All language subtitles for Megaboa.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,203 --> 00:00:07,203
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:01,002 --> 00:01:02,538
Hey!
3
00:01:02,605 --> 00:01:03,738
Woo!
4
00:01:56,691 --> 00:01:58,893
Ah!
5
00:02:07,136 --> 00:02:08,103
Help me!
6
00:02:10,439 --> 00:02:12,408
Help...
7
00:02:32,661 --> 00:02:33,596
Ah!
8
00:04:58,072 --> 00:04:59,208
Finally here!
9
00:05:00,709 --> 00:05:02,077
Okay, yeah.
10
00:05:02,144 --> 00:05:04,045
This is what
I have been missing!
11
00:05:04,113 --> 00:05:06,548
Okay, people.
Eyes on me.
12
00:05:10,652 --> 00:05:12,254
Let's set up camp
and you're ready to leave
13
00:05:12,321 --> 00:05:13,689
for the petroglyphs
in the morning.
14
00:05:13,756 --> 00:05:17,693
This island is ours
for the next 36 hours.
15
00:05:17,760 --> 00:05:18,861
So get to your
camp assignments.
16
00:05:18,926 --> 00:05:19,862
Let's go!
17
00:05:19,927 --> 00:05:20,863
Move!
18
00:05:20,928 --> 00:05:22,063
Woo!
19
00:05:28,504 --> 00:05:29,838
You need help with that?
20
00:05:29,904 --> 00:05:32,641
Oh.
Thanks.
21
00:05:37,079 --> 00:05:38,847
Okay, let's get
the tents up
22
00:05:38,913 --> 00:05:40,783
and gather wood
before it gets dark.
23
00:05:40,849 --> 00:05:42,184
I'll build the fire pit.
24
00:05:45,920 --> 00:05:48,457
- You getting a good tight?
- Yeah.
25
00:05:48,524 --> 00:05:49,658
Swell, man.
26
00:05:49,725 --> 00:05:51,326
That's okay, he's
got it tied on.
27
00:06:05,006 --> 00:06:06,542
Firewood?
28
00:06:06,608 --> 00:06:08,009
You got it.
29
00:06:12,381 --> 00:06:13,715
- Let's go.
- Yeah. Let's do it.
30
00:06:17,319 --> 00:06:19,455
You're in the Army, right?
31
00:06:19,521 --> 00:06:20,756
Yes.
32
00:06:20,823 --> 00:06:22,391
Reserves, technically, still.
33
00:06:24,293 --> 00:06:26,495
Did you camp a lot?
34
00:06:26,562 --> 00:06:29,997
Survival training,
wilderness training, so yes.
35
00:06:31,834 --> 00:06:33,869
Good.
36
00:06:33,936 --> 00:06:35,304
This is all new to me.
37
00:06:35,370 --> 00:06:37,606
I'm used to the Southern
California desert.
38
00:06:37,673 --> 00:06:40,409
It's definitely
a different kind of heat.
39
00:06:40,476 --> 00:06:42,478
The humidity here is killer
I'm already so sticky.
40
00:06:42,544 --> 00:06:44,979
It's been what?
Five, 10 minutes?
41
00:06:45,046 --> 00:06:47,115
It's so good for your skin.
42
00:06:49,651 --> 00:06:52,654
I'm always so dry.
43
00:06:52,721 --> 00:06:56,124
I was stationed in the desert,
so it's new to all of us.
44
00:06:56,191 --> 00:06:58,393
Still, I'm glad
that you're here.
45
00:07:02,898 --> 00:07:04,399
Don't forget.
46
00:07:04,466 --> 00:07:06,702
I've been going to
remote rainforest locations
47
00:07:06,768 --> 00:07:08,904
for decades.
You got nothing to worry about.
48
00:07:08,971 --> 00:07:11,373
I know, I know.
You're a legend.
49
00:07:11,440 --> 00:07:16,078
But there's five of us
and only one of you, so...
50
00:07:16,144 --> 00:07:18,447
How old were you when you
first visited the Amazon?
51
00:07:18,514 --> 00:07:22,184
Oh, a little younger than you
probably, as an undergrad.
52
00:07:22,251 --> 00:07:24,920
You were running around
South America in the 80s.
53
00:07:24,987 --> 00:07:26,588
Any stories about the cartel?
54
00:07:26,655 --> 00:07:29,558
Nah, just a few bribes
here and there.
55
00:07:29,625 --> 00:07:31,360
I was in the middle
of the Amazon.
56
00:07:31,426 --> 00:07:34,463
The cartel was
the least of my worries.
57
00:07:44,606 --> 00:07:47,342
Welp...
58
00:07:47,409 --> 00:07:49,444
You know, I can't stop
thinking about
59
00:07:49,511 --> 00:07:51,013
that boat we saw on
the way in here.
60
00:07:51,079 --> 00:07:52,948
Who do you think left it there?
61
00:07:53,015 --> 00:07:57,753
I don't know, and who knows
if they're even still around?
62
00:07:57,819 --> 00:07:59,655
How long do you think
somebody would last
63
00:07:59,721 --> 00:08:00,989
out here on their own?
64
00:08:01,055 --> 00:08:02,658
A minor injury
is a death sentence.
65
00:08:02,724 --> 00:08:04,726
Yeah, man,
it's gotta be recent.
66
00:08:04,793 --> 00:08:07,195
I mean, a boat like
that couldn't last
67
00:08:07,262 --> 00:08:08,797
too many storms
in its condition.
68
00:08:10,299 --> 00:08:12,134
Maybe it's a park ranger.
69
00:08:12,200 --> 00:08:14,136
This is Colombian-owned
land, right?
70
00:08:14,202 --> 00:08:18,440
Yeah, it's government land, but
I don't think this is a park.
71
00:08:18,507 --> 00:08:21,743
So not a park ranger,
but like... I don t know.
72
00:08:21,810 --> 00:08:25,147
Government wildlife official,
something, right?
73
00:08:25,213 --> 00:08:27,282
- Maybe?
- Maybe.
74
00:08:28,150 --> 00:08:29,551
All right.
75
00:08:33,355 --> 00:08:35,023
We're back!
76
00:08:35,090 --> 00:08:37,359
We got firewood!
77
00:08:37,426 --> 00:08:39,962
Well, that's a start.
78
00:08:40,028 --> 00:08:41,463
Help me build a fire.
79
00:08:48,670 --> 00:08:50,839
Okay, let's go over
this one more time, okay?
80
00:08:50,906 --> 00:08:54,810
It's back country hiking,
five hours in, five hours out.
81
00:08:54,876 --> 00:08:56,979
We'll hike to the petroglyphs,
take our photos,
82
00:08:57,045 --> 00:08:59,448
document them for the
journals and head back here.
83
00:08:59,514 --> 00:09:00,549
Got it?
84
00:09:00,616 --> 00:09:01,883
Yes.
85
00:09:01,950 --> 00:09:02,951
Copy that.
86
00:09:03,018 --> 00:09:04,753
- Yeah. Got it.
- Yeah.
87
00:09:07,489 --> 00:09:09,257
Is your drone ready, Benji?
88
00:09:09,324 --> 00:09:12,260
I'll just need a few minutes in
the morning to recalibrate it.
89
00:09:12,327 --> 00:09:17,232
But, yes, it should be able to
automatically survey the island
90
00:09:17,299 --> 00:09:19,067
and be back at camp
when we return.
91
00:09:19,134 --> 00:09:20,969
Good, remember, that's where
our grant money is coming from.
92
00:09:21,036 --> 00:09:23,271
We gotta make sure we get
the cartographic survey.
93
00:09:23,338 --> 00:09:24,606
You understand?
94
00:09:24,673 --> 00:09:25,907
- Shouldn't be an issue.
- Great!
95
00:09:28,744 --> 00:09:30,746
All right, guys.
What time are we gonna be...
96
00:09:30,812 --> 00:09:32,648
Shh!
97
00:09:32,714 --> 00:09:34,249
Hello?
98
00:09:41,124 --> 00:09:42,324
Show yourself!
99
00:09:50,699 --> 00:09:52,501
No, don't shoot!
100
00:09:56,938 --> 00:09:58,774
Don't move.
101
00:09:58,840 --> 00:09:59,908
Please don't shoot.
102
00:09:59,975 --> 00:10:01,176
Help.
103
00:10:04,546 --> 00:10:06,481
I need help.
Water, please?
104
00:10:06,548 --> 00:10:08,717
So thirsty. Please?
105
00:10:08,784 --> 00:10:11,353
Allison, we have extra water.
No, come on in. Have a seat.
106
00:10:11,420 --> 00:10:12,954
It's okay.
107
00:10:14,890 --> 00:10:17,526
My boat... destroyed.
108
00:10:33,208 --> 00:10:34,443
Gracias.
109
00:10:34,509 --> 00:10:35,944
Gracias, thank you.
110
00:10:47,123 --> 00:10:48,657
I lost my partner.
111
00:10:53,196 --> 00:10:54,429
He was...
112
00:10:57,032 --> 00:10:59,801
It's just me out here.
113
00:10:59,868 --> 00:11:00,936
Just me...
114
00:11:02,138 --> 00:11:03,872
And now you.
115
00:11:03,939 --> 00:11:05,774
What was his name?
116
00:11:05,841 --> 00:11:07,442
Rex.
117
00:11:07,509 --> 00:11:10,612
Did you actually lose Rex,
or did he pass away?
118
00:11:10,679 --> 00:11:14,549
He's dead. A snake... bite.
119
00:11:15,851 --> 00:11:18,087
Our helicopter will
return day after tomorrow.
120
00:11:18,154 --> 00:11:19,755
It'll be tight, but we
can squeeze you in
121
00:11:19,821 --> 00:11:22,125
even if we have
to leave some gear behind.
122
00:11:22,191 --> 00:11:23,725
It's okay.
123
00:11:23,792 --> 00:11:25,228
I have money.
124
00:11:25,293 --> 00:11:27,295
I will repay you, I promise.
125
00:11:27,362 --> 00:11:28,630
I will pay for my passage.
126
00:11:28,697 --> 00:11:30,233
Don't worry about it.
127
00:11:30,298 --> 00:11:33,301
Thank you.
Thank you, sir.
128
00:11:35,937 --> 00:11:38,039
Pardon me, I...
129
00:11:38,107 --> 00:11:40,776
I didn't
introduce myself.
130
00:11:40,842 --> 00:11:42,644
Joaquin.
131
00:11:42,711 --> 00:11:45,114
Nice to make your
acquaintance, Joaquin.
132
00:11:45,181 --> 00:11:48,117
I'm Dr. Malone, Professor
of Anthropology at CRU.
133
00:11:48,184 --> 00:11:51,753
And these are some of my
graduate research assistants.
134
00:11:53,355 --> 00:11:55,323
I'm Jason.
135
00:11:56,758 --> 00:11:58,894
Here.
We got more.
136
00:12:01,696 --> 00:12:03,999
Adam. Nice to meet you.
137
00:12:06,835 --> 00:12:08,436
Grace.
138
00:12:10,139 --> 00:12:11,373
Benji.
139
00:12:13,675 --> 00:12:14,643
Allison.
140
00:12:15,544 --> 00:12:17,045
Nice to meet you all.
141
00:12:18,247 --> 00:12:21,016
I'm sorry if I interrupted.
142
00:12:21,083 --> 00:12:23,351
I heard the helicopter
and saw the smoke.
143
00:12:23,418 --> 00:12:25,053
I wasn't too far.
144
00:12:25,121 --> 00:12:27,722
Like I said,
don't worry about it.
145
00:12:28,790 --> 00:12:30,959
Well, it's getting late.
146
00:12:31,026 --> 00:12:32,561
We have an early morning.
147
00:12:33,495 --> 00:12:35,897
Where are you sleeping tonight?
148
00:12:35,964 --> 00:12:39,235
Down by the beach a little.
Not too far.
149
00:12:39,302 --> 00:12:43,172
Yeah. I think we're gonna be
calling it a night, Joaquin.
150
00:12:43,239 --> 00:12:44,773
I'll return back in the morning.
151
00:12:46,842 --> 00:12:49,212
I don't want
to continue to impose.
152
00:12:49,278 --> 00:12:51,746
Nonsense! Look, we don't
have an extra tent.
153
00:12:51,813 --> 00:12:55,016
But we have fire, we have water
and you're welcome to stay.
154
00:12:55,084 --> 00:12:56,484
It's okay.
155
00:12:56,551 --> 00:13:01,556
I... I left my gear back
where I was sleeping.
156
00:13:01,623 --> 00:13:03,558
I will be back in the morning.
157
00:13:03,625 --> 00:13:05,460
All right. All right,
see you in the morning.
158
00:13:17,539 --> 00:13:19,141
He took the water, bro.
159
00:13:22,844 --> 00:13:25,314
Weird vibes from that guy.
160
00:13:25,380 --> 00:13:27,216
I know what you mean.
161
00:13:27,283 --> 00:13:28,783
What is he even doing here?
