All language subtitles for Teskilat.S02E23.1080p.HP.WEB-DL.AAC.2.0.h264-POWER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,720 --> 00:01:41,552 ‫"المشغل" يتحدث، ‫التحكم! (الحلقة-37) 2 00:01:41,751 --> 00:01:44,295 ‫"المشغل" التحكم واحد، لقد تم التمركز. 3 00:01:44,320 --> 00:01:46,944 ‫"الغراب اثنان"، عناصر ‫المراقبة في مواقعهم. 4 00:01:47,008 --> 00:01:49,504 ‫"السيف واحد"، تم ‫القيام بما تتطلبه المهمة. 5 00:01:49,808 --> 00:01:51,808 ‫مفهوم، الجميع في مواقعهم. 6 00:01:52,032 --> 00:01:55,296 ‫-"الصياد"! ‫-"الصياد" يستمع إليك. 7 00:01:55,392 --> 00:01:56,608 ‫هل أنت مستعد؟ 8 00:01:56,720 --> 00:01:58,144 ‫كما في كل وقت يا "مُشغل". 9 00:01:58,367 --> 00:02:00,208 ‫هل يمكنك تحديد مدة الوصول؟ 10 00:02:00,352 --> 00:02:02,514 ‫مدة الوصول إلى ‫الهدف تحت الدقيقة. 11 00:02:03,120 --> 00:02:06,256 ‫لقد سمع الجميع ‫"الصياد"، تبدأ المهمة. 12 00:02:11,408 --> 00:02:13,120 ‫لقد وصل الهدف. 13 00:02:14,848 --> 00:02:17,872 ‫-هل يمكنك أخذ السيارة؟ ‫-أهلًا وسهلًا، بكل تأكيد. 14 00:02:24,624 --> 00:02:27,632 ‫-يا إلهي، لقد وصل أخي الكبير! ‫-من يكون؟ 15 00:02:28,064 --> 00:02:30,032 ‫-ألا تعرفيه؟ ‫-كلا. 16 00:02:30,672 --> 00:02:33,632 ‫-سأعود فورًا. ‫-إلى أين أنت ذاهب، خذ سيارتي! 17 00:02:35,424 --> 00:02:37,856 ‫-أهلًا وسهلًا! ‫-أهلًا بك، كيف حالك اليوم؟ 18 00:02:37,984 --> 00:02:39,776 ‫شكرًا جزيلًا، كيف حالك أنت؟ 19 00:02:40,048 --> 00:02:41,472 ‫شكرًا. 20 00:02:49,584 --> 00:02:51,360 ‫لا تؤاخذيني! 21 00:02:55,340 --> 00:02:57,276 ‫أول لقاء تم بنجاح. 22 00:03:03,168 --> 00:03:06,260 ‫تعرفون يا رفاق أننا نعمل من ‫أجل تصفية خطة "نمسيس"... 23 00:03:06,285 --> 00:03:08,288 ‫التي اكتشفناها في حفلة الأقنعة. 24 00:03:08,720 --> 00:03:13,472 ‫ومحاولاتنا في القضاء على ‫المشتركين في هذه الخطة مستمرة. 25 00:03:13,760 --> 00:03:16,836 ‫وعلى حسب نتائج المعلومات التي ‫حصلنا عليها من "ماتياس روديجار"... 26 00:03:16,861 --> 00:03:19,227 ‫الذي أسقطناه في العملية ‫التي قمنا بها في "برلين"... 27 00:03:19,252 --> 00:03:21,767 ‫ونتائج التحاليل التي قمنا ‫بها في هذا الموضوع…. 28 00:03:21,792 --> 00:03:25,856 ‫استطعنا تحديد المقنع الآخر في ‫محادثات اللاسلكي في حفلة الأقنعة. 29 00:03:26,160 --> 00:03:28,736 ‫اسم الرجل "أوليفيا فورنيو". 30 00:03:32,976 --> 00:03:35,312 ‫هل هذه أيضًا من ‫المقنعين… أقصد الهدف؟ 31 00:03:35,424 --> 00:03:36,832 ‫كلا، إنها طبيبة. 32 00:03:36,960 --> 00:03:39,440 ‫إنها الهدف الأول الذي ‫سيوصلنا للهدف الثاني. 33 00:03:40,576 --> 00:03:43,376 ‫-لقد تداخلت الأهداف في عقلي! ‫-هذه السيدة طبيبة. 34 00:03:43,680 --> 00:03:45,296 ‫اسمها "هنرييته روبين". 35 00:03:45,424 --> 00:03:48,016 ‫وهي الشخص الذي ‫سيوصلنا إلى هدفنا الرئيسي. 36 00:03:48,880 --> 00:03:51,136 ‫في أول مرحلة من الخطة… 37 00:03:51,536 --> 00:03:56,128 ‫يجب علينا التواصل مع هذه ‫السيدة، يعني طبيبة هدفنا الأساسي. 38 00:03:56,896 --> 00:04:00,064 ‫مفهوم، يجب أن ‫نتواصل مع هذه السيدة. 39 00:04:01,680 --> 00:04:04,112 ‫إنها سيدة جميلة، قد تكون صعبة. 40 00:04:04,480 --> 00:04:07,152 ‫يقولون أن الصعوبات ‫هي زينة النجاحات! 41 00:04:41,360 --> 00:04:43,408 ‫سأحاول الاقتراب، أنا في الداخل. 42 00:04:43,655 --> 00:04:46,472 ‫-كيف الحال؟ ‫-ما زلنا في بداية الطريق. 43 00:04:46,793 --> 00:04:49,193 ‫سأنتقل إلى الموقع ب. 44 00:05:05,968 --> 00:05:07,744 ‫خمسة وستون. 45 00:05:11,408 --> 00:05:12,752 ‫ماذا؟ 46 00:05:13,676 --> 00:05:14,670 ‫إنها نسبة. 47 00:05:14,695 --> 00:05:17,398 ‫أعرف أنها نسبة يا "أوزاي"، نسبة ماذا؟ 48 00:05:17,680 --> 00:05:21,264 ‫إذا تم النظر إلى حركات المرأة ‫واهتمامها بـ"سردار" حاليًا… 49 00:05:21,552 --> 00:05:24,736 ‫فهذه هي نسبة نجاح ‫"سردار"، خمسة وستون بالمائة. 50 00:05:38,544 --> 00:05:40,464 ‫"بنار"، كيف الوضع عندك؟ 51 00:05:49,504 --> 00:05:51,440 ‫لا توجد حركة يا سيدي. 52 00:05:51,536 --> 00:05:53,210 ‫مستوى الحراسة؟ 53 00:05:53,616 --> 00:05:55,376 ‫كما تم تقييمها من قبل… 54 00:05:55,456 --> 00:05:58,336 ‫توجد زيادة ملحوظة ‫في التدبيرات الأمنية. 55 00:05:58,736 --> 00:06:00,608 ‫مفهوم. 56 00:06:02,880 --> 00:06:06,320 ‫"هولكي"، إن استمريت في تناول ‫مثل هذه الأطعمة غير الصحية… 57 00:06:06,400 --> 00:06:09,130 ‫فسيتم وضع مثل تلك ‫البطارية في قلبك أيضًا. 58 00:06:09,312 --> 00:06:12,320 ‫لا مشكلة، فأنا أصلًا ميت. 59 00:06:39,536 --> 00:06:43,072 ‫يجب علي جذب انتباهها بشكل ‫ما، إنها لا ترفع رأسها عن الشاشة! 60 00:06:48,544 --> 00:06:50,752 ‫الأمور لا تسير كما نريد تمامًا. 61 00:06:51,168 --> 00:06:53,456 ‫ما زالت المرأة لا تهتم بـ"سردار". 62 00:06:54,096 --> 00:06:56,160 ‫قلت لك، خمسة وستون بالمائة. 63 00:07:13,900 --> 00:07:16,400 ‫"زهراء"، هل أنت مستعدة؟ 64 00:07:16,520 --> 00:07:18,784 ‫نحتاج مساعدتك. 65 00:07:18,960 --> 00:07:20,880 ‫لا، لا داعي، سأتصرف أنا. 66 00:07:26,832 --> 00:07:30,000 ‫لا يبدو هكذا، يبدو ‫أنك تحتاج مساعدة. 67 00:07:30,304 --> 00:07:31,856 ‫لا يوجد وقت لدينا يا "سردار". 68 00:07:32,048 --> 00:07:35,312 ‫يجب أن ننتقل للخطة ‫"ب"، "زهراء"، ادخلي! 69 00:07:35,520 --> 00:07:37,312 ‫سأدخل! 70 00:08:22,320 --> 00:08:24,080 ‫هذا الأمر لا يفشل أبدًا. 71 00:08:24,192 --> 00:08:25,195 ‫ماذا؟ 72 00:08:25,219 --> 00:08:28,250 ‫النساء الجميلة تغار دائمًا من ‫النساء الجميلة الأخرى يا أخي. 73 00:08:28,848 --> 00:08:31,504 ‫أنا لا أحب أبدًا هذا ‫النوع من التعميم. 74 00:08:31,980 --> 00:08:34,720 ‫ولكن، إن نظرنا إلى ‫التغير في لغة جسد المرأة… 75 00:08:34,848 --> 00:08:38,090 ‫فإني أرى أن تعليقك ‫على هذا المثال صحيح. 76 00:08:50,080 --> 00:08:52,944 ‫-لا يستطيع عدم النظر إلي. ‫-ماذا؟ 77 00:08:53,776 --> 00:08:56,320 ‫أقول أن ذاك الرجل ‫بالغ في النظر إلي! 78 00:08:56,592 --> 00:08:58,656 ‫برأيي ألا تظني أنه ينظر إليك. 79 00:08:58,784 --> 00:08:59,984 ‫لماذا؟ 80 00:09:00,140 --> 00:09:02,588 ‫لقد كان هكذا قبل أن تأتي. 81 00:09:03,600 --> 00:09:07,344 ‫والله أنا لا أعرف عن ما حدث ‫قبلي، ولكني أعرف ما يحدث الآن. 82 00:09:09,024 --> 00:09:10,832 ‫إنه ينظر إلي. 83 00:09:10,928 --> 00:09:12,032 ‫حسنًا. 84 00:09:12,352 --> 00:09:14,912 ‫فلتفكري كما تريدين. 85 00:09:24,704 --> 00:09:26,528 ‫ليس سيئًا. 86 00:09:40,000 --> 00:09:43,472 ‫سننتقل للمرحلة الثانية من ‫العملية بعد التواصل مع هذه المرأة. 87 00:09:43,792 --> 00:09:45,616 ‫هذه المرأة هي طبيبة "أوليفيا". 88 00:09:45,641 --> 00:09:47,999 ‫طبيبة القلب خاصته ‫إن وجب التحديد. 89 00:09:48,272 --> 00:09:51,328 ‫قامت بتركيب جهاز لتنظيم ضربات ‫القلب لـ"أوليفيا" قبل عامين تقريبًا. 90 00:09:51,680 --> 00:09:53,312 ‫ما فائدة الطبيبة لنا؟ 91 00:09:53,584 --> 00:09:56,064 ‫بل هاتف الطبيبة ‫هو ما سيفيدنا. 92 00:09:56,480 --> 00:09:59,844 ‫يجب أن نتصل بهاتف هذه ‫المرأة للحصول على المعلومات… 93 00:09:59,869 --> 00:10:01,888 ‫والرقم التسلسلي لجهاز ‫تنظيم ضربات قلب "أوليفيا". 94 00:10:02,032 --> 00:10:04,208 ‫وبعدها سيتدخل "غورجان". 95 00:10:05,088 --> 00:10:07,088 ‫عندي سؤال لأني لم أفهم. 96 00:10:07,312 --> 00:10:09,808 ‫هل يمكن التحكم في ‫هذا الجهاز من الخارج؟ 97 00:10:10,016 --> 00:10:11,376 ‫يمكن بكل بساطة. 98 00:10:11,520 --> 00:10:13,280 ‫"إنترنت الأشياء". 99 00:10:13,760 --> 00:10:16,672 ‫-أي أشياء؟ ‫-"إنترنت المواد". 100 00:10:16,912 --> 00:10:19,072 ‫يعني "إنترنت الأشياء" ‫(باللغة الإنجليزية). 101 00:10:19,168 --> 00:10:23,056 ‫اليوم، يوجد ٣٠ مليار جهاز ‫متصل بالإنترنت في العالم. 102 00:10:23,360 --> 00:10:27,568 ‫ويُتوقع أن يصل الرقم إلى ‫٧٥ مليار في عام ٢٠٣٠. 103 00:10:27,872 --> 00:10:30,848 ‫انسوا أمر الأجهزة المهمة مثل ‫أجهزة تنظيم ضربات القلب… 104 00:10:31,120 --> 00:10:36,128 ‫بل أبسط الأجهزة، حتى الملابس التي ‫نرتديها ستستطيع الاتصال بالإنترنت. 105 00:10:36,528 --> 00:10:41,024 ‫يعني ليس فقط أجهزة الكومبيوتر بل من ‫الممكن أن يتم اختراق حياة الناس أيضًا. 106 00:10:41,312 --> 00:10:43,264 ‫نعم، بالضبط. 107 00:10:55,344 --> 00:10:57,216 ‫"أوليفيا" خرج إلى الحديقة. 108 00:11:34,704 --> 00:11:35,968 ‫أطلق! 109 00:11:48,992 --> 00:11:50,544 ‫أطلق! 110 00:12:00,480 --> 00:12:03,152 ‫سيدي، لقد خرج ‫"أوليفيا" إلى الحديقة. 111 00:12:03,296 --> 00:12:05,888 ‫-ماذا يفعل؟ ‫-تدريب رماية. 112 00:12:29,040 --> 00:12:30,992 ‫سيأتي بعد قليل. 113 00:12:31,280 --> 00:12:32,528 ‫من؟ 114 00:12:32,832 --> 00:12:34,304 ‫هو. 115 00:12:34,640 --> 00:12:36,560 ‫-إلى أين؟ ‫-إلي. 116 00:12:37,968 --> 00:12:40,080 ‫أنت طموحة بزيادة. 117 00:12:40,384 --> 00:12:42,016 ‫لماذا؟ 118 00:12:42,176 --> 00:12:45,472 ‫تعتقدين أنه ينظر ‫إليك لأنك بجانبي. 119 00:12:48,832 --> 00:12:50,672 ‫الوقت مناسب. 120 00:12:56,928 --> 00:12:59,728 ‫إنه قادم، سنعرف ‫الآن إلى من كان ينظر. 121 00:13:01,720 --> 00:13:04,557 ‫آسف جدًا يا سيدتي، لقد ‫رأيتك من هناك ولكن… 122 00:13:04,612 --> 00:13:05,623 ‫تفضل! 123 00:13:05,648 --> 00:13:09,072 ‫لا يمكنني السماح لسيدة ‫جميلة مثلك أن تصاب يدها. 124 00:13:09,296 --> 00:13:11,136 ‫لماذا؟ 125 00:13:13,198 --> 00:13:14,958 ‫اثني ركبك أكثر! 126 00:13:15,728 --> 00:13:17,696 ‫قومي بشد ظهرك. 127 00:13:17,984 --> 00:13:20,912 ‫الحذر، قد تصابين ‫بانزلاق في الفقرات! 128 00:13:21,472 --> 00:13:23,504 ‫شكرًا لنصيحتك. 129 00:13:23,728 --> 00:13:25,200 ‫ولكني طبيبة. 130 00:13:25,360 --> 00:13:26,912 ‫فعلًا؟ 131 00:13:27,152 --> 00:13:28,624 ‫وأنا مريض! 132 00:13:29,680 --> 00:13:32,320 ‫يقولون أن المريض الذي ‫سيتحسن يأتي الطبيب حتى عنده! 133 00:13:42,272 --> 00:13:44,112 ‫الدور عليك يا "زهراء". 134 00:13:52,224 --> 00:13:55,104 ‫لقد أخذت المفتاح، ‫سأذهب إلى غرفة الملابس. 135 00:15:06,592 --> 00:15:08,080 ‫الهاتف معي. 136 00:15:08,448 --> 00:15:10,272 ‫انتظر من أجل الاتصال. 137 00:15:17,472 --> 00:15:20,096 ‫انتهيت من الاتصال، ‫سأسحب البيانات الآن. 138 00:15:26,320 --> 00:15:28,048 ‫كم هي المدة؟ 139 00:15:28,736 --> 00:15:31,056 ‫كم هي؟ 140 00:15:32,192 --> 00:15:34,496 ‫أربع دقائق تقريبًا. 141 00:15:48,848 --> 00:15:50,272 ‫قلب؟ 142 00:15:50,464 --> 00:15:51,712 ‫ماذا؟ 143 00:15:51,968 --> 00:15:55,136 ‫مجرد تخمين، أقصد مجال تخصصك. 144 00:15:55,312 --> 00:15:57,216 ‫كيف عرفت؟ 145 00:15:58,224 --> 00:15:59,600 ‫تخميني صحيح، أليس كذلك؟ 146 00:16:00,496 --> 00:16:04,544 ‫في الحقيقة، لقد تمنيت ‫أن يكون صحيحًا… 147 00:16:05,360 --> 00:16:10,480 ‫لأن هناك تسارع في نبضات قلبي ‫الآن لم أفهمه، لا أشعر أني بخير. 148 00:16:10,580 --> 00:16:13,156 ‫هل لديك مرض تعرفه؟ 149 00:16:13,376 --> 00:16:16,224 ‫هل مررت بنوبة قلبية من قبل؟ 150 00:16:16,480 --> 00:16:17,856 ‫هل علي أن أفعل؟ 151 00:16:20,032 --> 00:16:21,344 ‫ماذا؟ 152 00:16:21,600 --> 00:16:26,048 ‫هل علي أن أمر بنوبة ‫قلبية كي أكون مريضك؟ 153 00:16:26,144 --> 00:16:27,504 ‫كلا! 154 00:16:36,976 --> 00:16:38,864 ‫ولكن علي الذهاب. 155 00:16:39,040 --> 00:16:41,008 ‫ولكنك لم تنتهِ من تدريبك بعد. 156 00:16:41,312 --> 00:16:44,224 ‫لدي موعد فحص لمريض مهم جدًا. 157 00:16:45,232 --> 00:16:48,096 ‫مريض لن تريد أن تتأخر عليه. 158 00:16:48,160 --> 00:16:50,380 ‫يا له من محظوظ. 159 00:16:50,768 --> 00:16:53,232 ‫أتمنى أن تقولي نفس ‫الشيء من أجلي يومًا ما. 160 00:16:54,016 --> 00:16:57,840 ‫-تشرفت بمعرفتك. ‫-وأنا أيضًا. 161 00:17:04,944 --> 00:17:06,592 ‫الهدف ذاهب لغرفة الملابس. 162 00:17:07,632 --> 00:17:09,584 ‫أعتقد أنك تعرف ما سأقول. 163 00:17:10,096 --> 00:17:11,728 ‫"أحتاج وقتًا أكثر". 164 00:17:11,936 --> 00:17:14,352 ‫بالضبط يا "سردار"، بالضبط. 165 00:17:36,368 --> 00:17:40,000 ‫-آسف، سيادة الطبيبة! ‫-ما الأمر؟ 166 00:17:47,792 --> 00:17:50,624 ‫أنا، لا أعرف… 167 00:17:51,008 --> 00:17:54,480 ‫من أين سأبدأ الكلام الآن… 168 00:17:56,128 --> 00:17:58,688 ‫هناك أمر آخر يثير فضولي… 169 00:17:58,713 --> 00:18:01,408 ‫ولا يمكنني تركك ‫تذهبين قبل أن أسأله. 170 00:18:01,552 --> 00:18:05,230 ‫يقولون أن خط الأطباء ‫لا يمكن قراءته… 171 00:18:12,112 --> 00:18:14,416 ‫هل يمكن أن تكتبي رقمك هنا… 172 00:18:14,768 --> 00:18:17,584 ‫حتى أختبرك إن كنت ‫أستطيع قراءته أم لا. 173 00:18:25,984 --> 00:18:27,568 ‫هيا! 174 00:18:29,200 --> 00:18:32,144 ‫أعطوني المزيد من ‫الوقت، شارفت على الانتهاء! 175 00:18:36,110 --> 00:18:38,060 ‫بالكاد أستطيع أن أقرأه حتى وإن كان صعبًا. 176 00:18:38,090 --> 00:18:39,090 ‫أجل. 177 00:18:46,390 --> 00:18:47,740 ‫حضرة الطبيبة. 178 00:18:49,690 --> 00:18:50,690 ‫الآن.. 179 00:18:53,620 --> 00:18:56,860 ‫تعتقدين أنني أمزح الآن حقًا ولكن.. 180 00:19:02,170 --> 00:19:07,200 ‫لن يحدث شيء يجعلني أقلق ‫بشأن هذا الخفقان، أليس كذلك؟ 181 00:19:07,940 --> 00:19:11,230 ‫هل أخبرك أحد قبل ذلك ‫أنك كاذب جيد للغاية؟ 182 00:19:11,250 --> 00:19:12,490 ‫ليس كذبًا. 183 00:19:13,630 --> 00:19:14,630 ‫انظري. 184 00:19:15,600 --> 00:19:17,280 ‫كم بقي لنا يا "غورجان"؟ 185 00:19:21,290 --> 00:19:22,500 ‫انتهى. 186 00:19:37,730 --> 00:19:40,080 ‫صدقتني، أليس كذلك؟ ‫كيف ينبض؟ 187 00:19:40,520 --> 00:19:43,510 ‫طب.. يبة، طب.. يبة. 188 00:19:49,580 --> 00:19:51,440 ‫بعد إذنك. 189 00:19:58,950 --> 00:20:01,480 ‫سأتصل، آمل أن يكون الرقم صحيحًا. 190 00:20:12,010 --> 00:20:13,470 ‫أحب أن أكون في الميدان. 191 00:20:13,490 --> 00:20:14,490 ‫واضح. 192 00:20:21,640 --> 00:20:23,640 ‫المرحلة الأولى من الخطة ناجحة. 193 00:20:23,660 --> 00:20:25,400 ‫ننتقل إلى المرحلة الثانية. 194 00:20:34,840 --> 00:20:38,110 ‫هل يمكننا الوصول إلى سجلات ‫المريض من الهاتف يا "غورجان"؟ 195 00:20:38,270 --> 00:20:41,370 ‫أولًا، أنا بحاجة لفحص ‫سجلات الهاتف يا سيدي. 196 00:20:41,570 --> 00:20:43,460 ‫بالمناسبة يا "أوزاي"، ‫لقد أرسلت لك قسمًا منها. 197 00:20:43,490 --> 00:20:44,490 ‫مفهوم. 198 00:20:45,250 --> 00:20:49,910 ‫في غضون ذلك، سأحاول أولاً ‫الوصول للمشفى من هاتف المرأة. 199 00:20:50,570 --> 00:20:52,300 ‫هيا يا "غورجان"، ‫ليس لدينا الكثير من الوقت. 200 00:20:52,330 --> 00:20:54,610 ‫المرأة على وشك الذهاب ‫في موعدها إلى "أوليفيا". 