Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,292 --> 00:00:01,710
~~
2
00:00:49,842 --> 00:00:51,927
Now all we need is a finish.
3
00:00:51,969 --> 00:00:54,847
Let's see. Alan says his good nights to the audience,
4
00:00:54,888 --> 00:00:57,224
leaves them with a philosophical thought, such as, uh--
5
00:00:57,266 --> 00:00:59,226
wait a minute, I got it.
6
00:00:59,268 --> 00:01:01,353
"Good night, folks, and remember--
7
00:01:01,353 --> 00:01:03,814
a friend in need is a pest."
8
00:01:06,817 --> 00:01:10,404
No, buddy. We've got all of 59 minutes here to do jokes.
9
00:01:10,445 --> 00:01:14,283
We should end the show with a serious, homey thought.
10
00:01:14,324 --> 00:01:17,286
Yeah, good idea. Serious, homey thought.
11
00:01:17,327 --> 00:01:20,873
Serious--hey, I got a good serious, homey thought.
12
00:01:20,873 --> 00:01:22,291
"Remember, folks--
13
00:01:22,332 --> 00:01:24,710
keep your garbage cans covered."
14
00:01:27,921 --> 00:01:30,382
Kind of gets you right there, doesn't it?
15
00:01:30,424 --> 00:01:32,384
Maybe it's over here.
16
00:01:32,384 --> 00:01:34,261
I don't know. Maybe I'm hungry.
17
00:01:34,303 --> 00:01:36,263
Come on, let's eat. We gotta get it finished.
18
00:01:36,305 --> 00:01:38,807
I got it, I got it. Alan does one of his eccentric dances.
19
00:01:38,849 --> 00:01:40,392
You know, he dances up a storm.
20
00:01:40,434 --> 00:01:44,897
( OVERLAPPING CHATTER )
21
00:01:44,897 --> 00:01:48,817
How do you like that? We were looking for a finish, here he is.
22
00:01:50,777 --> 00:01:53,405
If that's in this week's script, it's out.
23
00:01:53,405 --> 00:01:56,074
Rob, can you give me a minute of your time?
24
00:01:56,116 --> 00:01:58,076
I'd like to give you about 30 days.
25
00:02:02,915 --> 00:02:04,458
What is it, Mel?
26
00:02:04,500 --> 00:02:06,460
I'd like you to meet my cousin Maxwell.
27
00:02:06,502 --> 00:02:08,128
Maxwell?! Maxwell?!
28
00:02:08,170 --> 00:02:09,421
Love to.
29
00:02:09,463 --> 00:02:11,089
Oh, boy, this should be a thrill.
30
00:02:11,089 --> 00:02:12,257
Maxwell, do come in.
31
00:02:12,257 --> 00:02:13,800
Maxwell do-come-in.
32
00:02:13,842 --> 00:02:15,427
My, what a strange name.
33
00:02:16,887 --> 00:02:18,347
Look at this!
34
00:02:18,388 --> 00:02:20,807
Will the real baldy please stand up?
35
00:02:22,309 --> 00:02:24,770
( LAUGHS )
36
00:02:26,063 --> 00:02:27,481
This guy'll laugh at anything.
37
00:02:27,523 --> 00:02:29,024
Watch. Shoehorn!
38
00:02:29,066 --> 00:02:30,943
( LAUGHING )
39
00:02:32,361 --> 00:02:34,446
Uh, this is Sally Rogers,
40
00:02:34,446 --> 00:02:36,448
one of our staff writers. Hi, Max.
41
00:02:36,448 --> 00:02:38,742
And this is Rob Petrie, our head writer.
42
00:02:38,784 --> 00:02:40,827
Hi, Maxwell. How do you do?
43
00:02:40,869 --> 00:02:42,955
Well, I'm Buddy Sorrell.
44
00:02:42,955 --> 00:02:44,998
And may I say that any cousin of Mel's
45
00:02:45,040 --> 00:02:47,960
is certainly...a fool to mention it to anybody.
46
00:02:48,001 --> 00:02:51,463
Well, it's certainly nice to meet all of you.
47
00:02:51,463 --> 00:02:54,007
Maxwell sells wholesale jewelry.
48
00:02:54,049 --> 00:02:55,968
He just brought up some cufflinks I ordered,
49
00:02:55,968 --> 00:02:57,761
and I thought you'd like to see his stock
50
00:02:57,803 --> 00:02:59,388
in case you needed anything.
51
00:02:59,429 --> 00:03:01,974
Yeah, I'm a little low on emeralds this week.
52
00:03:02,015 --> 00:03:03,976
I'll look if you promise not to let me buy.
53
00:03:04,017 --> 00:03:05,811
What'll it be? Cufflinks, earrings,
54
00:03:05,811 --> 00:03:07,521
necklaces, bracelets?
55
00:03:07,563 --> 00:03:11,149
Maybe I'll buy some cufflinks for my wife Pickles.
56
00:03:11,191 --> 00:03:13,068
You buy cufflinks for your wife?
57
00:03:13,110 --> 00:03:15,404
Sure, so she can give them to me for my birthday.
58
00:03:15,445 --> 00:03:17,489
You always pick out your own birthday present?
59
00:03:17,531 --> 00:03:19,324
No, I'm gonna leave it up to her warped opinion.
60
00:03:19,366 --> 00:03:22,786
Look what she picked for a husband.
61
00:03:22,828 --> 00:03:26,456
All of our prices are 30% below store prices.
62
00:03:26,498 --> 00:03:28,792
You see, Maxwell doesn't have any overhead.
63
00:03:28,834 --> 00:03:31,420
Buddy: Kind of runs in the family, don't it?
64
00:03:31,461 --> 00:03:32,880
( LAUGHING )
65
00:03:32,921 --> 00:03:35,215
That's very good. He's funny.
