Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:01,840
Yo siempre digo que que operación
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,840
triunfo es más que 1 programa de música
3
00:00:05,640 --> 00:00:07,560
y yo después de ver la actuación
4
00:00:08,200 --> 00:00:11,800
tu actuación de ayer me me reafirmo. No sé si qué pasará,
5
00:00:12,080 --> 00:00:13,680
quién ganará, quién quedará segundo,
6
00:00:13,680 --> 00:00:15,520
¿quién quedará tercero? No tengo ni puta idea,
7
00:00:16,240 --> 00:00:19,320
pero para mí tú has ganado lo más importante de todo
8
00:00:21,640 --> 00:00:22,680
y te has ganado a ti.
9
00:00:25,920 --> 00:00:27,480
Es que estoy perdidísimo.
10
00:00:27,600 --> 00:00:29,280
¿Es que no sé qué cojones qué decirle?
11
00:00:33,480 --> 00:00:34,760
Es que no sé qué cojones hago aquí
12
00:00:37,360 --> 00:00:38,320
mi canción, ¿eh?
13
00:00:38,320 --> 00:00:40,280
No hago más que ponerle piedras encima porque
14
00:00:43,000 --> 00:00:43,800
estoy muy cansado
15
00:00:47,960 --> 00:00:49,720
y esto me siento ridículo.
16
00:00:53,840 --> 00:00:55,200
Nunca había sido consciente de
17
00:00:57,120 --> 00:00:58,680
siempre que me habían preguntado por mi infancia,
18
00:00:58,760 --> 00:00:59,880
yo siempre contestaba
19
00:01:00,400 --> 00:01:01,200
que era maravilloso,
20
00:01:01,200 --> 00:01:02,920
que había sido la hostia.
21
00:01:03,320 --> 00:01:04,680
Y no es verdad.
22
00:01:06,600 --> 00:01:08,240
A mi Madre
23
00:01:44,280 --> 00:01:46,000
es lo más grande que me llevo de esta experiencia.
24
00:01:46,160 --> 00:01:47,840
Yo diría que es mi crecimiento personal,
25
00:01:48,120 --> 00:01:50,120
¿eh? ¿Lo que he madurado aquí dentro
26
00:01:50,320 --> 00:01:51,320
y todo lo que me llevo?
27
00:01:51,800 --> 00:01:53,080
Pues de amistades
1934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.