201 00:20:54,840 --> 00:20:56,640 ‫أمرك يا سيدي. 202 00:21:17,250 --> 00:21:19,730 ‫-أهلًا بكِ يا حضرة الطبيبة. ‫-أهلًا بك. 203 00:21:22,290 --> 00:21:24,000 ‫دخلت الطبيبة إلى المكان. 204 00:21:24,020 --> 00:21:27,620 ‫مفهوم، انتظروا اتصالًا ‫منا للتحرك أيها الأصدقاء. 205 00:21:28,540 --> 00:21:30,220 ‫أمرك يا سيدي. 206 00:21:36,600 --> 00:21:39,660 ‫"أوليفيا" يتخذ إجراءات حماية أكثر ‫صرامة بعد أن قمنا بتحديد "ماتياس".. 207 00:21:39,690 --> 00:21:42,960 ‫في عمليتنا الأخيرة التي نفذناها، ‫ولا يخرج من منزله أبدًا. 208 00:21:43,690 --> 00:21:46,380 ‫لذلك سنجعله يخرج من تلقاء نفسه. 209 00:21:46,950 --> 00:21:49,640 ‫بل سنجعله يُجبر على ذلك. 210 00:21:50,920 --> 00:21:51,920 ‫بالضبط. 211 00:21:52,170 --> 00:21:53,970 ‫لدى الرجل بطارية في قلبه. 212 00:21:54,120 --> 00:21:56,360 ‫من الواضح أن روحه ضعيفة. 213 00:21:56,380 --> 00:21:58,720 ‫وعلى ما يبدو أنه أكل ‫حق اليتيم حتى عمره هذا. 214 00:21:58,960 --> 00:22:02,730 ‫وأنت لا تزال في مثل هذه الأعمال يا هذا. 215 00:22:03,000 --> 00:22:04,760 ‫عقلي لا يستوعب هذا يا صديقي. 216 00:22:04,860 --> 00:22:07,290 ‫هؤلاء الرجال كسبوا الكثير من المال.. 217 00:22:07,310 --> 00:22:10,020 ‫يعتقدون أنهم يستطيعون ‫حتى شراء الخلود يا "هولكي". 218 00:22:10,210 --> 00:22:13,280 ‫لا أعتقد أنه يوجد شيء أرادوه ولم ‫يستطيعوا الحصول عليه حتى الآن. 219 00:22:13,440 --> 00:22:15,510 ‫على أي حال أيها الأصدقاء، ‫مهمتنا واضحة. 220 00:22:15,770 --> 00:22:17,680 ‫سنقوم باختراق هاتف الطبيبة.. 221 00:22:18,010 --> 00:22:21,470 ‫ونخترق بطارية القلب، ‫ونجبر الرجل على الخروج. 222 00:22:21,560 --> 00:22:22,690 ‫مفهوم؟ 223 00:22:23,380 --> 00:22:24,380 ‫أمرك. 224 00:22:24,700 --> 00:22:26,300 ‫مفهوم يا سيدي. 225 00:22:34,470 --> 00:22:35,470 ‫أرسل. 226 00:22:39,540 --> 00:22:42,410 ‫لم تفقد أي شيء من أدائك. 227 00:22:43,970 --> 00:22:45,650 ‫هل فحص من جديد يا حضرة الطبيبة؟ 228 00:22:45,870 --> 00:22:47,100 ‫نعم، هكذا. 229 00:22:47,510 --> 00:22:49,780 ‫أود أن أذكرك بأنك مدين ‫لعمل تلك البطارية بشكل سليم.. 230 00:22:50,050 --> 00:22:53,750 ‫لأدائك الذي تكلمت عنه قبل قليل. 231 00:22:55,430 --> 00:22:59,470 ‫وأنا أود أن أذكرك بأنني دفعت لك من ‫النقود ما يكفي مقابل ذلك يا حضرة الطبيبة. 232 00:23:00,310 --> 00:23:01,310 ‫هيا. 233 00:23:01,330 --> 00:23:03,680 ‫دعنا لا نلتهي أكثر من ذلك إن أردت. 234 00:23:03,800 --> 00:23:05,740 ‫مجرد فحص سريع. 235 00:23:06,050 --> 00:23:09,210 ‫يمكنك متابعة إصابة أقراصك لاحقًا. 236 00:23:15,880 --> 00:23:16,880 ‫أرسل. 237 00:23:22,430 --> 00:23:24,300 ‫قدومكِ جلب الشؤم ‫يا حضرة الطبيبة. 238 00:23:24,330 --> 00:23:25,560 ‫أنا آسفة جدًا. 239 00:23:25,680 --> 00:23:27,280 ‫هل ندخل الآن؟ 240 00:23:48,110 --> 00:23:50,260 ‫يبدو أن ضغط دمك طبيعي. 241 00:23:50,650 --> 00:23:52,250 ‫لأنني اعتدت على ذلك. 242 00:23:52,690 --> 00:23:53,690 ‫على ماذا؟ 243 00:23:55,800 --> 00:23:59,840 ‫على طبيبة جميلة بشكل ‫غير عادي مثلكِ أن تفحصني. 244 00:24:00,180 --> 00:24:03,190 ‫كان ضغط دمي يرتفع في ‫الأوقات الأولى التي أراكِ فيها. 245 00:24:03,220 --> 00:24:05,370 ‫وهذا جزء من الفحص. 246 00:24:08,400 --> 00:24:09,790 ‫الجزء المفضل لدي. 247 00:24:15,320 --> 00:24:16,320 ‫نعم. 248 00:24:35,370 --> 00:24:36,970 ‫هل تحقق الاتصال؟ 249 00:24:37,000 --> 00:24:38,450 ‫على وشك أن يتحقق. 250 00:24:43,700 --> 00:24:44,980 ‫تم على الأرجح. 251 00:24:45,000 --> 00:24:46,800 ‫نعم يا سيدي، ‫تم تأسيس الاتصال. 252 00:24:46,830 --> 00:24:47,830 ‫جميل. 253 00:24:48,470 --> 00:24:50,790 ‫لقد تحقق الاتصال بجهاز تنظيم ‫ضربات القلب أيها الأصدقاء. 254 00:24:50,830 --> 00:24:52,860 ‫الفريق الثاني، ‫كونوا جاهزين للدخول. 255 00:24:52,880 --> 00:24:55,810 ‫نحن جاهزون، ‫وفي انتظار تعليمات للدخول. 256 00:24:58,250 --> 00:24:59,960 ‫هل نبدأ يا سيدي؟ 257 00:25:00,400 --> 00:25:01,710 ‫نبدأ. 258 00:25:05,210 --> 00:25:06,730 ‫ماذا حدث يا "غورجان"؟ 259 00:25:07,590 --> 00:25:11,870 ‫أعتقد أنه يعاني من توتر قتل ‫الناس من خلال الإنترنت يا سيدي. 260 00:25:17,560 --> 00:25:20,400 ‫لم نطلب منك قتل ‫شخص ما على الفور. 261 00:25:20,660 --> 00:25:23,110 ‫ما أريده منك نوبة قلبية صغيرة. 262 00:25:23,500 --> 00:25:25,260 ‫إذا كان شخص ما سيُقتل.. 263 00:25:25,570 --> 00:25:28,660 ‫ستخبرني ما ذلك الزر، ‫وأنا سأضغط عليه وسأقتله. 264 00:25:28,680 --> 00:25:29,680 ‫مفهوم؟ 265 00:25:29,880 --> 00:25:32,680 ‫والآن عد إلى عملك وافعل هذا الآن. 266 00:25:35,060 --> 00:25:36,740 ‫أمرك يا سيدي. 267 00:25:48,900 --> 00:25:50,740 ‫-طاب يومك. ‫-طاب يومك. 268 00:26:02,350 --> 00:26:04,460 ‫غادرت الطبيبة المكان. 269 00:26:10,580 --> 00:26:14,010 ‫سيدي، حضرة الطبيبة لا ‫تقترح كثيرًا بالشرب بعد. 270 00:26:15,920 --> 00:26:17,990 ‫لا أستطيع أن أتحمل عند رؤية زوجتي. 271 00:26:23,430 --> 00:26:24,920 ‫سآخذ رشفة. 272 00:26:31,190 --> 00:26:32,190 ‫سيدي؟ 273 00:26:32,310 --> 00:26:33,350 ‫هل أنت بخير؟ 274 00:26:36,370 --> 00:26:37,410 ‫هل أنت بخير؟ 275 00:26:37,660 --> 00:26:38,880 ‫اتصلوا بسيارة إسعاف على الفور. 276 00:26:39,200 --> 00:26:40,260 ‫هل أنت بخير يا سيدي؟ 277 00:26:40,280 --> 00:26:42,300 ‫أحضري الماء بسرعة، ‫اذهبي واجلبي الماء، لا تشاهدي. 278 00:26:42,330 --> 00:26:44,160 ‫أقول استدعوا سيارة إسعاف، ‫بسرعة، هيا. 279 00:26:44,310 --> 00:26:45,650 ‫-هل أنت بخير يا سيدي؟ ‫-لست بخير. 280 00:26:45,680 --> 00:26:46,570 ‫سيدي؟ 281 00:26:46,600 --> 00:26:47,720 ‫لست بخير على الإطلاق. 282 00:26:47,760 --> 00:26:49,580 ‫سيدي، اهدأ، حسنًا. 283 00:26:49,870 --> 00:26:51,820 ‫هيا قم بحيلك يا "غورجان"، هيا. 284 00:26:55,250 --> 00:26:56,450 ‫ألو، طاب يومك. 285 00:26:56,720 --> 00:26:58,640 ‫نحن بحاجة إلى سيارة ‫إسعاف بشكل عاجل. 286 00:26:58,790 --> 00:27:00,940 ‫نعم، ما هي حالة مريضكم؟ 287 00:27:00,960 --> 00:27:04,120 ‫لا أعلم، إنه مصاب بالفعل بمرض في القلب، ‫قد يكون يعاني من نوبة قلبية الآن. 288 00:27:04,670 --> 00:27:06,980 ‫حسنًا، هل يمكنني الحصول ‫على العنوان من فضلك؟ 289 00:27:09,700 --> 00:27:11,070 ‫وصلت المكالمة التي كنا ننتظرها. 290 00:27:11,100 --> 00:27:13,700 ‫يمكنكم دخول المكان ‫خلال أربع دقائق تقريبًا. 291 00:27:13,720 --> 00:27:16,870 ‫مفهوم، سنكون في الداخل ‫في غضون أربع دقائق. 292 00:27:52,080 --> 00:27:53,760 ‫-أيها السيد؟ ‫-سوف نأتي أيضًا. 293 00:27:53,850 --> 00:27:55,530 ‫أنتم اتبعونا بالسيارة، انظروا.. 294 00:27:55,730 --> 00:27:57,260 ‫السيد يتعرض لنوبة قلبية. 295 00:27:57,280 --> 00:27:59,000 ‫يجب علينا نقله إلى المشفى بشكل عاجل. 296 00:27:59,020 --> 00:28:00,290 ‫هذا الموضوع غير قابل للمناقشة. 297 00:28:20,260 --> 00:28:21,570 ‫لدينا مشكلة صغيرة. 298 00:28:21,590 --> 00:28:23,620 ‫ركب اثنان من الحراس سيارة الإسعاف. 299 00:28:24,030 --> 00:28:25,340 ‫فكرنا في ذلك. 300 00:28:26,120 --> 00:28:30,410 ‫فكرنا ولكن إصابتنا ‫دائمًا بأسوأ الاحتمالات.. 301 00:28:32,780 --> 00:28:33,930 ‫ما أدراني؟ 302 00:28:34,530 --> 00:28:36,420 ‫هناك أيضًا ثلاثة حراس ‫في السيارة التي في الخلف. 303 00:28:36,450 --> 00:28:37,450 ‫يتم تعقبنا. 304 00:28:38,240 --> 00:28:40,630 ‫لقد فكرنا في ذلك أيضًا، ‫سنحل أمر السيارات في الطريق. 305 00:28:40,650 --> 00:28:41,990 ‫أنتم التزموا بالخطة. 306 00:28:42,020 --> 00:28:44,350 ‫حسنًا، نحن ملتزمون بالخطة، حسنًا. 307 00:28:45,750 --> 00:28:47,820 ‫نجهز جهاز الصدمات الكهربائية. 308 00:28:48,220 --> 00:28:49,800 ‫إننا نفقد المريض. 309 00:28:52,270 --> 00:28:53,270 ‫جاهز. 310 00:29:00,640 --> 00:29:03,400 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 311 00:29:05,060 --> 00:29:06,470 ‫مرة أخرى، ارفعه. 312 00:29:07,350 --> 00:29:09,910 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 313 00:29:13,860 --> 00:29:15,850 ‫-جميل. ‫-أخيرًا. 314 00:29:18,520 --> 00:29:20,340 ‫ألو، حضرة الطبية. 315 00:29:20,370 --> 00:29:21,790 ‫هناك وضع طارئ للغاية. 316 00:29:22,070 --> 00:29:23,910 ‫السيد "أوليفيا" يتعرض لنوبة قلبية. 317 00:29:23,940 --> 00:29:25,140 ‫أين أنتم؟ 318 00:29:25,330 --> 00:29:27,280 ‫نحن في سيارة الإسعاف، ‫نذهب إلى المشفى الآن. 319 00:29:27,440 --> 00:29:31,100 ‫انظر، لا أعرف كيف حدث ‫ذلك لكن تم اختراق هاتفي. 320 00:29:31,410 --> 00:29:33,300 ‫أي هاتف؟ ‫اختراق ماذا؟ 321 00:29:33,480 --> 00:29:35,200 ‫ما علاقة هذا بالموضوع؟ 322 00:29:35,640 --> 00:29:38,320 ‫أثناء دخولي لسجلات ‫السيد "أوليفيا" في النظام.. 323 00:29:38,340 --> 00:29:40,900 ‫وصلت إلى معلومة أنه ‫تم التدخل في البطارية. 324 00:29:41,440 --> 00:29:44,050 ‫ماذا يعني ذلك يا حضرة الطبيبة؟ ‫تكلمي بشكل واضح. 325 00:29:44,560 --> 00:29:47,090 ‫يعني أن هذا اغتيال. 326 00:29:47,870 --> 00:29:50,070 ‫-هل نحن جاهزون؟ ‫-جاهزون. 327 00:29:51,060 --> 00:29:52,320 ‫لقد وقعنا في الفخ. 328 00:29:58,310 --> 00:29:59,480 ‫سلمت يداك. 329 00:30:00,300 --> 00:30:03,020 ‫سيدي، الطبيبة فهمت التدخل. 330 00:30:03,050 --> 00:30:05,190 ‫كان علينا تنظيف سيارة الإسعاف. 331 00:30:05,220 --> 00:30:06,220 ‫حسنًا.. 332 00:30:06,930 --> 00:30:08,090 ‫ماذا عن "أوليفيا"؟ 333 00:30:08,460 --> 00:30:11,130 ‫يجب أن يكون قد تم ‫تفعيل البطارية من جديد. 334 00:30:14,370 --> 00:30:15,490 ‫ليس لدينا نبض. 335 00:30:15,520 --> 00:30:16,940 ‫اصعقوه مرة أخرى. 336 00:30:23,940 --> 00:30:26,590 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 337 00:30:28,860 --> 00:30:30,220 ‫ارفعه يا "هولكي". 338 00:30:31,030 --> 00:30:32,030 ‫الأخير. 339 00:30:32,110 --> 00:30:34,590 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 340 00:30:45,400 --> 00:30:47,070 ‫بدأت نبضات القلب. 341 00:30:47,610 --> 00:30:48,610 ‫جميل. 342 00:31:18,220 --> 00:31:19,600 ‫افتح هذا الطريق. 343 00:31:19,980 --> 00:31:21,050 ‫دقيقة واحدة. 344 00:31:21,420 --> 00:31:22,670 ‫افتحه، هيا. 345 00:31:25,410 --> 00:31:27,850 ‫هيا، لماذا تقف؟ ‫افتح هذا الطريق. 346 00:31:35,890 --> 00:31:38,780 ‫السيارة لا تعمل، ماذا أفعل؟ ‫تعطلت وبقيت في الطريق. 347 00:31:39,880 --> 00:31:41,410 ‫هيا لندفعها بسرعة. 348 00:31:41,740 --> 00:31:43,060 ‫هيا، لو سمحتم. 349 00:31:45,990 --> 00:31:46,990 ‫هيا. 350 00:31:52,600 --> 00:31:54,070 ‫لماذا لا تساعدنا؟ 351 00:31:54,840 --> 00:31:57,090 ‫شيء... إنني مصاب بالفتق. 352 00:31:57,110 --> 00:31:58,990 ‫لا أستطيع أن أدفعها، ‫وإلا يؤلمني بعد ذلك كثيرًا. 353 00:31:59,140 --> 00:32:00,930 ‫قم بتشغيل السيارة ‫لنجرب هذا على الأقل. 354 00:32:01,140 --> 00:32:02,660 ‫حسنًا، لنحاول ذلك. 355 00:32:02,690 --> 00:32:03,690 ‫هيا. 356 00:32:06,890 --> 00:32:08,410 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 357 00:32:15,460 --> 00:32:17,970 ‫إن فرامل اليد مسحوبة أيها الرجل، ‫لماذا لا تخبرنا؟ 358 00:32:19,850 --> 00:32:21,260 ‫لم تسألوني. 359 00:32:22,120 --> 00:32:23,730 ‫أنزلها لندفع، هيا. 360 00:32:23,860 --> 00:32:25,280 ‫حسنًا، حسنًا. 361 00:32:25,310 --> 00:32:27,330 ‫-هيا. ‫-هيا لو سمحتم، مرة أخرى. 362 00:32:27,350 --> 00:32:28,350 ‫هيا. 363 00:33:04,790 --> 00:33:06,070 ‫ارقد، ارقد. 364 00:33:06,380 --> 00:33:07,380 ‫ماذا يحدث؟ 365 00:33:08,160 --> 00:33:09,320 ‫من أنتم؟ 366 00:33:09,450 --> 00:33:15,620 ‫نحن أناس أموات أصابوك ‫بنوبة قلبية ثم أعادوك. 367 00:33:18,410 --> 00:33:19,410 ‫ماذا؟ 368 00:33:19,880 --> 00:33:21,010 ‫كيف؟ 369 00:33:21,400 --> 00:33:22,510 ‫إنها حكاية طويلة. 370 00:33:22,530 --> 00:33:25,370 ‫وأنا لم أفهم تمامًا أيضًا، ‫إنترنت وما شابه.. 371 00:33:25,450 --> 00:33:29,140 ‫باختصار اخترقنا حياتك يا أخي. 372 00:33:29,430 --> 00:33:32,010 ‫لكن موضوعنا ليس حياتك الآن. 373 00:33:32,220 --> 00:33:34,530 ‫ماذا تريدون مني إن لم تكن حياتي؟ 374 00:33:38,460 --> 00:33:39,740 ‫الشفرة. 375 00:33:39,770 --> 00:33:40,770 ‫الشفرة؟ 376 00:33:43,580 --> 00:33:44,700 ‫شفرة ماذا؟ 377 00:33:44,720 --> 00:33:51,680 ‫شفرة تطبيق المراسلة التي ‫عليك أن تعطيها لنا لإنقاذ حياتك. 378 00:33:54,610 --> 00:33:56,180 ‫لا أعرف أي شيء. 379 00:33:56,810 --> 00:33:58,330 ‫يقول الرجل إنني لا أعرف، انظري. 380 00:34:00,300 --> 00:34:02,070 ‫أم أننا أخذنا الرجل الخطأ؟ 381 00:34:02,090 --> 00:34:03,090 ‫برأيي أيضًا. 382 00:34:03,180 --> 00:34:04,920 ‫لقد أخذنا الرجل الخطأ تمامًا. 383 00:34:05,150 --> 00:34:06,150 ‫على أي حال. 384 00:34:06,220 --> 00:34:07,900 ‫لنقتله، لنقتله. 385 00:34:08,100 --> 00:34:09,100 ‫هيا. 386 00:34:09,640 --> 00:34:11,190 ‫توقفوا، ماذا تفعلون؟ 387 00:34:12,070 --> 00:34:13,460 ‫توقفوا، توقفوا. 388 00:34:13,490 --> 00:34:15,650 ‫-ماذا تفعلون؟ ‫-سنسحب مقبسك، مقبسك. 389 00:34:18,460 --> 00:34:19,520 ‫جاهز؟ 390 00:34:19,540 --> 00:34:21,460 ‫توقفي، توقفي، ‫لا تفعلي. 391 00:34:21,740 --> 00:34:23,620 ‫هل ما زلت متأكدًا من أنك لا تعرف؟ 392 00:34:23,890 --> 00:34:25,680 ‫حسنًا، حسنًا. 393 00:34:26,240 --> 00:34:27,240 ‫حسنًا. 394 00:34:28,300 --> 00:34:31,870 ‫انظري، فُتح دماغه في لحظة، ‫وعاد إلى وعيه. 395 00:34:32,000 --> 00:34:33,350 ‫هكذا. 396 00:34:34,150 --> 00:34:35,150 ‫تحدث. 397 00:34:37,190 --> 00:34:38,800 ‫إنكم تحاولون عبثًا. 398 00:34:39,510 --> 00:34:41,520 ‫كما أن أخذ روحي فقط لا يكفي. 399 00:34:41,540 --> 00:34:42,660 ‫علاوة على ذلك.. 400 00:34:43,070 --> 00:34:45,540 ‫لقد انتشر "نمسيس" في كل ‫مكان مثل الفيروس أساسًا. 401 00:34:47,040 --> 00:34:48,260 ‫لا تقلق. 402 00:34:48,590 --> 00:34:52,770 ‫فنحن ترياق لكل الفيروسات ‫التي تتحرك ضد وطننا. 403 00:34:53,500 --> 00:34:55,270 ‫ليس لدينا وقت للتكلم عبثًا. 404 00:34:55,570 --> 00:34:56,950 ‫افعل ما قلناه. 405 00:35:03,140 --> 00:35:05,030 ‫حسنًا، حسنًا. 406 00:35:07,320 --> 00:35:08,510 ‫سأفعل. 407 00:35:08,540 --> 00:35:10,720 ‫جيد، أحسنت، أحسنت. 408 00:35:17,330 --> 00:35:19,050 ‫أين هؤلاء؟ ‫اتصلوا فورًا. 409 00:35:19,070 --> 00:35:20,440 ‫إلى أي مشفى يذهبون؟ 