Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,160 --> 00:00:24,280
Our Father, who art in heaven,
2
00:00:24,839 --> 00:00:29,519
hallowed be thy name.
Thy kingdom come, thy will be done,
3
00:00:29,600 --> 00:00:33,320
on earth as it is in heaven.
4
00:00:33,399 --> 00:00:37,280
Give us this day our
daily bread,
5
00:00:37,359 --> 00:00:41,479
and forgive us our trespasses,
as we forgive
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,240
those who trespass against us;
7
00:00:43,320 --> 00:00:47,759
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
8
00:00:47,840 --> 00:00:49,159
Amen.
9
00:00:51,359 --> 00:00:53,840
IN BROAD DAYLIGHT
10
00:01:23,959 --> 00:01:33,079
God! Who for so many centuriesSurrounded Poland
11
00:01:33,159 --> 00:01:58,040
To your altars we carry a prayerReturn our homeland, Lord!
12
00:02:02,599 --> 00:02:26,919
Who touched by its fall Who
supported the fight for the holy cause
13
00:02:27,000 --> 00:02:38,199
And got the entire worldTo testify its bravery
14
00:02:38,280 --> 00:02:50,520
Among misfortunesMultiplied its glory
15
00:02:50,599 --> 00:03:14,479
To your altars we carry a prayerReturn our homeland, Lord!
16
00:03:15,039 --> 00:03:35,520
Bring back the ancient gloryReclaim the desolate soil
17
00:03:35,599 --> 00:03:55,319
Let the happiness and peace blossom again
Stop punishing us, our wrathful Lord!
18
00:03:55,520 --> 00:04:07,080
To your altars we carry a prayer
19
00:04:26,240 --> 00:04:29,120
The action takes place
just after the Revolution of 1905.
20
00:04:29,199 --> 00:04:31,990
During the period of provocation
in the revolutionary movement.
21
00:04:32,040 --> 00:04:35,199
All the characters are not
historical figures.
22
00:04:35,399 --> 00:04:37,959
Get out!
23
00:04:51,360 --> 00:04:53,160
Don't look!
24
00:04:54,680 --> 00:04:56,160
Move on!
25
00:05:00,000 --> 00:05:01,360
To the right!
26
00:05:01,720 --> 00:05:03,040
Stop!
27
00:05:03,639 --> 00:05:05,120
Go!
28
00:05:07,839 --> 00:05:09,319
To the right!
29
00:05:12,120 --> 00:05:13,439
Stop!
30
00:05:15,720 --> 00:05:17,120
Go!
31
00:05:25,959 --> 00:05:27,439
Stop!
32
00:05:27,800 --> 00:05:29,240
Let's go!
33
00:05:37,040 --> 00:05:38,439
Stop!
34
00:05:40,959 --> 00:05:42,279
Move on!
35
00:05:45,600 --> 00:05:47,000
Go, go!
36
00:06:02,600 --> 00:06:04,040
To the right!
37
00:06:16,439 --> 00:06:17,879
Stop!
38
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Get off that window!
Or you go in the hole!
39
00:06:24,240 --> 00:06:27,279
You won't close it.
You're a decent man!
40
00:06:30,879 --> 00:06:33,120
We could actually postpone it
until tomorrow.
41
00:06:33,240 --> 00:06:34,680
What do you think?
42
00:06:37,160 --> 00:06:41,879
But since they've brought you in�
43
00:06:44,040 --> 00:06:46,360
Let's talk.
44
00:07:11,399 --> 00:07:15,040
At your age, I studied law in Kiev.
45
00:07:15,560 --> 00:07:20,040
I was going to be
a defence attorney, but...
46
00:07:21,040 --> 00:07:23,600
I changed my mind, as you can see.
47
00:07:24,720 --> 00:07:28,199
During my studies,
I befriended a man
48
00:07:28,279 --> 00:07:30,959
who was expected to make a great career.
49
00:07:31,240 --> 00:07:35,480
And one day, his brother
was hanged because of
50
00:07:36,439 --> 00:07:39,240
some political affair.
51
00:07:39,759 --> 00:07:42,000
I am convinced that
this young man
52
00:07:42,079 --> 00:07:45,279
will become or has already become
53
00:07:45,360 --> 00:07:47,680
a dangerous political criminal.
54
00:07:47,759 --> 00:07:52,879
And he acts against society,
order, and law.
55
00:07:54,079 --> 00:07:57,680
This is how it is when
young people are too quick
56
00:07:57,759 --> 00:08:01,120
to seek for justice.
