All language subtitles for The Forsyte Saga - Episode 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,600 --> 00:00:13,836 Fleur was meant to stay for a weekend. 2 00:00:13,870 --> 00:00:15,772 It's been nearly five days. 3 00:00:15,805 --> 00:00:17,373 What can she be doing down there? 4 00:00:17,406 --> 00:00:19,842 Oh, riding, walking... 5 00:00:19,876 --> 00:00:21,644 The farm's very charming. 6 00:00:21,678 --> 00:00:24,313 And Annette insists on being in London. 7 00:00:24,346 --> 00:00:27,149 Buying ribandry, seeing her friends. 8 00:00:27,183 --> 00:00:30,019 Well, I'd love to have you to dinner, dear boy, 9 00:00:30,052 --> 00:00:32,789 but, um... I'm going out myself. 10 00:00:32,822 --> 00:00:34,557 Where to? 11 00:00:34,591 --> 00:00:35,858 The theater. 12 00:00:35,892 --> 00:00:37,059 I wouldn't have thought 13 00:00:37,093 --> 00:00:39,028 Dartie's concentration span was long enough. 14 00:00:39,061 --> 00:00:39,896 DARTIE: What? 15 00:00:39,929 --> 00:00:42,198 What should I be concentrating on? 16 00:00:42,231 --> 00:00:44,133 I'm not going with Monty. 17 00:00:44,166 --> 00:00:45,467 I'm going with Prosper. 18 00:00:47,103 --> 00:00:48,705 WINIFRED: Why don't you take Soames 19 00:00:48,738 --> 00:00:50,539 to your club, Monty? 20 00:00:50,573 --> 00:00:51,641 No-- really. 21 00:00:51,674 --> 00:00:53,576 I'm meeting George. 22 00:00:53,610 --> 00:00:55,211 WINIFRED: It's a revival 23 00:00:55,244 --> 00:00:57,379 of a Restoration play-- The Country Wife. 24 00:00:57,413 --> 00:00:58,480 Sounds a dead bore. 25 00:00:58,514 --> 00:00:59,582 It's salacious. 26 00:00:59,616 --> 00:01:01,050 Annette wanted to go, 27 00:01:01,083 --> 00:01:02,785 but I didn't think it appropriate. 28 00:01:02,819 --> 00:01:05,021 Really? What's it about? 29 00:01:05,054 --> 00:01:07,323 Infidelity. 30 00:01:07,356 --> 00:01:08,490 ( knock at door ) 31 00:01:12,729 --> 00:01:14,563 PROFOND: Parfait, 32 00:01:14,597 --> 00:01:16,966 comme toujours. 33 00:01:16,999 --> 00:01:18,601 ( giggles ) 34 00:01:22,739 --> 00:01:24,306 PROFOND: Are you both coming, too? 35 00:01:24,340 --> 00:01:25,708 That is an excellent thing. 36 00:01:25,742 --> 00:01:26,909 Not me, old chap. 37 00:01:26,943 --> 00:01:28,110 Mr. Forsyte? 38 00:01:28,144 --> 00:01:29,011 Bawdy muck. 39 00:01:29,045 --> 00:01:30,546 I think not. 40 00:01:33,650 --> 00:01:36,452 Then we shall have to go another time. 41 00:01:36,485 --> 00:01:37,787 I'm out of the picture, too. 42 00:01:39,889 --> 00:01:40,857 Oh. 43 00:01:40,890 --> 00:01:42,058 But that's such a shame. 44 00:01:42,091 --> 00:01:44,961 A small business matter. 45 00:01:44,994 --> 00:01:46,629 I don't want to go. 46 00:01:46,663 --> 00:01:48,497 It's a dead bore, but I... 47 00:01:50,099 --> 00:01:52,635 I'll make it up to you. 48 00:01:54,403 --> 00:01:55,304 If I am allowed. 49 00:01:55,337 --> 00:01:56,538 Of course. 50 00:01:58,975 --> 00:02:01,744 PROFOND: Then... lunch? 51 00:02:01,778 --> 00:02:04,180 Tomorrow? 52 00:02:06,816 --> 00:02:08,484 I'd like that. 53 00:02:15,591 --> 00:02:17,626 � bient�t. 54 00:02:18,828 --> 00:02:22,799 ( door opens and closes ) 55 00:02:22,832 --> 00:02:25,101 What does the fellow do, for goodness' sake? 56 00:02:25,134 --> 00:02:26,502 Oh, does it matter?! 57 00:02:26,535 --> 00:02:28,270 Of course it does. 58 00:02:28,304 --> 00:02:30,072 Amuses me. 59 00:02:30,106 --> 00:02:32,675 And if you want to stay to dinner, Soames, 60 00:02:32,709 --> 00:02:34,243 I won't hear another word. 61 00:02:37,646 --> 00:02:38,948 ( men laughing heartily ) 62 00:02:38,981 --> 00:02:42,184 DARTIE: Where did you first meet Profond? 63 00:02:42,218 --> 00:02:43,853 GEORGE: I was with you, old chap. 64 00:02:43,886 --> 00:02:46,889 Oh, no, you... you introduced him to me. 65 00:02:46,923 --> 00:02:48,124 Surely not. 66 00:02:48,157 --> 00:02:50,159 Then what of it? 67 00:02:50,192 --> 00:02:51,527 He was about. 68 00:02:51,560 --> 00:02:53,796 He's good company, and he's generous with it. 69 00:02:53,830 --> 00:02:55,364 He's a member here now, you know. 70 00:02:55,397 --> 00:02:57,633 His name was on the list as I came in. 71 00:02:57,666 --> 00:02:58,768 Now, who put him up? 72 00:02:58,801 --> 00:03:00,536 They'd have the lowdown. 73 00:03:00,569 --> 00:03:01,871 ( clears his throat ) 74 00:03:01,904 --> 00:03:03,940 You? 75 00:03:03,973 --> 00:03:05,141 Why not? 76 00:03:05,174 --> 00:03:06,776 ( sighs ) 77 00:03:06,809 --> 00:03:08,510 You're meant to know the pedigree 78 00:03:08,544 --> 00:03:10,046 of the person you're proposing. 79 00:03:10,079 --> 00:03:11,647 It's club rules. 80 00:03:11,680 --> 00:03:12,815 Times have changed. 81 00:03:12,849 --> 00:03:15,617 The rot set in when we let you in through the doors. 82 00:03:17,619 --> 00:03:18,955 I was never like this bunch. 83 00:03:18,988 --> 00:03:20,723 ( men talking and laughing ) 84 00:03:20,757 --> 00:03:22,591 GEORGE: Money talks. 85 00:03:26,062 --> 00:03:26,996 And that's 30. 86 00:03:27,029 --> 00:03:27,797 Yes, all right. 87 00:03:27,830 --> 00:03:29,966 ( George chuckling ) 88 00:03:29,999 --> 00:03:30,833 ( Dartie sighs ) 89 00:03:30,867 --> 00:03:32,634 Getting the hump about the wife? 90 00:03:32,668 --> 00:03:33,702 Hmm? 91 00:03:33,736 --> 00:03:35,104 No, no. 92 00:03:35,137 --> 00:03:37,807 No-- Freddie's just having a bit of fun. 93 00:03:37,840 --> 00:03:39,575 Gentlemen's agreement. 94 00:03:39,608 --> 00:03:40,642 He pays your debts, 95 00:03:40,676 --> 00:03:43,079 you leave the bedroom door open. 96 00:03:43,112 --> 00:03:45,547 She's your cousin, George. 97 00:03:45,581 --> 00:03:46,883 Bit of respect, please. 98 00:03:46,916 --> 00:03:49,151 But that's the way they do it on the continent. 99 00:03:49,185 --> 00:03:50,186 It's all aboveboard. 100 00:03:50,219 --> 00:03:51,687 It's expected. 101 00:03:51,720 --> 00:03:52,989 Dukes and princesses are at it, 102 00:03:53,022 --> 00:03:55,691 leaping in and out of each other's beds. 103 00:03:55,724 --> 00:03:57,827 That's why we call them frogs. 104 00:04:08,304 --> 00:04:10,139 DARTIE: Good Lord. 105 00:04:14,510 --> 00:04:16,545 ( chuckling quietly ) 106 00:04:16,578 --> 00:04:18,214 Frogs indeed. 107 00:04:19,782 --> 00:04:24,153 ( conversation inaudible ) 108 00:04:32,261 --> 00:04:33,362 HOLLY: Hello. 109 00:04:33,395 --> 00:04:34,663 Aha-ha! 110 00:04:34,696 --> 00:04:36,565 I was on my way to London. 111 00:04:36,598 --> 00:04:39,668 I can't get over the fact you're here. 112 00:04:39,701 --> 00:04:41,403 You can drop in and... 113 00:04:41,437 --> 00:04:42,738 IRENE: How is Jon? 114 00:04:43,772 --> 00:04:44,974 He's harvesting. 115 00:04:45,007 --> 00:04:46,208 Flat out all day. 116 00:04:46,242 --> 00:04:48,811 And reading poetry by night... 117 00:04:50,046 --> 00:04:51,713 I'll get some tea. 118 00:04:54,884 --> 00:04:56,285 She misses him. 119 00:05:01,891 --> 00:05:03,359 Fleur Forsyte is staying. 120 00:05:03,392 --> 00:05:04,827 With you? 121 00:05:04,861 --> 00:05:06,795 She invited herself down. 122 00:05:06,829 --> 00:05:07,729 Forced my hand. 123 00:05:07,763 --> 00:05:09,265 And Jon? 124 00:05:09,298 --> 00:05:12,434 We tried to keep them apart, but... 125 00:05:13,735 --> 00:05:14,871 Have they met before? 126 00:05:14,904 --> 00:05:15,872 In June's gallery. 127 00:05:15,905 --> 00:05:17,106 Why? 128 00:05:17,139 --> 00:05:19,441 I think they like each other. 129 00:05:20,809 --> 00:05:22,879 Really like each other. 130 00:05:24,213 --> 00:05:26,315 This is the one thing! 131 00:05:26,348 --> 00:05:27,749 The one thing... 132 00:05:27,783 --> 00:05:30,252 Well, perhaps it's not such a bad thing. 