410 00:35:20,480 --> 00:35:22,200 ‫إنني أتصل أساسًا، ‫لا يوجد رد. 411 00:35:22,680 --> 00:35:23,680 ‫ماذا عن الآخر؟ 412 00:35:23,960 --> 00:35:25,470 ‫لا يوجد رد منه أيضًا. 413 00:35:29,420 --> 00:35:31,530 ‫ما هو الوضع يا "غورجان"؟ 414 00:35:32,260 --> 00:35:35,250 ‫أحاول أن أكون صريحًا، ‫تبقى القليل. تبقى القليل جدًا. 415 00:35:41,390 --> 00:35:42,720 ‫تم إنشاء الاتصال. 416 00:35:47,430 --> 00:35:48,430 ‫جميل. 417 00:35:58,220 --> 00:35:59,070 ‫هناك. 418 00:35:59,090 --> 00:36:00,950 ‫هناك شيء غريب في ‫هذا الأمر، كونوا مستعدين. 419 00:36:13,480 --> 00:36:14,480 ‫كونوا حذرين. 420 00:36:41,790 --> 00:36:42,790 ‫اللعنة! 421 00:37:08,380 --> 00:37:09,960 ‫تمت العملية بنجاح. 422 00:37:12,220 --> 00:37:14,040 ‫أهنئكم يا أصدقاء. 423 00:37:14,450 --> 00:37:16,460 ‫يمكنكم الانتقال إلى ‫بروتوكول الخروج. 424 00:37:17,580 --> 00:37:18,580 ‫مفهوم. 425 00:37:24,450 --> 00:37:26,130 ‫نقوم بالخروج يا سيدي. 426 00:37:41,610 --> 00:37:43,720 ‫[برلين] 427 00:37:47,770 --> 00:37:50,680 ‫يمكننا الانتقال إلى البرنامج ‫المتعلق بالمنطقة السادسة. 428 00:37:50,990 --> 00:37:53,200 ‫إنه أكثر موضوع مزعج في الاجتماع. 429 00:37:53,330 --> 00:37:54,330 ‫أجل. 430 00:37:54,420 --> 00:37:58,620 ‫أنا لست مقتنعًا أننا نتبع استراتيجية ‫صحيحة بخصوص "تركيا". 431 00:37:58,970 --> 00:38:03,760 ‫وهل لي أن أسألك ما ‫الذي دفعك لهذه القناعة؟ 432 00:38:03,940 --> 00:38:05,170 ‫أليس هذا واضحًا؟ 433 00:38:05,840 --> 00:38:07,110 ‫ما هو الواضح؟ 434 00:38:07,190 --> 00:38:09,960 ‫بالأخص مسألة البحر الأبيض ‫المتوسط وهيدرات الغاز. 435 00:38:10,140 --> 00:38:14,080 ‫منذ فترة طويلة وكل عملية ‫قمنا بها وخططنا لها تفشل. 436 00:38:14,280 --> 00:38:17,130 ‫إن استمررنا هكذا سنقحم ‫أنفسنا في مصائب كبيرة. 437 00:38:17,190 --> 00:38:21,230 ‫بالإضافة لذلك، لا نستطيع تأمين ‫الدعم الكامل للمجتمع الدولي. 438 00:38:21,850 --> 00:38:22,850 ‫صحيح جدًا. 439 00:38:22,960 --> 00:38:27,360 ‫لا تملك الحقّ بأن تقول "صحيح ‫جدًا" كونك مسؤولًا عن كل هذا الفشل. 440 00:38:28,770 --> 00:38:32,940 ‫برأيكم، لماذا وصل ‫الأمر إلى هذا الحد؟ 441 00:38:34,330 --> 00:38:37,220 ‫نحن ننتظر جواب هذا السؤال منك. 442 00:38:39,230 --> 00:38:42,020 ‫لأن الأتراك على حقّ. 443 00:38:45,720 --> 00:38:51,420 ‫نريد أن نأخذ كل شيء لديهم ابتداءً من الغاز ‫في بحرهم، وحتى العصافير على أغصانهم. 444 00:38:51,680 --> 00:38:55,730 ‫لأننا نرى أنفسنا ‫مالكي هذه الدنيا. 445 00:38:57,150 --> 00:38:59,000 ‫أو بالأحرى، نعلم أننا هكذا. 446 00:38:59,670 --> 00:39:02,030 ‫ولكنهم لا يفكّرون هكذا. 447 00:39:04,280 --> 00:39:08,720 ‫الأتراك لا يستطيعون الخضوع. 448 00:39:09,200 --> 00:39:10,560 ‫هذا في طبيعتهم. 449 00:39:10,640 --> 00:39:15,860 ‫لأنهم محقّون، ويؤمنون ‫أن المحقّ دائمًا قوي. 450 00:39:16,200 --> 00:39:19,560 ‫ليس من المهم أبدًا ما ‫يفكرون به يا "يلدرم". 451 00:39:20,110 --> 00:39:24,590 ‫المهم هو ما تفكر به ‫أنت، وما تخطط لفعله. 452 00:39:26,310 --> 00:39:29,080 ‫وأنا أفكر أن المحقّ قوي. 453 00:39:30,330 --> 00:39:34,330 ‫بالأحرى، هذا هو الصحيح ‫من الناحية السياسية. 454 00:39:35,750 --> 00:39:38,990 ‫وتعلمون أن الناس الضعفاء... 455 00:39:39,030 --> 00:39:45,010 ‫يفضلون تصديق الصواب ‫السياسي ومعانقته مثل طوق نجاة. 456 00:39:45,570 --> 00:39:48,360 ‫والدنيا مليئة بالأناس الضعفاء. 457 00:39:48,810 --> 00:39:49,810 ‫ولكن... 458 00:39:50,270 --> 00:39:53,200 ‫الخضوع غير موجود ‫في طبيعة الأتراك. 459 00:39:54,750 --> 00:39:56,710 ‫وأتفق معكم في قسم ما. 460 00:39:57,220 --> 00:40:01,400 ‫كما قلت، المهم هو ‫ما نخطط له نحن. 461 00:40:01,620 --> 00:40:02,920 ‫وما الذي نخطط له؟ 462 00:40:03,030 --> 00:40:07,890 ‫أن نفعل الشيء الذي فعلناه ‫في دول كثيرة مرة أخرى. 463 00:40:08,270 --> 00:40:10,270 ‫أن نضعهم في موقف المخطئين... 464 00:40:10,300 --> 00:40:15,810 ‫وأن نعطي ما تبقى من العالم ‫أمر صوابٍ سياسي ليتعلقوا به. 465 00:40:16,540 --> 00:40:17,540 ‫وفي النتيجة... 466 00:40:18,110 --> 00:40:21,630 ‫أن نجعل الأتراك وحيدين تمامًا. 467 00:40:22,330 --> 00:40:24,000 ‫تصنيع سلاح كيميائي؟ 468 00:40:24,130 --> 00:40:25,130 ‫لا. 469 00:40:25,350 --> 00:40:27,300 ‫خطوة أبعد من هذه. 470 00:40:28,330 --> 00:40:31,880 ‫أن ترى جميع الدنيا ‫استخدامهم لسلاح كيميائي. 471 00:40:32,420 --> 00:40:36,490 ‫سيرى جميع العالم كم أنهم شعب ‫عديموا الرحمة ولا يأبه بالقوانين... 472 00:40:36,630 --> 00:40:41,760 ‫وكم أنهم دائمًا مصيبة على الرأس. 473 00:40:42,740 --> 00:40:44,410 ‫أولًا المقاطعات... 474 00:40:44,430 --> 00:40:47,380 ‫وبعد ذلك إلى أن تصل ‫إلى حد طردهم من الناتو. 475 00:40:47,450 --> 00:40:48,940 ‫وما بعده سهل. 476 00:40:49,410 --> 00:40:54,290 ‫أتمنى أن يكون التنفيذ ‫فعالًا بقدر الخطة هذه المرة. 477 00:40:54,790 --> 00:40:56,660 ‫وقد بدأت العمل حتى يا سيدي. 478 00:40:57,390 --> 00:40:58,390 ‫عن إذنكم. 479 00:41:05,770 --> 00:41:07,830 ‫ما زال لدي الكثير لأقوم به. 480 00:41:17,970 --> 00:41:19,560 ‫عن إذنك يا سيدي. 481 00:41:35,860 --> 00:41:37,250 ‫نفس اللعبة مجددًا! 482 00:41:42,080 --> 00:41:43,600 ‫لم تتغير أبدًا يا سيدي. 483 00:41:43,870 --> 00:41:45,910 ‫يقومون بعملية "إدارة ‫المفاهيم" على مرأى الأعين. 484 00:41:45,940 --> 00:41:47,810 ‫(عملية تشمل تغطية ‫الحقائق والحرب النفسية) 485 00:41:48,100 --> 00:41:54,420 ‫الأسلحة التي قاموا بتصنيعها ويفكرون ‫باستخدامها علينا يصوّرون أننا من يستخدمها. 486 00:41:55,230 --> 00:41:58,720 ‫كنت سأقول أن هذا ما كان ليخطر على ‫بال شيطان، ولكنها تخطر على بالهم كل مرة. 487 00:41:59,160 --> 00:42:01,240 ‫الخطة أكبر مما نظن. 488 00:42:03,470 --> 00:42:07,060 ‫إن نظرنا إلى تجهيزاتهم ‫فهي تبدو كخطة مختلفة. 489 00:42:09,170 --> 00:42:12,940 ‫سيدخلون هذه المادة الكيميائية إلى ‫دولتنا ويظهرونها على أننا نحن من صنّعها. 490 00:42:12,970 --> 00:42:14,600 ‫سيشّكلون تصورًا مثل هذا يا رئيس. 491 00:42:15,410 --> 00:42:18,100 ‫وسيربطون ذلك بحملات ‫دبلوماسية في وقت قريب جدًا. 492 00:42:18,560 --> 00:42:19,560 ‫لا شك لدي. 493 00:42:19,580 --> 00:42:21,040 ‫ولكن لا قلق لدي. 494 00:42:21,500 --> 00:42:24,090 ‫لا تقلق يا رئيس، سنعيق حصول هذا. 495 00:42:24,250 --> 00:42:25,460 ‫يمكنك التأكد من هذا. 496 00:42:25,480 --> 00:42:26,840 ‫أنا متأكد أساسًا يا "خالد". 497 00:42:27,100 --> 00:42:30,810 ‫أريد أن يتم إعلامي في كل مرحلة ‫من مراحلة هذه العملية الحرجة. 498 00:42:32,590 --> 00:42:36,100 ‫مهما كانت الألعاب التي ‫يحيكونها ضدكم قذرة. 499 00:42:36,320 --> 00:42:39,700 ‫فنحن موجودون لكي نهدم ‫تلك الألعاب عليهم يا "خالد". 500 00:42:40,020 --> 00:42:43,330 ‫ستبقى هذه الدولة ‫موجودة إلى الأبد! 501 00:42:43,680 --> 00:42:45,270 ‫بالتأكيد يا رئيس. 502 00:42:45,890 --> 00:42:47,320 ‫هل لديك أمر آخر؟ 503 00:43:17,510 --> 00:43:18,650 ‫أخي "صادق". 504 00:43:19,370 --> 00:43:20,370 ‫أخي "صادق". 505 00:43:21,960 --> 00:43:23,340 ‫أخي "باريش". 506 00:43:23,420 --> 00:43:24,940 ‫خيرًا في هذا الوقت؟ 507 00:43:25,410 --> 00:43:26,950 ‫خير يا أخي، لقد قلقت عليك. 508 00:43:27,620 --> 00:43:29,570 ‫عندما لم أستطع ‫الوصول إليك لفترة طويلة. 509 00:43:30,350 --> 00:43:31,350 ‫جيد. 510 00:43:31,630 --> 00:43:32,910 ‫هيا لنمشي سويًا. 511 00:43:33,170 --> 00:43:34,400 ‫نزهة "أنقرة". 512 00:43:35,030 --> 00:43:36,030 ‫حسنًا يا أخي. 513 00:43:37,540 --> 00:43:38,540 ‫خيرًا؟ 514 00:43:40,210 --> 00:43:41,960 ‫أين كنت يا أخي؟ 515 00:43:44,110 --> 00:43:47,330 ‫وهل يُسأل الذئب لماذا ‫تتجول في الجبال، يا بني؟ 516 00:43:47,700 --> 00:43:48,700 ‫إنه الذئب. 517 00:43:49,290 --> 00:43:50,970 ‫الذئب هو مالك الجبال. 518 00:43:51,510 --> 00:43:53,320 ‫وما عملك في الجبل ‫والمنحدر يا أخي؟ 519 00:43:53,550 --> 00:43:54,550 ‫وبدون شاي. 520 00:43:54,850 --> 00:43:56,440 ‫ما قلته هذا صحيح. 521 00:43:56,900 --> 00:43:59,230 ‫شربت الشاي، ولكن لم ‫أستطع شربه بشكل جيد. 522 00:43:59,260 --> 00:44:01,250 ‫شاي نرتشفه على عجلة دائمًا. 523 00:44:04,310 --> 00:44:05,350 ‫أنت قُل، أنت. 524 00:44:05,570 --> 00:44:07,260 ‫لديك مشكلة ما، خيرًا؟ 525 00:44:08,640 --> 00:44:10,190 ‫لا يا أخي، فقط قلقتُ عليك. 526 00:44:10,980 --> 00:44:12,380 ‫انظر يا أخي "باريش". 527 00:44:13,200 --> 00:44:16,640 ‫يمكنك أن تخبئ وتخفي كل ‫شيء في هذه الحياة، ولكن... 528 00:44:17,370 --> 00:44:19,420 ‫لا يمكنِ أن تخفي ضيقك. 529 00:44:20,370 --> 00:44:22,940 ‫أنت متضايق هذا ‫واضح جدًا، قل ما الأمر؟ 530 00:44:26,700 --> 00:44:29,350 ‫أخي، أنا أخبرت ‫السيدة "إبرو" بكل شيء. 531 00:44:32,320 --> 00:44:33,960 ‫ماذا أخبرتها؟ وإلى أي درجة؟ 532 00:44:34,420 --> 00:44:35,420 ‫كل شيء. 533 00:44:35,870 --> 00:44:37,770 ‫عن "أيفاز"، و"تشتين" و"يلدرم". 534 00:44:40,940 --> 00:44:43,710 ‫لماذا أخبرتها؟ يعني ما كان هدفك؟ 535 00:44:45,730 --> 00:44:49,270 ‫لقد فكرتُ بأنني لن أسامح ‫نفسي إن حصل شيء لهذه الامرأة. 536 00:44:51,940 --> 00:44:57,450 ‫وإذًا إن حصل شيء للامرأة ‫بعد الآن هل ستسامح نفسك؟ 537 00:45:02,310 --> 00:45:03,560 ‫انظر يا أخي "باريش". 538 00:45:04,760 --> 00:45:07,740 ‫لم أشك في نيتك الحسنة أبدًا. 539 00:45:08,570 --> 00:45:12,110 ‫ولكن الطريق إلى جهنم قد يكون ‫مفروشًا بحجارة النية الحسنة. 540 00:45:12,560 --> 00:45:15,170 ‫وبرأيي أنك أيضًا فرشت ‫هذا الطريق ببضعة أحجار. 541 00:45:16,060 --> 00:45:17,680 ‫برأيي ما فعلته لم يكن جيدًا. 542 00:45:18,580 --> 00:45:19,580 ‫أعتذر يا أخي. 543 00:45:24,210 --> 00:45:26,200 ‫ولا يوجد ما تعتذر عنه يا بني. 544 00:45:27,220 --> 00:45:29,400 ‫ولكن ما دام الأمر حصل هكذا... 545 00:45:30,050 --> 00:45:32,260 ‫يتوجب علينا أخذ الاحتياط. 546 00:45:35,830 --> 00:45:37,640 ‫فلتجلس قليلًا هنا. 547 00:45:38,030 --> 00:45:39,030 ‫اجلس اجلس. 548 00:45:44,170 --> 00:45:45,170 ‫انتظر. 549 00:45:54,670 --> 00:45:55,670 ‫أيها الرئيس "متة". 550 00:45:56,080 --> 00:45:57,360 ‫خيرًا يا "صادق"؟ 551 00:45:57,790 --> 00:46:00,140 ‫هل يوجد مسألة مهمة ‫في هذه الساعة من الليل؟ 552 00:46:00,640 --> 00:46:02,700 ‫كنت سأطلب منك طلبًا يا رئيس. 553 00:46:03,030 --> 00:46:05,330 ‫هناك زوجة موظفنا الشهيد... 554 00:46:05,560 --> 00:46:07,950 ‫الصحفية السيدة ‫"إبرو"، الطلب متعلق بها. 555 00:46:08,700 --> 00:46:09,700 ‫قل يا "صادق". 556 00:46:10,380 --> 00:46:12,150 ‫كما تعلم يا رئيس... 557 00:46:12,680 --> 00:46:15,720 ‫هذه الصحفية "إبرو" هي ‫سيدة فضولية بعض الشيء. 558 00:46:16,520 --> 00:46:20,860 ‫لقد علمت أن "يلدرم" هو المحرّض ‫وراء الهجوم الذي تعرضت له. 559 00:46:21,550 --> 00:46:24,210 ‫وهي مصممة على ألا ‫تترك ملاحقة هذا الأمر. 560 00:46:24,720 --> 00:46:29,200 ‫تحاول أن تقوم ببعض الارتباطات ‫وتصل إلى المعلومات، ولكن... 561 00:46:30,340 --> 00:46:33,770 ‫فكرتُ بأن هذا الأمر قد ينتهي ‫بشكل سيء من ناحية السيدة "إبرو". 562 00:46:34,030 --> 00:46:36,310 ‫أفهم ذلك يا "صادق"، ‫قد تكون محقًا. 563 00:46:36,540 --> 00:46:38,850 ‫بينما حوصر "يلدرم" ‫في الزاوية لهذه الدرجة... 564 00:46:39,050 --> 00:46:43,080 ‫سيفعل كل شيء من أجل ألا ‫يجعل حقيقةً مثل هذه تظهر للعلن. 565 00:46:43,770 --> 00:46:44,930 ‫هذا صحيح يا رئيٍس. 566 00:46:45,160 --> 00:46:47,410 ‫هل تامر بشيء ما ‫بخصوص هذا الموضوع؟ 567 00:46:48,400 --> 00:46:52,030 ‫ستكون هي في أمانتك ‫من بعد الآن يا "صادق". 568 00:46:52,330 --> 00:46:53,770 ‫اهتم بهذا الموضوع. 569 00:46:54,800 --> 00:46:56,280 ‫بالطبع يا رئيس. 570 00:46:56,450 --> 00:46:58,860 ‫أمانة الشهيد فوق رأسنا. 571 00:46:59,090 --> 00:47:00,090 ‫بالطبع. 572 00:47:00,110 --> 00:47:01,110 ‫طابت ليلتك. 573 00:47:01,140 --> 00:47:02,140 ‫طابت ليلتك يا رئيس. 574 00:47:08,460 --> 00:47:09,460 ‫ما الذي حصل يا أخي؟ 575 00:47:10,010 --> 00:47:11,010 ‫الآن... 576 00:47:13,860 --> 00:47:17,770 ‫من بعد الآن تقع علينا ‫أمانة نحن الاثنان. 577 00:47:18,100 --> 00:47:19,840 ‫عليّ وعليك. 578 00:47:20,780 --> 00:47:21,910 ‫أمانة شهيد. 579 00:47:25,430 --> 00:47:27,270 ‫فلتأتِ معي أنت، تعال. 580 00:47:30,310 --> 00:47:31,500 ‫خيرًا يا أخي؟ 581 00:47:31,910 --> 00:47:32,910 ‫أخي... 582 00:47:35,790 --> 00:47:39,210 ‫عندما أتيت هكذا فجأة خفت، جفلت. 583 00:47:40,530 --> 00:47:41,760 ‫ما الذي تبحث عنه؟ 584 00:47:41,780 --> 00:47:43,940 ‫ما أدراني، لقد جعتُ... 585 00:47:44,370 --> 00:47:45,780 ‫وبحثت عن شيء لآكله، ولكن.. 586 00:47:45,810 --> 00:47:47,380 ‫انظر في عيني، في عيني. 587 00:47:48,180 --> 00:47:50,690 ‫انظر وقل لي، لن أغضب حقًا. 588 00:47:52,580 --> 00:47:53,580 ‫في أي موضوع؟ 589 00:47:53,610 --> 00:47:54,880 ‫الـ"خشاف". (اسم تحلية) 590 00:47:55,460 --> 00:47:57,240 ‫كان هناك "خشاف" في الثلاجة. 591 00:47:57,740 --> 00:47:58,960 ‫هل أنت من أكلها؟ 592 00:48:00,140 --> 00:48:01,760 ‫أنا لا أحب الـ"خشاف" يا أخي. 593 00:48:02,420 --> 00:48:04,100 ‫ولقد قلت هذا سابقًا. 594 00:48:04,190 --> 00:48:05,740 ‫يعني لا أحبه ولا آكله. 595 00:48:05,840 --> 00:48:10,390 ‫وحتى إن كنتُ أحبها لعلمي بحساسيتك ‫فلن آكلها ولن ألمسها، لا تقلق. 596 00:48:12,380 --> 00:48:13,670 ‫ولكن هناك من يأكلها. 597 00:48:14,080 --> 00:48:15,760 ‫هناك من يأكلها.. أجل. 598 00:48:16,170 --> 00:48:17,170 ‫هذا ما يبدو. 599 00:48:17,450 --> 00:48:18,450 ‫يا أخي. 600 00:48:19,080 --> 00:48:21,340 ‫انظر لقد تبقى لي متعة ‫واحدة في هذه الحياة... 601 00:48:21,760 --> 00:48:23,120 ‫وهي تناول الطعام. 602 00:48:24,280 --> 00:48:27,130 ‫ولدي نقطة ضعف اتجاه ‫الـ"خشاف"، هل هذا كثير؟ 603 00:48:41,250 --> 00:48:42,760 ‫هل أردت شيئًا لتأكله؟ 604 00:48:42,840 --> 00:48:44,210 ‫لا، أنا لم آكل. 605 00:48:45,460 --> 00:48:46,810 ‫هل قلت أنك لم تأكل؟ 606 00:48:47,070 --> 00:48:48,380 ‫أجل قلت لم آكل. 607 00:48:48,570 --> 00:48:49,990 ‫لا أشتهي الطعام. 608 00:48:51,190 --> 00:48:52,560 ‫جيد، حسنًا. 609 00:48:54,460 --> 00:48:56,810 ‫هل استطعنا الوصول إلى ‫الاتصال المشفر الذي قمنا به 610 00:48:56,840 --> 00:48:59,190 ‫من الهاتف الذي أخذناه من ‫الرجل الذي يدعى "أوليفيا"؟ 