Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,199 --> 00:00:04,519
{\an8}Sabes o que fazem a raparigas como a Wiki
naquele bordel?
2
00:00:04,599 --> 00:00:05,759
{\an8}Sei.
3
00:00:05,839 --> 00:00:08,240
{\an8}Anda. Nós damos-te boleia.
4
00:00:08,320 --> 00:00:10,160
{\an8}Estão a gemer na arrecadação!
5
00:00:10,240 --> 00:00:11,279
{\an8}ANTERIORMENTE
6
00:00:11,359 --> 00:00:13,560
{\an8}- Desde quando?
- Sua puta de merda!
7
00:00:13,640 --> 00:00:16,039
{\an8}Se elas estão a lutar, algo se passa.
8
00:00:16,120 --> 00:00:19,719
{\an8}Vem aí um grande carregamento
de raparigas. Ninguém sabe onde.
9
00:00:19,800 --> 00:00:22,199
{\an8}Eu descubro onde, mas não de graça.
10
00:00:22,280 --> 00:00:24,199
{\an8}Quero denunciar um crime.
11
00:00:24,280 --> 00:00:26,679
{\an8}Peço uma pena
de oito anos de prisão.
12
00:00:26,760 --> 00:00:28,600
{\an8}Por querer proteger a mãe?
13
00:00:28,679 --> 00:00:30,760
{\an8}A Hanka devia saber
quem é o pai!
14
00:00:30,839 --> 00:00:33,960
{\an8}Gostaria que a minha filha
ficasse na minha cela.
15
00:00:34,039 --> 00:00:35,359
{\an8}Não é você que decide.
16
00:00:35,439 --> 00:00:37,640
{\an8}Bem-vinda ao castelo, princesa.
17
00:00:37,719 --> 00:00:39,280
{\an8}Terás aulas extra
18
00:00:39,359 --> 00:00:41,920
{\an8}e ganharás todas as competições escolares.
19
00:00:43,479 --> 00:00:44,840
{\an8}Hanka!
20
00:00:45,759 --> 00:00:47,679
{\an8}Uma princesa na minha casa.
21
00:00:47,759 --> 00:00:49,520
{\an8}- Ainda não são tuas.
- O quê?
22
00:00:49,600 --> 00:00:51,960
{\an8}- Vou-me casar!
- Não consigo.
23
00:00:55,679 --> 00:00:56,759
{\an8}Sim!
24
00:01:04,959 --> 00:01:06,920
Que porra se passa aqui?
25
00:01:08,079 --> 00:01:10,280
- Devolve-me o cetro.
- Estás maluca?
26
00:01:10,359 --> 00:01:13,640
- Queres enganar-me?
- Tenho direito à primeira noite.
27
00:01:13,719 --> 00:01:15,760
- Dá-me o cetro, cabra.
- O que...
28
00:01:15,840 --> 00:01:17,840
Silêncio!
29
00:01:17,920 --> 00:01:19,560
Contra a parede!
30
00:01:19,640 --> 00:01:20,840
Parede!
31
00:01:20,920 --> 00:01:22,959
Contra parede! Todas, agora!
32
00:01:23,920 --> 00:01:27,159
- Contra a parede!
- Contra a parede! Agora!
33
00:01:27,239 --> 00:01:28,959
O que se passa convosco?
34
00:01:31,079 --> 00:01:32,640
Que porra aconteceu aqui?
35
00:01:34,799 --> 00:01:36,680
Como é que ela acabou aqui?
36
00:01:36,760 --> 00:01:38,680
- Foda-se!
- Teletransportou-se?
37
00:01:38,760 --> 00:01:41,200
O casamento foi um desastre.
38
00:01:41,280 --> 00:01:43,719
Que porra se passa aqui, meninas?
39
00:01:58,400 --> 00:02:00,439
INSPIRADA NUMA HISTÓRIA VERÍDICA
40
00:02:29,280 --> 00:02:30,719
{\an8}EPISÓDIO 3
41
00:02:30,800 --> 00:02:33,159
{\an8}A minha filha está com as mais violentas.
42
00:02:34,240 --> 00:02:35,719
{\an8}Como a posso ajudar?
43
00:02:37,400 --> 00:02:40,240
{\an8}- Talvez possa.
- Como?
44
00:02:42,159 --> 00:02:47,199
{\an8}Receberá uma indemnização
por encarceramento injusto.
45
00:02:55,400 --> 00:02:56,960
{\an8}Quer dinheiro?
46
00:02:57,039 --> 00:02:58,280
{\an8}Cinquenta mil.
47
00:03:01,599 --> 00:03:03,199
{\an8}Já não é o diretor.
48
00:03:04,280 --> 00:03:05,800
{\an8}Mas ainda tenho poder.
49
00:03:26,879 --> 00:03:29,400
{\an8}- Chega. Pati...
- Deixa-me em paz.
50
00:03:29,479 --> 00:03:31,800
{\an8}- Deixa-me em paz!
- Devolve-me isso!
51
00:03:31,879 --> 00:03:33,719
{\an8}- Devolve, porra!
- Quieta, Pati.
52
00:03:37,879 --> 00:03:39,280
{\an8}Dá-me essa merda!
53
00:03:39,360 --> 00:03:41,400
{\an8}Tenho uma audiência amanhã.
54
00:03:41,479 --> 00:03:43,800
{\an8}Estou-me a cagar.
O que é que esperavas?
55
00:03:46,039 --> 00:03:48,520
{\an8}Que te iam deixar sair?
56
00:03:49,520 --> 00:03:52,479
{\an8}Foda-se, para onde?
Não vais sair daqui!
57
00:03:52,560 --> 00:03:54,599
{\an8}- Silêncio.
