All language subtitles for The Dick Van Dyke Show - 01x19 - The Talented Neighborhood

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,958 --> 00:00:02,458 ANNOUNCER: So if you think your child has talent, 2 00:00:02,583 --> 00:00:04,500 send his or her picture to "The Alan Brady Show" 3 00:00:04,625 --> 00:00:05,875 in care of this station. 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,375 Maybe your child will be chosen 5 00:00:07,542 --> 00:00:09,583 as this year's most gifted youngster. 6 00:00:09,750 --> 00:00:11,375 Goodnight, all. 7 00:00:11,500 --> 00:00:12,875 ( MUSIC PLAYING ) 8 00:00:13,000 --> 00:00:15,375 Well, pretty good show tonight. 9 00:00:15,500 --> 00:00:16,208 Yes, it was. 10 00:00:16,375 --> 00:00:19,042 You gonna send in my picture, daddy? 11 00:00:19,167 --> 00:00:20,375 No, Rich, I'm not. 12 00:00:20,542 --> 00:00:21,917 You send it in, mommy. 13 00:00:22,042 --> 00:00:23,875 Maybe I'll win those gifts. 14 00:00:24,000 --> 00:00:26,083 Sweetheart, they're not giving gifts away. 15 00:00:26,208 --> 00:00:27,583 They're looking for gifted children. 16 00:00:27,750 --> 00:00:29,875 That means children who have performing talent. 17 00:00:30,000 --> 00:00:31,583 Do I have that? 18 00:00:31,750 --> 00:00:34,000 Well, not that we know of as yet. 19 00:00:34,125 --> 00:00:35,542 When will you know? 20 00:00:35,667 --> 00:00:37,083 Well, Rich, we kind of know now. 21 00:00:37,250 --> 00:00:39,042 You don't sing or dance or play an instrument. 22 00:00:39,167 --> 00:00:39,917 I can sing. 23 00:00:40,042 --> 00:00:42,125 I can sing "America." Want to hear it? 24 00:00:42,292 --> 00:00:45,125 ~ O beautiful for spacious skies ~ 25 00:00:45,292 --> 00:00:47,875 ~ For amber waves of grain 26 00:00:48,000 --> 00:00:48,875 Yes, very good, Rich. 27 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 ~ For purple mountain majesties ~ 28 00:00:51,125 --> 00:00:53,958 ~ Above the fruited plain! 29 00:00:54,125 --> 00:00:54,958 Rob: that's enough, Rich. 30 00:00:55,125 --> 00:00:57,042 ~ America! America! 31 00:00:57,167 --> 00:00:58,125 He's very good, isn't he, honey? 32 00:00:58,292 --> 00:00:59,500 ~ God shed his grace on thee 33 00:00:59,625 --> 00:01:01,417 ~ And crown thy good with brotherhood ~ 34 00:01:01,542 --> 00:01:02,667 That's very good. That's very-- 35 00:01:02,833 --> 00:01:05,042 ( AUDIENCE LAUGHTER THROUGHOUT ) 36 00:01:05,167 --> 00:01:06,000 ~ America! 37 00:01:06,167 --> 00:01:06,917 Okay. 38 00:01:09,000 --> 00:01:09,917 Laura: Richie, honey . 39 00:01:10,042 --> 00:01:10,958 That's very good, dear, 40 00:01:11,125 --> 00:01:13,542 but I don't think you're quite ready for television. 41 00:01:13,667 --> 00:01:14,500 Oh. 42 00:01:14,500 --> 00:01:16,500 Won't you get me on the show anyway, daddy? 43 00:01:16,500 --> 00:01:17,750 It's your show. 44 00:01:17,875 --> 00:01:18,500 Well, it isn't really my show, Rich. 45 00:01:18,500 --> 00:01:19,667 I just write it. 46 00:01:19,833 --> 00:01:21,083 All right, Richie, it's time for bed. 47 00:01:21,208 --> 00:01:22,167 Go brush your teeth. 48 00:01:22,333 --> 00:01:23,167 Okay. 49 00:01:23,333 --> 00:01:24,708 Come on, now. Hop. 50 00:01:28,250 --> 00:01:28,958 You know something? 51 00:01:29,083 --> 00:01:30,583 I think we're raising a comedian. 52 00:01:30,708 --> 00:01:32,208 ( DOORBELL ) 53 00:01:32,333 --> 00:01:34,125 would you mind if he went into television? 54 00:01:34,250 --> 00:01:35,625 No, not if he had talent. 55 00:01:35,750 --> 00:01:37,458 Think he has any hidden talent? 56 00:01:37,583 --> 00:01:39,625 Well hey, if he has, it's very well hidden. 57 00:01:41,583 --> 00:01:42,542 Oh, hi, Jerry. Hi, Rob. 58 00:01:42,667 --> 00:01:43,292 Come on in. Hi, Jerry. 59 00:01:43,333 --> 00:01:44,208 Hi, Laura. 60 00:01:44,333 --> 00:01:46,917 Hey, Rob, you sure wrote a great show tonight. 61 00:01:47,042 --> 00:01:47,875 Thank you. 62 00:01:48,042 --> 00:01:49,250 Coming from you, boy, that's high praise. 63 00:01:49,375 --> 00:01:50,042 I'll say. 64 00:01:50,208 --> 00:01:52,042 For that, I offer coffee. Coffee? 65 00:01:52,208 --> 00:01:53,083 Well, what have you got to go with it? 66 00:01:53,208 --> 00:01:55,625 Fresh cheese and crackers or stale doughnuts. 67 00:01:55,750 --> 00:01:56,625 I'll have the stale doughnuts. 68 00:01:56,750 --> 00:01:58,000 It'll give me an excuse to dunk. 69 00:01:59,292 --> 00:02:00,083 Me too, honey. 70 00:02:00,208 --> 00:02:02,500 All right. I hope I didn't throw them away. 71 00:02:02,625 --> 00:02:04,500 She's got a lot of class, you know? 72 00:02:04,625 --> 00:02:05,208 Sit down. 73 00:02:05,208 --> 00:02:07,083 Thanks. 74 00:02:07,208 --> 00:02:08,917 Say, Rob, that thing at the end of the show, 75 00:02:09,042 --> 00:02:09,667 was that on the level, 76 00:02:09,833 --> 00:02:11,250 about kids sending in pictures 77 00:02:11,375 --> 00:02:13,042 and auditioning for that contest? 