All language subtitles for Ninja.Kamui.S01E06.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-VARYG.srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:23,199 - Why did she help him? - Who cares about that? 2 00:00:25,359 --> 00:00:27,719 So now the hunt begins. 3 00:01:56,280 --> 00:01:58,719 We now have an update on the explosion that occurred last night. 4 00:01:58,799 --> 00:02:02,719 Officials have determined it was caused by a... 5 00:02:13,599 --> 00:02:15,719 Heed me, brave falcons. 6 00:02:16,599 --> 00:02:20,159 The traitorous crow has just flown from the fatherly nest. 7 00:02:20,879 --> 00:02:23,039 The crow deceived all those in the nest 8 00:02:23,120 --> 00:02:25,400 and now shelters the tiger, our greatest enemy. 9 00:02:26,240 --> 00:02:28,479 Do not let either of them leave this place. 10 00:02:29,520 --> 00:02:33,039 Find them at all costs and tear their hearts out. 11 00:02:49,159 --> 00:02:50,680 You should stay still. 12 00:02:51,879 --> 00:02:54,319 It will take time for you to fully heal, 13 00:02:54,840 --> 00:02:56,879 even with these cutting edge nanomachines. 14 00:02:58,199 --> 00:03:01,120 Wondering why I saved you? 15 00:03:02,840 --> 00:03:04,719 Well, hello there, Mr. Ducky. 16 00:03:05,280 --> 00:03:08,960 Sorry for pulling the wool over your eyes. 17 00:03:09,360 --> 00:03:12,280 This is just one of my personas, and it isn't even my real face. 18 00:03:13,360 --> 00:03:16,240 - You did that to get close to me? - Yes, exactly. 19 00:03:17,759 --> 00:03:20,560 The chieftain of the organization dispatched me on a mission. 20 00:03:20,639 --> 00:03:22,280 You died and were revived by a secret art that we knew nothing about. 21 00:03:23,120 --> 00:03:25,840 I was sent to uncover the truth behind your resurrection. 22 00:03:26,800 --> 00:03:28,080 We operated on the assumption 23 00:03:28,159 --> 00:03:30,599 that you were capable of reviving over and over. 24 00:03:30,680 --> 00:03:31,919 We wanted to understand your technique. 25 00:03:34,400 --> 00:03:36,960 Secret arts are only used in the heat of battle. 26 00:03:38,039 --> 00:03:40,639 That's why I was tasked with observing you from up close 27 00:03:40,960 --> 00:03:43,360 and unraveling the workings of your technique. 28 00:03:45,599 --> 00:03:48,680 And so I approached you as the FBI agent, Emma. 29 00:03:49,360 --> 00:03:51,000 Does Mike know about this? 30 00:03:51,080 --> 00:03:52,719 He doesn't. He's just a civilian. 31 00:03:53,479 --> 00:03:56,000 And that explains the meaning of my life 32 00:03:57,520 --> 00:04:00,080 as a ninja of the organization. 33 00:04:01,639 --> 00:04:03,520 But there is another side to me. 34 00:04:05,159 --> 00:04:07,840 Now we can finally talk, Higan. 35 00:04:09,719 --> 00:04:13,439 That's right, I was the mysterious benefactor who helped you. 36 00:04:14,120 --> 00:04:16,800 I did it so you could have you revenge. 37 00:04:17,600 --> 00:04:20,000 You observed me under orders of the organization 38 00:04:20,079 --> 00:04:22,120 while betraying them to help me. 39 00:04:22,759 --> 00:04:23,839 Why? 40 00:04:23,920 --> 00:04:26,480 I have my own personal goal that I want to achieve, 41 00:04:26,560 --> 00:04:28,879 and there is no way I can fulfill it 42 00:04:29,519 --> 00:04:31,000 if you happen to die, so I need you to live. 43 00:04:31,079 --> 00:04:33,120 If you fight those lieutenants again, 44 00:04:33,199 --> 00:04:34,759 you will surely be killed. 