- Deixa-me em paz!
58
00:03:58,639 --> 00:03:59,960
{\an8}- Vamos.
- Larga-me!
59
00:04:00,599 --> 00:04:02,159
{\an8}É aqui que pertencemos.
60
00:04:03,759 --> 00:04:07,400
{\an8}Esquecidas... e indesejadas.
61
00:04:13,639 --> 00:04:14,879
{\an8}Acalma-te.
62
00:04:23,040 --> 00:04:24,920
Aquele idiota não te merece.
63
00:04:32,920 --> 00:04:34,199
Não precisas dele.
64
00:04:36,199 --> 00:04:38,480
- Eu preciso dele...
- Não.
65
00:04:45,040 --> 00:04:46,480
Eu preciso de ti.
66
00:04:49,000 --> 00:04:51,560
Preciso muito de ti. Muito mesmo.
67
00:04:55,279 --> 00:04:56,800
Pati, só confio em ti.
68
00:04:58,040 --> 00:04:59,279
Calma...
69
00:05:02,800 --> 00:05:04,240
És tão corajosa.
70
00:05:24,240 --> 00:05:26,800
Vou amordaçar aquela puta.
Não consigo dormir.
71
00:05:39,519 --> 00:05:40,959
Em que mês?
72
00:05:43,800 --> 00:05:45,040
Um sombrio.
73
00:05:50,600 --> 00:05:52,240
Obrigada. Se não fosses tu...
74
00:05:55,439 --> 00:05:56,800
O quê?
75
00:05:56,879 --> 00:05:59,560
O teu rabo endureceria
ainda mais com o cetro.
76
00:06:00,600 --> 00:06:05,439
Ela vai acordar amanhã e no dia seguinte.
E o medo fará com que te borres toda.
77
00:06:07,000 --> 00:06:10,399
Porque a mamã não te vai ajudar.
Ela é fraca.
78
00:06:12,920 --> 00:06:14,439
Tu é que a tornas fraca.
79
00:06:18,279 --> 00:06:20,240
- Pensei que eras...
- O quê?
80
00:06:21,680 --> 00:06:26,000
Achas que a Shiv é fixe?
A tia Shiv é fixe? Não, não é.
81
00:06:38,920 --> 00:06:40,480
Sou tua inimiga, entendes?
82
00:06:47,439 --> 00:06:48,720
Isto é para ti.
83
00:06:56,879 --> 00:06:59,040
- Olá.
- Olá.
84
00:07:00,040 --> 00:07:01,360
Outra vez?
85
00:07:05,800 --> 00:07:07,240
Contaste à Hanka?
86
00:07:07,319 --> 00:07:08,240
Não.
87
00:07:10,639 --> 00:07:12,720
Quando a levarem para a minha cela.
88
00:07:12,800 --> 00:07:15,160
- Mas tenho de resolver isto.
- Como?
89
00:07:15,240 --> 00:07:17,360
Vende as minhas obras de arte.
90
00:07:18,319 --> 00:07:19,920
- O que aconteceu?
- Nada.
91
00:07:20,839 --> 00:07:22,959
Queres pagar? A quem, porra?
92
00:07:24,240 --> 00:07:27,319
- Não te posso dizer nada.
- Ela também é minha filha.
93
00:07:30,360 --> 00:07:32,319
Preciso de 50 mil zlótis. Agora.
94
00:07:34,319 --> 00:07:35,319
Foda-se.
95
00:07:35,399 --> 00:07:38,279
- Há uma audiência na próxima semana...
- Eu sei.
96
00:07:39,160 --> 00:07:41,279
E se a Hanka não sobreviver até lá?
97
00:07:44,040 --> 00:07:46,519
Sei que fizeste
o melhor que pudeste, mas...
98
00:07:48,160 --> 00:07:49,680
Ela tem de sobreviver aqui.
99
00:07:51,560 --> 00:07:53,160
Se houvesse outra maneira...
100
00:07:54,639 --> 00:07:55,720
Mas não há.
101
00:08:33,639 --> 00:08:34,960
Dói, não é?
102
00:08:42,639 --> 00:08:43,919
Deixaram-te sair.
103
00:08:47,000 --> 00:08:48,440
Não lhes disse nada.
104
00:08:51,840 --> 00:08:54,080
Se dependesse de mim,
já estarias morto.
105
00:09:01,039 --> 00:09:03,080
A antiga fábrica na estrada S1.
106
00:09:04,080 --> 00:09:05,600
À meia-noite.
107
00:09:10,360 --> 00:09:11,720
Não vou esperar.
108
00:09:24,679 --> 00:09:28,240
- Deixaram o cabrão ir.
- Deixaram o Witkowski sair?
109
00:09:28,919 --> 00:09:31,159
- Como?
- Polícia Provincial.
110
00:09:31,240 --> 00:09:34,120
Conhecendo-os, andam a tramar algo.
111
00:09:36,600 --> 00:09:38,120
Ele vai safar-se?
112
00:09:38,200 --> 00:09:39,679
Não.
113
00:09:39,759 --> 00:09:43,200
- Deixa-os fazer o que têm a fazer.
- Está bem.
114
00:09:44,120 --> 00:09:46,759
- Qual é o plano?
- Não ao telefone.
115
00:09:46,840 --> 00:09:50,080
No sítio de sempre, às dez horas.
116
00:09:50,159 --> 00:09:52,159
- Ótimo. Até lá.
- Até lá.
117
00:09:55,679 --> 00:09:58,600
Mas que raio?
118
00:09:58,679 --> 00:10:01,080
Estou aqui. Desculpe.
119
00:10:02,080 --> 00:10:03,000
Um segundo...
120
00:10:05,080 --> 00:10:08,399
Peço imensa desculpa.