66
00:03:35,257 --> 00:03:37,176
Yeah, he's a riot.
67
00:03:37,176 --> 00:03:38,552
Look, I'll leave you here.
68
00:03:38,594 --> 00:03:40,470
I've got a lot of work to do.
69
00:03:40,512 --> 00:03:42,306
Yeah, the wastepaper baskets are all filled.
70
00:03:44,266 --> 00:03:46,351
Is there something I can show you, Mr. Petrie?
71
00:03:46,393 --> 00:03:51,356
Money clips, rings, tie clips, men's watches?
72
00:03:51,398 --> 00:03:53,525
Maxwell, how about these cufflinks? I like these.
73
00:03:53,567 --> 00:03:55,485
Nothing too good for my wife to get me for my birthday.
74
00:03:55,527 --> 00:03:57,362
What do you think? Let me see.
75
00:03:57,362 --> 00:03:59,865
No, originally, that was, uh...
76
00:03:59,865 --> 00:04:02,242
40 - 40 -- 40 with a 30%--
77
00:04:02,284 --> 00:04:04,870
with a discount, $35.
78
00:04:04,912 --> 00:04:06,580
Hey, all right, I'll take them.
79
00:04:06,622 --> 00:04:08,499
Just charge them to me, all right?
80
00:04:08,540 --> 00:04:10,250
Hey, Max, how much for these, uh,
81
00:04:10,292 --> 00:04:12,878
fairly pretty, overpriced earrings?
82
00:04:12,878 --> 00:04:14,379
Better take a look here.
83
00:04:14,421 --> 00:04:18,050
Ooh, now, originally they were 40--
84
00:04:18,050 --> 00:04:20,928
with a discount, $35.
85
00:04:20,969 --> 00:04:23,388
Okay, I'll take them. And you can bill me, too.
86
00:04:23,430 --> 00:04:25,140
Yeah, don't worry about our credit.
87
00:04:25,182 --> 00:04:27,226
Ask the 100s of people we owe money to.
88
00:04:27,267 --> 00:04:28,977
( LAUGHTER )
89
00:04:29,019 --> 00:04:31,396
Make up your mind yet, Mr. Petrie?
90
00:04:31,396 --> 00:04:33,357
Sally: Hey, Rob.
91
00:04:33,398 --> 00:04:35,275
Want to go with us? We're gonna have some seafood.
92
00:04:35,317 --> 00:04:36,944
No, thanks. I'm not hungry.
93
00:04:36,985 --> 00:04:38,612
No? Then it's you and me, young lady.
94
00:04:38,654 --> 00:04:40,906
Would you care to join me in a bowl of clam chowder?
95
00:04:40,906 --> 00:04:42,991
You think there's room in there for two of us?
96
00:04:43,033 --> 00:04:45,244
( LAUGHTER )
97
00:04:45,244 --> 00:04:47,079
Shoehorn!
98
00:04:47,079 --> 00:04:49,122
( LAUGHTER )
99
00:04:52,417 --> 00:04:54,294
Hey, what is this?
100
00:04:54,336 --> 00:04:56,088
You have good taste, sir.
101
00:04:57,589 --> 00:05:00,217
You have your hands on the Empress Carlota.
102
00:05:00,259 --> 00:05:02,052
I have?
103
00:05:02,094 --> 00:05:04,888
This is a copy of Empress Carlota's necklace.
104
00:05:04,930 --> 00:05:07,099
Quite impressive, isn't it? Yeah.
105
00:05:07,099 --> 00:05:08,892
It looks like a chandelier.
106
00:05:08,934 --> 00:05:12,104
The Empress Carlota's husband--
107
00:05:12,145 --> 00:05:14,106
Maximilian of Austria.
108
00:05:14,106 --> 00:05:16,567
Mmm! You do have a knowledge of antiques, don't you, sir?
109
00:05:16,608 --> 00:05:18,443
Well, no, that's history--
110
00:05:18,485 --> 00:05:20,404
the original is in a museum in Madrid,
111
00:05:20,445 --> 00:05:23,991
and it's valued for a quarter of a million dollars.
112
00:05:24,032 --> 00:05:26,618
I understand Maximilian presented the original to Carlota
113
00:05:26,660 --> 00:05:28,996
just before she went mad.
114
00:05:29,037 --> 00:05:30,289
She probably saw the price.
115
00:05:30,289 --> 00:05:32,166
( LAUGHTER )
116
00:05:32,207 --> 00:05:34,209
You do know jewelry, don't you, sir?
117
00:05:34,251 --> 00:05:36,128
Well, no, not really.
118
00:05:36,170 --> 00:05:38,088
How much is that?
119
00:05:38,130 --> 00:05:41,133
The price of this is going to surprise you.
120
00:05:41,175 --> 00:05:43,135
How much is it?
121
00:05:43,135 --> 00:05:46,972
$39.50.
122
00:05:46,972 --> 00:05:48,223
For this?!
123
00:05:48,265 --> 00:05:50,225
But with the discount...
124
00:05:50,267 --> 00:05:53,645
$35. $35, yeah.
125
00:05:53,645 --> 00:05:55,480
You interested in it?
126
00:05:55,480 --> 00:05:57,691
Only in its history, really.
127
00:05:57,733 --> 00:06:00,152
I tell you, it's a little too--
128
00:06:00,152 --> 00:06:02,321
too unusual. Yeah.
129
00:06:02,321 --> 00:06:04,198
I agree, yes.
130
00:06:04,239 --> 00:06:07,492
Only a woman of rare and sophisticated tastes
131
00:06:07,492 --> 00:06:10,537
couldn't understand a piece like this.
132
00:06:10,579 --> 00:06:12,956
Well, my wife's pretty sophisticated.
133
00:06:12,998 --> 00:06:17,586
Now, this-- this is a very plain and popular number.
