Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,630 --> 00:00:10,790
From 1942 to 1945, Sam Byrne, a farm boy,
2
00:00:10,880 --> 00:00:13,250
shared
who was drafted into the military,
3
00:00:13,330 --> 00:00:17,710
wrote his personal account
of the war in letters home.
4
00:00:17,790 --> 00:00:21,210
This story was
inspired by these letters.
5
00:00:35,580 --> 00:00:41,250
Dear Ma, don't
worry. I'm doing well.
6
00:00:43,040 --> 00:00:45,290
I'm not allowed to
tell you where we are.
7
00:00:45,880 --> 00:00:49,130
The first special forces
unit had its first major battle.
8
00:00:49,250 --> 00:00:50,960
We had to climb a mountain just
9
00:00:51,040 --> 00:00:53,380
to get there, where we could fight.
10
00:00:54,210 --> 00:00:57,080
No other unit believed
that that would be possible.
11
00:00:57,170 --> 00:00:58,710
And it was cold.
12
00:01:00,460 --> 00:01:03,000
The first time I aimed my
13
00:01:03,080 --> 00:01:05,920
rifle at a man was difficult.
14
00:01:07,750 --> 00:01:11,670
Just aim at a German.
Don't shoot without orders!
15
00:01:13,710 --> 00:01:17,830
I really don't want to kill anyone. I keep
16
00:01:17,920 --> 00:01:20,670
telling myself that I'm here, because it is my duty.
17
00:01:21,750 --> 00:01:23,960
Because Dad
expects me that I fight.
18
00:01:24,040 --> 00:01:26,960
Mon ami, he's not a man, just a
19
00:01:27,040 --> 00:01:31,000
gray uniform. Just a gray uniform.
20
00:01:49,380 --> 00:01:52,960
I didn't even have time
thinking about what I was doing.
21
00:01:53,040 --> 00:01:55,670
There was so much shooting...
22
00:02:03,250 --> 00:02:06,040
Kill or be killed.
23
00:02:06,630 --> 00:02:09,580
Kill or my friends would die.
24
00:02:12,540 --> 00:02:14,000
I hate it.
25
00:02:42,920 --> 00:02:44,330
Lie on the floor.
26
00:02:46,080 --> 00:02:49,170
This is the weapon
that my dad gave me.
27
00:02:49,540 --> 00:02:52,710
One day this will be
your weapon, okay?
28
00:02:56,960 --> 00:03:00,130
Always point your gun
in a safe direction, Sam.
29
00:03:00,210 --> 00:03:02,880
-What is a safe direction?
-I do not know.
30
00:03:03,380 --> 00:03:05,580
Where you can't hurt anyone.
31
00:03:05,670 --> 00:03:09,040
Always keep your gun
pointed away from people.
32
00:03:09,130 --> 00:03:11,040
I never want to shoot anyone.
33
00:03:11,170 --> 00:03:12,670
Well, that's good.
34
00:03:12,710 --> 00:03:15,880
Keep your gun away from
people and it won't happen.
35
00:03:15,960 --> 00:03:21,290
What you see here is the rear sight,
and that is the grain.
36
00:03:22,130 --> 00:03:25,250
Always focus on the
grain and make sure
37
00:03:25,330 --> 00:03:28,750
that your target is
exactly in the middle. OK?
38
00:03:30,500 --> 00:03:31,960
All right, then...
39
00:03:33,960 --> 00:03:37,040
Never pull the trigger with
the crook of your finger,
40
00:03:37,130 --> 00:03:41,500
take the tip instead,
then you'll be much more precise, okay?
41
00:03:41,580 --> 00:03:43,040
Try this out.
42
00:03:46,830 --> 00:03:50,750
Do you notice how the gun
jumps around and doesn't stay still?
43
00:03:50,830 --> 00:03:53,210
Yes, I can't get my
sights on the can.
44
00:03:53,290 --> 00:03:56,330
So, you let all your air out.
45
00:03:58,710 --> 00:04:01,580
When you reach the point, when the air is gone,
46
00:04:01,670 --> 00:04:06,250
you aim and pull the trigger, with your fingertip.
47
00:04:06,960 --> 00:04:08,290
Now let's go.
48
00:04:21,170 --> 00:04:22,670
I did it!
49
00:04:22,750 --> 00:04:25,330
-Now don't get cocky.
-Excuse me.
50
00:04:25,420 --> 00:04:28,460
Listen, remember, what I told you:
51
00:04:28,540 --> 00:04:31,830
concentrate, breathe, pull the trigger.
52
00:04:32,210 --> 00:04:33,250
Now I want you to hit the rest of
53
00:04:33,330 --> 00:04:36,040
the cans as quickly as possible.
54
00:04:49,210 --> 00:04:52,040
-What are you saying now?
-Good shot, Sam.
55
00:04:53,210 --> 00:04:55,670
You will become a good sniper one day.
56
00:04:56,040 --> 00:04:58,000
Maybe you'll get a chance at this,
57
00:04:58,040 --> 00:04:59,750
which I never was in the Great War.
58
00:04:59,830 --> 00:05:01,130
What were you then?
59
00:05:01,750 --> 00:05:06,750
Well, I had to take care of
the horses, the whole war.
60
00:05:06,960 --> 00:05:09,630
I never got the chance
to really fight.
61
00:05:10,250 --> 00:05:13,580
One day you'll get the chance
to fight in the next war.
62
00:05:13,960 --> 00:05:15,830
But you'll think differently,
63
00:05:15,920 --> 00:05:18,250
when they shoot at
you and your buddies!
64
00:05:26,630 --> 00:05:28,920
I just wish you didn't have to go.
65
00:05:29,380 --> 00:05:32,920
My number was drawn.
It's my duty to go.
66
00:05:33,920 --> 00:05:37,170
I'll serve like Dad,
in the Great War.
67
00:05:37,250 --> 00:05:40,750
We are so proud of you, Sam,
right Ma?
68
00:05:42,080 --> 00:05:43,880
You will be a good soldier.
69
00:05:44,880 --> 00:05:47,830
Don't worry, ma.
Everything will be fine.
70
00:05:48,580 --> 00:05:51,040
The war will soon be over,
and I'm back home,
71
00:05:51,170 --> 00:05:52,880
before you can say Jack Robinson.
72
00:05:58,710 --> 00:06:00,170
Write to me all.
73
00:06:00,250 --> 00:06:01,880
I write to you every day.
74
00:06:03,330 --> 00:06:05,250
-Bye, my son.
-Bye.
75
00:06:26,380 --> 00:06:28,380
The mail was there. What from Sam!
76
00:06:28,830 --> 00:06:29,920
Oh, okay.
77
00:06:36,380 --> 00:06:39,290
OK. "Dear family,
I just want to
78
00:06:39,380 --> 00:06:41,540
let you know that
I have completed
79
00:06:41,630 --> 00:06:44,250
basic training
and been recruited
80
00:06:44,330 --> 00:06:45,960
into a new unit: the first special unit.
81
00:06:46,040 --> 00:06:48,630
I'm going to Paratrooper training
82
00:06:48,750 --> 00:06:50,880
sent and whatever they ask of me.
83
00:06:50,960 --> 00:06:53,960
The camp is all the way
over in Helena, Montana.
84
00:06:54,880 --> 00:06:57,250
If other units don't know what
85
00:06:57,330 --> 00:06:58,880
to do next, they'll come for us.
86
00:06:58,960 --> 00:07:00,130
Well, Dad, I think I'll definitely
87
00:07:00,210 --> 00:07:02,750
not take care of the horses.
88
00:07:02,830 --> 00:07:05,460
I'll tell you more,
when I am there,
89
00:07:05,540 --> 00:07:07,630
but that's all, what I
know at the moment."
90
00:07:12,290 --> 00:07:13,880
It's okay, everything's fine.
91
00:07:15,500 --> 00:07:17,420
Ma, you forgot that part.
92
00:07:17,500 --> 00:07:19,500
"Oh, I get 50 bucks extra
93
00:07:19,540 --> 00:07:21,500
for the paratrooper unit.
94
00:07:21,580 --> 00:07:23,040
" Wow, 50 bucks extra!
95
00:07:23,130 --> 00:07:25,330
-I want to do that too when I go.
-Me too.
96
00:07:25,420 --> 00:07:26,920
Everything will be fine.
97
00:07:27,630 --> 00:07:28,710
Fifty bucks!
98
00:07:28,790 --> 00:07:30,040
That's good.
99
00:07:49,540 --> 00:07:50,790
Name soldier!
100
00:07:50,880 --> 00:07:52,630
Private Samuel Byrne, sir.
101
00:07:53,630 --> 00:07:57,330
Pvt. Byrne, you
will address me as
102
00:07:57,420 --> 00:07:58,830
Master Sergeant Sanders, and never as Sir.