162
00:13:29,684 --> 00:13:31,087
You not seen 'em before?
163
00:13:31,153 --> 00:13:32,721
Trappers.
164
00:13:32,787 --> 00:13:34,257
They get feral from being
in the wilderness so long,
165
00:13:34,323 --> 00:13:36,092
isolated from people.
166
00:13:36,158 --> 00:13:39,262
I know I can get a little weird
if I spend a weekend alone.
167
00:13:39,328 --> 00:13:40,896
Maybe that's it?
168
00:13:40,962 --> 00:13:43,565
Come on, he's not gonna hurt us.
169
00:13:43,632 --> 00:13:46,335
He needs our chopper to
get off the island, right?
170
00:13:46,401 --> 00:13:48,870
Actually, that's a good point.
171
00:13:48,937 --> 00:13:50,605
I'm gonna call it a night.
172
00:13:50,672 --> 00:13:54,409
You kids, make sure you
get some sleep, okay?
173
00:13:56,078 --> 00:13:57,512
Goodnight.
174
00:13:57,579 --> 00:13:59,447
Goodnight.
175
00:13:59,514 --> 00:14:02,218
'Night.
176
00:14:02,285 --> 00:14:03,485
Goodnight.
177
00:14:06,955 --> 00:14:08,090
'Night.
178
00:14:24,407 --> 00:14:25,740
Ah...
179
00:14:39,955 --> 00:14:41,456
Ah!
180
00:14:42,358 --> 00:14:44,327
Damn, damn, damn, damn, damn!
181
00:14:44,393 --> 00:14:45,328
- Professor Malone!
- Oh, man!
182
00:14:45,394 --> 00:14:46,728
My leg is on fire!
183
00:14:46,795 --> 00:14:47,796
Ah!
184
00:14:47,862 --> 00:14:49,265
- Whoa! Whoa! Whoa!
- Let me see.
185
00:14:49,332 --> 00:14:50,565
Oh, God!
186
00:14:50,632 --> 00:14:51,766
Let me see it.
187
00:14:54,203 --> 00:14:55,670
It looks necrotic.
188
00:14:55,737 --> 00:14:58,140
Jeez, we need to get
you to a hospital.
189
00:14:58,207 --> 00:15:00,276
First aid kit!
190
00:15:00,343 --> 00:15:01,743
In the case.
191
00:15:06,014 --> 00:15:08,049
I have whisky if you need it.
192
00:15:08,117 --> 00:15:10,386
Sterilize the wound or
it'd take the edge off.
193
00:15:10,453 --> 00:15:12,554
Yes, please!
194
00:15:13,955 --> 00:15:14,723
Thanks.
195
00:15:14,789 --> 00:15:16,591
Bandages, acetaminophen...
196
00:15:16,658 --> 00:15:18,260
- Oh! Oh!
- No antibiotics.
197
00:15:18,327 --> 00:15:19,261
No antihistamines.
198
00:15:20,895 --> 00:15:23,199
Not too much.
Come on.
199
00:15:23,265 --> 00:15:25,533
Good day, everyone.
200
00:15:28,003 --> 00:15:31,639
Dr. Malone, a bit early
in the morning, no?
201
00:15:31,706 --> 00:15:33,608
That's cute.
Joaquin, you're in luck.
202
00:15:33,675 --> 00:15:35,378
We're leaving sooner
than we thought.
203
00:15:35,444 --> 00:15:37,179
Oh.
204
00:15:37,246 --> 00:15:40,316
I was bitten by something.
God, it burns!
205
00:15:40,383 --> 00:15:41,683
Did you get a look at it?
206
00:15:41,750 --> 00:15:43,852
Yeah, it was yellow.
I don't know.
207
00:15:43,918 --> 00:15:45,954
- Hornet spider.
- Oh.
208
00:15:46,021 --> 00:15:48,823
Without treatment,
you have maybe 36 hours
209
00:15:48,890 --> 00:15:50,292
if you keep your
heart rate down.
210
00:15:50,359 --> 00:15:53,129
36 hours?
211
00:15:53,195 --> 00:15:54,829
Okay, call in
the helicopter company.
212
00:15:54,896 --> 00:15:57,032
- Who's got the phone?
- We have a connection!
213
00:15:57,099 --> 00:15:58,033
Here.
214
00:16:02,737 --> 00:16:04,106
- Hello?
- Hello?
215
00:16:04,173 --> 00:16:05,974
Ofidio Air,
This is Rita. How can I help?
216
00:16:06,041 --> 00:16:09,944
Hi. This is Dr. Malone
from Research University.
217
00:16:10,011 --> 00:16:12,881
Oh, yes, Dr. Malone.
How's the trip going?
218
00:16:14,983 --> 00:16:17,119
Didn't we just drop you off
yesterday afternoon?
219
00:16:17,186 --> 00:16:19,288
- Yeah, that's right.
- Oh, good.
220
00:16:19,355 --> 00:16:21,623
Everything is on schedule for
your return flight tomorrow.
221
00:16:21,689 --> 00:16:23,426
Yes, tomorrow,
but we have an emergency.
222
00:16:23,492 --> 00:16:24,959
We need to be evacuated.
223
00:16:25,026 --> 00:16:28,630
Uh, what happened?
Is someone seriously injured?
224
00:16:28,696 --> 00:16:31,766
No. I've been bit by a spider.
225
00:16:31,833 --> 00:16:33,502
That's terrible.
226
00:16:33,568 --> 00:16:35,171
Well, it will be
a while before
227
00:16:35,237 --> 00:16:36,871
we're able to send
anyone out to you.
228
00:16:36,938 --> 00:16:39,508
No, that is unacceptable.
This is an emergency.
229
00:16:39,574 --> 00:16:41,377
They can't come back?
230
00:16:41,444 --> 00:16:44,080
I'm sorry, but the weather
has turned bad here.
231
00:16:44,146 --> 00:16:46,881
The winds have risen
to over 50 knots.
232
00:16:46,948 --> 00:16:48,384
50 knots?
233
00:16:48,451 --> 00:16:51,087
The weather reports say
it should clear by tomorrow.
234
00:16:51,153 --> 00:16:53,089
But it's currently
too dangerous to fly.
235
00:16:53,155 --> 00:16:55,924
No, don't... don't want that.
236
00:16:55,990 --> 00:16:58,693
You're safer on the ground.
237
00:16:58,760 --> 00:17:00,229
Just get here as
soon as you can, okay?
238
00:17:01,629 --> 00:17:03,365
I will see what
I can do, Dr. Malone.
239
00:17:03,432 --> 00:17:04,366
Thank you.
240
00:17:07,669 --> 00:17:09,572
Aw, dang it!
241
00:17:09,637 --> 00:17:11,039
What did they say?
242
00:17:11,107 --> 00:17:12,907
Well, there are 50 knot
winds off the coast
243
00:17:12,974 --> 00:17:14,776
and the pilot's not willing
to fly in this weather.
244
00:17:14,843 --> 00:17:16,945
The weather report
says that the winds
245
00:17:17,011 --> 00:17:19,148
might die down by tomorrow
morning, but they don't know.
246
00:17:19,215 --> 00:17:21,283
You might not have a leg
if you wait until tomorrow.
247
00:17:21,350 --> 00:17:23,285
After that, no se.
248
00:17:24,752 --> 00:17:28,022
Options.
What can we do?
249
00:17:28,090 --> 00:17:31,059
Can you help?
Something herbal maybe?
250
00:17:31,127 --> 00:17:33,295
There's a tree
in the rainforest...
251
00:17:35,864 --> 00:17:39,301
that is a host
for a rare orchid.
252
00:17:41,836 --> 00:17:43,638
It grows on that tree.
253
00:17:43,705 --> 00:17:45,807
And as far as I can tell,
only that tree:
254
00:17:45,874 --> 00:17:47,775
the death note orchid.
255
00:17:47,842 --> 00:17:48,977
Death note.
256
00:17:49,043 --> 00:17:50,379
Does it kill the tree?
257
00:17:50,446 --> 00:17:52,581
Those types of orchids
aren't parasites.
258
00:17:52,647 --> 00:17:53,715
They're epiphytes.
259
00:17:53,781 --> 00:17:55,151
Don't know what that means.
260
00:17:56,352 --> 00:17:58,953
They use the tree
for structural support.
261
00:17:59,020 --> 00:18:03,024
Its stem can be used to create
a powerful antihistamine.
262
00:18:03,092 --> 00:18:05,059
It would slow
your poison for sure.
263
00:18:07,396 --> 00:18:09,198
Buy us some time.
264
00:18:09,265 --> 00:18:10,765
Can you show us?
265
00:18:12,234 --> 00:18:14,637
It's a half day's walk,
four hours maybe.
266
00:18:14,702 --> 00:18:17,640
So back before nightfall.
267
00:18:17,705 --> 00:18:20,109
If we leave now.
268
00:18:20,176 --> 00:18:21,776
Let's go.
269
00:18:21,843 --> 00:18:23,778
We came to hike
through a rainforest.
270
00:18:23,845 --> 00:18:25,147
I'm going to hike
through a rainforest.
271
00:18:31,187 --> 00:18:32,321
Yeah.
272
00:18:36,024 --> 00:18:37,159
We're ready.
273
00:18:39,395 --> 00:18:41,930
The professor's gonna need
someone to stay back with him.
274
00:18:41,996 --> 00:18:44,233
I can fly my drones and
survey the island from here.
275
00:18:45,301 --> 00:18:46,635
Thank you, Benji.
276
00:18:46,701 --> 00:18:48,137
You guys go.
277
00:19:38,753 --> 00:19:40,456
But it must weigh on you.
278
00:19:42,890 --> 00:19:44,526
I mean, it was war.
279
00:19:46,861 --> 00:19:49,931
But just knowing the enemy...
280
00:19:52,701 --> 00:19:55,237
Just knowing
a person died.
281
00:19:56,438 --> 00:19:59,308
Look. Don't take this
the wrong way,
282
00:19:59,375 --> 00:20:01,042
but that's not what
keeps me up at night.
283
00:20:02,344 --> 00:20:03,545
What?
284
00:20:05,614 --> 00:20:09,652
Okay, killing the enemy, sure,
it holds some weight, but...
285
00:20:09,718 --> 00:20:10,852
Okay.
286
00:20:12,454 --> 00:20:15,658
What weighs on you are
the men and women on our side
287
00:20:15,724 --> 00:20:18,394
that don't come home.
288
00:20:18,460 --> 00:20:21,497
The ones we lost
is what you think about.
289
00:20:23,365 --> 00:20:26,368
Wow, okay.
290
00:20:26,435 --> 00:20:28,170
Honest, I guess.
291
00:20:28,237 --> 00:20:30,306
You never forget
the people you lose.
292
00:20:33,709 --> 00:20:35,177
You think about them every day.
293
00:20:36,911 --> 00:20:38,813
An argument for peace?
294
00:20:38,880 --> 00:20:41,483
An argument
to get away from people.
295
00:20:42,817 --> 00:20:46,789
People who feel an
optimistic sense
296
00:20:46,854 --> 00:20:48,424
about the future
of our species,
297
00:20:48,490 --> 00:20:49,957
they're not really
paying attention.
298
00:20:55,531 --> 00:20:58,167
Hey, guys!
One sec.
299
00:21:01,370 --> 00:21:02,705
Come on, Jay!
300
00:21:02,771 --> 00:21:04,173
You gotta keep up!
301
00:21:05,507 --> 00:21:07,710
Sorry, bro.
This humidity's killing me.
302
00:21:07,776 --> 00:21:08,910
I'm cramping up.
303
00:21:10,679 --> 00:21:13,515
Any headaches, dizziness?
304
00:21:13,582 --> 00:21:14,849
No.
305
00:21:17,919 --> 00:21:21,423
Good. It's not heat exhaustion.
306
00:21:21,490 --> 00:21:22,957
The last thing we need
is another person
307
00:21:23,024 --> 00:21:24,360
who requires medical attention.
308
00:21:25,960 --> 00:21:28,397
Yeah. Drink up.
Come on.
309
00:21:33,669 --> 00:21:35,804
Guys, I'll power through.
310
00:21:35,870 --> 00:21:38,240
Let us know if you
need another break.
311
00:21:38,307 --> 00:21:40,576
- Come on, drink up.
- Come on, let's go.
312
00:21:57,359 --> 00:21:58,993
All right.
313
00:21:59,060 --> 00:22:00,329
This should be back
in a few hours
314
00:22:00,396 --> 00:22:02,029
with footage of
the entire island.
315
00:22:02,097 --> 00:22:03,632
Great, Benji. Great.
316
00:22:03,699 --> 00:22:05,900
At least the entire trip
won't be in vain.
317
00:22:14,777 --> 00:22:16,145
There we go.
318
00:23:34,957 --> 00:23:36,158
Here it is.
319
00:23:37,893 --> 00:23:39,094
Where are the orchids?
320
00:23:39,962 --> 00:23:41,163
There.