133 00:05:30,286 --> 00:05:32,922 They could bring the families together. 134 00:05:33,990 --> 00:05:35,024 Dad, are you all right? 135 00:05:35,057 --> 00:05:37,193 ( breathing raggedly ) 136 00:05:37,226 --> 00:05:39,361 Now of all times... 137 00:05:40,229 --> 00:05:41,597 You mustn't tell Irene. 138 00:05:41,630 --> 00:05:46,335 I won't, of course, if it's so very awful. 139 00:05:46,368 --> 00:05:47,803 I'm sorry. 140 00:05:47,836 --> 00:05:48,871 What's she like? 141 00:05:49,838 --> 00:05:51,240 A rather having sort of a person. 142 00:05:51,273 --> 00:05:52,374 A Forsyte then. 143 00:05:52,408 --> 00:05:55,077 I saw her kiss him. 144 00:05:55,111 --> 00:05:57,146 ( footsteps approaching ) 145 00:05:57,179 --> 00:05:58,714 ( whispering ): Not a word. 146 00:05:59,916 --> 00:06:01,217 IRENE: Here we are. 147 00:06:02,851 --> 00:06:03,886 ( sighs loudly ) 148 00:06:07,289 --> 00:06:08,891 ( man clearing his throat ) 149 00:06:08,925 --> 00:06:10,059 ( typewriter clacking ) 150 00:06:10,092 --> 00:06:11,660 Well? You wrote in your letter 151 00:06:11,693 --> 00:06:13,029 that you needed to see me urgently. 152 00:06:13,062 --> 00:06:15,797 I can assure you that unless it was of the utmost importance, 153 00:06:15,831 --> 00:06:17,033 I wouldn't be here now. 154 00:06:17,066 --> 00:06:18,867 ( typing stops ) 155 00:06:18,901 --> 00:06:21,137 ( sniffs ) 156 00:06:24,240 --> 00:06:27,809 ( door closes ) 157 00:06:27,843 --> 00:06:30,846 So, if you couldn't commit the matter to paper... 158 00:06:30,879 --> 00:06:33,649 Keep your daughter away from my son! 159 00:06:33,682 --> 00:06:35,051 You probably know-- 160 00:06:35,084 --> 00:06:37,886 they are together as we speak. 161 00:06:42,124 --> 00:06:43,092 I had no idea. 162 00:06:43,125 --> 00:06:44,660 They met at June's gallery. 163 00:06:44,693 --> 00:06:46,895 My son is staying with Val and Holly. 164 00:06:46,929 --> 00:06:50,132 Your daughter invited herself down, inveigled her way in... 165 00:06:50,166 --> 00:06:53,135 Val Dartie and his wife extended Fleur an invitation. 166 00:06:53,169 --> 00:06:54,136 She forced their hand. 167 00:06:54,170 --> 00:06:55,504 She must be like you; 168 00:06:55,537 --> 00:06:57,273 she sees something and decides to get it. 169 00:07:00,977 --> 00:07:04,080 So what do you want me to do? 170 00:07:04,113 --> 00:07:07,349 Make sure this doesn't happen again. 171 00:07:07,383 --> 00:07:09,085 Stop it, you mean? 172 00:07:09,118 --> 00:07:10,519 Absolutely. 173 00:07:10,552 --> 00:07:11,487 You... 174 00:07:13,755 --> 00:07:18,194 You come here, behind your son's back... 175 00:07:18,227 --> 00:07:20,862 and tell me to break this up. 176 00:07:20,896 --> 00:07:24,300 You, of all people. 177 00:07:25,801 --> 00:07:27,103 The man who once lectured me 178 00:07:27,136 --> 00:07:29,671 on the importance of happiness in marriage. 179 00:07:29,705 --> 00:07:31,607 The man who spurned his own family 180 00:07:31,640 --> 00:07:32,908 to follow his heart, 181 00:07:32,941 --> 00:07:35,377 who stole another man's wife in the name of love! 182 00:07:37,313 --> 00:07:39,881 Jon and your daughter aren't in love. 183 00:07:39,915 --> 00:07:41,383 Have you asked them?! 184 00:07:49,891 --> 00:07:53,829 This liaison is repugnant to me, too. 185 00:07:53,862 --> 00:07:57,566 Your son... with my daughter. 186 00:07:59,335 --> 00:08:01,003 I'll do my utmost to stop it 187 00:08:01,037 --> 00:08:03,272 and I presume you will, too. 188 00:08:03,305 --> 00:08:05,607 But at least I don't have to play the hypocrite. 189 00:08:07,876 --> 00:08:10,112 Good evening to you, sir. 190 00:08:12,181 --> 00:08:14,083 ( draws breath as if to speak ) 191 00:08:28,464 --> 00:08:30,166 FLEUR: Jon? 192 00:08:30,199 --> 00:08:31,800 Jon! 193 00:08:31,833 --> 00:08:33,469 I've come to say goodbye! 194 00:08:38,440 --> 00:08:40,042 I wish you didn't have to leave. 195 00:08:40,076 --> 00:08:42,244 Oh, I told Daddy it was only a weekend. 196 00:08:42,278 --> 00:08:44,146 Besides, I want to keep him sweet. 197 00:08:45,247 --> 00:08:47,083 You look wonderful. 198 00:08:49,051 --> 00:08:50,286 MAN: Are you still hungry, boy? 199 00:08:50,319 --> 00:08:51,887 ( men shouting jokes ) 200 00:08:51,920 --> 00:08:53,089 Come on. 201 00:08:53,122 --> 00:08:55,057 FLEUR: Anyway, you're going home 202 00:08:55,091 --> 00:08:56,092 this weekend. 203 00:08:56,125 --> 00:08:57,226 We could fix it to go 204 00:08:57,259 --> 00:08:59,295 part of the way on the same train. 205 00:08:59,328 --> 00:09:03,765 It'd give us an extra two hours and 45 minutes' time. 206 00:09:03,799 --> 00:09:06,068 JON ( laughing ): You've got it all planned. 207 00:09:34,996 --> 00:09:37,533 ( train whistle blowing ) 208 00:09:58,320 --> 00:09:59,655 ( both laughing ) 209 00:10:02,491 --> 00:10:05,161 ( stationmaster blowing whistle ) 210 00:10:06,328 --> 00:10:07,263 Fleur! 211 00:10:13,869 --> 00:10:17,239 I wish this journey went on forever. 212 00:10:18,574 --> 00:10:20,976 SMITHER: I'll tell Miss Hester you're here, sir. 213 00:10:54,443 --> 00:10:55,110 ( toy squeaks ) 214 00:10:55,143 --> 00:10:56,077 ( door opening ) 215 00:10:56,111 --> 00:10:57,646 HESTER: Oh... 216 00:10:57,679 --> 00:11:00,015 You should have said. 217 00:11:00,048 --> 00:11:01,483 Aunt Hester. 218 00:11:01,517 --> 00:11:05,221 I'm all topsy-turvy. 219 00:11:05,254 --> 00:11:07,323 Oh, my dear. 220 00:11:09,458 --> 00:11:11,460 Have you brought Fleur? 221 00:11:11,493 --> 00:11:13,795 Isn't she back yet from the country? 222 00:11:13,829 --> 00:11:14,730 No. 223 00:11:14,763 --> 00:11:15,964 Um... 224 00:11:15,997 --> 00:11:17,366 The View of the Old Hall? 225 00:11:18,500 --> 00:11:21,337 You can't feed a family on threepence a week. 226 00:11:21,370 --> 00:11:22,338 Who can't? 227 00:11:22,371 --> 00:11:23,305 SMITHER: Mrs. Dartie. 228 00:11:24,340 --> 00:11:26,007 Oh, Soames. 229 00:11:26,041 --> 00:11:27,008 Winifred. 230 00:11:28,176 --> 00:11:30,279 HESTER ( whispering ): How much did you make? 231 00:11:30,312 --> 00:11:31,213 Only �90. 232 00:11:31,247 --> 00:11:32,614 What's going on? 233 00:11:32,648 --> 00:11:34,416 Bailing Dartie out again? 234 00:11:34,450 --> 00:11:35,484 The dockers' children. 235 00:11:35,517 --> 00:11:37,353 They've had no wages for weeks. 236 00:11:37,386 --> 00:11:38,754 Then they should go back to work. 237 00:11:40,088 --> 00:11:41,823 It's a matter of principle. 238 00:11:41,857 --> 00:11:44,092 So is feeding your family. 239 00:11:44,125 --> 00:11:46,295 I shall ask Smither to pour some sherry, 240 00:11:46,328 --> 00:11:48,464 and we will have it in the parlor. 241 00:11:49,665 --> 00:11:51,166 Are you all right? 242 00:11:52,268 --> 00:11:54,903 Do you realize I've had Jolyon Forsyte to see me 243 00:11:54,936 --> 00:11:56,838 about Fleur and his wretched boy? 244 00:11:59,508 --> 00:12:00,542 As if I would encourage 245 00:12:00,576 --> 00:12:03,111 any contact with that side of the family. 246 00:12:03,144 --> 00:12:05,180 You should never have allowed Val to invite her. 247 00:12:05,213 --> 00:12:07,048 They must keep... 248 00:12:07,082 --> 00:12:09,251 They must be kept apart. 249 00:12:12,288 --> 00:12:13,855 And father's snuff box? 250 00:12:18,327 --> 00:12:19,094 Hmm? 251 00:12:20,128 --> 00:12:21,229 Not a word of this to Annette, 252 00:12:21,263 --> 00:12:22,398 you understand? 253 00:12:23,565 --> 00:12:25,434 This is all your doing. 254 00:12:25,467 --> 00:12:28,837 I hold you personally responsible. 255 00:12:30,306 --> 00:12:31,940 WINIFRED: Personally responsible! 