All language subtitles for The Dick Van Dyke Show - 01x06 - Harrison B. Harding of Camp Crowder, Mo.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:01,480 ~~ 2 00:00:35,040 --> 00:00:37,680 ~ I dream of a Morris 3 00:00:37,800 --> 00:00:39,920 ~ With a light blue rose ~ 4 00:00:40,120 --> 00:00:41,920 Who is Morris? 5 00:00:42,120 --> 00:00:43,880 Oh, just a fella with a Rolls-Royce 6 00:00:44,080 --> 00:00:46,040 who's gonna drive up and take me away from all of this. 7 00:00:46,240 --> 00:00:47,720 You never mentioned him before. 8 00:00:47,840 --> 00:00:49,440 I invented him. 9 00:00:49,560 --> 00:00:51,560 He's kind of like a male tinker bell. 10 00:00:54,640 --> 00:00:56,000 ( SNORING ) 11 00:00:56,160 --> 00:00:58,480 How long has sleeping beauty been at it? 12 00:00:58,600 --> 00:01:00,760 Since you went into conference with the boss. 13 00:01:00,880 --> 00:01:02,560 Hey, did Alan like this week's script? 14 00:01:02,640 --> 00:01:03,880 Yeah, all except for the monologue 15 00:01:04,000 --> 00:01:05,600 on the women's new bathing suits. 16 00:01:05,720 --> 00:01:07,720 He wants more jokes in it. 17 00:01:07,800 --> 00:01:09,720 Oh. Well, uh, shall we wake up 18 00:01:09,840 --> 00:01:11,880 our human joke machine? 19 00:01:14,680 --> 00:01:17,640 Why, no. Let's let him sleep. 20 00:01:17,760 --> 00:01:20,480 We don't need him for this. We can write better jokes without him. 21 00:01:20,640 --> 00:01:22,480 Yeah, it's sort of nice not to hear him 22 00:01:22,640 --> 00:01:24,200 making those corny punch lines. 23 00:01:24,360 --> 00:01:26,720 Yeah. Hey, Sal, how about this one? 24 00:01:26,880 --> 00:01:29,240 This woman comes home with one of those brand-new bikini bathing suits, 25 00:01:29,360 --> 00:01:32,000 and she shows it to her husband. she says, "Honey, I bought this for you." 26 00:01:32,160 --> 00:01:33,960 And he looks at it and says-- 27 00:01:34,120 --> 00:01:37,680 "Nice material, but I can't wear those narrow neckties." 28 00:01:41,040 --> 00:01:42,920 Get up off that sofa. 29 00:01:43,080 --> 00:01:45,200 You know I come up with funnier stuff when I'm laying down. 30 00:01:45,320 --> 00:01:47,240 That's true, Rob. While you were gone, 31 00:01:47,360 --> 00:01:50,040 he came up with some of the funniest snoring you ever heard. 32 00:01:50,200 --> 00:01:51,880 ( TELEPHONE RINGS ) Will you get that? 33 00:01:52,040 --> 00:01:53,600 I got a head full of pins. 34 00:01:53,680 --> 00:01:56,080 Better than marbles. 35 00:01:56,240 --> 00:01:59,080 Yeah, Marge. 36 00:01:59,200 --> 00:02:01,080 Who? 37 00:02:01,240 --> 00:02:03,280 I don't know anybody by that name. 38 00:02:03,400 --> 00:02:05,000 Are you sure he asked for me? 39 00:02:05,200 --> 00:02:07,040 Hey, maybe it's for me. Is it a man? 40 00:02:07,240 --> 00:02:08,960 Yeah. Harrison B. Harding. Do you know him? 41 00:02:09,160 --> 00:02:11,520 No, but if he's single, I'll marry him. 42 00:02:11,640 --> 00:02:15,200 Marge, are you sure he asked for me? 43 00:02:15,320 --> 00:02:17,520 I don't know anybody by that name. 44 00:02:17,640 --> 00:02:19,640 Did he say what he wanted? 45 00:02:19,720 --> 00:02:21,720 Camp Crowder, Missouri. 46 00:02:21,840 --> 00:02:23,800 Yeah, I was stationed there. 47 00:02:23,880 --> 00:02:26,840 Harrison B. Harding. What did he look like? 48 00:02:27,000 --> 00:02:28,760 He's tall. 49 00:02:28,880 --> 00:02:30,640 Good enough. Send him in. 50 00:02:30,760 --> 00:02:33,560 Tall and blond. 51 00:02:33,680 --> 00:02:35,640 I don't care if he's short and bald. 52 00:02:35,760 --> 00:02:38,840 Come on. Look, Marge, send him on in. 53 00:02:39,000 --> 00:02:40,960 Maybe I'll recognize him when I see him. 54 00:02:41,080 --> 00:02:42,640 Yeah. 55 00:02:42,760 --> 00:02:44,640 Look, if I give you the signal 56 00:02:44,760 --> 00:02:46,640 I want to get rid of this bird, 57 00:02:46,800 --> 00:02:48,880 will you please remind me how much work we've got to do? 58 00:02:49,080 --> 00:02:51,640 Tactfully. You know me. 59 00:02:51,760 --> 00:02:53,760 Just give me two seconds to make myself gorgeous. 60 00:02:53,880 --> 00:02:55,200 ( KNOCK ON DOOR ) Your time's up. 61 00:02:55,280 --> 00:02:56,560 I'm gorgeous. 62 00:03:00,840 --> 00:03:02,200 Tactfully. 63 00:03:10,160 --> 00:03:12,600 Uh, Harrison B. Harding? 64 00:03:12,720 --> 00:03:14,680 I didn't think you'd remember me, Sarge. 65 00:03:14,760 --> 00:03:17,640 Okay, Rob, we got a lot of work to do! 66 00:03:17,760 --> 00:03:19,240 Am I interrupting something? 67 00:03:19,360 --> 00:03:21,240 Oh, no, not really. 68 00:03:21,360 --> 00:03:23,080 Rob, you look just wonderful. 69 00:03:23,240 --> 00:03:25,200 Well, you look great, too. Thank you. 70 00:03:25,360 --> 00:03:27,000 Come on in. Thanks. 