All language subtitles for The Dick Van Dyke Show - 01x16 - The Curious Thing About Women

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,875 --> 00:00:03,792 ~~ 2 00:00:15,167 --> 00:00:16,875 Morning, Ritch. 3 00:00:16,917 --> 00:00:18,417 Morning, Daddy. 4 00:00:18,458 --> 00:00:19,958 Where's Mom? 5 00:00:19,958 --> 00:00:21,917 She's out getting the mail. Oh. 6 00:00:27,333 --> 00:00:29,542 How do you always know, Daddy? 7 00:00:29,583 --> 00:00:31,500 A little bird told me. Now you drink it. 8 00:00:31,542 --> 00:00:32,833 Okay. 9 00:00:33,542 --> 00:00:35,042 Good morning, dear. Good morning, honey. 10 00:00:35,083 --> 00:00:36,500 Sleep well? Mm-hm. 11 00:00:37,333 --> 00:00:38,458 Any mail for me? 12 00:00:38,500 --> 00:00:39,833 Yes, a letter from your cousin Joe 13 00:00:39,875 --> 00:00:41,000 and one from your agent. 14 00:00:41,000 --> 00:00:41,833 Joe! 15 00:00:41,833 --> 00:00:42,500 I haven't heard from him in years. 16 00:00:42,542 --> 00:00:44,000 What's with him, I wonder. 17 00:00:44,000 --> 00:00:45,083 Well, he met a girl. 18 00:00:45,125 --> 00:00:47,000 He's thinking maybe of marrying her. 19 00:00:47,042 --> 00:00:49,167 Her name is Rita and she's 7 years younger than he is. 20 00:00:49,167 --> 00:00:51,000 He thinks maybe he's too old for her. 21 00:00:51,042 --> 00:00:53,125 But she's very mature so he thinks maybe he isn't. 22 00:00:53,167 --> 00:00:54,333 What do you think? 23 00:00:55,458 --> 00:00:56,333 Anything else? 24 00:00:56,375 --> 00:00:57,167 Hmm. 25 00:00:57,208 --> 00:00:58,042 If he marries her, 26 00:00:58,083 --> 00:00:59,417 He'll be out here on his honeymoon. 27 00:01:03,042 --> 00:01:04,375 Anything else? 28 00:01:05,042 --> 00:01:06,375 No, I think that's all. 29 00:01:07,542 --> 00:01:08,792 I wonder what my agent wants. 30 00:01:08,833 --> 00:01:11,250 Just that your contract with him expires in a couple of weeks. 31 00:01:11,292 --> 00:01:12,958 He wants you to come in and sign a new one. 32 00:01:16,875 --> 00:01:17,708 Must be kind of disappointed. 33 00:01:17,750 --> 00:01:19,500 I only got two letters this morning. 34 00:01:19,542 --> 00:01:20,708 No, there were a couple of others. 35 00:01:20,708 --> 00:01:23,333 Well, I don't like to be nosy, honey, but where are they? 36 00:01:23,375 --> 00:01:24,833 I threw them away. 37 00:01:25,542 --> 00:01:27,083 You threw 'em away? 38 00:01:27,667 --> 00:01:30,125 Well, they were only ads, dear, nothing interesting. 39 00:01:30,167 --> 00:01:32,125 Ha, ha, hardly worth steaming open, huh? 40 00:01:34,917 --> 00:01:37,208 Ha, ha. Didn't want to put me to the trouble? 41 00:01:37,250 --> 00:01:38,208 Mm-hm. 42 00:01:38,208 --> 00:01:40,208 Well, that's very thoughtful of you, honey. 43 00:01:40,208 --> 00:01:41,042 Thank you, dear. 44 00:01:41,042 --> 00:01:42,417 Oh, no, I should thank you, really, 45 00:01:42,458 --> 00:01:45,250 for saving me that and the other thing too. 46 00:01:45,250 --> 00:01:46,042 What other thing? 47 00:01:46,083 --> 00:01:47,125 My eyesight. 48 00:01:48,208 --> 00:01:49,958 Honey, are you upset because I opened your mail? 49 00:01:50,000 --> 00:01:51,500 Well, honey, I'm not upset because you opened my mail. 50 00:01:51,542 --> 00:01:54,292 I'm upset because you read it before I did. 51 00:01:54,333 --> 00:01:56,083 Oh, Rob, that's silly. 52 00:01:56,125 --> 00:01:57,333 Silly? 53 00:01:57,375 --> 00:01:59,458 I feel silly I wasted all those years learning how to read. 54 00:01:59,500 --> 00:02:01,333 I never get a chance anymore. 55 00:02:01,375 --> 00:02:03,083 Well, it's certainly not that terrible. 56 00:02:03,083 --> 00:02:05,083 You don't have to make a federal case out of it. 57 00:02:05,125 --> 00:02:07,917 I'm not making a federal case out of it, honey, you are. 58 00:02:07,958 --> 00:02:10,208 Tampering with United States mail. 59 00:02:10,250 --> 00:02:13,583 Well, why don't you turn me over to the FBI? 60 00:02:14,292 --> 00:02:16,625 Daddy, are you and Mommy fighting? 61 00:02:18,083 --> 00:02:19,292 Are we? 62 00:02:19,333 --> 00:02:20,333 I guess so. yeah. 63 00:02:20,375 --> 00:02:22,500 Yeah, we're fighting, Ritch. 64 00:02:22,542 --> 00:02:24,458 Fatty's mommy and daddy fight a lot better 65 00:02:24,500 --> 00:02:26,083 than you and Mommy. 66 00:02:26,083 --> 00:02:28,458 Ritch, if you're finished with your breakfast, 67 00:02:28,500 --> 00:02:30,125 you'd better go get ready for school. 68 00:02:30,167 --> 00:02:31,333 Are you gonna fight anymore? 69 00:02:31,375 --> 00:02:33,042 No, you go get ready for school. 70 00:02:33,083 --> 00:02:34,208 Okay. 71 00:02:40,500 --> 00:02:42,250 Well, Rob, you make it sound as though I wake up 72 00:02:42,292 --> 00:02:43,542 the first thing in the morning and think, 73 00:02:43,583 --> 00:02:47,250 "Oh, goody, today I get to open his mail again." 74 00:02:47,292 --> 00:02:49,667 Honey, the point I'm trying to make 75 00:02:49,708 --> 00:02:52,333 is if a letter is addressed to me, I should get it. 76 00:02:52,375 --> 00:02:53,625 But I gave it to you. 77 00:02:53,667 --> 00:02:54,625 Opened. 