321
00:23:46,802 --> 00:23:48,035
Oh, hell, no.
322
00:23:48,103 --> 00:23:49,238
Too many bodies!
Not enough legs!
323
00:23:49,304 --> 00:23:50,272
Let's get outta here!
324
00:23:50,339 --> 00:23:54,843
- Shh!
- Dude.
325
00:23:54,910 --> 00:23:56,010
We won't provoke them.
326
00:23:56,078 --> 00:23:57,779
Who's trying to provoke them?
327
00:23:57,846 --> 00:23:59,481
We have to be able to find the
orchids growing somewhere else.
328
00:23:59,548 --> 00:24:00,849
Without snakes!
329
00:24:00,916 --> 00:24:03,385
If they're somewhere else,
I have not seen it.
330
00:24:05,354 --> 00:24:07,723
No!
331
00:24:07,789 --> 00:24:09,758
We can't just stand here
underneath those snakes forever!
332
00:24:09,825 --> 00:24:11,927
She's right.
It's now or never.
333
00:24:11,994 --> 00:24:13,128
What's the plan?
334
00:24:13,195 --> 00:24:15,430
Climb and
harvest the orchid.
335
00:24:15,497 --> 00:24:17,366
I would do it, but my knee.
336
00:24:18,734 --> 00:24:20,235
Well, actually...
337
00:24:23,472 --> 00:24:25,340
Yeah, it shouldn't be too hard.
338
00:24:25,407 --> 00:24:28,042
Decent holds, looks like.
339
00:24:28,110 --> 00:24:29,611
You can do it?
340
00:24:29,678 --> 00:24:32,347
Yeah, I think so.
341
00:24:32,414 --> 00:24:34,783
- Come on, Adam, don't.
- It's too dangerous.
342
00:24:40,222 --> 00:24:41,657
Adam, come on!
343
00:24:41,723 --> 00:24:42,858
Do you hear that?
344
00:24:51,133 --> 00:24:53,368
- Oscar Sierra!
- Oh no.
345
00:24:53,435 --> 00:24:55,137
That's the biggest snake
I've ever seen!
346
00:24:55,203 --> 00:24:58,373
- Danger, danger.
- We need...
347
00:24:58,440 --> 00:24:59,608
- Vaminos, vaminos, vaminos!
- Run, right now.
348
00:24:59,675 --> 00:25:00,776
Run, run, run, run!
349
00:25:11,720 --> 00:25:13,088
Oh, shit.
350
00:25:15,190 --> 00:25:16,425
Oh, shit!
351
00:25:23,999 --> 00:25:26,501
Run! Run!
352
00:25:59,801 --> 00:26:01,069
I think we lost it.
353
00:26:01,136 --> 00:26:02,070
The size of that thing!
354
00:26:02,137 --> 00:26:04,506
I can't breathe!
355
00:26:04,573 --> 00:26:06,575
Here, stand up.
Stand up.
356
00:26:06,642 --> 00:26:08,710
I think we're okay for now.
357
00:26:10,012 --> 00:26:11,446
How'd it get so big?
358
00:26:11,513 --> 00:26:13,615
I mean, it's like 60 feet!
359
00:26:16,351 --> 00:26:20,222
In theory, a snake
with enough heat and food,
360
00:26:20,288 --> 00:26:21,790
it could grow forever.
361
00:26:21,857 --> 00:26:24,893
But the biggest snake ever
was only 40 feet long.
362
00:26:24,960 --> 00:26:25,894
Only?
363
00:26:27,496 --> 00:26:29,531
Has it ever been documented?
Is this a new species?
364
00:26:29,598 --> 00:26:31,633
This isn't a new species, no.
365
00:26:31,700 --> 00:26:34,736
I don't think there's anything
new about that monster.
366
00:26:34,803 --> 00:26:36,204
No Latin name?
367
00:26:36,271 --> 00:26:38,107
Undocumented?
368
00:26:38,173 --> 00:26:39,741
You know what I'm saying!
369
00:26:39,808 --> 00:26:40,942
Wait, wait.
370
00:26:41,009 --> 00:26:42,310
Where's Jason?
371
00:26:42,377 --> 00:26:43,812
Wasn't he behind you?
372
00:26:45,148 --> 00:26:46,248
Does it look like
he was behind me?
373
00:26:46,314 --> 00:26:47,816
Jason!
374
00:26:49,017 --> 00:26:51,420
- Jason!
- Jason!
375
00:26:52,654 --> 00:26:53,655
Hey!
376
00:26:55,190 --> 00:26:56,792
Allison?
377
00:27:05,168 --> 00:27:06,368
Grace?
378
00:27:08,937 --> 00:27:10,639
Guys, you back here?
379
00:27:19,214 --> 00:27:20,982
Come on.
Come on.
380
00:27:32,260 --> 00:27:34,496
Keep calm, keep calm, keep calm.
381
00:28:06,795 --> 00:28:07,796
Guys?
382
00:28:26,314 --> 00:28:29,252
- Jason!
- Where are you?
383
00:28:29,317 --> 00:28:30,418
Jason!
384
00:28:30,485 --> 00:28:31,353
- We're over here!
- Hello!
385
00:28:31,419 --> 00:28:32,721
Stop! Quiet!
386
00:28:32,788 --> 00:28:34,223
You don't know how close
that thing is.
387
00:28:34,289 --> 00:28:36,225
How else are we supposed
to find him?
388
00:28:36,291 --> 00:28:37,893
He's right! Shh!
Joaquin's right.
389
00:28:37,959 --> 00:28:40,328
We can't attract any more
attention to ourselves.
390
00:28:41,197 --> 00:28:42,998
We need to go to Jason.
391
00:28:43,064 --> 00:28:45,500
Where's the last place
you remember seeing him?
392
00:28:45,567 --> 00:28:47,068
I don't know.
393
00:28:47,136 --> 00:28:49,105
I mean, there was the orchid,
there was the snake.
394
00:28:49,172 --> 00:28:50,572
I just tunnel-visioned.
395
00:28:50,639 --> 00:28:52,141
I haven't seen him since
we started running.
396
00:28:52,208 --> 00:28:53,308
We'll retrace our steps.
397
00:28:53,375 --> 00:28:54,509
We're not leaving anyone behind.
398
00:28:56,112 --> 00:28:58,880
The last place we saw him
was the orchid tree?
399
00:28:58,947 --> 00:29:01,316
Yeah, he's gotta be
somewhere between, right?
400
00:29:01,383 --> 00:29:02,551
Makes sense.
401
00:29:02,617 --> 00:29:04,253
We need to be mentally prepared.
402
00:29:04,319 --> 00:29:07,123
The last place we saw him
may be the last place we look.
403
00:29:07,190 --> 00:29:11,827
If he stayed around,
then he would be... you know.
404
00:29:11,893 --> 00:29:14,796
Let's not jump
to conclusions, okay?
405
00:29:14,863 --> 00:29:16,031
This is on us!
406
00:29:16,098 --> 00:29:17,599
We can't leave Jason
out here alone!
407
00:29:17,666 --> 00:29:19,634
We need to be making a plan.
408
00:29:19,701 --> 00:29:21,237
If we see that snake again...
409
00:29:21,304 --> 00:29:23,538
I have a heavy tranquilizer
dart locked and loaded.
410
00:29:23,605 --> 00:29:25,040
Heavy enough for that monster?
411
00:29:25,107 --> 00:29:27,709
Yes.
412
00:29:27,776 --> 00:29:28,743
Well, if we're going
all the way back,
413
00:29:28,810 --> 00:29:30,445
we should grab the orchid.
414
00:29:30,512 --> 00:29:32,681
But someone's gotta
climb the tree, right?
415
00:29:33,548 --> 00:29:35,151
Count me out.
416
00:29:35,218 --> 00:29:37,919
Okay, I'll do it.
417
00:29:39,222 --> 00:29:40,922
I have a flare gun.
418
00:29:40,989 --> 00:29:43,491
It's only three shots,
it's not a lot of fire power.
419
00:29:43,558 --> 00:29:44,860
But it might make
a good distraction.
420
00:29:44,926 --> 00:29:46,428
Okay, then. Yeah.
421
00:29:46,494 --> 00:29:51,366
So even if we find him, we're
going for the orchid, right?
422
00:29:53,336 --> 00:29:55,971
We find Jason,
you grab the orchid,
423
00:29:56,037 --> 00:29:57,340
Joaquin tranqs the snake.
424
00:29:57,405 --> 00:30:00,075
- Clear?
- Yeah.
425
00:30:00,142 --> 00:30:01,476
Yes. Let's go.
426
00:30:01,543 --> 00:30:03,112
Wait! I mean, can we
just take a second?
427
00:30:03,179 --> 00:30:04,980
I mean, this is
all happening so fast.
428
00:30:07,649 --> 00:30:09,118
Can't we just take a second?
429
00:30:09,185 --> 00:30:10,785
Jason needs our help.
430
00:30:10,852 --> 00:30:12,420
We don't know
how much time we have!
431
00:30:12,487 --> 00:30:14,956
Come on, Grace!
432
00:30:15,023 --> 00:30:17,459
What if we used the flare gun
here so he can come to us?
433
00:30:17,525 --> 00:30:20,296
No. He won't be able to see
the flare through the trees!
434
00:30:20,363 --> 00:30:21,863
And what else would we attract?
435
00:30:21,930 --> 00:30:24,100
Are you sure?
I mean, isn't it worth the risk?
436
00:30:24,166 --> 00:30:25,667
Look, we have a choice.
437
00:30:25,734 --> 00:30:28,603
Fire the flare and Jason sees it
and he comes to us?
438
00:30:28,670 --> 00:30:30,239
But maybe he doesn't see it.
439
00:30:30,306 --> 00:30:31,606
Then what?
440
00:30:31,673 --> 00:30:33,175
Sitting on our
asses as night falls?
441
00:30:33,242 --> 00:30:35,311
At least no one else gets lost.
442
00:30:35,378 --> 00:30:37,113
I don't mean to be mean,
443
00:30:37,179 --> 00:30:38,580
but the rainforest
is not a kind place.
444
00:30:38,647 --> 00:30:40,048
It's brutal and real!
445
00:30:40,116 --> 00:30:42,617
Then why are we going
back into that brutality?
446
00:30:42,684 --> 00:30:44,719
I mean, my friends
get lost in a bar.
447
00:30:44,786 --> 00:30:46,588
We just... the safest thing
is to stay where we are!
448
00:30:46,655 --> 00:30:48,490
I'm telling you,
we're expecting real trouble!
449
00:30:49,457 --> 00:30:51,660
Grace?
450
00:30:51,726 --> 00:30:53,962
Grace?
Grace, I trust this guy.
451
00:30:58,401 --> 00:31:01,636
Why don't we take a vote, hm?
452
00:31:06,175 --> 00:31:08,877
Fine. Okay.
453
00:31:08,944 --> 00:31:11,046
You know which way I'm leaning.
454
00:31:11,113 --> 00:31:14,649
I say we trust the expert.
We keep moving.
455
00:31:17,386 --> 00:31:18,820
It's two to one.
456
00:31:20,055 --> 00:31:20,989
Okay.
457
00:31:22,757 --> 00:31:24,559
But no unnecessary risks.
458
00:31:25,727 --> 00:31:27,163
We'll find him.
459
00:31:28,596 --> 00:31:29,998
I hope he's safe.
460
00:31:45,480 --> 00:31:47,316
Like that...
461
00:31:47,383 --> 00:31:48,650
And okay.
462
00:31:49,551 --> 00:31:50,952
Good.
463
00:31:52,254 --> 00:31:53,456
Ow!
464
00:31:53,521 --> 00:31:55,424
- Doc, try this.
- Ow!
465
00:31:55,490 --> 00:31:56,758
It'll get you moving.
466
00:31:56,825 --> 00:31:58,493
Oh, son of a gun...
467
00:31:58,560 --> 00:32:00,096
At least around the camp if
you need to go to the bathroom.
468
00:32:00,162 --> 00:32:01,097
Let's see.
469
00:32:02,431 --> 00:32:03,932
I just hate this.
Help me up.
470
00:32:06,768 --> 00:32:08,536
Okay, here we go.
471
00:32:16,379 --> 00:32:18,314
- Okay.
- It's good, Benji.
472
00:32:18,381 --> 00:32:19,748
It's good.
473
00:32:19,814 --> 00:32:21,183
Not too painful
under the arm?
474
00:32:21,250 --> 00:32:24,387
No. The only pain I can feel
is this damn leg.
475
00:32:24,453 --> 00:32:25,787
I wouldn't feel it, but...
476
00:32:25,854 --> 00:32:29,591
if I don't put
pressure on it...
477
00:32:29,657 --> 00:32:32,161
Aw, too much pressure.
Okay.
478
00:32:32,228 --> 00:32:34,596
I gotta learn to walk
with this thing.
479
00:32:34,662 --> 00:32:36,631
There we go.
480
00:32:36,698 --> 00:32:38,566
Here I am, mobile again.