611 00:48:59,870 --> 00:49:00,770 ‫أجل. 612 00:49:00,800 --> 00:49:02,320 ‫هلّا تبعث لي بالمعلومات؟ 613 00:49:03,750 --> 00:49:06,730 ‫إنني في مرحلة تصنيف ‫المعلومات بشكل منهجي... 614 00:49:06,750 --> 00:49:08,480 ‫هل يمكنك أن تمنحني بعض الوقت؟ 615 00:49:08,520 --> 00:49:09,520 ‫لا نملك الكثير من الوقت. 616 00:49:09,550 --> 00:49:13,770 ‫مهما كانوا يخططون لفعله فسيقومون ‫بتسريع خطتهم أكثر بعد آخر عملية قمنا بها. 617 00:49:14,320 --> 00:49:15,320 ‫أجل، أجل. 618 00:49:15,390 --> 00:49:18,150 ‫قُل ما الذي تريده ‫مني يا "أوزاي"؟ 619 00:49:19,570 --> 00:49:21,740 ‫علينا أن نجد أشياءً ‫تفيدنا يا "غورجان". 620 00:49:21,780 --> 00:49:23,900 ‫هذا الرجل كان في ‫موقع مهم بهذه العملية. 621 00:49:24,000 --> 00:49:27,230 ‫حتمًا قد خلّف وراءه ‫علامة أو دليل قد يفيدنا. 622 00:49:27,370 --> 00:49:28,910 ‫وإيجاده هو عملنا. 623 00:49:30,350 --> 00:49:33,390 ‫يعني تقول بأن لا وقت ‫لدينا لنأكل، أليس كذلك؟ 624 00:49:33,540 --> 00:49:34,540 ‫تمامًا. 625 00:49:35,990 --> 00:49:36,990 ‫حسنًا. 626 00:50:29,520 --> 00:50:30,520 ‫"بنار". 627 00:50:32,090 --> 00:50:33,600 ‫أحضرتُ لكِ القهوة. 628 00:50:33,630 --> 00:50:34,630 ‫هل تريدين؟ 629 00:50:35,340 --> 00:50:36,340 ‫سلمت. 630 00:50:38,260 --> 00:50:39,300 ‫هل أنتِ بخير؟ 631 00:50:39,660 --> 00:50:40,660 ‫لا أعلم. 632 00:50:41,090 --> 00:50:42,760 ‫أجل، لو كنتِ بخير لعلمت ذلك. 633 00:50:43,430 --> 00:50:44,430 ‫حقًا؟ 634 00:50:48,120 --> 00:50:50,560 ‫أولئك الذين يكبرون ‫بلا أحد يفهمون بعضهم. 635 00:50:59,440 --> 00:51:01,090 ‫وهذا الغريب في الأمر يا "سردار". 636 00:51:01,510 --> 00:51:05,230 ‫لم أشعر طوال حياتي بأنني ‫وحدي بلا أحد إلى هذه الدرجة. 637 00:51:05,970 --> 00:51:06,970 ‫سيمضي. 638 00:51:10,620 --> 00:51:12,300 ‫أعلم أنه لا يبدو لكِ هكذا الآن. 639 00:51:12,470 --> 00:51:14,620 ‫ولكنه سيمضي بشكل ‫ما، كل شيء سيمضي. 640 00:51:18,070 --> 00:51:19,400 ‫شكرًا. 641 00:51:22,210 --> 00:51:24,390 ‫إن أردتِ يمكنني أن ‫أقدم لك نصيحة أخرى. 642 00:51:24,830 --> 00:51:28,570 ‫هناك شيء أحب أن أفعله ‫عندما أشعر أنني بلا أحد. 643 00:51:29,500 --> 00:51:30,500 ‫وما هو؟ 644 00:51:33,550 --> 00:51:36,050 ‫في هذه الحالات أنظر حولي. 645 00:51:38,630 --> 00:51:44,810 ‫وأرى أصدقائي الذين جازفوا ‫بالموت عدة مرات من أجل بعضهم. 646 00:51:49,190 --> 00:51:52,920 ‫أنتِ تعلمين هذا جيدًا، لا ‫عائلة لنا سوى بعضنا البعض. 647 00:51:55,990 --> 00:51:56,990 ‫أعلم. 648 00:51:59,400 --> 00:52:01,540 ‫هذه نصيحة جميلة ‫يا "سردار"، سلمت. 649 00:52:03,160 --> 00:52:06,130 ‫كلما احتجتِ، نحن هنا جميعاً. 650 00:52:07,090 --> 00:52:08,200 ‫شكراً. 651 00:52:34,290 --> 00:52:35,750 ‫كيف يسير الأمر يا رفيق؟ 652 00:52:36,240 --> 00:52:38,300 ‫نحاول أن نجد دليلاً يا أخي. 653 00:52:38,400 --> 00:52:40,640 ‫هل هذه هي الملفات ‫التي أخذناها من "أوليفيا"؟ 654 00:52:40,690 --> 00:52:41,840 ‫أجل، بالضبط. 655 00:52:42,750 --> 00:52:44,020 ‫أحسنت. 656 00:52:45,580 --> 00:52:47,420 ‫هدوء، من فضلك. 657 00:52:49,440 --> 00:52:50,590 ‫هدوء. 658 00:52:52,460 --> 00:52:57,300 ‫من يرى الأمر، يظن أنه على ‫وشك ربح بطولة "ويمبلدون"! 659 00:52:58,260 --> 00:53:00,030 ‫هذا أمرٌ أكثر أهمية. 660 00:53:06,250 --> 00:53:07,250 ‫انظر. 661 00:53:12,280 --> 00:53:14,890 ‫وجدت شيئاً يا أصدقاء، ‫شيئاً مهماً للغاية. 662 00:53:21,090 --> 00:53:23,120 ‫لا أظن أنكم ستتفاجئون كثيراً. 663 00:53:23,640 --> 00:53:25,620 ‫أرجو أن لا يكون الأمر كما ظننت. 664 00:53:26,280 --> 00:53:29,400 ‫تفحصت المحادثات المشفرة ‫الموجودة في هاتف "أوليفيا". 665 00:53:29,510 --> 00:53:30,980 ‫من المؤكد أن الأمر كما ظننت. 666 00:53:32,110 --> 00:53:35,150 ‫يبدو الأمر وكما ‫ظننا في السابق... 667 00:53:35,520 --> 00:53:37,640 ‫بأن تهديد السلاح ‫الكيميائي لا يزال قائماً. 668 00:53:37,800 --> 00:53:38,800 ‫كيف ذلك؟ 669 00:53:39,450 --> 00:53:41,940 ‫ألم نتلف تلك المواد ‫في منزل "ماتياس"؟! 670 00:53:42,250 --> 00:53:43,780 ‫يبدو أن هنالك المزيد. 671 00:53:43,800 --> 00:53:45,930 ‫كما أنني وحسب ما ‫فهمته من المحادثات... 672 00:53:45,960 --> 00:53:47,320 ‫"جران" لها يدٌ في الأمر. 673 00:53:47,470 --> 00:53:48,870 ‫بالضبط يا "زهراء". 674 00:53:49,310 --> 00:53:54,110 ‫لم يتبقى لدينا شك يا أصدقاء من أنهم يحاولون ‫إدخال تلك المواد الكيميائية إلى بلدنا. 675 00:53:54,720 --> 00:53:55,720 ‫تجمعوا. 676 00:54:06,640 --> 00:54:09,430 ‫"جنيف" 677 00:54:13,790 --> 00:54:15,170 ‫المواد موجودة عندي. 678 00:54:15,840 --> 00:54:17,610 ‫رائع، ماذا عن الطبيب؟ 679 00:54:17,810 --> 00:54:19,360 ‫لا توجد مشكلة بخصوصه. 680 00:54:20,160 --> 00:54:21,860 ‫هل تم تحديد الأشخاص؟ 681 00:54:21,890 --> 00:54:22,890 ‫أجل. 682 00:54:22,970 --> 00:54:24,980 ‫ماذا عن محفزاتهم؟ 683 00:54:25,120 --> 00:54:27,080 ‫واضحة وقوية. 684 00:54:27,380 --> 00:54:30,230 ‫يعني، أشخاص بحاجة إلى فعل ذلك. 685 00:54:30,490 --> 00:54:31,570 ‫بالضبط. 686 00:54:32,040 --> 00:54:33,960 ‫أنا أثق بكِ يا "جران". 687 00:54:34,280 --> 00:54:35,850 ‫وأنا أثق بنفسي. 688 00:54:36,020 --> 00:54:37,300 ‫هذا أيضاً أمر رائع. 689 00:54:37,330 --> 00:54:39,410 ‫لكن الثقة الزائدة ضارة. 690 00:54:39,710 --> 00:54:41,260 ‫لم أرى ذلك عندك. 691 00:54:42,440 --> 00:54:45,160 ‫هنالك الكثير لتتعلمينه مني. 692 00:54:47,200 --> 00:54:48,380 ‫إذاً، إلى اللقاء. 693 00:54:49,540 --> 00:54:50,650 ‫إلى اللقاء. 694 00:54:50,780 --> 00:54:52,890 ‫أبلغيني بعد انتهاء الأمر. 695 00:54:53,380 --> 00:54:54,620 ‫حسناً، لا تقلق. 696 00:55:00,440 --> 00:55:03,370 ‫يا أصدقاء، كنت في اجتماع ‫مع السيد "متة" قبل قليل. 697 00:55:05,300 --> 00:55:09,160 ‫-ما يرغبون بفعله أكبر مما ظننا. ‫-"هل يصنع الأتراك أسلحة كيميائية؟" 698 00:55:09,820 --> 00:55:11,490 ‫بالأصح، أمر أغرب. 699 00:55:12,080 --> 00:55:15,210 ‫أصبح كل شيئاً واضحاً ‫بعد ظهور الأخبار الأخيرة. 700 00:55:15,450 --> 00:55:17,660 ‫كيف لم أرى هذا الخبر؟! 701 00:55:19,070 --> 00:55:25,080 ‫ما يخططون لفعله، ليس تفجير ‫قنبلة كيميائية في وسط بلدنا "تركيا"... 702 00:55:25,110 --> 00:55:30,260 ‫بل إظهار "تركيا" على أنها تنتج ‫المواد الكيميائية، بل وتستخدمها. 703 00:55:30,280 --> 00:55:33,400 ‫يعني، يريدون عزل بلدنا يا رفاق. 704 00:55:34,000 --> 00:55:36,020 ‫مثل ما يرغبون بفعله دائماً. 705 00:55:36,050 --> 00:55:37,250 ‫بالضبط. 706 00:55:37,470 --> 00:55:39,940 ‫يحاولون أن يُظهروا ‫"تركيا" بصورة سيئة. 707 00:55:40,520 --> 00:55:43,200 ‫الآن، وضح لنا أكثر ‫ما تحاول "جران" فعله. 708 00:55:43,850 --> 00:55:48,570 ‫إدخال المواد الكيميائية إلى "تركيا" ‫والعمل على إظهارنا بأننا نحن من أنتجناها. 709 00:55:50,860 --> 00:55:52,170 ‫لكن كيف؟ 710 00:55:53,130 --> 00:55:56,550 ‫كيف سيدخلونها للبلد؟ بأي طريقة؟ 711 00:55:56,920 --> 00:56:00,420 ‫أو كيف لهم أن يثبتوا ‫بأننا نحن من أنتجناها؟! 712 00:56:02,710 --> 00:56:06,540 ‫وهذا هو ما علينا ‫إيجاده ومنعه يا أصدقاء. 713 00:56:07,300 --> 00:56:10,120 ‫نحن على وشك أن ‫نقع في مكيدة غدارة. 714 00:56:29,940 --> 00:56:31,640 ‫-أيها الطبيب. ‫-أين كنتِ؟ 715 00:56:31,660 --> 00:56:33,770 ‫يجب أن أنتهي من هذا ‫الأمر بأسرع وقت ممكن. 716 00:56:33,800 --> 00:56:35,410 ‫ها قد أتيت. 717 00:56:36,800 --> 00:56:39,540 ‫-ضعها بصورة جيدة. ‫-لا تقلقي. 718 00:56:46,580 --> 00:56:47,850 ‫ما الذي يوجد بداخلها؟ 719 00:56:47,870 --> 00:56:49,630 ‫هذا لا يخصك. 720 00:56:49,660 --> 00:56:52,470 ‫فقط قم بعملك ولا تتدخل بالبقية. 721 00:56:53,120 --> 00:56:54,220 ‫لو علمت لربما... 722 00:56:54,240 --> 00:56:55,310 ‫لربما ماذا؟ 723 00:56:56,080 --> 00:56:57,800 ‫لوضعتها في مكان آخر؟ 724 00:56:57,990 --> 00:57:00,130 ‫حسناً، لن أسأل. 725 00:57:00,680 --> 00:57:03,230 ‫أسرع، يوجد أربعة أشخاص آخرين. 726 00:57:03,940 --> 00:57:05,820 ‫سأنتظر في الخارج. 727 00:57:27,750 --> 00:57:30,930 ‫يا رفاق، لا نعرف كيف ‫سيدخلون المادة إلى بلدنا. 728 00:57:30,950 --> 00:57:33,400 ‫لكننا نعرف من ‫سيستعملونهم من أجل ذلك. 729 00:57:33,540 --> 00:57:35,760 ‫بالضبط، يا "زهراء". 730 00:57:36,350 --> 00:57:38,900 ‫لكننا لا نعرف مكان ذلك الإبليس. 731 00:57:39,220 --> 00:57:41,020 ‫آخر مرة كانت في "جنيف". 732 00:57:41,680 --> 00:57:46,070 ‫نعرف من أحدى المحادثات المشفرة التي أجراها ‫"أوليفيا" الشخص الذي سيلتقي به في "جنيف". 733 00:57:50,860 --> 00:57:55,130 ‫اسمه "ساشا بافلوفيتش"، جراحٌ عام ‫يعمل في مستشفى "فرنيا" في "جنيف". 734 00:57:55,230 --> 00:57:58,090 ‫حسب المعلومات التي وصلتنا ‫من الميدان، فهو طبيب غير نزيه. 735 00:57:58,430 --> 00:58:00,720 ‫رُفعت عليه دعاوي قضائية ‫كثيرة في السابق بتهمة العمل مع... 736 00:58:00,750 --> 00:58:02,970 ‫مافيا تجارة الأعضاء، ‫لكن تمت تبرئته منها جميعاً. 737 00:58:02,990 --> 00:58:05,930 ‫يبدو أن هناك جهة ‫قوية سرية تحميه. 738 00:58:06,790 --> 00:58:09,820 ‫لو كان الأمر بيدي، لقلت بأنه هذا ‫الدليل يستحق الذهاب إلى "جنيف". 739 00:58:10,170 --> 00:58:12,480 ‫سأذهب إلى جهنم من ‫أجل الإمساك بذلك الإبليس. 740 00:58:12,760 --> 00:58:14,500 ‫وهذا ما ستفعلونه. 741 00:58:15,150 --> 00:58:17,630 ‫ستأخذون تلك المرأة حتى ‫لو كانت في قعر جهنم و... 742 00:58:17,660 --> 00:58:20,140 ‫ستجلبونها إلى "تركيا" ‫يا رفاق، هل هذا مفهوم؟ 743 00:58:20,320 --> 00:58:22,280 ‫-أمرك سيدي. ‫-مفهوم يا سيدي. 744 00:58:30,290 --> 00:58:32,620 ‫"جنيف" 745 00:58:39,980 --> 00:58:42,170 ‫يمكنكم الدخول إلى المستشفى، ‫تحققنا من دخول الهدف... 746 00:58:42,190 --> 00:58:44,380 ‫عبر الصور التي ‫حصلنا عليها من الداخل. 747 00:58:47,570 --> 00:58:50,190 ‫لقد دخلنا ونتجه نحو الهدف. 748 00:58:50,210 --> 00:58:51,970 ‫الهدف في مكتبه في الطابق الأول. 749 00:58:52,390 --> 00:58:53,520 ‫عُلم. 750 00:59:09,520 --> 00:59:11,260 ‫حسناً، يمكنكم إدخالهم. 751 00:59:13,680 --> 00:59:14,700 ‫تفضلوا. 752 00:59:15,590 --> 00:59:16,630 ‫تفضلوا. 753 00:59:17,670 --> 00:59:18,670 ‫حضرة الطبيب. 754 00:59:26,530 --> 00:59:27,990 ‫كيف حالكِ يا سيدة؟ 755 00:59:28,080 --> 00:59:29,080 ‫أنا بخير. 756 00:59:29,250 --> 00:59:31,330 ‫كيف هي نتائج تحليلاتها؟ 757 00:59:32,940 --> 00:59:35,380 ‫جيدة، لا يوجد أمر خطير. 758 00:59:36,240 --> 00:59:38,020 ‫السيدة بصحة جيدة للغاية. 759 00:59:41,440 --> 00:59:43,310 ‫ما هذا؟ 760 00:59:45,240 --> 00:59:47,360 ‫نعم، هذا تقرير توافق الأنسجة. 761 00:59:47,960 --> 00:59:50,050 ‫توافق الأنسجة بين السيدة وزوجتي. 762 00:59:50,130 --> 00:59:54,120 ‫كنا قد أجرينا التحاليل قبل ‫أن نأتي إليك، هذه أهمها. 763 00:59:55,800 --> 00:59:57,150 ‫تقرير توافق الأنسجة. 764 00:59:57,640 --> 00:59:59,590 ‫ما الذي تريدونه مني؟ 765 01:00:01,220 --> 01:00:03,480 ‫وصلتني معلومات ‫رائعة للغاية بخصوصك. 766 01:00:04,520 --> 01:00:06,820 ‫أظن أنك قد فهمت ‫الأمر يا حضرة الطبيب. 767 01:00:07,250 --> 01:00:08,710 ‫كلا لم أفهم. 768 01:00:09,430 --> 01:00:11,050 ‫إذاً، لأتحدث بصراحة. 769 01:00:13,500 --> 01:00:17,460 ‫نريدك أن تُجري عملية ‫نقل كلية إلى زوجتي. 770 01:00:18,350 --> 01:00:20,500 ‫السيدة تتبرع بكليتها. 771 01:00:21,750 --> 01:00:23,200 ‫هل هذا صحيح يا سيدة؟ 772 01:00:33,760 --> 01:00:37,140 ‫لا أرى وثيقة تثبت ‫أن السيدة متبرعة. 773 01:00:37,850 --> 01:00:41,370 ‫دعنا لا نطل الأمر أكثر يا "سردار"، ‫حان وقت تحدثك باللغة التي يفهمها. 774 01:00:44,160 --> 01:00:46,730 ‫حسناً، لأتحدث بوضوح أكثر. 775 01:00:49,270 --> 01:00:50,310 ‫حضرة الطبيب. 776 01:00:51,050 --> 01:00:54,690 ‫لا يوجد وقت لدى زوجتي كي ‫تضيعه، أنا أعلم أنك تقوم بهذه الأمور. 777 01:00:55,910 --> 01:00:59,690 ‫كما قلت، سمعنا بأن هنالك الكثير ‫من الزبائن الذين أسعدتهم للغاية. 778 01:01:05,790 --> 01:01:08,510 ‫لكن إن قلت بأنك لا تستطيع ‫فعل ذلك وترفض الأمر... 779 01:01:08,730 --> 01:01:11,380 ‫فيمكنني عندها أن أجد شخصاً ‫يقوم بهذه الأمور مقابل هذا المال. 780 01:01:11,610 --> 01:01:13,690 ‫يكفي أن لا تضيع وقتي أكثر. 781 01:01:30,890 --> 01:01:32,120 ‫أظن أننا اتفقنا. 782 01:01:33,240 --> 01:01:34,610 ‫بلى، اتفقنا. 783 01:01:38,110 --> 01:01:39,250 ‫بعد يومين. 784 01:01:40,010 --> 01:01:41,100 ‫متأخر للغاية. 785 01:01:42,100 --> 01:01:45,340 ‫لا يمكنني أن أقوم ‫بعملية قبل يومين. 786 01:01:45,680 --> 01:01:48,700 ‫لأنه يجب أن افحص زوجتك. 787 01:01:48,910 --> 01:01:51,800 ‫يجب أن تأخذ الأدوية ‫من أجل التحضيرات. 788 01:01:51,830 --> 01:01:54,190 ‫كلاهما، الواهب والمستلم. 789 01:01:56,290 --> 01:01:57,630 ‫إن كان هذا ما تقوله، فليكن. 790 01:01:59,350 --> 01:02:03,350 ‫لكننا اتفقنا، أليس كذلك؟ أكرر ‫الأمر حتى لا يكون هنالك سوء تفاهم. 791 01:02:04,540 --> 01:02:07,040 ‫أنت موافق على ‫هذا القدر من المال. 792 01:02:07,650 --> 01:02:09,170 ‫ستقوم بعملية نقل العضو. 793 01:02:09,470 --> 01:02:10,600 ‫بلى، اتفقنا. 794 01:02:13,300 --> 01:02:14,540 ‫رائع. 795 01:02:17,900 --> 01:02:18,900 ‫جميل. 796 01:02:20,400 --> 01:02:24,110 ‫إذاً، يمكننا أن نستمر بحديثنا. 797 01:02:27,740 --> 01:02:31,230 ‫أجل، بطريقة يمكنك ‫من خلالها اتخاذ القرار. 798 01:02:38,060 --> 01:02:39,750 ‫ما الذي تقصد قوله؟ 799 01:02:40,050 --> 01:02:42,020 ‫أقول بأن يجب أن تتخذ قراراً. 800 01:02:52,520 --> 01:02:56,850 ‫أليس الأمر غريباً بأن ‫جراحاً مثلك لم يفهم... 801 01:02:56,870 --> 01:03:00,370 ‫...بأنني ضحية مسكينة ‫لمافيا تجارة الأعضاء؟! 802 01:03:09,860 --> 01:03:11,250 ‫اجلس، اجلس. 803 01:03:13,030 --> 01:03:14,030 ‫انظر إلي. 804 01:03:14,720 --> 01:03:18,180 ‫إما أن تخبرنا بمكان هذه ‫المرأة وبالذي فعلتموه سوية... 805 01:03:18,200 --> 01:03:20,950 ‫أو سنسلم هذا التصوير ‫الذي شاهدته إلى الشرطة. 806 01:03:20,980 --> 01:03:22,130 ‫وسيتم اعتقالك. 807 01:03:22,690 --> 01:03:23,770 ‫القرار لك. 808 01:03:24,350 --> 01:03:27,400 ‫نحن لا نجبر أحداً واحترامنا ‫للديمقراطية بلا حدود. 809 01:03:28,000 --> 01:03:30,240 ‫يمكنك أن تتخذ قرارك بكل حرية. 810 01:03:37,860 --> 01:03:41,990 ‫لكنه يمكن أن يقول للشرطة ‫بأنهم قد خدعوني، أليس كذلك؟ 