71 00:03:33,080 --> 00:03:35,040 Well, it's been a long time, hasn't it? 72 00:03:35,200 --> 00:03:37,680 Yes, it certainly has. 73 00:03:37,800 --> 00:03:40,840 Robert Petrie! Hmm, hmm, hmm. 74 00:03:41,000 --> 00:03:44,240 Harrison B. Harding. 75 00:03:44,320 --> 00:03:45,880 Heh heh heh. 76 00:03:47,320 --> 00:03:49,320 You haven't changed one bit 77 00:03:49,440 --> 00:03:51,240 since Camp Crowder, Rob. 78 00:03:51,360 --> 00:03:53,600 Well, you look exactly the same. 79 00:03:53,720 --> 00:03:56,200 I do? I lost 57 pounds. 80 00:03:56,320 --> 00:03:58,760 Oh, I noticed that. It was obvious there. 81 00:03:58,880 --> 00:04:01,240 But I mean--Ha ha ha! Put that weight back on, 82 00:04:01,360 --> 00:04:03,760 and you're the same old Harrison, glasses and all. 83 00:04:03,880 --> 00:04:05,800 I didn't wear glasses in the army. 84 00:04:06,000 --> 00:04:07,800 Well, I meant that-- You take off the glasses 85 00:04:08,000 --> 00:04:09,840 and put on the weight, you're the same guy. 86 00:04:11,200 --> 00:04:12,760 Oh, uh, Harrison, 87 00:04:12,960 --> 00:04:14,320 I'd like for you to meet my writing staff. 88 00:04:14,480 --> 00:04:17,000 This is Sally Rogers and Buddy Sorrell. 89 00:04:17,160 --> 00:04:19,800 Harrison B. Harding of Camp Crowder, Missouri. 90 00:04:19,960 --> 00:04:22,080 So you and Rob were in the same outfit together, huh? 91 00:04:22,200 --> 00:04:23,920 Yes, we were-- No, weren't in the same outfit. 92 00:04:24,040 --> 00:04:25,840 We weren't in the same outfit exactly, no. 93 00:04:26,000 --> 00:04:27,920 We were in the same camp. Yeah. 94 00:04:28,040 --> 00:04:30,320 Same country, same good old U.S.A. In the army. 95 00:04:30,440 --> 00:04:32,680 Ha ha! That's funny. 96 00:04:32,800 --> 00:04:35,000 Well, I hate to break up an old army reunion, 97 00:04:35,160 --> 00:04:37,440 but we have a lot of work to do on this week's script. 98 00:04:37,520 --> 00:04:40,280 Right, gotta get back to the old grindstone, Sarge. 99 00:04:40,400 --> 00:04:42,920 Well, I hope I'm not interrupting your work. 100 00:04:43,040 --> 00:04:45,400 I did look forward to us having a little chat together, 101 00:04:45,520 --> 00:04:47,880 but, well, at least we got to say hello. 102 00:04:48,080 --> 00:04:50,080 Say hello to Laura for me, too, will you? 103 00:04:50,280 --> 00:04:52,680 My wife? You know Laura? 104 00:04:52,840 --> 00:04:55,280 Indeed I do. You don't forget a girl like Laura, do you? 105 00:04:55,400 --> 00:04:58,880 No, I didn't. You don't. 106 00:04:59,040 --> 00:05:00,840 Well, doggone it-- Ha ha! 107 00:05:01,000 --> 00:05:02,920 I'm sorry we couldn't spend a little more time together. 108 00:05:03,080 --> 00:05:04,320 But you know how television is-- 109 00:05:04,440 --> 00:05:06,360 almost as rough as the army. 110 00:05:06,480 --> 00:05:08,920 Maybe we can get together some other time and reminisce. 111 00:05:09,080 --> 00:05:10,760 Well, I'm in New York on business, 112 00:05:10,880 --> 00:05:12,760 and I'm taking the 6:00 flight back to Cleveland. 113 00:05:12,880 --> 00:05:15,480 Oh, that's a shame. Well, maybe some other time. 114 00:05:15,560 --> 00:05:18,760 Well, I don't know when I'll be back again. 115 00:05:18,880 --> 00:05:20,800 I tell you, it's a shame we couldn't spend 116 00:05:20,880 --> 00:05:22,880 a little more time together, Harrison. Maybe we-- 117 00:05:23,040 --> 00:05:24,840 Do you really mean that, rob? 118 00:05:25,000 --> 00:05:27,800 Sure, I mean it. But what can we do? 119 00:05:27,960 --> 00:05:30,040 What can we do? Nothing. 120 00:05:30,240 --> 00:05:31,800 Well, hold on a minute, Sarge. 121 00:05:31,960 --> 00:05:33,320 Maybe I can do something. 122 00:05:33,480 --> 00:05:35,160 What time do you get through here? 123 00:05:35,320 --> 00:05:38,160 Uh, what time did you say your plane was? 6:00. 124 00:05:38,280 --> 00:05:39,960 7:00, we usually work to. 125 00:05:40,120 --> 00:05:42,000 Oh, yeah, at least till 7:00. 126 00:05:42,160 --> 00:05:44,000 Sometimes 7:05. 127 00:05:44,160 --> 00:05:45,480 I tell you what I'll do. 128 00:05:45,600 --> 00:05:47,040 I'll cancel my flight tonight 129 00:05:47,200 --> 00:05:48,320 and go back tomorrow morning. 130 00:05:48,440 --> 00:05:49,440 Don't do that. Why not? 131 00:05:49,560 --> 00:05:50,840 It's too much to ask. 132 00:05:51,000 --> 00:05:52,360 It's the least I can do 133 00:05:52,480 --> 00:05:54,000 for an old Buddy, 134 00:05:54,160 --> 00:05:55,400 and I want you and Laura 135 00:05:55,520 --> 00:05:57,040 to be my guests for dinner tonight. 136 00:05:57,200 --> 00:05:58,840 That's awfully nice-- 137 00:05:58,960 --> 00:06:00,040 I'll see you at 7:00, old pal. 138 00:06:00,200 --> 00:06:01,400 Oh, and by the by, 139 00:06:01,520 --> 00:06:03,320 you'll get to see Evelyn, my wife. 140 00:06:03,440 --> 00:06:05,320 Evelyn? You'll never recognize her. 141 00:06:05,440 --> 00:06:07,280 Yeah, it's possible. 