481
00:32:38,633 --> 00:32:40,068
- Here.
- Thank you, baby.
482
00:32:40,136 --> 00:32:42,604
Have a seat.
Don't overdo it.
483
00:32:42,670 --> 00:32:44,039
You ain't kidding.
Here you go.
484
00:32:46,308 --> 00:32:47,675
Oh, man.
485
00:32:50,513 --> 00:32:51,913
What does it feel like?
486
00:32:51,980 --> 00:32:54,216
Well, I've never
been addicted
487
00:32:54,283 --> 00:32:56,584
to anything stronger
than caffeine or sugar.
488
00:32:56,651 --> 00:32:58,620
But imagine it's about
drug withdrawal feels like.
489
00:32:58,686 --> 00:33:00,222
It's on fire.
490
00:33:00,289 --> 00:33:01,956
It's that bad? Still?
491
00:33:02,023 --> 00:33:03,691
Feels a little bit better.
492
00:33:03,758 --> 00:33:05,261
I don't know. Maybe I'm
just getting used to it.
493
00:33:08,663 --> 00:33:10,232
Where's that sat phone?
494
00:33:10,299 --> 00:33:11,800
Over there.
495
00:33:11,866 --> 00:33:13,068
We need to get you out of here.
496
00:33:13,135 --> 00:33:14,869
It's only been a few hours.
497
00:33:14,936 --> 00:33:16,905
I don't think they'll
change their forecast.
498
00:33:16,971 --> 00:33:20,242
Like it or not,
we are stuck here, baby.
499
00:33:20,309 --> 00:33:21,243
It's worth a shot.
500
00:33:28,583 --> 00:33:30,386
Hi, yes.
501
00:33:30,453 --> 00:33:32,288
I'm calling from the academic
group on the island.
502
00:33:34,156 --> 00:33:35,690
Yes, yes.
503
00:33:35,757 --> 00:33:37,725
I just wanted to follow up and
see if you could send rescue.
504
00:33:40,362 --> 00:33:42,597
Yes, I understand,
but it's an emergency.
505
00:33:43,466 --> 00:33:48,571
Okay.
506
00:33:48,636 --> 00:33:49,871
Yes, it's an emergency.
507
00:33:49,938 --> 00:33:51,340
If you could send a boat,
we would...
508
00:33:54,210 --> 00:33:56,010
Huh?
509
00:33:56,078 --> 00:33:57,011
Capsized?
510
00:33:58,613 --> 00:33:59,948
Are you sure?
511
00:34:02,251 --> 00:34:04,953
No, of course not.
512
00:34:07,021 --> 00:34:09,858
Do you know anyone who
would be willing to?
513
00:34:13,828 --> 00:34:16,865
Yes, thank you.
Goodbye.
514
00:34:19,101 --> 00:34:20,935
No dice.
515
00:34:21,002 --> 00:34:22,271
Same problem as the chopper.
516
00:34:22,338 --> 00:34:24,973
Anything above 35 knots
is a no-go.
517
00:34:25,039 --> 00:34:27,209
But they're calling
around to see
518
00:34:27,276 --> 00:34:29,211
if anyone's willing
to risk it for an emergency.
519
00:34:30,745 --> 00:34:32,046
You got it.
520
00:34:32,114 --> 00:34:34,649
Make sure you keep
that thing charged.
521
00:34:38,019 --> 00:34:39,088
Damn.
522
00:35:01,410 --> 00:35:03,011
Hello?
Yes.
523
00:35:03,078 --> 00:35:04,812
I'm calling because I
have a group of researchers
524
00:35:04,879 --> 00:35:07,283
stuck on Isla Escarpada.
525
00:35:07,349 --> 00:35:09,017
One of them was
bitten by a spider
526
00:35:09,084 --> 00:35:11,153
and is in pretty bad shape.
527
00:35:11,220 --> 00:35:12,521
Okay, thank you.
528
00:35:12,588 --> 00:35:15,723
Yes, keep me updated once
the weather's cleared.
529
00:35:16,592 --> 00:35:17,792
Okay.
530
00:35:23,399 --> 00:35:26,368
Hi, Carlos, this is Rita,
We have an emergency.
531
00:35:26,435 --> 00:35:28,870
I need a pilot to fly out
to Isla Escarpada.
532
00:35:30,606 --> 00:35:32,341
Really?
533
00:35:32,408 --> 00:35:34,210
Okay, thank you.
534
00:35:37,413 --> 00:35:39,914
Miguel, it's Rita.
535
00:35:39,981 --> 00:35:42,551
We need you to go to
Isla Escarpada for a rescue.
536
00:35:42,618 --> 00:35:44,453
Can you get here right away?
537
00:35:44,520 --> 00:35:46,288
I'll pay you double, triple.
538
00:35:47,822 --> 00:35:50,559
Yes, I understand
the weather is...
539
00:35:50,626 --> 00:35:51,960
What do you mean, am I crazy?
540
00:36:03,205 --> 00:36:06,108
Evie, Evie,
I have a rescue mission
541
00:36:06,175 --> 00:36:08,743
at Isla Escarpada for to...
542
00:36:10,613 --> 00:36:16,418
Luca, hey, man, we have a rescue
mission at Isla Escarpada.
543
00:36:17,919 --> 00:36:19,821
Addison...
544
00:36:19,887 --> 00:36:21,490
Gregory...
545
00:36:21,557 --> 00:36:22,491
Roy...
546
00:36:31,233 --> 00:36:32,767
Afternoon, Rita.
547
00:36:33,602 --> 00:36:35,304
Jake, we have an emergency.
548
00:36:35,371 --> 00:36:36,904
Do you know any
pilots that are available
549
00:36:36,971 --> 00:36:39,708
to go pick up some researchers?
550
00:36:39,774 --> 00:36:41,110
Still too windy to fly,
551
00:36:41,176 --> 00:36:42,910
but you could probably
get there by boat.
552
00:36:42,977 --> 00:36:44,313
We can't.
It capsized.
553
00:36:46,482 --> 00:36:48,284
Capsized?
Really?
554
00:36:48,350 --> 00:36:51,520
Yes, and we won't be able
to send anything out in time.
555
00:36:51,587 --> 00:36:53,722
Did you try the Coast Guard?
556
00:36:53,788 --> 00:36:58,026
They say the wind's still too
dangerous to send out any help.
557
00:37:01,230 --> 00:37:03,031
What's the emergency?
558
00:37:03,098 --> 00:37:04,899
A doctor and his students
are on an island
559
00:37:04,966 --> 00:37:07,436
researching prehistoric sites.
560
00:37:07,503 --> 00:37:09,505
He says he's been
bitten by a spider
561
00:37:09,571 --> 00:37:13,442
and it's bad enough
that he needs evacuation.
562
00:37:13,509 --> 00:37:16,844
A spider?
Huh.
563
00:37:18,913 --> 00:37:20,549
What island?
564
00:37:20,616 --> 00:37:22,084
Isla Escarpada.
565
00:37:24,852 --> 00:37:26,088
Oh, boy.
566
00:37:32,594 --> 00:37:34,996
You're still flying
charters there?
567
00:37:35,063 --> 00:37:38,100
They paid to book it and
we got an experienced pilot
568
00:37:38,167 --> 00:37:39,401
to agree to take them there.
569
00:37:39,468 --> 00:37:41,136
You know that that place
is dangerous.
570
00:37:41,203 --> 00:37:43,639
That spider bite is
the least of their worries.
571
00:37:43,706 --> 00:37:45,541
There's a reason
why only
572
00:37:45,607 --> 00:37:47,242
the most desperate poachers
go there anymore.
573
00:37:49,844 --> 00:37:51,213
Rita?
574
00:37:51,280 --> 00:37:52,980
Those people are gonna die.
575
00:37:54,383 --> 00:37:55,983
Well, I can't find anyone
who will go out there.
576
00:37:56,050 --> 00:37:57,286
What are we gonna do?
577
00:38:09,832 --> 00:38:11,400
We can't leave them out there.
578
00:38:14,803 --> 00:38:15,937
I'll go.
579
00:38:18,005 --> 00:38:19,208
Are you sure?
580
00:38:24,713 --> 00:38:27,750
Nope. I haven't flown in years,
but I know those machines.
581
00:38:27,816 --> 00:38:29,151
I know what they can handle.
582
00:38:31,854 --> 00:38:33,222
Do we know how to find 'em?
583
00:38:33,288 --> 00:38:35,758
They called on a sat phone
they were given
584
00:38:35,824 --> 00:38:36,759
when we dropped them off.
585
00:38:36,825 --> 00:38:38,260
Mm-hm.
586
00:38:38,327 --> 00:38:39,762
Every call should be registered
to the vehicle
587
00:38:39,828 --> 00:38:42,231
through our GPS system
in case of emergencies.
588
00:38:42,297 --> 00:38:43,998
You should be able to
track them through that.
589
00:38:44,065 --> 00:38:45,167
Okay, good.
590
00:38:45,234 --> 00:38:47,068
Link me in when I'm airborne.
591
00:38:48,337 --> 00:38:49,838
Good luck!
592
00:38:49,904 --> 00:38:51,273
Gonna need more than that!
593
00:39:03,918 --> 00:39:05,888
No sign of Jason.
594
00:39:05,953 --> 00:39:08,857
There's no way he stayed around.
Let's get outta here.
595
00:39:08,923 --> 00:39:11,693
We're so close to the orchids.
596
00:39:11,760 --> 00:39:13,162
No unnecessary risks!
597
00:39:13,228 --> 00:39:14,996
It's Dr. Malone's life.
598
00:39:15,062 --> 00:39:16,732
I can climb up there
in less than a minute.
599
00:39:16,799 --> 00:39:18,434
It won't know I'm there.
600
00:39:18,500 --> 00:39:20,402
What if it picks up your body
heat or your chemical trail?
601
00:39:20,469 --> 00:39:22,371
I will have the snake
in my sight the whole time,
602
00:39:22,438 --> 00:39:25,039
until I'm ready
to tranquilize it.
603
00:39:25,107 --> 00:39:26,575
And if you miss?
604
00:39:26,642 --> 00:39:29,043
I've got my flare.
He's got his tranqs.
605
00:39:29,111 --> 00:39:32,114
No! Come on!
Let's go find Jason!
606
00:39:32,181 --> 00:39:34,216
Grace, we're all scared,
believe me.
607
00:39:34,283 --> 00:39:35,918
And we're all
worried about Jason.
608
00:39:35,983 --> 00:39:38,520
So let's get outta here!
609
00:39:38,587 --> 00:39:41,590
We will...
after we grab the orchid.
610
00:39:41,657 --> 00:39:45,527
We'll find him, but right now,
Dr. Malone's life depends on us
611
00:39:45,594 --> 00:39:48,697
putting aside our fears,
and all working together
612
00:39:48,764 --> 00:39:50,766
if we're going
to get off this island.
613
00:39:50,833 --> 00:39:53,335
Okay, fine. Fine.
614
00:39:53,402 --> 00:39:56,939
The breeding ball is still
active, so it can't be too far.
615
00:39:57,004 --> 00:39:59,475
Wait, they're breeding?
616
00:40:03,679 --> 00:40:05,147
What did you think
was happening?
617
00:40:05,214 --> 00:40:07,149
Are they all gonna
get that size?
618
00:40:09,351 --> 00:40:10,652
Where's the snake?
619
00:40:11,787 --> 00:40:13,355
There.
620
00:40:17,860 --> 00:40:19,528
God it's still here.
621
00:40:19,595 --> 00:40:20,829
Damn it.
622
00:40:20,896 --> 00:40:23,465
Remember, the stem
is the most important part.
623
00:40:23,532 --> 00:40:26,101
Yeah, I got it.
624
00:40:26,168 --> 00:40:27,703
Everyone ready?
625
00:40:27,769 --> 00:40:30,239
Let's extract this thing
and get the hell outta here!
626
00:40:30,305 --> 00:40:32,241
I'll be quick.
Up and down.
627
00:40:33,275 --> 00:40:34,910
For Dr. Malone.
628
00:40:34,977 --> 00:40:36,578
Good luck.
629
00:40:36,645 --> 00:40:38,213
You, too.
630
00:40:39,181 --> 00:40:42,084
- Real quick. Flank.
- Yeah.
631
00:40:42,150 --> 00:40:44,086
Crouch down behind the tree.
Here!
632
00:41:03,105 --> 00:41:04,206
What's happening?
633
00:41:04,273 --> 00:41:06,108
He's started climbing the tree.
634
00:41:13,181 --> 00:41:14,349
Whoa!
635
00:41:16,585 --> 00:41:17,586
Oh!
636
00:41:20,889 --> 00:41:23,057
Easy, easy there.
637
00:41:40,108 --> 00:41:41,577
He's close.
638
00:41:43,445 --> 00:41:44,846
Oh!
639
00:41:49,151 --> 00:41:52,120
Ah! Shoot!
Shoot it!
640
00:41:52,187 --> 00:41:53,322
Shoot it!