103
00:07:59,170 --> 00:08:01,040
This is a completely
different house number.
104
00:08:01,460 --> 00:08:03,170
Yes, Master Sergeant Sanders.
105
00:08:03,630 --> 00:08:07,630
Byrne, you are in the Second Regiment,
Second Company, Barracks 385.
106
00:08:10,080 --> 00:08:11,080
Surname!
107
00:08:40,710 --> 00:08:43,250
Ernest Chipchase, Canadian.
108
00:08:44,500 --> 00:08:47,580
You... have
something on your lip.
109
00:08:51,330 --> 00:08:53,130
I'm Jean Paul Sabourin.
110
00:08:53,420 --> 00:08:57,380
As you hear, I'm French
Canadian, from Montreal, Quebec.
111
00:08:58,170 --> 00:09:00,000
I also only arrived today.
112
00:09:00,080 --> 00:09:01,830
That's a tongue twister.
113
00:09:02,920 --> 00:09:04,830
I'll just call you Frenchy.
114
00:09:05,130 --> 00:09:06,460
C'est la vie.
115
00:09:06,710 --> 00:09:08,830
I'm Sam Byrne from Wyoming.
116
00:09:09,250 --> 00:09:13,000
Am I in the wrong
barracks? I'm not Canadian.
117
00:09:13,130 --> 00:09:15,750
Here's another proud
Canadian, Private Jack Knight.
118
00:09:15,830 --> 00:09:17,210
I'm pleased.
119
00:09:22,420 --> 00:09:26,330
What's that smell?
Are you a cowboy?
120
00:09:27,000 --> 00:09:29,080
I'm a rancher.
121
00:09:29,170 --> 00:09:33,580
But yes, I work with
livestock and ride a horse.
122
00:09:34,880 --> 00:09:36,710
Whatever you say, cowboy!
123
00:09:37,710 --> 00:09:40,250
It still takes, until you
catch up with us Canadians.
124
00:09:41,460 --> 00:09:44,920
We were told five minutes ago
that we will arrive in five minutes.
125
00:09:45,000 --> 00:09:47,330
Pack your things and let's go.
126
00:09:55,750 --> 00:09:58,210
This is Captain Pat O'Neill.
127
00:09:58,290 --> 00:10:00,790
He's our best man when it
comes to hand-to-hand combat.
128
00:10:00,920 --> 00:10:04,000
Listen carefully. It
will save your life!
129
00:10:08,290 --> 00:10:11,750
That's right, guys, the
enemy intends to kill you.
130
00:10:11,830 --> 00:10:14,630
This means that if you want to
131
00:10:14,710 --> 00:10:17,750
survive, you have to
disable his weapon.
132
00:10:18,790 --> 00:10:22,250
You have to incapacitate
him first, and quickly!
133
00:10:23,750 --> 00:10:25,210
What's your name, young man?
134
00:10:25,830 --> 00:10:26,920
Byrne, sir.
135
00:10:27,170 --> 00:10:29,960
An Irish name. Come to me.
136
00:10:32,580 --> 00:10:35,250
I want to know people's
names which I furnish.
137
00:10:35,330 --> 00:10:38,710
Don't worry, I don't
bite, unless I have to.
138
00:10:40,670 --> 00:10:43,830
So... grab the dummy pistol and
139
00:10:43,920 --> 00:10:46,880
come towards me, ready to kill.
140
00:10:48,630 --> 00:10:50,420
Come on, cowboy. Here we go!
141
00:10:56,540 --> 00:10:59,750
Don't worry, guys.
He will come to soon.
142
00:11:01,920 --> 00:11:04,460
Remember and be aware
143
00:11:05,580 --> 00:11:08,880
if you use this or
another technique of mine,
144
00:11:08,960 --> 00:11:12,920
will be your enemy if he survives,
come back to you,
145
00:11:13,000 --> 00:11:15,290
fighting and ready to kill.
146
00:11:16,380 --> 00:11:18,130
Are you okay, young Byrne?
147
00:11:18,210 --> 00:11:21,880
Can you breathe well?
Can you speak?
148
00:11:21,960 --> 00:11:23,290
Yes, sir.
149
00:11:24,540 --> 00:11:26,170
I was probably right.
150
00:11:26,920 --> 00:11:31,670
One of those fighting Irish.
This soldier has guts!
151
00:11:42,710 --> 00:11:44,880
Grace, you really should come.
152
00:11:44,920 --> 00:11:49,920
You are going to have a lot of fun.
Dance, laugh, have a good time.
153
00:11:50,880 --> 00:11:53,920
Robin to go to this bar,
means no fun to me.
154
00:11:54,000 --> 00:11:55,750
Drunk soldiers,
lumberjacks, miners,
155
00:11:55,830 --> 00:11:58,500
everyone thinks
they could grab all the girls.
156
00:11:58,580 --> 00:12:00,170
I imagine fun differently.
157
00:12:00,250 --> 00:12:04,040
Well I know you like to dance,
and you can do that well there.
158
00:12:05,380 --> 00:12:07,080
That will be fun!
159
00:12:17,710 --> 00:12:21,170
Gentlemen! We should do that,
which is why we are here.
160
00:12:21,250 --> 00:12:23,210
Let's find some women!
161
00:13:30,380 --> 00:13:33,380
If you take too long,
someone will beat you to it,
162
00:13:33,460 --> 00:13:35,710
and I'd really rather dance with you than
163
00:13:35,790 --> 00:13:38,710
with some lumberjack
or miner over there.
164
00:13:40,460 --> 00:13:42,500
I'm not that good of a dancer.
165
00:13:43,080 --> 00:13:45,420
But you can teach
me If you want.
166
00:13:45,500 --> 00:13:46,960
I learn quickly.
167
00:13:48,630 --> 00:13:51,040
I'm Grace Ford.
What's your name?
168
00:13:52,290 --> 00:13:55,080
I'm Sam. Sam Byrne from Wyoming.
169
00:13:56,580 --> 00:13:58,290
I've never danced
like that before.
170
00:13:59,670 --> 00:14:02,630
Then hello Sam
Byrne from Wyoming.
171
00:14:03,040 --> 00:14:06,500
That's the swing.
Look at my feet.
172
00:14:07,460 --> 00:14:10,670
Step back, one, two, three.
173
00:14:10,750 --> 00:14:12,540
Then on the other side.
174
00:14:15,670 --> 00:14:17,830
This is pretty simple. Try it!
175
00:14:22,130 --> 00:14:23,670
It will work out.
176
00:14:32,830 --> 00:14:35,830
Look at that. You
learn really quickly.
177
00:14:35,920 --> 00:14:37,670
Let's have fun.
178
00:14:58,290 --> 00:15:00,830
And then he says... Then he says, "But
179
00:15:00,920 --> 00:15:05,580
Grace, you can teach me, I learn quickly."
180
00:15:06,960 --> 00:15:11,500
Everyone compete! Take your
empty backpacks and go outside.
181
00:15:12,630 --> 00:15:14,830
Are you deaf?
Let's go! Let's go!
182
00:15:14,920 --> 00:15:18,580
Just because it's night doesn't
mean that your day is over.
183
00:15:19,500 --> 00:15:22,710
Double shift, let's go
men, Here we go! Come on!
184
00:15:30,380 --> 00:15:32,380
Fill your backpacks with stones.
185
00:15:37,330 --> 00:15:38,630
That is sick!
186
00:15:39,080 --> 00:15:41,920
I just hope he doesn't let
us carry them on his back.
187
00:15:42,000 --> 00:15:44,130
Your equipment hasn't arrived yet,
188
00:15:44,210 --> 00:15:46,830
so we'll use these stones until then.
189
00:15:46,920 --> 00:15:49,830
Come on, more
stones, more stones!
190
00:15:56,630 --> 00:15:59,630
Let's go! Let's
go! Come on, men!
191
00:16:05,000 --> 00:16:08,500
Here we go! This is not
Sunday walk through the forest.
192
00:16:17,420 --> 00:16:20,130
My eighty-year-old
grandmother runs faster than you.
193
00:16:20,210 --> 00:16:22,420
Come on, let's go, come on!
194
00:16:30,710 --> 00:16:33,710
Hey, come on, get
up! Come on, come on!
195
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Let him!
196
00:16:35,130 --> 00:16:38,040
Those who drop out are sent
back to where they came from.
197
00:17:12,830 --> 00:17:15,460
Where should we dump
the stones Master Sergeant?
198
00:17:15,540 --> 00:17:17,710
These are your stones, Byrne.
199
00:17:17,790 --> 00:17:20,250
Take good care of her.
They live with you now.
200
00:17:20,330 --> 00:17:23,380
They even sleep with
you! Take a shower.
201
00:17:23,420 --> 00:17:26,670
Be at breakfast in 15
minutes and don't be late!
202
00:17:40,330 --> 00:17:42,000
-Hey.