57
00:08:01,439 --> 00:08:06,199
I am sorry,
but I am not a justice seeker.
58
00:08:07,199 --> 00:08:10,269
I wanted to take back the underwear
that I had given to the laundry.
59
00:08:10,319 --> 00:08:13,079
Unfortunately, it was cleaned the day
60
00:08:13,160 --> 00:08:15,600
captain Erlich was murdered.
61
00:08:15,680 --> 00:08:17,720
I heard about it the next morning.
62
00:08:17,959 --> 00:08:21,240
I came to my laundress
just after dinner. That was when
63
00:08:21,319 --> 00:08:23,519
they decided to search her house.
64
00:08:23,600 --> 00:08:26,360
People say that they
found some papers,
65
00:08:26,439 --> 00:08:28,720
but I know nothing about it.
66
00:08:28,800 --> 00:08:30,480
I am not interested in such reading.
67
00:08:31,319 --> 00:08:33,600
Please, go on.
68
00:08:38,000 --> 00:08:39,919
That's all I have to say.
69
00:08:42,159 --> 00:08:43,639
Too bad.
70
00:08:46,720 --> 00:08:48,639
Help yourself.
71
00:08:49,480 --> 00:08:50,919
No, thank you.
72
00:08:51,159 --> 00:08:54,679
It's from the smuggling from Cracow.
73
00:08:55,360 --> 00:08:58,080
I have some friends in
the criminal police.
74
00:08:58,960 --> 00:09:03,320
I send them illegal brochures,
and they give me seized stuff.
75
00:09:03,399 --> 00:09:06,120
They make a better business, huh?
76
00:09:09,399 --> 00:09:14,360
Take a good look.
77
00:09:22,360 --> 00:09:25,519
You don't recognize your friends?
78
00:09:27,399 --> 00:09:28,600
I don't.
79
00:09:30,639 --> 00:09:32,159
How about him?
80
00:09:36,559 --> 00:09:42,600
You rent an apartment from him.
81
00:09:43,080 --> 00:09:45,519
You live in the same room.
82
00:09:47,080 --> 00:09:48,720
I recognize him now.
83
00:09:49,159 --> 00:09:50,879
This photo is confusing.
84
00:09:52,639 --> 00:09:57,960
You spend a lot of time together.
You must know him very well.
85
00:09:58,720 --> 00:10:02,279
I have been living there
for a few months.
86
00:10:02,840 --> 00:10:04,279
For a year.
87
00:10:05,600 --> 00:10:08,200
With a short break when
you went to Belgium
88
00:10:08,279 --> 00:10:10,600
to meet some young revolutionaries.
89
00:10:11,080 --> 00:10:12,894
I don't know what you're talking about.
90
00:10:12,960 --> 00:10:15,200
I went there to work.
91
00:10:15,559 --> 00:10:17,279
Really?
92
00:10:23,519 --> 00:10:27,879
Get him out of there!
I warned him!
93
00:10:28,639 --> 00:10:30,120
What a fool�
94
00:10:33,080 --> 00:10:38,080
Let's leave this trip aside.
95
00:10:48,279 --> 00:10:51,360
Let's talk about the murder
of captain Erlich.
96
00:10:52,399 --> 00:10:56,159
Do you trust the people who
hand down these sentences?
97
00:10:56,600 --> 00:11:00,200
Do you believe they are infallible?
98
00:11:00,480 --> 00:11:03,080
I don't know who you are
talking about, Mr. judge.
99
00:11:03,159 --> 00:11:06,120
I heard that Captain Erlich
was murdered out of revenge.
100
00:11:06,200 --> 00:11:08,559
It means you heard something.
101
00:11:09,200 --> 00:11:11,480
It was an act of revenge indeed.
102
00:11:11,559 --> 00:11:15,360
Captain was in charge of
the investigation concerning
103
00:11:15,440 --> 00:11:17,240
a combat organization.
104
00:11:17,320 --> 00:11:19,679
Let's get back to my question.
105
00:11:19,759 --> 00:11:27,399
Haven't you thought that this
murder is just a usurpation of law
106
00:11:27,480 --> 00:11:34,559
intended to cover simple revenge
planned by some scums?
107
00:11:35,240 --> 00:11:39,480
Don't you think that
108
00:11:39,559 --> 00:11:42,360
we are obliged to throw
a stronger punch?
109
00:11:42,440 --> 00:11:47,480
And this blow will be followed
by the real sentences.
110
00:11:49,440 --> 00:11:54,360
The death penalty should never
be abolished in a strong state.