Saí por um momento...
121
00:10:08,480 --> 00:10:10,159
Está a pedir uma multa.
122
00:10:10,919 --> 00:10:14,200
- Vai sair?
- Sim.
123
00:10:20,639 --> 00:10:22,440
Lamento, mas não pega.
124
00:10:24,600 --> 00:10:26,399
Algo está bloqueado.
125
00:10:34,200 --> 00:10:35,720
Jovem Mazur.
126
00:10:46,919 --> 00:10:48,159
Hanka.
127
00:10:52,000 --> 00:10:53,360
Tens dormido?
128
00:10:56,080 --> 00:10:57,320
Tens comido?
129
00:11:01,440 --> 00:11:05,919
- Tens de comer para ter força.
- E dormir de olhos abertos?
130
00:11:06,639 --> 00:11:08,759
- Pareces a Shiv.
- Não ouças a Shiv.
131
00:11:08,840 --> 00:11:12,440
E a quem devo dar ouvidos? A ti?
Não quero enfraquecer-te.
132
00:11:12,519 --> 00:11:13,519
Para com isso...
133
00:11:14,360 --> 00:11:16,480
Não sou uma menina.
Sei cuidar de mim.
134
00:11:17,399 --> 00:11:19,000
Continuas a ser minha filha.
135
00:11:20,559 --> 00:11:22,200
Eu comi o teu marido!
136
00:11:29,320 --> 00:11:32,120
- Queres discutir agora?
- Há altura melhor?
137
00:11:32,879 --> 00:11:36,720
Não quero continuar a fingir.
Não consigo fazê-lo tão bem como tu.
138
00:11:36,799 --> 00:11:38,720
Ouve. Foi horrível.
139
00:11:41,320 --> 00:11:44,279
Fiquei magoada e sofri.
140
00:11:47,000 --> 00:11:48,480
Mas temos de esquecer.
141
00:11:50,519 --> 00:11:52,919
Temos de nos manter unidas.
Aqui e agora.
142
00:11:54,320 --> 00:11:55,960
Para sobreviver, percebes?
143
00:12:01,559 --> 00:12:03,399
Vou-me embora!
144
00:12:03,480 --> 00:12:05,080
Aluta! Vou sair!
145
00:12:05,159 --> 00:12:07,600
- Vou sair em condicional!
- O quê?
146
00:12:07,679 --> 00:12:10,639
Vou-me embora!
147
00:12:16,240 --> 00:12:18,559
Espetacular! Isto é bestial.
148
00:12:18,639 --> 00:12:21,720
Sayonara, cavalheiros.
Foi um prazer.
149
00:12:23,039 --> 00:12:24,279
Consegui.
150
00:12:43,480 --> 00:12:47,120
Já receava que tivesses arranjado outra.
151
00:12:50,600 --> 00:12:51,879
Onde tens andado?
152
00:12:54,039 --> 00:12:55,240
Com outra rapariga.
153
00:13:01,519 --> 00:13:02,519
Richter.
154
00:13:02,600 --> 00:13:06,000
Vim até aqui com esta barriga,
que é bem pesada.
155
00:13:07,080 --> 00:13:08,360
Deixa-te de tretas.
156
00:13:17,600 --> 00:13:18,519
O que se passa?
157
00:13:20,879 --> 00:13:22,559
Onde está a mercadoria?
158
00:13:23,960 --> 00:13:26,240
Quando me pagares, recebes a mercadoria.
159
00:13:28,360 --> 00:13:30,399
Não estou em licença de maternidade!
160
00:13:32,360 --> 00:13:33,279
Preciso disso.
161
00:13:34,039 --> 00:13:36,279
Não te vou dar uma linha de crédito.
162
00:13:37,320 --> 00:13:39,480
Quando emagreceres, podemos conversar.
163
00:13:43,440 --> 00:13:46,279
Amanhã, uma rapariga vai sair.
Ela deve-me muito.
164
00:13:49,039 --> 00:13:52,679
- Que tal uma troca?
- És muito dura, não és?
165
00:13:55,279 --> 00:13:56,799
Nada mudou.
166
00:14:01,200 --> 00:14:02,720
A Wiki está morta.
167
00:14:04,480 --> 00:14:08,279
Achei que gostarias de saber,
já que és tão dura.
168
00:14:43,240 --> 00:14:44,440
Kacper.
169
00:14:49,759 --> 00:14:54,279
Amanhã, ele fará três anos,
dois meses e seis dias de idade.
170
00:14:59,639 --> 00:15:00,919
Tens um filho?
171
00:15:02,559 --> 00:15:05,320
Sim. Quando me prenderam,
ele tinha quatro meses.
172
00:15:09,399 --> 00:15:13,720
- Ele não me conhece.
- Não admira que ele não te conheça.
173
00:15:15,519 --> 00:15:18,440
Tal como aquele idiota
não me vai reconhecer.
174
00:15:21,320 --> 00:15:23,600
Mas não fiques a lamentar-te.
175
00:15:23,679 --> 00:15:26,279
É sempre possível
reconstruir essa relação.
176
00:15:26,360 --> 00:15:28,960
A ligação entre mãe e filho é...
177
00:15:29,039 --> 00:15:31,200
... inquebrável.
178
00:15:31,279 --> 00:15:34,399
Eu diria mesmo "transcendential".
179
00:15:38,399 --> 00:15:39,639
É lindo.
180
00:15:42,039 --> 00:15:43,799
Estás feliz por te ires embora?
181
00:15:44,679 --> 00:15:45,919
Claro.
182
00:15:46,679 --> 00:15:48,639
Então, não te preocupes.
183
00:15:48,720 --> 00:15:52,399
Não há bebida para ti com esse inchaço.