-Hey, Jones.
203
00:17:42,080 --> 00:17:44,000
Do you know where
they're going to send us?
204
00:17:44,080 --> 00:17:46,500
No idea. What's
wrong with you, Knight?
205
00:17:46,790 --> 00:17:49,380
I believe we are
the secret suicide
206
00:17:49,460 --> 00:17:50,790
squad tasked with taking out Hitler.
207
00:17:51,630 --> 00:17:53,170
Where did you hear that, Knight?
208
00:17:53,250 --> 00:17:55,210
Oh, word gets around.
209
00:17:56,170 --> 00:17:57,460
Suicide Squad.
210
00:17:59,670 --> 00:18:01,880
Where do you pick
up something like that...
211
00:18:02,210 --> 00:18:05,130
Turn, step, jump!
Turn, step, jump!
212
00:18:05,210 --> 00:18:06,500
Let's go, let's go!
213
00:18:06,580 --> 00:18:09,580
Turn, step, jump!
Let's go, let's go!
214
00:18:09,710 --> 00:18:11,210
Turn, step, jump!
215
00:18:11,250 --> 00:18:15,670
Turn, step, jump!
Turn, step, and jump!
216
00:18:16,830 --> 00:18:19,000
Not bad for a first try.
217
00:18:19,040 --> 00:18:23,460
We'll do this again and
again, until it becomes a habit.
218
00:18:24,210 --> 00:18:26,670
Goes to lunch. Enjoys it!
219
00:18:27,130 --> 00:18:29,960
This will be your last
hot meal for a while.
220
00:18:30,420 --> 00:18:33,630
Last night's hike
was just to warm up.
221
00:18:33,710 --> 00:18:35,250
After lunch, we go on another
222
00:18:35,330 --> 00:18:39,250
beautiful hike in the mountains.
223
00:18:39,580 --> 00:18:41,920
Master Sergeant,
we didn't sleep.
224
00:18:42,000 --> 00:18:44,920
The enemy won't let
you sleep, and me neither.
225
00:18:45,000 --> 00:18:46,210
Do you find that hard?
226
00:18:46,290 --> 00:18:48,040
Just wait until you're lying in the mud,
227
00:18:48,130 --> 00:18:50,290
haven't eaten or
slept for days, bullets
228
00:18:50,380 --> 00:18:53,460
whizzing past your head,
Mortars exploding
229
00:18:53,580 --> 00:18:55,960
everywhere while all
you hear are the screams
230
00:18:56,040 --> 00:18:57,670
of the fallen soldiers, stop complaining,
understood?
231
00:18:57,750 --> 00:18:59,630
-Yes, Master Sergeant.
-Do you understand me?
232
00:18:59,710 --> 00:19:02,000
-Yes, Master Sergeant!
-Good.
233
00:19:03,750 --> 00:19:04,880
Remember: I walked with
234
00:19:04,960 --> 00:19:10,170
you, and I will do it again.
235
00:19:10,250 --> 00:19:12,790
And I slept just as much
236
00:19:12,880 --> 00:19:14,710
as you, namely not at all.
237
00:19:16,540 --> 00:19:17,750
March off!
238
00:19:59,500 --> 00:20:02,330
The sun is rising and
we have a long way to go.
239
00:20:02,420 --> 00:20:04,750
If you don't move,
let's miss breakfast!
240
00:20:04,880 --> 00:20:06,250
Come on, let's go!
241
00:20:07,040 --> 00:20:10,580
Aren't you hungry? Let's
go, let's go! Come on!
242
00:20:13,170 --> 00:20:16,710
Ok, so: "I just got
a letter from Ma
243
00:20:16,790 --> 00:20:20,130
and it seems I have
a new sister, Carol.
244
00:20:20,210 --> 00:20:21,880
It's hard to believe.
245
00:20:21,920 --> 00:20:24,710
I hope I can come
home and see her."
246
00:20:24,790 --> 00:20:27,040
Okay, he should
definitely come home!
247
00:20:27,130 --> 00:20:28,750
“We went for a hike and came
248
00:20:28,830 --> 00:20:31,460
back after a night and a day.
249
00:20:31,540 --> 00:20:34,290
Me and my men were
way ahead of the rest and
250
00:20:34,380 --> 00:20:38,460
went into a farmhouse and
called a taxi to pick us up.
251
00:20:38,500 --> 00:20:41,790
We knew if we didn't do
anything, we miss the food.
252
00:20:42,420 --> 00:20:46,210
We were faster than the
others and ate really well."
253
00:20:46,290 --> 00:20:49,540
Sounds like Sam wants
nothing but fun and good food.
254
00:20:49,630 --> 00:20:52,420
Don't know why everyone's
worried, that I get in touch.
255
00:20:52,500 --> 00:20:54,710
Let's see, wait there's more.
256
00:20:54,790 --> 00:20:58,170
"I thought they would
catch us in our prank
257
00:20:58,250 --> 00:21:01,880
and I would get lucky
and be sent back to my
258
00:21:01,920 --> 00:21:04,630
unit, but the master
sergeant never said anything."
259
00:21:04,710 --> 00:21:06,540
Get lucky and get sent back?
260
00:21:06,630 --> 00:21:08,500
What does this
have to do with luck?
261
00:21:20,580 --> 00:21:23,750
Hey, I think Our barrack is the only one in
262
00:21:23,880 --> 00:21:27,170
which all twelve original
comrades still sleep.
263
00:21:27,250 --> 00:21:29,960
No washcloths here! Not yet.
264
00:21:30,960 --> 00:21:35,000
Oh, oh, we're in trouble.
I think we got caught.
265
00:21:35,080 --> 00:21:36,670
No washcloths here?
266
00:21:36,750 --> 00:21:38,920
We will see, what happens tomorrow
267
00:21:39,000 --> 00:21:40,750
morning when you do your two jumps.
268
00:21:41,170 --> 00:21:43,500
Then we know who
has what it takes.
269
00:21:44,750 --> 00:21:47,500
The mail was there. Knight.
270
00:21:47,580 --> 00:21:51,830
Chipchase. Sab-owr, Sab-or...
271
00:21:52,460 --> 00:21:54,210
-Frenchy.
-Oui.
272
00:21:54,290 --> 00:21:57,290
Jones and Byrne.
273
00:21:58,130 --> 00:22:02,790
And that's it for today.
Tomorrow morning, be ready.
274
00:22:06,960 --> 00:22:10,790
Sam, it seems we
didn't get caught.
275
00:22:11,710 --> 00:22:15,130
Tomorrow is the day that
you are looking forward to.
276
00:22:15,210 --> 00:22:16,460
Fifty bucks!
277
00:22:16,920 --> 00:22:18,460
I still don't understand why you
278
00:22:18,540 --> 00:22:21,250
Americans 50 bucks more and we don't.
279
00:22:21,330 --> 00:22:23,880
-Damn bureaucrats.
-Oh la la...
280
00:22:39,040 --> 00:22:43,580
I'm thrilled you were
selected for the Special Forces.
281
00:22:44,750 --> 00:22:48,170
To be a paratrooper, is
something to be proud of.
282
00:22:48,580 --> 00:22:51,670
Be the best paratrooper,
that they have.
283
00:22:52,250 --> 00:22:53,670
Your father.
284
00:23:27,210 --> 00:23:30,380
-Six minutes!
-Six minutes!
285
00:23:30,460 --> 00:23:33,750
-Get ready!
-Get ready!
286
00:23:33,920 --> 00:23:35,630
Stands up!
287
00:23:40,170 --> 00:23:43,040
Get ready to jump!
288
00:23:43,540 --> 00:23:45,290
And off!
289
00:23:47,040 --> 00:23:48,170
Come on!
290
00:23:51,580 --> 00:23:53,420
Come on! Come on!
291
00:23:55,500 --> 00:23:56,710
Come on!
292
00:23:58,670 --> 00:24:03,750
Jump! Come on! Jump!
293
00:25:11,170 --> 00:25:13,500
This was a lot
easier than I thought.
294
00:25:13,790 --> 00:25:16,380
I did, what you said, Chipchase.
295
00:25:16,880 --> 00:25:19,710
I didn't look. I just jumped.
296
00:25:20,460 --> 00:25:22,290
With a little help
from a friend.
297
00:25:23,040 --> 00:25:25,630
The Jumpmaster was
about to pull you out.
298
00:25:25,710 --> 00:25:29,420
If I hadn't pushed you, you
would be with the sissies now.
299
00:25:30,380 --> 00:25:32,630
As I was coming in to land, I had to
300
00:25:32,710 --> 00:25:34,790
remember that you could easily get
301
00:25:34,880 --> 00:25:36,670
shot down while you're hanging in the air.
302
00:25:37,040 --> 00:25:38,670
You're an easy target.
303
00:25:38,750 --> 00:25:42,540
I thought the same.