256 00:12:31,973 --> 00:12:34,109 I knew nothing about it. 257 00:12:34,142 --> 00:12:36,044 Hope you gave as good as you got, old thing. 258 00:12:36,077 --> 00:12:38,280 Oh, one of these days there'll be a murder. 259 00:12:38,314 --> 00:12:39,448 Oh, hang on, Freddie. 260 00:12:39,481 --> 00:12:41,383 Oh, garroting is too good for him. 261 00:12:41,417 --> 00:12:42,551 ( chuckling ): Garroting... 262 00:12:42,584 --> 00:12:43,819 Gosh, that'd teach him. 263 00:12:43,852 --> 00:12:45,153 ( knocking ) 264 00:12:45,186 --> 00:12:46,722 DORA: Monsieur Profond is here. 265 00:12:46,755 --> 00:12:47,689 Oh. 266 00:12:49,391 --> 00:12:51,092 He's taking me to lunch. 267 00:12:51,126 --> 00:12:52,861 Is he, by Jove? 268 00:12:52,894 --> 00:12:54,129 Don't do this to me, Monty. 269 00:12:54,162 --> 00:12:55,196 He mentioned it yesterday. 270 00:12:55,230 --> 00:12:56,765 Well, I thought things 271 00:12:56,798 --> 00:12:58,834 might've moved on since then. 272 00:12:58,867 --> 00:13:00,502 Moved on? 273 00:13:02,371 --> 00:13:04,239 PROFOND: Mrs. Dartie. 274 00:13:06,007 --> 00:13:07,376 Dartie. 275 00:13:07,409 --> 00:13:09,244 I understand you two have an assignation. 276 00:13:09,277 --> 00:13:10,211 Bit much, that. 277 00:13:10,245 --> 00:13:11,413 Pardon. You have an objection? 278 00:13:11,447 --> 00:13:12,714 WINIFRED: Of course he doesn't, 279 00:13:12,748 --> 00:13:13,715 do you, Monty? 280 00:13:13,749 --> 00:13:15,651 And even if he did, I'm coming anyway. 281 00:13:15,684 --> 00:13:17,152 I'll get my things. 282 00:13:17,185 --> 00:13:19,821 Providing Freddie doesn't have to pay for her lunch? 283 00:13:19,855 --> 00:13:22,691 I assure you there is nothing like that. 284 00:13:22,724 --> 00:13:24,360 I'll let it go then. 285 00:13:27,796 --> 00:13:30,366 By the way, how was that boring bit 286 00:13:30,399 --> 00:13:31,667 of business last night 287 00:13:31,700 --> 00:13:35,337 that prevented you from taking Freddie to that play? 288 00:13:35,371 --> 00:13:36,772 Successful, was it? 289 00:13:37,906 --> 00:13:39,708 SOAMES: A telegram! 290 00:13:39,741 --> 00:13:41,109 She's on the 2:23. 291 00:13:41,142 --> 00:13:43,278 She says she'll walk back along the river. 292 00:13:43,311 --> 00:13:45,847 It'll be good to have her home. 293 00:13:45,881 --> 00:13:47,683 She'll be off again. 294 00:13:47,716 --> 00:13:49,451 There is nothing for her here. 295 00:13:54,623 --> 00:13:55,757 ( clears throat ) 296 00:13:58,727 --> 00:14:00,962 We shall have a house party. 297 00:14:00,996 --> 00:14:02,731 Well, it's time she learnt 298 00:14:02,764 --> 00:14:07,202 to socialize with young men as well as her school friends. 299 00:14:08,203 --> 00:14:10,138 You want to marry her off so soon? 300 00:14:10,171 --> 00:14:13,575 That's the last thing I want. 301 00:14:13,609 --> 00:14:15,310 But it's about time she learnt 302 00:14:15,343 --> 00:14:17,278 how to conduct herself in society. 303 00:14:21,316 --> 00:14:23,552 I shall draw up a list of likely people. 304 00:14:24,520 --> 00:14:26,121 I take it some of our friends 305 00:14:26,154 --> 00:14:27,122 will be invited? 306 00:14:27,155 --> 00:14:28,256 One or two. 307 00:14:28,289 --> 00:14:30,659 But it will be Fleur's occasion. 308 00:14:30,692 --> 00:14:32,794 You must invite Winifred. 309 00:14:32,828 --> 00:14:34,663 That means Dartie. 310 00:14:34,696 --> 00:14:35,731 Cousin George? 311 00:14:35,764 --> 00:14:37,666 And what about Winifred's friend? 312 00:14:37,699 --> 00:14:39,668 Profond, is he called? 313 00:14:39,701 --> 00:14:41,837 That'll put Dartie's nose out of joint. 314 00:14:41,870 --> 00:14:45,273 You suspect... him and Winifred? 315 00:14:45,306 --> 00:14:47,709 Not seriously. 316 00:14:47,743 --> 00:14:49,344 Profond? 317 00:14:49,377 --> 00:14:51,980 Definitely not the marrying kind. 318 00:14:52,013 --> 00:14:55,216 ( engine approaching ) 319 00:15:01,657 --> 00:15:03,659 MONT: Mr. Forsyte! 320 00:15:03,692 --> 00:15:04,626 SOAMES: Captain Mont. 321 00:15:04,660 --> 00:15:06,562 Perfect timing. 322 00:15:06,595 --> 00:15:08,464 Fleur should be back in half an hour. 323 00:15:08,497 --> 00:15:10,799 Well, we'll have to tell everyone sometime. 324 00:15:10,832 --> 00:15:11,933 About us? 325 00:15:11,967 --> 00:15:13,301 Not likely! 326 00:15:13,334 --> 00:15:14,836 Well, not for ages yet. 327 00:15:14,870 --> 00:15:16,505 Anyway they've got a secret, 328 00:15:16,538 --> 00:15:17,473 why shouldn't we? 329 00:15:17,506 --> 00:15:19,641 What do you think this feud's all about? 330 00:15:19,675 --> 00:15:21,577 I think someone was murdered. 331 00:15:21,610 --> 00:15:23,311 ( chuckling ): Like who? 332 00:15:23,344 --> 00:15:24,580 I don't know. 333 00:15:24,613 --> 00:15:25,881 Anyone on your side? 334 00:15:25,914 --> 00:15:27,949 Your dad's been married before, hasn't he? 335 00:15:27,983 --> 00:15:28,917 Mm... twice. 336 00:15:28,950 --> 00:15:30,051 What happened? 337 00:15:30,085 --> 00:15:31,052 They died. 338 00:15:31,086 --> 00:15:32,454 Well, there you are! 339 00:15:32,488 --> 00:15:33,922 Your mother better watch out. 340 00:15:33,955 --> 00:15:35,256 MONT: Fleur! 341 00:15:35,290 --> 00:15:37,325 FLEUR: Anyway, I'm going to find out. 342 00:15:37,358 --> 00:15:38,527 And even if I don't, 343 00:15:38,560 --> 00:15:40,629 we won't tell them about us, 344 00:15:40,662 --> 00:15:41,697 and that's that. 345 00:15:41,730 --> 00:15:43,198 Oh, I do love you. 346 00:15:43,231 --> 00:15:44,533 And no matter what their secret is, 347 00:15:44,566 --> 00:15:46,702 it won't make any difference to us, will it? 348 00:15:46,735 --> 00:15:48,504 MONT: Fleur! 349 00:15:48,537 --> 00:15:49,571 FLEUR: Trust Daddy! 350 00:15:49,605 --> 00:15:51,840 He's sent a search party for me. 351 00:15:51,873 --> 00:15:53,809 We'll have to go our separate ways. 352 00:15:56,578 --> 00:15:58,714 I'll think of you every minute of every day. 353 00:15:58,747 --> 00:15:59,548 And other times. 354 00:15:59,581 --> 00:16:01,483 Let's meet as often as we can. 355 00:16:01,517 --> 00:16:03,284 Tomorrow, 1:00, Green Park. 356 00:16:03,318 --> 00:16:04,586 ( ducks quacking ) 357 00:16:07,055 --> 00:16:08,690 I'm perfectly capable 358 00:16:08,724 --> 00:16:09,991 of making my own way home, 359 00:16:10,025 --> 00:16:11,459 thank you very much. 360 00:16:11,493 --> 00:16:12,694 Your father told me 361 00:16:12,728 --> 00:16:14,195 you were walking back from the station. 362 00:16:14,229 --> 00:16:15,897 I thought I'd row across and fetch you. 363 00:16:15,931 --> 00:16:17,599 MONT: I've missed you all week. 364 00:16:17,633 --> 00:16:18,634 Not even a letter. 365 00:16:18,667 --> 00:16:20,335 I wouldn't waste the postage. 366 00:16:20,368 --> 00:16:21,837 Don't break my heart. 367 00:16:39,588 --> 00:16:40,589 MONT: There's something 368 00:16:40,622 --> 00:16:41,823 I've been wanting to tell you. 369 00:16:41,857 --> 00:16:44,492 I love you, Fleur Forsyte. 370 00:16:44,526 --> 00:16:45,493 I love you, I do. 371 00:16:45,527 --> 00:16:47,128 Oh, no, you don't. 372 00:16:47,162 --> 00:16:49,631 Oh, yes, I do. 373 00:16:49,665 --> 00:16:51,867 And I shall sail you away to the dark continent. 374 00:16:51,900 --> 00:16:52,801 Michael! Michael, stop! 375 00:16:52,834 --> 00:16:53,802 We're going to tip! 376 00:16:53,835 --> 00:16:55,737 Africa, here we come. 377 00:16:57,939 --> 00:16:59,474 ( shouts ) 378 00:16:59,507 --> 00:17:00,475 That's for you. 379 00:17:00,508 --> 00:17:01,677 Careful! 380 00:17:01,710 --> 00:17:03,411 ( laughing ): The lady will sink us. 381 00:17:03,444 --> 00:17:04,913 Take that, you beast! 