811 01:03:42,070 --> 01:03:43,410 ‫هذا أيضاً ممكن. 812 01:03:43,610 --> 01:03:46,460 ‫عندها سنكون أنا والسيدة ‫بانتظارك في الخارج. 813 01:03:49,420 --> 01:03:50,890 ‫من أنتم؟ 814 01:03:51,100 --> 01:03:53,960 ‫نحن أشخاص يبتزونك ‫وقد حبسوا مستقبلك في... 815 01:03:53,980 --> 01:03:58,160 ‫ذاكرة هذا الهاتف، ‫أليس الأمر بديهياً للغاية؟ 816 01:03:58,990 --> 01:04:03,430 ‫ونحن بنفس الوقت، أشخاص يريدون ‫الحديث الآن بصورة مفيدة أكثر. 817 01:04:04,610 --> 01:04:07,690 ‫كما أننا أشخاص لم يتبقى ‫لديهم الوقت ولا الصبر. 818 01:04:07,720 --> 01:04:09,200 ‫أين المرأة؟ 819 01:04:09,500 --> 01:04:11,420 ‫-لا أعلم ‫-لا تكذب! 820 01:04:12,000 --> 01:04:13,610 ‫لا أكذب. 821 01:04:13,630 --> 01:04:16,500 ‫عندما تحتاجني تتصل بي. 822 01:04:16,970 --> 01:04:20,750 ‫ليس من الممكن لي أن ‫اتصل بها أو أن أعرف مكانها. 823 01:04:21,540 --> 01:04:22,740 ‫ما الذي أرادته منك؟ 824 01:04:22,980 --> 01:04:25,810 ‫نقل أعضاء، كما طلبتم أنتم. 825 01:04:28,670 --> 01:04:30,290 ‫أنت لا تعرف كيف تكذب. 826 01:04:31,250 --> 01:04:33,420 ‫لنرى إن كان بإمكانك ‫الكذب على الشرطة. 827 01:04:33,480 --> 01:04:35,930 ‫توقف، لا تتصل بالشرطة. 828 01:04:36,370 --> 01:04:38,260 ‫إذاً أخبرنا الآن بالحقيقة! 829 01:04:38,290 --> 01:04:40,550 ‫تكلم! ما الذي أرادته منك؟ 830 01:04:41,020 --> 01:04:43,320 ‫تكلم وإلا سأجبرك ‫على ذلك، أخبرني! 831 01:04:45,390 --> 01:04:50,540 ‫أرادت مني أن أضع خمسة أنابيب مختلفة ‫في خمسة أشخاص عن طريق عملية جراحية. 832 01:04:50,570 --> 01:04:54,910 ‫لا أعلم ما بداخلها ولا ‫أعلم سبب فعلهم لذلك. 833 01:04:55,620 --> 01:04:56,970 ‫متى أجريت تلك العملية؟ 834 01:04:56,990 --> 01:04:58,650 ‫-أمس. ‫-أمس؟ 835 01:04:59,360 --> 01:05:01,740 ‫حسناً، اتصل بها كي تأتي ‫وأخبرها بأنك يجب أن تتحدث معها. 836 01:05:01,760 --> 01:05:03,580 ‫لا يمكنني أن اتصل ‫حتى لو أردت ذلك. 837 01:05:03,940 --> 01:05:05,090 ‫لا يمكنني أن أتواصل معها. 838 01:05:05,110 --> 01:05:10,630 ‫انظر إلي، إذا لم توصلنا لتلك المرأة ‫فليس لك مخرج من هذا الأمر، هل فهمت؟ 839 01:05:14,450 --> 01:05:15,450 ‫غداً. 840 01:05:16,120 --> 01:05:20,050 ‫يجب أن يأتي المرضى غداً ‫من أجل إجراء الفحوصات. 841 01:05:20,590 --> 01:05:21,880 ‫في أي وقت من يوم غد؟ 842 01:05:22,630 --> 01:05:24,280 ‫ستتصل بي من أجل ذلك. 843 01:05:24,310 --> 01:05:26,770 ‫جميل، ما الذي ستفعله أنت إذاً؟ 844 01:05:28,930 --> 01:05:31,870 ‫ستتصل بي عبر هذا الرقم. 845 01:05:36,460 --> 01:05:37,560 ‫مفهوم؟ 846 01:05:38,280 --> 01:05:39,280 ‫مفهوم. 847 01:05:39,360 --> 01:05:41,170 ‫سنراقبك طوال الوقت. 848 01:05:41,580 --> 01:05:44,930 ‫لهذا السبب، إياك أن تهرب ‫أو تحاول القيام بأمر ما! 849 01:05:45,620 --> 01:05:46,620 ‫حسناً. 850 01:05:47,480 --> 01:05:48,550 ‫-فهمت؟ ‫-بلى، فهمت 851 01:05:48,580 --> 01:05:49,580 ‫رائع. 852 01:05:52,700 --> 01:05:54,890 ‫سأتصل بكم بالتأكيد ‫حالما تتصل هي بي. 853 01:06:21,450 --> 01:06:22,980 ‫-ألو؟ ‫-ألو. 854 01:06:23,210 --> 01:06:24,210 ‫لقد تأخرت. 855 01:06:24,370 --> 01:06:27,400 ‫لو علمت من يكون مصدري ‫لشكرتني على انتظارك لهذه المدة. 856 01:06:31,620 --> 01:06:37,170 ‫إذاً، أظن أنك ستعطيني بعض المعلومات ‫الجديدة بخصوص "يلدرم كورال". 857 01:06:37,730 --> 01:06:38,800 ‫صحيح؟ 858 01:06:38,820 --> 01:06:42,200 ‫لا تقلقي، لكن هذا الرجل ‫شرير أكثر مما تظنين. 859 01:06:42,230 --> 01:06:44,360 ‫شخص لديه علاقات قوية للغاية. 860 01:06:44,480 --> 01:06:47,980 ‫إذا علم بأنكِ تجرين بحثاً بخصوصه ‫فلن يدعنا نحن الاثنان على قيد الحياة. 861 01:06:48,220 --> 01:06:50,470 ‫كن متأكداً من أنني ‫أعي كثيراً هذا الأمر. 862 01:06:51,180 --> 01:06:53,330 ‫لكن هذا خبر جديد بالنسبة لي. 863 01:06:55,180 --> 01:06:56,180 ‫يعني؟ 864 01:06:56,890 --> 01:06:59,470 ‫يعني أن السعر قد أصبح مضاعفاً. 865 01:07:01,450 --> 01:07:02,800 ‫أنت لص حقيقي! 866 01:07:02,830 --> 01:07:07,060 ‫كلا، بل تاجر يعرف قيمة المعلومات ‫التي لديه، هذا كل ما في الأمر. 867 01:07:07,220 --> 01:07:09,240 ‫حسناً إذاً، اتفقنا. 868 01:07:11,020 --> 01:07:13,330 ‫بعد ساعة من الآن، ‫بنفس الشارع كالمعتاد. 869 01:07:14,380 --> 01:07:15,380 ‫حسناً. 870 01:07:16,360 --> 01:07:17,360 ‫إلى اللقاء. 871 01:07:24,660 --> 01:07:28,410 ‫سيدي، أخيراً كشفنا كيف سيحاولون ‫إدخال المادة الكيميائية إلى بلدنا. 872 01:07:28,850 --> 01:07:32,480 ‫كنا لنكون سذجا يا سيدي لو ‫انتظرنا إبداعاً أقل من هذا الإبليس! 873 01:07:32,700 --> 01:07:35,570 ‫ما معنى أن توضع مواد ‫كيميائية في أجسام الناس؟! 874 01:07:36,000 --> 01:07:38,300 ‫تم التواصل مع الجهات ‫المعينة يا أصدقاء. 875 01:07:38,320 --> 01:07:40,980 ‫لكن لا أظن أن هذه ‫المعلومة ستفيدنا. 876 01:07:41,080 --> 01:07:44,260 ‫"جران" ستتواصل يوم غد مع الطبيب ‫من أجل إجراء الفحصوات لهؤلاء الناس. 877 01:07:44,580 --> 01:07:47,290 ‫ونحن نخطط للإمساك ‫بـ"جران" عندما يحصل هذا. 878 01:07:47,760 --> 01:07:49,450 ‫ومعها الخمسة رجال. 879 01:07:49,800 --> 01:07:52,190 ‫أنا أثق بكم، ألقوا ‫القبض على تلك المرأة. 880 01:07:53,180 --> 01:07:54,430 ‫أمرك. 881 01:07:54,430 --> 01:07:55,850 ‫أمرك سيدي. 882 01:08:19,090 --> 01:08:21,030 ‫سوف أحل أمر الصحفية اليوم. 883 01:08:29,500 --> 01:08:30,900 ‫لقد تأخرت. 884 01:09:31,820 --> 01:09:33,440 ‫دعني، دعني! 885 01:09:33,440 --> 01:09:34,850 ‫دعني! 886 01:10:07,020 --> 01:10:08,510 ‫تفضل يا سيدي من هنا. 887 01:10:10,370 --> 01:10:11,520 ‫لا، شكراً لك. 888 01:10:11,780 --> 01:10:14,470 ‫كنت أبحث عن أحدهم ‫لكنه ليس هنا على الأغلب. 889 01:10:14,920 --> 01:10:16,780 ‫-بالتوفيق. ‫-شكراً لك. 890 01:10:26,380 --> 01:10:29,640 ‫أخرج ذلك الكيس من على ‫رأس المرأة حتى تستطيع التنفس. 891 01:10:34,100 --> 01:10:36,160 ‫إن استعادت وعيها لن ‫نستطيع تهدئتها يا أخي. 892 01:10:36,410 --> 01:10:37,440 ‫ليكن. 893 01:10:37,440 --> 01:10:38,970 ‫فلتفعل ما قلته لك. 894 01:10:39,640 --> 01:10:41,480 ‫وآمل أن تستعيد وعيها متأخراً. 895 01:10:50,870 --> 01:10:52,810 ‫"جنيف" 896 01:10:57,840 --> 01:10:59,800 ‫-أيها الطبيب. ‫-أسمعك. 897 01:11:01,070 --> 01:11:03,880 ‫يبدو صوتك متوتراً، ‫هل هناك أحد بجانبك؟ 898 01:11:04,670 --> 01:11:06,170 ‫كلا، أنا وحدي. 899 01:11:06,740 --> 01:11:07,960 ‫هل أنت متأكد؟ 900 01:11:08,270 --> 01:11:10,710 ‫أجل، لماذا أكذب؟! 901 01:11:11,010 --> 01:11:12,660 ‫حسناً، ليكن كما تقول. 902 01:11:13,380 --> 01:11:14,930 ‫سآتي في الساعة السابعة مساءً. 903 01:11:15,090 --> 01:11:17,720 ‫وسوف يكون معي المرضى حتى تفحصهم. 904 01:11:18,060 --> 01:11:19,110 ‫سأنتظرك. 905 01:11:19,610 --> 01:11:20,790 ‫أيها الطبيب. 906 01:11:21,320 --> 01:11:23,190 ‫إياك أن تقوم بفعل أي خطأ. 907 01:11:23,560 --> 01:11:25,170 ‫وإلا ستكون نهايتك. 908 01:11:25,770 --> 01:11:27,170 ‫لماذا أفعل شيئاً؟ 909 01:11:27,390 --> 01:11:29,040 ‫وكيف يمكنني أن أخطأ أساساً! 910 01:11:30,190 --> 01:11:34,000 ‫لا تسئ فهمي أنا لا أثق ‫بأي أحد وليس أنت فقط. 911 01:11:34,520 --> 01:11:35,940 ‫يمكنك أن تثقي بي. 912 01:11:37,570 --> 01:11:39,510 ‫إن قمت بعمل أي خطأ.. 913 01:11:39,790 --> 01:11:42,840 ‫فيمكنك أن تثق بأنني سوف أقتلك. 914 01:12:01,900 --> 01:12:04,680 ‫انظر إلي، إن لم تجعلنا ‫نصل إلى هذه المرأة.. 915 01:12:04,880 --> 01:12:06,620 ‫فلن تنجو من هذا الأمر. 916 01:12:06,740 --> 01:12:07,770 ‫هل فهمت؟ 917 01:12:11,290 --> 01:12:12,320 ‫غداً. 918 01:12:12,990 --> 01:12:17,170 ‫غداً، يجب أن يأتي ‫المرضى من أجل الفحص. 919 01:12:17,410 --> 01:12:18,660 ‫غداً متى؟ 920 01:12:19,490 --> 01:12:21,330 ‫سوف تتصل علي بخصوص هذا. 921 01:12:21,380 --> 01:12:23,670 ‫جميل، وأنت ماذا ‫ستفعل حينها إذاً؟ 922 01:12:25,890 --> 01:12:28,830 ‫سوف تتصل علي عبر هذا الرقم. 923 01:12:33,330 --> 01:12:34,420 ‫هل فهمت؟ 924 01:12:35,190 --> 01:12:36,420 ‫فهمت. 925 01:12:36,420 --> 01:12:37,990 ‫سوف تكون تحت مراقبتنا دائماً. 926 01:12:38,460 --> 01:12:42,260 ‫لذلك إياك أن تحاول الهرب ‫أو أن تخطط لشيء آخر. 927 01:12:53,060 --> 01:12:54,090 ‫ألو.. 928 01:12:54,190 --> 01:12:55,190 ‫أيها الطبيب. 929 01:12:55,510 --> 01:12:57,510 ‫هل تذكرتني؟ كيف حالك؟ 930 01:12:57,660 --> 01:12:58,700 ‫بخير. 931 01:12:58,790 --> 01:13:02,100 ‫إذاً هل هناك أي ‫مستجدات؟ متى سيأتون؟ 932 01:13:05,120 --> 01:13:07,190 ‫إن قمت بعمل أي خطأ.. 933 01:13:07,300 --> 01:13:10,130 ‫فيمكنك أن تثق بأنني سوف أقتلك. 934 01:13:10,750 --> 01:13:12,000 ‫أيها الطبيب.. 935 01:13:14,100 --> 01:13:15,400 ‫هل تسمعني؟ 936 01:13:16,970 --> 01:13:19,600 ‫أقول لك هل هناك ‫أي خبر عن المرأة؟ 937 01:13:19,870 --> 01:13:20,890 ‫يوجد. 938 01:13:20,930 --> 01:13:22,880 ‫متى سيأتون؟ 939 01:13:24,390 --> 01:13:25,420 ‫صباحاً.. 940 01:13:26,450 --> 01:13:27,560 ‫غداً صباحاً. 941 01:13:27,970 --> 01:13:30,380 ‫غداً صباحاً؟ متى بالتحديد؟ 942 01:13:30,650 --> 01:13:31,650 ‫الساعة السابعة. 943 01:13:32,510 --> 01:13:34,870 ‫الساعة السابعة، هل تقصد ‫الساعة السابعة مساءً؟ 944 01:13:35,590 --> 01:13:36,600 ‫كيف؟ 945 01:13:36,600 --> 01:13:38,500 ‫كالآتي، اسمع.. 946 01:13:40,770 --> 01:13:43,350 ‫يبدو صوتك متوتراً، ‫هل هناك أحد بجانبك؟ 947 01:13:44,350 --> 01:13:45,960 ‫كلا، أنا وحدي. 948 01:13:46,220 --> 01:13:47,400 ‫هل أنت متأكد؟ 949 01:13:47,850 --> 01:13:50,140 ‫أجل، لماذا أكذب؟! 950 01:13:50,680 --> 01:13:52,360 ‫حسناً، ليكن كما تقول. 951 01:13:53,100 --> 01:13:54,680 ‫سآتي في الساعة السابعة مساءً. 952 01:13:54,840 --> 01:13:57,130 ‫وسوف يكون معي المرضى حتى تفحصهم. 953 01:13:57,750 --> 01:13:58,790 ‫سأنتظرك. 954 01:14:00,990 --> 01:14:02,180 ‫سمعت، أليس كذلك؟ 955 01:14:02,610 --> 01:14:05,240 ‫ألم لك أننا نراقبك؟ 956 01:14:06,040 --> 01:14:08,640 ‫ولكن صحيح، نسيت أن ‫أقول أننا نتنصت أيضاً. 957 01:14:09,240 --> 01:14:13,700 ‫إذاً لابد أنك علمت أن المكالمة صادرة ‫عن هاتف مشفر، أي أنني لم أكذب عليك. 958 01:14:13,920 --> 01:14:15,930 ‫لا تكن سخيفاً، اسمعني.. 959 01:14:16,150 --> 01:14:20,210 ‫إن حاولت أن تهرب فسألقي القبض ‫وحدي عليك قبل أن تفعل أي شيء وسأقتلك. 960 01:14:21,040 --> 01:14:22,320 ‫وهذا آخر تحذير مني. 961 01:14:22,560 --> 01:14:25,610 ‫وهذا لا يشبه تحذير تلك ‫المرأة فأنا أفي بوعدي. 962 01:14:26,390 --> 01:14:28,340 ‫-هل فهمت؟ ‫-فهمت. 963 01:14:28,830 --> 01:14:30,660 ‫إياك أن تقوم بأي فعل خاطئ مساءً. 964 01:14:31,790 --> 01:14:33,250 ‫هل تحدثت مع الطبيب؟ 965 01:14:33,250 --> 01:14:35,390 ‫أجل، ظننت أنه سيهرب ولكن.. 966 01:14:35,390 --> 01:14:36,710 ‫لا أظن ذلك أبداً بعد الآن. 967 01:14:37,040 --> 01:14:38,430 ‫وأنا أيضاً. 968 01:14:39,080 --> 01:14:42,620 ‫لنبدأ الاستعداد لقد تأخرنا، ‫لقد أوشكت نهاية هذه المرأة. 969 01:14:42,650 --> 01:14:44,410 ‫لو قلنا أنها "جاءت" ‫سيكون هذا أكثر صواباً. 970 01:15:08,780 --> 01:15:10,020 ‫أين أنا؟ 971 01:15:10,990 --> 01:15:12,140 ‫أين أنا! 972 01:15:13,710 --> 01:15:15,480 ‫افتحوا الباب! 973 01:15:16,240 --> 01:15:17,950 ‫ألا يوجد أحد! 974 01:15:19,280 --> 01:15:21,480 ‫اللعنة! افتحوا الباب! 975 01:15:25,340 --> 01:15:27,560 ‫يا إلهي أين أنا! 976 01:15:30,930 --> 01:15:33,420 ‫ما الذي ورطت نفسي به! 977 01:15:34,080 --> 01:15:35,120 ‫لماذا! 978 01:15:35,180 --> 01:15:38,070 ‫لماذا، لماذا، لماذا! 979 01:15:38,070 --> 01:15:39,330 ‫ألم يكفي ما حدث؟! 980 01:15:39,410 --> 01:15:44,010 ‫ألم يكفي، ألم يكفي! 981 01:15:56,100 --> 01:15:57,660 ‫لأنك.. 982 01:15:58,950 --> 01:16:00,510 ‫زوجتي. 983 01:16:01,370 --> 01:16:02,630 ‫كل هذا.. 984 01:16:03,270 --> 01:16:04,370 ‫كل شيء.. 985 01:16:05,010 --> 01:16:06,310 ‫بسبب هذا فقط. 986 01:16:08,320 --> 01:16:09,390 ‫أنا آسف يا "إبرو". 987 01:16:15,610 --> 01:16:16,890 ‫"إبرو"! 988 01:16:18,580 --> 01:16:19,860 ‫"إبرو". 989 01:16:22,240 --> 01:16:23,470 ‫"إبرو". 990 01:16:24,050 --> 01:16:25,660 ‫استيقظي. 991 01:16:26,440 --> 01:16:27,550 ‫"إبرو". 992 01:16:32,710 --> 01:16:33,910 ‫"أوزاي". 993 01:16:36,090 --> 01:16:37,150 ‫"أوزاي"! 994 01:16:40,890 --> 01:16:41,960 ‫"أوزاي". 995 01:16:42,990 --> 01:16:44,020 ‫"أوزاي". 996 01:16:45,400 --> 01:16:46,690 ‫"أوزاي". 997 01:16:47,410 --> 01:16:48,660 ‫"أوزاي". 998 01:17:03,690 --> 01:17:05,470 ‫كيف سمحت لنفسك أن تفعل هذا بنا؟! 999 01:17:07,780 --> 01:17:09,580 ‫كيف سمحت لنفسك أن تفعل هذا بنا؟! 1000 01:17:10,390 --> 01:17:13,240 ‫كيف سمحت لنفسك أن تفعل هذا بنا؟! 1001 01:17:13,240 --> 01:17:16,410 ‫-كيف سمحت لنفسك أن تفعل هذا بنا؟! ‫-توقفي، توقفي أو لا تتوقفي. 1002 01:17:16,410 --> 01:17:19,900 ‫حسناً لا تتوقفي أنت ‫محقة في كل ما تقولين. 1003 01:17:50,470 --> 01:17:51,590 ‫"أوزاي". 1004 01:17:58,370 --> 01:18:00,270 ‫كان سيكون لدينا طفل، هل تعلم هذا؟ 1005 01:18:03,390 --> 01:18:05,920 ‫كان سيكون لدينا طفل ‫يا "أوزاي"، هل تعلم هذا؟ 1006 01:18:06,830 --> 01:18:09,980 ‫كان سيكون لدينا طفل، هل تعلم هذا؟ 1007 01:18:13,200 --> 01:18:14,290 ‫لقد أطلقوا عليه النار! 1008 01:18:15,500 --> 01:18:21,190 ‫لقد أطلقوا النار على ‫طفلنا، لقد أطلقوا عليه النار! 1009 01:18:29,000 --> 01:18:30,120 ‫أعلم. 1010 01:18:32,280 --> 01:18:34,330 ‫لا أستطيع أن أنسى هذا أبداً. 1011 01:18:35,000 --> 01:18:36,250 ‫لا أنساه. 1012 01:18:40,710 --> 01:18:42,960 ‫أعتذر منك في كل ليلة. 1013 01:18:45,540 --> 01:18:48,980 ‫وأعتذر من طفلنا ‫الذي مات قبل أن يولد. 1014 01:18:50,680 --> 01:18:52,130 ‫أراه في أحلامي. 1015 01:18:53,850 --> 01:18:55,110 ‫مرة على هيئة ولد.. 1016 01:18:55,850 --> 01:18:57,770 ‫ومرة على هيئة طفلة جميلة جداً. 1017 01:19:00,840 --> 01:19:04,380 ‫كل يوم يصبح لدينا ‫أطفال مختلفون في حلمي. 1018 01:19:06,780 --> 01:19:08,300 ‫لقد تعبت كثيراً! 1019 01:19:10,470 --> 01:19:12,030 ‫أنا آسف يا "إبرو". 1020 01:19:13,460 --> 01:19:14,530 ‫أنا آسف جداً. 1021 01:19:15,290 --> 01:19:16,420 ‫لا أفهم يا "أوزاي". 1022 01:19:16,760 --> 01:19:20,460 ‫لا أفهم أي شيء، ‫أرجوك أخبرني أرجوك. 1023 01:19:21,020 --> 01:19:22,050 ‫لماذا؟ 1024 01:19:22,440 --> 01:19:25,080 ‫طالما أنت متأسف ‫لماذا إذاً؟ لا أفهم! 1025 01:19:27,380 --> 01:19:29,460 ‫لأنه كان على أحدهم أن يفعلها. 1026 01:19:33,190 --> 01:19:34,190 ‫هل هذا هو؟! 1027 01:19:34,740 --> 01:19:36,040 ‫هل هذا كل شيء يا "أوزاي"؟ 1028 01:19:38,720 --> 01:19:40,830 ‫لأنه كان على أحدهم أن يفعلها؟! 1029 01:19:41,510 --> 01:19:42,620 ‫هل هذا هو؟ 1030 01:19:43,290 --> 01:19:44,990 ‫أجل، هذا هو. 1031 01:19:47,140 --> 01:19:48,580 ‫لم يكن هناك طريقة أخرى. 1032 01:19:49,430 --> 01:19:52,400 ‫لو كان هناك حل آخر ‫لما فعلتها بكل تأكيد. 1033 01:19:52,990 --> 01:19:54,000 ‫كنت مديناً. 1034 01:19:54,000 --> 01:19:56,820 ‫أي دين يا "أوزاي"، حباً ‫في الله عن أي دين تتحدث! 1035 01:19:58,180 --> 01:19:59,480 ‫دين للوطن. 1036 01:20:01,050 --> 01:20:03,540 ‫دين للتراب الذي جعلني ‫أكون على ما أنا عليه الآن. 1037 01:20:03,570 --> 01:20:05,980 ‫ودين للناس أيضًا. 1038 01:20:08,120 --> 01:20:11,460 ‫وقد جاء اليوم الذي يجب ‫علي أن أدفع فيه وأنا دفعت. 1039 01:20:11,710 --> 01:20:14,480 ‫وأنا أستمر في الدفع، أنا آسف.. 1040 01:20:15,210 --> 01:20:17,570 ‫ولكني لست نادماً على هذا أبداً. 1041 01:20:20,270 --> 01:20:21,410 ‫هل استحق كل هذا؟ 1042 01:20:25,070 --> 01:20:26,190 ‫هل استحق؟ 1043 01:20:29,820 --> 01:20:33,410 ‫لقد فعلت كل ما يجب حتى يستحق. 1044 01:20:33,640 --> 01:20:35,100 ‫وما زلنا نفعل. 1045 01:20:35,550 --> 01:20:38,290 ‫أحياناً ننجح وأحياناً أخرى لا.. 1046 01:20:39,480 --> 01:20:43,220 ‫لكننا نستمر في عمل كل ما بوسعنا. 1047 01:20:46,380 --> 01:20:47,460 ‫"إبرو". 1048 01:20:50,550 --> 01:20:52,830 ‫أنا نادم على شيء واحد فقط. 1049 01:20:55,020 --> 01:20:56,120 ‫ما هو؟ 1050 01:20:56,360 --> 01:20:58,190 ‫أنا نادم لأنني كذبت عليك. 1051 01:21:00,890 --> 01:21:02,730 ‫لقد كذبت عليك ‫بإخباري لك أنني خنتك. 1052 01:21:03,900 --> 01:21:06,780 ‫أنا أعلم أنك عرفت ‫هذا بطريقة ما أساساً. 1053 01:21:08,400 --> 01:21:09,930 ‫لم أستطع أن أبدي لك ما أريد. 1054 01:21:11,620 --> 01:21:12,810 ‫لم أنجح في هذا. 1055 01:21:17,020 --> 01:21:18,490 ‫ولكني أحبك جداً! 1056 01:21:20,690 --> 01:21:24,390 ‫ولم أفكر مرة حتى في خيانتك. 1057 01:21:25,290 --> 01:21:27,400 ‫أنا أردت فقط أن تكرهيني. 1058 01:21:29,600 --> 01:21:30,700 ‫لماذا؟! 1059 01:21:31,480 --> 01:21:33,330 ‫لأنني كنت سأموت في اليوم التالي. 1060 01:21:34,130 --> 01:21:37,470 ‫فكرت في أنه إن أصبحت ‫تكرهينني فإنك لن تحزني جداً. 1061 01:21:39,070 --> 01:21:40,550 ‫لكن لم يحدث هذا.. 1062 01:21:41,570 --> 01:21:43,150 ‫لم يحدث هذا يا "أوزاي". 1063 01:21:45,140 --> 01:21:47,750 ‫بعد أن مت أنت، مت أنا من الحزن. 1064 01:21:50,840 --> 01:21:52,590 ‫مت من الحزن يا "أوزاي". 1065 01:21:54,250 --> 01:21:56,020 ‫مت من الحزن! 1066 01:21:59,400 --> 01:22:02,560 ‫خذي هذا وغادري ‫البلاد على الفور، حسناً؟ 1067 01:22:02,870 --> 01:22:05,820 ‫لفترة فقط، يجب أن يحدث هذا. 1068 01:22:06,060 --> 01:22:07,140 ‫ما هذا؟ 1069 01:22:09,510 --> 01:22:11,130 ‫لقد أرسلت لك رسالة ‫عبر البريد الإلكتروني. 1070 01:22:11,320 --> 01:22:15,630 ‫الدول التي يمكنك أن تعيشي فيها والأشياء ‫التي يمكنك فعلها، عشرات الاحتمالات، حسناً؟ 1071 01:22:16,480 --> 01:22:18,050 ‫لفترة من الزمن فقط. 1072 01:22:18,510 --> 01:22:20,470 ‫وبعد أن ينتهي كل هذا.. 1073 01:22:21,130 --> 01:22:22,250 ‫بعدها؟ 1074 01:22:24,020 --> 01:22:25,740 ‫-بعدها… ‫-بعدها؟ 1075 01:22:30,760 --> 01:22:31,820 ‫أنا… 1076 01:22:32,230 --> 01:22:34,890 ‫لم أخرج هذا الخاتم ‫من أصبعي أبداً. 1077 01:22:44,780 --> 01:22:47,480 ‫والآن إن سألتني لماذا أخرجته.. 1078 01:22:49,770 --> 01:22:51,050 ‫لماذا؟ 1079 01:22:52,150 --> 01:22:53,540 ‫ألم أقل لك "بعد".. 1080 01:22:53,710 --> 01:22:56,160 ‫بعد أن ينتهي كل هذا.. 1081 01:22:58,520 --> 01:23:00,590 ‫إن التقينا مجدداً. 1082 01:23:00,620 --> 01:23:02,470 ‫ولكن لن يكون هناك إجبار، حسناً؟ 1083 01:23:04,200 --> 01:23:08,000 ‫إن نجحت في أن ‫أظهر أمامك بطريقة ما.. 1084 01:23:09,710 --> 01:23:12,710 ‫وإن أعطيتني أنت ‫هذا الخاتم حينها.. 1085 01:23:13,090 --> 01:23:16,390 ‫فسأضعه في أصبعي ولن ‫أخرجه مرة أخرى أبداً. 1086 01:23:17,320 --> 01:23:18,750 ‫وإن لم تعطني إياه.. 1087 01:23:19,400 --> 01:23:21,110 ‫فلا داعي لأن تقولي أي شيء. 1088 01:23:22,310 --> 01:23:25,170 ‫سأخرج من حياتك بهدوء ‫ودون إصدار أي صوت. 1089 01:23:35,030 --> 01:23:37,580 ‫بالضبط كما أنا مجبر على فعله الآن. 1090 01:23:44,440 --> 01:23:45,460 ‫"أوزاي"… 1091 01:23:54,900 --> 01:23:56,640 ‫أنا أحبك كثيرًا! 1092 01:24:34,020 --> 01:24:37,150 ‫"جنيف" 1093 01:25:41,050 --> 01:25:43,460 ‫01 - أنا في مكاني. 1094 01:25:44,500 --> 01:25:46,260 ‫ما من تحرك إلى الآن. 1095 01:25:46,360 --> 01:25:47,860 ‫02 - أنا في موقعي. 1096 01:25:48,340 --> 01:25:50,520 ‫03 و 04 ما هي أوضاعكم؟ 1097 01:25:50,590 --> 01:25:53,380 ‫03 - يبدو المكان ‫هنا نظيفًا حاليًا. 1098 01:25:53,470 --> 01:25:56,630 ‫لقد أخذت موقعي وأنا في الانتظار. 1099 01:26:29,360 --> 01:26:31,090 ‫04 - أنا جاهز. 1100 01:26:31,600 --> 01:26:34,480 ‫لدي زاوية رؤية جيدة أرى فيها الطبيب ‫وهو يقوم بنوع ما من التحضيرات. 1101 01:26:34,920 --> 01:26:36,170 ‫سآخذ مكاني. 1102 01:26:36,250 --> 01:26:37,780 ‫مفهوم. 1103 01:27:40,970 --> 01:27:44,210 ‫هناك سيارتان مشتبه بهما ‫يقتربان نحو غرفة العمليات. 1104 01:27:49,030 --> 01:27:52,760 ‫وأنا تمكنت من رؤية السيارات ‫التي كنت تتحدثين عنها. 1105 01:28:11,420 --> 01:28:12,730 ‫إن هذه "جران"... 1106 01:28:12,930 --> 01:28:14,930 ‫ولكنها ليست وحيدة! 1107 01:28:17,550 --> 01:28:19,230 ‫بجانبها 11 شخصًا آخر. 1108 01:28:19,450 --> 01:28:23,560 ‫قد يكون من بينهم موصلي ‫الطرود الذين جُلبوا من أجل الفحص. 1109 01:28:24,130 --> 01:28:26,920 ‫إيجابي، أعتقد بأن سبعة ‫منهم هم حراس. 1110 01:28:37,310 --> 01:28:38,770 ‫لنلتزم بالخطة. 1111 01:28:38,910 --> 01:28:42,690 ‫بعد أن تدخل "جران" وحاملي ‫الطرود فسنتدبر أمر الحرس. 1112 01:28:43,190 --> 01:28:45,360 ‫بالنهاية، ليست هنالك ‫مخارج لذلك البناء. 1113 01:28:45,640 --> 01:28:47,950 ‫مفهوم، فليأتوا! 1114 01:28:49,780 --> 01:28:51,380 ‫ليبق شخصان هنا. 1115 01:28:51,550 --> 01:28:53,450 ‫وليتفقد اثنان آخرون الداخل. 1116 01:28:53,950 --> 01:28:54,950 ‫ولتأتوا أنتم معي. 1117 01:28:54,980 --> 01:28:56,260 ‫-مفهوم. ‫-بأمركم يا سيدتي. 1118 01:28:57,260 --> 01:28:58,140 ‫هيا امش. 1119 01:28:58,280 --> 01:28:59,510 ‫هيا، إلى الداخل. 1120 01:29:19,510 --> 01:29:20,680 ‫أيها الطبيب. 1121 01:29:20,790 --> 01:29:22,200 ‫أهلاً وسهلاً بكم. 1122 01:29:22,540 --> 01:29:23,940 ‫فلتدخلوا أنتم وتقفوا هناك هكذا. 1123 01:29:26,460 --> 01:29:27,520 ‫هيا فلتقم بفحصك. 1124 01:29:27,610 --> 01:29:28,970 ‫بالطبع، فلتستلق. 1125 01:29:32,850 --> 01:29:33,990 ‫بهدوء. 1126 01:29:47,580 --> 01:29:49,130 ‫هل أنت جاهز يا "هولكي"؟ 1127 01:29:49,380 --> 01:29:50,530 ‫أنا جاهز. 1128 01:29:51,580 --> 01:29:53,360 ‫هيا إذن، بهدوء. 1129 01:29:53,530 --> 01:29:56,130 ‫حسنًا يا أخي، بهدوء. 1130 01:30:48,740 --> 01:30:50,380 ‫"بنار". 1131 01:31:01,830 --> 01:31:03,150 ‫الآن. 1132 01:31:24,600 --> 01:31:26,210 ‫تم تنظيف الخارج. 1133 01:31:26,330 --> 01:31:28,460 ‫حلال عليكم، سلمت أيديكم. 1134 01:31:28,770 --> 01:31:30,490 ‫بقي اثنان في الداخل. 1135 01:31:31,000 --> 01:31:32,970 ‫لنبدأ الأكشن. 1136 01:31:34,900 --> 01:31:36,170 ‫فلتبقوا متأهبين قيد الانتظار. 1137 01:31:36,200 --> 01:31:37,730 ‫مفهوم. 1138 01:31:42,500 --> 01:31:43,580 ‫"هولكي"، 1139 01:31:43,810 --> 01:31:47,690 ‫فلتتكفل أمر الذي في الممر الآخر، ‫وأنا سأتكفل أمر الذي عند المدخل. 1140 01:31:48,010 --> 01:31:49,180 ‫عُلم. 1141 01:32:37,740 --> 01:32:40,230 ‫المنطقة أمام غرفة العمليات ‫نظيفة، نحن بانتظاركم. 1142 01:32:40,450 --> 01:32:42,270 ‫علم، نحن قادمون. 1143 01:32:55,510 --> 01:32:57,510 ‫في الداخل يوجد هناك شخص ‫من ناقلي الطرود... 1144 01:32:57,550 --> 01:33:00,050 ‫والطبيب و"جران" والحراس. 1145 01:33:02,940 --> 01:33:04,070 ‫حسنًا. 1146 01:33:04,430 --> 01:33:05,440 ‫هل ندخل؟ 1147 01:33:05,710 --> 01:33:07,420 ‫هيا لننهِ هذا الأمر. 1148 01:33:22,780 --> 01:33:25,230 ‫3.. 2.. 1.. 1149 01:33:40,190 --> 01:33:41,930 ‫أين هو ذلك الإبليس؟! 1150 01:33:53,390 --> 01:33:54,610 ‫لقد هربت. 1151 01:33:55,870 --> 01:33:57,370 ‫"جران" هربت. 1152 01:33:58,930 --> 01:34:00,410 ‫النجدة! 1153 01:34:00,640 --> 01:34:04,200 ‫النجدة، ساعدونا، أنقذونا! 1154 01:34:04,390 --> 01:34:06,470 ‫-توقفوا، توقفوا. ‫-ارفعوا أيديكم، ارفعوها. 1155 01:34:06,530 --> 01:34:07,670 ‫توقفوا أرجوكم، لا تفعلوها! 1156 01:34:07,740 --> 01:34:09,640 ‫-لا تفعلوها أرجوكم. ‫-اخرجوا إلى الخارج، اخرجوا! 1157 01:34:09,870 --> 01:34:11,880 ‫حسنًا، حسنًا. 1158 01:34:14,170 --> 01:34:15,330 ‫هيا امش! 1159 01:34:17,200 --> 01:34:18,560 ‫تعال هكذا، تعال! 1160 01:34:45,490 --> 01:34:46,760 ‫اللعنة، لقد ذهبت الامرأة! 1161 01:34:47,270 --> 01:34:48,940 ‫لقد أفلتت من يدنا وهي ‫قريبة منا بذلك الحد! 1162 01:34:49,000 --> 01:34:50,250 ‫حسنًا يا "سردار"، فلتهدأ. 1163 01:34:50,300 --> 01:34:51,510 ‫أرجوك، فلتهدأ. 1164 01:34:51,930 --> 01:34:54,440 ‫لقد وضعوا الأسطوانة ‫في نفس المكان عند الجميع. 1165 01:34:54,580 --> 01:34:57,330 ‫وأنا متأكدة من أنه لا علم لهم ‫بما تحتويه تلك الأسطوانات. 1166 01:34:57,410 --> 01:34:59,430 ‫لا بد وأنهم يظنون أنها مخدرات. 1167 01:35:00,270 --> 01:35:02,230 ‫ولكن هنا يوجد أربعة أشخاص فحسب. 1168 01:35:05,410 --> 01:35:06,720 ‫هل من شخص ناقص؟ 1169 01:35:11,740 --> 01:35:12,850 ‫أين الرجل الآخر يا هذا؟ 1170 01:35:12,900 --> 01:35:13,910 ‫أي رجل؟ 1171 01:35:13,960 --> 01:35:17,080 ‫لا تجعل الوضع أصعب، إننا ‫نعلم أنكم خمسة، لا تثر أعصابنا. 1172 01:35:17,160 --> 01:35:18,260 ‫فلتقل! 1173 01:35:18,530 --> 01:35:19,510 ‫لقد ذهب. 1174 01:35:19,630 --> 01:35:20,710 ‫لم يأت إلى الفحص. 1175 01:35:20,810 --> 01:35:22,330 ‫لقد ذهب منذ وقت طويل. 1176 01:35:24,110 --> 01:35:27,490 ‫"أوزاي" المهمة ‫فشلت، "جران" هربت. 1177 01:35:29,630 --> 01:35:31,060 ‫والطرد؟ 1178 01:35:32,290 --> 01:35:34,150 ‫لقد ذهب أحدهم منذ زمن. 1179 01:35:35,540 --> 01:35:36,950 ‫مفهوم. 1180 01:35:51,530 --> 01:35:54,430 ‫[منظمة الاستخبارات الوطنية/ القلعة] 1181 01:35:55,140 --> 01:35:56,280 ‫تعال. 1182 01:35:56,980 --> 01:35:58,660 ‫سيدي، لقد أتى السيد "خالد". 1183 01:35:58,780 --> 01:35:59,680 ‫ليتفضل. 1184 01:36:02,260 --> 01:36:04,030 ‫لقد أمرتم بي إلى هنا يا سيدي. 1185 01:36:04,800 --> 01:36:06,380 ‫تعال يا "خالد" تعال، اجلس. 1186 01:36:12,150 --> 01:36:14,550 ‫لقد أتى طلب الاجتماع ‫الذي كنا في انتظاره. 1187 01:36:14,780 --> 01:36:16,420 ‫ستجرى المباحثات في "جنيف". 1188 01:36:16,480 --> 01:36:18,910 ‫أهو الاجتماع بخصوص ‫السلاح الكيميائي يا سيدي؟ 1189 01:36:18,950 --> 01:36:19,960 ‫أجل. 1190 01:36:19,990 --> 01:36:22,730 ‫إن هموا بكتابة كتاب عن ‫النفاق أو المراءاة لكتبوه يا سيدي. 1191 01:36:23,500 --> 01:36:26,420 ‫سيحاولون أن يضيقوا علينا ‫من ناحية دبلوماسية، وأن... 1192 01:36:26,440 --> 01:36:29,810 ‫يحصلوا على ما يريدون عن ‫طريق تهديدنا بأن نبقى وحيدين. 1193 01:36:29,920 --> 01:36:31,560 ‫متى سيكون الاجتماع يا سيدي؟ 1194 01:36:32,650 --> 01:36:33,940 ‫أرجو المعذرة. 1195 01:36:36,780 --> 01:36:37,940 ‫مرحبًا يا "أوزاي". 1196 01:36:40,340 --> 01:36:41,510 ‫أجل. 1197 01:36:43,650 --> 01:36:44,780 ‫حسنًا. 1198 01:36:46,430 --> 01:36:48,270 ‫فهمت، حسنًا يا "أوزاي". 1199 01:36:49,480 --> 01:36:51,050 ‫الأمر متعلق بالعملية؟ 1200 01:36:51,760 --> 01:36:53,000 ‫أجل يا سيدي. 1201 01:36:53,340 --> 01:36:57,150 ‫العملية فشلت مع الأسف. 1202 01:36:57,430 --> 01:36:59,090 ‫هربت "جران". 1203 01:36:59,370 --> 01:37:03,360 ‫لقد تم تحديد 4 أشخاص من موصلي الطرود، ‫ولكن الخامس كان قد خرج بالفعل منذ مدة. 1204 01:37:04,510 --> 01:37:07,620 ‫علينا أن نقبض على تلك ‫الامرأة ولا بد يا "خالد". 1205 01:37:07,860 --> 01:37:10,030 ‫ينبغي على هذا الأمر ‫ألا يطول أكثر من هذا! 1206 01:37:10,270 --> 01:37:14,710 ‫لن نسمح لهذه المكيدة ‫أن تتم ونحن ننظر إليها! 1207 01:37:15,170 --> 01:37:16,740 ‫لن نفعل يا سيدي. 1208 01:37:17,040 --> 01:37:19,500 ‫ولا تقلق، سنقبض على تلك الامرأة. 1209 01:37:19,720 --> 01:37:22,170 ‫-لدي خطة. ‫-ما هي؟ 1210 01:37:22,850 --> 01:37:25,170 ‫لقد قلتم بأن الاجتماع سيكون ‫في "جنيف"، أليس كذلك؟ 1211 01:37:25,270 --> 01:37:26,380 ‫بلى. 1212 01:37:26,560 --> 01:37:29,620 ‫إن سمحتم لي، فأنا أريد ‫أن أشارك في ذلك الاجتماع. 1213 01:37:30,540 --> 01:37:31,940 ‫أولاً فلتشرح ما عندك. 1214 01:37:34,060 --> 01:37:36,280 ‫لدي خبر جميل لك. 1215 01:37:36,830 --> 01:37:40,380 ‫إني بحاجة لسماع خبر جيد ‫في هذه الآونة الأخيرة بحق. 1216 01:37:41,630 --> 01:37:50,330 ‫لقد تم تنسيق اجتماع تعقده ‫اللجنة الدولية للبحوث مع الأتراك غدًا. 1217 01:37:52,190 --> 01:37:53,410 ‫أهذا هو الخبر الجميل؟ 1218 01:37:53,610 --> 01:37:54,610 ‫أجل. 1219 01:37:55,380 --> 01:38:00,980 ‫لأنه لن يخرج أن أحد من أعضاء ‫تلك اللجنة حيًا من "جنيف"! 1220 01:38:01,140 --> 01:38:05,510 ‫كلهم سيعود إلى دولته ‫وهو في تابوت ملفوف بالعلم! 1221 01:38:06,530 --> 01:38:09,110 ‫لا أزال لا أستطيع أن ‫أسمع الخبر الجميل في هذا. 1222 01:38:09,680 --> 01:38:11,760 ‫أريد منك أنت أن تفعلي هذا. 1223 01:38:12,070 --> 01:38:13,120 ‫لماذا؟ 1224 01:38:13,690 --> 01:38:15,050 ‫لقد أنشات فريقًا. 1225 01:38:15,070 --> 01:38:20,450 ‫وأنت أفضل شخص يمكن ‫له ان يدير ذلك الفريق. 1226 01:38:21,390 --> 01:38:22,710 ‫لم أسأل عن ذلك. 1227 01:38:23,370 --> 01:38:26,340 ‫بل ما يثير فضولي هو سبب ‫تنظيمك لعملية اغتيال كهذه. 1228 01:38:26,560 --> 01:38:30,290 ‫فعملية اغتيال كهذه لن تفيد في أمر غير ‫دعم موقف الأتراك وإبرازهم في هيئة المظلوم. 1229 01:38:31,230 --> 01:38:33,960 ‫سينسى أمر ظلمهم في غضون يومين. 1230 01:38:34,080 --> 01:38:38,180 ‫ولكن غضب الأتراك لن يخمد أبدًا. 1231 01:38:38,610 --> 01:38:44,590 ‫وهذا الغضب سيكون دافعًا كافيًا ‫لهم لاستخدام السلاح الكيميائي. 