Quem é que vais engatar?
184
00:15:55,480 --> 00:15:58,919
- Onde vão beber um copo?
- Merda, Aluta. É lendário.
185
00:15:59,000 --> 00:16:00,320
A bebida chama-se...
186
00:16:01,919 --> 00:16:03,360
... Beijo Boliviano.
187
00:16:03,440 --> 00:16:04,960
Boliviano quê?
188
00:16:06,679 --> 00:16:10,279
No Besos vendem uma bebida
feita de licor de folha de coca.
189
00:16:10,960 --> 00:16:12,519
Mas não sei se vou.
190
00:16:12,600 --> 00:16:15,159
O que é que não sabes, Marika?
191
00:16:15,240 --> 00:16:19,840
Até o nome da bebida é como...
Como um gosto de liberdade.
192
00:16:19,919 --> 00:16:21,759
Bebe por nós.
193
00:16:22,840 --> 00:16:24,440
Seria bom.
194
00:17:04,920 --> 00:17:07,519
- O mesmo de sempre.
- Vamos fechar em breve.
195
00:17:24,680 --> 00:17:26,000
Quem é este Serafin?
196
00:17:30,599 --> 00:17:32,160
Ele não sabe nada.
197
00:17:34,000 --> 00:17:37,279
Mas como é que o Sr. Superintendente
sabe tanto sobre nós?
198
00:17:39,480 --> 00:17:40,759
Porque ele é um porco.
199
00:17:43,160 --> 00:17:47,759
- A bófia tem a mania de farejar.
- Ou libertaram-te para farejares?
200
00:17:49,039 --> 00:17:51,400
Não sei o que ele te disse,
mas eu não...
201
00:17:58,799 --> 00:18:00,720
- Antes que ele me mate...
- O quê?
202
00:18:01,720 --> 00:18:05,680
És um bufo da polícia
e eu vou para a cadeia por tua causa?
203
00:18:06,279 --> 00:18:11,720
Vou tirar o telemóvel do bolso
e reproduzir a gravação, está bem?
204
00:18:21,000 --> 00:18:23,720
Estás livre, como pediste.
Agora é a tua vez.
205
00:18:23,799 --> 00:18:27,039
Diz-nos para onde vão levar as raparigas.
206
00:18:27,119 --> 00:18:29,480
- Nós prendemo-los.
- Quero sair do país.
207
00:18:29,559 --> 00:18:32,400
- Dei-te a minha palavra?
- E é bom que cumpras.
208
00:18:32,480 --> 00:18:36,319
Preciso de voltar ao ativo.
Vai levar tempo, não vai ser fácil.
209
00:18:36,400 --> 00:18:39,440
Então, esforça-te.
Vais fazê-lo ou vais para a prisão?
210
00:18:40,160 --> 00:18:42,559
Vou fazê-lo. Mas preciso de tempo.
211
00:18:42,640 --> 00:18:45,160
- Eu ligo-te.
- Está bem. Adeus.
212
00:18:46,160 --> 00:18:48,720
Sim, fiz um acordo com a polícia.
213
00:18:48,799 --> 00:18:51,480
Saberei o que eles farão.
Serei útil para ti.
214
00:18:51,559 --> 00:18:52,720
Seu cabrão...
215
00:18:53,680 --> 00:18:55,519
Confia em mim ou mata-me.
216
00:18:58,079 --> 00:19:00,559
O Sr. Superintendente
quer acrescentar algo?
217
00:19:01,960 --> 00:19:04,960
- Tiraram-no do caso.
- Mas ele começou a investigar.
218
00:19:05,920 --> 00:19:07,640
Ele tem vídeos do chefe.
219
00:19:07,720 --> 00:19:09,960
- Como os arranjou?
- Deves saber.
220
00:19:10,839 --> 00:19:12,599
Eu estava no hospital. Em coma.
221
00:19:14,119 --> 00:19:17,480
Queres trabalhar para nós? Mata-o.
222
00:19:26,599 --> 00:19:27,880
Espera...
223
00:19:29,880 --> 00:19:31,720
Espera...
224
00:19:33,880 --> 00:19:34,799
Espera...
225
00:19:58,920 --> 00:20:00,440
Agora acredito em ti.
226
00:20:38,000 --> 00:20:39,319
O que queres?
227
00:20:40,240 --> 00:20:41,599
Sai daqui.
228
00:20:42,920 --> 00:20:44,200
Sai daqui.
229
00:20:45,599 --> 00:20:47,640
Preciso de ir buscar umas coisas.
230
00:20:47,720 --> 00:20:50,240
- A Alicja enviou-te?
- Não é da tua conta.
231
00:20:51,160 --> 00:20:54,039
- Ficaste sem dinheiro para a bebida?
- Foda-se!
232
00:21:05,559 --> 00:21:09,039
Esta ainda é a minha casa.
Não vais levar nada daqui.
233
00:21:09,119 --> 00:21:10,200
Entendido?
234
00:21:15,440 --> 00:21:17,240
A Alicja quer vendê-lo. Tira-o.
235
00:21:18,319 --> 00:21:21,319
- Porque precisa de tanto?
- Para comprar pastilhas.
236
00:21:21,400 --> 00:21:24,119
Não tens o direito
de respirar aqui, seu traste.
237
00:21:25,640 --> 00:21:27,759
Sai antes que eu chame a polícia.
238
00:21:27,839 --> 00:21:30,880
Sai tu daqui, porra...
239
00:21:30,960 --> 00:21:34,279
Vais ser expulso daqui, vais ver.
240
00:22:03,880 --> 00:22:05,279
Mas que raio?
241
00:22:06,960 --> 00:22:08,720
- O que se passa?
- Bem, tu...