78 00:02:13,208 --> 00:02:14,875 Oh, yeah, Alan Brady does it every year. 79 00:02:15,042 --> 00:02:16,625 Say, do they get to read all those thousands of letters 80 00:02:16,750 --> 00:02:18,167 that come in? Oh, yeah, they read 'em. 81 00:02:18,292 --> 00:02:20,042 You'd be surprised how many parents think 82 00:02:20,208 --> 00:02:21,625 their kids have talent. 83 00:02:21,750 --> 00:02:23,083 Yeah, but don't some of those others 84 00:02:23,208 --> 00:02:24,500 get lost in the shuffle? 85 00:02:24,667 --> 00:02:25,542 You know, Millie was gonna send in 86 00:02:25,667 --> 00:02:26,750 a picture of our daughter. 87 00:02:26,917 --> 00:02:29,542 Ellen's a whiz at the piano, but I told her not to bother. 88 00:02:29,708 --> 00:02:31,875 They'd never get around to reading all that mail. 89 00:02:32,042 --> 00:02:34,625 Well, no, they'd open yours, Jer. 90 00:02:34,750 --> 00:02:35,875 Jerry: you know what occurred to me? 91 00:02:36,042 --> 00:02:36,833 What? 92 00:02:36,958 --> 00:02:37,542 Well, I thought maybe you might arrange 93 00:02:37,583 --> 00:02:38,375 an audition for Ellen. 94 00:02:38,542 --> 00:02:40,875 You know, sort of cut through the red tape. 95 00:02:41,042 --> 00:02:43,125 ( LAUGHING ) Gee, I don't know, Jer. 96 00:02:43,250 --> 00:02:45,083 Here we are, fresh coffee and stale doughnuts. 97 00:02:46,125 --> 00:02:47,125 Start dunking, fellas. 98 00:02:47,250 --> 00:02:48,875 Laura, you've seen my daughter, Ellen, 99 00:02:49,042 --> 00:02:49,875 play the piano. 100 00:02:50,000 --> 00:02:52,042 Yes, I went to her debut at the music school. 101 00:02:52,167 --> 00:02:53,625 Tell Rob how she plays. 102 00:02:53,750 --> 00:02:54,542 She plays very well. 103 00:02:54,708 --> 00:02:56,042 You hear that? Very well. 104 00:02:56,167 --> 00:02:57,167 What a repertoire she's got. 105 00:02:57,292 --> 00:02:58,125 Look, I've written it down. 106 00:02:58,250 --> 00:03:00,875 "Yankee Doodle Dandy," "The Wigwam Dance," 107 00:03:01,042 --> 00:03:03,542 "Three Blind Mice," "A Frog He Would A Wooing Go," 108 00:03:03,708 --> 00:03:06,208 "Rum Tum Tum," "Row, Row, Row Your Boat" 109 00:03:06,375 --> 00:03:09,125 and the "Cantata For Witches And Elves." Hah? 110 00:03:09,292 --> 00:03:10,083 Seven pieces. 111 00:03:10,250 --> 00:03:12,083 That kid has learned seven pieces by heart 112 00:03:12,208 --> 00:03:13,292 in less than six months. 113 00:03:13,458 --> 00:03:14,667 I mean, she's great, Rob. 114 00:03:14,792 --> 00:03:15,667 Isn't she great, Laura? 115 00:03:15,792 --> 00:03:17,083 Yes, she is, Jer, but why are you shouting? 116 00:03:17,250 --> 00:03:19,167 I mean, Rob didn't say she wasn't. 117 00:03:19,292 --> 00:03:20,625 Jerry would like me to use my influence 118 00:03:20,792 --> 00:03:22,042 to get his daughter an audition. 119 00:03:22,167 --> 00:03:23,292 Oh, can't you? 120 00:03:23,458 --> 00:03:24,917 Well, yeah, I can, but-- 121 00:03:25,042 --> 00:03:26,000 But what? 122 00:03:26,125 --> 00:03:27,917 Frankly, Jerry, if I do it for you, 123 00:03:28,083 --> 00:03:29,292 I'll have the whole neighborhood on my back 124 00:03:29,458 --> 00:03:30,958 to do 'em the same favor. 125 00:03:31,125 --> 00:03:31,958 Rob, there isn't that much talent 126 00:03:32,125 --> 00:03:34,042 in this neighborhood. 127 00:03:34,167 --> 00:03:35,083 Darling, would it be too difficult 128 00:03:35,250 --> 00:03:36,250 to arrange the audition? 129 00:03:36,375 --> 00:03:37,333 No, I suppose not. 130 00:03:37,458 --> 00:03:38,583 I'll see what I can do, Jerry. 131 00:03:38,750 --> 00:03:40,917 Oh, thanks, Rob. 132 00:03:44,833 --> 00:03:46,625 Those are gonna take a lot of dunking. 133 00:03:46,792 --> 00:03:48,083 ( PHONE RINGING ) 134 00:03:48,208 --> 00:03:49,292 I'll get it. 135 00:03:52,167 --> 00:03:53,625 Hello? 136 00:03:53,750 --> 00:03:55,042 Yes, he is. Just a minute. 137 00:03:57,042 --> 00:03:59,250 It's for you, darling. A lady. 138 00:03:59,375 --> 00:04:00,292 Hah, how do you like that? 139 00:04:00,458 --> 00:04:01,292 They know I'm happily married. 140 00:04:01,417 --> 00:04:02,333 They just won't give up. 141 00:04:02,500 --> 00:04:04,375 ( LAUGHING ) 142 00:04:04,500 --> 00:04:05,667 Here, keep this dunked for me, will you? 143 00:04:05,833 --> 00:04:07,042 Certainly. 144 00:04:09,333 --> 00:04:10,292 Hello? 145 00:04:11,792 --> 00:04:13,958 Uh, who? 146 00:04:14,125 --> 00:04:16,167 No, I'm sorry, I'm afraid I don't-- 147 00:04:16,333 --> 00:04:19,000 well, oh, uh, where did we meet? 148 00:04:19,167 --> 00:04:20,292 At the PTA. 149 00:04:22,125 --> 00:04:23,708 Oh yes, how are you, Mrs. Grousstark? 150 00:04:26,333 --> 00:04:27,958 Uh-huh, well, yes, 151 00:04:28,125 --> 00:04:30,667 well, I'd love to do that but-- 152 00:04:30,792 --> 00:04:33,250 well, no, why don't you just mail-- 153 00:04:33,375 --> 00:04:38,083 Ha, ha, no, look, I'm sure your son has talent but-- 154 00:04:38,208 --> 00:04:40,917 no, Mrs. Grousstark-- 155 00:04:41,042 --> 00:04:41,917 Mrs. Grousstark, 156 00:04:42,042 --> 00:04:44,708 there's no reason for me to see your son perform. 157 00:04:44,875 --> 00:04:46,375 Because I'm not the judge. 