'm most pleased for you both.
762
00:39:06,866 --> 00:39:08,668
Would you please excuse me?
763
00:39:08,701 --> 00:39:10,703
I have an appointment to keep.
764
00:39:13,940 --> 00:39:15,575
BOSINNEY:
What have you done?
765
00:39:15,608 --> 00:39:16,843
JUNE:
She had a right to know.
766
00:39:16,876 --> 00:39:18,010
But didn't you see?!
767
00:39:18,044 --> 00:39:18,811
What?
768
00:39:18,845 --> 00:39:20,046
Her look
of betrayal!
769
00:39:20,079 --> 00:39:21,047
By Soames?
770
00:39:29,856 --> 00:39:32,258
I heard something today...
771
00:39:35,862 --> 00:39:39,666
from my parents...
772
00:39:39,699 --> 00:39:42,001
that you sleep
in a separate room.
773
00:39:49,075 --> 00:39:51,143
How did they hear that?
774
00:39:57,149 --> 00:39:59,251
Well, I'll tell you
what I think.
775
00:39:59,285 --> 00:40:02,221
I think you told June,
and she spread it about,
776
00:40:02,254 --> 00:40:04,824
and now the whole
of London knows.
777
00:40:10,096 --> 00:40:11,898
I won't have it.
778
00:40:13,900 --> 00:40:15,367
I will not have
my marriage
779
00:40:15,401 --> 00:40:17,470
as the stuff
of common gossip!
780
00:40:21,273 --> 00:40:23,142
The fact is, you won't
be seeing much of June,
781
00:40:23,175 --> 00:40:25,277
because we're going
to live in the country.
782
00:40:28,447 --> 00:40:29,949
I knew that already.
783
00:40:29,982 --> 00:40:32,819
How?
784
00:40:32,852 --> 00:40:33,786
June.
785
00:40:39,458 --> 00:40:41,160
Well, what do you think?
786
00:40:41,193 --> 00:40:42,495
( scoffs quietly )
787
00:40:46,165 --> 00:40:47,800
Does it matter what I think?
788
00:40:47,834 --> 00:40:49,569
Of course.
789
00:40:49,602 --> 00:40:50,870
You mean...
790
00:40:50,903 --> 00:40:54,073
if I don't wish to,
you will change your plans?
791
00:40:54,106 --> 00:40:57,209
No, but it would make me very
pleased if you did wish to.
792
00:40:57,243 --> 00:41:00,780
Then I am sorry
to disappoint you.
793
00:41:00,813 --> 00:41:02,515
Why?
794
00:41:02,549 --> 00:41:05,752
I don't wish to live
in the country.
795
00:41:05,785 --> 00:41:07,386
Wait until
you see it.
796
00:41:07,419 --> 00:41:09,522
I promise you, Irene,
it is the most beautiful...
797
00:41:09,556 --> 00:41:12,792
Bosinney, even Bosinney,
he thinks it's beautiful,
798
00:41:12,825 --> 00:41:14,226
and he's artistic,
isn't he?
799
00:41:17,329 --> 00:41:18,464
What am I to do there?
800
00:41:18,497 --> 00:41:20,032
All manner of things.
801
00:41:20,066 --> 00:41:21,167
We'll have a garden.
802
00:41:23,536 --> 00:41:25,237
You can paint... and so forth,
803
00:41:25,271 --> 00:41:27,373
away from all
this London frippery.
804
00:41:27,406 --> 00:41:31,578
At least in London,
there are people.
805
00:41:31,611 --> 00:41:33,880
In the country,
I would be entirely alone.
806
00:41:33,913 --> 00:41:36,215
Alone at first, maybe.
807
00:41:38,350 --> 00:41:39,518
But we must hope
808
00:41:39,552 --> 00:41:41,921
that one day
there'll be children.
809
00:41:58,738 --> 00:42:00,172
( whispers ):
Excuse me.
810
00:42:25,865 --> 00:42:27,900
You will drive me
out of my bedroom?
811
00:42:27,934 --> 00:42:30,737
That is not
your bedroom.
812
00:42:32,639 --> 00:42:34,006
You are my wife.
813
00:42:37,343 --> 00:42:40,947
There is great pleasure
to be had from children.
814
00:42:40,980 --> 00:42:42,749
Everybody knows it.
815
00:42:42,782 --> 00:42:46,285
Especially
for mothers.
816
00:42:46,318 --> 00:42:48,154
I do know that.
817
00:43:03,202 --> 00:43:05,938
So my nephew's building
in the country, is he?