242
00:22:09,400 --> 00:22:11,240
Cala-te, Pati. Peço desculpa.
243
00:22:11,319 --> 00:22:14,400
- Não, lamento. Não vi...
- Bem, eu vi!
244
00:22:14,480 --> 00:22:16,640
Cala-te. Vais receber um aviso.
245
00:22:16,720 --> 00:22:20,160
Porquê? Diz-me?
Estou aqui a limpar tranquilamente
246
00:22:20,240 --> 00:22:22,160
e ele está a abanar a pilinha!
247
00:22:22,240 --> 00:22:24,640
- Não estava a abanar...
- Estavas!
248
00:22:25,559 --> 00:22:29,720
Cala-te e volta para a limpeza.
Há outra casa de banho ali.
249
00:22:29,799 --> 00:22:32,640
Consegues encontrá-la?
Ou levo-te pela anaconda?
250
00:22:34,079 --> 00:22:35,359
Não é necessário.
251
00:22:37,680 --> 00:22:39,480
O chão está limpo!
252
00:22:42,799 --> 00:22:44,480
Eu era boa a matemática.
253
00:22:46,640 --> 00:22:48,839
Mas depois casei-me.
254
00:22:54,240 --> 00:22:57,119
- O que achas da tua nova turma?
- Gosto.
255
00:23:04,000 --> 00:23:05,319
Sentem-se.
256
00:23:11,279 --> 00:23:12,960
A professora já vem.
257
00:23:14,599 --> 00:23:18,599
Haverá ainda mais livros.
Para já, é só estes.
258
00:23:19,759 --> 00:23:22,200
Não li este.
259
00:23:26,119 --> 00:23:29,559
Penso que o meu programa escolar
260
00:23:29,640 --> 00:23:36,039
poderá tornar-se um modelo
para outras penitenciárias do país.
261
00:23:36,759 --> 00:23:38,359
E sabem porquê?
262
00:23:40,559 --> 00:23:42,400
Porque a fé faz milagres.
263
00:23:43,319 --> 00:23:45,920
Exatamente. Porque eu acredito em vocês.
264
00:23:53,640 --> 00:23:54,880
Entre.
265
00:24:00,880 --> 00:24:04,960
Gostaria de vos apresentar
Antek Pniewski.
266
00:24:05,039 --> 00:24:08,880
Antigo aluno do terceiro ano
do seminário de Katowice.
267
00:24:08,960 --> 00:24:10,720
Jesus Cristo seja louvado.
268
00:24:10,799 --> 00:24:12,799
- Para todo o sempre.
- Ámen.
269
00:24:15,759 --> 00:24:17,599
- Boa sorte.
- Obrigado.
270
00:24:26,839 --> 00:24:28,119
Por falar em fé...
271
00:24:43,759 --> 00:24:46,640
- Comissário Mariusz Piotrowski.
- Faça favor.
272
00:24:48,200 --> 00:24:50,559
Procuradoria. Andrzej Sobecki.
273
00:24:52,559 --> 00:24:54,720
Ficou com o caso de Paweł Witkowski?
274
00:24:58,319 --> 00:25:00,160
Podemos excluir a morte natural.
275
00:25:02,119 --> 00:25:05,480
- Devíamos colaborar.
- Eu desenrasco-me. Mas obrigado.
276
00:25:07,079 --> 00:25:08,480
Um agente foi morto.
277
00:25:08,559 --> 00:25:11,039
Vai ignorar os seus colegas?
278
00:25:11,119 --> 00:25:13,559
O Cedro não me deu ouvidos e foi morto.
279
00:25:13,640 --> 00:25:15,279
Quer que outra pessoa morra?
280
00:25:19,200 --> 00:25:20,480
Meus senhores!
281
00:25:21,440 --> 00:25:24,759
Confidencialidade total.
Não falem com ninguém.
282
00:25:25,920 --> 00:25:29,920
Total discrição. Despachem-se
antes que os meus tomates congelem.
283
00:25:48,240 --> 00:25:49,359
Não o quero ver.
284
00:25:50,559 --> 00:25:53,319
Devia tê-lo excluído
da lista de visitantes.
285
00:25:54,039 --> 00:25:55,440
Eu não lhe dei o quadro.
286
00:26:14,000 --> 00:26:16,799
Para que é o dinheiro?
É por causa da Hanka?
287
00:26:18,119 --> 00:26:20,119
Quem me dera ter-te matado, cabrão.
288
00:26:22,759 --> 00:26:26,720
- Porque a denunciaste?
- Porque ela está mais segura aqui.
289
00:26:30,279 --> 00:26:31,920
Eu tenho o dinheiro.
290
00:26:32,000 --> 00:26:33,920
Dar-te-ei tudo o que precisares.
291
00:26:34,000 --> 00:26:36,880
- Não quero nada de ti.
- Tens de proteger a Hanka.
292
00:26:37,799 --> 00:26:40,039
Dizer-lhe para só trabalhar aqui.
293
00:26:40,119 --> 00:26:43,079
Não a deixes sair de precária. Nunca.
294
00:26:43,160 --> 00:26:47,480
Aceita o dinheiro, Alicja.
Diz-me só quanto, onde e quando.
295
00:26:54,480 --> 00:26:55,720
Fá-lo pela Hanka.
296
00:27:01,160 --> 00:27:05,039
Agora que sabem algo sobre mim,
porque não me falam de vocês?
297
00:27:06,519 --> 00:27:08,240
Quem são? Do que gostam?
298
00:27:10,279 --> 00:27:12,519
Porque olha para mim, Sr. Padre?
299
00:27:13,160 --> 00:27:15,279
Eu gosto do que gosto.
300
00:27:15,359 --> 00:27:18,119
Não é da sua conta.