158 00:04:46,542 --> 00:04:48,250 Look, if you think he has talent, just-- 159 00:04:48,375 --> 00:04:50,333 Ha, ha, Miss Grous-- 160 00:04:50,500 --> 00:04:53,000 ( STAMMERS ) 161 00:04:55,833 --> 00:04:57,000 mail it here. 162 00:04:58,208 --> 00:04:59,000 Sorry, I didn't mean to shout, 163 00:04:59,167 --> 00:05:01,167 I didn't realize you were through talking. 164 00:05:04,083 --> 00:05:06,333 Just mail it to me. 165 00:05:06,458 --> 00:05:08,000 Yeah, oh, you're quite welcome. 166 00:05:08,167 --> 00:05:09,667 Goodbye, Mrs. Grousstark. 167 00:05:09,792 --> 00:05:11,292 Oh boy, how do you like that? 168 00:05:11,417 --> 00:05:12,917 Mrs. Grousstark is gonna have you 169 00:05:13,083 --> 00:05:14,250 handle the audition personally? 170 00:05:14,417 --> 00:05:15,208 That's right. 171 00:05:15,333 --> 00:05:16,708 Boy, that's a lot of nerve. 172 00:05:19,333 --> 00:05:20,042 Oh, Jerry. Now, look-- 173 00:05:20,208 --> 00:05:21,208 ( phone ringing ) 174 00:05:23,083 --> 00:05:25,083 Robert Petrie's talent agency? 175 00:05:26,292 --> 00:05:28,083 Oh, hello, mayor. 176 00:05:28,250 --> 00:05:29,458 Yes, sir, this is Robert Petrie. 177 00:05:29,583 --> 00:05:31,208 It's the mayor. 178 00:05:31,375 --> 00:05:32,208 Yes, sir. 179 00:05:32,375 --> 00:05:34,167 Yes, I'm connected with "The Alan Brady Show," 180 00:05:34,292 --> 00:05:36,083 that's right, mayor. 181 00:05:36,250 --> 00:05:38,375 Yes, I could do that. 182 00:05:38,500 --> 00:05:41,000 No, no, no, no trouble at all. 183 00:05:41,125 --> 00:05:42,375 It's my pleasure. 184 00:05:42,542 --> 00:05:44,208 Well, listen, if you say she has talent, 185 00:05:44,333 --> 00:05:45,375 I'm sure she has. 186 00:05:45,542 --> 00:05:46,417 After all, you're the mayor. 187 00:05:46,583 --> 00:05:48,333 ( GIGGLING ) 188 00:05:48,458 --> 00:05:49,708 It was just a joke. 189 00:05:53,292 --> 00:05:54,333 Oh, is that so? 190 00:05:54,458 --> 00:05:57,458 Gee, that's a long poem, 19 stanzas? 191 00:05:57,625 --> 00:05:59,417 Really? While she's roller skating. 192 00:06:01,625 --> 00:06:03,750 I don't believe I've ever seen anyone do that. 193 00:06:03,875 --> 00:06:06,042 Yes, I'd love to hear her skate-- uh, recite. 194 00:06:08,083 --> 00:06:11,083 Not now, mayor, uh, your honor-- 195 00:06:11,208 --> 00:06:12,417 Oh, hello, Cynthia. 196 00:06:14,208 --> 00:06:16,208 Yes, your daddy was just telling me. 197 00:06:16,333 --> 00:06:21,250 Well, you don't have to recite all 19 stanzas-- you do? 198 00:06:21,417 --> 00:06:23,333 Uh, yes, go right ahead, Cynthia. 199 00:06:25,458 --> 00:06:26,750 Yes, I hear the skates. 200 00:06:28,625 --> 00:06:30,000 Oops! ( GIGGLING ) 201 00:06:30,125 --> 00:06:31,000 She fell down. 202 00:06:33,625 --> 00:06:35,167 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show." 203 00:06:35,292 --> 00:06:37,125 ( THEME MUSIC ) 204 00:06:53,042 --> 00:06:54,792 SALLY: Okay, kids, come on in. 205 00:06:54,917 --> 00:06:55,500 That's it. 206 00:06:57,333 --> 00:06:59,000 Why don't you sit over here, honey. 207 00:06:59,167 --> 00:07:00,292 That's it, over there. 208 00:07:00,417 --> 00:07:02,292 And you sit over here until they call you 209 00:07:02,417 --> 00:07:03,917 for the audition, okay? 210 00:07:04,042 --> 00:07:07,208 Now do either of you want a drink of water or something? 211 00:07:10,042 --> 00:07:11,250 Well, if you want anything, just let me know. 212 00:07:11,375 --> 00:07:13,333 Aunt Sally's gonna catch up on some typing. 213 00:07:17,000 --> 00:07:18,167 Aunt Sally? 214 00:07:18,333 --> 00:07:19,250 Yes, Florian? 215 00:07:21,500 --> 00:07:22,292 What do you want? 216 00:07:22,417 --> 00:07:23,917 Could I have an "a"? 217 00:07:24,042 --> 00:07:25,000 An egg? 218 00:07:25,125 --> 00:07:28,000 No, an "A" from the piano. 219 00:07:28,125 --> 00:07:29,000 Oh. 220 00:07:29,167 --> 00:07:30,208 ( PLAYS A NOTE ) 221 00:07:32,042 --> 00:07:33,208 That's a flat. 222 00:07:37,708 --> 00:07:39,958 ( PLAYS A NOTE REPEATEDLY ) 223 00:07:40,083 --> 00:07:42,375 ( PLUCKING STRING ) 224 00:07:42,542 --> 00:07:44,042 Thanks. 225 00:07:44,208 --> 00:07:45,083 You're welcome. 226 00:07:46,417 --> 00:07:47,958 Rotten little kid's got a good ear. 227 00:07:51,125 --> 00:07:53,208 Sally, I wonder if you'd mind-- 228 00:07:53,375 --> 00:07:54,833 Oh, the auditions are down the hall. 229 00:07:55,000 --> 00:07:56,292 Uh, Mel, they're with me. 230 00:07:56,417 --> 00:07:58,333 This is my neighbor's sister's kid, Florian, 231 00:07:58,500 --> 00:08:00,958 and this is my butcher's granddaughter, Annia. 232 00:08:03,125 --> 00:08:04,042 And what do they do? 233 00:08:06,208 --> 00:08:08,333 What do they do? 234 00:08:08,458 --> 00:08:10,125 Well, this one's a brain surgeon. 235 00:08:14,250 --> 00:08:15,583 What do you mean, what do they do? 236 00:08:15,750 --> 00:08:16,625 I mean, what are they doing here? 237 00:08:16,750 --> 00:08:19,917 Did they send in their photographs and biographies? 238 00:08:20,083 --> 00:08:22,083 Well, no, they thought I could cut through the red tape. 239 00:08:22,250 --> 00:08:24,042 I mean, it's all right, isn't it, Mel? 240 00:08:24,167 --> 00:08:25,333 Well, I don't know whether I like that. 241 00:08:25,458 --> 00:08:26,875 It doesn't seem right to me. 242 00:08:27,000 --> 00:08:29,208 Somehow, it seems illegal. 