1232 01:38:44,760 --> 01:38:46,130 ‫بعبارة أصح... 1233 01:38:47,020 --> 01:38:56,500 ‫يعطي السبب الكافي لإقناع الرأي العام الدولي ‫بأن الأتراك استخدموا سلاحًا كيميائيًا. 1234 01:38:59,220 --> 01:39:03,790 ‫لا طريق لي لأكون سعيدة دون ‫موت ذلك الرجل المدعو "خالد"! 1235 01:39:04,930 --> 01:39:07,920 ‫لن أخاطر بنفسي بالقيام ‫بأعمالك القذرة تلك أكثر من ذلك. 1236 01:39:08,220 --> 01:39:10,830 ‫وكاد يُقبض علي ‫في العملية الأخيرة! 1237 01:39:12,370 --> 01:39:13,640 ‫بهذا القدر؟ 1238 01:39:14,210 --> 01:39:15,370 ‫أجل. 1239 01:39:15,540 --> 01:39:17,620 ‫والآن إن سمحت فسأنام قليلاً. 1240 01:39:18,120 --> 01:39:19,340 ‫طابت ليلتك. 1241 01:39:34,080 --> 01:39:37,170 ‫ما حالكم هكذا يا ‫أصحاب؟ فلتلموا شتاتكم! 1242 01:39:37,670 --> 01:39:39,970 ‫لقد هربت من قبضة أيدينا يا سيدي. 1243 01:39:40,220 --> 01:39:42,660 ‫ولهذا يجب عليكم ‫أن تلموا شتات نفسكم. 1244 01:39:42,740 --> 01:39:45,440 ‫لو أنكم أمسكتم بتلك الامرأة ‫وجعلتوها تركب معكم... 1245 01:39:45,470 --> 01:39:48,760 ‫الطائرة وأتيتم بها إلى هنا ‫ما كنت الآن لأعبث مع حالتكم النفسية! 1246 01:39:49,400 --> 01:39:51,340 ‫عليكم أن تلموا شتاتكم بسرعة. 1247 01:39:51,380 --> 01:39:52,550 ‫الغد سيكون يومًا كبيرًا. 1248 01:39:53,370 --> 01:39:56,870 ‫سنبدأ مهمة جديدة ‫وستكون مهمة للغاية. 1249 01:39:57,400 --> 01:39:59,080 ‫هل من تطور جديد يا سيدي؟ 1250 01:39:59,180 --> 01:40:00,020 ‫أجل. 1251 01:40:00,500 --> 01:40:07,180 ‫غدًا سيتم مناقشة ادعاءات إنتاجنا ‫للسلاح الكيميائي في "جنيف". 1252 01:40:07,370 --> 01:40:10,030 ‫بمعنى أصح، سيتم ‫التحقيق في الأمر. 1253 01:40:10,290 --> 01:40:12,460 ‫وأنا سأشارك في ‫ذلك الاجتماع غدًا. 1254 01:40:15,910 --> 01:40:18,020 ‫أرجو أن تعذروني ‫على سؤالي ولكن... 1255 01:40:18,590 --> 01:40:20,860 ‫لماذا تشاركون في ‫هذا الاجتماع، أو... 1256 01:40:21,050 --> 01:40:23,890 ‫بالأحرى أي نوع من ‫العمليات سنخطط لهذا؟ 1257 01:40:24,020 --> 01:40:29,820 ‫سأشارك لأن هذه هي الطريقة الوحيدة ‫والأسرع لإيجاد "جران" دون إضاعة أي وقت. 1258 01:40:30,040 --> 01:40:32,390 ‫علينا أن نجد تلك الامرأة ‫في أسرع وقت ممكن. 1259 01:40:32,500 --> 01:40:33,430 ‫هذا خطر جدًا. 1260 01:40:33,490 --> 01:40:36,370 ‫هل سنستخدمكم كطعم يا سيدي؟ 1261 01:40:36,520 --> 01:40:37,920 ‫بالضبط. 1262 01:40:38,040 --> 01:40:39,550 ‫إنه لطعم سهل جدًا. 1263 01:40:39,880 --> 01:40:42,580 ‫إن هذا طعم لا يمكن ‫لـ"جران" أن تخطأه. 1264 01:40:43,100 --> 01:40:49,920 ‫لا بد أنها ستكون هناك لتطفئ نار ‫انتقامها عندما تسمع خبر وجودي هناك. 1265 01:40:50,910 --> 01:40:52,710 ‫إن قمنا بخطة تفصيلية... 1266 01:40:53,030 --> 01:40:55,310 ‫وقمنا بالتحرك دون ارتكاب ‫أية أخطاء، فسنكون... 1267 01:40:55,330 --> 01:40:57,890 ‫قد قبضنا عليها وأتينا ‫بها إلى هنا بحلول الغد. 1268 01:40:58,640 --> 01:41:02,780 ‫إني أرى وكأن تلك الخطة ‫موجودة أساسًا في رأسكم يا سيدي. 1269 01:41:03,160 --> 01:41:04,830 ‫أنت محق فيما تفكر ‫فيه يا "سردار". 1270 01:41:04,930 --> 01:41:08,290 ‫هناك بعض التجهيزات التي ستقومون ‫بها قبل أن أصل أنا إلى هناك غدًا. 1271 01:41:14,410 --> 01:41:18,070 ‫أجل أعزاءنا المشاهدين، نحن الآن ‫على باب المغادرة لمطار "جنيف". 1272 01:41:18,095 --> 01:41:21,535 ‫لقد قامت اللجنة التركية بالهبوط في ‫"جنيف" من أجل مباحثات على المستوى الدولي. 1273 01:41:21,560 --> 01:41:24,105 ‫حسب الأنباء التي وصلتنا، فإن القرارات ‫التي ستتخذ في هذا الاجتماع... 1274 01:41:24,130 --> 01:41:26,420 ‫والذي سيحضره العديد من مسؤولي ‫الدول، تُهم العديد من الدول. 1275 01:41:26,450 --> 01:41:30,780 ‫وكما ترون أعزائنا المشاهدين، ‫فالمسؤولون قد خرجوا الآن. 1276 01:41:30,810 --> 01:41:34,910 ‫نتساءل ما إذا كان الوفد التركي ‫سيدلي ببيان قبل الاجتماع أم لا. 1277 01:42:00,860 --> 01:42:02,880 ‫أهلًا بك في "جنيف" يا سيدي. 1278 01:42:03,120 --> 01:42:05,580 ‫أهلًا بك يا "زهراء"، ما أخبار التجهيزات؟ 1279 01:42:05,610 --> 01:42:06,950 ‫انتهينا من معظمها. 1280 01:42:07,030 --> 01:42:09,300 ‫هل استطعت إعطاءهم الصور؟ 1281 01:42:10,010 --> 01:42:14,760 ‫لقد أرسلت الصور إلى الوكالات ‫بواسطة الهيئة التركية عند مخرج المطار. 1282 01:42:14,890 --> 01:42:16,290 ‫مفهوم يا سيدي. 1283 01:42:16,430 --> 01:42:19,040 ‫ونحن سننتقل بعد قليل إلى المنطقة الهدف. 1284 01:42:19,230 --> 01:42:20,710 ‫مفهوم، بالتوفيق. 1285 01:42:20,880 --> 01:42:22,860 ‫سلمت يا سيدي، إلى اللقاء. 1286 01:42:54,110 --> 01:42:56,030 ‫-مرحبًا. ‫-مرحبًا، "جران". 1287 01:42:56,050 --> 01:42:57,090 ‫ماذا هناك؟ 1288 01:42:57,460 --> 01:42:59,570 ‫-افتحي التلفاز. ‫-عفوًا؟ 1289 01:43:00,300 --> 01:43:02,840 ‫افتحي التلفاز، هيا. 1290 01:43:14,280 --> 01:43:16,890 ‫-ماذا حدث؟ ‫-انتظري قليلًا. 1291 01:43:29,660 --> 01:43:33,330 ‫أتعرفين المثل القائل "ضرب ‫عصفورين بحجر واحد"؟ 1292 01:43:33,960 --> 01:43:35,740 ‫هذا ما يمثله الوضع الحالي. 1293 01:43:36,150 --> 01:43:40,760 ‫إن "خالد" من بين أفراد الوفد في "جنيف". 1294 01:43:42,730 --> 01:43:45,070 ‫هذا هو الخبر الذي سيسعدني. 1295 01:43:45,320 --> 01:43:47,080 ‫لقد قمتِ بالإعدادات اللازمة. 1296 01:43:47,260 --> 01:43:49,790 ‫لقد جهزت الرجال الذين ‫ستستخدمينهم في العملية. 1297 01:43:49,820 --> 01:43:51,210 ‫وكل شيء جاهز. 1298 01:43:51,380 --> 01:43:52,720 ‫القيادة في يدك. 1299 01:43:53,040 --> 01:43:54,110 ‫حسنًا. 1300 01:43:54,230 --> 01:43:56,630 ‫أرسل لي مواقع الرجال. 1301 01:43:57,030 --> 01:43:58,190 ‫سأرسلها. 1302 01:44:14,590 --> 01:44:15,670 ‫مائة وأربعة. 1303 01:44:16,810 --> 01:44:18,130 ‫عفوًا؟ 1304 01:44:21,800 --> 01:44:24,180 ‫لقد وصلت إلى مائة وأربع ‫كاميرات على بعد ثلاثة كيلومترات.. 1305 01:44:24,210 --> 01:44:26,270 ‫من البناء الذي سيعقد فيه الاجتماع. 1306 01:44:28,380 --> 01:44:29,500 ‫التعرف على الوجوه؟ 1307 01:44:30,980 --> 01:44:34,580 ‫أحيانًا تكون جودتها سيئة، ‫لكن أظن أن بعضها سيعمل. 1308 01:44:34,620 --> 01:44:36,410 ‫لا بد أن تعمل يا "غورجان". 1309 01:44:36,650 --> 01:44:39,000 ‫مهما حددنا المواقع المحتملة 1310 01:44:39,020 --> 01:44:41,640 ‫فلن يجد الفريق "جران" ‫في هذا الفترة القصيرة. 1311 01:44:41,710 --> 01:44:43,530 ‫علينا القيام بهذا الأمر من هنا. 1312 01:44:43,790 --> 01:44:46,240 ‫أعلم هذا يا "أوزاي" وأنا ‫بالفعل أعمل على هذا الأمر 1313 01:44:46,270 --> 01:44:48,560 ‫ولست بحاجة لسماع هذا منك. 1314 01:44:50,130 --> 01:44:53,680 ‫-لماذا أنت عصبي لهذا الدرجة؟ ‫-أنا لست عصبيًا يا أخي بل متوتر. 1315 01:44:55,980 --> 01:44:57,270 ‫لا تكن. 1316 01:45:11,700 --> 01:45:13,680 ‫-"أوزاي". ‫-نعم. 1317 01:45:15,030 --> 01:45:16,530 ‫لقد ركبت "إبرو" الطائرة. 1318 01:45:18,650 --> 01:45:19,790 ‫ماذا؟ 1319 01:45:20,380 --> 01:45:24,750 ‫يبدو أنها تركت البلاد دون ‫مشاكل بجواز سفرها الجديد. 1320 01:45:30,080 --> 01:45:31,210 ‫حسنًا. 1321 01:45:48,120 --> 01:45:49,130 ‫"أوزاي". 1322 01:45:51,560 --> 01:45:52,640 ‫سيدي. 1323 01:45:55,740 --> 01:45:57,620 ‫لقد كان هذا هو القرار ‫الصائب يا "أوزاي". 1324 01:45:58,100 --> 01:45:59,550 ‫بشأن ماذا يا سيدي؟ 1325 01:45:59,910 --> 01:46:01,280 ‫بشأن "إبرو". 1326 01:46:02,570 --> 01:46:05,790 ‫أشكرك على إتاحة هذه الفرصة لي يا سيدي. 1327 01:46:05,990 --> 01:46:08,450 ‫هذا الأمر لم يعد شخصيًا. 1328 01:46:09,750 --> 01:46:14,540 ‫لقد أصبحت قضية دولة ‫وقضية تتعلق بشؤوننا الداخلية. 1329 01:46:14,820 --> 01:46:18,540 ‫فـ"إبرو" مهمة لنا بقدر ما هي مهمة لك. 1330 01:46:19,620 --> 01:46:24,130 ‫لقد غادرت "إبرو" البلاد ‫منذ ساعة تقريبًا وبشكل آمن. 1331 01:46:24,390 --> 01:46:28,640 ‫وهذا فقط حتى نتخلص ‫من تهديدات "يلدرم". 1332 01:46:33,890 --> 01:46:35,000 ‫ما هذا يا سيدي؟ 1333 01:46:35,380 --> 01:46:39,510 ‫لقد استلمته بنفسي ‫قبل أن تركب الطائرة. 1334 01:46:40,190 --> 01:46:42,040 ‫لقد طلبت مني أن أعطيك هذا. 1335 01:46:42,410 --> 01:46:44,380 ‫أشكرك يا سيدي. 1336 01:46:46,920 --> 01:46:48,720 ‫أنا من أشكرك يا "أوزاي". 1337 01:46:49,640 --> 01:46:53,860 ‫أنا مدرك للثمن الذي دفعته ‫حينما قبلت بهذه المهمة. 1338 01:46:58,320 --> 01:47:01,590 ‫هذا الوطن ينهض على أكتاف ‫مَن هم أمثالك يا "أوزاي". 1339 01:47:37,950 --> 01:47:41,920 ‫سأكون في انتظارك وخاتمك في يدي. 1340 01:47:42,770 --> 01:47:44,500 ‫أنا أيضًا أحبك. 1341 01:48:29,280 --> 01:48:31,700 ‫[القنصلية التركية العامة في "فيينا"] 1342 01:48:45,980 --> 01:48:47,920 ‫-أهلًا وسهلًا. ‫-أهلًا بك. 1343 01:48:48,400 --> 01:48:49,690 ‫-أهلًا وسهلًا. ‫-أهلًا بك. 1344 01:48:49,940 --> 01:48:51,650 ‫-أهلًا بك. ‫-أهلًا وسهلًا. 1345 01:48:55,810 --> 01:48:57,550 ‫أهلًا وسهلًا. 1346 01:48:59,000 --> 01:49:00,240 ‫أهلًا وسهلًا. 1347 01:49:02,460 --> 01:49:05,040 ‫أهناك أية تطورات جديدة علينا معرفتها؟ 1348 01:49:05,070 --> 01:49:08,360 ‫لا، أما عن تجهيزات ‫العملية فهي مستمرة. 1349 01:49:08,890 --> 01:49:13,320 ‫لم يكن ليخطر على بالي أننا ‫سنتعرض لافتراء كهذا حقاً. 1350 01:49:13,900 --> 01:49:16,660 ‫لا تقلقوا، سيرد كيدهم في نحورهم. 1351 01:49:16,680 --> 01:49:19,890 ‫لن نُوضع في وضعية تراجع يا أصدقاء. 1352 01:49:20,210 --> 01:49:22,910 ‫نحن لا نفكر أصلًا في مبدأ التراجع. 1353 01:49:29,450 --> 01:49:31,410 ‫تبقى القليل على الاجتماع. ‫والسيارات جاهزة. 1354 01:49:31,440 --> 01:49:33,150 ‫يمكننا الانطلاق إن أردتم. 1355 01:49:34,640 --> 01:49:36,310 ‫دعهم ينتظرون أكثر قليلًا. 1356 01:49:46,220 --> 01:49:48,980 ‫ما الأخبار يا "غورجان"؟ أهناك أي ‫تطابق في تقنية التعرف على الوجوه؟ 1357 01:49:49,330 --> 01:49:50,480 ‫ليس بعد. 1358 01:49:52,270 --> 01:49:53,910 ‫من صفر صفر إلى كل العناصر. 1359 01:49:53,960 --> 01:49:55,950 ‫هل أستطاع أحدكم رؤية الهدف؟ 1360 01:49:57,690 --> 01:50:00,640 ‫من أرزق إلى صفرين، لا رؤية. 1361 01:50:10,050 --> 01:50:11,320 ‫من أحمر إلى صفر صفر. 1362 01:50:11,350 --> 01:50:13,250 ‫لا توجد لدينا رؤية للهدف بعد. 1363 01:50:14,260 --> 01:50:17,880 ‫من أصفر إلى صفر صفر، أنا في ‫الانتظار في الشارع رقم اثنان. 1364 01:50:17,980 --> 01:50:21,250 ‫عُلم يا أصفر من صفر صفر، ‫يمكنك الانتقال إلى الشارع رقم ثلاثة. 1365 01:50:21,940 --> 01:50:23,810 ‫مفهوم، سأنتقل. 1366 01:50:34,640 --> 01:50:36,880 ‫من صفر صفر إلى أبيض، أعلمنا بالوضع. 1367 01:50:37,840 --> 01:50:39,590 ‫من أبيض إلى صفر صفر. 1368 01:50:40,170 --> 01:50:42,670 ‫لا توجد رؤية للهدف. 1369 01:51:24,370 --> 01:51:25,770 ‫لقد دخل الأتراك. 1370 01:51:25,900 --> 01:51:27,250 ‫حافلة سوداء. 1371 01:51:27,340 --> 01:51:32,110 ‫ورقم لوحتها هو: ج أ 263059. 1372 01:51:33,090 --> 01:51:34,190 ‫مفهوم. 1373 01:51:34,210 --> 01:51:36,450 ‫نحن متمركزون في الموقعين. 1374 01:51:36,610 --> 01:51:37,700 ‫مفهوم. 1375 01:51:38,630 --> 01:51:40,130 ‫انتظروا تعليماتي. 1376 01:51:40,630 --> 01:51:41,740 ‫مفهوم. 1377 01:51:43,310 --> 01:51:46,940 ‫كما تعلمون، أن أولى ‫الاتفاقيات التي وقِّعت 1378 01:51:46,960 --> 01:51:50,860 ‫بشأن خطر استخدام الأسلحة ‫الكيميائية والبكتيرية في الحروب، 1379 01:51:50,880 --> 01:51:53,980 ‫قد وقِّعت هنا في "جنيف" عام 1925. 1380 01:51:54,190 --> 01:51:59,670 ‫وقد وقعت "تركيا" الشقيقة ‫والحليفة على هذه الاتفاقية. 1381 01:51:59,820 --> 01:52:02,410 ‫ولقد وقعنا أيضًا على ‫اتفاقية حظر استخدام الأسلحة 1382 01:52:02,500 --> 01:52:05,950 ‫الكيميائية والتي كانت عام ألف ‫وتسعمائة وثلاثة وتسعون أيضًا. 1383 01:52:06,160 --> 01:52:09,360 ‫وقد كنا جديرين بكل اتفاقية وقعناها. 1384 01:52:10,640 --> 01:52:11,900 ‫إنه لمن المخيب للآمال لنا، 1385 01:52:11,940 --> 01:52:15,770 ‫أن نبحث ونحقق في مزاعم خطيرة 1386 01:52:15,790 --> 01:52:21,770 ‫لدرجة تسبب في اجتماع اللجنة هنا والآن. 1387 01:52:21,790 --> 01:52:23,940 ‫في الحقيقة، إنه لمن ‫المخيب للآمال لنا أن 1388 01:52:23,970 --> 01:52:27,160 ‫تجدوا هذا الادعاء الزائف يستحق التحقيق. 1389 01:52:30,790 --> 01:52:33,040 ‫لا يكف الموضوع أن ‫يكون حديث الصحافة. 1390 01:52:33,060 --> 01:52:35,480 ‫وبلدان المنطقة غير مرتاحة للوضع. 1391 01:52:36,680 --> 01:52:40,310 ‫أكانت الصحيفة هي الدليل ‫الذي كنت سترينا إياه؟ 1392 01:52:40,550 --> 01:52:42,830 ‫لقد كانت كافية لانعقاد هذه اللجنة. 1393 01:52:42,850 --> 01:52:45,820 ‫وهناك تقارير استخباراتية ‫تتعلق بهذا الموضوع. 1394 01:53:04,490 --> 01:53:05,590 ‫ما هذا؟ 1395 01:53:06,330 --> 01:53:10,070 ‫التقرير الاستخباراتي أو ‫الدليل بذاته، كما تقولون. 1396 01:53:12,500 --> 01:53:14,020 ‫إنها أدلة على دخولكم مناطق مختلفة... 1397 01:53:14,050 --> 01:53:18,030 ‫بدعوى تحقيق العدالة والحرية فيها... 1398 01:53:18,480 --> 01:53:20,900 ‫ودهسكم لحقوق الإنسان الأساسية فيها... 1399 01:53:21,030 --> 01:53:26,910 ‫على الرغم من أن ‫هذه المناطق المحددة 1400 01:53:27,140 --> 01:53:31,380 ‫محمية بموجب اتفاقيات محددة. 1401 01:53:32,000 --> 01:53:36,720 ‫إن سبب اجتماعنا الحالي ليس ‫البحث في مسألة هذه الادعاءات. 1402 01:53:37,200 --> 01:53:39,710 ‫لأنه لم تكن هناك مسألة للبحث أصلًا. 1403 01:53:40,210 --> 01:53:41,950 ‫فعندما يتعلق أمر ما بكم 1404 01:53:41,980 --> 01:53:44,400 ‫وعندما يتطلب الأمر ‫انعقاد لجنة للتحقيق فيها.. 1405 01:53:44,600 --> 01:53:46,500 ‫تمنعونها. 1406 01:53:46,760 --> 01:53:47,770 ‫سيد "خالد". 1407 01:53:47,800 --> 01:53:52,000 ‫إن الإجراءات والتراخيص ‫المتعلقة بانعقاد اللجنة واضحة للغاية. 1408 01:53:54,070 --> 01:53:56,030 ‫لقد قتلتم الملايين من الناس. 1409 01:53:56,770 --> 01:53:58,570 ‫بأدلة زائفة. 1410 01:53:58,760 --> 01:54:00,500 ‫وبأخبار كاذبة كهذه. 1411 01:54:01,230 --> 01:54:02,920 ‫أو بمعنى أبسط، 1412 01:54:03,630 --> 01:54:05,390 ‫ازدواجية معايير كبيرة. 1413 01:54:06,200 --> 01:54:11,320 ‫في الواقع، لدي تعابير أخرى ولكن ‫لسنا لا في المكان ولا الوقت المناسبين. 1414 01:54:21,610 --> 01:54:25,240 ‫هذا غريب، لم نجد تطابق ‫وجوه ولم نرى الهدف بعد. 1415 01:54:26,270 --> 01:54:27,750 ‫ربما لن تأتي. 1416 01:54:28,640 --> 01:54:29,890 ‫لا أظن هذا. 1417 01:54:31,960 --> 01:54:36,080 ‫لا يمكن ألا تلتقطها أيًّا من ‫المائة وأربعة كاميرا. 