111
00:11:55,960 --> 00:11:59,120
The essence of the law,
if it is to be respected at all,
112
00:11:59,200 --> 00:12:01,320
is based on this threat.
113
00:12:01,799 --> 00:12:05,320
Assassination must cause
intensified repression.
114
00:12:05,399 --> 00:12:06,799
You haven't thought about it.
115
00:12:06,879 --> 00:12:11,639
You count on those whose
orders you follow.
116
00:12:11,879 --> 00:12:17,720
I am sure you know that not only the head
but the hand is to be punished as well.
117
00:12:18,639 --> 00:12:20,960
What are you accusing me of, judge?
118
00:12:21,519 --> 00:12:28,320
I know you read some suspicious prints.
119
00:12:30,240 --> 00:12:33,799
Kalucki, Plekhanov, Bernstein�
120
00:12:34,559 --> 00:12:37,919
I heard you were studying
foreign languages?
121
00:12:38,000 --> 00:12:41,360
Judge, I don't know these authors.
I'm not interested.
122
00:12:41,440 --> 00:12:44,799
I just want to read technical books.
123
00:12:49,200 --> 00:12:52,519
Wait. I will need you again.
124
00:12:53,480 --> 00:12:54,879
It's true.
125
00:12:54,960 --> 00:12:58,799
After all, there is nothing wrong
with reading foreign technical books.
126
00:12:59,240 --> 00:13:02,360
However, the authors I mentioned before,
127
00:13:02,440 --> 00:13:06,480
as well as Sorel, Engels, Labriola...
128
00:13:07,120 --> 00:13:09,919
do not belong to this genre,
am I right?
129
00:13:10,919 --> 00:13:14,200
So I am not wrong.
130
00:13:15,600 --> 00:13:17,559
What do you suspect me of?
131
00:13:19,279 --> 00:13:20,799
Don't you know?
132
00:13:20,879 --> 00:13:24,679
I suspect you were involved
in the murder of captain Erlich.
133
00:13:28,559 --> 00:13:30,440
I must have misheard you.
134
00:13:32,279 --> 00:13:33,840
You have anything to prove it?
135
00:13:36,159 --> 00:13:41,120
We will find the proof.
I don't have it yet.
136
00:13:41,600 --> 00:13:44,240
It's always easy to find.
137
00:13:44,320 --> 00:13:47,639
We are very patient.
138
00:13:48,200 --> 00:13:52,879
We have our business in this patience.
139
00:13:53,960 --> 00:13:55,799
I'll tell you what business.
140
00:13:56,360 --> 00:14:00,080
As you know, I am against
the abuse of repression.
141
00:14:00,320 --> 00:14:03,879
I am trying to limit it
only to the ultimate situations.
142
00:14:03,960 --> 00:14:07,360
Well, I believe the moment is coming.
143
00:14:08,320 --> 00:14:11,399
The revolutionary unrest is too strong.
144
00:14:12,039 --> 00:14:15,200
We must anticipate the strike.
145
00:14:15,480 --> 00:14:19,240
And attack with full force.
146
00:14:20,879 --> 00:14:26,159
To obtain this readiness,
we need death.
147
00:14:28,039 --> 00:14:31,320
Perhaps not only captain Erlich.
148
00:14:34,879 --> 00:14:36,320
I'm worried about it.
149
00:14:46,279 --> 00:14:47,720
You are free.
150
00:14:48,559 --> 00:14:51,360
You can pick up your papers
at the office.
151
00:15:48,080 --> 00:15:49,919
Excuse me.
152
00:16:27,399 --> 00:16:28,759
Hi, there.
153
00:16:29,159 --> 00:16:30,440
Janek?
154
00:16:30,519 --> 00:16:32,240
A nark is following me.
155
00:16:32,320 --> 00:16:34,799
He is in the yard.
He didn't see me entering in here.
156
00:16:34,879 --> 00:16:36,759
Tell the janitor.
Lure him out.
157
00:16:36,840 --> 00:16:38,559
And call the attorney's wife.
158
00:16:38,639 --> 00:16:39,840
Talk only to her.
159
00:16:40,000 --> 00:16:42,989
Ask if I can come in the evening.
If not, she will give you a contact.
160
00:16:43,039 --> 00:16:45,691
- And if the boss notices something?
- I will replace you.
161
00:16:46,159 --> 00:16:49,440
Bialy� Did they beat you?
162
00:16:51,639 --> 00:16:52,799
No.
163
00:16:52,879 --> 00:16:54,480
Go.
164
00:17:32,920 --> 00:17:34,400
Ewa� What happened?
165
00:17:35,640 --> 00:17:37,119
Nothing.