243 00:08:29,333 --> 00:08:31,125 What seems illegal? 244 00:08:31,250 --> 00:08:33,000 Well, I brought some kids in for the audition 245 00:08:33,125 --> 00:08:34,542 and Mel wants to have me arrested. 246 00:08:34,708 --> 00:08:36,000 What's the matter with that, Mel? 247 00:08:36,125 --> 00:08:37,042 Hi, kids. 248 00:08:37,208 --> 00:08:39,042 These kids didn't go through the proper channels. 249 00:08:39,208 --> 00:08:40,667 Oh! 250 00:08:40,792 --> 00:08:42,583 Well, you don't approve, do you, Rob? 251 00:08:42,750 --> 00:08:43,625 Let me put it this way, Mel. 252 00:08:43,792 --> 00:08:45,167 Come in, kids. 253 00:08:47,458 --> 00:08:50,083 Just find seats wherever you can, 254 00:08:50,250 --> 00:08:51,583 over on the sofa there. 255 00:08:51,750 --> 00:08:52,625 Yeah, there's enough room over there. 256 00:08:52,792 --> 00:08:54,917 Now, you sit right there. 257 00:08:55,083 --> 00:08:56,292 ( CYMBALS CRASHING ) Oh! 258 00:08:57,375 --> 00:08:58,375 A little later. 259 00:09:00,333 --> 00:09:01,125 You know, I don't approve, Mel, 260 00:09:01,292 --> 00:09:02,250 but what are you gonna do 261 00:09:02,417 --> 00:09:04,250 when you've got a neighborhood full of talented kids? 262 00:09:04,417 --> 00:09:06,125 Hey, wait for me. 263 00:09:06,292 --> 00:09:08,250 That's Cynthia, the mayor's daughter. 264 00:09:08,417 --> 00:09:09,250 Honey, you don't have to do it now. 265 00:09:09,375 --> 00:09:12,083 Just sit down there with this little girl 266 00:09:12,208 --> 00:09:14,208 until we call you. 267 00:09:14,333 --> 00:09:17,333 Oh, am I late for school? 268 00:09:19,292 --> 00:09:21,292 Yeah, about 30 years. 269 00:09:21,458 --> 00:09:22,042 What's this? 270 00:09:22,167 --> 00:09:23,125 What do you mean, "what's this?" 271 00:09:23,250 --> 00:09:23,958 What does it look like? 272 00:09:24,083 --> 00:09:26,625 It's a room full of talented children. 273 00:09:26,750 --> 00:09:27,917 What does the big one do? 274 00:09:31,333 --> 00:09:32,333 Rob, it's 10:15. 275 00:09:32,500 --> 00:09:35,958 Hey, he tells time. Very good. 276 00:09:36,125 --> 00:09:37,625 Come on, buddy. Look, it is late. 277 00:09:37,750 --> 00:09:39,083 We've got a whole script to write over there. 278 00:09:39,208 --> 00:09:41,208 Yes, and you have seven children to audition. 279 00:09:41,333 --> 00:09:43,125 We have to audition? 280 00:09:43,292 --> 00:09:44,083 Yes, you. 281 00:09:44,208 --> 00:09:45,125 What do you mean, "we"? 282 00:09:45,292 --> 00:09:46,958 You brought 'em, you audition them. 283 00:09:47,083 --> 00:09:48,375 I've got a rehearsal hall full of children 284 00:09:48,500 --> 00:09:51,417 whose parents went through the proper channels. 285 00:09:51,542 --> 00:09:52,458 Excuse me. 286 00:09:52,625 --> 00:09:54,417 There he goes, folks, the great American emblem, 287 00:09:54,542 --> 00:09:55,667 the bald eagle. 288 00:09:59,333 --> 00:10:00,667 Well, looks like we're stuck. 289 00:10:00,833 --> 00:10:02,292 We may as well start auditioning. 290 00:10:02,458 --> 00:10:03,333 Yeah. 291 00:10:03,500 --> 00:10:05,083 Hey, buddy, how come you escaped your neighbors 292 00:10:05,208 --> 00:10:06,625 and their talented children? 293 00:10:06,750 --> 00:10:08,750 Who escaped? 294 00:10:08,875 --> 00:10:10,083 Ta-da! 295 00:10:13,500 --> 00:10:14,333 All right, you sit there, son. 296 00:10:14,458 --> 00:10:15,708 Honey, you sit over there. 297 00:10:15,875 --> 00:10:18,250 Good, and Frankie. 298 00:10:22,500 --> 00:10:24,625 Well, you see, Mrs. Petrie, we missed the program 299 00:10:24,750 --> 00:10:27,083 and we didn't know anything about the audition. 300 00:10:27,208 --> 00:10:29,333 When do you think Mr. Petrie will be home? 301 00:10:29,500 --> 00:10:32,083 I'd love him to hear Kenneth sing. 302 00:10:32,208 --> 00:10:33,208 Sit up straight, dear. 303 00:10:33,375 --> 00:10:34,750 Well, he'll be home soon 304 00:10:34,875 --> 00:10:36,333 but I know he's gonna be very tired. 305 00:10:36,500 --> 00:10:38,208 Oh, when he hears Kenneth sing, 306 00:10:38,375 --> 00:10:40,167 he'll perk up, ha, ha, ha. 307 00:10:40,292 --> 00:10:42,000 Everybody does. 308 00:10:42,125 --> 00:10:45,125 Kenneth is an unusually gifted child. 309 00:10:45,250 --> 00:10:47,417 Take your hands out of your pockets. 310 00:10:49,250 --> 00:10:50,417 Well, I'm sure Kenneth is gifted 311 00:10:50,583 --> 00:10:52,750 but, you see, my husband only writes the show. 312 00:10:52,917 --> 00:10:54,625 Now I'd suggest you contact the producer. 313 00:10:54,750 --> 00:10:56,250 That's the way the auditions are being arranged. 314 00:10:56,417 --> 00:10:58,417 Oh, but Mrs. Grousstark and Mrs. Helper 315 00:10:58,583 --> 00:11:01,208 and the mayor said your husband arranged auditions for them. 316 00:11:01,375 --> 00:11:03,125 They didn't have to go through all that red tape. 317 00:11:03,250 --> 00:11:04,250 Well, he did but you see that was-- 318 00:11:04,417 --> 00:11:07,417 Well, I'm sure he'd be happy to do the same favor for me. 319 00:11:07,583 --> 00:11:08,625 LAURA: Well, I don't know, Mrs.