641
00:42:10,238 --> 00:42:11,173
What is that?
642
00:42:11,239 --> 00:42:12,374
No...
643
00:42:14,109 --> 00:42:15,978
Jason!
644
00:42:22,484 --> 00:42:23,852
Come on!
645
00:42:29,524 --> 00:42:31,094
- Careful!
- I'm fine, or...
646
00:42:31,159 --> 00:42:33,862
I don't know what I am,
but I'm good to go.
647
00:42:33,929 --> 00:42:35,464
Let's go!
648
00:42:35,530 --> 00:42:37,199
- Come, I'll help you.
- Thanks.
649
00:42:46,308 --> 00:42:47,843
I can't...
650
00:42:47,909 --> 00:42:49,244
He was just here!
651
00:42:57,352 --> 00:42:59,122
I need a minute.
652
00:42:59,187 --> 00:43:01,223
I thought I was
done losing people.
653
00:43:03,025 --> 00:43:04,226
What do we tell his parents?
654
00:43:05,494 --> 00:43:07,029
He didn't deserve that.
655
00:43:07,096 --> 00:43:09,665
Not at all.
656
00:43:09,731 --> 00:43:12,000
They never do.
657
00:43:12,067 --> 00:43:13,201
And his girlfriend?
658
00:43:14,436 --> 00:43:18,206
I mean, I didn't know her.
But...
659
00:43:18,273 --> 00:43:20,575
She doesn't need
the specifics, right?
660
00:43:20,642 --> 00:43:21,743
Agreed.
661
00:43:21,810 --> 00:43:24,012
This stays between us.
662
00:43:24,080 --> 00:43:26,281
The regurgitation?
663
00:43:26,348 --> 00:43:27,716
We never speak of it again!
664
00:43:30,619 --> 00:43:33,555
Jason was eaten by
a big snake, yes.
665
00:43:33,622 --> 00:43:36,191
But no one needs
to know the details.
666
00:43:36,258 --> 00:43:40,028
His family, his loved ones,
even Dr. Malone,
667
00:43:40,096 --> 00:43:41,596
they don't need to know.
668
00:43:42,898 --> 00:43:44,232
How is the ankle?
669
00:43:48,837 --> 00:43:52,541
It's tight and
locking up a bit
670
00:43:52,607 --> 00:43:54,743
but I should be able to walk.
671
00:43:55,811 --> 00:43:56,745
Should be good.
672
00:43:56,812 --> 00:43:58,147
Good.
673
00:43:58,213 --> 00:44:01,049
We'll need your help
to take down that snake
674
00:44:01,117 --> 00:44:03,752
once and for all.
675
00:44:03,819 --> 00:44:06,089
Wait, what?
676
00:44:06,155 --> 00:44:08,023
What are you talking about?
677
00:44:08,091 --> 00:44:09,825
I'm not going back there.
678
00:44:09,891 --> 00:44:12,095
No, that's... no.
679
00:44:12,161 --> 00:44:13,196
What else are we
even supposed to do?
680
00:44:13,261 --> 00:44:14,629
I mean, that thing is so big!
681
00:44:20,869 --> 00:44:22,871
What is this, a cigar?
682
00:44:25,108 --> 00:44:27,776
This, this is a...
683
00:44:29,344 --> 00:44:31,713
You're walking around with
dynamite in a dirty towel?
684
00:44:31,780 --> 00:44:33,415
Are you trying to get
us all killed?
685
00:44:33,482 --> 00:44:34,716
No, amigos, come on.
686
00:44:34,783 --> 00:44:36,085
You wouldn't know
I had something
687
00:44:36,152 --> 00:44:37,385
if I hadn't showed it to you.
688
00:44:37,452 --> 00:44:39,688
Hey, amigo, dynamite
is unstable,
689
00:44:39,755 --> 00:44:42,091
shock-sensitive nitroglycerin!
690
00:44:42,158 --> 00:44:44,993
It's a problem!
I have a problem with that!
691
00:44:45,060 --> 00:44:47,395
Calmate.
Take it easy.
692
00:44:47,462 --> 00:44:48,997
It's wrapped in a towel, okay?
693
00:44:49,064 --> 00:44:50,565
No foul, no harm.
694
00:44:53,668 --> 00:44:56,239
It's not a problem
until it's a problem.
695
00:44:56,304 --> 00:44:57,973
Why do you even have that?
696
00:44:58,039 --> 00:45:02,744
Like, what would you even have
to blow up in the rainforest?
697
00:45:02,811 --> 00:45:05,148
The rainforest has creatures
big and small
698
00:45:05,214 --> 00:45:07,349
and I'm prepared
for everything.
699
00:45:10,519 --> 00:45:11,820
Big and small?
700
00:45:13,755 --> 00:45:15,690
Did you know that that
snake was out there?
701
00:45:22,098 --> 00:45:24,933
I mean, that thing got Jason!
702
00:45:25,000 --> 00:45:27,270
Why are we even
fighting about this?
703
00:45:27,335 --> 00:45:28,904
Jason is dead!
704
00:45:28,970 --> 00:45:32,175
Let's not fight!
Let's get out of here!
705
00:45:32,241 --> 00:45:33,408
Cut our losses.
706
00:45:33,475 --> 00:45:34,910
It's the tactical move.
707
00:45:36,378 --> 00:45:38,214
Yeah, let's go.
708
00:45:38,281 --> 00:45:40,348
We've all done the hard part.
709
00:45:40,415 --> 00:45:41,683
Was there a price to pay?
710
00:45:41,750 --> 00:45:44,253
Yes, and may he rest in peace.
711
00:45:44,319 --> 00:45:47,556
But now is the time to attack!
712
00:45:47,622 --> 00:45:49,457
We've paid it.
713
00:45:51,059 --> 00:45:53,461
His name is Jason.
714
00:45:55,231 --> 00:45:57,532
It was Jason!
715
00:45:57,599 --> 00:46:01,304
His life was irreplaceable.
716
00:46:01,369 --> 00:46:02,737
I get that.
717
00:46:04,039 --> 00:46:06,408
But this is the time
when we need to not...
718
00:46:06,474 --> 00:46:08,510
we cut our losses!
719
00:46:08,577 --> 00:46:10,745
And we move ahead and
we attack! And we go!
720
00:46:13,048 --> 00:46:15,784
Our losses?
Our friend is dead!
721
00:46:23,491 --> 00:46:26,162
If you don't get to the orchid,
722
00:46:26,229 --> 00:46:28,630
you can add Dr. Malone's
name to the list now.
723
00:46:29,831 --> 00:46:31,800
The helicopter is
probably already here.
724
00:46:31,867 --> 00:46:35,770
I can't imagine the winds
will be 50 knots forever.
725
00:46:35,837 --> 00:46:38,307
No. You don't even know
what you're talking about!
726
00:46:38,373 --> 00:46:40,642
Dios mio. I don't know
what I'm talking about?
727
00:46:40,709 --> 00:46:42,711
I don't know what I'm
talking about?
728
00:46:42,777 --> 00:46:47,482
That tranq had ten times
the drugs of an elephant tranq.
729
00:46:47,549 --> 00:46:48,850
I made it myself.
730
00:46:51,354 --> 00:46:52,355
What are you
doing walking around
731
00:46:52,420 --> 00:46:54,756
with something that strong?
732
00:46:54,823 --> 00:46:56,791
You knew that snake
was here, didn't you?
733
00:46:59,195 --> 00:47:01,330
What are you really doing here?
734
00:47:01,396 --> 00:47:04,532
Yeah, he knew
that snake was here.
735
00:47:04,599 --> 00:47:06,235
He knew it.
736
00:47:06,302 --> 00:47:09,771
He knew it and for whatever
reason, he led us right to it.
737
00:47:09,838 --> 00:47:12,375
No, no, no, it wasn't
like that, it wasn't like that.
738
00:47:12,440 --> 00:47:14,910
Did you know about the snake?
739
00:47:14,976 --> 00:47:16,578
The snake...
740
00:47:16,645 --> 00:47:18,413
Joaquin!
Answer her!
741
00:47:18,480 --> 00:47:19,614
Did you know about the snake?
742
00:47:22,684 --> 00:47:25,620
Give me a break, man.
743
00:47:27,589 --> 00:47:28,723
Screw you.
744
00:47:34,230 --> 00:47:37,732
This was all a trick, a setup.
745
00:47:37,799 --> 00:47:40,769
No. I was going to be rich!
746
00:47:40,835 --> 00:47:42,437
That thing killed my partner.
747
00:47:48,510 --> 00:47:52,348
That thing, that monster,
748
00:47:52,415 --> 00:47:54,683
it killed Rex.
749
00:47:54,749 --> 00:47:56,484
And I will avenge his death.
750
00:47:56,551 --> 00:48:00,323
What? What?
No!
751
00:48:00,389 --> 00:48:03,192
You led us out here so we
could try to kill that thing!
752
00:48:03,259 --> 00:48:04,960
And it killed Jason!
753
00:48:05,026 --> 00:48:08,863
Grace, do you think we can get
back to base camp without him?
754
00:48:08,930 --> 00:48:11,499
I mean, it looks like
we got, like...
755
00:48:11,566 --> 00:48:14,103
we can get back
before dark... maybe.
756
00:48:14,170 --> 00:48:16,905
We can go south for
a bit, right?
757
00:48:16,972 --> 00:48:18,473
Get out of here?
758
00:48:22,911 --> 00:48:25,147
You can get back to base
if you go south.
759
00:48:26,614 --> 00:48:28,783
If you hit the beach,
you can figure it out.
760
00:48:31,019 --> 00:48:31,953
I'm in.
761
00:48:33,322 --> 00:48:34,990
You can't go without a guide.
762
00:48:36,392 --> 00:48:38,593
Because there's traps.
763
00:48:38,660 --> 00:48:41,062
Hunters scatter traps
all over the place.
764
00:48:41,130 --> 00:48:43,064
One false step and...
765
00:48:46,001 --> 00:48:51,140
Joaquin, please,
come with us, man, like...
766
00:48:53,476 --> 00:48:55,277
We can't miss the helicopter.
767
00:48:55,344 --> 00:48:58,414
Everything in my life has
been leading to this moment.
768
00:48:58,481 --> 00:49:01,850
And I will be remembered as
the one who killed that monster.
769
00:49:08,124 --> 00:49:10,292
Yeah, okay.
That's great.
770
00:49:10,359 --> 00:49:11,593
That's real good, man.
771
00:49:13,628 --> 00:49:16,931
And you all...
You all can help me.
772
00:49:20,668 --> 00:49:21,936
No, I'm sorry.
773
00:49:22,003 --> 00:49:23,571
We're going back to camp.
774
00:49:23,638 --> 00:49:27,376
No one else has to die here.
Come with us.
775
00:49:27,443 --> 00:49:28,977
I have also made my decision.
776
00:49:30,279 --> 00:49:31,613
Let's go.
777
00:49:33,516 --> 00:49:35,184
Yeah, let's go.
778
00:49:54,002 --> 00:49:56,071
I'll give you an hour
before you give up.
779
00:49:58,174 --> 00:49:59,141
You'll be back.
780
00:50:01,210 --> 00:50:02,577
You'll be back.
781
00:50:25,934 --> 00:50:30,539
I'm telling ya,
I saw a flare up in the sky.
782
00:50:30,605 --> 00:50:32,374
Something's wrong.
Oh, man.
783
00:50:32,441 --> 00:50:33,476
It can mean anything.
784
00:50:33,542 --> 00:50:35,277
They could be messing around.
785
00:50:35,344 --> 00:50:37,246
Allison has a flare gun and
she's not one to mess around.
786
00:50:37,313 --> 00:50:38,913
You know she went
to West Point, right?
787
00:50:38,980 --> 00:50:40,116
No.
788
00:50:40,182 --> 00:50:43,252
I saw the Army bag,
but I didn't know.
789
00:50:43,319 --> 00:50:46,020
She's not one
to shoot a flare on a whim.
790
00:50:46,088 --> 00:50:48,190
Okay, we should
have a digital map rendered
791
00:50:48,257 --> 00:50:50,593
in less than a minute...
792
00:50:50,658 --> 00:50:52,794
And it's rendered.
793
00:51:00,869 --> 00:51:02,770
Okay. Zooming in.
794
00:51:04,973 --> 00:51:07,809
Well, look at that.
795
00:51:07,876 --> 00:51:11,413
Oh, no. I think I can see
Grace's shirt here.
796
00:51:11,480 --> 00:51:14,782
Now what is that on
the edge of the frame?
797
00:51:16,519 --> 00:51:18,320
Oh, my God!
798
00:51:18,387 --> 00:51:19,954
Is that a snake?
799
00:51:20,021 --> 00:51:22,591
That is not just a snake.
That's... what do you think?
800
00:51:22,657 --> 00:51:24,058
50 or 60 feet long?
801
00:51:24,126 --> 00:51:25,760
That's the biggest
snake I ever saw, Benji,
802
00:51:25,827 --> 00:51:28,397
bigger than Titanoboa.