134
00:06:17,628 --> 00:06:21,256
You don't need any special taste or understanding to like this.
135
00:06:21,298 --> 00:06:23,383
What do you think?
136
00:06:23,425 --> 00:06:25,177
Well, it's very nice.
137
00:06:25,177 --> 00:06:28,388
It's not very exciting, but it's a safe present.
138
00:06:28,430 --> 00:06:31,058
Uh...how much is that?
139
00:06:32,601 --> 00:06:34,728
$33.
140
00:06:34,770 --> 00:06:37,022
$33?
141
00:06:37,064 --> 00:06:39,358
You mean, for two extra dollars,
142
00:06:39,358 --> 00:06:42,694
I get all this?
143
00:06:42,736 --> 00:06:46,114
It certainly is a big present.
144
00:06:47,699 --> 00:06:50,410
I don't know. Do you like it?
145
00:06:50,452 --> 00:06:52,579
Mr. Petrie...
146
00:06:52,621 --> 00:06:55,207
All I can tell you is this--
147
00:06:55,207 --> 00:06:57,417
when you are walking down the street with your wife,
148
00:06:57,459 --> 00:06:59,378
and she is wearing that necklace,
149
00:06:59,378 --> 00:07:03,215
people will stop, point and say,
150
00:07:03,257 --> 00:07:06,343
"Look at that woman."
151
00:07:11,223 --> 00:07:12,766
Yeah, wrap it up.
152
00:07:12,808 --> 00:07:14,268
( LAUGHTER )
153
00:07:22,150 --> 00:07:24,069
Honey, I'm home.
154
00:07:24,111 --> 00:07:25,612
Honey? Laurie? Come on out
155
00:07:25,654 --> 00:07:27,406
and greet your emperor.
156
00:07:28,740 --> 00:07:30,784
Hi, honey. Hi.
157
00:07:30,826 --> 00:07:32,744
Take off your apron. Why?
158
00:07:32,786 --> 00:07:35,581
Because an Empress doesn't wear an apron to a coronation.
159
00:07:35,581 --> 00:07:37,457
You'll have to forgive me
160
00:07:37,499 --> 00:07:39,418
if I seem a bit dense, Your Majesty,
161
00:07:39,418 --> 00:07:41,503
but I've been scrubbing the palace floors all day
162
00:07:41,545 --> 00:07:44,298
and doing the king's laundry, and... What are you talking about?
163
00:07:44,339 --> 00:07:46,675
First take off the apron.
164
00:07:46,717 --> 00:07:48,552
And sit down, your loveliness.
165
00:07:48,594 --> 00:07:50,762
Because in about 12 seconds, you're gonna give out
166
00:07:50,762 --> 00:07:55,559
with the biggest "Oh, Rob" that you ever gave out in your life.
167
00:07:55,601 --> 00:07:57,102
You bought me a present!
168
00:07:57,102 --> 00:07:58,604
Oh, Rob, you shouldn't have.
169
00:07:58,604 --> 00:08:00,105
Or should you? What is today?
170
00:08:00,147 --> 00:08:01,106
It isn't your birthday,
171
00:08:01,106 --> 00:08:03,734
and it isn't your anniversary, either. What is it, then?
172
00:08:03,775 --> 00:08:07,112
It's coronation day at the Petries'.
173
00:08:07,112 --> 00:08:09,114
For you, honey.
174
00:08:09,156 --> 00:08:11,074
Well, what's the occasion?
175
00:08:11,116 --> 00:08:12,826
No occasion. Just bought it for you
176
00:08:12,868 --> 00:08:15,370
'cause you're such a nice guy, that's why.
177
00:08:17,664 --> 00:08:19,416
Oh, Rob!
178
00:08:22,836 --> 00:08:24,338
Oh, Rob!
179
00:08:24,379 --> 00:08:25,797
I knew it.
180
00:08:27,758 --> 00:08:29,635
Take it out, it's yours.
181
00:08:31,887 --> 00:08:34,223
How do you like it, honey? Isn't that something?
182
00:08:34,264 --> 00:08:36,642
Yes. Well, it really is something.
183
00:08:36,683 --> 00:08:39,478
Oh, boy, I was afraid you weren't gonna like it.
184
00:08:39,478 --> 00:08:40,771
Were you afraid of that?
185
00:08:40,812 --> 00:08:42,231
Oh, boy, was I.
186
00:08:42,272 --> 00:08:44,107
Honey, do you really like it?
187
00:08:44,149 --> 00:08:47,611
What a silly question.
188
00:08:47,653 --> 00:08:50,239
I mean, it's, you know--
189
00:08:50,280 --> 00:08:52,366
it's kind of an unusual piece,
190
00:08:52,407 --> 00:08:54,743
and a lot of people might think it's too much.
191
00:08:54,785 --> 00:08:56,828
Let me try it on you. I want to see how it looks.
192
00:08:56,828 --> 00:09:00,791
I'm really not dressed right to do justice to it.
193
00:09:00,833 --> 00:09:03,335
Just for fun, honey.
194
00:09:03,377 --> 00:09:05,170
I want to see how you look in it.
195
00:09:05,212 --> 00:09:06,797
Now stand up.
196
00:09:09,216 --> 00:09:12,219
It's, uh, kind of heavy.
197
00:09:12,261 --> 00:09:13,762
Oh, honey, you look more majestic
198
00:09:13,804 --> 00:09:15,347
than Empress Carlota.
199
00:09:15,389 --> 00:09:16,807
It does something for you.
200
00:09:16,849 --> 00:09:18,517
Did you say Empress Carlota?
201
00:09:18,517 --> 00:09:20,686
That was designed especially for her.
202
00:09:20,727 --> 00:09:22,813
Wait a minute, I'll get the mirror.