-- 320 00:11:08,750 --> 00:11:10,208 actually, in a sense, 321 00:11:10,375 --> 00:11:12,750 we would be doing Mr. Petrie the favor. 322 00:11:12,917 --> 00:11:14,042 We will? 323 00:11:14,167 --> 00:11:14,792 Yes. 324 00:11:14,917 --> 00:11:16,125 Wouldn't it be a feather in his cap 325 00:11:16,250 --> 00:11:17,417 to be able to say that he discovered 326 00:11:17,583 --> 00:11:20,083 the most gifted child of the year? 327 00:11:20,250 --> 00:11:22,750 No candy now, Kenneth. 328 00:11:25,292 --> 00:11:27,042 I'm sure Kenneth is gifted-- 329 00:11:27,208 --> 00:11:28,417 MRS. KENDALL: Uh, tell me, when did you say 330 00:11:28,583 --> 00:11:30,708 you expect Mr. Petrie? 331 00:11:30,833 --> 00:11:32,375 Well, not for several hours. 332 00:11:32,500 --> 00:11:33,333 As a matter of fact, 333 00:11:33,458 --> 00:11:35,250 I don't think he'll be in before midnight. 334 00:11:35,375 --> 00:11:37,375 Hi, honey, I'm home. 335 00:11:37,500 --> 00:11:39,083 Well, here he is now. 336 00:11:39,250 --> 00:11:41,250 Darling, what a surprise. 337 00:11:41,375 --> 00:11:43,208 Hello, Mr. Petrie. 338 00:11:43,333 --> 00:11:44,250 Hello. 339 00:11:44,375 --> 00:11:47,167 Honey, I didn't expect you for at least six hours. 340 00:11:47,292 --> 00:11:49,375 Oh, well, traffic was good. 341 00:11:53,292 --> 00:11:56,750 Darling, this is Mrs. Kendall, the mayor's sister. 342 00:11:56,917 --> 00:11:58,167 The mayor's sister. 343 00:11:58,292 --> 00:11:59,750 You don't have to introduce us. 344 00:11:59,875 --> 00:12:01,333 We're old friends. 345 00:12:01,458 --> 00:12:02,250 We are? 346 00:12:02,417 --> 00:12:03,583 I mean, have we met before? 347 00:12:03,750 --> 00:12:05,750 You don't remember me, Mr. Petrie? 348 00:12:05,917 --> 00:12:08,250 Last summer, the supermarket? 349 00:12:08,417 --> 00:12:11,292 I was the one that told you how much I liked your show. 350 00:12:11,417 --> 00:12:12,333 Oh, were you the one? 351 00:12:12,500 --> 00:12:14,417 ( LAUGHING ) Yeah. 352 00:12:14,542 --> 00:12:16,125 Darling, Mrs. Kendall wanted you to hear 353 00:12:16,250 --> 00:12:17,833 her son, Kenneth, sing, and I was telling her 354 00:12:18,000 --> 00:12:20,250 I thought it would be better if she talked to the producer. 355 00:12:20,375 --> 00:12:21,042 Yes, much better. 356 00:12:21,167 --> 00:12:22,292 You see, I'm not in a position-- 357 00:12:22,458 --> 00:12:24,708 Mr. Petrie, have you ever heard 358 00:12:24,833 --> 00:12:28,250 a 10-year-old boy sing an entire Italian opera? 359 00:12:28,375 --> 00:12:30,250 No, I don't believe I have. 360 00:12:30,375 --> 00:12:32,208 Well, then you're in for a big treat 361 00:12:32,333 --> 00:12:34,125 because you're going to. 362 00:12:34,292 --> 00:12:35,125 Oh, wonderful. 363 00:12:36,333 --> 00:12:38,458 Come to the piano, Kenneth. 364 00:12:41,750 --> 00:12:44,667 Mrs. Kendall, my husband hasn't had his dinner yet. 365 00:12:44,833 --> 00:12:45,625 Good. 366 00:12:47,333 --> 00:12:50,250 Kenneth, put that candy down. 367 00:12:50,375 --> 00:12:51,375 Uh, what do we do now? 368 00:12:51,542 --> 00:12:53,167 I'm sure she'll tell us. 369 00:12:53,292 --> 00:12:54,208 Sit down you two. 370 00:12:54,375 --> 00:12:55,292 There you are. 371 00:12:57,333 --> 00:12:58,208 MRS. KENDALL: all right, Kenneth. 372 00:12:58,375 --> 00:12:59,250 Sing your opera. 373 00:12:59,375 --> 00:13:00,792 With expression. 374 00:13:02,458 --> 00:13:06,333 "Don Giovanni" by Wolfgang A-mee-dius Mozart. 375 00:13:06,458 --> 00:13:07,458 Mote-zart. 376 00:13:07,583 --> 00:13:09,333 Mote-zart. 377 00:13:16,833 --> 00:13:18,792 ( PIANO PLAYING ) 378 00:13:18,917 --> 00:13:28,292 ~ La ci darem la mano la mi dirai di s ~ 379 00:13:28,417 --> 00:13:38,208 ~ Vedi, non e lontano, partiam ben mio, da qui ~ 380 00:13:38,375 --> 00:13:41,792 How long does an opera last? 381 00:13:41,917 --> 00:13:44,333 At this tempo, I'd say 'til Thursday. 382 00:13:44,458 --> 00:13:52,333 ~ Mi trema un poco il cor felice e ver sarei ~ 383 00:13:52,458 --> 00:13:57,458 ~ Ma puo burlarmi ancor! 384 00:13:57,667 --> 00:14:01,208 ~ Ma puo burlarmi ancor! 385 00:14:03,958 --> 00:14:08,333 Ah, well, thank you so much for your time, Mr. Petrie. 386 00:14:08,458 --> 00:14:09,417 Come on, Kenneth. 387 00:14:10,750 --> 00:14:13,917 Isn't it amazing how time flies? 388 00:14:14,042 --> 00:14:16,500 I'll bet you didn't know that you've been listening 389 00:14:16,625 --> 00:14:17,708 for over two hours. 390 00:14:17,833 --> 00:14:18,583 Two hours. 391 00:14:18,750 --> 00:14:20,708 Gee, time really flies when you're hungry-- 392 00:14:20,833 --> 00:14:22,750 when you're enjoying yourself. 393 00:14:22,875 --> 00:14:23,667 Yes, well, goodnight. 394 00:14:23,792 --> 00:14:26,542 And say goodnight to Mrs. Petrie for me. 395 00:14:26,667 --> 00:14:28,750 I do hope her headache goes away. 396 00:14:28,917 --> 00:14:30,375 Yeah, I think it's going. 