142 00:06:07,400 --> 00:06:10,960 Evelyn and I went on a diet together. 143 00:06:11,160 --> 00:06:13,240 You mean Evelyn lost 50 pounds, too? 144 00:06:13,400 --> 00:06:15,280 Nope. Gained ten. 145 00:06:15,440 --> 00:06:17,280 Weighs an even 100 now. 146 00:06:17,440 --> 00:06:20,160 You mean that Evelyn weighed 90 pounds? 147 00:06:20,280 --> 00:06:23,320 You remembered! Nice work, Rob. 148 00:06:23,440 --> 00:06:25,320 You have an amazing memory. 149 00:06:25,440 --> 00:06:27,080 I can't wait to get together 150 00:06:27,240 --> 00:06:29,160 and cut up old touches with you, Buddy. 151 00:06:29,280 --> 00:06:31,240 I'll see you at 7:00. Ha ha! 152 00:06:31,360 --> 00:06:33,400 You dog, you! 153 00:06:36,360 --> 00:06:39,200 Oh, you dog, you! 154 00:06:39,320 --> 00:06:41,880 Woof, woof! 155 00:06:42,000 --> 00:06:44,960 Hey, Rob, you really didn't know him, did you? 156 00:06:45,120 --> 00:06:47,920 I never saw that guy before in my life. 157 00:06:48,080 --> 00:06:50,480 He knows you all right. He even knows your wife's name. 158 00:06:50,600 --> 00:06:52,440 He did, didn't he? 159 00:06:52,600 --> 00:06:54,560 You're not gonna wait around for that nut, are you? 160 00:06:54,680 --> 00:06:56,200 I might know the guy. 161 00:06:56,360 --> 00:06:58,080 You meet so many guys in the army. 162 00:06:58,280 --> 00:07:00,360 Hey, maybe he was one of the enemy. 163 00:07:02,520 --> 00:07:05,240 Well, we had a lot of nice ones. 164 00:07:05,360 --> 00:07:07,320 I guess I'd better call up Laura 165 00:07:07,440 --> 00:07:09,920 and tell her about my long-lost old army buddy. 166 00:07:10,040 --> 00:07:11,880 Boy, some army buddy. 167 00:07:12,040 --> 00:07:13,960 He looks like a cross between Dutch Schultz 168 00:07:14,120 --> 00:07:16,080 and Count Dracula. 169 00:07:16,240 --> 00:07:18,360 What do you think he was clutching in that paper bag? 170 00:07:18,480 --> 00:07:20,920 A dead bat. 171 00:07:21,040 --> 00:07:23,600 Hey, Laurie, honey? 172 00:07:23,680 --> 00:07:26,560 You'll never guess who came in to visit me this afternoon. 173 00:07:26,680 --> 00:07:29,880 Are you ready? Harrison B. Harding. 174 00:07:30,040 --> 00:07:32,040 Who is Harrison B. Harding? 175 00:07:32,200 --> 00:07:35,440 I don't know. But he claims to be an old army buddy of mine, 176 00:07:35,600 --> 00:07:37,080 and he wants to take us to dinner. 177 00:07:37,280 --> 00:07:39,080 Oh, Rob, I've got a rib roast in the oven, 178 00:07:39,240 --> 00:07:41,320 and it's not one I got on special. 179 00:07:41,480 --> 00:07:43,960 I don't want to stay in town tonight, but this joker and his wife 180 00:07:44,080 --> 00:07:46,000 are canceling their plane reservations. 181 00:07:46,160 --> 00:07:47,640 I've got to spend some time with them. 182 00:07:47,720 --> 00:07:49,960 Oh, dear. and I held up feeding Rich 183 00:07:50,120 --> 00:07:52,440 so we could all eat this beautiful roast together. 184 00:07:52,560 --> 00:07:54,080 Honey, isn't there something you can do 185 00:07:54,240 --> 00:07:55,560 without hurting their feelings? 186 00:07:55,680 --> 00:07:58,080 Well, I-- 187 00:07:58,240 --> 00:08:00,560 I could bring the hardings home to dinner with me. 188 00:08:02,560 --> 00:08:04,440 Laurie? Hello? 189 00:08:04,560 --> 00:08:06,400 Honey, how come you're not shouting? 190 00:08:06,520 --> 00:08:08,400 Because I'd rather have you and your buddies 191 00:08:08,520 --> 00:08:10,160 than no you at all. 192 00:08:10,280 --> 00:08:13,240 You're really nuts about me, aren't you? 193 00:08:13,360 --> 00:08:15,200 Not really, but Ritchie likes you, 194 00:08:15,320 --> 00:08:17,080 and I hate to waste food. 195 00:08:22,760 --> 00:08:25,200 Here we are, folks. Come right on in. 196 00:08:25,320 --> 00:08:26,520 Thank you, Rob. 197 00:08:26,600 --> 00:08:28,680 Isn't this a lovely place? 198 00:08:28,760 --> 00:08:30,560 Thank you. I'm glad you like it. 199 00:08:30,680 --> 00:08:32,040 Honey, we're here. 200 00:08:32,200 --> 00:08:34,080 Hi there. 201 00:08:34,240 --> 00:08:36,520 I'm so glad you could come. 202 00:08:36,600 --> 00:08:39,520 Mr. and Mrs. Harrison B. Harding, 203 00:08:39,640 --> 00:08:41,440 my wife. How do you do? 204 00:08:41,560 --> 00:08:42,560 How do you do? 205 00:08:42,680 --> 00:08:44,200 Laura, how are you? 206 00:08:44,320 --> 00:08:46,160 Fine, thank you. 207 00:08:46,280 --> 00:08:48,960 A little surprised I remembered your name, aren't you? 208 00:08:49,120 --> 00:08:50,400 Well, yes. 209 00:08:50,520 --> 00:08:52,880 Oh, Harrison has a fine memory. 210 00:08:53,040 --> 00:08:55,400 I'd say he had a fantastic memory. 