203
00:09:22,855 --> 00:09:25,732
Well, then this is a real piece of jewelry.
204
00:09:25,774 --> 00:09:27,693
It's not the one Maximilian had designed.
205
00:09:27,693 --> 00:09:29,736
That cost a quarter of a million dollars.
206
00:09:29,778 --> 00:09:31,530
And this one?
207
00:09:31,572 --> 00:09:34,700
Now, honey, it's not polite to ask the price.
208
00:09:38,495 --> 00:09:41,707
Well, it--it looks so...expensive.
209
00:09:41,707 --> 00:09:43,750
I mean, wasn't it too much money?
210
00:09:43,792 --> 00:09:45,836
Now, honey, that's none of your business.
211
00:09:45,878 --> 00:09:49,631
It's your job just to wear it and enjoy it, okay?
212
00:09:49,673 --> 00:09:51,466
Okay.
213
00:09:53,343 --> 00:09:55,179
( CHUCKLING )
214
00:09:57,723 --> 00:09:59,725
Oh, Rob.
215
00:09:59,725 --> 00:10:02,853
Thank you for being so sweet and thoughtful.
216
00:10:02,895 --> 00:10:04,771
Honey, do you really like it?
217
00:10:04,813 --> 00:10:07,566
Like it? Rob, I cherish it.
218
00:10:07,608 --> 00:10:09,651
You know what I'm gonna do? No. what?
219
00:10:09,693 --> 00:10:11,361
I'm gonna take this necklace
220
00:10:11,403 --> 00:10:12,863
and put it in its little box
221
00:10:12,905 --> 00:10:15,240
and lock it up in my dresser drawer forever.
222
00:10:17,784 --> 00:10:19,578
No!
223
00:10:19,620 --> 00:10:21,747
That's only when it's not gonna be around your neck.
224
00:10:21,747 --> 00:10:25,709
'cause most of the time, you're gonna be wearing this.
225
00:10:25,751 --> 00:10:27,753
Even looks good from the back.
226
00:10:27,753 --> 00:10:29,630
Let me see it.
227
00:10:29,671 --> 00:10:30,923
Oh, boy.
228
00:10:35,010 --> 00:10:37,262
Jerry: Hey, Rob, when can we come out of the kitchen?
229
00:10:37,304 --> 00:10:39,264
Come in now, I'm all finished.
230
00:10:39,264 --> 00:10:41,850
Boy, where's this fabulous necklace
231
00:10:41,892 --> 00:10:43,393
you invited us over to rave about?
232
00:10:43,435 --> 00:10:45,312
I had to get the stage set first.
233
00:10:45,354 --> 00:10:47,564
You guys in show business-- everything's a big production.
234
00:10:47,606 --> 00:10:49,608
Come on, sit down. Well, let's go.
235
00:10:49,608 --> 00:10:51,610
You all ready? Yeah.
236
00:10:51,652 --> 00:10:53,820
( HUMMING FANFARE )
237
00:11:07,626 --> 00:11:10,796
May I present the Empress Carlota?
238
00:11:10,838 --> 00:11:12,840
Rob, this is so silly.
239
00:11:14,800 --> 00:11:16,885
Huh? Jerry, Millie, is that the wildest necklace
240
00:11:16,927 --> 00:11:18,720
you ever saw in your life?
241
00:11:18,762 --> 00:11:20,681
Wow.
242
00:11:20,722 --> 00:11:22,516
It must've cost a fortune!
243
00:11:22,558 --> 00:11:24,977
Yeah. Millie, what do you think?
244
00:11:24,977 --> 00:11:28,272
Oh, Rob, I don't know what to say.
245
00:11:28,313 --> 00:11:31,441
It certainly is wild.
246
00:11:31,483 --> 00:11:33,443
I can't wait to take her out and show her off in this.
247
00:11:33,485 --> 00:11:35,320
Oh, Rob, it's a knockout.
248
00:11:35,320 --> 00:11:37,489
It looks like a chandelier.
249
00:11:37,531 --> 00:11:40,826
You know something? When I first saw it,
250
00:11:40,826 --> 00:11:43,036
I couldn't make up my mind whether I liked it or not.
251
00:11:43,078 --> 00:11:45,831
But it grows on you, doesn't it?
252
00:11:45,831 --> 00:11:47,082
Yeah.
253
00:11:48,041 --> 00:11:51,003
It does look like it's growing.
254
00:11:52,713 --> 00:11:54,798
Hey, Rob, where did you find it?
255
00:11:54,840 --> 00:11:57,009
I'd like to pick out one just like it for Millie.
256
00:11:57,009 --> 00:11:58,886
No!
257
00:11:58,927 --> 00:12:00,804
I mean, I'd love one,
258
00:12:00,846 --> 00:12:02,514
but how would it look
259
00:12:02,556 --> 00:12:04,516
to have two wild, beautiful necklaces
260
00:12:04,516 --> 00:12:06,560
in the same neighborhood?
261
00:12:06,602 --> 00:12:09,313
You wouldn't mind if I found one just like it for Millie?
262
00:12:09,354 --> 00:12:11,690
Well, I don't know-- of course she'd mind!
263
00:12:11,690 --> 00:12:14,776
I'd mind, the whole neighborhood would mind.
264
00:12:14,818 --> 00:12:16,695
Let's get some coffee.
265
00:12:16,695 --> 00:12:18,614
Yeah, let's get some coffee.
266
00:12:18,655 --> 00:12:20,324
You know something, Jerry?
267
00:12:20,365 --> 00:12:22,576
I see what Millie means about two necklaces.
268
00:12:22,618 --> 00:12:25,579
That makes sense. Yeah, I guess you're right.
269
00:12:25,621 --> 00:12:29,374
I don't understand it. I thought Rob had such good taste.