78 00:02:54,667 --> 00:02:56,958 Well, Rob, you always let me read your mail. 79 00:02:56,958 --> 00:02:58,250 Of course, that's right, I let you. 80 00:02:58,292 --> 00:02:59,625 It's a privilege, not a right. 81 00:02:59,667 --> 00:03:02,458 I simply like the pleasure of opening my own mail. 82 00:03:02,458 --> 00:03:04,292 But I told you everything that was in it. 83 00:03:04,292 --> 00:03:05,250 Oh, everything? 84 00:03:05,292 --> 00:03:07,583 Well, everything important. I condensed it. 85 00:03:07,583 --> 00:03:08,542 That's just it, honey. 86 00:03:08,583 --> 00:03:11,167 I don't like condensed mail for breakfast. 87 00:03:12,250 --> 00:03:13,958 You left all the flavor out of it. 88 00:03:14,667 --> 00:03:17,042 Rob, it was a letter, not a stew. 89 00:03:17,083 --> 00:03:18,333 Well, you know what I mean, honey. 90 00:03:18,333 --> 00:03:20,500 You didn't say it in the style it was written. 91 00:03:20,542 --> 00:03:22,583 It's like instead of being able to read Romeo and Juliet, 92 00:03:22,625 --> 00:03:24,583 somebody condenses it for you, like this, 93 00:03:24,625 --> 00:03:27,500 "A couple of mixed-up teenagers runaway from home and end up dead." 94 00:03:30,542 --> 00:03:32,625 All right, dear, you've made your point. 95 00:03:32,667 --> 00:03:34,250 Oh, honey. 96 00:03:34,292 --> 00:03:36,542 All I'm trying to say is that I would like the fun 97 00:03:36,583 --> 00:03:40,500 of opening my own mail and knowing what's in it first. 98 00:03:40,542 --> 00:03:43,333 I enjoy it and I look forward to it. 99 00:03:43,333 --> 00:03:44,500 Is that asking you too much 100 00:03:44,542 --> 00:03:47,667 just to restrain your curiosity for just a few minutes? 101 00:03:47,708 --> 00:03:49,458 No, I guess not. 102 00:03:49,542 --> 00:03:51,708 I'm sorry, darling. I won't do it again, all right? 103 00:03:51,708 --> 00:03:53,208 Okay. 104 00:03:53,250 --> 00:03:54,292 Fight over? 105 00:03:54,333 --> 00:03:55,792 It is as far as I'm concerned. 106 00:03:55,833 --> 00:03:58,583 Hey, let's do what fighters do when a fight's over. 107 00:03:58,625 --> 00:04:00,250 What do they do? 108 00:04:01,333 --> 00:04:02,333 That. 109 00:04:02,375 --> 00:04:03,375 Fighters don't do that. 110 00:04:03,417 --> 00:04:04,708 I know, I lied. 111 00:04:09,750 --> 00:04:12,708 "The Dick Van Dyke Show." 112 00:04:12,792 --> 00:04:14,542 ~~ 113 00:04:39,708 --> 00:04:40,583 That's much better. 114 00:04:40,625 --> 00:04:42,042 You must have been practicing. 115 00:04:44,167 --> 00:04:45,792 What did you expect? Robin hood? 116 00:04:47,083 --> 00:04:48,583 Hey, what's missing on this week's show? 117 00:04:48,583 --> 00:04:50,250 A new set of comedy writers. 118 00:04:50,292 --> 00:04:51,750 We haven't come up with anything. 119 00:04:51,792 --> 00:04:54,583 Hey, buddy, can't you think of anything philosophical? 120 00:04:54,625 --> 00:04:57,542 Rob always likes to end the show with something philosophical. 121 00:04:57,583 --> 00:04:58,417 Philosophical. 122 00:04:58,458 --> 00:05:00,708 How about, "It's better," get this... 123 00:05:00,750 --> 00:05:04,250 "It's better to ride one block in a rolls royce 124 00:05:04,292 --> 00:05:06,250 than to walk five miles." 125 00:05:09,375 --> 00:05:10,083 No good. 126 00:05:10,083 --> 00:05:10,958 What do you mean, "no good"? 127 00:05:11,000 --> 00:05:11,583 Everything with me lately is no good. 128 00:05:11,625 --> 00:05:13,125 What's the matter with it? 129 00:05:13,167 --> 00:05:13,875 We did it last week. 130 00:05:13,917 --> 00:05:14,458 Was it good? 131 00:05:14,458 --> 00:05:15,833 Yeah. Hah, you see. 132 00:05:17,250 --> 00:05:18,792 Hey, I got an idea for a line. 133 00:05:18,833 --> 00:05:19,917 What? 134 00:05:19,958 --> 00:05:22,292 My aunt Agnes used to have a saying that went, 135 00:05:22,292 --> 00:05:25,333 "If your heart is where the sky is bluest, 136 00:05:25,375 --> 00:05:29,208 then the sound of winter's twilight will be your friend." 137 00:05:29,708 --> 00:05:31,375 Your aunt said that? 138 00:05:33,167 --> 00:05:34,125 Yeah. 139 00:05:34,167 --> 00:05:36,625 And every time I think of it, I want to cry. 140 00:05:36,667 --> 00:05:37,875 Why? 141 00:05:37,917 --> 00:05:40,417 Because I think my aunt Agnes is a nut. 142 00:05:44,458 --> 00:05:45,833 What are we worried about one line for? 143 00:05:45,875 --> 00:05:47,708 We've got a whole comedy sketch to write. 144 00:05:47,750 --> 00:05:48,708 Yeah. 145 00:05:48,750 --> 00:05:50,500 Hey, what can we steal from some other show? 146 00:05:50,542 --> 00:05:52,708 Lots of things only, honest Rob won't let us. 147 00:05:52,750 --> 00:05:53,708 Yeah. 148 00:05:53,750 --> 00:05:54,833 Hey, if he's such a big man with integrity, 149 00:05:54,875 --> 00:05:57,500 how come he's not on time to help us write the sketch? 150 00:05:57,500 --> 00:05:58,583 Hi, folks, sorry I'm late. 151 00:05:58,625 --> 00:05:59,583 Hi, Rob. 152 00:05:59,625 --> 00:06:00,667 Had a little family problem. 153 00:06:00,708 --> 00:06:02,500 Oh? Ritchie? 154 00:06:02,500 --> 00:06:04,542 No, this was between Laura and me. 155 00:06:04,583 --> 00:06:05,500 Serious? 156 00:06:05,542 --> 00:06:06,667 No, nothing serious. 