Look at the men up there.
304
00:25:43,210 --> 00:25:44,670
That's easy prey.
305
00:25:44,750 --> 00:25:47,710
The Germans could pluck
them straight from the sky.
306
00:25:48,330 --> 00:25:49,790
There is no hiding place.
307
00:25:52,000 --> 00:25:54,960
Maybe we should have
chickened out like the others.
308
00:25:55,080 --> 00:25:57,790
Back to our regular units.
309
00:25:58,500 --> 00:26:03,080
This is a suicide
mission, mon Dieu!
310
00:26:03,420 --> 00:26:04,540
Not me.
311
00:26:04,630 --> 00:26:07,170
I could never tell my
dad that I chickened out.
312
00:26:07,250 --> 00:26:09,290
Dead or alive, I'll
stay in the squad.
313
00:26:09,380 --> 00:26:12,830
He wrote me. I can't
disappoint him now.
314
00:26:13,500 --> 00:26:16,330
Come on, we have to
get to our second jump!
315
00:26:34,630 --> 00:26:36,250
She won't dance with you.
316
00:26:36,330 --> 00:26:38,330
You don't have
to be such a killjoy.
317
00:26:55,790 --> 00:26:57,790
The cowboy's hat is turned off.
318
00:27:33,000 --> 00:27:36,790
We were awarded.
I'm a paratrooper now.
319
00:27:40,540 --> 00:27:42,080
I'm proud of you.
320
00:27:44,380 --> 00:27:47,750
But I hope you won't be
sent to war anytime soon.
321
00:27:48,960 --> 00:27:52,210
From what you hear,
it won't take long now.
322
00:27:54,290 --> 00:27:55,580
Come on.
323
00:28:48,420 --> 00:28:52,080
This knife was specifically
designed for this unit.
324
00:28:52,710 --> 00:28:56,670
It was designed to
kill. Fast and quiet.
325
00:28:57,130 --> 00:28:59,000
Corporal Byrne?
326
00:28:59,960 --> 00:29:01,670
-Yes, sir.
-Come here.
327
00:29:06,790 --> 00:29:08,080
Good man.
328
00:29:09,580 --> 00:29:13,290
It's best to use the
knife, to slit throats.
329
00:29:18,170 --> 00:29:21,460
That kills your opponent,
before he can scream.
330
00:29:21,960 --> 00:29:26,080
Just pull your head to the side, stabs all the
331
00:29:26,830 --> 00:29:30,040
way through, pulls it
forward and cuts the throat.
332
00:29:30,750 --> 00:29:34,960
Another possibility is,
stab directly into the skull.
333
00:29:35,710 --> 00:29:40,960
This knife goes straight
through his ribs and into his heart.
334
00:29:42,460 --> 00:29:46,380
And do you see that? This
is called the skull crusher.
335
00:29:46,670 --> 00:29:49,420
Yes, you know
what to do with it.
336
00:29:50,080 --> 00:29:51,920
Keep your knives sharp!
337
00:29:52,630 --> 00:29:55,290
Okay, pair up! Practices!
338
00:30:01,500 --> 00:30:02,920
Hey, where's Matthews?
339
00:30:04,040 --> 00:30:07,540
Hey buddy! Our
showers are full. May we?
340
00:30:07,920 --> 00:30:09,420
Is free. Go ahead.
341
00:30:34,630 --> 00:30:37,170
Grace, you look great.
342
00:30:37,250 --> 00:30:38,540
Thanks.
343
00:30:39,330 --> 00:30:41,210
You look good too.
344
00:30:42,790 --> 00:30:44,130
Thanks.
345
00:30:54,380 --> 00:30:56,170
Do you know "Hold Me"
346
00:31:42,460 --> 00:31:45,420
Now look at the crooner.
347
00:31:47,750 --> 00:31:49,500
That's incredible!
348
00:32:05,420 --> 00:32:08,790
One two three four!
One two three four...
349
00:32:20,290 --> 00:32:26,040
Get down! High! Get down! High! Get down!
350
00:33:44,040 --> 00:33:48,460
Gentlemen, today is the
last day of your training.
351
00:33:48,540 --> 00:33:51,460
Tomorrow we go to war.
352
00:33:52,670 --> 00:33:54,460
Where are you going, Master Sergeant?
353
00:33:55,250 --> 00:33:57,750
It's going to war.
354
00:33:58,880 --> 00:34:01,460
It's going to a place
where others have tried
355
00:34:01,500 --> 00:34:04,080
and have failed,
and that's why they come for us.
356
00:34:05,290 --> 00:34:06,460
Keep going!
357
00:34:21,250 --> 00:34:24,000
Sam! Sam!
358
00:34:34,670 --> 00:34:37,630
What a lovely surprise
to see you, Grace!
359
00:34:38,380 --> 00:34:40,420
But I don't want to say goodbye.
360
00:34:40,580 --> 00:34:41,670
Me neither,
361
00:34:41,750 --> 00:34:44,630
but I had to tell you
how much I will miss you.
362
00:34:49,250 --> 00:34:52,380
Put this in your pocket and read it,
when you're gone.
363
00:35:04,080 --> 00:35:05,750
I have to go.
364
00:35:06,880 --> 00:35:08,580
The train departs.
365
00:36:15,420 --> 00:36:16,880
Dearest Sam,
366
00:36:16,960 --> 00:36:20,330
I never thought I would
meet someone like you.
367
00:36:20,460 --> 00:36:22,710
You are friendly, a true gentleman.
368
00:36:22,790 --> 00:36:25,210
And yet strong when it needs to be.
369
00:36:25,330 --> 00:36:27,790
And you've become such a good dancer.
370
00:36:28,670 --> 00:36:30,500
I will write to you often.
371
00:36:31,380 --> 00:36:34,540
Please write me back,
so I know you're okay.
372
00:36:44,580 --> 00:36:46,080
Our goal is to
373
00:36:46,670 --> 00:36:50,710
to drive the Germans out of the
area around Mount La Difensa,
374
00:36:53,290 --> 00:36:56,380
so that we can travel
safely on the road to Rome.
375
00:36:59,830 --> 00:37:01,250
How do we get to them?
376
00:37:01,830 --> 00:37:03,710
You are at the top of the mountain,
377
00:37:03,790 --> 00:37:06,130
and the only
way up is this cliff.
378
00:37:06,210 --> 00:37:08,670
Every unit that
tried has failed.
379
00:37:09,290 --> 00:37:11,460
With all due respect to these men, they
380
00:37:11,540 --> 00:37:15,250
have no mountaineering
experience. We do.
381
00:37:15,630 --> 00:37:17,000
We make it.
382
00:37:17,630 --> 00:37:20,750
You have to climb this
rock at night and in fog.
383
00:37:20,830 --> 00:37:23,710
The Germans left the area
completely undefended.
384
00:37:23,830 --> 00:37:26,880
You are sure that no
one can climb the rock.
385
00:37:26,960 --> 00:37:29,330
I guess, they know
nothing about unity.
386
00:37:31,790 --> 00:37:35,000
If you meet Germans,
before we start the attack,
387
00:37:35,080 --> 00:37:37,210
fights in close combat and stays calm.
388
00:37:37,290 --> 00:37:41,960
We have to take them by surprise.
Van Ausdale, Fenton.
389
00:37:42,960 --> 00:37:46,040
You climb to the top,
anchor the ropes and help
390
00:37:46,130 --> 00:37:49,750
to bring the soldiers up
without the Krauts noticing.
391
00:37:49,830 --> 00:37:51,250
That won't take long.
392
00:37:51,330 --> 00:37:54,380
Two ropes come down,
you can start climbing,
393
00:37:54,460 --> 00:37:59,250
without us having to call,
this way we stay calm.
394
00:37:59,830 --> 00:38:04,460
Still questions?
Good luck, men. Let's go.
395
00:39:12,250 --> 00:39:14,170
Let's surprise some Krauts.
396
00:39:19,080 --> 00:39:20,250
Keep calm.
397
00:39:20,330 --> 00:39:23,040
Aim at them, but don't shoot,
until I give the signal.
398
00:39:23,130 --> 00:39:24,960
Use your knives if you must.
399
00:40:23,420 --> 00:40:25,170
Just aim at a German.
400
00:40:31,670 --> 00:40:36,920
Mon ami, he is not a man,
just a gray uniform.
401
00:40:38,290 --> 00:40:39,830
Just a gray uniform.
402
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
Don't shoot until you have the order.
403
00:42:49,460 --> 00:42:51,040
I thought we had them all.
404
00:42:51,130 --> 00:42:53,000
They come from that ridge over there.
405
00:42:53,500 --> 00:42:55,130
-Take cover!
-Down! Get down!
406
00:42:57,630 --> 00:43:00,330
Fire mortars at the saddle
Towards Remetanea.