803
00:51:30,633 --> 00:51:32,734
That's the Megaboa!
804
00:51:53,688 --> 00:51:55,524
But what do we
really know about him?
805
00:51:55,591 --> 00:51:57,859
- Joaquin?
- Who else?
806
00:51:57,926 --> 00:52:01,096
Uh, well, he speaks
Spanish and English.
807
00:52:01,163 --> 00:52:02,730
At least.
808
00:52:02,797 --> 00:52:06,000
And, well, he's on this island
because his boat was destroyed.
809
00:52:06,067 --> 00:52:07,936
How do we even
know it's his boat?
810
00:52:08,002 --> 00:52:10,472
We don't, not really.
811
00:52:10,539 --> 00:52:12,073
But he's stranded on the island
812
00:52:12,141 --> 00:52:14,543
and there's a
destroyed boat, so...
813
00:52:14,610 --> 00:52:16,345
He knows the island well,
814
00:52:16,412 --> 00:52:18,514
longer than someone's who's
been here only a couple of days.
815
00:52:18,581 --> 00:52:20,583
True.
816
00:52:20,649 --> 00:52:24,620
But like he doesn't
have bad vibes, you know.
817
00:52:24,687 --> 00:52:27,423
You weren't creeped out when he
walked into our camp last night?
818
00:52:27,489 --> 00:52:28,424
I was.
819
00:52:29,924 --> 00:52:31,726
Okay, yeah.
820
00:52:33,329 --> 00:52:35,297
It just feels like
he's keeping the truth hidden.
821
00:52:35,364 --> 00:52:39,067
There's things happening on
this island and he's unfazed.
822
00:52:39,134 --> 00:52:42,571
That kind of attitude only comes
from experience and expectation.
823
00:52:42,638 --> 00:52:43,771
I've seen it.
824
00:52:43,838 --> 00:52:45,374
People can get used to anything.
825
00:52:45,441 --> 00:52:47,309
But he definitely wasn't
surprised by that monster.
826
00:54:18,200 --> 00:54:21,136
Yeah, I don't care.
Snake skin's still cool.
827
00:54:21,203 --> 00:54:22,970
Why are there so many?
828
00:54:23,037 --> 00:54:24,473
Where are the snakes?
829
00:54:26,375 --> 00:54:28,310
Wait. Is this...
Is this like a nest?
830
00:54:31,913 --> 00:54:33,382
What do you mean, nest?
831
00:54:34,550 --> 00:54:35,617
Where are the eggs?
832
00:54:35,684 --> 00:54:37,286
Not all snakes lay eggs.
833
00:54:37,353 --> 00:54:38,853
Something like a third
of the species,
834
00:54:38,920 --> 00:54:40,456
like the boas we saw back there,
835
00:54:40,522 --> 00:54:42,056
keep their eggs inside
their bodies until they hatch.
836
00:54:43,659 --> 00:54:46,328
So a nursery.
837
00:54:46,395 --> 00:54:49,198
Okay. Wait, wait,
let's just go around.
838
00:54:49,264 --> 00:54:51,800
Go around? We don't even know
how big this thing is.
839
00:54:51,866 --> 00:54:53,669
Then let's just go east for
a little bit and then south.
840
00:54:53,736 --> 00:54:58,107
We don't know if the nest
or nursery, whatever,
841
00:54:58,173 --> 00:55:01,744
we don't know if
it's south, west or east.
842
00:55:01,810 --> 00:55:04,546
All we know is that it's
not north where we came from.
843
00:55:04,613 --> 00:55:06,315
Wait. What are you saying?
844
00:55:06,382 --> 00:55:09,084
Either we take our chances
and we head into a snake's nest
845
00:55:09,151 --> 00:55:12,254
on an island with...
I don't know...
846
00:55:12,321 --> 00:55:16,358
thousands of aggressive
snakes, or we head back.
847
00:55:17,526 --> 00:55:18,560
Back to Joaquin?
848
00:55:20,729 --> 00:55:24,031
Let's go back to the campsite.
Keep going south!
849
00:55:24,099 --> 00:55:26,535
Thousands of snakes, Grace!
850
00:55:26,602 --> 00:55:29,304
You'd rather face one snake
that weighs 1,000 pounds?
851
00:55:29,371 --> 00:55:32,107
Come on! At least we can
overpower the little ones!
852
00:55:32,174 --> 00:55:34,209
How do you know they're little?
853
00:55:34,276 --> 00:55:36,412
What if there are more of
those monsters out there?
854
00:55:36,478 --> 00:55:40,682
And how big are
the juveniles, hmm?
855
00:55:40,749 --> 00:55:43,419
Smaller, and
that's good enough for me.
856
00:55:45,320 --> 00:55:47,790
Come on.
Let's go back to Dr. Malone.
857
00:55:47,856 --> 00:55:49,491
Maybe the wind has died down.
858
00:56:01,270 --> 00:56:02,704
They're ignoring us.
859
00:56:12,614 --> 00:56:13,981
Oh, my God.
860
00:56:14,048 --> 00:56:15,184
What?
861
00:56:16,585 --> 00:56:18,587
Look straight ahead.
Don't look up.
862
00:56:21,824 --> 00:56:23,492
We have to go back!
863
00:56:23,559 --> 00:56:25,360
Press on!
864
00:56:26,495 --> 00:56:27,663
No, wait! Stop!
865
00:56:27,729 --> 00:56:29,431
What?
866
00:56:29,498 --> 00:56:30,432
Look.
867
00:56:31,867 --> 00:56:33,000
It's a trap.
868
00:56:33,902 --> 00:56:35,270
Joaquin was telling the truth.
869
00:56:40,007 --> 00:56:41,677
Sh...
870
00:56:41,743 --> 00:56:43,879
It's safer disarmed.
871
00:56:43,946 --> 00:56:47,749
Come on. We just have to get to
the other side of this nest.
872
00:56:47,816 --> 00:56:50,051
Snakes! Traps!
873
00:56:50,118 --> 00:56:51,520
One wrong move and we're...
874
00:56:51,587 --> 00:56:52,654
Look.
875
00:56:55,424 --> 00:56:58,794
- Oh, my God.
- Don't move.
876
00:56:58,861 --> 00:57:01,763
They can smell us.
We can't just stand here!
877
00:57:07,836 --> 00:57:10,037
Run! Go!
878
00:57:13,442 --> 00:57:14,510
Follow me.
879
00:57:17,846 --> 00:57:19,081
Ah! Wait!
880
00:57:20,616 --> 00:57:22,251
We're trapped,
we have to go north!
881
00:57:22,317 --> 00:57:24,586
Go! Go!
Go, go, go!
882
00:57:40,269 --> 00:57:42,036
Good to see you.
883
00:57:42,104 --> 00:57:45,107
Snakes everywhere.
884
00:57:45,173 --> 00:57:46,608
They were after us!
885
00:57:46,675 --> 00:57:48,410
Were you sitting
here the whole time?
886
00:57:50,512 --> 00:57:52,046
Recharge.
887
00:57:52,114 --> 00:57:53,849
You take a break?
888
00:57:53,916 --> 00:57:56,785
No. Let's just keep moving.
889
00:57:56,852 --> 00:58:00,656
How long do we have before
the tranquilizers wear off?
890
00:58:00,722 --> 00:58:02,824
We'll be fine.
No problem.
891
00:58:02,891 --> 00:58:04,192
What kind of answer is that?
892
00:58:04,259 --> 00:58:06,194
Well, it'll take some hours.
893
00:58:06,261 --> 00:58:08,230
You were gone for less than one.
894
00:58:08,297 --> 00:58:10,832
Fine. Let's go.
895
00:58:10,899 --> 00:58:12,200
How's your ankle?
896
00:58:12,267 --> 00:58:13,702
I'll manage.
897
00:58:13,769 --> 00:58:15,470
Do you think you can
still climb the tree?
898
00:58:15,537 --> 00:58:16,972
Grab the orchid?
899
00:58:17,039 --> 00:58:19,641
You're a better climber than me
even with your bum ankle.
900
00:58:19,708 --> 00:58:21,276
And Allison is
such a great shot.
901
00:58:21,343 --> 00:58:24,246
Yeah. Yeah, I'll try.
902
00:58:26,915 --> 00:58:28,483
Move out.
903
00:58:44,366 --> 00:58:45,534
I can't do this.
904
00:58:47,202 --> 00:58:48,837
We got one shot at this.
905
00:59:10,459 --> 00:59:12,794
I don't know about this.
906
00:59:12,861 --> 00:59:14,329
We need the orchid.
907
00:59:14,396 --> 00:59:15,530
We need Joaquin to help
us get it back to camp.
908
00:59:15,597 --> 00:59:17,466
It's our best option.
909
00:59:19,267 --> 00:59:21,169
The snake is tranqed.
910
00:59:21,236 --> 00:59:22,371
Let's go.
911
00:59:23,238 --> 00:59:24,873
Do it for Dr. Malone.
912
00:59:24,940 --> 00:59:28,343
When the tree falls,
you wanna get ready
913
00:59:28,410 --> 00:59:29,745
to hack that snake into pieces.
914
00:59:29,811 --> 00:59:31,580
Machetes?
915
00:59:31,647 --> 00:59:33,015
Can't a snake live
for several hours
916
00:59:33,082 --> 00:59:34,783
after it's head's been severed?
917
00:59:34,850 --> 00:59:37,252
If its disembodied head moves
an inch, we'll light it on fire.
918
00:59:39,021 --> 00:59:40,689
Ready.
Now or never.
919
00:59:42,524 --> 00:59:43,458
Ready?
920
00:59:44,626 --> 00:59:45,661
Go for it.
921
01:00:07,783 --> 01:00:09,384
It's awake!
922
01:00:09,451 --> 01:00:10,719
- Watch out!
- Incoming!
923
01:00:16,024 --> 01:00:17,225
Damn it!
924
01:00:17,292 --> 01:00:18,393
Everyone okay?
925
01:00:18,460 --> 01:00:19,561
- I'm all right.
- Yeah.
926
01:00:19,628 --> 01:00:21,263
I don't understand!
927
01:00:21,329 --> 01:00:23,365
There, it's... It's the orchid,
it's right there.
928
01:00:25,500 --> 01:00:26,902
Wait, don't move until
we have eyes on the snake!
929
01:00:26,968 --> 01:00:28,603
It has to be close.
930
01:00:28,670 --> 01:00:30,305
Let's get outta here!
That tranq didn't work, come on!
931
01:00:30,372 --> 01:00:31,940
I can't explain it.
932
01:00:32,007 --> 01:00:33,008
That was enough tranq
to tranq a family of elephants.
933
01:00:33,075 --> 01:00:34,177
Cover me.
934
01:00:34,242 --> 01:00:35,677
Wait, wait!
935
01:00:35,744 --> 01:00:37,846
What?
So that monster can come back?
936
01:00:37,913 --> 01:00:39,548
No, this... this is it.
937
01:00:39,614 --> 01:00:41,216
This is the...
We came her for the orchid.
938
01:00:41,283 --> 01:00:42,684
I'm going.
939
01:00:42,751 --> 01:00:45,088
- I'm faster!
- Adam, your ankle!
940
01:00:45,154 --> 01:00:46,155
I'm faster!
I'll do it.
941
01:00:46,221 --> 01:00:47,889
- Are you sure?
- Yeah.
942
01:01:00,469 --> 01:01:01,970
She's got it.
943
01:01:05,440 --> 01:01:06,975
Oh, my God!
944
01:01:08,111 --> 01:01:09,277
Help!
945
01:01:10,146 --> 01:01:11,646
Wait! We gotta help her!
946
01:01:16,219 --> 01:01:18,453
Wait, no!
947
01:01:20,489 --> 01:01:22,023
You damn snake!
948
01:01:27,062 --> 01:01:29,297
How the heck?
Damn it!
949
01:01:31,200 --> 01:01:32,801
It's coming for us!
950
01:01:32,868 --> 01:01:33,802
- Run!
- Run!
951
01:01:36,371 --> 01:01:38,107
It has our scent!
952
01:01:38,174 --> 01:01:39,708
What can we do?
953
01:01:39,775 --> 01:01:41,943
It's chemical!
It's nature!
954
01:01:54,923 --> 01:01:56,925
Ah!
955
01:01:56,992 --> 01:01:59,027
Have to be very careful.
It's very slippery.
956
01:02:11,240 --> 01:02:12,208
Ah!
957
01:02:37,999 --> 01:02:39,734
Look! Over here!
958
01:02:39,801 --> 01:02:41,903
Look at that web
in the tree.
959
01:02:44,706 --> 01:02:47,509
- It's huge!
- It opens up into a cavern!
960
01:02:47,576 --> 01:02:48,610
I'm not going in there!
961
01:02:48,677 --> 01:02:50,545
Allison, the web is out here.
962
01:02:50,612 --> 01:02:52,614
And where do you
think the spiders are?