45 00:04:35,600 --> 00:04:38,240 The suits that they're equipped with are simply too powerful. 46 00:04:39,199 --> 00:04:41,199 Your secret art won't help you. 47 00:04:41,920 --> 00:04:43,639 I'm certain there is no technique in your repertoire 48 00:04:44,199 --> 00:04:47,000 that could save you from that fate. 49 00:04:49,000 --> 00:04:51,319 However, there's still hope. 50 00:04:53,319 --> 00:04:55,439 The power to kill them... 51 00:04:57,759 --> 00:04:58,959 ...is right here. 52 00:05:02,360 --> 00:05:04,399 A suit? Interesting. 53 00:05:05,199 --> 00:05:06,519 Yes, it was one still in development 54 00:05:06,600 --> 00:05:08,439 that was brought here to go through endurance testing. 55 00:05:09,839 --> 00:05:14,000 I believe she prepared to take it in advance, knowing she would betray us. 56 00:05:15,480 --> 00:05:17,000 This changes nothing. 57 00:05:17,399 --> 00:05:21,040 West D block, clear. South C block, clear. 58 00:05:21,920 --> 00:05:23,560 Nothing at all. 59 00:05:35,319 --> 00:05:36,839 The Gusoku gear, 60 00:05:38,040 --> 00:05:39,199 an ultra high-grade combat suit 61 00:05:39,279 --> 00:05:41,759 designed to work in harmony with all sorts of ninja techniques. 62 00:05:42,839 --> 00:05:45,360 It was created by taking the ninja's 600-year history 63 00:05:45,920 --> 00:05:48,920 and combining it with our cutting edge technology. 64 00:05:50,079 --> 00:05:51,519 Truly the devil's work. 65 00:05:53,079 --> 00:05:56,639 I was also a part of the development team. 66 00:05:59,199 --> 00:06:01,279 This one here is the most advanced suit there is. 67 00:06:01,800 --> 00:06:05,480 I just need to finish it, and it will become like a new body for you. 68 00:06:07,360 --> 00:06:10,720 What happens if the organization finds us first? 69 00:06:31,680 --> 00:06:33,519 North A block, clear. 70 00:06:55,879 --> 00:06:57,079 Damn it, Mike! 71 00:06:58,120 --> 00:07:00,800 Come on, dude, you were supposed to be protecting me. 72 00:07:00,879 --> 00:07:03,800 You're a liar, just like the rest of those bastards. 73 00:07:05,959 --> 00:07:07,600 Worst wake-up call ever. 74 00:07:08,160 --> 00:07:10,920 You've been asleep for 10 whole days, man. 75 00:07:11,639 --> 00:07:12,639 10 days? 76 00:07:12,720 --> 00:07:15,680 And all that time, I've been waiting here all by myself. 77 00:07:16,920 --> 00:07:18,600 Did you patch me up? 78 00:07:19,319 --> 00:07:22,360 Well, a doctor friend of mine did. He doesn't ask any questions, 79 00:07:23,759 --> 00:07:26,480 and I made sure that we paid him handsomely. 80 00:07:27,959 --> 00:07:29,759 What do you mean by we? 81 00:07:30,360 --> 00:07:31,720 Pretty swanky, huh? 82 00:07:31,800 --> 00:07:33,600 This fella here belongs to some rich shitheads. 83 00:07:34,360 --> 00:07:37,360 They never use it this time of year, so don't worry, we're safe. 84 00:07:37,839 --> 00:07:39,839 That's pretty crafty of me, don't you think? 85 00:07:43,000 --> 00:07:45,879 Anyway, don't try and give me the FBI act now. 86 00:07:46,399 --> 00:07:47,959 I mean, they're after you too, right? 87 00:07:48,800 --> 00:07:51,759 I'm pretty sure they were tailing me way before I even left town. 88 00:07:52,399 --> 00:07:54,439 I was careful about things. 89 00:07:54,519 --> 00:07:56,120 I didn't think they'd find me when they did. 90 00:07:57,399 --> 00:07:58,600 The good news is, 91 00:07:59,120 --> 00:08:02,680 we must be getting real close to finding their dirty little secrets. 92 00:08:03,199 --> 00:08:04,639 This proves it. 93 00:08:25,839 --> 00:08:27,800 Still doesn't have enough output. 