397 00:14:33,083 --> 00:14:36,583 Oh, shake hands with Mr. Petrie and sing "Adios." 398 00:14:36,708 --> 00:14:40,667 ~ A-di-osssss! 399 00:14:40,792 --> 00:14:42,417 Ha, ha, ha, isn't that cute? 400 00:14:42,542 --> 00:14:43,583 Yes. 401 00:14:43,708 --> 00:14:44,542 Goodnight, Mrs. Kendall. 402 00:14:44,667 --> 00:14:45,417 MRS. KENDALL: What's the matter with you, 403 00:14:45,583 --> 00:14:47,708 getting chocolate all over Mr. Petrie? 404 00:14:52,833 --> 00:14:54,333 Has she gone? 405 00:14:54,458 --> 00:14:56,917 Yeah, but not a minute too soon. 406 00:14:57,042 --> 00:14:58,792 How can people be that way? 407 00:14:58,917 --> 00:15:00,625 Oh, honey, it's really my fault. 408 00:15:00,750 --> 00:15:01,458 ( PHONE RINGING ) 409 00:15:01,625 --> 00:15:02,292 I should have just been strong with her 410 00:15:02,417 --> 00:15:05,333 and told her to go through channels. 411 00:15:05,500 --> 00:15:06,625 ( PHONE RINGING ) 412 00:15:08,667 --> 00:15:09,583 - hello? 413 00:15:09,708 --> 00:15:11,458 Yes, this is he. 414 00:15:11,625 --> 00:15:12,583 Who? 415 00:15:12,708 --> 00:15:13,875 Mr. Mathias? 416 00:15:14,000 --> 00:15:15,792 Do I know you? 417 00:15:15,917 --> 00:15:17,417 Oh, I see. 418 00:15:17,542 --> 00:15:18,792 New neighbor, with children. 419 00:15:18,958 --> 00:15:19,792 Talented children? 420 00:15:19,958 --> 00:15:20,792 Are there any other kind? 421 00:15:22,625 --> 00:15:23,875 What's that, Mr. Mathias? 422 00:15:24,000 --> 00:15:26,458 You'd like to come over this evening and get acquainted? 423 00:15:26,583 --> 00:15:27,500 Ah-huh. by any chance, 424 00:15:27,667 --> 00:15:29,792 would you like to bring your children over too? 425 00:15:29,958 --> 00:15:31,458 Ah, I thought so. 426 00:15:31,625 --> 00:15:33,833 Look, Mr. Mathias, I'd love to get together 427 00:15:34,000 --> 00:15:35,292 and meet with you some time 428 00:15:35,458 --> 00:15:38,417 but not until the gifted child contest is over. 429 00:15:38,542 --> 00:15:41,667 Now, is that all right with you? Fine. 430 00:15:41,833 --> 00:15:42,958 Rob, that didn't sound like you. 431 00:15:43,083 --> 00:15:44,667 Good. When I sound like me, 432 00:15:44,792 --> 00:15:47,458 I end up doing things I don't want to do. 433 00:15:47,583 --> 00:15:48,667 No more auditioning children? 434 00:15:48,833 --> 00:15:49,875 Oh, not if I can help it. 435 00:15:50,042 --> 00:15:51,875 I think I just found the way to do it too. 436 00:15:52,042 --> 00:15:54,958 Think, act and talk mean. 437 00:15:55,083 --> 00:15:56,333 Now how about some dinner? 438 00:15:56,500 --> 00:15:57,500 Yes, sir. 439 00:15:57,625 --> 00:15:58,833 Hey, that works. 440 00:15:59,958 --> 00:16:03,542 ~ La ci darem la mano 441 00:16:03,708 --> 00:16:04,833 Laura! 442 00:16:04,958 --> 00:16:06,375 Sorry. 443 00:16:06,542 --> 00:16:07,500 Better. 444 00:16:22,917 --> 00:16:25,667 That's him. That's my father. 445 00:16:25,792 --> 00:16:26,875 He looks short. 446 00:16:27,000 --> 00:16:28,667 No, he's tall. 447 00:16:28,792 --> 00:16:30,542 He's sleeping scrunched up. 448 00:16:32,833 --> 00:16:34,375 Yeah, there's his knees. 449 00:16:34,500 --> 00:16:35,708 Who's that over there? 450 00:16:42,958 --> 00:16:44,500 That's my mother. 451 00:16:50,583 --> 00:16:51,542 Is your mother pretty? 452 00:16:51,667 --> 00:16:52,875 I don't know. Daddy says so. 453 00:16:53,042 --> 00:16:54,375 When will he get up? 454 00:16:54,542 --> 00:16:56,375 Soon. Can't you wake him up? 455 00:16:56,542 --> 00:16:58,708 RITCHIE: No, daddy hollers when I wake him up. 456 00:16:58,833 --> 00:17:00,125 Maybe we could pull the covers down. 457 00:17:00,250 --> 00:17:01,625 Yeah, pull the covers down. 458 00:17:01,792 --> 00:17:03,417 Yes, pull the covers down. 459 00:17:15,917 --> 00:17:17,792 See, I told you, Tiger pajamas. 460 00:17:17,958 --> 00:17:19,542 Yeah, they're very nice pajamas. 461 00:17:19,667 --> 00:17:20,833 Yeah, they're nice pajamas. 462 00:17:20,958 --> 00:17:21,917 Nice pajamas. 463 00:17:22,042 --> 00:17:23,500 Like a real tiger, huh? 464 00:17:23,625 --> 00:17:25,417 Yeah, like a real tiger. 465 00:17:25,542 --> 00:17:26,833 I want to see the tiger's face. 466 00:17:26,958 --> 00:17:28,750 Shhh. The tiger's moving. 467 00:17:30,625 --> 00:17:32,458 What? Whoo! 468 00:17:32,625 --> 00:17:34,750 Laura? Laura? 469 00:17:34,917 --> 00:17:36,875 Richie, what are you doing in here? 470 00:17:37,000 --> 00:17:40,583 I was just showing my friends daddy's new pajamas. 471 00:17:40,708 --> 00:17:41,750 Rich. 472 00:17:41,875 --> 00:17:43,708 I've told you not to wake daddy up when he's sleeping. 473 00:17:43,833 --> 00:17:44,583 And who are those people? 474 00:17:44,708 --> 00:17:46,792 They're not people. They're my friends. 475 00:17:48,833 --> 00:17:50,917 I've never seen you children before, have I? 476 00:17:51,042 --> 00:17:52,958 No, you haven't, Mrs. Petrie. 477 00:17:53,083 --> 00:17:54,167 Rich, how many times have I told you 478 00:17:54,333 --> 00:17:56,792 not to disturb daddy on his day off? 479 00:17:56,917 --> 00:17:59,500 They wanted to see the tiger pajamas. 