211 00:08:55,520 --> 00:08:57,080 Why don't we all sit down? 212 00:08:57,240 --> 00:08:59,200 Thank you. 213 00:08:59,320 --> 00:09:01,040 Harrison, here, let me take that or you-- 214 00:09:01,240 --> 00:09:03,440 oh, no, it'll be fine right over here. 215 00:09:03,600 --> 00:09:07,560 Well, now, this is awfully nice of you two. 216 00:09:07,640 --> 00:09:10,240 We certainly didn't expect to be invited for dinner. 217 00:09:10,360 --> 00:09:12,400 Did we, dear? No, we didn't. 218 00:09:12,480 --> 00:09:14,560 I hope we aren't inconveniencing you, Laura. 219 00:09:14,640 --> 00:09:16,520 Oh, no, not at all. After all, 220 00:09:16,640 --> 00:09:18,520 Harrison and Rob are old army buddies. 221 00:09:18,640 --> 00:09:20,720 Yes. Uh, Harrison, 222 00:09:20,800 --> 00:09:23,480 do you remember the first time we met? 223 00:09:23,600 --> 00:09:26,000 Indeed I do. Do you? 224 00:09:26,160 --> 00:09:29,160 Oh! Ha ha ha! Do I! 225 00:09:32,640 --> 00:09:35,440 See, Evelyn? You don't forget the people you work with. 226 00:09:35,560 --> 00:09:38,400 Well, dinner should be ready in just a moment. 227 00:09:38,520 --> 00:09:40,240 Is there anything I can help you with in the kitchen? 228 00:09:40,360 --> 00:09:41,240 No, darling. 229 00:09:44,600 --> 00:09:46,400 Oh. Yes. 230 00:09:46,520 --> 00:09:48,440 Yes, there's a jar you could open for me. 231 00:09:48,600 --> 00:09:50,240 Oh, honey, I'd be glad to. 232 00:09:50,360 --> 00:09:54,040 Will you two excuse us? My wife has this jar. 233 00:09:54,200 --> 00:09:56,480 You can gossip about us while we're gone. 234 00:09:56,600 --> 00:09:59,080 Oh, you dog! Ha ha ha! 235 00:09:59,240 --> 00:10:00,600 Help yourself to some hors d'oeuvres. 236 00:10:00,720 --> 00:10:02,440 Thank you. 237 00:10:04,560 --> 00:10:06,520 Honey... 238 00:10:06,640 --> 00:10:09,280 I'm uncomfortable with those people in this house. 239 00:10:09,400 --> 00:10:11,480 Let's feed them a fast dinner, and bye-bye. 240 00:10:11,600 --> 00:10:15,240 You might as well just make the best of it and be pleasant. 241 00:10:15,360 --> 00:10:17,280 Aren't I always pleasant to total strangers 242 00:10:17,360 --> 00:10:19,480 who come to my house for dinner? 243 00:10:19,600 --> 00:10:22,600 I've got a good memory for faces, if I haven't for names, 244 00:10:22,760 --> 00:10:25,080 and I'm telling you, I never saw this guy before. 245 00:10:25,280 --> 00:10:27,160 How about the name? Harrison Harding. 246 00:10:27,320 --> 00:10:28,760 Does that bring back anything? 247 00:10:28,880 --> 00:10:31,240 Sure, Harrison and Harding-- Two former presidents. 248 00:10:31,360 --> 00:10:33,440 That's what it brings back. 249 00:10:33,560 --> 00:10:35,600 I'm telling you, I don't know this guy. 250 00:10:35,720 --> 00:10:37,680 Here, let me try that. 251 00:10:37,800 --> 00:10:40,160 He knew my name. How do you explain that? 252 00:10:40,280 --> 00:10:42,560 I don't know. Maybe his wife's a witch. 253 00:10:44,880 --> 00:10:46,440 Here. 254 00:10:46,560 --> 00:10:48,680 Oh, after I got it all loosened up for you. 255 00:10:50,680 --> 00:10:54,040 Oh, very funny. I'm bruised, and you're joking. 256 00:10:54,200 --> 00:10:56,560 I'm not gonna rip a muscle to open these. 257 00:10:56,680 --> 00:10:58,800 Give 'em celery. I don't even know 'em. 258 00:10:58,880 --> 00:11:01,160 Will you get the salad out, please? 259 00:11:05,200 --> 00:11:08,440 That's right. He knew your name. 260 00:11:10,520 --> 00:11:12,680 Laura... 261 00:11:12,800 --> 00:11:15,280 Did it ever occur to you that we might be playing host 262 00:11:15,400 --> 00:11:17,360 to a very clever con man? 263 00:11:17,440 --> 00:11:19,760 A con man? Yeah, a confidence man. 264 00:11:19,880 --> 00:11:23,080 They've got all kinds of clever ways to find out about people. 265 00:11:23,240 --> 00:11:25,200 Rob, you have a suspicious nature. 266 00:11:25,320 --> 00:11:27,200 I've never seen it before. 267 00:11:27,280 --> 00:11:29,040 I've never had con men force their way 268 00:11:29,200 --> 00:11:30,600 into my house before, either. 269 00:11:30,720 --> 00:11:32,160 You're really serious, aren't you? 270 00:11:32,280 --> 00:11:33,360 You bet I'm serious. 271 00:11:33,480 --> 00:11:35,280 Well, I think you're wrong, 272 00:11:35,400 --> 00:11:37,280 but let's assume for a minute they are what you say. 273 00:11:37,400 --> 00:11:38,560 What are they after? 274 00:11:38,680 --> 00:11:40,760 I don't know. Money, jewelry. 275 00:11:40,880 --> 00:11:42,800 Well, let's give them the benefit of the doubt 276 00:11:42,960 --> 00:11:45,080 and assume they're not con men or thieves. 277 00:11:45,280 --> 00:11:47,240 Would you put that on the table? 278 00:11:54,360 --> 00:11:56,400 What's the matter? Ritchie's in there with them. 279 00:11:56,520 --> 00:11:58,080 Go out and introduce them. 280 00:11:58,240 --> 00:11:59,800 No, we may find out something about 'em. 281 00:11:59,960 --> 00:12:01,880 Rob, you're not going to eavesdrop. 282 00:12:02,000 --> 00:12:05,080 No. I'm gonna listen. 