94 00:08:31,720 --> 00:08:34,919 We need the power reactor that serves at the heart of this suit. 95 00:08:35,000 --> 00:08:38,519 Parts like that are only available at headquarters. 96 00:08:40,080 --> 00:08:43,440 Forget it. It would be like walking into our own graves. 97 00:08:45,960 --> 00:08:47,840 Which means we only have one option. 98 00:09:07,039 --> 00:09:10,399 As cold as fire. Isn't that backwards? 99 00:09:11,080 --> 00:09:13,759 People lose their composure when they get angry. 100 00:09:14,320 --> 00:09:18,000 On the other hand, people lose their intensity by being too cautious. 101 00:09:18,840 --> 00:09:22,480 At the end of the day, feelings aren't something we can control. 102 00:09:23,159 --> 00:09:25,720 But just imagine if your willpower could counter 103 00:09:26,039 --> 00:09:29,120 that problem by being both fire and ice at the same time. 104 00:09:29,879 --> 00:09:32,120 If you could do that, it would make you invincible. 105 00:09:32,759 --> 00:09:34,879 And that's my own ninja philosophy... 106 00:09:35,399 --> 00:09:38,759 be as cold as fire and as hot as ice, 107 00:09:39,279 --> 00:09:41,399 all by forging your mind. 108 00:09:54,120 --> 00:09:55,879 This is the only area remaining. 109 00:09:56,759 --> 00:09:58,440 It has come to our attention that this water disposal plant 110 00:09:58,519 --> 00:10:00,799 has seen a huge increase in power consumption 111 00:10:00,879 --> 00:10:02,240 over the last two weeks. 112 00:10:02,919 --> 00:10:03,919 Based on that, 113 00:10:04,000 --> 00:10:07,919 we suspect that they are operating some sort of large equipment inside. 114 00:10:08,600 --> 00:10:10,000 I'll go check it out. 115 00:10:12,200 --> 00:10:15,679 I've got a good feeling. My fate is looking extra fly today. 116 00:10:22,559 --> 00:10:25,240 Now that takes care of the reactor in the armor plating. 117 00:10:26,200 --> 00:10:27,399 Just a little more... 118 00:10:34,720 --> 00:10:37,399 The name of this updated Gusoku gear is Kamui. 119 00:10:38,039 --> 00:10:40,080 It's a prototype model built from scratch, 120 00:10:40,159 --> 00:10:44,159 an entirely new design meant to achieve the highest level of combat potential. 121 00:10:45,039 --> 00:10:47,159 Thus, it works differently from the other suits. 122 00:10:47,240 --> 00:10:49,799 Simply wearing it won't be enough to tap into its power. 123 00:10:51,240 --> 00:10:54,480 This suit has to be linked to the user's brain first. 124 00:10:54,559 --> 00:10:56,799 It then operates according to the mental image 125 00:10:56,879 --> 00:10:59,600 they see in their mind at the same instant they think of it. 126 00:10:59,679 --> 00:11:03,120 That gives it a reaction time leagues above the other suits. 127 00:11:03,879 --> 00:11:06,600 The more intensely that you visualize your own actions, 128 00:11:06,679 --> 00:11:09,200 the faster and stronger the suit will execute them. 129 00:11:10,000 --> 00:11:11,559 In other words, 130 00:11:11,639 --> 00:11:14,000 this suit responds directly to the will and actions of its user. 131 00:11:14,399 --> 00:11:15,799 That about sums it up. 132 00:11:16,480 --> 00:11:17,559 However, for this to work, 133 00:11:17,919 --> 00:11:20,639 it requires you to go through a process 134 00:11:21,279 --> 00:11:22,639 to sync it with your brain. 135 00:11:22,720 --> 00:11:24,600 You will be put into a deep sleep, 136 00:11:25,159 --> 00:11:27,320 and you'll be unable to wake up, no matter what, 137 00:11:28,200 --> 00:11:30,200 even if you got stabbed in the heart. 