166
00:17:47,519 --> 00:17:49,039
You stupid kid�
167
00:19:20,640 --> 00:19:22,559
How do you reconcile all this?
168
00:19:24,039 --> 00:19:26,920
It doesn't matter.
169
00:19:29,119 --> 00:19:30,920
My husband is a well-known lawyer.
170
00:19:31,039 --> 00:19:33,640
We have to live a high life.
171
00:19:34,119 --> 00:19:36,359
Are you surprised they let me go?
172
00:19:36,799 --> 00:19:38,720
No. Why?
173
00:19:38,799 --> 00:19:40,240
They have no evidence!
174
00:19:40,519 --> 00:19:43,160
The investigator said that
it was always easy to obtain.
175
00:19:43,240 --> 00:19:44,920
It's just a matter of time.
176
00:19:45,920 --> 00:19:47,359
They know a lot.
177
00:19:48,160 --> 00:19:52,759
They showed me a picture of Sierp,
they know I was in Belgium.
178
00:19:53,920 --> 00:19:56,680
They know about all the books I read.
179
00:19:58,000 --> 00:20:02,519
This is the simplest way of
intimidation. We all read the same.
180
00:20:02,599 --> 00:20:04,240
Both with them and with us.
181
00:20:04,319 --> 00:20:06,720
Sierp was abroad three years ago.
182
00:20:06,799 --> 00:20:08,960
Maybe they got his passport photo.
183
00:20:09,039 --> 00:20:11,160
Your trip to Belgium was legal.
184
00:20:11,240 --> 00:20:12,960
Are you calming yourself or me?
185
00:20:13,440 --> 00:20:14,720
You're scared.
186
00:20:14,799 --> 00:20:15,880
No.
187
00:20:15,960 --> 00:20:17,588
I'm just trying to understand them.
188
00:20:17,640 --> 00:20:20,000
After all, they could have
lured me.
189
00:20:25,119 --> 00:20:28,440
Don't think about it.
190
00:20:28,960 --> 00:20:31,950
If you start to think about it,
you will be hesitating all the time.
191
00:20:32,000 --> 00:20:33,640
And the fear comes next.
192
00:20:33,720 --> 00:20:36,960
It broke so many people.
I thought you were tougher.
193
00:20:37,039 --> 00:20:38,119
I am.
194
00:20:38,200 --> 00:20:40,759
I hope so.
195
00:20:41,000 --> 00:20:44,079
You have the petty-bourgeois habit
of splitting hairs.
196
00:20:44,160 --> 00:20:45,920
You have to fight it.
197
00:20:46,359 --> 00:20:49,039
You are no longer
a young sympathizer.
198
00:20:49,720 --> 00:20:52,400
Now your superiors will decide
about you.
199
00:20:52,480 --> 00:20:54,799
You just have to be careful
200
00:20:54,880 --> 00:20:56,759
and obey the orders, understand?
201
00:20:56,839 --> 00:20:58,559
You sound as if nothing happened.
202
00:20:58,640 --> 00:21:00,440
Is anything wrong?
203
00:21:05,519 --> 00:21:06,960
No.
204
00:21:08,640 --> 00:21:10,359
It will not happen again.
205
00:21:11,359 --> 00:21:12,720
Why?
206
00:21:14,680 --> 00:21:17,279
We need to be free people.
207
00:21:22,519 --> 00:21:23,960
What about your marriage?
208
00:21:26,799 --> 00:21:28,400
What would you know about that?
209
00:21:28,519 --> 00:21:30,799
Enough questions.
Get dressed.
210
00:22:03,200 --> 00:22:04,279
Listen�
211
00:22:06,119 --> 00:22:07,599
I know.
212
00:22:08,359 --> 00:22:09,519
What?
213
00:22:10,039 --> 00:22:11,200
What do you know?
214
00:22:11,839 --> 00:22:15,880
I was on the street back then.
On the pilgrimage.
215
00:22:18,279 --> 00:22:19,680
Have you told mother?
216
00:22:20,400 --> 00:22:21,640
No.
217
00:22:25,319 --> 00:22:27,599
I'd like to understand you.
218
00:22:28,920 --> 00:22:31,480
Why do you take such a sin
on your conscience?
219
00:22:32,079 --> 00:22:33,400
Sin?
220
00:22:33,799 --> 00:22:35,880
You know I don't believe it.
221
00:22:37,640 --> 00:22:38,960
So guilt.
222
00:22:40,920 --> 00:22:42,839
Because I can't live like a slave.