157 00:06:06,667 --> 00:06:08,667 Laura opened my mail this morning 158 00:06:08,708 --> 00:06:10,833 and I cuffed her around a little bit. 159 00:06:10,833 --> 00:06:12,750 Oh, smart fellow. 160 00:06:13,917 --> 00:06:15,917 No, it's just that Laura is always opening my mail 161 00:06:15,958 --> 00:06:17,500 and reading it before me. 162 00:06:17,500 --> 00:06:19,708 So I got a little sarcastic about it today. 163 00:06:19,750 --> 00:06:20,667 Oh, what did you tell her? 164 00:06:20,708 --> 00:06:21,917 I said if I'd known this was gonna happen, 165 00:06:21,958 --> 00:06:23,833 I wouldn't have gone to the trouble to learn how to read. 166 00:06:23,875 --> 00:06:26,792 Hey, hey, that's funny. 167 00:06:26,833 --> 00:06:28,250 Well, I don't think it's funny. 168 00:06:28,292 --> 00:06:29,625 I don't mean the line. The situation. 169 00:06:29,667 --> 00:06:31,667 Look, we do a sketch about a husband and wife, see, 170 00:06:31,667 --> 00:06:33,917 and she's always tampering with the guy's mail. 171 00:06:33,958 --> 00:06:35,833 And then, oh, maybe we open it 172 00:06:35,833 --> 00:06:37,917 where Alan is standing there and a guy says, 173 00:06:37,958 --> 00:06:39,917 "Uh, Mr. Brady, can I sell you a letter opener?" 174 00:06:39,958 --> 00:06:42,375 And he says, "No thanks, I'm married to one." 175 00:06:43,750 --> 00:06:44,583 Funny? 176 00:06:44,625 --> 00:06:45,792 And then the fight starts. 177 00:06:45,833 --> 00:06:46,833 Yeah, yeah. 178 00:06:46,875 --> 00:06:48,542 Hey, hey, Rob, tell us about the fight with Laura. 179 00:06:48,542 --> 00:06:49,917 Maybe we can use some of the lines. 180 00:06:49,958 --> 00:06:51,375 Well, that's about all there was to it. 181 00:06:51,417 --> 00:06:52,542 It wasn't much of a fight. 182 00:06:52,542 --> 00:06:54,792 We just agreed that she wouldn't open my mail anymore. 183 00:06:54,833 --> 00:06:55,958 That's the trouble with real life: 184 00:06:56,000 --> 00:06:57,792 no punch lines. 185 00:06:57,833 --> 00:06:58,625 Hey, why don't you go home 186 00:06:58,667 --> 00:06:59,333 and have another fight with Laura. 187 00:06:59,375 --> 00:07:00,083 Sally will go along and write 188 00:07:00,125 --> 00:07:02,500 the whole thing down in shorthand. 189 00:07:02,542 --> 00:07:03,708 I am not gonna have a fight with my wife 190 00:07:03,750 --> 00:07:05,792 to give you guys funny lines. 191 00:07:05,833 --> 00:07:07,708 Hey, I know where we can go with it. 192 00:07:07,750 --> 00:07:10,708 We can do a comedy sketch about feminine curiosity. 193 00:07:10,708 --> 00:07:11,917 That's good, that's good. 194 00:07:11,958 --> 00:07:13,542 Alan could say something like, 195 00:07:13,583 --> 00:07:15,292 "Curiosity may have killed the cat, 196 00:07:15,333 --> 00:07:16,750 but it keeps you women alive." 197 00:07:16,792 --> 00:07:17,875 Yeah, yeah, yeah, yeah. 198 00:07:17,917 --> 00:07:19,792 And then Laura says, "Oh, yeah? 199 00:07:19,833 --> 00:07:21,833 Well, we women are no more curious than you men." 200 00:07:21,875 --> 00:07:23,542 Now Alan challenges her, see? 201 00:07:23,583 --> 00:07:24,958 And he says, "All right." 202 00:07:25,000 --> 00:07:25,917 Laura says, "Watch me, 203 00:07:25,917 --> 00:07:28,250 and I'll never open anything of yours again." 204 00:07:28,250 --> 00:07:29,875 Yeah, and later, a letter comes, see? 205 00:07:29,917 --> 00:07:31,500 And she's tempted to open it. 206 00:07:31,542 --> 00:07:33,250 Doo-doodle-doodle- doo-doo-doo. 207 00:07:33,292 --> 00:07:33,917 Yes, yes, yes, yes. 208 00:07:33,958 --> 00:07:35,375 No, no. no, no, no, no. 209 00:07:35,417 --> 00:07:36,333 Why? Not a letter. 210 00:07:36,375 --> 00:07:38,250 A mysterious package addressed to her husband. 211 00:07:38,250 --> 00:07:39,875 Of course! A package. 212 00:07:40,833 --> 00:07:43,250 Hey, I got it. Don't anybody move. 213 00:07:43,292 --> 00:07:44,292 What, what? 214 00:07:44,333 --> 00:07:45,917 Ah, you moved. I forgot it. 215 00:07:49,708 --> 00:07:50,917 What did you say, Rob? 216 00:07:50,917 --> 00:07:51,875 A package arrives. 217 00:07:51,917 --> 00:07:53,750 A package. Package. I got one, I got one. 218 00:07:53,750 --> 00:07:54,625 Wait a minute, wait a minute, wait. 219 00:07:54,667 --> 00:07:55,708 Yeah, yeah, that's good. 220 00:07:55,750 --> 00:07:56,750 Okay. That's it. Right? 221 00:07:56,792 --> 00:07:57,917 Laura puts it aside. 222 00:07:57,917 --> 00:07:59,042 She tries to ignore it. 223 00:07:59,042 --> 00:08:00,125 She tries to go about her housework 224 00:08:00,167 --> 00:08:02,833 but she always ends up hanging around the package. 225 00:08:02,875 --> 00:08:04,042 Oh, boy, that could be funny. 226 00:08:04,083 --> 00:08:05,000 Hah? Good? 227 00:08:05,042 --> 00:08:06,625 All right, all right. The package arrives. 228 00:08:06,625 --> 00:08:07,750 Do the bit. Do the bit. 229 00:08:07,792 --> 00:08:09,542 A package for Mr. Alan Brady. 230 00:08:09,583 --> 00:08:11,625 And she says, "Oh, a package for my husband. 