138 00:11:31,159 --> 00:11:32,960 Let me make one thing perfectly clear. 139 00:11:33,399 --> 00:11:36,320 The next time you die, it will be your last. 140 00:11:38,360 --> 00:11:41,039 I should know, since the one who saved you last time... 141 00:11:42,440 --> 00:11:43,639 ...was me. 142 00:11:45,039 --> 00:11:48,039 That night, I used my own secret art. 143 00:11:48,840 --> 00:11:52,679 I completely froze all your cells by piercing a special pathway, 144 00:11:52,759 --> 00:11:55,440 putting your body into suspended animation. 145 00:11:55,519 --> 00:11:58,519 After it's been used on someone once, 146 00:11:58,600 --> 00:12:02,120 those pathways close, and it can never be used again. 147 00:12:03,000 --> 00:12:04,360 It was you. 148 00:12:05,480 --> 00:12:08,200 But why? Why did you save me? 149 00:12:08,559 --> 00:12:10,720 Why didn't you save my wife and son instead? 150 00:12:11,080 --> 00:12:15,279 I wouldn't have cared about dying if only you would have let them live. 151 00:12:19,600 --> 00:12:21,200 Damn you... 152 00:13:01,320 --> 00:13:02,559 Clever girl. 153 00:13:09,159 --> 00:13:10,759 Looks like they fell for the dummy. 154 00:13:11,399 --> 00:13:12,600 Now's my chance. 155 00:13:15,120 --> 00:13:16,720 Hey there, my dear. 156 00:13:17,200 --> 00:13:18,679 The big, bad wolf is here to eat you. 157 00:13:19,039 --> 00:13:20,120 How'd you find us? 158 00:13:20,600 --> 00:13:24,480 Wasn't easy. Did you think I just pulled the answer out of a fortune cookie? 159 00:13:25,080 --> 00:13:27,720 I sniffed my way all over town looking for you with no luck, 160 00:13:27,799 --> 00:13:31,679 and I knew there was no way you died, 161 00:13:32,440 --> 00:13:34,559 which can only mean you were constantly on the move. 162 00:13:35,080 --> 00:13:37,960 Whether it's a limo dropping off a hooker 163 00:13:38,279 --> 00:13:41,600 or some hot DILF pushing a stroller, 164 00:13:41,679 --> 00:13:44,519 every movement in this city is tracked on the main traffic control server. 165 00:13:44,879 --> 00:13:48,519 Ever since the two of you went missing, 166 00:13:48,600 --> 00:13:51,399 there's been only one vehicle that's been moving the entire time... 167 00:13:51,759 --> 00:13:55,360 and it was none other than this truck! 168 00:13:56,080 --> 00:13:58,960 My God, that was a really smart move. 169 00:13:59,039 --> 00:14:01,000 Nobody would ever question an advertising truck 170 00:14:01,080 --> 00:14:02,840 roaming around town like some lost dog. 171 00:14:03,600 --> 00:14:05,600 Synchro rate is only at 10%. 172 00:14:06,159 --> 00:14:09,399 And that ninja boy doesn't belong to you. 173 00:14:10,320 --> 00:14:13,360 He's my piece of ass. And this time, I'm going to climax, baby. 174 00:14:36,519 --> 00:14:40,320 I've dreamed about this, engaging in a fight with one of the other suits, 175 00:14:40,399 --> 00:14:41,919 just to see what it was like. 176 00:14:47,320 --> 00:14:48,639 I'm gonna split you in two! 177 00:14:55,240 --> 00:14:57,600 Our next move is to find all the people on that list. 178 00:14:58,159 --> 00:14:59,960 How do you expect me to track them down? 179 00:15:00,480 --> 00:15:03,039 I can't go home anymore because of you, 180 00:15:03,120 --> 00:15:06,039 which means there's no way for me to hack into their database. 181 00:15:06,120 --> 00:15:07,279 Need a computer. 182 00:15:07,840 --> 00:15:10,200 Damn it. That's not my area of expertise. 