963
01:02:52,681 --> 01:02:54,516
Come on! Let's go!
It's coming!
964
01:02:59,222 --> 01:03:00,589
It's a tight squeeze.
965
01:03:02,424 --> 01:03:03,825
Damn it.
966
01:03:13,001 --> 01:03:15,503
So if they're moving at
1.5 miles an hour
967
01:03:15,570 --> 01:03:17,139
through
the uncharted rainforest,
968
01:03:17,206 --> 01:03:19,608
they're probably somewhere
right in this circle.
969
01:03:19,674 --> 01:03:21,110
That? Is that a house?
970
01:03:21,177 --> 01:03:23,279
No, it's an old research
lab from the 1950s.
971
01:03:23,346 --> 01:03:24,880
It's been abandoned for decades.
972
01:03:24,946 --> 01:03:26,615
But it's the only
real shelter on the island,
973
01:03:26,681 --> 01:03:28,049
the only real structure.
974
01:03:28,117 --> 01:03:30,719
So if they're out
there wandering around,
975
01:03:30,785 --> 01:03:32,454
it's the only place
they could find shelter.
976
01:03:32,520 --> 01:03:33,722
You know what I mean?
977
01:03:33,788 --> 01:03:36,158
Joaquin would know
about it, right?
978
01:03:36,225 --> 01:03:37,726
Yeah, he would.
979
01:03:37,792 --> 01:03:39,394
I'm sure if they're being
chased by something,
980
01:03:39,461 --> 01:03:40,862
that's where they're going.
981
01:03:40,929 --> 01:03:43,665
It's the only building
on the island.
982
01:03:43,732 --> 01:03:45,334
They've been gone too long.
983
01:03:45,433 --> 01:03:46,401
I'm going after them.
984
01:03:46,468 --> 01:03:47,836
Are you gonna be okay here?
985
01:03:47,903 --> 01:03:49,471
Benji, come on.
Let's talk about this.
986
01:03:49,537 --> 01:03:52,007
No. You can't talk me
out of it.
987
01:03:53,276 --> 01:03:55,710
Benji, I'm not talking
you out of it,
988
01:03:55,777 --> 01:03:58,480
but you're not
going without me.
989
01:03:58,546 --> 01:03:59,781
Help me up.
990
01:03:59,848 --> 01:04:01,416
Doc, this isn't a good idea.
991
01:04:01,483 --> 01:04:03,485
Let's talk about
what we need to pack.
992
01:04:03,551 --> 01:04:05,420
Can you even walk
longer than a few seconds?
993
01:04:05,487 --> 01:04:07,022
You talk too much.
994
01:04:19,968 --> 01:04:20,902
Remarkable.
995
01:04:26,508 --> 01:04:27,742
Can I get a light?
996
01:04:30,212 --> 01:04:31,546
Got it. Thanks.
997
01:04:55,070 --> 01:04:56,105
Look at these.
998
01:05:01,743 --> 01:05:03,578
Dr. Malone would love this.
999
01:05:14,823 --> 01:05:16,825
It's a story.
1000
01:05:16,891 --> 01:05:17,826
Look.
1001
01:05:20,196 --> 01:05:21,130
The snake.
1002
01:05:24,467 --> 01:05:25,867
And it sheds its skin.
1003
01:05:29,338 --> 01:05:33,008
And the tribe surrounds
it and attacks.
1004
01:05:44,552 --> 01:05:46,389
Is that a boar's skull?
1005
01:05:46,455 --> 01:05:48,623
How did that get in here?
1006
01:05:48,690 --> 01:05:51,227
Suppose as we did, I suppose.
1007
01:05:51,293 --> 01:05:53,229
I'm not too worried
about a boar.
1008
01:05:53,295 --> 01:05:55,297
Like you say, we got bigger
fish to fry?
1009
01:05:55,364 --> 01:05:57,565
I'm more worried about
what killed the boar.
1010
01:06:08,444 --> 01:06:09,878
Warn me next time?
1011
01:06:09,944 --> 01:06:11,147
Sorry.
1012
01:06:15,917 --> 01:06:17,819
Oh, no.
No, no, no.
1013
01:06:20,021 --> 01:06:21,390
No. Uh-uh.
1014
01:06:21,457 --> 01:06:22,690
See?
1015
01:06:22,757 --> 01:06:24,993
Big spider web
for a little spider.
1016
01:06:25,060 --> 01:06:26,661
No problem?
1017
01:06:26,728 --> 01:06:28,164
Isn't that the spider that's
killing Dr. Malone right now?
1018
01:06:28,230 --> 01:06:30,299
No!
1019
01:06:30,366 --> 01:06:31,534
I'm out!
1020
01:06:32,767 --> 01:06:34,602
Let me through!
1021
01:06:34,669 --> 01:06:36,205
It's safer inside in the cave.
1022
01:06:36,272 --> 01:06:39,074
It's more manageable.
It's no problem.
1023
01:06:39,141 --> 01:06:40,309
No problem?
1024
01:06:40,376 --> 01:06:42,010
Just 'cause you say
there's no problem
1025
01:06:42,077 --> 01:06:43,345
doesn't mean there's no problem.
1026
01:06:43,412 --> 01:06:44,612
Uh!
1027
01:06:45,647 --> 01:06:47,216
We can kill these things!
1028
01:06:47,283 --> 01:06:49,218
They're all coming
from the same direction!
1029
01:06:49,285 --> 01:06:50,985
I'd rather take
my chances in here.
1030
01:06:53,755 --> 01:06:55,324
- Okay.
- See?
1031
01:06:58,927 --> 01:07:01,297
Are they retreating?
Where are they going?
1032
01:07:01,363 --> 01:07:03,165
Survival instincts.
1033
01:07:03,232 --> 01:07:07,869
Perhaps they're afraid and
repelled by the dead spiders.
1034
01:07:07,936 --> 01:07:09,305
I've heard of some
insects releasing
1035
01:07:09,371 --> 01:07:10,872
some death stench pheromone.
1036
01:07:10,939 --> 01:07:13,342
It wouldn't be crazy to
assume that arachnids
1037
01:07:13,409 --> 01:07:15,009
evolved in similar ways.
1038
01:07:16,378 --> 01:07:17,679
Thank God for evolution.
1039
01:07:20,282 --> 01:07:21,484
What's that?
1040
01:07:21,550 --> 01:07:23,651
I don't know.
Maybe a boar?
1041
01:07:24,520 --> 01:07:26,555
Three clicks.
1042
01:07:26,621 --> 01:07:30,058
That's... oh, God.
The legs!
1043
01:07:30,126 --> 01:07:31,960
Run!
1044
01:07:32,026 --> 01:07:33,362
Die!
1045
01:07:40,102 --> 01:07:41,137
I'm out!
1046
01:07:44,540 --> 01:07:46,375
Go! Move!
1047
01:07:51,012 --> 01:07:52,780
That spider's too big
to get out of the cave, right?
1048
01:07:53,648 --> 01:07:54,617
Right?
1049
01:07:54,682 --> 01:07:56,252
It's a tight fit, but...
1050
01:08:01,157 --> 01:08:02,757
- Run!
- Vaminos! Vaminos!
1051
01:08:02,824 --> 01:08:04,659
- Run!
- Vaminos!
1052
01:08:08,364 --> 01:08:09,964
Snake!
1053
01:08:13,968 --> 01:08:16,505
Now's our chance to get away.
Vaminos!
1054
01:08:16,572 --> 01:08:17,839
This is a waking nightmare!
1055
01:08:17,906 --> 01:08:20,309
Keep moving!
Keep moving!
1056
01:08:39,662 --> 01:08:42,797
Ugh! What is that? It's like
I can still smell the flares.
1057
01:08:42,864 --> 01:08:43,998
Sulfur.
1058
01:08:44,065 --> 01:08:45,367
Hydrogen sulfide, to be precise.
1059
01:08:45,434 --> 01:08:46,901
Is it dangerous?
1060
01:08:46,968 --> 01:08:48,703
In high concentrations,
but I'm sure we're fine.
1061
01:08:48,770 --> 01:08:50,139
It's coming from up ahead.
1062
01:08:50,206 --> 01:08:51,607
- We're almost there.
- Almost where?
1063
01:08:51,674 --> 01:08:53,074
The old research lab.
1064
01:08:57,513 --> 01:08:58,880
The old research lab.
1065
01:09:02,884 --> 01:09:05,720
"Servicio Geológico Colombiano."
1066
01:09:05,787 --> 01:09:08,823
Geological Research Lab, 1956.
1067
01:09:11,993 --> 01:09:13,995
All those colors,
it's beautiful.
1068
01:09:14,062 --> 01:09:16,030
Don't let it fool you.
It's brutal.
1069
01:09:18,066 --> 01:09:19,568
You fell in there,
1070
01:09:19,635 --> 01:09:21,470
your skin dissolves
while you're burned alive.
1071
01:09:21,537 --> 01:09:24,038
Why would anyone build a
zip line over a death trap?
1072
01:09:24,106 --> 01:09:26,141
- One wrong move and...
- you're dead.
1073
01:09:26,208 --> 01:09:27,742
I think the scientists built it
1074
01:09:27,809 --> 01:09:29,211
to gather samples
from the middle.
1075
01:09:29,278 --> 01:09:31,614
You're telling me nobody
has ever died in there?
1076
01:09:31,680 --> 01:09:32,880
It's purely academic?
1077
01:09:32,947 --> 01:09:34,916
No. I don't know.
1078
01:09:34,983 --> 01:09:36,585
I like to have
my two feet on the ground.
1079
01:09:36,652 --> 01:09:38,753
I've never seen it in use.
1080
01:09:38,820 --> 01:09:42,056
All right. Let's go inside
before it knows we're here.
1081
01:09:47,529 --> 01:09:49,365
Still no sign of the snake.
1082
01:09:49,431 --> 01:09:50,765
Good.
1083
01:10:08,651 --> 01:10:09,951
Stand back.
1084
01:10:34,543 --> 01:10:36,077
- Oh...
- Come on, doc.
1085
01:10:36,145 --> 01:10:38,380
Over the log.
I've got you if you need it.
1086
01:10:38,447 --> 01:10:39,814
I can get over a log.
1087
01:10:42,651 --> 01:10:44,787
Ah!
1088
01:10:44,852 --> 01:10:47,389
God dawg, that hurt!
1089
01:10:47,456 --> 01:10:48,923
Give me a second.
1090
01:10:53,662 --> 01:10:54,896
What is that?
1091
01:10:57,466 --> 01:10:58,933
Here, give it here.
1092
01:11:02,571 --> 01:11:05,174
If I'm not mistaken,
this looks like one of Adam's.
1093
01:11:05,240 --> 01:11:08,143
And it could mean
he's still alive.
1094
01:11:09,178 --> 01:11:11,380
Hey, you can just ask.
1095
01:11:11,447 --> 01:11:12,914
How's your leg?
1096
01:11:12,980 --> 01:11:14,316
Well, to be honest with you,
1097
01:11:14,383 --> 01:11:16,918
I'm not sure
this is a good idea.
1098
01:11:16,984 --> 01:11:18,587
Which part?
The whole trip?
1099
01:11:18,654 --> 01:11:21,055
That's not what I meant,
but, yeah, probably that too.
1100
01:11:21,123 --> 01:11:22,558
No, it's the walking.
1101
01:11:22,624 --> 01:11:25,026
It's this leg.
It isn't getting better.
1102
01:11:25,094 --> 01:11:28,197
It looks bad.
It feels worse.
1103
01:11:28,263 --> 01:11:29,698
Do you wanna go back?
1104
01:11:29,765 --> 01:11:31,633
No. We're a mile from
the research center.
1105
01:11:31,700 --> 01:11:33,000
We have to keep going.
1106
01:11:33,067 --> 01:11:35,337
Aw, God dawg!
1107
01:11:35,404 --> 01:11:39,141
'Cause by the looks of it,
they need our help.
1108
01:11:39,208 --> 01:11:40,342
Ah!
1109
01:12:16,412 --> 01:12:18,147
Looks like someone
left in a hurry.
1110
01:12:19,148 --> 01:12:20,449
Wonder what happened.
1111
01:12:28,424 --> 01:12:30,125
Wonder if there's anything
in here we could use.
1112
01:12:30,192 --> 01:12:31,627
I'd love to get a
rifle in my hands.
1113
01:12:32,728 --> 01:12:34,061
It's like a time capsule.
1114
01:12:38,167 --> 01:12:39,568
Let's see.
1115
01:12:40,903 --> 01:12:43,405
No guns,
but we got machetes.
1116
01:12:44,706 --> 01:12:46,108
Axe.
1117
01:12:47,676 --> 01:12:49,378
Snakes!
1118
01:12:51,814 --> 01:12:53,148
Where are they coming from?
1119
01:12:53,215 --> 01:12:55,350
Hell. And I'm sending
them right back!
1120
01:12:58,220 --> 01:12:59,154
Give me the ax!
Give me the ax!
1121
01:12:59,221 --> 01:13:00,589
Give me the ax!