270
00:12:33,545 --> 00:12:36,423
Ordinarily, he does, but every once in a while,
271
00:12:36,465 --> 00:12:38,383
he'll do something just like this.
272
00:12:38,425 --> 00:12:40,344
Last year, he bought me a pair of shoes
273
00:12:40,385 --> 00:12:43,889
with plastic heels that glowed in the dark.
274
00:12:43,931 --> 00:12:46,391
Luckily, I was able to return those.
275
00:12:46,433 --> 00:12:49,853
You mean you can't return this?
276
00:12:49,895 --> 00:12:52,481
I can't. Rob thinks it's beautiful.
277
00:12:52,523 --> 00:12:54,858
He's gonna want me to wear it all the time.
278
00:12:54,900 --> 00:12:58,529
If I know him, he'll ask me to wear it with my nightgown.
279
00:13:00,739 --> 00:13:02,533
I wonder how Empress Carlota
280
00:13:02,574 --> 00:13:04,910
got rid of hers.
281
00:13:04,910 --> 00:13:07,037
She went mad.
282
00:13:09,414 --> 00:13:11,750
We can put it in the blender and drink it.
283
00:13:13,794 --> 00:13:15,754
Millie.
284
00:13:15,754 --> 00:13:18,674
Well, you can always just throw it away.
285
00:13:18,715 --> 00:13:22,511
Millie, you don't just throw away an expensive necklace.
286
00:13:22,553 --> 00:13:24,388
Wear it to a rotten neighborhood.
287
00:13:24,429 --> 00:13:27,599
Maybe you'll get held up by a thief with bad taste.
288
00:13:27,641 --> 00:13:31,436
Stop making jokes and tell me what I'm gonna do with that thing.
289
00:13:31,478 --> 00:13:33,522
Well, I know what I'd do
290
00:13:33,564 --> 00:13:35,691
if Jerry brought home something like this.
291
00:13:35,732 --> 00:13:38,610
What? I'd say, "Jerry, take it back."
292
00:13:38,652 --> 00:13:41,822
I can't do that to Rob. He's too sensitive.
293
00:13:43,740 --> 00:13:46,869
He's too sensitive?
294
00:13:46,910 --> 00:13:50,539
Millie, you know what I'm gonna have to do?
295
00:13:50,581 --> 00:13:52,749
I'm just gonna have to tell him the truth.
296
00:13:52,791 --> 00:13:56,545
Gently but honestly, I'll tell him that--
297
00:13:56,587 --> 00:13:59,006
Tell me what, honey? That, uh...
298
00:13:59,047 --> 00:14:02,926
I've never been so thrilled by anything in my life,
299
00:14:02,968 --> 00:14:05,971
and I just don't know how to show my appreciation.
300
00:14:06,013 --> 00:14:09,766
Honey, you don't have to tell me anything.
301
00:14:09,808 --> 00:14:13,854
The way your face lights up when you put it on...
302
00:14:13,896 --> 00:14:16,732
The way the whole room lights up when you put it on...
303
00:14:16,773 --> 00:14:18,775
Makes it worth everything.
304
00:14:18,817 --> 00:14:22,070
You just wear it and light up the world.
305
00:14:22,112 --> 00:14:24,656
Come on, you guys, what about that coffee?
306
00:14:29,745 --> 00:14:33,081
The longer you wait, the harder it'll get.
307
00:14:33,123 --> 00:14:35,792
I'll tell him. I'll--
308
00:14:35,834 --> 00:14:37,794
tonight, I'll tell him.
309
00:14:37,836 --> 00:14:40,464
After you leave.
310
00:14:40,506 --> 00:14:42,633
Good night, Millie. Good night, Millie.
311
00:14:42,674 --> 00:14:45,511
Ha ha! Boy, they were really impressed.
312
00:14:45,511 --> 00:14:47,721
You know, Jerry wanted to buy it from me.
313
00:14:47,763 --> 00:14:49,932
Come on, honey, I'll help you clear up the dishes.
314
00:14:49,973 --> 00:14:53,560
Uh, Rob, why don't we just sit here and talk for a while?
315
00:14:53,602 --> 00:14:56,188
It's kind of late. Can't we talk while we clear up the dishes?
316
00:14:56,230 --> 00:14:59,107
Well, I just feel like relaxing for a while.
317
00:14:59,149 --> 00:15:00,817
Sit here, honey.
318
00:15:00,859 --> 00:15:02,236
Okay.
319
00:15:02,277 --> 00:15:04,530
What do you want to talk about?
320
00:15:04,530 --> 00:15:07,699
Well, um...this.
321
00:15:07,741 --> 00:15:09,618
Isn't that cute?
322
00:15:11,203 --> 00:15:13,497
You want to talk about the necklace.
323
00:15:13,539 --> 00:15:15,499
You're really excited about it, aren't you?
324
00:15:15,541 --> 00:15:17,584
Um, well, Rob--
325
00:15:17,626 --> 00:15:19,586
Honey, you don't have to say anything.
326
00:15:19,628 --> 00:15:22,589
It overwhelms me, too. I understand.
327
00:15:22,631 --> 00:15:24,633
No, Rob, I don't think you do.
328
00:15:24,675 --> 00:15:26,844
I think I do.
329
00:15:26,885 --> 00:15:28,887
Well, just let me talk for a while,
330
00:15:28,887 --> 00:15:30,639
and don't interrupt me, all right?
331
00:15:30,681 --> 00:15:32,057
Okay, honey.
332
00:15:32,099 --> 00:15:34,977
Um...Rob?
333
00:15:35,018 --> 00:15:37,020
I just can't--
334
00:15:37,062 --> 00:15:40,065
( CLEARS THROAT ) I can't tell you how--
335
00:15:40,065 --> 00:15:43,277
how thrilled I am that you bought this--
336
00:15:43,318 --> 00:15:45,737
this expensive necklace for me.