407
00:43:00,460 --> 00:43:03,630
We will be attacked by mortars from the ridge
Fired at towards the Camino.
408
00:43:03,710 --> 00:43:07,380
We are being shot at by both.
So, fire towards Remetanea.
409
00:43:07,460 --> 00:43:08,750
Remetanea, then.
410
00:43:08,790 --> 00:43:11,460
We have to give the British time
to take out Camino.
411
00:43:11,540 --> 00:43:13,580
If they can't do it, we can.
412
00:44:36,670 --> 00:44:39,960
What do you say to that? No blood!
413
00:44:47,080 --> 00:44:50,750
I was saved by the
rock hard sugar cubes,
414
00:44:50,830 --> 00:44:52,630
that I have in my bag.
415
00:44:52,710 --> 00:44:55,920
You are a blessed man, mon ami.
416
00:44:56,000 --> 00:44:58,670
The angels are watching over you.
417
00:45:02,080 --> 00:45:05,080
-Everything okay?
-I've never felt better.
418
00:45:05,170 --> 00:45:07,080
I'm going down to get supplies.
419
00:45:07,170 --> 00:45:08,880
Well, we'll need that.
420
00:45:09,580 --> 00:45:12,130
Think about the training.
Uses German weapons.
421
00:45:12,750 --> 00:45:14,250
Okay, cowboy.
422
00:47:11,250 --> 00:47:13,630
Sam, you saved my life.
423
00:47:13,670 --> 00:47:17,170
You did what you had
to do. You had to do it.
424
00:47:17,250 --> 00:47:18,630
Look at his face.
425
00:47:18,710 --> 00:47:21,250
He's still a child!
I killed a child!
426
00:47:21,330 --> 00:47:23,250
No, Sam. He wanted to kill me.
427
00:47:23,330 --> 00:47:25,210
I killed a child I
can not believe it!
428
00:47:25,290 --> 00:47:28,130
It's not your fault, that
the Germans use children.
429
00:47:28,210 --> 00:47:31,130
-I have killed him!
-Come on, we have to go.
430
00:47:50,290 --> 00:47:53,000
I may not wake
up for a few days.
431
00:47:53,790 --> 00:47:56,580
I may not wake up
until the next war.
432
00:47:57,580 --> 00:48:00,960
I'm going to be in this
fart bag for a long time.
433
00:48:12,170 --> 00:48:15,630
Dearest Sam, how
much I miss you.
434
00:48:16,710 --> 00:48:18,960
I hope You
are fine.
435
00:48:19,830 --> 00:48:22,580
You promised me,
to get home safely.
436
00:48:23,670 --> 00:48:27,500
Wherever you go,
whatever you do, you
437
00:48:28,460 --> 00:48:31,460
should know that I
long for your return,
438
00:48:31,540 --> 00:48:34,670
when we can dance and
walk in the moonlight again.
439
00:48:46,250 --> 00:48:48,460
Boys, I hope you're
in the holiday spirit.
440
00:48:48,540 --> 00:48:51,250
We will spend Christmas
on the battlefield.
441
00:48:51,330 --> 00:48:53,830
Who would have
thought! Joyeux noël!
442
00:48:54,380 --> 00:48:56,670
We are supply packers
and stretcher bearers
443
00:48:56,750 --> 00:48:59,130
until the unit captures
the objective, Hill 720.
444
00:48:59,580 --> 00:49:01,290
Just don't die
on Christmas.
445
00:49:01,420 --> 00:49:05,290
When that happens, your family
will To hate Christmas forever.
446
00:49:05,380 --> 00:49:07,630
I can't die on
Christmas.
447
00:49:07,710 --> 00:49:10,040
Otherwise, my
mother will kill me.
448
00:49:11,000 --> 00:49:13,330
Nobody dies at
Christmas, of course.
449
00:49:13,420 --> 00:49:16,630
Collect your stretchers and
supply packs from the quartermaster.
450
00:49:43,250 --> 00:49:45,040
Come on, hurry up!
451
00:49:51,210 --> 00:49:52,380
Paramedic!
452
00:49:57,460 --> 00:49:59,040
Paramedic!
453
00:50:08,500 --> 00:50:09,790
Paramedic!
454
00:50:42,670 --> 00:50:44,670
Come on! Come on!
455
00:51:24,420 --> 00:51:25,790
Sam!
456
00:51:33,210 --> 00:51:36,210
Sam?! Sam!
457
00:52:04,170 --> 00:52:05,330
Sam?
458
00:52:18,630 --> 00:52:20,130
What do you say to that!
459
00:52:21,170 --> 00:52:22,830
It's happened again!
460
00:52:25,420 --> 00:52:26,630
No blood.
461
00:52:27,500 --> 00:52:31,670
Angel, mon ami. Angel.
462
00:52:40,630 --> 00:52:42,710
Here we go. Let's get him.
463
00:52:44,380 --> 00:52:45,460
OK.
464
00:54:08,580 --> 00:54:11,500
Get down! Take cover!
Take cover! Come on!
465
00:54:17,290 --> 00:54:18,710
Master Sergeant!
466
00:54:20,250 --> 00:54:22,080
Don't worry, Master Sergeant.
467
00:54:22,170 --> 00:54:25,290
We'll send a medic
who takes good care of you.
468
00:54:25,500 --> 00:54:27,790
They saved us.
You can't die.
469
00:54:27,830 --> 00:54:29,670
We'll take you to a paramedic.
470
00:54:29,750 --> 00:54:31,460
I won't make it.
471
00:54:31,540 --> 00:54:35,000
I want you both to make it.
Survived.
472
00:54:35,130 --> 00:54:37,580
The people of Italy need you.
473
00:54:38,000 --> 00:54:41,460
Hold on, Master Sergeant.
You have to do it!
474
00:54:42,330 --> 00:54:44,460
Clear the road to Rome.
475
00:54:45,460 --> 00:54:47,880
Kiss an Italian girl for me.
476
00:54:48,710 --> 00:54:51,330
No no!
477
00:54:52,710 --> 00:54:55,670
No! You can't die, no!
478
00:54:56,960 --> 00:55:00,670
We have to stay
strong, fight and survive.
479
00:55:01,500 --> 00:55:04,790
If we don't do that,
he'll die in vain.
480
00:55:06,170 --> 00:55:09,750
Stay strong, mon
ami, stay strong.
481
00:55:11,330 --> 00:55:15,580
We can't leave him here.
We have to get him down.
482
00:56:02,210 --> 00:56:07,040
Paramedic! Paramedic!
My friend fell! Over here!
483
00:56:10,210 --> 00:56:12,170
I can see what's going on.
484
00:56:12,250 --> 00:56:14,750
Open your shirt, I
need to see your skin.
485
00:56:18,290 --> 00:56:21,330
I can't... I can...
486
00:56:23,460 --> 00:56:24,960
Are you sick?
487
00:56:25,040 --> 00:56:30,380
Yes, I feel sick.
Weak. Will I Die?
488
00:56:30,460 --> 00:56:33,630
-Is your urine a strange color?
-Very dark.
489
00:56:33,670 --> 00:56:34,710
I heard when your urine
490
00:56:34,790 --> 00:56:37,000
turns black, you will die soon.
491
00:56:37,080 --> 00:56:38,290
No, that just means your
492
00:56:38,380 --> 00:56:40,580
schnitzel will dry
out and fall off.
493
00:56:40,670 --> 00:56:41,750
Never.
494
00:56:42,670 --> 00:56:43,830
Really?
495
00:56:45,920 --> 00:56:47,630
The jeep is here,
we'll take you with us.
496
00:56:47,750 --> 00:56:50,420
You come to the hospital
with advanced jaundice.
497
00:56:50,500 --> 00:56:51,540
So bad?
498
00:56:51,670 --> 00:56:53,960
It is not good, that's why
you come to the hospital.
499
00:56:54,040 --> 00:56:57,330
You should have said something
sooner. Let's hope it's not too late.
500
00:56:57,420 --> 00:57:00,290
Let's hope it's pretty There are nurses in the
501
00:57:00,420 --> 00:57:03,130
hospital and not just ugly
paramedics like this guy.
502
00:57:04,040 --> 00:57:05,670
Stay with me, mon ami.
503
00:57:12,670 --> 00:57:14,670
-What is your problem?
-Nothing.
504
00:57:14,750 --> 00:57:16,920
I'm just here because of
my friend. I'm doing well.
505
00:57:17,040 --> 00:57:19,130
He is very sick. He will
remain in the hospital.
506
00:57:19,210 --> 00:57:21,130
When he's feeling
better, send him back.
507
00:57:21,210 --> 00:57:23,540
When he gets
better? How bad is it?
508
00:57:23,630 --> 00:57:25,040
Usually the boys survive, but he
509
00:57:25,130 --> 00:57:27,130
should have said
something sooner
510
00:57:27,210 --> 00:57:29,250
to have a better chance. Sorry.