223
00:22:44,640 --> 00:22:46,240
Why were you whispering?
224
00:22:48,720 --> 00:22:51,160
Tell me why.
225
00:22:52,759 --> 00:22:54,720
You think I know nothing?
226
00:22:54,799 --> 00:22:57,400
The city is big,
but people know everything.
227
00:22:57,480 --> 00:22:59,759
And I know you were in jail.
228
00:22:59,839 --> 00:23:02,880
For what?
229
00:23:03,920 --> 00:23:06,039
I know you didn't steal.
230
00:23:06,119 --> 00:23:09,559
You couldn't have done anything mean.
231
00:23:10,680 --> 00:23:12,160
So why?
232
00:23:13,119 --> 00:23:14,759
Tell me you didn't do that!
233
00:23:17,799 --> 00:23:19,319
No!
234
00:23:21,920 --> 00:23:25,000
I know. For politics.
235
00:23:25,279 --> 00:23:28,480
Don't you know that you are endangering
all of us as well?
236
00:23:28,559 --> 00:23:30,279
Him, him, and me?
237
00:23:30,359 --> 00:23:32,960
Does the family means nothing to you?
238
00:23:33,039 --> 00:23:36,160
Can't you live like a decent man?
239
00:23:41,200 --> 00:23:42,480
No.
240
00:23:42,839 --> 00:23:44,359
No.
241
00:23:46,880 --> 00:23:48,440
Leave me with my father.
242
00:23:58,119 --> 00:23:59,279
Dad.
243
00:24:01,640 --> 00:24:03,559
Dad.
244
00:24:08,880 --> 00:24:10,519
Dad.
245
00:24:15,839 --> 00:24:23,559
Train to Warsaw! All aboard!
Third bell!
246
00:24:37,039 --> 00:24:38,880
All aboard!
247
00:24:42,839 --> 00:24:44,359
All aboard!
248
00:24:55,200 --> 00:24:57,400
You're not very talkative.
249
00:24:58,319 --> 00:25:00,160
And hours seem longer in a train.
250
00:25:04,319 --> 00:25:05,880
I'd love to talk.
251
00:25:07,720 --> 00:25:10,160
I would like to ask you, for example,
252
00:25:11,119 --> 00:25:13,559
what honesty means to you?
253
00:25:15,240 --> 00:25:16,599
Amazing.
254
00:25:17,960 --> 00:25:22,240
You're dealing with the issues
detached from your job.
255
00:25:22,599 --> 00:25:23,799
Really?
256
00:25:24,480 --> 00:25:27,039
You think honesty is a detached matter?
257
00:25:27,119 --> 00:25:29,359
And my task is a dirty job?!
258
00:25:29,440 --> 00:25:31,640
You're too nervous, my boy.
259
00:25:32,240 --> 00:25:33,640
But I will answer you.
260
00:25:34,039 --> 00:25:36,480
I don't think it is a dirty job.
261
00:25:36,759 --> 00:25:39,440
On the contrary.
I believe that only a few
262
00:25:39,519 --> 00:25:41,720
can grow up to these tasks.
263
00:25:41,799 --> 00:25:45,480
And honesty is a very relative concept.
264
00:25:46,039 --> 00:25:50,799
It all depends on particular morality.
265
00:25:51,799 --> 00:25:57,440
For example, in your case,
it is all about obedience.
266
00:26:01,920 --> 00:26:03,680
And in your case?
267
00:26:04,880 --> 00:26:08,480
Are you convinced of the innocence
of the people you defend?
268
00:26:09,759 --> 00:26:13,240
Not always.
Only during political trials.
269
00:26:13,519 --> 00:26:17,799
But for appearances' sake,
I must defend common murderers too.
270
00:26:18,079 --> 00:26:19,559
And then what?
271
00:26:19,640 --> 00:26:22,279
Nothing. This is just a game.
272
00:26:22,799 --> 00:26:24,880
I'm playing with the court.
273
00:26:25,200 --> 00:26:26,480
Thank you.
274
00:26:27,400 --> 00:26:29,000
It's enough for me.
275
00:26:29,480 --> 00:26:32,920
You should cover your antipathy
a little better.
276
00:26:33,720 --> 00:26:36,440
Whatever its source may be.
277
00:27:25,279 --> 00:27:28,880
SHAMEFUL SCANDAL.
A GREAT WRITER TURNED OUT TO BE A SPY.
278
00:27:31,279 --> 00:27:33,519
An interesting way
to store tissue paper
279
00:27:33,599 --> 00:27:35,480
in case of revision.
280
00:27:45,680 --> 00:27:47,920
This may be for you.