283 00:12:05,240 --> 00:12:07,240 I think you're terrible. 284 00:12:07,360 --> 00:12:09,640 Some of the nicest people in the world are listeners. 285 00:12:14,240 --> 00:12:15,840 You're quite a big boy for 5 1/5. 286 00:12:16,000 --> 00:12:18,080 No, I'm short for my age. 287 00:12:18,240 --> 00:12:20,160 In my class, I'm the first in line. 288 00:12:20,280 --> 00:12:22,520 Ha ha! Do you like school, Sonny? 289 00:12:22,640 --> 00:12:24,080 I like recess. 290 00:12:24,240 --> 00:12:26,240 Just like your old man, you dog. 291 00:12:26,400 --> 00:12:29,400 There's nothing very suspect about that conversation. 292 00:12:29,560 --> 00:12:31,560 Rob, I feel terrible doing this. 293 00:12:31,720 --> 00:12:34,080 So do I. 294 00:12:34,280 --> 00:12:35,600 Do you have any brothers or sisters? 295 00:12:35,720 --> 00:12:37,400 Not yet, but someday I will. 296 00:12:37,520 --> 00:12:40,440 Daddy promised. 297 00:12:40,520 --> 00:12:43,520 I've been meaning to talk to you about that. 298 00:12:45,400 --> 00:12:47,280 Rich, I want to ask you a question. 299 00:12:47,360 --> 00:12:49,240 Do your daddy own a wristwatch? 300 00:12:49,360 --> 00:12:51,280 Yes. Where does he keep it? 301 00:12:51,400 --> 00:12:53,280 On his wrist. Heh heh! 302 00:12:53,360 --> 00:12:55,280 I noticed he wasn't wearing it. 303 00:12:55,360 --> 00:12:57,320 When he's not wearing it, where does he keep it? 304 00:12:57,440 --> 00:12:59,320 Sometimes it's on the bathroom shelf, 305 00:12:59,440 --> 00:13:01,440 and sometimes it's in his jewelry box. 306 00:13:01,560 --> 00:13:03,240 Where is this box? 307 00:13:03,360 --> 00:13:04,720 Come on, I'll show you. 308 00:13:04,840 --> 00:13:06,840 Daddy has cufflinks and tie clips also. 309 00:13:07,000 --> 00:13:09,440 You can come, too. Okay. 310 00:13:09,600 --> 00:13:12,400 Still want to give them the benefit of the doubt? 311 00:13:12,560 --> 00:13:14,240 They're thieves. 312 00:13:14,400 --> 00:13:16,280 Operator, get me the police. What are you doing? 313 00:13:16,440 --> 00:13:18,360 What any citizen would do. 314 00:13:18,480 --> 00:13:19,960 Hello, police headquarters? 315 00:13:20,080 --> 00:13:24,360 Can you tell me where your prowl cars are? 316 00:13:24,480 --> 00:13:27,640 No, I mean, do you have any up in the north end? 317 00:13:27,720 --> 00:13:33,440 Why? Well, I'd like to report a possible robbery. 318 00:13:33,560 --> 00:13:36,480 Maybe later this evening. 319 00:13:36,560 --> 00:13:38,400 No, it is not definite. 320 00:13:40,880 --> 00:13:42,920 No, sir, this is not a gag. 321 00:13:43,080 --> 00:13:45,240 Rob, you're being ridiculous. 322 00:13:45,360 --> 00:13:47,240 Captain, I can't talk now. My wife's bothering-- 323 00:13:47,360 --> 00:13:49,640 I mean, I'll call you back later, Captain. 324 00:13:49,800 --> 00:13:52,360 Honey, I know that I may be absolutely wrong about this, 325 00:13:52,520 --> 00:13:54,360 but it doesn't hurt to keep the police alerted. 326 00:13:54,520 --> 00:13:55,840 What are you gonna do now? 327 00:13:56,040 --> 00:13:58,320 I'm gonna continue eavesdropping. 328 00:14:03,680 --> 00:14:05,960 Rob, I've never seen you like this. 329 00:14:06,120 --> 00:14:09,440 I've never seen myself this way before, either. 330 00:14:09,560 --> 00:14:11,800 You know something? I'm glad we both got the chance 331 00:14:11,960 --> 00:14:13,600 to see me this way. 332 00:14:13,720 --> 00:14:15,600 What are you talking about? 333 00:14:15,720 --> 00:14:17,480 I've always wondered how I'd react 334 00:14:17,600 --> 00:14:19,360 in a situation like this. 335 00:14:19,480 --> 00:14:21,640 Now I know. By gosh, I'm scared, 336 00:14:21,760 --> 00:14:24,280 but I think I can take care of it. 337 00:14:24,400 --> 00:14:26,360 Until this minute, I was doing fine, 338 00:14:26,440 --> 00:14:27,840 but now I'm frightened. 339 00:14:27,960 --> 00:14:29,400 Do you really think that they-- 340 00:14:29,520 --> 00:14:30,840 I don't know, but don't worry. 341 00:14:31,000 --> 00:14:32,640 I can handle it. 342 00:14:32,800 --> 00:14:34,280 By gosh, those 20 pushups a day 343 00:14:34,440 --> 00:14:36,200 weren't a waste of time after all. 344 00:14:38,720 --> 00:14:40,440 Hello. 345 00:14:42,840 --> 00:14:44,440 Rob, what is that? 346 00:14:44,560 --> 00:14:46,640 I don't know, but I'm gonna find out. 347 00:14:46,760 --> 00:14:48,720 Honey, keep a lookout. 348 00:14:48,800 --> 00:14:51,280 Rob, this could prove to be very embarrassing. 349 00:14:51,400 --> 00:14:53,400 I know, but I'll take my chances. 350 00:14:55,480 --> 00:14:58,920 ( GASPS ) Rob, they look like real diamonds. 351 00:14:59,080 --> 00:15:01,480 Aha. Oh, Rob! 352 00:15:01,600 --> 00:15:03,880 Laura, pull yourself together. 353 00:15:15,160 --> 00:15:16,760 Operator, give me the police. 354 00:15:16,960 --> 00:15:18,560 Rob, I'm getting frightened. 