231 00:08:11,625 --> 00:08:12,625 Gee whiz. 232 00:08:12,625 --> 00:08:13,458 I'll just put it right here. 233 00:08:13,458 --> 00:08:15,833 I'll put it-- got to open." Good. 234 00:08:16,625 --> 00:08:17,792 "No, I can't open it. 235 00:08:17,833 --> 00:08:19,500 I'll just put it down here and leave it 'til he gets home. 236 00:08:19,542 --> 00:08:21,292 I'm gonna open it. 237 00:08:21,292 --> 00:08:22,667 No, I can't." 238 00:08:22,708 --> 00:08:24,750 And she puts it down and tries to leave it alone. 239 00:08:24,792 --> 00:08:27,583 She goes about her business, dusting the furniture... 240 00:08:27,625 --> 00:08:29,875 And it keeps drawing her back like a magnet. 241 00:08:35,833 --> 00:08:38,458 And finally, she turns and falls on it. 242 00:08:39,833 --> 00:08:41,375 Wait, wait. 243 00:08:41,417 --> 00:08:42,625 She's drawn to the package, see? 244 00:08:42,667 --> 00:08:43,875 But she keeps fighting it 245 00:08:43,917 --> 00:08:45,333 'cause she don't want to give her husband the satisfaction. 246 00:08:45,333 --> 00:08:46,083 Yeah. 247 00:08:46,125 --> 00:08:47,708 So she tells her kid to hide it 248 00:08:47,750 --> 00:08:49,083 and not to tell her where he's hidden it, 249 00:08:49,125 --> 00:08:50,375 no matter what she says. 250 00:08:50,417 --> 00:08:51,542 That's it. 251 00:08:51,583 --> 00:08:53,417 And the minute the kid hides it, she's on him like a tiger. 252 00:08:53,458 --> 00:08:54,833 "All right, you dirty little rat, where'd you put it?" 253 00:08:55,458 --> 00:08:57,042 But mommy, mommy, you told me not to tell you. 254 00:08:57,083 --> 00:08:59,375 Don't do what I told you, do what I tell you. 255 00:08:59,875 --> 00:09:00,792 Beautiful. 256 00:09:00,833 --> 00:09:01,833 And then the mother says, 257 00:09:01,833 --> 00:09:04,000 "Well, kid, we got ways of making you talk, see?" 258 00:09:06,042 --> 00:09:07,917 And the minute the kid tells her where it is, 259 00:09:07,958 --> 00:09:09,708 she still wrestles with her conscience 260 00:09:09,750 --> 00:09:10,792 about opening the thing. 261 00:09:10,833 --> 00:09:12,750 But wait, wait, it's like the "lost weekend" guy. 262 00:09:12,792 --> 00:09:15,000 You know the chandelier bit. 263 00:09:15,042 --> 00:09:18,333 And she finally winds up joining packages anonymous. 264 00:09:18,333 --> 00:09:20,375 ( LAUGHTER ) 265 00:09:21,708 --> 00:09:22,667 Wait. 266 00:09:22,708 --> 00:09:24,458 What if she can't stand it any longer, right? 267 00:09:24,500 --> 00:09:25,708 So she attacks the package. 268 00:09:25,750 --> 00:09:27,792 And she keeps clawing at it until she opens it. 269 00:09:27,833 --> 00:09:28,792 Hey, hold it. what? 270 00:09:28,833 --> 00:09:30,417 Wait a minute. We got to put something silly 271 00:09:30,458 --> 00:09:31,500 in the package that her husband 272 00:09:31,542 --> 00:09:32,625 put there to trap her. 273 00:09:32,667 --> 00:09:33,542 Right. 274 00:09:33,583 --> 00:09:35,875 Hey, hey, how about a bag of sour cream? 275 00:09:36,958 --> 00:09:38,792 We use too much sour cream in the show already. 276 00:09:38,833 --> 00:09:40,083 Yeah, yeah, yeah, he's right. 277 00:09:40,125 --> 00:09:43,875 How about a 15-pound box of hair? 278 00:09:44,542 --> 00:09:46,042 Well, hair, hey, yeah, hair is good. 279 00:09:46,083 --> 00:09:47,792 But make it 32 pounds. 280 00:09:47,833 --> 00:09:48,875 What's the matter with 15? 281 00:09:48,875 --> 00:09:50,583 Thirty two's a funnier number. 282 00:09:50,625 --> 00:09:51,500 Since when? 283 00:09:51,542 --> 00:09:53,000 Thirty two's always been a funnier number. 284 00:09:53,042 --> 00:09:54,708 I hear 32, I get hysterical! 285 00:09:54,708 --> 00:09:56,042 Watch. Try me. 286 00:09:56,042 --> 00:09:56,875 Thirty two. 287 00:09:56,917 --> 00:09:58,708 ( LAUGHING ) 288 00:09:59,875 --> 00:10:01,542 Well, I got to admit, he's right. 289 00:10:03,917 --> 00:10:05,417 Hey, I got it. What? 290 00:10:05,417 --> 00:10:06,083 Cut the hair. 291 00:10:06,083 --> 00:10:06,750 BOTH: Cut the hair. 292 00:10:06,792 --> 00:10:08,750 It's a boat. A boat with hair? 293 00:10:08,792 --> 00:10:09,958 Yeah-- no. 294 00:10:10,958 --> 00:10:12,500 It's one of those inflatable boats 295 00:10:12,542 --> 00:10:13,917 you get at the war surplus store. 296 00:10:13,917 --> 00:10:15,167 I ordered one to go fishing in. 297 00:10:15,208 --> 00:10:16,208 Ohhh! See? 298 00:10:16,250 --> 00:10:17,083 Oh, you mean the kind where you pull the plug 299 00:10:17,083 --> 00:10:18,667 and they inflate in about 5 seconds? 300 00:10:18,708 --> 00:10:19,708 Yeah. 301 00:10:19,750 --> 00:10:21,750 Yeah, and then in order to resist temptation, 302 00:10:21,792 --> 00:10:22,917 she hides it in the closet. 303 00:10:22,958 --> 00:10:23,750 Why the closet? 304 00:10:23,750 --> 00:10:25,583 Well, so later when she opens it, 305 00:10:25,625 --> 00:10:27,875 she's there stuck in a tiny closet with a boat 306 00:10:27,917 --> 00:10:29,875 that keeps getting bigger and bigger. 307 00:10:29,917 --> 00:10:31,417 ( LAUGHTER AND CHEERING ) 308 00:10:31,458 --> 00:10:33,417 That's a riot. Let's put it on paper. 309 00:10:33,458 --> 00:10:34,458 No, no, we'll put it on paper. 310 00:10:34,500 --> 00:10:36,042 You go home and have another fight with Laura. 