480 00:17:59,667 --> 00:18:00,375 Oh, did they? 481 00:18:00,500 --> 00:18:01,542 We just moved into the neighborhood. 482 00:18:01,667 --> 00:18:02,417 Well, there must be other things in this neighborhood 483 00:18:02,458 --> 00:18:05,917 to explore besides my pajamas. 484 00:18:06,042 --> 00:18:07,458 Rob, calm down. 485 00:18:07,625 --> 00:18:08,958 Well, Laura, really, I mean, this is too much, 486 00:18:09,083 --> 00:18:10,708 coming right in our bedroom. 487 00:18:10,833 --> 00:18:12,208 Now, why did you kids really come here? 488 00:18:12,333 --> 00:18:14,208 My father sent me over to introduce myself, 489 00:18:14,333 --> 00:18:15,167 my brother and sister. 490 00:18:15,333 --> 00:18:16,250 Oh. 491 00:18:16,375 --> 00:18:18,875 Your name wouldn't happen to be Mathias, would it? 492 00:18:19,000 --> 00:18:19,625 Yes. 493 00:18:19,792 --> 00:18:21,208 The man who called last night? 494 00:18:21,333 --> 00:18:22,792 Uh-huh, that's right. 495 00:18:22,958 --> 00:18:25,667 All right, which of you wants to sing or dance? 496 00:18:25,792 --> 00:18:26,750 I dance a little. 497 00:18:26,875 --> 00:18:27,917 Martin's a good dancer. 498 00:18:28,042 --> 00:18:29,500 Yes, dance, Martin. 499 00:18:29,667 --> 00:18:30,917 Hold it. 500 00:18:31,042 --> 00:18:33,542 Nobody dances in this bedroom except me. 501 00:18:35,125 --> 00:18:35,833 Come on, children, 502 00:18:36,000 --> 00:18:37,875 I think it's time you all went home now. 503 00:18:38,042 --> 00:18:39,917 ROB: That's an excellent idea. 504 00:18:40,042 --> 00:18:41,500 Come on, out. 505 00:18:41,625 --> 00:18:42,333 ROB: Uh, Martin? 506 00:18:42,500 --> 00:18:44,500 Yes, sir? Would you tell your daddy 507 00:18:44,625 --> 00:18:45,542 that you and your brother and sister 508 00:18:45,708 --> 00:18:48,167 can come over to our house any time you feel like 509 00:18:48,333 --> 00:18:50,750 to play but not to dance. 510 00:18:50,875 --> 00:18:51,917 Yes, sir, I'll tell him. 511 00:18:59,000 --> 00:19:01,167 I've never seen you dance in the bedroom. 512 00:19:01,333 --> 00:19:02,500 Oh! 513 00:19:07,042 --> 00:19:09,000 ( DOORBELL SOUNDS ) 514 00:19:09,125 --> 00:19:10,292 I'll get it. I'll get it, honey. 515 00:19:10,417 --> 00:19:11,250 Oh. 516 00:19:14,333 --> 00:19:16,292 ( DOORBELL SOUNDS ) 517 00:19:16,417 --> 00:19:17,833 BOTH: I thought you said you were gonna get it. 518 00:19:17,958 --> 00:19:19,042 ( GIGGLING ) let's both get it. 519 00:19:23,083 --> 00:19:25,708 ROB: Yes? Mr. Petrie? 520 00:19:25,833 --> 00:19:27,667 ROB: That's right. I'm George Mathias. 521 00:19:27,792 --> 00:19:29,708 Oh yes, Mr. Mathias. 522 00:19:29,875 --> 00:19:31,625 I'd like to speak with you if you have a moment. 523 00:19:31,750 --> 00:19:33,208 Well, I tell you, it's my day off. 524 00:19:33,333 --> 00:19:34,750 Won't take long, I promise you. 525 00:19:34,917 --> 00:19:36,542 Well, all right. Come in. 526 00:19:38,083 --> 00:19:40,917 I came to speak to you about my son, Martin. 527 00:19:41,083 --> 00:19:42,708 Oh, Martin? 528 00:19:42,833 --> 00:19:43,750 Yes, my older boy. 529 00:19:43,917 --> 00:19:44,708 I see. 530 00:19:44,833 --> 00:19:46,917 Mr. Mathias, I think I ought to tell you 531 00:19:47,083 --> 00:19:48,917 my husband is not a talent scout, 532 00:19:49,083 --> 00:19:50,333 nor is he a producer. 533 00:19:50,458 --> 00:19:52,250 He's also not a very good neighbor. 534 00:19:52,417 --> 00:19:54,750 What? He is a very good neighbor. 535 00:19:54,875 --> 00:19:57,667 He wasn't very neighborly to me last night on the phone 536 00:19:57,792 --> 00:19:59,250 or to my children this morning. 537 00:19:59,417 --> 00:20:02,333 Mr. Mathias, did it ever occur to you 538 00:20:02,458 --> 00:20:04,750 that to send a group of kids over to my house 539 00:20:04,917 --> 00:20:06,917 to invade my bedroom and wake me up 540 00:20:07,083 --> 00:20:07,917 just to audition for me 541 00:20:08,083 --> 00:20:10,333 was also not a very neighborly thing to do? 542 00:20:10,458 --> 00:20:12,208 Mr. Petrie, are you in the habit 543 00:20:12,333 --> 00:20:14,750 of auditioning friends for your son? 544 00:20:14,917 --> 00:20:17,250 Friends for my son? 545 00:20:17,417 --> 00:20:18,625 Is that why you called here last night? 546 00:20:18,792 --> 00:20:19,750 I called here last night 547 00:20:19,917 --> 00:20:21,750 because I'm new in this neighborhood. 548 00:20:21,917 --> 00:20:22,917 I was told that you had a son 549 00:20:23,042 --> 00:20:24,917 the same age as my boy Philip. 550 00:20:25,042 --> 00:20:25,750 Oh my. 551 00:20:25,875 --> 00:20:26,625 Oh my is right. 552 00:20:26,792 --> 00:20:29,208 You called to find a friend for Philip? 553 00:20:29,333 --> 00:20:30,792 Yes. 554 00:20:30,958 --> 00:20:32,333 Mr. Mathias, I'm afraid that we owe you 555 00:20:32,500 --> 00:20:33,833 a very large apology. 556 00:20:34,000 --> 00:20:35,667 Oh, please sit down. 557 00:20:35,833 --> 00:20:38,792 Honestly, my husband and I are very nice people. 