382 00:17:04,946 --> 00:17:05,947 No! 383 00:17:05,981 --> 00:17:06,915 No! 384 00:17:06,948 --> 00:17:08,149 Michael, stop it! 385 00:17:11,252 --> 00:17:13,021 JOLYON: Good to have you back, old man. 386 00:17:14,489 --> 00:17:15,557 Oh... 387 00:17:15,591 --> 00:17:16,391 You look well. 388 00:17:16,424 --> 00:17:18,493 JOLYON: Look who's here. 389 00:17:18,526 --> 00:17:19,460 Jon. 390 00:17:20,495 --> 00:17:21,462 Hello. 391 00:17:23,832 --> 00:17:24,866 Tell us your news. 392 00:17:24,900 --> 00:17:26,534 Well, Holly sends her love. 393 00:17:26,568 --> 00:17:27,636 And Val. 394 00:17:27,669 --> 00:17:29,605 The stud's doing well. 395 00:17:29,638 --> 00:17:31,573 Um... I usually get up at five, 396 00:17:31,607 --> 00:17:33,508 work in the fields till sunset. 397 00:17:33,541 --> 00:17:35,410 I get ragged by the men, 398 00:17:35,443 --> 00:17:39,080 but... well, they're... they're decent enough. 399 00:17:40,348 --> 00:17:42,618 And Fleur is there. 400 00:17:43,885 --> 00:17:45,186 Oh. 401 00:17:47,623 --> 00:17:48,757 What is she like? 402 00:17:48,790 --> 00:17:49,858 You know, so-so. 403 00:17:49,891 --> 00:17:51,459 Pleasant enough. 404 00:17:52,628 --> 00:17:53,962 Well, to tell you the truth, 405 00:17:53,995 --> 00:17:56,832 I've been so busy I... I've hardly seen her. 406 00:18:00,168 --> 00:18:01,803 Holly sends her love. 407 00:18:01,837 --> 00:18:03,972 Oh, I said that. 408 00:18:04,005 --> 00:18:05,406 ( clears throat ) 409 00:18:05,440 --> 00:18:07,108 I'm going to go and get changed. 410 00:18:07,142 --> 00:18:08,777 It's terrific being home. 411 00:18:21,222 --> 00:18:23,024 I'm scared, Jolyon. 412 00:18:24,893 --> 00:18:29,064 I've never seen him evasive like that before. 413 00:18:29,097 --> 00:18:30,632 Never. 414 00:18:30,666 --> 00:18:34,703 ( voice cracking ): He's head over heels. 415 00:18:34,736 --> 00:18:40,809 If he takes up with this girl, I shall never see him again. 416 00:18:40,842 --> 00:18:43,645 To lose our son to Soames-- 417 00:18:43,679 --> 00:18:46,915 that's the perfect revenge. 418 00:18:46,948 --> 00:18:48,650 What shall we do? 419 00:18:48,684 --> 00:18:51,086 Shall we forbid them to see each other? 420 00:18:51,119 --> 00:18:53,354 No, that's been tried already. 421 00:18:53,388 --> 00:18:56,658 Besides, they're impetuous, and she is clever. 422 00:18:59,761 --> 00:19:01,296 Take him on holiday. 423 00:19:01,329 --> 00:19:03,564 He wouldn't go. 424 00:19:03,598 --> 00:19:05,701 I'll have a word. 425 00:19:05,734 --> 00:19:07,669 Take his mind off her. 426 00:19:07,703 --> 00:19:10,538 Show him Paris, take your time. 427 00:19:10,571 --> 00:19:11,840 But what about you? 428 00:19:11,873 --> 00:19:13,108 I'll be all right. 429 00:19:13,141 --> 00:19:14,642 I've got plenty to do. 430 00:19:14,676 --> 00:19:15,844 It'd be good for you 431 00:19:15,877 --> 00:19:17,512 to spend more time with him. 432 00:19:17,545 --> 00:19:22,650 JOLYON: Some of these photographs are very good, Jon. 433 00:19:22,684 --> 00:19:24,720 You know, when I left school, 434 00:19:24,753 --> 00:19:27,989 well, your grandfather took me on the Grand Tour. 435 00:19:28,023 --> 00:19:30,992 It was the greatest gift he ever gave me. 436 00:19:31,026 --> 00:19:34,763 It was in Italy that I decided that I wanted to be an artist, 437 00:19:34,796 --> 00:19:37,966 and I wonder that if I hadn't gone on that holiday, 438 00:19:37,999 --> 00:19:39,634 whether I'd have just 439 00:19:39,667 --> 00:19:42,704 gone into the family firm like the rest of the Forsytes. 440 00:19:42,738 --> 00:19:45,874 Come on, Dad, I know you. 441 00:19:45,907 --> 00:19:48,476 What are you really trying to say? 442 00:19:48,509 --> 00:19:51,079 I want you to go on holiday with your mother. 443 00:19:51,112 --> 00:19:52,848 But the harvest is coming in. 444 00:19:52,881 --> 00:19:55,116 I... well, I promised Maple I'd be there. 445 00:19:55,150 --> 00:19:57,986 She thinks the world of you, you know. 446 00:19:58,019 --> 00:19:59,254 And I do of her. 447 00:19:59,287 --> 00:20:01,289 Well, then, if you want to make her happy, 448 00:20:01,322 --> 00:20:02,290 one last holiday. 449 00:20:02,323 --> 00:20:03,859 The two of you. 450 00:20:03,892 --> 00:20:05,226 That's unfair. 451 00:20:09,798 --> 00:20:11,767 Another party, Daddy? 452 00:20:11,800 --> 00:20:14,069 It's a lovely idea, only... 453 00:20:14,102 --> 00:20:17,572 well, it's so soon after my birthday. 454 00:20:17,605 --> 00:20:19,741 It'll cost you a fortune. 455 00:20:19,775 --> 00:20:23,478 If it pleases my daughter. 456 00:20:23,511 --> 00:20:26,114 Hmm, besides, since when has spending 457 00:20:26,147 --> 00:20:28,049 my money ever worried you? 458 00:20:28,083 --> 00:20:30,418 ( chuckles ) 459 00:20:30,451 --> 00:20:32,888 Dear Daddy, I don't deserve you. 460 00:20:32,921 --> 00:20:35,356 Can we really have a jazz band? 461 00:20:35,390 --> 00:20:38,659 A small one. 462 00:20:38,693 --> 00:20:40,695 I'll need some new clothes. 463 00:20:40,728 --> 00:20:43,932 Perhaps I could go up to town tomorrow? 464 00:20:46,334 --> 00:20:48,303 Mmm, I'll come with you. 465 00:20:48,336 --> 00:20:50,705 We'll make a day of it. 466 00:20:51,940 --> 00:20:53,208 You and me. 467 00:20:55,743 --> 00:20:57,779 You can help me choose an outfit-- 468 00:20:57,813 --> 00:21:00,148 something fashionable for the party. 469 00:21:02,450 --> 00:21:03,718 Daddy? 470 00:21:03,751 --> 00:21:05,120 Are you still alive? 471 00:21:05,153 --> 00:21:07,322 SOAMES: I'm not at all sure about this, Fleur. 472 00:21:07,355 --> 00:21:09,124 Please, Daddy, don't be tiresome. 473 00:21:28,944 --> 00:21:32,881 Well, the blazer, maybe, but the hat... 474 00:21:32,914 --> 00:21:34,049 Perfect. 475 00:21:34,082 --> 00:21:35,951 Very elegant, sir. 476 00:21:35,984 --> 00:21:38,053 Straw-- elegant? 477 00:21:38,086 --> 00:21:40,721 Makes me look like a bargee. 478 00:21:40,755 --> 00:21:43,758 Nonsense, it's dreamy. 479 00:21:43,791 --> 00:21:46,761 But... pink would be smarter. 480 00:21:46,794 --> 00:21:47,896 Pink? 481 00:21:48,997 --> 00:21:50,231 FLEUR: He'll take it-- 482 00:21:50,265 --> 00:21:51,232 the striped. 483 00:21:51,266 --> 00:21:52,600 And the blazer, sir? 484 00:21:52,633 --> 00:21:53,902 FLEUR: Yes. 485 00:21:55,436 --> 00:21:57,172 The flannels? 486 00:21:57,205 --> 00:21:58,673 FLEUR: Those, too. SOAMES: 487 00:21:58,706 --> 00:22:00,641 If you're going to have a garden party, 488 00:22:00,675 --> 00:22:02,177 you may as well look the part. 489 00:22:02,210 --> 00:22:04,079 Am I finished? 490 00:22:04,112 --> 00:22:05,280 Mm-hmm. Good. 491 00:22:05,313 --> 00:22:08,216 Then we'll take a taxi to the station 492 00:22:08,249 --> 00:22:09,484 and be home for lunch. 493 00:22:10,952 --> 00:22:13,188 I need to call at my club. 494 00:22:15,190 --> 00:22:16,391 To collect my post. 495 00:22:18,759 --> 00:22:21,362 Well, I'll wait for you at the station. 496 00:22:21,396 --> 00:22:23,098 Don't be long. 497 00:22:25,033 --> 00:22:25,967 Thank you. 498 00:22:32,573 --> 00:22:34,009 JON: I'm sorry, Fleur, 499 00:22:34,042 --> 00:22:36,111 but my father insists that I go. 500 00:22:36,144 --> 00:22:38,513 Three months-- I can't bear it. 501 00:22:38,546 --> 00:22:40,281 Neither can I. 502 00:22:40,315 --> 00:22:41,917 Then why did you agree? 503 00:22:41,950 --> 00:22:44,085 You don't love me, you can't. 504 00:22:44,119 --> 00:22:46,021 Oh, Jon... 505 00:22:46,054 --> 00:22:47,788 Come on, of course I do. 506 00:22:47,822 --> 00:22:50,591 Anyway, who was that man in the boat? 507 00:22:50,625 --> 00:22:52,027 Him? 508 00:22:52,060 --> 00:22:53,995 A friend of my father's-- 509 00:22:54,029 --> 00:22:56,397 Michael Mont. 510 00:22:56,431 --> 00:22:57,198 He's an idiot. 