818
00:43:05,972 --> 00:43:07,006
BOSINNEY:
Yes, sir.
819
00:43:07,039 --> 00:43:08,708
A man of property.
820
00:43:08,741 --> 00:43:12,478
And that makes you think
you have an income, hmm?
821
00:43:12,511 --> 00:43:14,947
Once the house
is built, Gran, people will flock.
822
00:43:14,981 --> 00:43:16,382
Oh, flock, will they?
823
00:43:16,415 --> 00:43:17,449
( scoffs )
824
00:43:17,483 --> 00:43:19,451
Once they see
Phil's work.
825
00:43:19,485 --> 00:43:22,454
They might flock
elsewhere.
826
00:43:22,488 --> 00:43:24,724
I can't guarantee
anything, sir,
827
00:43:24,757 --> 00:43:27,727
except my fee,
which is 350 guineas.
828
00:43:27,760 --> 00:43:30,262
350, Gran.
829
00:43:31,130 --> 00:43:34,867
Well... it's a start.
830
00:43:34,901 --> 00:43:37,469
And where does that put you now?
831
00:43:37,503 --> 00:43:40,439
We want your
permission, Gran,
832
00:43:40,472 --> 00:43:43,442
to start planning
our wedding,
833
00:43:43,475 --> 00:43:45,111
and first, to think
about a date,
834
00:43:45,144 --> 00:43:46,145
don't we, Phil?
835
00:43:46,178 --> 00:43:47,980
Yes.
836
00:43:48,014 --> 00:43:49,315
JOLYON:
Seems to me
837
00:43:49,348 --> 00:43:50,850
it's always the women
838
00:43:50,883 --> 00:43:52,451
who are in a rush
to marry.
839
00:43:52,484 --> 00:43:54,653
What do you say to that,
Bosinney, hmm?
840
00:43:57,556 --> 00:43:59,358
Always the women.
841
00:44:01,627 --> 00:44:02,628
Set a date,
842
00:44:02,661 --> 00:44:04,130
and I'll say
what I think.
843
00:44:04,163 --> 00:44:05,197
Oh!
844
00:44:14,640 --> 00:44:16,042
If you'd like
to go in, sir,
845
00:44:16,075 --> 00:44:17,810
I'll tell Mr. Forsyte
you're here.
846
00:44:17,844 --> 00:44:18,778
Thank you.
847
00:44:21,113 --> 00:44:23,015
Mr. Bosinney is
in the drawing room, madam.
848
00:44:23,049 --> 00:44:24,350
Thank you, Bilson.
849
00:45:01,453 --> 00:45:03,022
You've brought the plans?
850
00:45:06,826 --> 00:45:08,861
With great
reluctance, yes.
851
00:45:08,895 --> 00:45:10,529
You merely plan it;
852
00:45:10,562 --> 00:45:12,598
it is I who must live in it.
853
00:45:13,665 --> 00:45:15,835
Very well, I renounce
his commission.
854
00:45:15,868 --> 00:45:17,336
( chuckles dismissively )
855
00:45:17,369 --> 00:45:18,905
Don't be silly.
856
00:45:18,938 --> 00:45:21,607
If it's not you,
it will be someone else,
857
00:45:21,640 --> 00:45:24,844
and I'd far rather
it were you.
858
00:45:32,919 --> 00:45:35,187
You once--
do you remember?--
859
00:45:35,221 --> 00:45:37,790
spoke of beauty
and proportion
860
00:45:37,824 --> 00:45:39,926
as an artist's
guiding principles.
861
00:45:42,761 --> 00:45:44,696
If it is of
any consolation,
862
00:45:44,730 --> 00:45:46,866
those would be
my concerns.
863
00:45:46,899 --> 00:45:47,934
Thank you.
864
00:45:50,870 --> 00:45:54,573
Beauty... and proportion.
865
00:46:07,186 --> 00:46:09,788
BILSON:
Which cufflinks will you wear tonight, sir?
866
00:46:09,822 --> 00:46:12,624
The pearl ones, Bilson,
my father's.
867
00:46:17,463 --> 00:46:19,598
Ah, Bosinney, good morning.
868
00:46:19,631 --> 00:46:20,599
Sorry to keep you.
869
00:46:20,632 --> 00:46:21,567
Morning, Forsyte.
870
00:46:23,502 --> 00:46:24,436
Well...
871
00:46:26,338 --> 00:46:27,406
Odd sort of house.
872
00:46:27,439 --> 00:46:32,778
I've tried to plan a house
with respect for itself.