511
00:57:40,830 --> 00:57:42,630
Hey Ma, a letter from Sam.
512
00:57:46,080 --> 00:57:47,130
OK.
513
00:57:48,710 --> 00:57:50,500
-He's in the hospital.
-What?
514
00:57:51,540 --> 00:57:54,380
-You better read it, Robert.
-All right.
515
00:57:55,880 --> 00:57:59,420
"Dear family, they
sent me to the hospital.
516
00:57:59,500 --> 00:58:03,250
I have been there for 3
weeks and have jaundice.
517
00:58:03,330 --> 00:58:06,210
They say I almost died, when I arrived, but I
518
00:58:06,290 --> 00:58:10,380
was supposed to be back
at my unit in a day or two.
519
00:58:11,250 --> 00:58:12,420
I'll certainly be happy when this
520
00:58:12,500 --> 00:58:15,210
war is over and
the killing stops.
521
00:58:15,920 --> 00:58:20,580
You know, I've been around for so long,
what dad was like in the last world war.
522
00:58:27,920 --> 00:58:30,580
In a risky maneuver,
Allied armies
523
00:58:30,670 --> 00:58:32,830
landed behind the Germans
Winter
524
00:58:32,920 --> 00:58:34,710
defense line to break the stalemate.
525
00:58:34,790 --> 00:58:38,420
A few days after the battle,
The first special unit
526
00:58:38,500 --> 00:58:42,080
begins aggressive night
attacks on the surrounding
527
00:58:42,170 --> 00:58:44,920
German positions to stir up
fear and push the enemy back.
528
00:58:48,130 --> 00:58:49,960
ANZIO, ITALY FEBRUARY 1944 Hey,
529
00:58:50,290 --> 00:58:53,080
nice to have you
back from the hospital.
530
00:58:53,170 --> 00:58:54,960
Yellow turns black, right?
531
00:58:55,210 --> 00:58:57,000
Yes, nice to be back.
532
00:58:57,170 --> 00:59:00,210
The order is to sneak in, to cut their throats and
533
00:59:00,290 --> 00:59:02,920
disappear before they realize what happened, clear?
534
00:59:02,960 --> 00:59:04,380
Okay, here we go.
535
01:01:23,500 --> 01:01:28,250
I surrender! I
surrender! Do not kill me.
536
01:01:49,750 --> 01:01:51,420
Hands up! Hands up!
537
01:02:10,210 --> 01:02:12,960
OK. Come on, come on!
538
01:02:15,420 --> 01:02:17,080
He surrendered because of
539
01:02:17,170 --> 01:02:18,880
what happened to his comrades.
540
01:02:18,960 --> 01:02:20,670
Yes... If I saw a German doing
541
01:02:20,750 --> 01:02:23,080
that to you and Chipchase, I
542
01:02:23,170 --> 01:02:25,290
would shoot instead of surrendering.
543
01:02:25,380 --> 01:02:28,250
Well, who knows he
is young and afraid.
544
01:02:28,960 --> 01:02:30,750
-Jean is right.
-Perhaps...
545
01:02:30,830 --> 01:02:33,500
But be careful. I don't
trust any Germans.
546
01:02:35,580 --> 01:02:36,670
Wow, wow!
547
01:02:38,420 --> 01:02:43,250
I don't want to kill you. I
hope you don't want to kill me.
548
01:02:45,330 --> 01:02:47,960
He pissed his pants in fear.
549
01:02:48,040 --> 01:02:49,630
I can smell it from here.
550
01:02:49,750 --> 01:02:51,710
You have a chance to live.
551
01:02:51,790 --> 01:02:54,580
I do not want to kill
you, unless I have to.
552
01:02:54,670 --> 01:02:56,830
Don't make me do it.
553
01:02:57,170 --> 01:03:01,580
I... I'm just like you.
I do not wanna die.
554
01:03:02,830 --> 01:03:04,710
I don't want to kill.
555
01:03:04,790 --> 01:03:09,330
I just want to go home and
sleep with beautiful women.
556
01:03:13,250 --> 01:03:17,830
Hey Hans, you're okay. We
have a lot in common, you and me.
557
01:03:17,920 --> 01:03:19,500
We have to extradite you,
558
01:03:19,580 --> 01:03:22,080
but I heard they treat you well.
559
01:03:22,170 --> 01:03:23,880
From where do you know my name?
560
01:03:24,460 --> 01:03:27,000
Hans? Really now?
561
01:03:27,960 --> 01:03:32,130
Well, that's what I call all of you
Germans. Do you speak our language?
562
01:03:33,330 --> 01:03:39,750
My father was a professor
at Harvard, in Boston.
563
01:03:40,960 --> 01:03:42,290
Go Red Sox!
564
01:03:44,710 --> 01:03:45,830
That doesn't exist...
565
01:03:45,920 --> 01:03:47,500
They will interrogate you.
566
01:03:47,580 --> 01:03:50,790
Tell them everything you
know and they will treat you well.
567
01:03:51,250 --> 01:03:53,540
I hate war.
568
01:03:53,630 --> 01:03:56,210
I don't hate anyone so
much, that I would kill him.
569
01:03:56,290 --> 01:03:58,290
I just hate war.
570
01:03:58,580 --> 01:04:02,380
Yeah, then blame
that asshole Hitler.
571
01:04:02,420 --> 01:04:04,750
If it weren't for him,
we would
572
01:04:04,880 --> 01:04:06,670
all be at home sleeping with
573
01:04:06,790 --> 01:04:09,080
beautiful women instead of killing each other.
574
01:04:26,380 --> 01:04:28,130
Dear Grace, I'm fine
575
01:04:28,250 --> 01:04:31,290
and safe, as you wanted it.
576
01:04:31,380 --> 01:04:33,630
It seems, as if this
war would soon be over.
577
01:04:33,670 --> 01:04:35,790
At least I hope so.
578
01:04:36,040 --> 01:04:39,040
Frenchy says we should
all meet after the war.
579
01:04:40,540 --> 01:04:43,540
I wished I was with you, in your
580
01:04:43,630 --> 01:04:45,540
arms, I would dance and have fun.
581
01:04:45,630 --> 01:04:47,880
I do not deserve you.
582
01:04:47,960 --> 01:04:50,420
I am so happy, for
giving me your photo.
583
01:04:50,500 --> 01:04:55,000
I always have it with
me. Love to you, Sam.
584
01:04:59,210 --> 01:05:00,580
Thanks, Chaps.
585
01:05:07,420 --> 01:05:09,540
I am General
Frederick's translator.
586
01:05:09,630 --> 01:05:12,330
Did you capture the
German yesterday?
587
01:05:12,420 --> 01:05:13,710
Yes we have got that.
588
01:05:13,790 --> 01:05:16,830
I'm supposed to tell you
what we found in his diary.
589
01:05:16,920 --> 01:05:18,710
Something about beautiful women?
590
01:05:22,080 --> 01:05:24,170
This is his last entry:
591
01:05:25,210 --> 01:05:26,630
"The men in the sackclothes
592
01:05:26,750 --> 01:05:29,380
attacked at night and
were suddenly everywhere.
593
01:05:29,920 --> 01:05:32,420
You never know,
where the black devils,
594
01:05:32,500 --> 01:05:34,630
the Black Devils."
595
01:05:35,580 --> 01:05:38,210
We are not the only ones
who are scared as hell.
596
01:05:38,670 --> 01:05:39,880
That's reassuring.
597
01:05:39,960 --> 01:05:42,540
Yes, the prisoner
was very afraid of us.
598
01:05:43,040 --> 01:05:45,960
That's why he surrendered.
He thought we would...
599
01:05:46,790 --> 01:05:49,830
Hey tell me, what would
you say to a soldier,
600
01:05:49,920 --> 01:05:52,960
to get him to give up as
peacefully as possible?
601
01:05:54,170 --> 01:05:56,420
Surrender and live.
602
01:05:56,920 --> 01:05:59,130
Surrender and live?
603
01:05:59,880 --> 01:06:02,130
Surrender and live.
604
01:06:02,420 --> 01:06:04,290
I understand what you're trying to do.
605
01:06:04,380 --> 01:06:07,250
You'll have a knife at your throat,
if I say that.
606
01:06:07,290 --> 01:06:10,170
They say "I give up",
if they surrender.
607
01:06:10,210 --> 01:06:12,830
"I give up". Good luck.
608
01:06:14,130 --> 01:06:16,420
The one we brought in, Hans,
609
01:06:16,540 --> 01:06:19,830
was still a child. Like my little brother.
610
01:06:20,750 --> 01:06:22,380
I don't want to kill children.
611
01:06:22,460 --> 01:06:25,460
Taking prisoners is
better than killing children.
612
01:06:26,790 --> 01:06:28,380
Sack pants?