511 00:22:57,232 --> 00:22:59,067 I don't care for him one bit. 512 00:22:59,100 --> 00:23:00,568 Will he be at this party? 513 00:23:00,601 --> 00:23:04,105 I've said, he's nothing to me. 514 00:23:06,975 --> 00:23:10,078 It won't make any difference, being apart-- 515 00:23:10,111 --> 00:23:11,279 not to me it won't. 516 00:23:11,312 --> 00:23:13,982 Nor to me. 517 00:23:17,518 --> 00:23:19,287 One last kiss. 518 00:23:34,002 --> 00:23:37,172 Remember, whatever happens while you're away, 519 00:23:37,205 --> 00:23:39,941 we'll pick up just as we are. 520 00:23:39,975 --> 00:23:43,544 What do you mean, "whatever happens"? 521 00:23:44,879 --> 00:23:48,083 I'll be faithful to you-- I will. 522 00:23:48,116 --> 00:23:53,088 I promise, forever and ever. 523 00:24:08,970 --> 00:24:15,643 ( people conversing quietly ) 524 00:24:24,119 --> 00:24:25,620 There's something I need to know. 525 00:24:28,156 --> 00:24:29,390 Jon Forsyte. 526 00:24:30,891 --> 00:24:32,027 What about him? 527 00:24:32,060 --> 00:24:35,130 You were together at Val Dartie's place. 528 00:24:35,163 --> 00:24:40,435 He was the reason you overstayed, correct? 529 00:24:42,170 --> 00:24:44,505 I haven't seen Jon Forsyte in three weeks-- 530 00:24:44,539 --> 00:24:47,008 seen him, spoken to him, written to him. 531 00:24:47,042 --> 00:24:48,376 Fleur... 532 00:24:48,409 --> 00:24:51,012 Cross my heart, hope to die. 533 00:25:04,592 --> 00:25:06,261 Ladies and gentlemen! 534 00:25:07,528 --> 00:25:08,829 If you step up to the board, 535 00:25:08,863 --> 00:25:10,498 you'll find a list of all the couples 536 00:25:10,531 --> 00:25:12,167 in the draw for this... 537 00:25:12,200 --> 00:25:13,134 It can't be. 538 00:25:15,203 --> 00:25:16,504 'Struth, it is. 539 00:25:16,537 --> 00:25:18,173 Beau Forsyte. 540 00:25:18,206 --> 00:25:20,908 GEORGE: Very � la mode, Soames. 541 00:25:20,941 --> 00:25:23,644 Quite a bevy you've dished up-- well done. 542 00:25:23,678 --> 00:25:26,181 Been through the old address book, eh? 543 00:25:26,214 --> 00:25:29,450 They're Fleur's old school friends, 544 00:25:29,484 --> 00:25:31,186 if you must know. 545 00:25:37,058 --> 00:25:38,193 Who's your partner, Mary? 546 00:25:38,226 --> 00:25:40,027 "M. Dartie," whoever he is. 547 00:25:40,061 --> 00:25:41,729 Think I'm going to enjoy this weekend. 548 00:25:41,762 --> 00:25:42,897 I'll say. 549 00:25:42,930 --> 00:25:46,401 "M. McKenzie." 550 00:25:46,434 --> 00:25:47,902 M. Dartie? 551 00:25:47,935 --> 00:25:49,070 At your service. 552 00:25:49,104 --> 00:25:49,970 Mary. 553 00:25:50,004 --> 00:25:51,939 I'm not very good, I'm afraid. 554 00:25:51,972 --> 00:25:56,277 Oh... better have a spot of practice, then. 555 00:25:56,311 --> 00:25:58,379 Who've you got? 556 00:25:58,413 --> 00:25:59,414 FLEUR: Michael Mont. 557 00:25:59,447 --> 00:26:00,481 What a fix. 558 00:26:00,515 --> 00:26:02,250 It's not my idea. 559 00:26:02,283 --> 00:26:03,584 He's super. 560 00:26:03,618 --> 00:26:05,286 We're on in half an hour. 561 00:26:05,320 --> 00:26:06,687 Care for a spot of practice? 562 00:26:06,721 --> 00:26:08,055 I don't really feel like it. 563 00:26:08,089 --> 00:26:09,724 I will, if you like. 564 00:26:09,757 --> 00:26:11,559 Oh, thanks, that's decent. 565 00:26:11,592 --> 00:26:13,261 You must be, uh, Mary. 566 00:26:13,294 --> 00:26:14,729 Cherry. 567 00:26:14,762 --> 00:26:15,896 Ah, got you. 568 00:26:15,930 --> 00:26:17,165 Cherry from Brighton. 569 00:26:24,472 --> 00:26:26,174 Was this your idea? 570 00:26:26,207 --> 00:26:28,243 Hmm? 571 00:26:28,276 --> 00:26:29,510 Me and Michael. 572 00:26:33,981 --> 00:26:35,316 I thought so. 573 00:26:37,752 --> 00:26:40,188 ( tennis ball being lobbed ) 574 00:26:42,423 --> 00:26:43,858 ( both shout ) 575 00:26:43,891 --> 00:26:45,326 15, love. 576 00:26:45,360 --> 00:26:46,827 ( laughing ) 577 00:27:02,042 --> 00:27:03,178 I know you're there. 578 00:27:03,211 --> 00:27:05,346 You can't get rid of me that easily. 579 00:27:06,347 --> 00:27:07,948 Don't I know it. 580 00:27:07,982 --> 00:27:09,817 You're a pest, that's what you are. 581 00:27:09,850 --> 00:27:11,118 I'm smitten. 582 00:27:13,354 --> 00:27:14,755 You soon will be! 583 00:27:23,063 --> 00:27:24,131 ( Mont grunts ) 584 00:27:24,165 --> 00:27:25,766 ( Fleur laughing ) 585 00:27:25,800 --> 00:27:28,569 ( horn beeps ) 586 00:27:33,374 --> 00:27:34,742 ( beeping ) 587 00:27:34,775 --> 00:27:35,910 Ooh! 588 00:27:35,943 --> 00:27:37,212 ( laughs ) 589 00:27:37,245 --> 00:27:39,747 Prosper-- hello! 590 00:27:39,780 --> 00:27:41,882 Prosper! 591 00:27:46,254 --> 00:27:51,759 ( band playing jazz tune ) 592 00:28:13,748 --> 00:28:15,616 Your daughter dances well. 593 00:28:15,650 --> 00:28:17,752 With the right partner. 594 00:28:18,686 --> 00:28:21,256 PROFOND: So do I. 595 00:28:21,289 --> 00:28:23,157 May I suggest 596 00:28:23,190 --> 00:28:24,859 a quickstep outside? 597 00:28:29,196 --> 00:28:34,101 ( music continues ) 598 00:28:34,134 --> 00:28:36,537 Will you excuse me, Soames? 599 00:28:37,772 --> 00:28:39,474 I won't be a moment. 600 00:28:39,507 --> 00:28:43,444 ( Annette giggling ) 601 00:28:43,478 --> 00:28:45,446 Oh, Prosper... 602 00:28:45,480 --> 00:28:48,182 ( giggling ) 603 00:28:58,393 --> 00:28:59,527 ( squeals ) 604 00:29:00,561 --> 00:29:03,298 It's a rotten old world. 605 00:29:04,432 --> 00:29:05,366 Yes. 606 00:29:07,001 --> 00:29:08,336 Bad form, that-- 607 00:29:08,369 --> 00:29:09,970 using my Freddie as a decoy. 608 00:29:10,004 --> 00:29:11,672 Dashed unsporting. 609 00:29:13,308 --> 00:29:15,175 I can't bear your sympathy. 610 00:29:15,209 --> 00:29:19,447 I haven't had my eyes shut, you know... 611 00:29:19,480 --> 00:29:21,749 not that he's been particularly discreet. 612 00:29:21,782 --> 00:29:23,351 Still, I suppose 613 00:29:23,384 --> 00:29:25,620 that's the whole idea of using a decoy. 614 00:29:25,653 --> 00:29:28,956 Right under old Soames's nose. 615 00:29:33,728 --> 00:29:36,997 Daresay you've learned something along the way. 616 00:29:39,567 --> 00:29:40,668 Regret... 617 00:29:40,701 --> 00:29:41,936 That, all right. 618 00:29:43,338 --> 00:29:46,641 That I was faithful to you. 619 00:29:46,674 --> 00:29:48,275 Hmm? 620 00:29:50,711 --> 00:29:53,448 Those girls in there... 621 00:29:53,481 --> 00:29:55,950 they're laughing at you. 622 00:29:55,983 --> 00:29:57,284 I'm sorry? 623 00:29:57,318 --> 00:29:58,953 You've never grown up. 624 00:30:00,521 --> 00:30:03,558 You're not even half the age of your own son. 625 00:30:03,591 --> 00:30:04,625 Steady on. 626 00:30:04,659 --> 00:30:06,561 And why do you think Val isn't here? 627 00:30:06,594 --> 00:30:08,596 Well, he's too busy with the horses. 628 00:30:08,629 --> 00:30:10,665 He's ashamed of you. 629 00:30:12,600 --> 00:30:13,801 Now, come on. 630 00:30:13,834 --> 00:30:17,204 The gambling. 631 00:30:17,237 --> 00:30:18,539 The lies. 632 00:30:18,573 --> 00:30:20,240 Never there when we needed you, 633 00:30:20,274 --> 00:30:22,710 and when you were there, you were drunk and useless. 634 00:30:22,743 --> 00:30:24,879 What kind of father is that to the children? 635 00:30:24,912 --> 00:30:26,180 What kind of example? 636 00:30:26,213 --> 00:30:28,716 I'm not entirely sure I know what you mean. 637 00:30:28,749 --> 00:30:30,951 Then think, Monty. 638 00:30:32,587 --> 00:30:33,754 Think... 639 00:30:33,788 --> 00:30:36,156 before it's too late. 640 00:30:44,331 --> 00:30:49,404 ( jazz music continues ) 641 00:30:49,437 --> 00:30:52,507 ( applause ) 642 00:30:58,212 --> 00:30:59,480 Come on, everybody, join in. 643 00:31:08,589 --> 00:31:09,557 Just look at them. 644 00:31:09,590 --> 00:31:10,725 Isn't she terrific? 