873
00:46:32,811 --> 00:46:34,346
It's a house
with clean lines
874
00:46:34,380 --> 00:46:35,547
where the eye can rest.
875
00:46:35,581 --> 00:46:37,449
SOAMES:
Well, it's certainly original.
876
00:46:37,483 --> 00:46:39,751
You know my wife
can't stand the cold.
877
00:46:39,785 --> 00:46:41,053
Oh, she
shan't be cold.
878
00:46:41,087 --> 00:46:42,454
Look... radiators
879
00:46:42,488 --> 00:46:46,893
concealed in the panels
here... and here.
880
00:46:46,926 --> 00:46:48,360
Hmm, what's it going to cost?
881
00:46:48,394 --> 00:46:49,495
8,500.
882
00:46:49,528 --> 00:46:50,796
I gave eight as my limit.
883
00:46:50,829 --> 00:46:53,599
Well, I'm sorry, it can't
be done for a penny less.
884
00:46:53,632 --> 00:46:55,701
IRENE:
How are the plans?
885
00:46:55,734 --> 00:46:58,905
Well, it's... it's not
a conventional house.
886
00:46:58,938 --> 00:47:01,640
You wanted unique;
you can't have both.
887
00:47:02,674 --> 00:47:06,112
If there were freedom
to move and breathe,
888
00:47:06,145 --> 00:47:07,880
I think those
would be
889
00:47:07,914 --> 00:47:10,449
valuable qualities...
in a house,
890
00:47:10,482 --> 00:47:14,020
if there were
beauty and proportion.
891
00:47:17,924 --> 00:47:20,026
That's exactly why one
moves to the country--
892
00:47:20,059 --> 00:47:22,094
room to move.
893
00:47:25,965 --> 00:47:26,899
Hmm...
894
00:47:32,604 --> 00:47:35,741
SOAMES:
Well... I think we're in agreement, Bosinney.
895
00:47:37,209 --> 00:47:39,912
Keep a clear eye
on the cost.
896
00:47:39,946 --> 00:47:42,014
Unique you
will have.
897
00:47:44,683 --> 00:47:46,818
I'll get to work.
898
00:47:49,922 --> 00:47:52,191
There, you see?
899
00:47:52,224 --> 00:47:54,660
I told you it would
be all right.
900
00:47:54,693 --> 00:47:57,363
It's not all
bad news, is it?
901
00:47:57,396 --> 00:47:58,364
No.
902
00:48:02,701 --> 00:48:05,404
It was you that said it--
903
00:48:05,437 --> 00:48:08,374
a house with proportions
or some such.
904
00:48:08,407 --> 00:48:10,409
And that's
what you'll get--
905
00:48:10,442 --> 00:48:17,549
a most beautiful house
in a remarkable spot...
906
00:48:17,583 --> 00:48:19,218
unique.
907
00:48:21,820 --> 00:48:24,223
And I think you rather
take to Bosinney.
908
00:48:24,256 --> 00:48:25,857
Do you?
909
00:48:25,891 --> 00:48:29,895
Yes, he's rather
a find of mine.
910
00:48:29,928 --> 00:48:32,131
And if he does
a halfway decent job,
911
00:48:32,164 --> 00:48:33,632
it'll be good
for his career.
912
00:48:33,665 --> 00:48:35,534
You should
encourage him.
913
00:48:40,439 --> 00:48:42,474
Do you think
he's good-looking?
914
00:48:45,444 --> 00:48:49,748
Yes... very.
915
00:48:55,087 --> 00:48:57,756
( dogs barking )
916
00:49:01,460 --> 00:49:03,829
( geese honking )
917
00:49:12,271 --> 00:49:18,377
( children murmuring in play;
chickens clucking )
918
00:49:22,581 --> 00:49:25,517
YOUNG JOLYON:
Here you go, darling.
919
00:49:25,551 --> 00:49:29,855
Let's put the potatoes
in the wheelbarrow.
920
00:49:34,626 --> 00:49:36,295
Good girl,
in the wheelbarrow.
921
00:49:36,328 --> 00:49:38,330
Jo.
922
00:49:51,543 --> 00:49:52,711
Hello, Dad.
923
00:50:04,890 --> 00:50:06,625
My boy.
924
00:50:06,658 --> 00:50:08,026
Mr. Forsyte.
925
00:50:12,631 --> 00:50:15,701
Very pleased to see you
looking so well, my dear.
926
00:50:18,370 --> 00:50:22,974
Come and, uh...
sit down.
927
00:50:23,008 --> 00:50:26,612
So this is
where you are.
928
00:50:26,645 --> 00:50:29,681
This is where
we are.