281
00:27:48,000 --> 00:27:52,319
The person with whom you made
an appointment is waiting for you.
282
00:28:13,599 --> 00:28:14,880
Good afternoon.
283
00:28:18,799 --> 00:28:20,400
This is Bialy.
284
00:28:33,960 --> 00:28:35,480
I won't keep you.
285
00:28:36,160 --> 00:28:39,039
You will come to me for the instructions
after the trial.
286
00:28:39,640 --> 00:28:41,000
Yes, sir.
287
00:28:49,079 --> 00:28:50,920
Where did your nickname come from?
288
00:28:51,599 --> 00:28:52,880
I don't know.
289
00:28:53,039 --> 00:28:54,519
That's how they called me.
290
00:28:55,839 --> 00:28:57,160
Nice.
291
00:28:58,079 --> 00:28:59,519
Bialy means white. Innocent.
292
00:29:02,000 --> 00:29:03,440
Did you take an oath?
293
00:29:03,720 --> 00:29:04,880
Yes.
294
00:29:07,799 --> 00:29:09,079
Sit down.
295
00:29:25,480 --> 00:29:30,559
You are a cadre fighter,
and I could actually restrain
296
00:29:30,640 --> 00:29:33,359
this conversation to the orders.
297
00:29:38,799 --> 00:29:40,200
Sit down.
298
00:29:42,160 --> 00:29:47,359
I decided to talk with you
as if you were my brother
299
00:29:49,640 --> 00:29:51,200
or son.
300
00:29:53,680 --> 00:29:57,039
It is easy to find a blind tool.
301
00:29:57,119 --> 00:29:59,319
As well as service-minded careerists
302
00:29:59,400 --> 00:30:02,359
who slyly count their future profits.
303
00:30:09,319 --> 00:30:12,839
There are a lot of them around us.
304
00:30:13,880 --> 00:30:16,599
I need people ruthlessly committed
305
00:30:16,680 --> 00:30:19,599
who understand my ideas.
306
00:30:20,200 --> 00:30:21,720
Not only for today.
307
00:30:24,359 --> 00:30:28,759
When we regain independence,
308
00:30:29,200 --> 00:30:33,160
and it may happen sooner
than many people think,
309
00:30:34,359 --> 00:30:37,039
you will get completely different tasks.
310
00:30:37,559 --> 00:30:42,279
You will develop the necessary
abilities and education.
311
00:30:43,440 --> 00:30:48,079
And you will organize the state
in the entrusted range.
312
00:30:49,000 --> 00:30:52,119
These tasks require the same traits
313
00:30:52,480 --> 00:30:54,720
that I demand from you today.
314
00:30:54,960 --> 00:30:56,240
Faithfulness.
315
00:30:58,480 --> 00:31:00,440
Absolute commitment to the idea.
316
00:31:01,880 --> 00:31:04,880
And understanding
of the current situation.
317
00:31:06,519 --> 00:31:11,200
These tasks can be even more difficult.
318
00:31:12,680 --> 00:31:14,279
We are few.
319
00:31:15,319 --> 00:31:19,519
And the nation is demoralized
by long-term enslavement.
320
00:31:20,319 --> 00:31:24,680
Servility on the one hand,
321
00:31:25,279 --> 00:31:28,079
self-interest and
lawlessness on the other.
322
00:31:29,440 --> 00:31:33,359
Many years have to pass
before this stigma is erased.
323
00:31:34,839 --> 00:31:38,839
The heritage of Drucki-Lubeckis
and Wielopolskis
324
00:31:39,240 --> 00:31:41,319
sank very deep into our hearts.
325
00:31:42,200 --> 00:31:46,480
This desire to bargain with the enemies
for minor privileges
326
00:31:47,559 --> 00:31:52,920
is generally stronger
than the desire for freedom.
327
00:31:53,680 --> 00:31:55,240
This nation...
328
00:31:57,240 --> 00:32:02,920
has been disgraced for such a long time,
and became too weak to say �no�.
329
00:32:05,920 --> 00:32:08,799
That's why I want you to understand
330
00:32:09,559 --> 00:32:12,440
that external enemies are
less dangerous than
331
00:32:12,519 --> 00:32:14,720
those who live among us.
332
00:32:15,279 --> 00:32:19,440
With the external enemies,
we can fight openly.
333
00:32:20,680 --> 00:32:25,200
The battlefield will decide.
334
00:32:25,920 --> 00:32:30,920
The second group is like cancer.
335
00:32:31,640 --> 00:32:34,519
It is going to consume
minds and souls.