1418 01:54:37,650 --> 01:54:39,550 ‫البعض منها جودته ضعيفة... 1419 01:54:39,580 --> 01:54:41,840 ‫ولا تعمل بشكل جيد، هذا ما قلته. 1420 01:54:42,110 --> 01:54:44,840 ‫لكننا لا نستطيع ‫فعل شيء لأجل هذا. 1421 01:54:44,860 --> 01:54:46,210 ‫بلى. 1422 01:54:46,670 --> 01:54:48,150 ‫سنبحث بالعودة للماضي. 1423 01:54:48,270 --> 01:54:50,960 ‫فإن لم يجدها البرنامج، سنجدها نحن. 1424 01:54:59,060 --> 01:55:01,980 ‫من أزرق إلى صفر ‫صفر، لا تزال الرؤية سلبية. 1425 01:55:02,600 --> 01:55:04,620 ‫أهناك أي تطابق في ‫خاصية التعرف على الوجوه؟ 1426 01:55:05,310 --> 01:55:08,300 ‫من صفر صفر إلى أزرق، ليس بعد. 1427 01:55:11,240 --> 01:55:14,800 ‫إلى صفر صفر من أحمر، كان من ‫المفترض أن تكون هنا الآن. 1428 01:55:15,040 --> 01:55:17,910 ‫من صفر صفر إلى أحمر، ‫نعلم هذا، لو حدث هذا ما فوَّتناه. 1429 01:55:17,980 --> 01:55:20,930 ‫-نحن نبحث بالعودة للمشاهد الماضية. ‫-مفهوم. 1430 01:55:22,900 --> 01:55:23,910 ‫سيد "خالد". 1431 01:55:23,930 --> 01:55:26,480 ‫لم نأتِ إلى هنا لنستمع إلى اتهاماتك. 1432 01:55:26,710 --> 01:55:29,090 ‫بل لسماع دفاعك. 1433 01:55:30,270 --> 01:55:34,490 ‫هل سندافع عن أنفسنا بسبب ‫خبر ورد في صحيفة سخيفة؟ 1434 01:55:34,650 --> 01:55:35,790 ‫سيد "خالد" محق. 1435 01:55:36,200 --> 01:55:39,240 ‫أنتم المكلفون بإثبات ادعاءاتكم هنا. 1436 01:55:39,420 --> 01:55:40,460 ‫كلنا آذان صاغية. 1437 01:55:40,480 --> 01:55:42,430 ‫أهناك دليل آخر تقدموه لنا؟ 1438 01:55:42,450 --> 01:55:43,530 ‫ليس بعد. 1439 01:55:50,030 --> 01:55:52,680 ‫أنا حقًا أجد صعوبة في فهم الوضع. 1440 01:55:53,520 --> 01:55:57,490 ‫أنتم تحاولون جعلنا نثبت شيئًا ‫غير موجود على أنه موجود. 1441 01:55:58,030 --> 01:55:59,870 ‫أيعقل مثل هذه السخافة؟ 1442 01:56:00,490 --> 01:56:02,960 ‫أدعوك للتحدث بلطف. 1443 01:56:03,930 --> 01:56:06,720 ‫وأنا كنت سأدعوكم لمراعاة الإنسانية... 1444 01:56:07,520 --> 01:56:09,610 ‫لكن يبدو أنه لا نية للحضور من قبلكم. 1445 01:56:15,000 --> 01:56:16,340 ‫عن إذنكم. 1446 01:56:17,010 --> 01:56:21,070 ‫ليس لدينا وقت نخصصه لمثل هذا النفاق. 1447 01:56:43,850 --> 01:56:46,710 ‫هناك حركة على الباب، هناك من سيخرج. 1448 01:56:46,850 --> 01:56:47,870 ‫مفهوم. 1449 01:56:49,810 --> 01:56:51,220 ‫قوموا بتجهيزاتكم. 1450 01:56:51,660 --> 01:56:54,010 ‫-انتظروا تعليماتي. ‫-أمرك. 1451 01:56:57,780 --> 01:57:00,000 ‫لقد خرجنا توًا من الاجتماع يا سيدي. 1452 01:57:00,220 --> 01:57:02,640 ‫-ما الأخبار؟ ‫-تمامًا كما توقعنا. 1453 01:57:02,670 --> 01:57:07,100 ‫إنهم يريدون استخدام اجتماع ‫اللجنة كجزء من عملية الوعي. 1454 01:57:07,280 --> 01:57:09,480 ‫لا شيء جديد من جهة الغرب. 1455 01:57:09,910 --> 01:57:11,240 ‫بالضبط يا سيدي. 1456 01:57:11,260 --> 01:57:17,270 ‫لكن إجابة الممثل الألماني على ‫سؤالنا "ألديك دليل؟"، ذات معنى. 1457 01:57:17,660 --> 01:57:18,820 ‫ماذا قال؟ 1458 01:57:18,860 --> 01:57:20,160 ‫ليس بعد. 1459 01:57:24,110 --> 01:57:26,860 ‫هذا ليس خبرًا جديدًا علينا يا "خالد". 1460 01:57:26,940 --> 01:57:28,780 ‫ما سنفعله واضح. 1461 01:57:28,930 --> 01:57:32,810 ‫لن نسمح بحدوث هذه المكيدة. 1462 01:57:33,120 --> 01:57:34,550 ‫بالتأكيد يا سيدي. 1463 01:57:34,920 --> 01:57:36,000 ‫"خالد". 1464 01:57:36,030 --> 01:57:37,350 ‫احذر. 1465 01:57:37,380 --> 01:57:38,940 ‫أمرك يا سيدي. 1466 01:57:47,800 --> 01:57:50,960 ‫من صفر صفر إلى كل العناصر. ‫الحافلة على وشك الخروج. 1467 01:57:50,980 --> 01:57:52,560 ‫مفهوم. 1468 01:57:56,850 --> 01:57:58,190 ‫من أزرق إلى صفرين. 1469 01:57:58,310 --> 01:58:01,960 ‫الشخص المشتبه به يتواجد في الشارع ‫المطل على الجهة الشمالية من مدخل البناء. 1470 01:58:01,980 --> 01:58:03,280 ‫سأبدأ بتعقبه. 1471 01:58:41,440 --> 01:58:43,080 ‫"أزرق، صفر صفر". 1472 01:58:43,200 --> 01:58:45,130 ‫إنذار خاطئ، لا خطب بالرجل. 1473 01:58:45,180 --> 01:58:47,620 ‫-سأعود إلى الموقع. ‫-مفهوم. 1474 01:59:03,380 --> 01:59:04,760 ‫"صفر صفر"، كافة العناصر. 1475 01:59:04,930 --> 01:59:07,420 ‫الحافلة على وشك ‫الخروج، ليأخذ الجميع موقعه. 1476 01:59:07,460 --> 01:59:09,330 ‫انتظروا مني التعليمات. 1477 01:59:12,140 --> 01:59:14,600 ‫"أبيض، صفر صفر"، ‫مفهوم. 1478 01:59:15,660 --> 01:59:18,320 ‫"أحمر، صفر صفر"، ‫مفهوم 1479 01:59:19,530 --> 01:59:22,530 ‫"أصفر، صفر صفر" ‫أنتظر في الموقع رقم ثلاثة. 1480 01:59:22,850 --> 01:59:24,230 ‫مفهوم. 1481 01:59:34,170 --> 01:59:35,860 ‫السيارة المستهدفة قد خرجت. 1482 01:59:36,290 --> 01:59:38,580 ‫تتقدم نحو الطريق رقم اثنان. 1483 01:59:39,660 --> 01:59:41,040 ‫مفهوم. 1484 01:59:53,020 --> 01:59:54,150 ‫أؤكد. 1485 01:59:54,540 --> 01:59:56,500 ‫دخلت إلى الطريق رقم اثنان. 1486 01:59:56,610 --> 01:59:58,290 ‫هل رأيتموها؟ 1487 01:59:58,840 --> 02:00:01,110 ‫رأيناها، نحن جاهزون للإطلاق. 1488 02:00:03,530 --> 02:00:05,700 ‫-أطلقوا. ‫-أمرك. 1489 02:00:36,870 --> 02:00:38,640 ‫تم القضاء على الهدف. 1490 02:00:40,550 --> 02:00:42,020 ‫مفهوم. 1491 02:01:35,430 --> 02:01:37,590 ‫أنا في مدخل البناء ‫الذي دخلت "جران" إليه. 1492 02:01:37,920 --> 02:01:39,610 ‫هربت من الباب الخلفي. 1493 02:01:54,350 --> 02:01:56,720 ‫"صفر صفر، أبيض" ‫اقترب من الشمال. 1494 02:02:00,880 --> 02:02:02,290 ‫مفهوم. 1495 02:02:02,490 --> 02:02:05,800 ‫"صفر صفر، أحمر". اتجهي إلى الأعلى ‫من الطرف السفلي للشارع رقم أربعة. 1496 02:02:05,860 --> 02:02:07,270 ‫مفهوم. 1497 02:02:08,070 --> 02:02:11,330 ‫"صفر صفر، أصفر" ‫يمكنك التحرك نحو الموقع رقم أربعة. 1498 02:02:11,390 --> 02:02:12,730 ‫مفهوم. 1499 02:02:33,510 --> 02:02:35,420 ‫تمت رؤية الهدف. 1500 02:02:35,540 --> 02:02:38,600 ‫لم تركب سيارتها، ‫وتتقدم نحو الجنوب. 1501 02:02:48,090 --> 02:02:50,700 ‫تمت رؤية الهدف في الشارع الرابع. 1502 02:02:50,830 --> 02:02:52,080 ‫مفهوم. 1503 02:03:17,500 --> 02:03:19,210 ‫يمكنك فتح التلفاز. 1504 02:03:26,950 --> 02:03:30,110 ‫لقد فتحته بالفعل، لم ‫يُنشر الخبر حتى الآن. 1505 02:03:36,730 --> 02:03:38,340 ‫سيُنشَر قريبًا. 1506 02:04:06,210 --> 02:04:08,190 ‫نُشر الخبر على التلفاز. 1507 02:04:16,640 --> 02:04:19,950 ‫أُعلم أنه خمسة من ممثلي الهيئة التركية ‫المتواجدين في "جنيف" للاجتماع مع لجنة... 1508 02:04:19,980 --> 02:04:24,560 ‫التحقيق الدولية المستقلة، قد ‫فقدوا حياتهم نتيجة الاغتيال. 1509 02:04:27,750 --> 02:04:32,780 ‫قيل في التوضيح الذي أُجرى ‫من قبل وزارة الخارجية التركية... 1510 02:04:32,810 --> 02:04:35,700 ‫أن القبض على منفذي هذا الاغتيال الغدار ‫وتسليمهم للعدالة في أقرب وقت... 1511 02:04:35,720 --> 02:04:37,800 ‫هو أكبر رغباتنا. 1512 02:04:38,150 --> 02:04:40,050 ‫-مرحبًا. ‫-تهانينا. 1513 02:04:40,530 --> 02:04:42,830 ‫-شكرًا لك. ‫-أين أنتِ؟ 1514 02:04:43,440 --> 02:04:46,700 ‫-في "جنيف"، في الفندق. ‫-هل يوجد خبر من الساعٍ؟ 1515 02:04:47,210 --> 02:04:49,650 ‫-سيدخل إلى "تركيا" غدًا. ‫-من أين؟ 1516 02:04:49,710 --> 02:04:50,960 ‫ليس واضحًا بعد. 1517 02:04:50,990 --> 02:04:55,070 ‫ألم تتأخري قليلًا لتوضيح موضوع مهم كهذا؟ 1518 02:04:55,120 --> 02:04:56,550 ‫"يلدرم"، 1519 02:04:57,440 --> 02:05:00,120 ‫في حين أنني حققت هدف حياتي، 1520 02:05:00,420 --> 02:05:02,470 ‫وفي هذا الوقت من الليل، 1521 02:05:02,970 --> 02:05:05,100 ‫أليس الوقت متأخرًا قليلًا للتكلم بهذا؟ 1522 02:05:05,160 --> 02:05:07,450 ‫-برأيي أنه ليس كذلك. ‫-برأيي أنه هكذا. 1523 02:06:08,940 --> 02:06:10,140 ‫أنت... 1524 02:06:13,530 --> 02:06:15,850 ‫لقد مُت، رأيت هذا بعيني. 1525 02:06:20,270 --> 02:06:23,150 ‫سيدي، هل تقصد أننا ‫سنستخدمك كطُعم؟ 1526 02:06:23,370 --> 02:06:26,370 ‫بالضبط، وبشكل يبدو سهلًا للغاية. 1527 02:06:26,790 --> 02:06:29,410 ‫طُعم لن تستطيع "جران" ‫البقاء غير مبالية تجاهه يا رفاق. 1528 02:06:29,890 --> 02:06:32,090 ‫عندما تعرف أنني ‫انضممت إلى هذا الاجتماع، 1529 02:06:32,140 --> 02:06:37,180 ‫فأنا متأكد من أنها ستكون هناك لكي ‫تطفئ نار الانتقام التي بداخلها يا رفاق. 1530 02:06:37,740 --> 02:06:39,790 ‫إن وضعنا خطة مُفصلة، 1531 02:06:39,810 --> 02:06:42,120 ‫وإن لم نرتكب أي خطأ في الميدان، 1532 02:06:42,150 --> 02:06:44,550 ‫سنكون قد أخذنا تلك المرأة من هناك غدًا. 1533 02:06:45,510 --> 02:06:49,430 ‫افكر وكأن هذا التخطيط المفصل ‫كان في عقلك أساسًا يا سيدي. 1534 02:06:49,910 --> 02:06:51,540 ‫تفكيرك صحيح يا "سردار". 1535 02:06:51,650 --> 02:06:54,910 ‫توجد تجهيزات يجب عليكم ‫القيام بها قبل أن آتي إلى هناك غدًا. 1536 02:06:56,440 --> 02:06:58,000 ‫أولًا، 1537 02:06:58,270 --> 02:07:03,310 ‫سنجعل "جران" تعرف أنني ‫أتيت إلى الاجتماع يا رفاق. 1538 02:07:04,110 --> 02:07:09,250 ‫ومن أجل هذا، سنرسل صور إلى ‫الوكالات تخص وجودي مع الهيئة التركية. 1539 02:07:10,250 --> 02:07:12,490 ‫-مرحبًا يا "جران". ‫-ماذا حدث؟ 1540 02:07:12,840 --> 02:07:14,930 ‫-افتحي التلفاز. ‫-عفوًا؟ 1541 02:07:15,620 --> 02:07:18,160 ‫افتحي التلفاز، هيا افتحيه. 1542 02:07:38,190 --> 02:07:40,440 ‫ستتمركزون حول مكان الاجتماع. 1543 02:07:40,470 --> 02:07:43,180 ‫ولكن الاتصال الجسدي ‫قد يكون صعبًا يا رفاق. 1544 02:07:43,380 --> 02:07:46,130 ‫"غورجان"، يتوجب أن تتدخل هنا. 1545 02:07:46,320 --> 02:07:49,520 ‫يجب أن تجد مكان ‫"جران" في أقصر وقت. 1546 02:07:50,030 --> 02:07:51,640 ‫أمرك يا سيدي. 1547 02:07:55,680 --> 02:07:59,090 ‫من الغريب جدًا عدم تحقيق ‫رؤية أو تطابق حتى الآن. 1548 02:08:00,480 --> 02:08:02,280 ‫ربما لن تأتي أبدًا. 1549 02:08:05,950 --> 02:08:09,200 ‫من المستحيل ألا تصورها ‫أي كاميرا من 104 كاميرا. 1550 02:08:09,400 --> 02:08:12,760 ‫قلت بنفسك أن جودة قسم منها ‫ضعيفة ولا تعمل بشكل جيد. 1551 02:08:12,860 --> 02:08:15,800 ‫نعم ولكن لا يوجد شيء ‫يمكننا فعله من أجل هذا. 1552 02:08:15,840 --> 02:08:17,170 ‫كلا، يوجد. 1553 02:08:17,510 --> 02:08:19,110 ‫سنبحث بالعودة إلى الماضي. 1554 02:08:19,160 --> 02:08:21,840 ‫حتى وإن لم يستطع البرنامج ‫إيجادها، فنحن سنجدها. 1555 02:08:44,960 --> 02:08:46,110 ‫وجدتها. 1556 02:08:48,350 --> 02:08:49,910 ‫"صفر صفر"، كافة العناصر. 1557 02:08:49,980 --> 02:08:52,120 ‫حددنا سيارة "جران" ‫والبناء الذي دخلت إليه. 1558 02:08:52,150 --> 02:08:54,040 ‫إنه بجانب مكان الاجتماع بشارعين. 1559 02:08:54,450 --> 02:08:58,780 ‫لكي نُمسك بـ"جران"، ‫ثم الساعٍ الخامس المفقود... 1560 02:08:59,070 --> 02:09:01,800 ‫يتوجب أن تصدق "جران" أنني مُت يا رفاق. 1561 02:09:06,320 --> 02:09:08,980 ‫هذا ليس خبر جديد بالنسبة إلينا يا "خالد". 1562 02:09:09,010 --> 02:09:10,810 ‫الشيء الذي سنفعله واضح. 1563 02:09:11,010 --> 02:09:14,790 ‫لن نسمح بتحقيق هذه المكيدة. 1564 02:09:15,160 --> 02:09:16,670 ‫بالتأكيد يا سيدي. 1565 02:09:17,060 --> 02:09:21,000 ‫-"خالد"، احذروا. ‫-أمرك يا سيدي. 1566 02:09:37,870 --> 02:09:39,670 ‫-هل نحن مستعدون؟ ‫-مستعدون يا سيدي. 1567 02:10:21,810 --> 02:10:26,310 ‫من المحتمل أن يخططوا لتبادل ‫إطلاق النار أو هجوم تفجيري يا رفاق. 1568 02:10:33,530 --> 02:10:36,780 ‫بعد أن تهاجم "جران" حافلة فارغة، 1569 02:10:36,890 --> 02:10:39,810 ‫يجب أن تصدق أن النتيجة غانمة. 1570 02:10:39,960 --> 02:10:42,230 ‫-وبعد ذلك؟ ‫-وبعد ذلك هروبها. 1571 02:10:43,330 --> 02:10:44,760 ‫لم أستطع الفهم يا سيدي. 1572 02:10:44,790 --> 02:10:47,020 ‫وبالأحرى أن تظن أنها هربت. 1573 02:10:47,130 --> 02:10:51,470 ‫يجب أن نحشر "جران" ‫بتنسيق "أوزاي" هنا، 1574 02:10:51,650 --> 02:10:54,610 ‫ونجعلها تركب سيارة نريدها. 1575 02:10:55,130 --> 02:10:58,020 ‫"صفر صفر، أبيض" ‫اقترب من الشمال. 1576 02:11:01,140 --> 02:11:02,440 ‫مفهوم. 1577 02:11:03,650 --> 02:11:06,870 ‫"صفر صفر، أحمر". اتجهي إلى الأعلى ‫من الطرف السفلي للشارع رقم أربعة. 1578 02:11:06,990 --> 02:11:08,210 ‫مفهوم. 1579 02:11:08,320 --> 02:11:11,520 ‫"صفر صفر، أصفر" ‫يمكنك التحرك نحو الموقع رقم أربعة. 1580 02:11:11,690 --> 02:11:13,500 ‫مفهوم، سأنتقل. 1581 02:11:19,180 --> 02:11:21,490 ‫ما هي السيارة التي نريدها يا سيدي؟ 1582 02:11:21,940 --> 02:11:24,610 ‫سيارة أجرة بسيطة ‫سيكون "سرمد" بداخلها. 1583 02:11:27,220 --> 02:11:30,230 ‫"أصفر، صفر صفر" ‫انتظر في الموقع رقم ثلاثة. 1584 02:12:20,450 --> 02:12:23,030 ‫وسنحاصرها في آخر خطوة لدرجة... 1585 02:12:23,270 --> 02:12:25,840 ‫أنها ستضطر الركوب ‫في أول سيارة أجرة تراها. 1586 02:12:32,320 --> 02:12:34,910 ‫تمت رؤية الهدف في الشارع الرابع. 1587 02:12:35,060 --> 02:12:36,710 ‫مفهوم. 1588 02:12:55,260 --> 02:12:57,050 ‫"أحمر، صفر صفر". 1589 02:12:57,330 --> 02:12:59,040 ‫دخل العصفور إلى القفص. 1590 02:13:05,500 --> 02:13:08,810 ‫بعد أن تركب سيارة الأجرة، ‫سيكون الطرد جاهزًا للنقل. 1591 02:13:21,880 --> 02:13:23,770 ‫الطرد جاهز للنقل. 1592 02:13:26,600 --> 02:13:29,300 ‫وفي آخر خطوة، أخذ ‫"جران" وجلبها إلى "تركيا". 1593 02:13:29,320 --> 02:13:31,670 ‫ولكنها ستظن نفسها في غرفة الفندق. 1594 02:13:32,340 --> 02:13:34,640 ‫وبعد الخبر الذي سنجعلها ‫تشاهده من شريط التسجيل... 1595 02:13:34,660 --> 02:13:37,440 ‫سنجعل "يلدرم" يتصل بها يا رفاق. 1596 02:13:38,000 --> 02:13:40,370 ‫وبالأحرى أنا من سأتكلم معها. 1597 02:13:40,400 --> 02:13:44,130 ‫"غورجان"، نحتاج إلى ‫مساعدتك هنا من جديد كالعادة. 1598 02:13:44,250 --> 02:13:45,720 ‫أمرك يا سيدي. 1599 02:14:31,420 --> 02:14:33,020 ‫"جران". 1600 02:14:36,240 --> 02:14:38,100 ‫أو أيًا كان اسمك. 1601 02:14:38,200 --> 02:14:40,700 ‫لدي خبر جميل من أجلك. 1602 02:14:41,220 --> 02:14:42,980 ‫أهلًا بك في "تركيا". 1603 02:15:01,540 --> 02:15:03,630 ‫لقد نجحت خطتك للغاية يا سيدي. 1604 02:15:05,580 --> 02:15:07,370 ‫أتت إلينا بقدمها. 1605 02:15:07,980 --> 02:15:10,580 ‫ولقد عرفنا مع من المادة الكيميائية. 1606 02:15:11,780 --> 02:15:14,090 ‫نجحنا جميعنا معًا يا رفاق. 1607 02:15:14,500 --> 02:15:16,030 ‫ولذلك نحن فريق. 1608 02:15:31,680 --> 02:15:34,630 ‫تظنين أنكِ هربتِ من "تركيا" ولكن... 1609 02:15:36,750 --> 02:15:38,980 ‫"تركيا" في انتظارك. 1610 02:15:41,520 --> 02:15:42,780 ‫خذوها. 145089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.