311 00:10:36,083 --> 00:10:37,750 We might need a sketch for next week. 312 00:10:39,708 --> 00:10:40,875 That was beautiful. 313 00:10:43,833 --> 00:10:45,083 That's a good dance team. 314 00:10:45,125 --> 00:10:46,917 What's the sketch about this week, Laura? 315 00:10:46,958 --> 00:10:47,792 I don't know. 316 00:10:47,833 --> 00:10:48,792 Rob never lets me look at the script. 317 00:10:48,792 --> 00:10:50,667 He thinks I can give him a better opinion of it 318 00:10:50,708 --> 00:10:52,667 if I see it like one of the regular audience. 319 00:10:52,708 --> 00:10:53,875 But I know it's gonna be great. 320 00:10:54,125 --> 00:10:55,208 What makes you say that? 321 00:10:55,250 --> 00:10:58,000 Well, Rob said I gave him the idea for the sketch. 322 00:10:58,042 --> 00:10:59,792 Oh, what was the idea you gave him? 323 00:10:59,792 --> 00:11:01,500 Well, I didn't exactly give it to him. 324 00:11:01,542 --> 00:11:03,417 Actually, he said I inspired it. 325 00:11:03,792 --> 00:11:05,708 Oh, I inspired Jerry once. 326 00:11:05,750 --> 00:11:07,458 He wrote a poem and dedicated it to me, 327 00:11:07,458 --> 00:11:08,458 didn't you, honey? 328 00:11:08,500 --> 00:11:09,042 Well.... 329 00:11:09,083 --> 00:11:10,208 Really? Really. 330 00:11:10,250 --> 00:11:11,500 Say it for Laura. 331 00:11:11,542 --> 00:11:13,708 Not now, honey, I'm watching television. 332 00:11:13,750 --> 00:11:14,958 I forgot it anyway. 333 00:11:15,000 --> 00:11:16,958 Oh, well, I remember it, I think. 334 00:11:17,000 --> 00:11:19,583 It goes, "How do I love you? 335 00:11:19,625 --> 00:11:21,792 Let me count the ways." 336 00:11:22,917 --> 00:11:24,875 That's Elizabeth Browning, isn't it? 337 00:11:24,917 --> 00:11:26,083 Well, it's a little like Browning. 338 00:11:26,125 --> 00:11:28,125 I was influenced by her work. 339 00:11:29,542 --> 00:11:31,500 Influenced by her? You stole it. 340 00:11:31,500 --> 00:11:33,000 That's Elizabeth Barrett browning. 341 00:11:33,000 --> 00:11:34,208 No, no, no, honey, no, no, look. 342 00:11:34,250 --> 00:11:36,000 Elizabeth wrote, "How do I love thee? 343 00:11:36,042 --> 00:11:37,250 Let me count the ways." 344 00:11:37,292 --> 00:11:39,750 Now my poem goes, "How do I love--" "You!" 345 00:11:39,792 --> 00:11:40,833 "Let me count the ways." 346 00:11:40,875 --> 00:11:42,542 See the difference? 347 00:11:42,583 --> 00:11:43,833 There's a big difference. 348 00:11:43,875 --> 00:11:45,167 Did you hear the difference? 349 00:11:45,667 --> 00:11:46,875 Now look, is this a poetry hour 350 00:11:46,917 --> 00:11:47,958 or are we gonna watch Rob's show? 351 00:11:47,958 --> 00:11:49,167 Now, come on. 352 00:11:49,208 --> 00:11:50,708 Oh, this looks like the sketch coming up that Laura inspired. 353 00:11:50,750 --> 00:11:51,958 Now let's settle down. 354 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 Oh, I'm so excited. 355 00:11:53,000 --> 00:11:54,167 Did you really inspire it? 356 00:11:54,208 --> 00:11:56,708 Well, you know the old saying, "Behind every great man--" 357 00:11:56,750 --> 00:11:57,625 Shhh. 358 00:11:58,917 --> 00:11:59,833 Father: ( ON TELEVISION ) good morning, son. Where's mommy? 359 00:11:59,833 --> 00:12:01,625 SON: She went to get the mail, Daddy. 360 00:12:01,667 --> 00:12:02,333 FATHER: Oh. 361 00:12:02,333 --> 00:12:03,250 MOMMY: Good morning, dear. 362 00:12:03,292 --> 00:12:04,917 FATHER: Morning. Any mail for me, Laura? 363 00:12:04,958 --> 00:12:07,167 Hey, Mom. She's got your name. 364 00:12:07,167 --> 00:12:08,167 I know. 365 00:12:08,167 --> 00:12:09,042 Yeah, that's 'cause your mom inspired the sketch. 366 00:12:09,042 --> 00:12:10,208 MOMMY: A letter from your aunt Sara. 367 00:12:10,208 --> 00:12:12,625 FATHER: Oh, really? I wonder what she has to say? 368 00:12:12,667 --> 00:12:14,667 MOMMY: Well, she's fine but her sciatica is bothering her 369 00:12:14,708 --> 00:12:17,208 and she hopes you and yours are fine, too. 370 00:12:17,250 --> 00:12:20,750 FATHER: Well, you opened my mail again, eh, miss snoopy nose? 371 00:12:20,792 --> 00:12:23,542 You know, I'm sorry I bothered learning how to read. 372 00:12:23,583 --> 00:12:25,167 Well, I'm glad I found this out about you. 373 00:12:25,208 --> 00:12:26,542 It saved me some money. 374 00:12:26,583 --> 00:12:27,375 This morning a guy came in 375 00:12:27,417 --> 00:12:28,917 and tried to sell me a letter opener. 376 00:12:28,958 --> 00:12:31,958 I told him, no thanks, I was already married to one. 377 00:12:32,000 --> 00:12:35,208 MOMMY: Stop screaming, I can't stand screaming. 378 00:12:35,250 --> 00:12:36,792 ( LAUGHING ) You inspired this? 379 00:12:38,083 --> 00:12:40,542 FATHER: Why can't you keep your meddling fingers out of my mail? 380 00:12:40,583 --> 00:12:43,042 MOMMY: Oh, come on, you don't have to make a federal case out of it. 381 00:12:43,042 --> 00:12:44,833 FATHER: I'm not making a federal case out of it. 382 00:12:44,875 --> 00:12:47,208 You did, tampering with the united states mail. 383 00:12:47,250 --> 00:12:50,083 MOMMY: well, J. Edgar, why don't you turn me in? 384 00:12:50,125 --> 00:12:53,167 Hey, Mommy, just like what happened with you and Daddy. 