645 00:31:22,970 --> 00:31:25,406 Your backhand needs a spot of practice. 646 00:31:25,440 --> 00:31:26,607 Is that what you call it? 647 00:31:26,641 --> 00:31:27,775 Yeah, I'll pop round. 648 00:31:27,808 --> 00:31:29,444 ( chuckles ) 649 00:31:31,812 --> 00:31:34,114 Thank you for a terrific weekend. 650 00:31:37,718 --> 00:31:40,788 Nothing wrong with your service, though. 651 00:31:41,856 --> 00:31:42,823 ( clears throat ) 652 00:31:45,826 --> 00:31:47,061 Come along, Dartie. 653 00:31:50,364 --> 00:31:54,068 Should you not be saying good-bye to your guests? 654 00:31:56,170 --> 00:31:58,773 You're right. 655 00:32:01,075 --> 00:32:03,077 Good-bye, Prosper. 656 00:32:18,893 --> 00:32:20,528 CHERRY: You're in love. 657 00:32:20,561 --> 00:32:22,162 How can you tell? 658 00:32:22,196 --> 00:32:25,365 The way you look at each other. 659 00:32:25,399 --> 00:32:26,867 It's Prosper's car. 660 00:32:26,901 --> 00:32:28,636 He's out with maman. 661 00:32:28,669 --> 00:32:29,637 ( shushes ) 662 00:32:45,185 --> 00:32:47,121 ( blows horn ) 663 00:32:58,566 --> 00:32:59,567 June! 664 00:32:59,600 --> 00:33:00,868 ( laughs ) 665 00:33:00,901 --> 00:33:03,203 You scared the living daylights out of me. 666 00:33:03,237 --> 00:33:04,505 What do you think? 667 00:33:04,539 --> 00:33:06,841 Half an hour door to door. 668 00:33:06,874 --> 00:33:08,442 I think you'll break your neck. 669 00:33:08,475 --> 00:33:09,544 ( laughs ) 670 00:33:09,577 --> 00:33:10,811 ( kisses ) 671 00:33:13,247 --> 00:33:15,015 ( panting ): Oh, dear. 672 00:33:15,049 --> 00:33:17,084 I think I'll have a sit-down. 673 00:33:17,117 --> 00:33:18,318 I'm exhausted. 674 00:33:18,352 --> 00:33:20,120 Have you been to see Dr. Liddle? 675 00:33:20,154 --> 00:33:22,122 Yes, yes, of course I have. 676 00:33:22,156 --> 00:33:24,024 What did he say? 677 00:33:25,860 --> 00:33:28,362 ( groans ) 678 00:33:28,395 --> 00:33:31,165 Promise you won't say a word to Irene or Jon. 679 00:33:31,198 --> 00:33:32,967 I want to tell them myself. 680 00:33:33,000 --> 00:33:36,537 It's my heart, June. 681 00:33:36,571 --> 00:33:38,839 It's on its last legs. 682 00:33:38,873 --> 00:33:42,543 ( panting ): It's... all that loving. 683 00:33:42,577 --> 00:33:43,944 ( pants ) 684 00:33:45,646 --> 00:33:46,781 It can't be. 685 00:33:48,382 --> 00:33:52,987 Comes to all of us sooner or later. 686 00:33:53,020 --> 00:33:54,655 Not you. 687 00:33:54,689 --> 00:33:56,657 You're all I've got. 688 00:33:56,691 --> 00:33:58,058 You can't die. 689 00:33:59,526 --> 00:34:01,061 I don't want to. 690 00:34:02,963 --> 00:34:06,500 I'm happier than I've ever been, I don't... 691 00:34:06,533 --> 00:34:09,036 It's just that I think we ought to face it. 692 00:34:09,069 --> 00:34:13,340 Why do I always lose everyone I love? 693 00:34:13,373 --> 00:34:14,274 You can't die. 694 00:34:14,308 --> 00:34:15,475 You're a Forsyte! 695 00:34:18,278 --> 00:34:20,881 All that talk of love. 696 00:34:20,915 --> 00:34:22,950 What about my love for you? 697 00:34:26,654 --> 00:34:29,056 No one loves you more than I do. 698 00:34:31,058 --> 00:34:32,192 You're my rock. 699 00:34:32,226 --> 00:34:34,762 Who else can I cling to? 700 00:34:34,795 --> 00:34:37,898 I won't let this happen. 701 00:34:37,932 --> 00:34:45,372 ( both crying ) 702 00:35:00,788 --> 00:35:04,692 ( piano playing ) 703 00:35:13,067 --> 00:35:14,001 ( honks horn ) 704 00:35:18,172 --> 00:35:20,875 ( applause ) 705 00:35:20,908 --> 00:35:22,677 On the house. 706 00:35:22,710 --> 00:35:24,979 And may I congratulate mademoiselle 707 00:35:25,012 --> 00:35:25,946 on her playing? 708 00:35:25,980 --> 00:35:27,447 ( chuckles ) 709 00:35:27,481 --> 00:35:31,618 Mademoiselle thinks maybe le patron has been sampling 710 00:35:31,652 --> 00:35:34,955 his excellent wine with too much enthusiasm. 711 00:35:34,989 --> 00:35:35,756 Au contraire. 712 00:35:35,790 --> 00:35:37,191 The wine sharpens the senses. 713 00:35:38,659 --> 00:35:40,961 You play with esprit. 714 00:35:40,995 --> 00:35:43,163 So does monsieur in his own way. 715 00:35:43,197 --> 00:35:44,732 ( imitates horn ) 716 00:35:44,765 --> 00:35:46,767 ( chuckles insincerely ) 717 00:35:46,801 --> 00:35:48,035 My son also plays the piano. 718 00:35:48,068 --> 00:35:50,671 Ah, your son? 719 00:35:50,705 --> 00:35:51,972 Yes. 720 00:35:52,006 --> 00:35:54,274 How long are you in Paris? 721 00:35:54,308 --> 00:35:55,342 ( laughs ) 722 00:35:55,375 --> 00:35:57,077 That depends on when 723 00:35:57,111 --> 00:35:58,946 we tire of it. 724 00:35:58,979 --> 00:36:02,116 Then I shall make sure that you stay a long time. 725 00:36:02,149 --> 00:36:03,951 I shall hold you to that. 726 00:36:03,984 --> 00:36:05,119 With the permission 727 00:36:05,152 --> 00:36:06,120 of your son. 728 00:36:06,153 --> 00:36:08,055 He's making a pass at you. 729 00:36:08,088 --> 00:36:12,292 I am old enough to look after myself. 730 00:36:13,060 --> 00:36:14,829 You were saying, monsieur? 731 00:36:14,862 --> 00:36:17,331 Perhaps you would care to dance? 732 00:36:18,432 --> 00:36:19,700 Why not? 733 00:36:19,734 --> 00:36:21,368 And perhaps monsieur would care to play? 734 00:36:21,401 --> 00:36:22,970 Yeah. 735 00:36:23,003 --> 00:36:24,004 Yes. 736 00:36:30,244 --> 00:36:31,979 Well, what are you waiting for? 737 00:36:33,814 --> 00:36:37,317 ( plays "Me and My Gal" ) 738 00:37:01,475 --> 00:37:03,077 Hello. 739 00:37:07,481 --> 00:37:09,416 You on a hike? 740 00:37:09,449 --> 00:37:10,484 No, just exploring. 741 00:37:10,517 --> 00:37:12,152 I walked from the station. 742 00:37:15,355 --> 00:37:17,557 I've just spotted the most beautiful house. 743 00:37:19,860 --> 00:37:22,930 ( breathes hard ) 744 00:37:22,963 --> 00:37:23,898 ( panting ): Oh, dear. 745 00:37:23,931 --> 00:37:26,767 I say, are you all right? 746 00:37:26,801 --> 00:37:29,436 Have you far to go? 747 00:37:31,005 --> 00:37:33,307 Just across the field there. 748 00:37:33,340 --> 00:37:35,009 Oh! 749 00:37:35,042 --> 00:37:36,343 It's your house. 750 00:37:36,376 --> 00:37:37,912 Oh, how lovely! 751 00:37:37,945 --> 00:37:39,479 ( both chuckle ) 752 00:37:46,020 --> 00:37:47,287 Ah, there you are. 753 00:37:49,423 --> 00:37:50,724 ( chuckles ) 754 00:37:50,757 --> 00:37:51,725 Lemonade. 755 00:37:51,758 --> 00:37:52,793 Thank you. 756 00:37:52,827 --> 00:37:54,028 I don't know your name. 757 00:37:56,096 --> 00:37:57,164 Cherry. 758 00:37:57,197 --> 00:37:58,899 Jolyon. 759 00:37:58,933 --> 00:38:00,034 Jolyon Forsyte. 760 00:38:01,869 --> 00:38:05,906 All on his own, and missing his other half. 761 00:38:05,940 --> 00:38:08,408 Oh, listen to me going on. 762 00:38:10,644 --> 00:38:12,146 So they're in Paris? 763 00:38:12,179 --> 00:38:12,947 Yes. 764 00:38:12,980 --> 00:38:15,449 They've been gone a month. 765 00:38:16,851 --> 00:38:18,052 And when are they back? 766 00:38:18,085 --> 00:38:19,987 Another month. 767 00:38:20,020 --> 00:38:23,257 Maybe longer. 768 00:38:23,290 --> 00:38:24,758 Take my advice-- 769 00:38:24,791 --> 00:38:28,929 when you find someone you love, never let them go. 770 00:38:30,164 --> 00:38:31,899 ( chuckles ): You should drink up. 771 00:38:31,932 --> 00:38:32,867 You'll miss your train. 772 00:38:32,900 --> 00:38:34,334 There'll be another one. 773 00:38:34,368 --> 00:38:38,738 You're just like my son-- hang the consequences. 774 00:38:38,772 --> 00:38:40,274 ( chuckles ) 775 00:38:40,307 --> 00:38:41,541 Charming. 776 00:38:43,010 --> 00:38:43,944 Come on. 777 00:38:43,978 --> 00:38:45,245 I'll walk you. 778 00:38:48,415 --> 00:38:50,050 Thank you for the lemonade. 