337
00:15:45,737 --> 00:15:47,906
Oh, honey, it wasn't that expensive.
338
00:15:47,948 --> 00:15:51,618
I mean, it-- it wasn't my birthday,
339
00:15:51,660 --> 00:15:53,996
and I just-- Oh, honey.
340
00:15:54,037 --> 00:15:56,248
Well, I'll never forget how you said you were giving it to me
341
00:15:56,290 --> 00:15:58,250
'cause I'm a nice guy.
342
00:15:58,250 --> 00:16:00,127
You don't have to say anything.
343
00:16:00,169 --> 00:16:02,045
I understand.
344
00:16:02,087 --> 00:16:03,797
No, I don't think you do.
345
00:16:03,839 --> 00:16:06,300
Yes, I do. No, you don't.
346
00:16:06,341 --> 00:16:09,136
Yes, I do. I've got a very beautiful
347
00:16:09,178 --> 00:16:10,762
and sensitive wife
348
00:16:10,762 --> 00:16:12,306
who appreciates a loving husband.
349
00:16:12,347 --> 00:16:14,057
Now, don't I understand?
350
00:16:14,099 --> 00:16:17,186
( WHIMPERS ) Now, honey...
351
00:16:17,227 --> 00:16:19,605
Why don't you go and get ready to go to sleep,
352
00:16:19,605 --> 00:16:21,273
and I'll finish clearing up the dishes, okay?
353
00:16:21,315 --> 00:16:23,066
Okay.
354
00:16:25,027 --> 00:16:27,654
Hey, honey? Don't take off the necklace.
355
00:16:27,696 --> 00:16:29,823
I want to see what it looks like with your nightgown.
356
00:16:32,784 --> 00:16:34,786
Oh, Rob.
357
00:16:38,123 --> 00:16:39,791
( CRIES )
358
00:16:41,293 --> 00:16:43,337
Honey, tomorrow I'm gonna buy you
359
00:16:43,378 --> 00:16:46,256
a matching bracelet.
360
00:16:46,298 --> 00:16:49,051
( SOBBING )
361
00:16:49,092 --> 00:16:51,136
Boy, is she happy.
362
00:16:55,390 --> 00:16:57,893
No, Millie, I haven't told him yet.
363
00:16:57,935 --> 00:17:00,812
Well, I just couldn't tell him last night.
364
00:17:00,854 --> 00:17:02,898
No, I can't tell him tonight.
365
00:17:02,940 --> 00:17:06,276
He's invited his parents over to see it.
366
00:17:06,318 --> 00:17:08,362
Well, I'll tell him.
367
00:17:08,403 --> 00:17:11,198
I'll definitely tell him tonight, as soon as they leave.
368
00:17:11,240 --> 00:17:13,075
Well, anyway...
369
00:17:13,116 --> 00:17:14,952
"the farmer grabbed Tommy the turkey
370
00:17:14,993 --> 00:17:16,662
"by his scrawny, thin neck,
371
00:17:16,662 --> 00:17:19,081
and Tommy the turkey went aah! Uhh!"
372
00:17:19,122 --> 00:17:20,332
Edward!
373
00:17:22,167 --> 00:17:23,877
Hi, folks. Sorry I'm late.
374
00:17:23,919 --> 00:17:25,879
Hi, daddy! Hi, Rich.
375
00:17:25,921 --> 00:17:27,339
Hi.
376
00:17:27,381 --> 00:17:29,174
How's my Empress today?
377
00:17:29,174 --> 00:17:31,176
Just fine, dear.
378
00:17:31,218 --> 00:17:33,220
Hey, you folks are looking wonderful.
379
00:17:33,262 --> 00:17:35,180
You don't look too bad yourself, son.
380
00:17:35,180 --> 00:17:37,099
Laura takes pretty good care of me.
381
00:17:37,140 --> 00:17:38,725
Pretty good care?
382
00:17:38,767 --> 00:17:40,727
Laura, you're doing a marvelous job.
383
00:17:40,769 --> 00:17:43,188
He looks almost as good as the day I gave him to you.
384
00:17:43,188 --> 00:17:46,024
Oh, thank you, mother.
385
00:17:46,066 --> 00:17:48,694
Well, you been a good boy today?
386
00:17:48,694 --> 00:17:51,238
Wonderful. He's so cute.
387
00:17:51,280 --> 00:17:53,782
The image of you when you were a boy.
388
00:17:53,824 --> 00:17:56,326
Oh, now, wait a minute. I wouldn't say that.
389
00:17:56,368 --> 00:17:58,036
This boy is cute.
390
00:17:58,078 --> 00:18:00,706
Laura, Rob was the funniest-looking boy
391
00:18:00,747 --> 00:18:02,082
in the whole middle west.
392
00:18:03,041 --> 00:18:05,252
Don't you believe it. Rob was beautiful.
393
00:18:05,294 --> 00:18:07,379
He only looked funny to make people laugh.
394
00:18:07,379 --> 00:18:10,382
Well, all I can say is, I'm glad that he takes after Laura.
395
00:18:10,382 --> 00:18:12,217
Daddy, did you bring anything?
396
00:18:12,217 --> 00:18:13,719
I sure did.
397
00:18:13,760 --> 00:18:15,220
A genuine rock.
398
00:18:15,220 --> 00:18:18,390
A genuine rock? Oh, boy, thanks!
399
00:18:18,432 --> 00:18:20,893
All that happiness for just a rock?
400
00:18:20,934 --> 00:18:23,812
What does he do when you bring him a present?
401
00:18:23,854 --> 00:18:25,355
Exactly the same thing,
402
00:18:25,397 --> 00:18:27,149
just as long as I bring him something.
403
00:18:27,191 --> 00:18:29,318
I've got him trained that way.