355 00:15:18,680 --> 00:15:20,480 There's nothing to be frightened about. 356 00:15:20,640 --> 00:15:22,080 Hello, police headquarters? 357 00:15:22,200 --> 00:15:23,920 This is the fella that called a while ago 358 00:15:24,080 --> 00:15:26,880 about a possible robbery. 359 00:15:27,040 --> 00:15:29,320 No, I don't know yet, but it looks to me 360 00:15:29,440 --> 00:15:32,360 like something may happen very soon. 361 00:15:32,480 --> 00:15:34,320 Well, I'd rather not tell you who this is 362 00:15:34,440 --> 00:15:36,280 till I have a little more to go on. 363 00:15:38,480 --> 00:15:42,760 Just keep a prowl car cruising through the north end. 364 00:15:42,840 --> 00:15:45,400 I'll call you back, captain. 365 00:15:45,520 --> 00:15:47,400 Ten-four, or whatever it is. 366 00:15:49,480 --> 00:15:51,360 Rob, do you really think they're jewel thieves? 367 00:15:51,480 --> 00:15:53,600 I didn't say that. That's what you're thinking, isn't it? 368 00:15:53,680 --> 00:15:55,520 Laura, don't jump to conclusions. 369 00:15:55,680 --> 00:15:56,760 Don't jump? You're the one that made me jump. 370 00:15:57,840 --> 00:16:00,920 I was perfectly happy thinking it was an old army buddy. 371 00:16:01,120 --> 00:16:02,440 Oh, Rob! 372 00:16:02,600 --> 00:16:04,080 Laura, drink that tomato juice. 373 00:16:04,240 --> 00:16:05,800 Why? Drink the tomato juice! 374 00:16:05,960 --> 00:16:07,320 Drink! 375 00:16:11,560 --> 00:16:13,080 Give me the glass. 376 00:16:16,760 --> 00:16:18,840 It amplifies the sound. 377 00:16:20,960 --> 00:16:22,640 No, it doesn't. 378 00:16:26,840 --> 00:16:28,440 Give me a napkin, quick. 379 00:16:30,560 --> 00:16:31,600 What for? 380 00:16:31,720 --> 00:16:33,480 Tomato juice in my ear. 381 00:16:42,040 --> 00:16:44,000 Now, let's see what we have here. 382 00:16:44,200 --> 00:16:46,880 Hmm. Look, Evie. Baroque pearls. 383 00:16:47,040 --> 00:16:48,880 Are they ba-roke? Yes, they are. 384 00:16:49,040 --> 00:16:51,920 I didn't ba-reak them. 385 00:16:52,080 --> 00:16:54,560 No, Mr. Harding said "baroque". 386 00:16:54,680 --> 00:16:56,520 That's a certain kind of pearl. 387 00:16:56,600 --> 00:16:58,760 I'd like to get my hands on a bag full of these. 388 00:16:58,880 --> 00:17:00,520 What'd he say? 389 00:17:03,120 --> 00:17:04,720 Your daddy's watch wasn't in this box 390 00:17:04,840 --> 00:17:06,520 and it wasn't in the bathroom. 391 00:17:06,600 --> 00:17:08,560 Have you any ideas where else it could be? 392 00:17:08,680 --> 00:17:09,920 RITCHIE: I don't know. 393 00:17:10,080 --> 00:17:11,840 Does your mommy have a jewelry box? 394 00:17:11,960 --> 00:17:13,920 Yes, she keeps her rings and watch in it. 395 00:17:14,080 --> 00:17:16,160 Want to see it? We'd love to. 396 00:17:16,280 --> 00:17:18,160 That does it. What happened? 397 00:17:18,320 --> 00:17:20,200 I'm calling the police. The police? Is Ritchie all right? 398 00:17:20,320 --> 00:17:22,040 Don't go in there. Ritchie will be all right 399 00:17:22,240 --> 00:17:23,600 as long as we don't get panicky. 400 00:17:23,760 --> 00:17:25,440 What'd they say? 401 00:17:25,600 --> 00:17:27,560 He asked to see your watch and rings. 402 00:17:27,640 --> 00:17:29,560 ( GASPS ) 403 00:17:29,640 --> 00:17:31,040 Operator, give me the police. 404 00:17:33,000 --> 00:17:34,440 Yes, again. 405 00:17:38,720 --> 00:17:40,880 Hello, Captain? This is Robert Petrie, 406 00:17:41,040 --> 00:17:43,720 the man who called a while ago about a possible robbery. 407 00:17:43,800 --> 00:17:46,480 Well, this is it. 408 00:17:46,600 --> 00:17:50,000 Get a prowl car down to 148 Bonnie Meadow Road right away. 409 00:17:50,160 --> 00:17:51,720 Check. 410 00:17:56,840 --> 00:17:58,400 Glass. 411 00:18:01,680 --> 00:18:03,640 There we are. But you shouldn't take things 412 00:18:03,800 --> 00:18:05,480 that don't belong to you. 413 00:18:05,640 --> 00:18:07,160 Well, let's just say I'm borrowing it, 414 00:18:07,320 --> 00:18:08,760 and it'll be our little secret, 415 00:18:08,880 --> 00:18:10,240 and we won't tell Daddy, okay? 416 00:18:10,360 --> 00:18:11,920 RITCHIE: Okay. 417 00:18:12,080 --> 00:18:13,840 Put this stuff away, Rich. Come on, Evelyn. 418 00:18:14,000 --> 00:18:15,600 We'd better join the host and hostess. 419 00:18:15,720 --> 00:18:17,480 Sit down. 420 00:18:17,600 --> 00:18:18,960 What-- Sit down! 421 00:18:19,120 --> 00:18:20,480 Sit down. 422 00:18:22,320 --> 00:18:24,240 Well, folks, there you are. 423 00:18:24,360 --> 00:18:26,160 We thought you'd run out on us for a minute. 424 00:18:26,280 --> 00:18:28,040 I see you've met our little boy. 425 00:18:28,200 --> 00:18:30,560 Yes, indeed. He gave us a guided tour of the house. 426 00:18:30,680 --> 00:18:32,480 I showed them your bedroom and-- 427 00:18:32,600 --> 00:18:34,800 And a good guide he is, too! 428 00:18:34,960 --> 00:18:36,560 Yes, he's a very good guide. 