779 00:38:50,084 --> 00:38:51,518 ( chuckling ): My pleasure. 780 00:38:54,054 --> 00:39:05,199 ( Chopin's Nocturne in E-flat major playing on gramophone ) 781 00:39:05,232 --> 00:39:06,266 FLEUR: I'm back! 782 00:39:08,068 --> 00:39:09,336 I'm in here. 783 00:39:12,472 --> 00:39:14,174 Oh, there you are. 784 00:39:16,310 --> 00:39:18,345 You and your old records. 785 00:39:30,257 --> 00:39:31,758 ( music ends ) 786 00:39:38,198 --> 00:39:39,333 How was Cherry? 787 00:39:39,366 --> 00:39:41,936 Exhausting. 788 00:39:45,906 --> 00:39:47,041 What did you buy? 789 00:39:47,074 --> 00:39:50,310 Nothing in the end. 790 00:39:50,344 --> 00:39:51,478 Is mama back? 791 00:39:51,511 --> 00:39:54,048 She wasn't on the train? 792 00:39:54,081 --> 00:39:56,183 No. 793 00:39:59,419 --> 00:40:01,956 Well, we'll have dinner at the usual time, 794 00:40:01,989 --> 00:40:02,923 whether or not. 795 00:40:04,324 --> 00:40:06,260 ( door closes ) 796 00:40:06,293 --> 00:40:07,928 That'll be her now. 797 00:40:07,962 --> 00:40:08,929 ( grunts ) 798 00:40:10,764 --> 00:40:11,698 ( sharply ): Annette? 799 00:40:20,474 --> 00:40:21,976 ( door closes ) 800 00:40:24,244 --> 00:40:27,547 SOAMES ( shouting ): You promised you'd be home two hours ago. 801 00:40:54,774 --> 00:40:55,709 ( door slams ) 802 00:41:01,715 --> 00:41:04,551 ( door opens and closes ) 803 00:41:04,584 --> 00:41:05,552 Jon? 804 00:41:12,392 --> 00:41:13,994 Did you get to the gallery? 805 00:41:14,028 --> 00:41:15,462 Mm-hmm. 806 00:41:15,495 --> 00:41:17,397 Dozens of Impressionists. 807 00:41:17,431 --> 00:41:19,433 I got some postcards. 808 00:41:19,466 --> 00:41:20,400 Ah. 809 00:41:25,505 --> 00:41:26,473 Degas. 810 00:41:26,506 --> 00:41:27,474 Mm-hmm. 811 00:41:27,507 --> 00:41:29,443 Oh. 812 00:41:29,476 --> 00:41:31,778 She has got impish eyes. 813 00:41:33,447 --> 00:41:34,681 Quite beautiful. 814 00:41:39,586 --> 00:41:43,190 Your... boyfriend was asking after you. 815 00:41:43,223 --> 00:41:44,491 I don't know who you mean. 816 00:41:44,524 --> 00:41:46,960 ( with French accent ): I think you do, mademoiselle. 817 00:41:46,993 --> 00:41:48,628 And I think you enjoyed dancing with him. 818 00:41:48,662 --> 00:41:50,064 Is that so terrible? 819 00:41:50,097 --> 00:41:51,265 What would Dad say? 820 00:41:51,298 --> 00:41:53,133 He would laugh. 821 00:41:58,372 --> 00:42:00,107 ( sighs deeply ) 822 00:42:02,142 --> 00:42:03,643 Do you want to go home? 823 00:42:05,779 --> 00:42:07,047 Yes. 824 00:42:07,081 --> 00:42:08,782 Mmm, so do I. 825 00:42:23,463 --> 00:42:24,631 JOLYON: What a surprise. 826 00:42:29,069 --> 00:42:30,637 Did you get our telegram? 827 00:42:30,670 --> 00:42:31,805 About an hour ago. 828 00:42:31,838 --> 00:42:33,840 Hello, Dad. 829 00:42:37,711 --> 00:42:39,479 Wait till you see what I've got you. 830 00:42:39,513 --> 00:42:41,448 ( both chuckle ) 831 00:42:44,251 --> 00:42:45,419 Hello. 832 00:42:45,452 --> 00:42:47,487 ( both laugh happily ) 833 00:42:47,521 --> 00:42:48,622 I missed you. 834 00:42:48,655 --> 00:42:51,258 Oh, I missed you so much. 835 00:42:51,291 --> 00:42:52,559 Oh. 836 00:42:54,294 --> 00:42:56,930 So what changed your mind? 837 00:42:56,963 --> 00:42:59,866 It was making things worse. 838 00:42:59,899 --> 00:43:02,035 The longer we were there 839 00:43:02,068 --> 00:43:04,471 the more he was missing her. 840 00:43:04,504 --> 00:43:05,505 Hmm. 841 00:43:05,539 --> 00:43:08,442 I'm afraid it failed. 842 00:43:09,709 --> 00:43:11,678 VAL: There should be a table for us now. 843 00:43:11,711 --> 00:43:13,813 Oh, no, there's my father. 844 00:43:13,847 --> 00:43:15,182 DARTIE: Val! 845 00:43:15,215 --> 00:43:17,451 Val, come and join us. 846 00:43:17,484 --> 00:43:20,387 DARTIE: That's my son. 847 00:43:24,658 --> 00:43:26,293 VAL: You remember Jon? 848 00:43:26,326 --> 00:43:27,361 Yes, Jolyon's boy. 849 00:43:27,394 --> 00:43:28,495 Hello. 850 00:43:28,528 --> 00:43:31,465 ( exchanging greetings ) 851 00:43:31,498 --> 00:43:33,633 We'll start with the Dover sole. 852 00:43:33,667 --> 00:43:35,535 And the duck to follow. 853 00:43:35,569 --> 00:43:37,604 And two more places, please. 854 00:43:37,637 --> 00:43:39,806 Please, sit down, sit down, sit down. 855 00:43:42,842 --> 00:43:44,778 Splendid. 856 00:43:44,811 --> 00:43:46,746 It's good to see you, my boy. 857 00:43:48,315 --> 00:43:50,584 I thought George was joining us. 858 00:43:50,617 --> 00:43:52,252 Committee meeting. 859 00:43:52,286 --> 00:43:54,988 Oh-- probably pushing up the cost of the grub. 860 00:43:55,021 --> 00:43:57,357 Or the wine. 861 00:43:58,558 --> 00:44:00,260 How's your father? 862 00:44:00,294 --> 00:44:01,461 He's fine, yeah. 863 00:44:01,495 --> 00:44:04,097 I think he missed my mother while we were away. 864 00:44:04,130 --> 00:44:05,432 He's pleased we're back. 865 00:44:05,465 --> 00:44:07,367 And how is the lovely Irene? 866 00:44:07,401 --> 00:44:09,369 She's well, thank you. 867 00:44:09,403 --> 00:44:12,872 So... you will not know Soames Forsyte then? 868 00:44:12,906 --> 00:44:15,509 He and my father don't seem to get on. 869 00:44:15,542 --> 00:44:18,578 ( derisively ): That's one way of putting it! 870 00:44:18,612 --> 00:44:20,380 JON: Do you know 871 00:44:20,414 --> 00:44:21,448 what happened? 872 00:44:21,481 --> 00:44:22,916 VAL: Best not enquire, Jon. 873 00:44:22,949 --> 00:44:23,817 Stable secret. 874 00:44:23,850 --> 00:44:26,786 Mmm... it's a bed of nettles. 875 00:44:29,889 --> 00:44:31,825 How is the filly? 876 00:44:31,858 --> 00:44:34,561 Fine-- I won't breed from her yet, though. 877 00:44:34,594 --> 00:44:36,496 Rum lot, the Forsytes. 878 00:44:36,530 --> 00:44:39,433 ( Profond talking with Val ) 879 00:44:40,800 --> 00:44:43,537 A bit of advice, Jon. 880 00:44:43,570 --> 00:44:46,506 Don't let Soames call the shots. 881 00:44:46,540 --> 00:44:47,841 He tried to put Winifred off me, 882 00:44:47,874 --> 00:44:49,676 but I married her all the same. 883 00:44:52,612 --> 00:44:54,614 You're sweet on his daughter. 884 00:44:54,648 --> 00:44:55,882 That's the word. 885 00:44:55,915 --> 00:44:58,252 ( clears throat awkwardly ) 886 00:44:58,285 --> 00:45:01,655 Well-- you stand up to the buggers. 887 00:45:01,688 --> 00:45:03,423 Never say die. 888 00:45:03,457 --> 00:45:05,592 Oh, and another thing. 889 00:45:07,060 --> 00:45:08,562 Fleur. 890 00:45:08,595 --> 00:45:10,764 Don't dilly-dally, you understand me? 891 00:45:10,797 --> 00:45:14,000 Some other chap might sprint past on the inside. 892 00:45:16,236 --> 00:45:21,341 ( men laughing ) 893 00:45:21,375 --> 00:45:23,443 GEORGE: Dashed difficult, this. 894 00:45:23,477 --> 00:45:25,612 Seems I've drawn the short straw. 895 00:45:25,645 --> 00:45:27,514 What's up, old boy? 896 00:45:27,547 --> 00:45:31,485 ( mumbles ) 897 00:45:31,518 --> 00:45:33,887 Excuse me, gents. 898 00:45:49,369 --> 00:45:51,638 The fact is, Dartie, we've had a meeting 899 00:45:51,671 --> 00:45:52,972 about that money you owe. 900 00:45:53,006 --> 00:45:55,709 Now, we spoke up for you... 901 00:45:55,742 --> 00:45:57,477 but they voted you out. 902 00:45:57,511 --> 00:45:58,912 What? 903 00:45:58,945 --> 00:46:00,347 I'm afraid so. 904 00:46:00,380 --> 00:46:02,449 And I'll have to ask you to leave. 905 00:46:02,482 --> 00:46:03,550 It's a bit sudden. 906 00:46:03,583 --> 00:46:05,452 They've given you two weeks to settle up. 907 00:46:05,485 --> 00:46:06,886 Then you can reapply. 908 00:46:06,920 --> 00:46:08,688 Mind, no guarantee. 909 00:46:08,722 --> 00:46:11,558 DARTIE: Well, there must be some mistake. 