385 00:12:55,750 --> 00:12:58,667 Believe me, Millie, it wasn't quite like this. 386 00:12:58,708 --> 00:12:59,750 Oh-ho, well, I believe you 387 00:12:59,792 --> 00:13:01,667 but how are you gonna convince 40 million other people? 388 00:13:02,667 --> 00:13:03,792 MOTHER: You let me read your mail. 389 00:13:03,833 --> 00:13:06,083 FATHER: That's right, I let you, Miss House Detective. 390 00:13:06,125 --> 00:13:07,917 It's a privilege, not a right. 391 00:13:07,958 --> 00:13:09,667 MOTHER: Well, I told you what was in the letter. 392 00:13:09,708 --> 00:13:12,583 FATHER: I hate condensed mail for breakfast. 393 00:13:14,083 --> 00:13:15,833 Why aren't you laughing, Mommy? 394 00:13:15,875 --> 00:13:18,208 I am laughing, dear. 395 00:13:20,667 --> 00:13:22,917 ( LAUGHING ) Hey, look what she's doing now. 396 00:13:22,958 --> 00:13:24,125 What's in the package, Laura? 397 00:13:24,167 --> 00:13:24,958 I don't know, Jerry. 398 00:13:25,000 --> 00:13:26,708 No package like that ever came here-- 399 00:13:26,750 --> 00:13:27,542 Hey, look, look, look. 400 00:13:27,583 --> 00:13:29,875 She's biting the cord with her teeth. 401 00:13:29,917 --> 00:13:31,667 Why don't you use the scissors, Laura? 402 00:13:31,708 --> 00:13:33,292 Yeah, you could have used the knife. 403 00:13:33,292 --> 00:13:35,125 Millie, I told you, that's not me. 404 00:13:35,792 --> 00:13:36,875 Hey, look. 405 00:13:36,917 --> 00:13:39,625 Look, it's a boat and it's inflating right in the closet. 406 00:13:39,667 --> 00:13:40,792 It's inflating. 407 00:13:42,083 --> 00:13:43,875 ( LAUGHING ) Laura, you're a scream! 408 00:13:45,833 --> 00:13:47,625 I never had one of those boats. 409 00:13:47,625 --> 00:13:49,083 I told you both a dozen times, 410 00:13:49,125 --> 00:13:51,792 that ridiculous girl on television is not me. 411 00:13:51,833 --> 00:13:54,333 She's a figment of my husband's imagination. 412 00:13:54,375 --> 00:13:55,375 ( LAUGHING ) Hey, look. 413 00:13:55,417 --> 00:13:58,292 Ho, ho, that's funny. Wonderful. 414 00:14:00,250 --> 00:14:01,667 Ritchie, go brush your teeth. 415 00:14:01,708 --> 00:14:02,958 Okay. 416 00:14:03,000 --> 00:14:04,750 Goodnight, Ritchie. Goodnight. 417 00:14:04,792 --> 00:14:05,917 Listen, you know, that was really funny. 418 00:14:05,958 --> 00:14:07,250 That was hilarious and you know why? 419 00:14:07,292 --> 00:14:08,792 Because it was true to life. 420 00:14:08,792 --> 00:14:10,625 Jerry-- ( PHONE RINGING ) 421 00:14:10,625 --> 00:14:11,667 Excuse me. 422 00:14:14,333 --> 00:14:15,708 Hello? 423 00:14:15,750 --> 00:14:17,292 Oh, hello, Martha. 424 00:14:18,250 --> 00:14:21,000 Martha, just because they used the name Laura in the sketch 425 00:14:21,042 --> 00:14:22,333 doesn't mean that-- 426 00:14:23,792 --> 00:14:26,000 No, martha, I don't think it was true to life. 427 00:14:26,042 --> 00:14:27,333 Would I twist my son's arm 428 00:14:27,375 --> 00:14:29,375 to make him tell me where he hid something? 429 00:14:30,750 --> 00:14:33,750 Well, I suppose I did open his letters once but I never-- 430 00:14:34,833 --> 00:14:36,417 Martha, will you please stop laughing 431 00:14:36,458 --> 00:14:37,917 and listen to what I'm-- 432 00:14:39,708 --> 00:14:41,750 well, Martha, if you'd rather laugh than hear the tru-- 433 00:14:43,000 --> 00:14:45,333 Martha, laughing never solved anything. 434 00:14:47,042 --> 00:14:48,292 Martha. 435 00:14:48,333 --> 00:14:49,750 Goodbye, Martha. 436 00:14:51,250 --> 00:14:52,042 You wouldn't think, would you, 437 00:14:52,083 --> 00:14:54,000 that a woman as intelligent as Martha 438 00:14:54,000 --> 00:14:56,750 could think that that idiot on television was me? 439 00:14:56,792 --> 00:14:57,792 Well, it was you, wasn't it? 440 00:14:57,833 --> 00:14:59,125 You said you inspired it. 441 00:14:59,167 --> 00:15:00,875 Jerry, I may have opened a letter 442 00:15:00,875 --> 00:15:02,375 but I never opened a boat. 443 00:15:02,833 --> 00:15:04,917 You and the boat in the closet. 444 00:15:04,958 --> 00:15:07,042 Jerry, I wasn't in any closet with a boat. 445 00:15:07,083 --> 00:15:08,250 That's too funny. 446 00:15:08,292 --> 00:15:09,167 I got to get him home. 447 00:15:09,208 --> 00:15:11,375 He's gonna get the hiccups any minute. 448 00:15:12,417 --> 00:15:13,375 ( LAUGHING ) Hey, listen. Listen, 449 00:15:13,375 --> 00:15:15,208 be sure you tell rob that was the funniest show 450 00:15:15,250 --> 00:15:16,333 I ever saw. 451 00:15:17,250 --> 00:15:19,083 Boy, will I tell him. 452 00:15:21,125 --> 00:15:24,042 No, Harry, I do not think it was true to life. 453 00:15:25,292 --> 00:15:27,125 Harry, if you're gonna just stand there and laugh, 454 00:15:27,167 --> 00:15:29,125 then there's no use talking to you. 455 00:15:31,042 --> 00:15:32,375 Honey, did you see it? 456 00:15:33,292 --> 00:15:34,458 How did you like it? 457 00:15:34,500 --> 00:15:36,000 Did you hear the screams? 