429 00:18:36,680 --> 00:18:38,280 Rich, I think you'd better get to bed. 430 00:18:38,360 --> 00:18:40,760 I want to stay up and hear how Mr. Harding and Daddy 431 00:18:40,960 --> 00:18:42,720 were in the army. 432 00:18:42,880 --> 00:18:44,960 Oh, well, I don't think I could tell you anything 433 00:18:45,160 --> 00:18:46,920 that your daddy hasn't told you already. 434 00:18:47,080 --> 00:18:49,240 Oh, there might be. You know how kids are. 435 00:18:49,400 --> 00:18:51,760 They like to hear the same old story over and over again. 436 00:18:51,880 --> 00:18:54,800 Yeah, we love to hear them over and over again. 437 00:18:54,880 --> 00:18:56,640 Sit down, Harrison. Thank you, Rob. 438 00:18:56,760 --> 00:18:59,160 Harrison, why don't you tell Ritchie 439 00:18:59,240 --> 00:19:01,280 about the first time you and I met? 440 00:19:01,400 --> 00:19:04,800 Oh, I don't think there's anything interesting about that. 441 00:19:04,960 --> 00:19:08,000 Oh, no, I think Ritchie would love to know about it. 442 00:19:08,160 --> 00:19:10,720 Well, let's see. The first time I saw your daddy, 443 00:19:10,840 --> 00:19:12,720 I had a wonderful time. 444 00:19:12,840 --> 00:19:14,560 But I don't think your daddy would remember it. 445 00:19:14,680 --> 00:19:16,600 Why wouldn't he remember it? 446 00:19:16,720 --> 00:19:18,880 He was up on the stage of a big recreation hall, 447 00:19:19,040 --> 00:19:20,960 entertaining a lot of soldiers, 448 00:19:21,080 --> 00:19:22,840 and I was way up in the balcony, 449 00:19:23,040 --> 00:19:24,720 shining a spotlight down on him. 450 00:19:24,880 --> 00:19:26,720 RITCHIE: Why were you shining the light? 451 00:19:26,880 --> 00:19:28,920 So the soldiers could see your daddy better. 452 00:19:29,120 --> 00:19:31,640 I used to work the spotlight at all the shows. 453 00:19:31,760 --> 00:19:33,640 That's it! 454 00:19:33,760 --> 00:19:36,600 Harrison used to work the spotlight at the rec hall! 455 00:19:36,720 --> 00:19:38,840 He could see me very well, but I couldn't see him 456 00:19:39,000 --> 00:19:41,960 because of that spotlight in my eyes. Right. 457 00:19:42,120 --> 00:19:43,600 Except when the show was over. 458 00:19:43,720 --> 00:19:45,000 You'd turn off the light and wave at me. 459 00:19:45,160 --> 00:19:47,720 Ha! Rob, you have an amazing memory. 460 00:19:47,840 --> 00:19:49,600 Thank you. 461 00:19:49,720 --> 00:19:51,800 You know something? 462 00:19:51,960 --> 00:19:54,080 I even know the nickname the guys gave you. 463 00:19:54,240 --> 00:19:55,680 I'll bet you don't. 464 00:19:55,800 --> 00:19:57,160 Harry the horse. 465 00:19:57,280 --> 00:19:59,840 Oh, you dog! Harry the horse. 466 00:19:59,960 --> 00:20:01,600 Why did they call you that? 467 00:20:01,720 --> 00:20:03,920 Because he had a face-- As big as a horse. 468 00:20:06,160 --> 00:20:07,800 I lost 57 pounds since then. 469 00:20:08,000 --> 00:20:09,520 All from his face. 470 00:20:14,040 --> 00:20:15,880 Don't tease me, Evelyn. 471 00:20:18,840 --> 00:20:20,920 I am surprised you folks remembered me, though. 472 00:20:21,080 --> 00:20:22,920 Most people don't, you know. 473 00:20:23,080 --> 00:20:25,200 But I sure remember you and Laura. 474 00:20:25,320 --> 00:20:27,240 I was there the night you two danced together 475 00:20:27,320 --> 00:20:29,720 for the first time on the stage. You were? 476 00:20:29,840 --> 00:20:31,720 I even remember the tune they were playing. 477 00:20:31,800 --> 00:20:33,200 You wonderful you. 478 00:20:33,320 --> 00:20:35,080 You dog, you! 479 00:20:35,240 --> 00:20:37,720 Now, I got a little test for you. 480 00:20:37,840 --> 00:20:40,880 Do you remember this? Hey, that's my watch. 481 00:20:41,040 --> 00:20:43,880 Isn't that the one the fellas in your recreation hall gave you? 482 00:20:44,040 --> 00:20:45,280 Yeah, what are you doing with it? 483 00:20:45,440 --> 00:20:47,240 I borrowed it from your jewelry box. 484 00:20:47,400 --> 00:20:50,200 Yeah? What for? Well, I am a jeweler, you know. 485 00:20:50,360 --> 00:20:52,240 You are? Yep. 486 00:20:52,360 --> 00:20:54,800 I'm the fella that engraved this watch, 487 00:20:55,000 --> 00:20:57,240 and it's been bothering me all these years. 488 00:20:57,360 --> 00:20:59,040 You left the "e" off "Petrie". 489 00:20:59,200 --> 00:21:01,800 Bothered you, too, huh? 490 00:21:01,960 --> 00:21:04,000 We'll fix you right up now. 491 00:21:07,280 --> 00:21:09,080 There. How's that? 492 00:21:09,200 --> 00:21:10,840 That's an "f". 493 00:21:12,880 --> 00:21:14,280 So it is. 494 00:21:15,880 --> 00:21:17,920 There. Now I feel better. 495 00:21:18,040 --> 00:21:19,400 What does the watch say? 496 00:21:19,520 --> 00:21:21,280 It says, "To Robert Petrie. 497 00:21:21,400 --> 00:21:22,800 "thanks for all the laughs. 