404
00:18:29,359 --> 00:18:32,404
Matter of fact, I've got his mama trained the same way.
405
00:18:32,404 --> 00:18:35,908
You should've seen the big kiss I got last night.
406
00:18:35,908 --> 00:18:39,119
You brought her a rock, too?
407
00:18:39,161 --> 00:18:41,246
Well, something like that.
408
00:18:41,288 --> 00:18:43,081
Honey, didn't you tell them about the--
409
00:18:43,081 --> 00:18:44,833
No, I thought you'd want to be here
410
00:18:44,875 --> 00:18:46,126
to share in the excitement.
411
00:18:46,168 --> 00:18:48,003
What excitement? What is it?
412
00:18:48,045 --> 00:18:49,421
Folks, I want your complete
413
00:18:49,421 --> 00:18:51,048
and undivided attention.
414
00:18:51,089 --> 00:18:52,424
Laura: Rob, don't overdo it.
415
00:18:52,424 --> 00:18:53,926
Overdo what?
416
00:18:53,967 --> 00:18:55,260
I would like to inform you
417
00:18:55,302 --> 00:18:56,929
of a new addition to our family.
418
00:18:56,970 --> 00:18:58,347
Both: You're going to have a baby!
419
00:18:58,388 --> 00:18:59,890
No, they're not!
420
00:18:59,932 --> 00:19:01,266
It's just that my wife
421
00:19:01,308 --> 00:19:02,768
is now the proud owner
422
00:19:02,809 --> 00:19:04,102
of an original copy
423
00:19:04,102 --> 00:19:06,104
of an Empress Carlota necklace.
424
00:19:06,146 --> 00:19:07,773
No!
425
00:19:09,441 --> 00:19:11,276
Oh, no!
426
00:19:11,318 --> 00:19:14,029
I'm sorry...
427
00:19:14,071 --> 00:19:16,323
But I've never seen anything
428
00:19:16,365 --> 00:19:18,826
So absolutely beautiful.
429
00:19:18,867 --> 00:19:21,245
Edward, will you look at this gorgeous necklace?
430
00:19:21,286 --> 00:19:22,871
Did you ever?!
431
00:19:22,913 --> 00:19:24,289
Never.
432
00:19:27,084 --> 00:19:28,752
Looks like a chandelier.
433
00:19:28,794 --> 00:19:30,879
Edward!
434
00:19:30,921 --> 00:19:34,132
It's the most beautiful thing I've ever seen.
435
00:19:34,132 --> 00:19:36,468
I think I'm going to cry.
436
00:19:36,468 --> 00:19:38,971
( SOBBING )
437
00:19:38,971 --> 00:19:40,806
Mom, you don't have to cry.
438
00:19:40,848 --> 00:19:42,349
Oh, yes, she does.
439
00:19:44,268 --> 00:19:46,812
She cries when I take her to museums.
440
00:19:46,854 --> 00:19:49,523
Only because I love beautiful things.
441
00:19:49,565 --> 00:19:52,025
Well, mother, you think this is beautiful?
442
00:19:52,067 --> 00:19:54,278
Absolutely breathtaking.
443
00:19:54,319 --> 00:19:56,321
( SOBBING )
444
00:19:56,363 --> 00:19:58,866
Mom, would you like to try it on?
445
00:19:58,907 --> 00:20:00,284
You don't mind, honey?
446
00:20:00,325 --> 00:20:02,286
Mind? No, I don't mind.
447
00:20:02,327 --> 00:20:04,288
Do you think I could? Should I?
448
00:20:04,329 --> 00:20:05,998
Oh, Laura, perhaps I shouldn't.
449
00:20:06,039 --> 00:20:07,833
Let's just see how it looks on you.
450
00:20:07,833 --> 00:20:10,419
Go ahead, mom. I'll get the mirror for you.
451
00:20:10,460 --> 00:20:12,963
It's a copy of the one Maximilian had made
452
00:20:13,005 --> 00:20:15,382
for Empress Carlota just before she went mad.
453
00:20:15,424 --> 00:20:17,009
Well, how do I look?
454
00:20:17,009 --> 00:20:18,552
See for yourself, mom.
455
00:20:18,594 --> 00:20:21,513
Oh, my goodness!
456
00:20:21,555 --> 00:20:23,891
( SOBBING HYSTERICALLY )
457
00:20:26,101 --> 00:20:29,188
It's so lovely!
458
00:20:29,188 --> 00:20:30,856
Better take that mirror away
459
00:20:30,856 --> 00:20:33,066
before she floods the living room.
460
00:20:33,108 --> 00:20:36,028
Mother, are you all right?
461
00:20:36,069 --> 00:20:39,531
All right? She's having a ball.
462
00:20:39,531 --> 00:20:41,492
Crying's her hobby.
463
00:20:41,533 --> 00:20:44,953
Mother and dad, would you excuse us for just a minute?
464
00:20:44,995 --> 00:20:46,955
Rob, could I see you in the kitchen for just a minute?
465
00:20:46,997 --> 00:20:48,332
Sure, honey.
466
00:20:48,373 --> 00:20:50,000
( SOBBING CONTINUES )
467
00:20:50,042 --> 00:20:53,086
She's really excited about that necklace.
468
00:20:53,128 --> 00:20:55,088
What did you want me for, honey?
469
00:20:55,130 --> 00:20:57,883
Um, Rob, I want to ask you something,
470
00:20:57,925 --> 00:21:01,386
and I want you to be perfectly honest with me. Sure, honey.
471
00:21:01,386 --> 00:21:03,263
You will be honest, won't you?
472
00:21:03,305 --> 00:21:04,848
Aren't I always honest with you?
473
00:21:04,890 --> 00:21:06,975
Yes, you are.