Estamos aqui para aprender.
301
00:27:18,200 --> 00:27:20,119
Peço desculpa, mas...
302
00:27:21,000 --> 00:27:22,640
Mas estou com pressa.
303
00:27:23,440 --> 00:27:26,279
Qual é o motivo de tanta pressa?
304
00:27:27,599 --> 00:27:30,960
O que... Estou com pressa
de adquirir conhecimentos.
305
00:27:32,160 --> 00:27:33,720
É para isso que estou aqui.
306
00:27:35,880 --> 00:27:37,160
Porque se estão a rir?
307
00:27:39,640 --> 00:27:42,319
- Porque é estúpido, desculpa.
- Estúpida és tu.
308
00:27:43,799 --> 00:27:46,599
Porque precisas
de um diploma do liceu aqui?
309
00:27:46,680 --> 00:27:49,440
E você? O que é que nos quer ensinar aqui?
310
00:27:49,519 --> 00:27:51,240
Não sabe nada desta vida.
311
00:27:51,319 --> 00:27:52,559
- Calma.
- Senão?
312
00:27:52,640 --> 00:27:56,640
- A sério...
- Senão? Um aviso? Um dedo no meu cu?
313
00:27:56,720 --> 00:28:01,039
Foda-se, Hanka, não em frente ao padre
Um dedo no cu? Desculpe.
314
00:28:01,119 --> 00:28:02,960
- Peço desculpa.
- Tudo bem.
315
00:28:03,039 --> 00:28:04,359
Não, não está tudo bem.
316
00:28:05,400 --> 00:28:06,880
És a Hania, não és?
317
00:28:08,599 --> 00:28:09,880
Aconteceu alguma coisa?
318
00:28:14,240 --> 00:28:15,519
Não.
319
00:28:22,920 --> 00:28:25,599
Até que enfim.
Pensei que não ias atender.
320
00:28:25,680 --> 00:28:27,319
Eu estava na esquadra.
321
00:28:27,400 --> 00:28:28,839
O Cedro está morto, Ala.
322
00:28:30,440 --> 00:28:31,680
O quê?
323
00:28:32,759 --> 00:28:34,319
Como assim?
324
00:28:34,400 --> 00:28:36,839
Ele teve um alegado acidente de viação.
325
00:28:38,920 --> 00:28:42,519
Tiraram-no do caso e agora está morto.
E o Witkowski saiu.
326
00:28:42,599 --> 00:28:45,799
A polícia está a encobrir tudo.
Isto tresanda.
327
00:28:45,880 --> 00:28:48,960
Ele esteve aqui.
Ele vai arranjar-me o dinheiro.
328
00:28:49,640 --> 00:28:50,559
O quê?
329
00:28:51,160 --> 00:28:55,160
É sobre a Hanka.
O sacana sabe alguma coisa.
330
00:28:55,240 --> 00:28:59,480
Ela está em risco.
Se eles mataram o Cedro, então....
331
00:29:01,799 --> 00:29:04,519
Tem cuidado. Estou?
332
00:29:06,799 --> 00:29:07,720
Estou?
333
00:29:08,519 --> 00:29:09,599
Estás a ouvir-me?
334
00:29:13,039 --> 00:29:15,960
- Hania...
- Vamos.
335
00:29:28,799 --> 00:29:31,240
- Shiv?
- Calma, estou a dormir, porra...
336
00:29:31,319 --> 00:29:33,720
- Acorda, estás a sangrar.
- O quê?
337
00:29:35,160 --> 00:29:38,200
- Foda-se...
- Não te mexas, vou chamar ajuda.
338
00:29:38,279 --> 00:29:39,519
Espera.
339
00:29:40,400 --> 00:29:43,599
Eles vão levar-me daqui.
Faz-me um favor.
340
00:29:43,680 --> 00:29:47,200
Concentra-te e ouve.
Há um telefone no chuveiro.
341
00:29:48,160 --> 00:29:51,279
Atrás do cano.
Pega nele e liga.
342
00:29:52,119 --> 00:29:55,640
Diz: "Besos, hoje."
Repete: "Besos, hoje."
343
00:29:55,720 --> 00:29:57,079
- Besos.
- Besos, hoje.
344
00:29:57,160 --> 00:29:58,519
- Besos, hoje.
- Ótimo.
345
00:29:58,599 --> 00:30:01,079
Se te chibares, morres.
346
00:30:01,920 --> 00:30:03,200
Agora, grita por ajuda.
347
00:30:05,160 --> 00:30:06,599
Socorro!
348
00:30:06,680 --> 00:30:09,160
Socorro! Sra. Diretora!
349
00:30:10,279 --> 00:30:12,839
Socorro!
350
00:30:26,039 --> 00:30:27,480
A criança está viva.
351
00:30:28,559 --> 00:30:31,519
A coagulação está normal.
Vou verificar a placenta.
352
00:30:36,519 --> 00:30:38,160
Sai.
353
00:30:40,119 --> 00:30:41,359
Sai.
354
00:30:46,319 --> 00:30:48,599
Parte da placenta
presa à parede frontal.
355
00:30:50,200 --> 00:30:51,880
Possível placenta prévia.
356
00:30:53,480 --> 00:30:55,680
- Ontem estava tudo bem.
- Ontem.
357
00:30:57,440 --> 00:31:00,039
A Placenta prévia
causa sintomas súbitos.
358
00:31:00,119 --> 00:31:02,799
O sexo pode ser a causa.
Fodeste com ele hoje?
359
00:31:05,519 --> 00:31:08,880
- Talvez me pague em géneros.
- Podes fazer o que quiseres.
360
00:31:11,119 --> 00:31:12,680
Mas cuidado com o bebé.