498 00:21:22,960 --> 00:21:25,080 From Company A." There you go, Rob. 499 00:21:25,240 --> 00:21:26,840 ( DOORBELL RINGS ) 500 00:21:27,000 --> 00:21:28,440 Isn't that wonderful? 501 00:21:28,560 --> 00:21:31,040 Isn't that funny? After all these years... 502 00:21:31,240 --> 00:21:32,760 I haven't worn that in 15 years. 503 00:21:32,880 --> 00:21:34,040 Police! 504 00:21:34,240 --> 00:21:35,640 LAURA: Oh--oh-- 505 00:21:35,800 --> 00:21:37,360 We don't need any. 506 00:21:39,360 --> 00:21:42,480 Isn't this the house that's expecting a robbery? 507 00:21:42,560 --> 00:21:45,080 I don't know. I mean, I wasn't. 508 00:21:45,240 --> 00:21:47,440 But I'll check with my husband, though. 509 00:21:47,560 --> 00:21:50,920 Rob, could you come here for a minute? 510 00:21:51,080 --> 00:21:55,040 Excuse me. Heh heh. It looks like the police are here. 511 00:21:55,200 --> 00:21:57,320 Good evening, Officer. 512 00:21:57,440 --> 00:21:59,320 Darling, are you expecting a robbery? 513 00:21:59,440 --> 00:22:01,040 Well, uh-- 514 00:22:03,080 --> 00:22:05,920 Yes. Yes, as a matter of fact, 515 00:22:06,080 --> 00:22:08,040 I am, Officer. Come in. 516 00:22:08,200 --> 00:22:09,760 Rob, what are you gonna do? 517 00:22:09,960 --> 00:22:11,680 What any good citizen would do. 518 00:22:11,840 --> 00:22:15,160 Officer, this man is Harrison B. Harding 519 00:22:15,280 --> 00:22:16,920 from Cleveland, Ohio. 520 00:22:17,120 --> 00:22:19,040 In that plain, simple bag-- 521 00:22:19,200 --> 00:22:20,720 which he brought with him from Ohio-- 522 00:22:20,840 --> 00:22:22,360 he is carrying thousands of dollars 523 00:22:22,440 --> 00:22:24,920 worth of precious jewels. 524 00:22:25,080 --> 00:22:26,800 There is every possibility 525 00:22:26,960 --> 00:22:29,440 that this man, uh... 526 00:22:29,560 --> 00:22:32,480 Might get robbed. Yeah. 527 00:22:32,600 --> 00:22:34,800 And some crazy crook might come in here 528 00:22:34,960 --> 00:22:37,920 and hit him over the head, take those jewels and run. 529 00:22:38,080 --> 00:22:40,760 And, of course, I would be very embarrassed. 530 00:22:48,440 --> 00:22:50,240 So? 531 00:22:50,360 --> 00:22:53,400 So I thought, since you're an officer, 532 00:22:53,560 --> 00:22:55,720 and since you'd be cruising the neighborhood anyway, 533 00:22:55,880 --> 00:22:57,480 you could keep your eye out for... 534 00:22:57,640 --> 00:23:00,040 Any crazy crooks that would come in here 535 00:23:00,160 --> 00:23:03,800 and hit him on the head and take those jewels and run. 536 00:23:03,960 --> 00:23:06,160 When we cruise the neighborhood, 537 00:23:06,280 --> 00:23:08,200 we usually look for crazy crooks. 538 00:23:08,320 --> 00:23:09,960 I've heard that. 539 00:23:10,120 --> 00:23:11,840 And, Officer, I want to tell you 540 00:23:12,000 --> 00:23:13,440 how much we appreciate the fine work 541 00:23:13,560 --> 00:23:15,560 you guys are doing down there. 542 00:23:15,640 --> 00:23:18,280 And I'll tell you, if I ever see anything snoopy 543 00:23:18,400 --> 00:23:19,920 going on in this neighborhood, 544 00:23:20,080 --> 00:23:21,520 I'll call headquarters right away. 545 00:23:21,640 --> 00:23:25,000 I'm sure you will. 546 00:23:25,160 --> 00:23:30,400 And I'll ask for you, officer...27809. 547 00:23:30,520 --> 00:23:33,400 That's very nice. I'd appreciate it. 548 00:23:35,480 --> 00:23:37,200 Well, I guess that about wraps this one up, 549 00:23:37,360 --> 00:23:40,080 huh, Officer? 550 00:23:40,280 --> 00:23:44,280 I want to thank you very much for coming. 551 00:23:44,360 --> 00:23:47,840 And, uh...good night. 552 00:23:50,600 --> 00:23:52,080 Ten-four. 553 00:23:55,520 --> 00:23:57,080 Sheesh! 554 00:24:00,200 --> 00:24:01,520 ( GIGGLES ) 555 00:24:06,200 --> 00:24:09,480 You know, Rob, there's only one thing that puzzles me. 556 00:24:09,600 --> 00:24:12,440 How did you know I was carrying precious stones? 557 00:24:12,520 --> 00:24:14,440 Simple deduction, Harrison. 558 00:24:14,560 --> 00:24:16,920 When a jeweler transports 559 00:24:17,120 --> 00:24:19,480 some kind of a brown paper sack, 560 00:24:19,640 --> 00:24:21,520 it's natural to assume 561 00:24:21,680 --> 00:24:23,960 that inside he's carrying jewels-- 562 00:24:24,120 --> 00:24:25,960 a brown paper sack being the one thing 563 00:24:26,080 --> 00:24:27,840 a potential thief wouldn't think 564 00:24:28,000 --> 00:24:29,840 contained anything valuable. 565 00:24:30,000 --> 00:24:31,920 You do have diamonds in that sack, don't you? 566 00:24:32,080 --> 00:24:34,600 Yes, but how did you know? 567 00:24:34,720 --> 00:24:37,360 Elementary. 568 00:24:37,480 --> 00:24:39,360 I opened the bag and looked. 569 00:24:39,480 --> 00:24:41,560 Ha ha! You old dog! 570 00:24:47,000 --> 00:24:48,960 ~~41745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.