910 00:46:11,591 --> 00:46:13,727 No? 911 00:46:25,472 --> 00:46:27,407 Um... don't tell the old girl, 912 00:46:27,441 --> 00:46:28,908 there's a good chap. 913 00:46:28,942 --> 00:46:30,344 Don't want to cause her 914 00:46:30,377 --> 00:46:32,512 any more upset than I have already. 915 00:46:32,546 --> 00:46:35,515 Pity you didn't think of that before. 916 00:46:54,534 --> 00:46:55,969 ( knock at door ) 917 00:46:56,002 --> 00:46:57,604 ( door opens ) 918 00:46:57,637 --> 00:47:01,274 Mr. Soames is here to see Mrs. Dartie. 919 00:47:02,241 --> 00:47:03,577 Well? 920 00:47:03,610 --> 00:47:04,878 Ma'am's gone to the florists. 921 00:47:04,911 --> 00:47:07,113 Well, he'll just have to come back later. 922 00:47:08,147 --> 00:47:09,449 No. 923 00:47:09,483 --> 00:47:10,917 No, show him in. 924 00:47:26,265 --> 00:47:27,901 Ah. 925 00:47:27,934 --> 00:47:29,436 She won't be long. 926 00:47:29,469 --> 00:47:30,837 Mm-hmm. 927 00:47:32,005 --> 00:47:32,772 Snifter? 928 00:47:32,806 --> 00:47:34,474 ( sighs impatiently ) 929 00:47:34,508 --> 00:47:37,010 No, nor me. 930 00:47:37,043 --> 00:47:38,945 ( sighs ) 931 00:47:38,978 --> 00:47:40,614 Please. 932 00:47:43,617 --> 00:47:45,885 Jolly-good do at your place. 933 00:47:45,919 --> 00:47:46,953 Appreciate it. 934 00:47:46,986 --> 00:47:48,722 Family and all that. 935 00:47:50,657 --> 00:47:52,058 I'm glad you've turned up. 936 00:47:52,091 --> 00:47:53,827 ( clears throat ) 937 00:47:53,860 --> 00:47:56,596 I have a proposition for you. 938 00:47:56,630 --> 00:47:57,997 It may interest you. 939 00:47:58,031 --> 00:47:59,899 "Interest" being the operative word. 940 00:47:59,933 --> 00:48:01,000 The thing is... 941 00:48:01,034 --> 00:48:02,101 You're short of cash. 942 00:48:02,135 --> 00:48:04,170 No, I wouldn't put it like that. 943 00:48:04,203 --> 00:48:05,138 Gosh, no. 944 00:48:05,171 --> 00:48:06,606 No. 945 00:48:06,640 --> 00:48:08,508 It's just that what's coming in... 946 00:48:08,542 --> 00:48:11,545 is coming in slower than what's going out. 947 00:48:11,578 --> 00:48:12,579 Gone out. 948 00:48:12,612 --> 00:48:13,547 You're in debt. 949 00:48:13,580 --> 00:48:14,881 Giving you the chance 950 00:48:14,914 --> 00:48:16,416 to earn a bit of dosh. 951 00:48:16,450 --> 00:48:19,519 Oh, if it wasn't so pathetic, I'd find it amusing. 952 00:48:19,553 --> 00:48:21,187 Oh, come on, Soames, old chap. 953 00:48:21,220 --> 00:48:22,556 No one's so well-heeled 954 00:48:22,589 --> 00:48:25,091 they're not looking for another opportunity. 955 00:48:25,124 --> 00:48:26,092 Go on. 956 00:48:27,661 --> 00:48:29,596 You see? 957 00:48:35,101 --> 00:48:37,771 Two percent over the Bank of England. 958 00:48:37,804 --> 00:48:39,773 Two. 959 00:48:39,806 --> 00:48:41,040 And how much do you need? 960 00:48:41,074 --> 00:48:42,509 As much as you can spare. 961 00:48:42,542 --> 00:48:45,979 Hundred... and... fifty? 962 00:48:46,012 --> 00:48:47,246 Two hundred? 963 00:48:47,280 --> 00:48:48,915 With what security? 964 00:48:48,948 --> 00:48:50,917 ( sighs ) 965 00:48:50,950 --> 00:48:51,985 Well... 966 00:48:52,018 --> 00:48:53,419 The house isn't yours. 967 00:48:53,453 --> 00:48:55,188 Yes, I hardly need reminding. 968 00:48:55,221 --> 00:48:57,156 Um... 969 00:48:57,190 --> 00:48:58,124 Winifred. 970 00:48:58,157 --> 00:49:00,126 She's my security, if you like. 971 00:49:00,159 --> 00:49:02,862 You are offering your wife as security for a loan? 972 00:49:02,896 --> 00:49:04,831 Yes, because she's your sister, old boy. 973 00:49:04,864 --> 00:49:06,099 Look, I'm asking you for help 974 00:49:06,132 --> 00:49:08,468 to protect the good name of the family. 975 00:49:08,502 --> 00:49:10,036 The only way you could have done that 976 00:49:10,069 --> 00:49:12,038 was to have married someone else. 977 00:49:13,940 --> 00:49:16,209 Yes, well, that's one thing I don't regret. 978 00:49:16,242 --> 00:49:17,911 Winifred may have other ideas. 979 00:49:17,944 --> 00:49:19,045 At least I don't bully her 980 00:49:19,078 --> 00:49:20,413 and treat her like a dunce. 981 00:49:20,446 --> 00:49:23,717 Pity you don't have some of her qualities. 982 00:49:23,750 --> 00:49:24,851 Forgiveness for one. 983 00:49:24,884 --> 00:49:26,385 She's had a lot of practice. 984 00:49:26,419 --> 00:49:28,021 It hasn't all been one-sided. 985 00:49:28,054 --> 00:49:29,388 We rub along together. 986 00:49:29,422 --> 00:49:32,592 For better, for worse, and all that. 987 00:49:34,127 --> 00:49:35,895 You've always been jealous of me, 988 00:49:35,929 --> 00:49:37,263 haven't you? 989 00:49:37,296 --> 00:49:38,598 Unfortunately, 990 00:49:38,632 --> 00:49:39,799 where women are concerned, 991 00:49:39,833 --> 00:49:41,935 it's not just what's in the bank that counts; 992 00:49:41,968 --> 00:49:43,102 it's in other departments. 993 00:49:43,136 --> 00:49:44,504 Careful, Dartie. 994 00:49:44,538 --> 00:49:48,942 Oh, it's common knowledge, talk of the town-- 995 00:49:48,975 --> 00:49:52,078 Annette... and her continental appetite. 996 00:49:54,180 --> 00:49:55,481 How dare you? 997 00:50:02,021 --> 00:50:03,790 ( door slams ) 998 00:50:08,762 --> 00:50:09,729 Jon? 999 00:50:09,763 --> 00:50:10,830 Fleur! 1000 00:50:13,900 --> 00:50:17,003 ( laughing excitedly ) 1001 00:50:24,110 --> 00:50:25,078 Guess what. 1002 00:50:25,111 --> 00:50:25,979 What? 1003 00:50:26,012 --> 00:50:27,981 I found a photograph in my father's room. 1004 00:50:28,014 --> 00:50:29,148 Hidden, a secret. 1005 00:50:30,750 --> 00:50:31,751 Well? 1006 00:50:31,785 --> 00:50:34,187 It was of your mother, when she was young. 1007 00:50:34,220 --> 00:50:35,454 Are you sure? 1008 00:50:35,488 --> 00:50:37,023 Yes, they must have been in love, 1009 00:50:37,056 --> 00:50:38,825 and that's what the feud is about. 1010 00:50:38,858 --> 00:50:40,794 She married your father instead of mine. 1011 00:50:40,827 --> 00:50:41,961 That's why they don't get on. 1012 00:50:41,995 --> 00:50:44,598 Why should that stop us from being together? 1013 00:50:44,631 --> 00:50:46,633 It's up to us to make them see sense. 1014 00:50:46,666 --> 00:50:49,068 I'm sure your father would be on our side. 1015 00:50:49,102 --> 00:50:51,170 In fact, I know he would. 1016 00:50:51,204 --> 00:50:52,772 I've met him. 1017 00:50:52,806 --> 00:50:54,073 When? 1018 00:50:54,107 --> 00:50:55,975 I've been to Robin Hill. 1019 00:50:57,176 --> 00:50:58,177 What? 1020 00:50:58,211 --> 00:50:59,979 I wanted to see where you lived. 1021 00:51:00,013 --> 00:51:01,180 I missed you so terribly; 1022 00:51:01,214 --> 00:51:02,816 it was the next best thing. 1023 00:51:02,849 --> 00:51:04,283 And you met my father? 1024 00:51:04,984 --> 00:51:06,552 He never mentioned it. 1025 00:51:06,586 --> 00:51:08,722 Because he didn't know it was me. 1026 00:51:08,755 --> 00:51:10,489 It didn't come up, and then... 1027 00:51:10,523 --> 00:51:12,391 when it did... it was too late. 1028 00:51:12,425 --> 00:51:13,392 This is awful! 1029 00:51:13,426 --> 00:51:14,527 No, it isn't. 1030 00:51:14,560 --> 00:51:16,095 We got on! 1031 00:51:16,129 --> 00:51:17,563 He's a sweetie. 1032 00:51:22,335 --> 00:51:23,937 What did you talk about? 1033 00:51:25,471 --> 00:51:26,572 Not you. 1034 00:51:26,606 --> 00:51:28,507 Your mother, mainly. 1035 00:51:28,541 --> 00:51:32,211 He told me I ought to do what my heart tells me. 1036 00:51:32,245 --> 00:51:34,313 So you see, he'll give us his blessing. 1037 00:51:34,347 --> 00:51:35,649 I know he will. 1038 00:51:35,682 --> 00:51:37,984 ( dog barking in distance; man whistles to dog )66474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.