613
01:06:29,750 --> 01:06:32,170
I actually always thought
they were really chic.
614
01:06:42,670 --> 01:06:45,790
It's been a long time,
that it was cloudless.
615
01:06:47,170 --> 01:06:48,880
Look at the stars.
616
01:06:49,750 --> 01:06:51,880
This makes me think about God.
617
01:06:54,170 --> 01:06:57,540
Sometimes I ask myself,
whose side God is on.
618
01:07:00,330 --> 01:07:01,790
I do not know much.
619
01:07:03,080 --> 01:07:04,880
I'm just a cowboy from Wyoming,
620
01:07:04,920 --> 01:07:07,130
who has never seen
the inside of a church.
621
01:07:08,040 --> 01:07:10,830
But I know, that God
does not take sides in war.
622
01:07:11,710 --> 01:07:14,000
The killing is wrong,
from both sides.
623
01:07:15,080 --> 01:07:17,130
He's fucking mad at all of us.
624
01:07:19,330 --> 01:07:23,670
If there is a God,
he is not happy.
625
01:07:27,460 --> 01:07:28,920
Sam...
626
01:07:30,380 --> 01:07:32,830
I have to ask you
a serious question.
627
01:07:35,040 --> 01:07:37,290
You want to talk
about dying, right?
628
01:07:38,170 --> 01:07:40,540
I wrote a letter to my family.
629
01:07:40,630 --> 01:07:42,130
You should do that too.
630
01:07:42,210 --> 01:07:45,210
When I die, you
just have to send it.
631
01:07:45,330 --> 01:07:47,330
I will do the same for you.
632
01:07:47,420 --> 01:07:49,420
It's here, in my pocket.
633
01:07:49,500 --> 01:07:52,380
You're not dying, so forget it.
634
01:07:53,250 --> 01:07:55,540
The letter will never be read.
635
01:07:56,540 --> 01:08:00,170
Please, mon ami,
this is serious.
636
01:08:02,210 --> 01:08:03,750
Promise me.
637
01:08:09,130 --> 01:08:10,460
I promise.
638
01:08:12,290 --> 01:08:16,170
But you better not
die. Already forgotten?
639
01:08:16,670 --> 01:08:19,040
We have angels watching over us.
640
01:08:19,130 --> 01:08:22,580
No, these are your
angels, mon ami.
641
01:08:23,130 --> 01:08:27,500
I just have to stay close to you,
then maybe they can help me too.
642
01:08:57,330 --> 01:08:59,170
"Ma, you wrote in your letter that I
643
01:08:59,250 --> 01:09:01,750
would probably like
to have Ras here.
644
01:09:01,830 --> 01:09:04,130
No I do not want
this. Anyone but him
645
01:09:04,210 --> 01:09:07,290
or anyone else in the family."
646
01:09:07,380 --> 01:09:09,920
That's not fair.
He can, but I can't?
647
01:09:10,000 --> 01:09:11,500
Just read on.
648
01:09:14,130 --> 01:09:17,330
"Just a few lines to tell you,
that I'm fine
649
01:09:17,420 --> 01:09:20,330
and I received your
letter and the sage bush.
650
01:09:20,420 --> 01:09:22,000
I know how Dad felt,
651
01:09:22,080 --> 01:09:24,290
when he got his
sage bush abroad.
652
01:09:24,380 --> 01:09:27,080
It gives you the feeling
to be a little closer to home.
653
01:09:28,250 --> 01:09:31,670
It's hard to write that
on the stock of my rifle,
654
01:09:31,750 --> 01:09:35,170
but it's the only flat one,
that I can find.
655
01:09:35,630 --> 01:09:39,210
Well, Ras, between you
and me and the trench I sit in,
656
01:09:39,290 --> 01:09:41,920
I don't know,
like me from some situations
657
01:09:41,960 --> 01:09:43,790
I came out alive again.
658
01:09:45,380 --> 01:09:49,330
I was hit and should
have died three times,
659
01:09:50,330 --> 01:09:53,130
but Frenchy says,
that the angels protect me.
660
01:09:56,880 --> 01:09:59,460
I believe,
I have aged twenty years.
661
01:10:05,500 --> 01:10:07,290
There are only two pastors here,
662
01:10:07,380 --> 01:10:09,500
one Catholic and one Protestant,
663
01:10:09,580 --> 01:10:12,000
So I go to the Protestant
church twice a week."
664
01:10:12,830 --> 01:10:14,960
Wow, I never would have thought that.
665
01:10:25,500 --> 01:10:28,960
War has the ability to
to bring a man to God.
666
01:10:29,920 --> 01:10:33,000
Because he can meet
his Creator at any time.
667
01:10:39,750 --> 01:10:42,710
You fight against an elite
Canadian-American force.
668
01:10:42,790 --> 01:10:45,130
They are treacherous,
ruthless and clever.
669
01:10:45,210 --> 01:10:46,670
You can't let up.
670
01:10:46,790 --> 01:10:50,580
The first soldier or group,
who captures one of these men
671
01:10:50,710 --> 01:10:52,420
receives a 10-day vacation.
672
01:10:59,460 --> 01:11:02,040
We were instructed to use these.
673
01:11:02,920 --> 01:11:06,080
If you kill a German, stick it to his helmet, uniform
674
01:11:06,170 --> 01:11:09,710
or somewhere, where it will definitely be seen.
675
01:11:09,750 --> 01:11:11,460
What the hell does it say?
676
01:11:11,750 --> 01:11:14,460
"The worst is yet to come."
677
01:11:14,830 --> 01:11:17,670
The Colonel, I mean General
678
01:11:17,750 --> 01:11:20,040
Frederick says it's to demoralize them.
679
01:11:20,830 --> 01:11:23,580
This is our symbol,
the Black Devils.
680
01:11:24,080 --> 01:11:26,630
That's what the
prisoner called us Hans.
681
01:11:26,750 --> 01:11:29,580
Who is more afraid? Us or them?
682
01:11:30,210 --> 01:11:32,960
The card immediately
makes me feel better.
683
01:12:30,960 --> 01:12:32,670
Surrender and live!
684
01:12:33,170 --> 01:12:34,170
I give up.
685
01:12:34,250 --> 01:12:35,330
I give up.
686
01:12:45,830 --> 01:12:48,750
You didn't mention how many
prisoners you want to take.
687
01:12:48,830 --> 01:12:50,330
Nobody dies tonight.
688
01:12:50,420 --> 01:12:53,830
Every German we
find we take prisoner.
689
01:12:53,920 --> 01:12:55,170
Let's find more.
690
01:12:55,250 --> 01:12:58,880
Tonight we make
German mothers happy.
691
01:13:06,330 --> 01:13:07,880
Surrender and live!
692
01:13:14,960 --> 01:13:17,670
Black devils, we give up.
693
01:13:18,250 --> 01:13:19,880
We give up!
694
01:13:58,630 --> 01:14:01,420
Time to take the
prisoners to headquarters.
695
01:14:01,460 --> 01:14:03,460
Give them a leg up. Let's go.
696
01:14:04,540 --> 01:14:05,790
Advance!
697
01:14:08,630 --> 01:14:11,670
What? I can speak
a little German.
698
01:14:12,290 --> 01:14:14,000
I had it at school.
699
01:14:15,130 --> 01:14:18,210
You heard him.
Advance! Let's go!
700
01:14:21,750 --> 01:14:23,540
German prisoners for you.
701
01:14:23,630 --> 01:14:25,130
These are not a few.
702
01:14:25,420 --> 01:14:26,920
They have surrendered.
703
01:14:28,750 --> 01:14:30,330
Well done, men.
704
01:14:30,750 --> 01:14:33,420
Looks like this, Like
your plan worked, Byrne.
705
01:14:33,710 --> 01:14:36,080
You surrendered without any
706
01:14:36,170 --> 01:14:37,540
resistance, thanks to your lesson.
707
01:14:37,580 --> 01:14:40,380
If you had the choice, To
708
01:14:40,460 --> 01:14:41,880
surrender or die, what would you do?
709
01:14:42,420 --> 01:14:45,000
Sergeant Byrne, General
Frederick asked me to let
710
01:14:45,080 --> 01:14:47,130
you know that he wants to
meet with you about a mission.
711
01:14:47,380 --> 01:14:48,920
I'll leave immediately.
712
01:15:02,920 --> 01:15:06,000
General Frederick wants
that we turn off house 14.
713
01:15:06,080 --> 01:15:08,880
There are snipers there, who
kill anyone who comes near.
714
01:15:09,420 --> 01:15:10,960
How is the situation?
715
01:15:12,500 --> 01:15:16,630
There are snipers in
or around House 14.
716
01:15:16,710 --> 01:15:18,710
Nobody has been
able to turn them off yet.