336
00:32:45,599 --> 00:32:49,799
The one that you are going to eliminate
under the judgment of our court
337
00:32:49,880 --> 00:32:51,720
is our inner enemy.
338
00:32:56,839 --> 00:32:59,240
Here you have a passport
339
00:32:59,960 --> 00:33:01,160
and money.
340
00:33:01,440 --> 00:33:03,799
Study your new biography.
341
00:33:04,079 --> 00:33:06,350
The address of the hotel in Krakow
is on the card.
342
00:33:06,400 --> 00:33:08,000
Go there today
343
00:33:08,079 --> 00:33:10,680
and wait for a message from Wronski.
344
00:33:10,759 --> 00:33:13,240
He will be your immediate superior.
345
00:33:13,519 --> 00:33:15,359
You may leave.
346
00:33:32,359 --> 00:33:35,079
Wronski will tell you the rest.
347
00:34:45,920 --> 00:34:48,960
Excuse me, friend.
Can you help me?
348
00:34:49,880 --> 00:34:50,960
How?
349
00:34:51,039 --> 00:34:52,920
Do you have valid papers?
350
00:34:53,239 --> 00:34:54,599
Yes, I have.
351
00:34:55,280 --> 00:34:56,920
Are you playing a gendarme?
352
00:34:57,880 --> 00:35:00,480
I'd like to keep something
in your luggage.
353
00:35:01,480 --> 00:35:02,880
What is it?
354
00:35:04,079 --> 00:35:05,280
Books.
355
00:35:06,519 --> 00:35:07,920
Papers.
356
00:35:10,079 --> 00:35:11,239
No.
357
00:35:22,360 --> 00:35:24,400
Passports, please.
358
00:35:24,920 --> 00:35:26,440
Here.
359
00:35:27,760 --> 00:35:29,960
Name, surname, father?
360
00:35:30,480 --> 00:35:32,679
Pawel Swietorzecki, son of Ludwik.
361
00:35:32,960 --> 00:35:35,039
Are you going to Krakow or further?
362
00:35:35,519 --> 00:35:36,800
To Cracow.
363
00:35:37,880 --> 00:35:39,639
Your passport.
364
00:35:44,880 --> 00:35:46,239
Is this your luggage?
365
00:35:46,320 --> 00:35:47,519
Yes.
366
00:35:47,800 --> 00:35:50,199
- Come with us.
- What's the matter?
367
00:35:50,280 --> 00:35:52,469
According to our information,
this passport is fake.
368
00:35:52,519 --> 00:35:53,599
Come with us.
369
00:35:53,679 --> 00:35:54,920
What's the wrong?
370
00:35:55,000 --> 00:35:58,800
- Let's go!
- This is a misunderstanding!
371
00:35:58,960 --> 00:36:00,960
Don't look back. Go.
372
00:36:09,119 --> 00:36:10,559
Faster!
373
00:36:14,039 --> 00:36:15,280
Stop!
374
00:36:20,679 --> 00:36:21,920
All aboard.
375
00:38:10,480 --> 00:38:12,159
Sorry for disturbing you.
376
00:38:12,480 --> 00:38:14,360
I saw you entering the room.
377
00:38:14,440 --> 00:38:16,766
- And I saw you on the train.
- How can I help you?
378
00:38:18,639 --> 00:38:21,480
Would you like to
play cards with us?
379
00:38:21,639 --> 00:38:23,000
I'm sorry, I don't play.
380
00:38:23,079 --> 00:38:24,280
Too bad.
381
00:38:25,639 --> 00:38:27,679
Are you here for the trial?
382
00:38:28,360 --> 00:38:29,559
No.
383
00:38:30,960 --> 00:38:32,760
Here you are.
384
00:38:36,320 --> 00:38:39,320
A hotel makes you feel lonely.
385
00:38:39,440 --> 00:38:41,599
But I want to be alone.
386
00:38:42,280 --> 00:38:44,760
Forgive me. Goodnight.
387
00:39:29,800 --> 00:39:32,079
He is not a common agent.
388
00:39:32,159 --> 00:39:36,360
His range of activity
is much more dangerous.
389
00:39:36,440 --> 00:39:38,559
Why are you playing some trials?
390
00:39:38,719 --> 00:39:42,119
This is not a game.
He has many devoted defenders.
391
00:39:42,320 --> 00:39:46,679
He pleads not guilty.
He demanded this process.
392
00:39:46,760 --> 00:39:51,519
The evidence is indisputable.
393
00:39:53,000 --> 00:39:56,639
That's why we agreed
on the public trial.