929
00:50:29,715 --> 00:50:32,251
I've got a whole camp
of lead soldiers.
930
00:50:32,284 --> 00:50:33,485
Have you, by Jove!
931
00:50:33,519 --> 00:50:34,953
Do you want
to see them?
932
00:50:34,986 --> 00:50:36,088
Oh, yes,
yes, I would.
933
00:50:36,122 --> 00:50:37,556
You want to see this?
934
00:50:37,589 --> 00:50:39,525
Blow.
935
00:50:42,828 --> 00:50:44,062
( blowing )
936
00:50:44,096 --> 00:50:45,564
Now listen.
937
00:50:45,597 --> 00:50:47,032
( watch chiming )
938
00:50:47,065 --> 00:50:48,600
OLD JOLYON:
Ding-ding. ( chuckles )
939
00:50:48,634 --> 00:50:50,202
JOLLY:
Listen, Daddy, it's chiming!
940
00:50:52,571 --> 00:50:54,240
( Old Jolyon chuckles )
941
00:50:54,273 --> 00:50:56,408
Now, what's this,
what's this?
942
00:50:56,442 --> 00:50:58,710
Darling...
943
00:51:03,682 --> 00:51:04,683
Excuse me.
944
00:51:10,889 --> 00:51:12,191
YOUNG JOLYON:
Helene?
945
00:51:13,792 --> 00:51:15,527
Helene?
946
00:51:18,664 --> 00:51:21,267
I'm sure he means well.
947
00:51:21,300 --> 00:51:24,736
He cut you off
because you fell in love.
948
00:51:24,770 --> 00:51:27,839
That was a terrible
thing to do.
949
00:51:27,873 --> 00:51:29,107
He didn't care
if we starved
950
00:51:29,141 --> 00:51:30,476
when he still had June
951
00:51:30,509 --> 00:51:32,344
and wasn't feeling
close to death.
952
00:51:32,378 --> 00:51:34,313
Helene, Helene.
953
00:51:34,346 --> 00:51:37,416
Oh, thank God
for your paintings.
954
00:51:40,519 --> 00:51:42,954
He bought most of them.
955
00:51:45,491 --> 00:51:47,493
And every time
I sold one,
956
00:51:47,526 --> 00:51:50,996
I imagined myself
becoming more independent,
957
00:51:51,029 --> 00:51:53,465
but... it was him...
958
00:51:53,499 --> 00:51:54,500
( sighs )
959
00:51:54,533 --> 00:51:56,535
all the time.
960
00:51:59,871 --> 00:52:01,873
That isn't good enough.
961
00:52:04,810 --> 00:52:07,546
Children,
come with me.
962
00:52:07,579 --> 00:52:08,647
JOLLY:
Mom, look at this.
963
00:52:08,680 --> 00:52:11,183
GIRL:
Me do it.
964
00:52:11,217 --> 00:52:12,584
Come inside
and have your tea.
965
00:52:12,618 --> 00:52:14,453
On a lease,
this house?
966
00:52:14,486 --> 00:52:16,555
Yes.
967
00:52:16,588 --> 00:52:18,890
I don't like
the neighborhood--
968
00:52:18,924 --> 00:52:20,292
a ramshackle lot.
969
00:52:20,326 --> 00:52:22,461
Yes, yes, yes,
we're a ramshackle lot.
970
00:52:22,494 --> 00:52:24,963
( chuckles )
971
00:52:26,097 --> 00:52:29,801
My wife is...
not the thing today.
972
00:52:32,170 --> 00:52:34,740
I shouldn't have come here,
I suppose, Jo, hmm?
973
00:52:39,144 --> 00:52:41,680
So lonely...
974
00:52:41,713 --> 00:52:45,116
very, very lonely.
975
00:52:51,223 --> 00:52:55,627
* Life is a dance
we must learn *
976
00:52:55,661 --> 00:52:59,465
* Into the night, we will turn
977
00:52:59,498 --> 00:53:04,135
* Time holds the secrets
of our song *
978
00:53:04,169 --> 00:53:08,374
* Moments are given,
then gone *
979
00:53:08,407 --> 00:53:12,578
* Come have this dance
with me, darling *
980
00:53:12,611 --> 00:53:16,615
* I'll hold you tight
till the dawn *
981
00:53:16,648 --> 00:53:21,152
* Let the night see
how I love you *
982
00:53:21,186 --> 00:53:25,391
* So the moon can tell the sun
983
00:53:25,424 --> 00:53:29,895
* So the moon
can tell the sun. *64170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.