717
01:15:18,790 --> 01:15:21,250
The area is completely open, without
718
01:15:21,330 --> 01:15:23,040
cover, so they can see you coming.
719
01:15:23,130 --> 01:15:26,460
-That's suicide.
-No, no, it's not.
720
01:15:26,540 --> 01:15:28,630
We just need to get close enough
721
01:15:28,750 --> 01:15:32,000
for Sniper Sam to
get these guys here.
722
01:15:32,080 --> 01:15:34,830
We're moving forward this
evening. Let's eat something.
723
01:16:24,040 --> 01:16:26,540
They are really well hidden.
724
01:16:26,920 --> 01:16:29,130
I don't see a muzzle
flash anywhere.
725
01:16:30,500 --> 01:16:33,040
There! Top window,
all the way inside.
726
01:16:35,210 --> 01:16:37,880
The next shot we all fire.
727
01:16:38,000 --> 01:16:40,170
One of us should catch him.
728
01:17:05,380 --> 01:17:06,830
No!
729
01:17:10,210 --> 01:17:14,000
Sam, Sam, thank you,
that you are my friend.
730
01:17:16,250 --> 01:17:19,080
No no no no no.
731
01:17:19,170 --> 01:17:23,830
Hey, you're not going to die.
Hang in there, you'll be fine.
732
01:17:23,920 --> 01:17:27,830
I'm sorry, mon ami.
I feel life leaving me.
733
01:17:29,000 --> 01:17:32,130
You, you... You have to live.
734
01:17:33,170 --> 01:17:34,580
Go to Rome.
735
01:17:35,790 --> 01:17:39,000
Kiss a beautiful
Italian woman for me.
736
01:17:41,330 --> 01:17:43,580
Send my letter.
737
01:17:47,670 --> 01:17:50,710
No, Frenchy! Frenchy! Frenchy!
738
01:18:12,290 --> 01:18:14,080
He didn't fire back.
739
01:18:15,040 --> 01:18:17,040
I think we got him.
740
01:18:18,080 --> 01:18:19,540
Time to go back.
741
01:18:20,290 --> 01:18:21,790
I see him. Get down!
742
01:18:33,960 --> 01:18:36,920
You asked for it!
Either you or me!
743
01:18:41,170 --> 01:18:44,380
He's mine! Stop shooting.
He's mine!
744
01:18:46,170 --> 01:18:48,710
-I think he's dead.
-I want to make sure.
745
01:18:48,790 --> 01:18:50,960
None of our men will die again.
746
01:18:51,040 --> 01:18:54,040
He's going to hell, now!
747
01:19:07,330 --> 01:19:09,960
I hope Frenchy and
Chipchase saw this.
748
01:19:13,630 --> 01:19:17,500
I'm wearing Frenchy.
You have to carry Chipchase.
749
01:20:29,790 --> 01:20:34,170
Sergeant Byrne...
Jean was a good man.
750
01:20:35,330 --> 01:20:37,170
I know you were buddies.
751
01:20:37,250 --> 01:20:40,750
These are Frenchy's things.
Would you give this to his family?
752
01:20:40,830 --> 01:20:42,170
Naturally.
753
01:20:49,790 --> 01:20:51,040
I promised him
754
01:20:51,130 --> 01:20:53,750
to send this to his family,
if something happens,
755
01:20:53,830 --> 01:20:55,880
but that German ruined it.
756
01:20:57,000 --> 01:20:59,210
His family shouldn't see this.
757
01:21:02,920 --> 01:21:04,580
You're probably right.
758
01:21:07,460 --> 01:21:09,420
I made hot chocolate.
759
01:21:09,500 --> 01:21:11,790
With real chocolate and real milk.
760
01:21:11,880 --> 01:21:14,830
Come with me.
Come.
761
01:21:28,500 --> 01:21:30,830
Sorry, I don't have any sugar.
762
01:21:32,170 --> 01:21:34,290
I have my
Lucky sugar cubes saved.
763
01:21:34,380 --> 01:21:35,380
Ah yes?
764
01:21:36,630 --> 01:21:38,710
You saved my life.
765
01:21:40,750 --> 01:21:41,830
Thanks.
766
01:21:48,710 --> 01:21:50,250
How do you feel?
767
01:21:51,960 --> 01:21:57,170
Frenchy was my best friend,
and Chipchase came right after.
768
01:21:59,460 --> 01:22:00,750
The Bible says:
769
01:22:00,830 --> 01:22:04,000
The greatest love,
that a person can have is that,
770
01:22:05,380 --> 01:22:08,130
that he lays down
his life for his friends.
771
01:22:11,790 --> 01:22:14,380
How do you feel about that,
what did you have to do?
772
01:22:15,420 --> 01:22:17,210
Well, the thing is, Chaps.
773
01:22:18,080 --> 01:22:21,630
I... I thought
I couldn't kill anyone.
774
01:22:22,000 --> 01:22:25,830
But then I did it, a few times.
775
01:22:26,630 --> 01:22:28,710
I just killed the sniper,
776
01:22:28,750 --> 01:22:30,540
who caught my friends.
777
01:22:31,960 --> 01:22:33,630
And guess what?
778
01:22:35,880 --> 01:22:37,540
It feels good.
779
01:22:42,080 --> 01:22:43,710
I'm a killer,
780
01:22:44,880 --> 01:22:47,330
and I will do it again and again,
781
01:22:47,420 --> 01:22:52,040
until this war is
over or until I die.
782
01:22:57,880 --> 01:22:59,330
You saved lives.
783
01:22:59,670 --> 01:23:03,130
They stopped him
to kill more of our men.
784
01:23:05,210 --> 01:23:07,250
You need to get this out of your head.
785
01:23:07,330 --> 01:23:08,960
Don't make it too difficult for yourself.
786
01:23:09,040 --> 01:23:13,040
It's not that easy, Chaps.
I face this every day.
787
01:23:13,170 --> 01:23:17,210
I kill and others
kill and are killed.
788
01:23:19,540 --> 01:23:21,750
It's nothing,
what you can get out of your head.
789
01:23:24,500 --> 01:23:28,880
Maybe one day, but not today.
790
01:23:41,540 --> 01:23:42,960
Thanks.
791
01:23:44,500 --> 01:23:46,080
That was good.
792
01:23:54,790 --> 01:23:57,710
The German armed
forces are retreating.
793
01:23:59,790 --> 01:24:02,420
After more than three months
Combat operations near Anzio
794
01:24:02,500 --> 01:24:05,130
urges the first
Special unit to the north.
795
01:24:06,080 --> 01:24:09,580
And help clear the way to Rome.
796
01:24:42,130 --> 01:24:43,580
Dearest Grace,
797
01:24:43,670 --> 01:24:47,380
I wish I could say
that the war will soon be over.
798
01:24:47,460 --> 01:24:49,580
But it doesn't look like it.
799
01:24:51,210 --> 01:24:54,920
Every day men die around me,
but I survive.
800
01:24:56,420 --> 01:24:59,500
I don't know,
what makes me so special.
801
01:25:07,170 --> 01:25:09,290
Your letters make me happy.
802
01:25:09,380 --> 01:25:12,210
I read them over and over again,
803
01:25:12,670 --> 01:25:15,960
but I'm not the same person anymore
with whom you danced.
804
01:25:18,330 --> 01:25:21,630
I don't know if I'll ever
be that person again.
805
01:25:22,580 --> 01:25:25,670
This war has made me a murderer.
806
01:25:27,960 --> 01:25:29,710
You deserve
better.
807
01:25:39,330 --> 01:25:42,920
I hope you find someone
that makes you happy.
808
01:25:45,460 --> 01:25:50,500
I hope I'll find out why
all this is happening.
809
01:25:53,710 --> 01:25:55,330
I
hope.
810
01:25:58,000 --> 01:26:01,920
Sam and the First Special
Forces continued the
811
01:26:02,000 --> 01:26:05,130
fight for freedom in
Italy and southern France
812
01:26:05,210 --> 01:26:08,080
until the FSSF was disbanded
on December 5, 1944.
813
01:26:12,830 --> 01:26:16,330
Sam completed his
military service on
814
01:26:16,420 --> 01:26:18,670
September 23, 1945
and returned to Wyoming
815
01:26:18,750 --> 01:26:22,130
where he attempted to
to resume his normal life.
816
01:26:22,210 --> 01:26:26,080
After two failed marriages,
happiness came when
817
01:26:26,170 --> 01:26:28,750
Grace Ford came back into
his life in 1963 and they married.
818
01:26:33,330 --> 01:26:36,250
Sam worked for
the railroad for a
819
01:26:36,330 --> 01:26:38,420
long time until he retired in 1981.
820
01:26:38,580 --> 01:26:41,750
He and Grace were married for 28 years until Sam
821
01:26:41,880 --> 01:26:46,500
died in 1991 after a long and
brave battle with colon cancer.
60986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.