458 00:15:36,042 --> 00:15:36,792 You know what Alan said? 459 00:15:36,833 --> 00:15:38,250 He said that was the funniest sketch 460 00:15:38,250 --> 00:15:40,000 we've done all season and-- 461 00:15:45,500 --> 00:15:47,042 honey, are you feeling well? 462 00:15:47,083 --> 00:15:48,833 I'd rather not answer that. 463 00:15:48,875 --> 00:15:49,833 Why? 464 00:15:49,875 --> 00:15:51,500 Because I'm liable to appear on next week's show 465 00:15:51,542 --> 00:15:53,958 as an idiot wife who's always complaining. 466 00:15:54,750 --> 00:15:56,375 What are you-- 467 00:15:56,417 --> 00:15:58,458 Oh, honey, you think people will think I meant you? 468 00:15:58,500 --> 00:15:59,917 Oh, no. 469 00:15:59,958 --> 00:16:02,042 No, no, how-- well, how could they? 470 00:16:02,083 --> 00:16:04,292 After all, everybody knows that any resemblance between 471 00:16:04,333 --> 00:16:07,333 me and a girl on a television show written by my husband 472 00:16:07,375 --> 00:16:11,750 who has a son Ritchie's age and whose name is Laura is purely coincidental. 473 00:16:11,792 --> 00:16:12,792 ( CHUCKLES ) 474 00:16:14,083 --> 00:16:16,250 The last time I used your name on a sketch you were flattered. 475 00:16:16,292 --> 00:16:19,458 The last time, she was a nice, normal, beautiful girl 476 00:16:19,458 --> 00:16:21,792 instead of a wild-eyed maniac. 477 00:16:21,792 --> 00:16:23,958 Oh, now, come on, she wasn't wild-eyed. 478 00:16:26,000 --> 00:16:28,917 Look, honey, anyway, it wasn't intentional. 479 00:16:28,958 --> 00:16:31,542 When I told Buddy and Sally that morning about you opening my mail, 480 00:16:31,583 --> 00:16:34,083 the name Laura just kind of became part of the sketch. 481 00:16:34,125 --> 00:16:36,292 Anyway nobody in his right mind would think it was you. 482 00:16:36,333 --> 00:16:38,208 Rob, everybody thought it was me. 483 00:16:38,250 --> 00:16:39,458 I haven't had so many phone calls 484 00:16:39,458 --> 00:16:41,417 since I was secretary of the PTA. 485 00:16:41,458 --> 00:16:43,542 Now, honey, you are exaggerating. 486 00:16:43,583 --> 00:16:46,792 Rob, I had phone calls from girls I went to high school with. 487 00:16:46,833 --> 00:16:48,333 They called up long distance just to tell me 488 00:16:48,375 --> 00:16:52,458 they never realized what a wildly funny, eccentric person I am. 489 00:16:53,833 --> 00:16:55,792 Honey, now-- don't honey me. 490 00:16:55,833 --> 00:16:57,333 Well, honey, what did I do? 491 00:16:57,375 --> 00:16:58,458 What did you do? 492 00:16:58,500 --> 00:17:00,000 I open a couple of your letters 493 00:17:00,042 --> 00:17:02,583 and you advertise it to 20 million people. 494 00:17:02,625 --> 00:17:04,125 40 million. 495 00:17:04,167 --> 00:17:05,875 40 million people, 496 00:17:05,917 --> 00:17:08,375 that I'm a pathological snoopy nose. 497 00:17:08,417 --> 00:17:10,083 Wait, it was just a sketch. 498 00:17:10,125 --> 00:17:11,208 Just a sketch? 499 00:17:11,250 --> 00:17:13,542 You came over a perfectly normal husband in that sketch 500 00:17:13,583 --> 00:17:16,042 and I was a wild-eyed maniac. 501 00:17:16,083 --> 00:17:17,792 I'm going to sleep. 502 00:17:24,333 --> 00:17:26,000 Honey, the door's jammed. 503 00:17:27,500 --> 00:17:29,292 It's not jammed. it's locked. 504 00:17:31,208 --> 00:17:32,500 Oh, boy. 505 00:17:36,583 --> 00:17:38,875 Well, the phone rang all evening long. 506 00:17:38,917 --> 00:17:40,583 I never knew we had so many friends. 507 00:17:40,625 --> 00:17:42,042 Ha, ha, friends. 508 00:17:42,083 --> 00:17:44,375 Every call was another nail in my coffin. 509 00:17:45,458 --> 00:17:47,292 Had to sleep in the den all night. 510 00:17:47,333 --> 00:17:48,500 That bad, huh? 511 00:17:48,542 --> 00:17:49,958 Worse. 512 00:17:50,000 --> 00:17:52,042 Well, sounds like it's gift time. 513 00:17:52,083 --> 00:17:54,292 Let's see, what are Laura's weaknesses? 514 00:17:54,333 --> 00:17:58,000 Furs, jewelry, candy, cash? 515 00:17:58,042 --> 00:17:59,125 No, sal. 516 00:17:59,167 --> 00:18:01,333 Laura can't be bought off with a gift. 517 00:18:01,375 --> 00:18:02,875 She was really sore, sally. 518 00:18:02,917 --> 00:18:03,875 BUDDY: Ta da! She-- 519 00:18:03,917 --> 00:18:06,042 Hey, fellow geniuses, did you read the review? 520 00:18:06,083 --> 00:18:07,625 Boy, do critics love the sketch. 521 00:18:07,667 --> 00:18:08,542 They're raving. 522 00:18:08,542 --> 00:18:10,042 They said we were brilliant, brilliant. 523 00:18:10,042 --> 00:18:10,958 And we deserve it. 524 00:18:11,000 --> 00:18:12,542 I think we ought to call the boss right now 525 00:18:12,583 --> 00:18:15,375 and get a big fat raise and we-- 526 00:18:19,542 --> 00:18:21,042 What's the matter? We fired? 527 00:18:23,542 --> 00:18:25,917 You got to admit, he's got a flexible mind. 528 00:18:27,125 --> 00:18:29,083 Well, I'm glad somebody liked the sketch. 