1122
01:13:00,656 --> 01:13:02,891
We have to close the door!
1123
01:13:02,957 --> 01:13:04,359
Die!
1124
01:13:05,928 --> 01:13:07,129
We have to close the door!
1125
01:13:07,196 --> 01:13:08,630
Give me the chair!
1126
01:13:08,697 --> 01:13:09,964
Here!
1127
01:13:13,168 --> 01:13:14,570
They're not dying!
1128
01:13:19,942 --> 01:13:22,009
They're still moving!
Why won't they die?
1129
01:13:22,076 --> 01:13:23,412
I told you, snakes
can live for hours
1130
01:13:23,479 --> 01:13:24,979
after their heads are severed!
1131
01:13:25,046 --> 01:13:26,548
Well, move, move!
Back up!
1132
01:13:28,450 --> 01:13:29,852
Get him!
1133
01:13:29,918 --> 01:13:33,088
Go back to whatever circle
of hell you came from!
1134
01:13:33,155 --> 01:13:35,157
- Get 'em!
- Die!
1135
01:13:39,828 --> 01:13:41,230
We're good.
1136
01:13:41,296 --> 01:13:42,731
The door's closed.
We got 'em all.
1137
01:13:48,470 --> 01:13:49,438
Fire!
1138
01:13:57,513 --> 01:14:00,115
It's not working!
The flames are getting bigger!
1139
01:14:06,688 --> 01:14:08,022
Get this wet.
1140
01:14:08,090 --> 01:14:09,525
Got it, thanks.
1141
01:14:18,634 --> 01:14:20,102
We gotta get outta here!
1142
01:14:20,168 --> 01:14:21,203
Go!
1143
01:14:21,270 --> 01:14:23,305
- No!
- What?
1144
01:14:26,875 --> 01:14:28,110
It's back!
1145
01:14:31,313 --> 01:14:33,282
We're all gonna die here!
1146
01:14:39,988 --> 01:14:42,291
How much more can it take?
1147
01:14:42,357 --> 01:14:44,526
What happens if that
thing breaks through?
1148
01:14:44,593 --> 01:14:46,628
We're lucky if the whole place
doesn't collapse in on us!
1149
01:14:48,564 --> 01:14:50,832
And then what?
We're trapped!
1150
01:14:50,899 --> 01:14:52,100
Like fish in a burning barrel!
1151
01:14:52,167 --> 01:14:53,635
We need to make a run for it!
1152
01:14:55,671 --> 01:14:57,406
You two need to just go
to the zip line!
1153
01:14:57,472 --> 01:14:58,840
Just make sure you
reach the middle, okay?
1154
01:14:58,907 --> 01:15:00,142
Just get outta here!
Just go!
1155
01:15:00,208 --> 01:15:01,610
What do you mean, us two?
1156
01:15:01,677 --> 01:15:03,077
Joaquin, I'm not gonna let
you take...
1157
01:15:03,145 --> 01:15:04,613
that monster on by yourself!
1158
01:15:04,680 --> 01:15:07,516
I know how it moves!
I've seen how it moves!
1159
01:15:07,583 --> 01:15:09,418
I'm not going to
let you sacrifice yourself!
1160
01:15:09,484 --> 01:15:12,688
Who said sacrifice?
I'm gonna kill the damn thing!
1161
01:15:12,754 --> 01:15:14,156
Joaquin, no!
1162
01:15:14,222 --> 01:15:16,325
I know what
I'm doing, okay?
1163
01:15:16,391 --> 01:15:17,859
Just make sure you go
and get enough speed
1164
01:15:17,926 --> 01:15:18,994
to outrun the damn thing.
1165
01:15:19,061 --> 01:15:21,096
- We have to go now!
- Go! Go!
1166
01:15:24,800 --> 01:15:26,568
Come on!
1167
01:15:30,172 --> 01:15:31,406
Come on!
1168
01:15:33,775 --> 01:15:35,277
Come get me!
1169
01:15:38,146 --> 01:15:39,448
Hurry!
1170
01:15:40,616 --> 01:15:42,150
Go!
1171
01:15:42,217 --> 01:15:43,452
Hurry!
Climb, climb!
1172
01:15:46,388 --> 01:15:48,223
How does this thing work?
1173
01:15:48,290 --> 01:15:49,891
Just a carabineer.
1174
01:15:51,827 --> 01:15:53,295
- Look!
- Ah!
1175
01:15:58,700 --> 01:15:59,901
Come on!
1176
01:16:02,671 --> 01:16:03,739
Get up, Joaquin!
1177
01:16:03,805 --> 01:16:04,906
Joaquin!
1178
01:16:08,410 --> 01:16:10,278
Get on! Here!
1179
01:16:11,546 --> 01:16:12,681
Go!
1180
01:16:17,953 --> 01:16:19,688
Incoming!
1181
01:16:19,755 --> 01:16:21,023
It's close!
1182
01:16:21,090 --> 01:16:22,324
- No!
- Ah!
1183
01:16:25,794 --> 01:16:27,496
No!
1184
01:16:28,563 --> 01:16:30,298
Help me!
1185
01:16:32,934 --> 01:16:34,670
Joaquin!
1186
01:16:46,915 --> 01:16:48,717
I'm going to be sick.
1187
01:16:48,784 --> 01:16:50,519
Oh, God.
1188
01:16:52,054 --> 01:16:53,321
Jesus.
1189
01:16:56,024 --> 01:16:57,392
Grace, we made it.
1190
01:17:00,362 --> 01:17:01,663
Joaquin...
1191
01:17:14,209 --> 01:17:16,445
Ugh! Rotten eggs.
1192
01:17:16,511 --> 01:17:18,346
I know, we should
be getting close.
1193
01:17:22,284 --> 01:17:24,052
No!
1194
01:17:24,120 --> 01:17:25,420
Where are they?
1195
01:17:25,487 --> 01:17:26,722
I don't see them.
1196
01:17:29,057 --> 01:17:30,692
Hey.
Hey, hey, hey.
1197
01:17:32,394 --> 01:17:36,398
Oh, is that the...
what did you call it?
1198
01:17:36,465 --> 01:17:37,566
The Megaboa?
1199
01:17:37,632 --> 01:17:39,267
Yeah.
It's fascinating.
1200
01:17:39,334 --> 01:17:41,137
There it is, boiling alive.
1201
01:17:41,204 --> 01:17:44,272
Of course, nothing could
survive that acidic environment,
1202
01:17:44,339 --> 01:17:45,307
let alone the heat.
1203
01:17:45,373 --> 01:17:46,308
- Look!
- What?
1204
01:17:46,374 --> 01:17:47,542
There!
1205
01:17:49,544 --> 01:17:51,046
- Allison, Grace!
- Allison!
1206
01:17:51,114 --> 01:17:52,215
Over here!
1207
01:17:52,280 --> 01:17:53,448
It's Benji and the professor!
1208
01:17:53,515 --> 01:17:56,418
Benji!
Hey!
1209
01:17:56,485 --> 01:17:58,087
The orchid...
1210
01:17:58,154 --> 01:17:59,654
The orchid is in my bag!
1211
01:17:59,721 --> 01:18:01,423
We're coming!
Hold on!
1212
01:18:02,324 --> 01:18:03,658
Is that a chopper?
1213
01:18:07,462 --> 01:18:08,730
I don't hear anything.
1214
01:18:09,865 --> 01:18:11,800
Take the backpack.
1215
01:18:11,867 --> 01:18:12,801
Where's Joaquin?
1216
01:18:14,369 --> 01:18:16,205
The backpack.
1217
01:18:16,271 --> 01:18:17,405
Here.
1218
01:18:19,441 --> 01:18:21,543
Fantastic specimen.
1219
01:18:21,610 --> 01:18:24,279
Oh, truly magnificent.
1220
01:18:24,346 --> 01:18:25,347
It's moving.
1221
01:18:25,413 --> 01:18:27,916
- What?
- Is it moving?
1222
01:18:30,385 --> 01:18:32,155
Okay, something
is definitely moving.
1223
01:18:32,221 --> 01:18:34,523
No, it must be the natural
flow of the geothermal pool.
1224
01:18:34,589 --> 01:18:36,291
Don't worry about it.
1225
01:18:37,559 --> 01:18:39,060
Okay. Must be.
1226
01:18:43,999 --> 01:18:45,400
Do you see that?
1227
01:18:47,068 --> 01:18:48,069
I do.
1228
01:18:49,172 --> 01:18:50,772
That is far out!
1229
01:18:50,839 --> 01:18:53,542
I never heard of a snake
shedding its skin posthumously.
1230
01:18:53,608 --> 01:18:56,444
Its jaw!
It opened its mouth!
1231
01:18:56,511 --> 01:18:57,779
Yeah. It sure looks that way
1232
01:18:57,846 --> 01:18:59,815
but that water
is basically boiling.
1233
01:18:59,881 --> 01:19:01,550
It's so acidic,
it wouldn't be possible.
1234
01:19:01,616 --> 01:19:03,385
Doc, it's bubbling!
1235
01:19:05,854 --> 01:19:08,090
It's alive!
It's alive!
1236
01:19:11,560 --> 01:19:13,162
The snake is going
after Dr. Malone!
1237
01:19:13,229 --> 01:19:14,297
We have to help!
1238
01:19:14,362 --> 01:19:15,664
What can we do?
1239
01:19:15,730 --> 01:19:17,699
We killed it and
it just came back to life!
1240
01:19:18,867 --> 01:19:22,037
Allison, the drawings
in the cave!
1241
01:19:22,104 --> 01:19:24,140
I was focused
on the 10-foot spider!
1242
01:19:24,207 --> 01:19:25,141
Can you be more specific?
1243
01:19:25,208 --> 01:19:26,708
The drawings!
1244
01:19:26,775 --> 01:19:28,677
The tribe killed the snake
after it shed its skin!
1245
01:19:28,743 --> 01:19:30,612
And?
1246
01:19:30,679 --> 01:19:32,215
That snake is ancient.
1247
01:19:32,281 --> 01:19:34,883
The ancient people on
this island knew how to kill it.
1248
01:19:36,785 --> 01:19:39,222
If it gets Dr. Malone,
do you think its going to stop?
1249
01:19:39,288 --> 01:19:40,789
We're next.
1250
01:19:42,991 --> 01:19:45,894
No. It's next.
1251
01:19:53,236 --> 01:19:55,271
Calm down, calm down, calm down.
1252
01:19:55,338 --> 01:19:56,838
Here! Here!
1253
01:20:01,943 --> 01:20:03,645
- We got this.
- Stay calm, stay calm.
1254
01:20:13,054 --> 01:20:15,056
Die, snake!
1255
01:20:19,561 --> 01:20:20,695
It worked!
1256
01:20:21,997 --> 01:20:23,765
Hell, yeah! Come on!
1257
01:20:27,969 --> 01:20:29,504
Hell, yeah!
1258
01:20:40,448 --> 01:20:41,917
Grace!
1259
01:20:41,983 --> 01:20:43,718
No, no, no!
1260
01:20:48,957 --> 01:20:50,625
Help!
1261
01:20:50,692 --> 01:20:52,194
Get me outta here!
1262
01:20:53,396 --> 01:20:54,963
No...
1263
01:20:59,402 --> 01:21:00,835
Oh, my God!
1264
01:21:00,902 --> 01:21:01,836
Oh!
1265
01:21:07,909 --> 01:21:09,544
Come on, professor.
Let me help you.
1266
01:21:09,611 --> 01:21:11,247
Get the orchid!
Go get it!
1267
01:21:11,314 --> 01:21:15,850
It's my head. I need to...
I mean, it's so bad!
1268
01:21:15,917 --> 01:21:17,086
Yeah, here!
It's in here!
1269
01:21:17,153 --> 01:21:18,087
Press the stem!
1270
01:21:18,154 --> 01:21:19,121
This is not good.
1271
01:21:19,188 --> 01:21:21,157
Like this?
1272
01:21:21,223 --> 01:21:22,557
Stand up.
Here. Let me.
1273
01:21:23,825 --> 01:21:25,927
Professor?
Chew.
1274
01:21:25,994 --> 01:21:27,629
Wake up!
1275
01:21:27,696 --> 01:21:29,398
Do you hear that?
1276
01:21:29,464 --> 01:21:30,865
Wake up!
1277
01:21:33,102 --> 01:21:36,638
Hey, the helicopter's coming.
The helicopter's coming.
1278
01:21:38,341 --> 01:21:40,976
I knew I heard it!
1279
01:21:41,042 --> 01:21:42,677
Over here!
We're over here!
1280
01:21:42,744 --> 01:21:45,914
- Hey!
- Hey!
1281
01:21:45,981 --> 01:21:48,049
Music to my ears!
1282
01:21:49,718 --> 01:21:51,720
I've never been happier
to leave paradise.
1283
01:21:51,786 --> 01:21:52,988
Come on, girls!
1284
01:22:03,178 --> 01:22:08,178
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
81044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.