558 00:20:38,917 --> 00:20:41,333 Well, I had heard that you were. 559 00:20:41,500 --> 00:20:42,958 Yeah, it's just that the last few days 560 00:20:43,083 --> 00:20:44,833 have been kind of hectic for me. 561 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 You see, I write "The Alan Brady Show." 562 00:20:47,167 --> 00:20:48,917 Really? One of my favorite shows, 563 00:20:49,042 --> 00:20:50,292 though I haven't seen it lately. 564 00:20:50,458 --> 00:20:52,667 Well, then, you didn't even know about the contest? 565 00:20:52,833 --> 00:20:53,875 What contest? 566 00:20:54,000 --> 00:20:54,875 Oh boy. 567 00:20:55,000 --> 00:20:57,167 Well, every year, Alan Brady holds auditions 568 00:20:57,333 --> 00:20:59,208 to select the most gifted child of the year. 569 00:20:59,333 --> 00:21:00,875 All my neighbors have been badgering me 570 00:21:01,000 --> 00:21:03,208 to use my influence to get them auditioned. 571 00:21:03,333 --> 00:21:05,292 Well, let me assure you, Mr. Petrie, 572 00:21:05,417 --> 00:21:07,292 I didn't know anything about the contest. 573 00:21:07,417 --> 00:21:08,958 Oh, well, I hope you understand. 574 00:21:09,125 --> 00:21:10,667 You will accept my apology? 575 00:21:10,833 --> 00:21:12,333 Why, of course I will. 576 00:21:12,500 --> 00:21:13,417 And please tell Philip 577 00:21:13,542 --> 00:21:14,917 he's most welcome to come over here 578 00:21:15,042 --> 00:21:16,875 and play with Richie any time he wants to. 579 00:21:17,042 --> 00:21:17,667 Well, thank you. 580 00:21:17,833 --> 00:21:19,417 Can I fix you some coffee? No thanks. 581 00:21:19,542 --> 00:21:21,208 I'd better get on home, tell the Missus 582 00:21:21,375 --> 00:21:23,792 you're not quite the monsters I described you to be. 583 00:21:23,917 --> 00:21:24,792 ( LAUGHING ) 584 00:21:24,917 --> 00:21:25,292 Do that, will you? 585 00:21:26,167 --> 00:21:29,792 Oh, by the way, Mr. Petrie, did you find any talented kids? 586 00:21:29,917 --> 00:21:30,833 Frankly, no. 587 00:21:30,958 --> 00:21:32,750 The whole thing was a great big waste of time. 588 00:21:32,875 --> 00:21:34,167 That's too bad. 589 00:21:34,333 --> 00:21:35,833 I just can never understand 590 00:21:36,000 --> 00:21:37,792 how some parents can delude themselves 591 00:21:37,917 --> 00:21:40,750 into thinking their children have talent. 592 00:21:40,875 --> 00:21:41,917 Sort of a shame. 593 00:21:42,042 --> 00:21:43,000 Why a shame? 594 00:21:43,125 --> 00:21:44,375 Well, it makes it twice as tough 595 00:21:44,542 --> 00:21:46,917 for kids who have real talent to get noticed. 596 00:21:47,042 --> 00:21:49,958 Uh, do you know any kid with real talent? 597 00:21:50,083 --> 00:21:51,667 No, I don't. Good. 598 00:21:51,833 --> 00:21:53,292 'cept my son, Martin. 599 00:21:56,000 --> 00:21:57,958 Martin has real talent? 600 00:21:58,083 --> 00:21:59,875 Oh, he's fantastic. 601 00:22:00,000 --> 00:22:01,708 He never took a lesson in his life. 602 00:22:01,875 --> 00:22:04,375 He saw some Spanish dancers on television one time. 603 00:22:04,542 --> 00:22:06,375 He can imitate them to perfection. 604 00:22:06,500 --> 00:22:09,208 Well, you'd think you were watching what's his name? 605 00:22:09,375 --> 00:22:10,250 Jos� Greco. 606 00:22:10,417 --> 00:22:11,875 ( LAUGHING ) yeah, Jos� Greco, yeah. 607 00:22:12,917 --> 00:22:15,333 Darling, would you like Mr. Mathias 608 00:22:15,458 --> 00:22:17,875 to bring his son, Martin, over for an audition? 609 00:22:18,042 --> 00:22:20,417 Oh, no siree, I wouldn't bother Mr. Petrie. 610 00:22:20,583 --> 00:22:23,458 Not after hearing how much he's been annoyed all week. 611 00:22:23,583 --> 00:22:24,875 Some other time, perhaps. 612 00:22:25,042 --> 00:22:25,917 How about in an hour? 613 00:22:26,083 --> 00:22:26,792 You got a record player? 614 00:22:26,917 --> 00:22:27,542 Yes, we do. 615 00:22:27,542 --> 00:22:28,750 I'll be back in an hour. 616 00:22:30,458 --> 00:22:31,875 A half hour. 617 00:22:34,458 --> 00:22:35,750 You know, honey, you have a big mouth? 618 00:22:41,250 --> 00:22:42,083 MR. MATHIAS: Yeah, that's okay. 619 00:22:42,208 --> 00:22:44,125 That should hold together fine. 620 00:22:44,292 --> 00:22:46,375 Hope you don't mind my bringing these boards over here 621 00:22:46,500 --> 00:22:48,375 but you'll be able to hear these marvelous clicks 622 00:22:48,500 --> 00:22:49,417 he makes with his heels. 623 00:22:49,583 --> 00:22:51,917 Ah-hah, he makes marvelous clicks with his heels. 624 00:22:52,042 --> 00:22:53,750 MR. MATHIAS: also protect your rug. 625 00:22:53,917 --> 00:22:55,750 I'm gonna put the record on now. Are you ready, Martin? 626 00:22:55,917 --> 00:22:56,625 MARTIN: Ready. Here's the record. 627 00:22:56,792 --> 00:22:59,500 You watch now, just like Jos� Greco. 628 00:22:59,625 --> 00:23:01,375 ( FLAMENCO MUSIC ) 629 00:23:03,583 --> 00:23:06,083 ( HEELS CLICKING WITH MUSIC ) 630 00:24:23,708 --> 00:24:26,583 ( APPLAUSE ) 631 00:24:26,708 --> 00:24:29,792 ( CHEERING AND CONGRATULATING ) 632 00:24:37,500 --> 00:24:40,542 ( THEME MUSIC PLAYING )43943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.