529 00:18:29,125 --> 00:18:30,750 What's the matter with him? 530 00:18:30,750 --> 00:18:33,375 Oh, Laura's been getting needled about being the wife in the sketch last night 531 00:18:33,417 --> 00:18:35,083 and she's giving rob a bad time. 532 00:18:35,083 --> 00:18:36,458 Oh. 533 00:18:36,500 --> 00:18:38,167 Hey, that's it. 534 00:18:38,208 --> 00:18:38,958 That's what? 535 00:18:39,000 --> 00:18:40,917 That's the sketch for next week. 536 00:18:42,333 --> 00:18:44,667 Alan brady plays a television writer, see? 537 00:18:44,708 --> 00:18:46,917 And he writes a whole sketch about his wife. 538 00:18:46,917 --> 00:18:48,583 Now she hears about it and it goes on the air 539 00:18:48,625 --> 00:18:50,458 and the neighbors hear it and they get-- 540 00:18:50,500 --> 00:18:53,583 and they call her on the phone and she's sore because-- 541 00:18:53,625 --> 00:18:54,917 Uh--uh. 542 00:18:55,583 --> 00:18:57,083 Or-- 543 00:19:05,000 --> 00:19:06,208 ( DOORBELL RINGS ) 544 00:19:11,625 --> 00:19:12,625 Oh, hi. 545 00:19:12,625 --> 00:19:14,125 Are we allowed in? 546 00:19:14,167 --> 00:19:15,625 Sure. come on in. 547 00:19:15,667 --> 00:19:16,958 Thanks. 548 00:19:16,958 --> 00:19:18,958 Millie and I were talking and, well, 549 00:19:19,000 --> 00:19:21,458 we both realized we went a little overboard last night. 550 00:19:21,458 --> 00:19:23,667 Yeah, we weren't too polite and neighborly. 551 00:19:23,708 --> 00:19:25,250 Oh, that's all right. 552 00:19:25,292 --> 00:19:27,542 Well, we don't believe you behave like that wild-eyed 553 00:19:27,583 --> 00:19:29,958 maniac on television. 554 00:19:30,000 --> 00:19:31,125 Yeah. Well, thank you. 555 00:19:31,125 --> 00:19:33,292 We'd like to apologize for upsetting you last night. 556 00:19:33,333 --> 00:19:34,625 Oh, Jerry, I'm not upset. 557 00:19:34,667 --> 00:19:35,625 Would you like a cup of coffee? 558 00:19:35,667 --> 00:19:36,583 Yeah, fine. Okay. 559 00:19:36,625 --> 00:19:37,500 ( DOORBELL RINGS ) 560 00:19:37,542 --> 00:19:38,542 Oh, excuse me. 561 00:19:41,292 --> 00:19:42,958 Package. Oh, for whom? 562 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Mr. Robert Petrie. 563 00:19:44,042 --> 00:19:44,875 Where will I put it? 564 00:19:44,917 --> 00:19:45,667 Oh, can I help you? Yeah, thank you. 565 00:19:45,708 --> 00:19:48,208 Oh, on the table, I guess. Okay. 566 00:19:48,250 --> 00:19:49,583 Or no, better put it on the floor. 567 00:19:49,625 --> 00:19:50,667 All right. 568 00:19:50,708 --> 00:19:52,042 Laura, what are you expecting? 569 00:19:52,083 --> 00:19:53,750 Well, it's not for me, it's for Rob. 570 00:19:53,792 --> 00:19:55,167 Here you are, ma'am. 571 00:20:05,292 --> 00:20:08,250 What's so funny about a package being delivered here? 572 00:20:10,083 --> 00:20:12,500 Packages do come to houses, you know. 573 00:20:13,542 --> 00:20:15,667 There's nothing funny about that. 574 00:20:16,708 --> 00:20:19,667 It's Rob's package and it doesn't concern me. 575 00:20:21,208 --> 00:20:23,542 I'll find what's in it when he opens it. 576 00:20:24,583 --> 00:20:26,500 Would you care for a cup of coffee? 577 00:20:49,792 --> 00:20:51,167 Ahem. 578 00:20:52,125 --> 00:20:54,333 "Mr. Robert Petrie." 579 00:21:36,583 --> 00:21:39,292 ( WHISTLING ) 580 00:22:20,292 --> 00:22:21,625 ROB: Honey, I'm home. 581 00:22:28,417 --> 00:22:30,458 Laura-- 582 00:22:36,708 --> 00:22:38,250 Who is it? 583 00:22:40,333 --> 00:22:41,417 Honey? 584 00:22:42,208 --> 00:22:43,667 Honey, are you in there? 585 00:22:47,917 --> 00:22:49,417 Honey? 586 00:22:49,458 --> 00:22:51,375 Did a package come for me? 587 00:23:01,917 --> 00:23:04,667 Rob, if I thought that you sent this boat here to trap me-- 588 00:23:04,667 --> 00:23:05,667 Oh, honey. 589 00:23:05,667 --> 00:23:07,833 I ordered this long before we did the sketch. 590 00:23:07,875 --> 00:23:09,833 This is what gave me the idea. 591 00:23:09,833 --> 00:23:11,625 Honest. 592 00:23:11,667 --> 00:23:13,458 Rob, I tried not to open it. 593 00:23:13,500 --> 00:23:15,417 I really did but i-- 594 00:23:15,458 --> 00:23:18,875 I guess I'm just a pathological snoopy nose. 595 00:23:18,917 --> 00:23:20,333 Oh, honey. 596 00:23:20,375 --> 00:23:21,958 Everybody's a snoopy nose. 597 00:23:22,000 --> 00:23:24,708 We all like to know what's inside things. 598 00:23:24,708 --> 00:23:25,958 I guess so. 599 00:23:26,000 --> 00:23:27,458 Oh, I know so. 600 00:23:27,500 --> 00:23:28,542 You know something? 601 00:23:28,542 --> 00:23:31,750 I'm very, very curious about something right now. 602 00:23:31,792 --> 00:23:33,000 What? 603 00:23:33,042 --> 00:23:34,958 Well, I'm wondering how long we're gonna keep on with this 604 00:23:35,000 --> 00:23:39,875 polite talking before we get down to serious kissing. 605 00:23:41,458 --> 00:23:42,667 About 3 seconds. 606 00:23:42,708 --> 00:23:43,333 Three? 607 00:23:43,375 --> 00:23:45,708 One, two-- I forgive you. 608 00:23:49,250 --> 00:23:50,292 Rob? Hmm? 609 00:23:50,333 --> 00:23:51,417 Tell me something. 610 00:23:51,458 --> 00:23:52,375 What? 611 00:23:52,417 --> 00:23:54,208 How do you deflate this? 612 00:23:55,208 --> 00:23:56,250 Oh. 613 00:23:56,292 --> 00:23:58,708 Oh, all you have to do is just loosen this valve 614 00:23:58,750 --> 00:24:00,375 and it deflates itself. 615 00:24:01,042 --> 00:24:02,875 Uh, honey, I'm gonna have to get the pliers. 616 00:24:06,625 --> 00:24:08,417 ( DOORBELL RINGS ) Come in. 617 00:24:09,417 --> 00:24:11,417 Laura, we just came over to ap--44372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.