183 00:15:10,960 --> 00:15:13,440 She would know better about that than I would. 184 00:15:14,480 --> 00:15:16,279 Wait a minute. 185 00:15:16,879 --> 00:15:19,200 I know where there's one. 186 00:15:38,759 --> 00:15:42,919 You better not start screaming too soon. I prefer more foreplay than this. 187 00:15:51,879 --> 00:15:55,320 Trash like you can never be a ninja. 188 00:15:56,440 --> 00:15:59,559 You're just a pathetic, dirty, little man looking for some cheap thrills. 189 00:16:12,240 --> 00:16:13,600 And to prove my point, 190 00:16:13,679 --> 00:16:15,759 you came here without telling any of the others, didn't you? 191 00:16:15,840 --> 00:16:18,200 Yeah, that's right, baby. 192 00:16:20,080 --> 00:16:23,399 I don't give a rat's ass about what the organization thinks. 193 00:16:28,399 --> 00:16:31,039 Listen up, lady. I just want to fight. 194 00:16:31,440 --> 00:16:33,720 None of those other little pricks can get me off, 195 00:16:33,799 --> 00:16:35,480 so it's got to be a battle to the death 196 00:16:35,559 --> 00:16:37,919 where we use every one of our muscles. 197 00:16:40,000 --> 00:16:41,720 That's why I became a ninja! 198 00:16:45,840 --> 00:16:51,519 You don't even come close to what a true ninja is capable of, you tiny freak! 199 00:16:52,399 --> 00:16:55,399 Yeah. I'm really starting to feel it in my pants now. 200 00:16:56,000 --> 00:16:59,159 You're pretty good for a stupid bitch! 201 00:17:10,559 --> 00:17:12,799 So you took control of my optics? 202 00:18:21,279 --> 00:18:27,960 You can't seriously think that you had what it takes to get the better of me! 203 00:18:33,279 --> 00:18:35,000 Not yet. Just a little more. 204 00:18:36,440 --> 00:18:38,759 Can you hear my voice? 205 00:18:43,519 --> 00:18:45,720 I'm playing a recording I made 206 00:18:46,720 --> 00:18:51,119 directly into your subconscious. 207 00:18:52,319 --> 00:18:56,799 If you're listening to this, then it's possible that I'm already dead. 208 00:18:58,400 --> 00:19:00,240 You asked me why I saved you. 209 00:19:00,920 --> 00:19:06,440 The truth is that long ago, your wife, Mari, once saved my life. 210 00:19:07,720 --> 00:19:10,720 And ever since then, Mari and I have secretly stayed in touch. 211 00:19:11,400 --> 00:19:12,920 Even on the night of her death, 212 00:19:13,319 --> 00:19:15,079 when I heard about the attack, 213 00:19:15,759 --> 00:19:17,799 I rushed to your house to try to save you all. 214 00:19:18,400 --> 00:19:19,839 But by the time I arrived, 215 00:19:19,920 --> 00:19:23,119 it was too late to save Mari or Ren. 216 00:19:24,599 --> 00:19:28,319 The only one I had the chance to save was you. 217 00:19:29,799 --> 00:19:32,920 I'm sorry that I couldn't save your wife, 218 00:19:33,680 --> 00:19:35,920 and I'm sorry that I couldn't save your son. 219 00:19:36,480 --> 00:19:40,920 It's all the more reason I want to make her wish for you to come true. 220 00:19:42,160 --> 00:19:44,000 Mari used to tell me her dream for you 221 00:19:45,440 --> 00:19:47,160 was to live on. 222 00:19:48,799 --> 00:19:51,000 I've done everything I can now. 223 00:20:00,240 --> 00:20:01,640 Sayonara. 224 00:20:25,680 --> 00:20:27,880 That's my own ninja philosophy, 225 00:20:29,359 --> 00:20:32,839 be as cold as fire and as hot as ice, 226 00:20:34,720 --> 00:20:36,519 by forging your mind. 227 00:20:43,000 --> 00:20:47,920 Subtitling FAST TITLES MEDIA 17703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.