361
00:31:25,720 --> 00:31:27,319
Ainda não é seu.
362
00:31:29,039 --> 00:31:31,720
Se ele morrer, não recebes.
Isso convence-te?
363
00:31:34,000 --> 00:31:37,000
Toma tocolíticos.
Podem permitir-te dar à luz.
364
00:31:38,359 --> 00:31:41,920
- Podem?
- Cuida de ti, senão terás um aborto.
365
00:31:42,960 --> 00:31:44,319
Tu decides.
366
00:32:15,519 --> 00:32:17,359
Faz tudo para proteger o bebé.
367
00:32:50,880 --> 00:32:52,400
Já chega, silêncio!
368
00:32:53,599 --> 00:32:55,240
Marika, vais sair.
369
00:32:55,319 --> 00:32:56,680
Caluda!
370
00:32:57,640 --> 00:32:59,519
- Marika!
- Calem-se, ela já saiu.
371
00:33:03,759 --> 00:33:05,160
Silêncio!
372
00:33:10,160 --> 00:33:11,400
Silêncio.
373
00:33:13,240 --> 00:33:14,799
Apanha uma piela.
374
00:33:20,119 --> 00:33:22,880
Marika!
375
00:33:29,279 --> 00:33:31,799
Não te quero voltar a ver aqui,
sua ladra.
376
00:33:32,599 --> 00:33:33,559
Pronto, Marika.
377
00:33:35,960 --> 00:33:38,440
- Antes que fechem o Besos.
- Vou-me embora.
378
00:33:43,880 --> 00:33:45,119
Anka.
379
00:33:49,519 --> 00:33:50,759
Espera.
380
00:33:50,839 --> 00:33:51,839
Para a Hanka.
381
00:34:07,640 --> 00:34:08,880
Amfisa.
382
00:34:33,840 --> 00:34:35,719
Tens algo coisa para mim, Shiv?
383
00:34:35,800 --> 00:34:38,199
- Tenho uma mensagem.
- Quem és?
384
00:34:39,119 --> 00:34:40,360
Besos, hoje.
385
00:34:58,519 --> 00:34:59,800
Posso juntar-me a ti?
386
00:35:04,239 --> 00:35:06,719
São 50 mil zlótis em dinheiro.
387
00:35:08,159 --> 00:35:11,800
- Está certo?
- Não devias estar preso?
388
00:35:26,239 --> 00:35:27,239
Hania Mazur.
389
00:35:27,920 --> 00:35:28,880
Aqui.
390
00:35:30,039 --> 00:35:31,760
Leitura para as aulas.
391
00:35:34,440 --> 00:35:37,239
- Eu não pedi nada.
- Hania, vá lá...
392
00:35:37,880 --> 00:35:40,400
O diretor vai-me chatear.
393
00:35:40,480 --> 00:35:41,800
Toma.
394
00:35:47,519 --> 00:35:49,519
Romeu e Julieta, olha.
395
00:36:03,679 --> 00:36:07,960
O quê é?
Uma carta de amor da tua pombinha?
396
00:36:08,039 --> 00:36:11,039
- Sim. A alcunha dela é Shakespeare.
- Mostra.
397
00:36:11,119 --> 00:36:12,519
Mostra.
398
00:36:15,920 --> 00:36:17,199
Sua cabra!
399
00:36:30,840 --> 00:36:32,079
Shiv?
400
00:36:47,679 --> 00:36:49,440
- Mais um?
- Não, obrigada.
401
00:36:49,519 --> 00:36:52,360
O meu filho está à espera.
Vou comprar presentes.
402
00:36:52,440 --> 00:36:54,559
- Tem filhos?
- Não.
403
00:36:55,280 --> 00:36:57,920
Não sabes
o que as crianças de 3 anos gostam?
404
00:37:01,880 --> 00:37:05,199
- Areia cinética.
- Como?
405
00:37:07,280 --> 00:37:08,800
Areia simples com polímero.
406
00:37:09,679 --> 00:37:11,440
Não mancha e não é alergénico.
407
00:37:11,519 --> 00:37:14,679
Adicione moldes de areia,
uma escavadora e ficam doidos.
408
00:37:15,960 --> 00:37:18,280
Não quero que ele fique doido.
409
00:37:21,119 --> 00:37:22,400
Chamo-me Pola.
410
00:37:24,719 --> 00:37:25,960
Marika.
411
00:37:27,960 --> 00:37:28,920
Olá.
412
00:37:31,440 --> 00:37:34,119
- E como é que ele se chama?
- Kacper.
413
00:37:34,840 --> 00:37:36,719
Kacper...
414
00:37:37,400 --> 00:37:40,239
Para ficar com ela,
terei de cometer um crime.
415
00:37:40,320 --> 00:37:41,559
Não faz sentido.
416
00:37:43,159 --> 00:37:47,119
- A Hanka só vai ficar cá um ano.
- Não fazes ideia de como isto é.
417
00:37:47,199 --> 00:37:50,079
- Fiz o que pude.
- Sim, eu sei...
418
00:37:55,679 --> 00:37:58,199
Mas não conseguiste
mantê-la debaixo de olho.
419
00:37:58,800 --> 00:38:01,199
Foste tu que lhe mentiste durante anos.
420
00:38:02,559 --> 00:38:04,199
Não querias saber a verdade!
421
00:38:06,400 --> 00:38:08,719
Estás-te a cagar.
Não controlas nada.
422
00:38:08,800 --> 00:38:11,920
O que devia ter dito?
Não consegues tomar conta de ti!
423
00:38:12,000 --> 00:38:15,199
- Ias tomar conta dela?
- Tens uma vida perfeita, não é?