474
00:21:07,017 --> 00:21:10,270
Rob, what would you say--
475
00:21:10,312 --> 00:21:13,023
how would you feel if I were to give the necklace
476
00:21:13,065 --> 00:21:15,067
to your mother as a present?
477
00:21:15,108 --> 00:21:16,443
What?
478
00:21:16,485 --> 00:21:18,987
Well, her birthday isn't too far off,
479
00:21:19,029 --> 00:21:22,241
and I can't think of anything that would make her happier.
480
00:21:22,282 --> 00:21:24,243
Laura, do you mean you'd give my mother
481
00:21:24,284 --> 00:21:25,994
the necklace I gave you?
482
00:21:26,036 --> 00:21:27,996
I guess it was a thoughtless suggestion.
483
00:21:28,038 --> 00:21:29,456
I'm sorry.
484
00:21:29,498 --> 00:21:32,125
Thoughtless?
485
00:21:32,167 --> 00:21:35,212
You're the nicest, sweetest,
486
00:21:35,254 --> 00:21:39,007
kindest, most generous person in the whole world.
487
00:21:39,049 --> 00:21:40,926
Oh, no, Rob, I'm not.
488
00:21:40,968 --> 00:21:43,428
Oh, yes, you are. No, it's--
489
00:21:43,428 --> 00:21:46,932
it's just that your mother seems to really love, and I--
490
00:21:46,932 --> 00:21:48,600
I know. I know what you thought,
491
00:21:48,642 --> 00:21:50,394
and I love you for it.
492
00:21:50,435 --> 00:21:52,312
Come on, let's go tell mother.
493
00:22:05,701 --> 00:22:07,244
You really love it, don't you, mom?
494
00:22:07,286 --> 00:22:09,079
It's only the most beautiful necklace
495
00:22:09,121 --> 00:22:10,664
I've ever seen in my life.
496
00:22:10,706 --> 00:22:12,958
And I go to museums.
497
00:22:12,958 --> 00:22:14,459
What are you doing, mom?
498
00:22:14,459 --> 00:22:17,671
I'm trying to unclasp it. Let me help you.
499
00:22:17,713 --> 00:22:20,924
What have you done, son? You've fastened it again.
500
00:22:20,966 --> 00:22:22,384
Mom...
501
00:22:22,426 --> 00:22:24,469
Laura and I want you to keep it.
502
00:22:24,469 --> 00:22:26,054
What?
503
00:22:27,681 --> 00:22:29,975
I married a great girl.
504
00:22:30,017 --> 00:22:32,186
Laura wants to give it to you for your birthday.
505
00:22:32,227 --> 00:22:35,564
But my birthday isn't till--
506
00:22:35,606 --> 00:22:38,025
Oh, my goodness.
507
00:22:38,066 --> 00:22:40,402
( SOBBING )
508
00:22:43,572 --> 00:22:45,240
Here we go again.
509
00:23:23,028 --> 00:23:26,406
Hi, honey. Oh, honey! Don't do that!
510
00:23:26,448 --> 00:23:28,200
Hi.
511
00:23:28,242 --> 00:23:30,285
I'm sorry I'm late. I had to work.
512
00:23:30,327 --> 00:23:32,412
What do you have behind your back?
513
00:23:32,454 --> 00:23:35,415
Close your eyes, hold out your hands.
514
00:23:38,502 --> 00:23:41,421
Okay, open them.
515
00:23:41,463 --> 00:23:45,008
Oh, Rob. oh, you shouldn't have!
516
00:23:45,050 --> 00:23:46,760
I mean it, you really shouldn't have.
517
00:23:46,802 --> 00:23:48,053
Open it.
518
00:23:49,555 --> 00:23:52,182
This isn't another Empress.
519
00:23:52,224 --> 00:23:53,559
Honey, I looked all over town.
520
00:23:53,559 --> 00:23:55,435
And you found one?
521
00:23:55,477 --> 00:23:58,730
You didn't find one!
522
00:23:58,730 --> 00:24:00,649
I'm sorry, honey. I tried, but--
523
00:24:00,691 --> 00:24:03,527
Oh, Rob, it's beautiful!
524
00:24:03,569 --> 00:24:05,070
I love it.
525
00:24:05,112 --> 00:24:07,364
Oh, honey, it's no Empress Carlota.
526
00:24:07,406 --> 00:24:10,492
Oh, but, Rob, it's so simple and elegant.
527
00:24:10,534 --> 00:24:12,578
Honey, you're just saying that.
528
00:24:12,578 --> 00:24:14,788
Rob, you may not believe this,
529
00:24:14,830 --> 00:24:17,749
but I love this one just as much--
530
00:24:17,749 --> 00:24:20,335
No, I love it more than the other.
531
00:24:20,377 --> 00:24:22,045
Honey, I don't believe you,
532
00:24:22,087 --> 00:24:23,797
but thanks for saying it anyway.
533
00:24:23,839 --> 00:24:25,382
I love you.
534
00:24:25,424 --> 00:24:27,092
You know something?
535
00:24:27,134 --> 00:24:28,468
I want to let you in on a little secret
536
00:24:28,510 --> 00:24:30,387
about that Carlota necklace.
537
00:24:30,429 --> 00:24:32,598
I know something about that necklace.
538
00:24:32,598 --> 00:24:34,183
Oh? Mm-hmm.
539
00:24:34,224 --> 00:24:36,143
It's not so unusual.
540
00:24:36,185 --> 00:24:39,146
There are plenty of copies all over,
541
00:24:39,188 --> 00:24:41,607
and I'm not gonna rest till I get my hands on one
542
00:24:41,648 --> 00:24:43,650
and put it around your neck.
543
00:24:43,692 --> 00:24:47,154
( SOBBING ) Oh, no!
544
00:24:48,488 --> 00:24:50,324
Oh, no!
545
00:24:50,365 --> 00:24:52,326
~~38962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.