424
00:38:19,719 --> 00:38:22,079
Um casamento forçado,
e depois outro...
425
00:38:22,159 --> 00:38:25,880
Olha para ti!
Tu é que estás sempre a mentir!
426
00:38:25,960 --> 00:38:30,239
Estás a magoar a Hanka
ao viver constantemente uma mentira!
427
00:38:37,840 --> 00:38:39,239
Tens razão.
428
00:38:44,360 --> 00:38:45,960
Infelizmente, tens razão.
429
00:38:58,039 --> 00:38:59,639
Preciso de ti.
430
00:39:01,719 --> 00:39:03,159
Preciso de vocês os dois.
431
00:39:11,159 --> 00:39:13,159
- Porquê a demora?
- O que foi?
432
00:39:15,360 --> 00:39:16,719
Já passou uma hora.
433
00:39:19,000 --> 00:39:22,679
Vou levar a Mazur
de volta para a enfermaria.
434
00:39:23,320 --> 00:39:24,440
Não.
435
00:39:25,679 --> 00:39:27,079
Ainda estão a trabalhar.
436
00:39:29,000 --> 00:39:29,920
Certo.
437
00:39:32,000 --> 00:39:35,039
- Não incomodes.
- Entendido.
438
00:39:35,119 --> 00:39:36,679
E fecha o portão.
439
00:39:54,960 --> 00:39:56,280
Foda-se...
440
00:39:58,199 --> 00:40:00,440
Toma. Bebe isto.
441
00:40:01,840 --> 00:40:03,639
Ajuda depois da droga.
442
00:40:03,719 --> 00:40:06,960
- O quê?
- A pílula da violação.
443
00:40:07,039 --> 00:40:09,199
Calma, a violação ainda não aconteceu.
444
00:40:09,920 --> 00:40:11,199
Bebe.
445
00:40:44,119 --> 00:40:46,159
Não acredito!
446
00:40:46,239 --> 00:40:47,639
- Não...
- Calma.
447
00:40:47,719 --> 00:40:50,559
Abram a porta!
448
00:40:52,119 --> 00:40:55,239
Não te armes em Virgem Maria.
Já vi do que és capaz.
449
00:41:04,559 --> 00:41:06,280
Estás acordada.
450
00:41:07,760 --> 00:41:10,800
- Estavas no Besos.
- Pensavas que estavas safa?
451
00:41:10,880 --> 00:41:13,320
Verás o teu filho
quando pagares a dívida.
452
00:41:13,400 --> 00:41:14,519
O quê?
453
00:41:16,599 --> 00:41:18,960
Foda-se... Não...
454
00:41:19,039 --> 00:41:20,719
Vais pagar a tua dívida,
455
00:41:20,800 --> 00:41:24,920
ou mandamos este vídeo para a tua família
e nunca mais verás o Kacper.
456
00:41:27,199 --> 00:41:31,159
Manda mensagem a dizer que estás bem
e que precisas de umas férias.
457
00:41:31,239 --> 00:41:32,519
Eles não vão acreditar.
458
00:41:36,039 --> 00:41:37,360
Convence-os.
459
00:42:00,599 --> 00:42:01,639
Porquê a demora?
460
00:42:03,800 --> 00:42:07,599
- Mas disse...
- A enfermaria precisa de ser limpa.
461
00:42:09,159 --> 00:42:10,480
Eu fico com a Mazur.
462
00:42:11,360 --> 00:42:13,239
- Sim, senhora.
- Vamos.
463
00:42:16,159 --> 00:42:20,280
A miúda está a começar a ficar ousada.
Tens de falar com ela.
464
00:42:20,360 --> 00:42:23,079
- Aconteceu algo?
- A Amfisa teve um acidente.
465
00:42:24,039 --> 00:42:27,280
Vou tentar separá-las,
mas tens de falar com a tua filha.
466
00:42:33,679 --> 00:42:35,119
Obrigada por telefonares.
467
00:42:37,199 --> 00:42:38,440
De nada.
468
00:42:39,119 --> 00:42:40,440
És muito fixe.
469
00:42:40,519 --> 00:42:42,199
Aqui.
470
00:42:46,079 --> 00:42:47,559
Têm cinco minutos.
471
00:42:48,320 --> 00:42:51,280
Cinco minutos.
Ou vou fazer-vos companhia.
472
00:42:52,199 --> 00:42:53,559
Ora, ora...
473
00:42:55,239 --> 00:42:57,199
Parabéns pela tua filha.
474
00:42:59,360 --> 00:43:01,159
Hanka, precisamos de falar.
475
00:43:02,000 --> 00:43:06,480
- Mãe, para. Eu sei cuidar de mim.
- Compreendo que tiveste de te defender.
476
00:43:07,320 --> 00:43:11,239
Mas preferia que falasses comigo
sobre isso, e não com ela.
477
00:43:11,840 --> 00:43:13,760
Não preciso de uma psicóloga.
478
00:43:15,519 --> 00:43:17,800
Acho que ela precisa de saber a verdade.
479
00:43:19,559 --> 00:43:21,039
Que verdade?
480
00:43:21,119 --> 00:43:22,480
Quem é o teu pai?
481
00:43:24,599 --> 00:43:25,960
O quê?
482
00:43:26,639 --> 00:43:28,519
Quem é o teu verdadeiro pai.
483
00:43:31,159 --> 00:43:34,039
Do que é que ela está a falar, mãe?
484
00:43:35,159 --> 00:43:36,280
Mãe?
485
00:43:37,079 --> 00:43:38,760
Do que é que ela está a falar?
486
00:43:43,920 --> 00:43:45,360
Precisamos de falar.
487
00:43:50,480 --> 00:43:53,519
Legendas: Nuno Oliveira plint.com
32693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.