394
00:39:56,719 --> 00:39:58,400
You want to gain an alibi?
395
00:39:59,320 --> 00:40:01,000
You can call it that.
396
00:40:04,320 --> 00:40:09,280
This man preaches extreme
socialist ideas.
397
00:40:09,719 --> 00:40:12,320
He has the greatest influence
among the young people.
398
00:40:12,400 --> 00:40:16,079
They are susceptible
to his revolutionary phraseology.
399
00:40:16,960 --> 00:40:20,960
He would like to be an apostle
of our cause�
400
00:40:21,920 --> 00:40:25,039
Rule the souls and stand above us.
401
00:40:25,280 --> 00:40:27,119
With police money?
402
00:40:27,400 --> 00:40:29,159
Exactly.
403
00:40:30,679 --> 00:40:32,159
Meanwhile, the process goes on.
404
00:40:32,239 --> 00:40:36,159
Unfortunately, we don't know
how long it will last.
405
00:40:36,239 --> 00:40:38,559
The actual sentence has been delivered.
406
00:40:38,800 --> 00:40:40,159
Yes.
407
00:40:41,400 --> 00:40:43,599
The court party
has already sentenced him.
408
00:40:44,039 --> 00:40:45,519
Should I have to wait.
409
00:40:46,000 --> 00:40:47,480
For now.
410
00:40:49,360 --> 00:40:50,760
Will I see him?
411
00:40:51,079 --> 00:40:52,800
I'm sure you will.
412
00:40:54,239 --> 00:40:57,679
You will carry out
the sentence in Italy.
413
00:40:58,119 --> 00:41:02,480
He is going to return there
after the process.
414
00:41:03,119 --> 00:41:05,000
He is a consumptive.
415
00:41:05,679 --> 00:41:07,159
We'll let him go.
416
00:41:07,239 --> 00:41:10,280
It will be safer for you
and the cause there.
417
00:41:25,719 --> 00:41:28,360
I have visited him several times.
418
00:41:29,480 --> 00:41:32,719
We were hoping that he would present
something in his defence.
419
00:41:33,119 --> 00:41:34,360
And?
420
00:41:36,639 --> 00:41:38,840
Nothing.
421
00:41:56,840 --> 00:41:58,880
Do you like it?
422
00:41:59,440 --> 00:42:01,280
Amazing, isn't it?
423
00:42:02,440 --> 00:42:05,440
But I wouldn't want it in
my bedroom.
424
00:42:06,119 --> 00:42:09,639
They say the author was deranged.
425
00:42:10,639 --> 00:42:11,880
Goodbye.
426
00:42:11,960 --> 00:42:14,559
Aren't you bored here?
Would you like a cup of coffee?
427
00:42:14,639 --> 00:42:16,079
I have an appointment.
428
00:42:16,280 --> 00:42:17,840
What a pity.
429
00:42:18,719 --> 00:42:20,039
All right, well.
430
00:42:21,079 --> 00:42:23,199
I will be bored alone.
431
00:42:34,800 --> 00:42:37,519
Art also produces
revolutionary thoughts.
432
00:42:38,239 --> 00:42:41,559
Why shouldn't it present desire?
433
00:42:41,960 --> 00:42:44,119
Are you ashamed of it?
434
00:42:53,039 --> 00:42:56,400
Try to be punctual.
It's not twelve yet.
435
00:42:56,639 --> 00:42:58,519
I wanted to see these pictures.
436
00:42:59,679 --> 00:43:01,800
Who have you been talking to?
437
00:43:02,440 --> 00:43:04,079
He lives in my hotel.
438
00:43:04,239 --> 00:43:06,440
Haven't you seen him before?
439
00:43:06,519 --> 00:43:09,239
I said:
�He lives in my hotel.�
440
00:43:09,320 --> 00:43:12,039
He wanted to play cards with me.
441
00:43:12,119 --> 00:43:13,159
I don't know him.
442
00:43:13,239 --> 00:43:15,199
Watch out for him. It's a spy.
443
00:43:18,280 --> 00:43:19,880
His name is Radziejowicz.
444
00:43:19,960 --> 00:43:22,000
If he still hangs around,
let me know.
445
00:43:22,079 --> 00:43:23,360
All right.
446
00:43:25,159 --> 00:43:28,119
A pass to the courtroom.
Be there tomorrow.
447
00:43:28,480 --> 00:43:31,679
And remember that we can't talk
in the courthouse.
448
00:43:31,840 --> 00:43:33,039
No!
449
00:43:41,280 --> 00:43:44,239
What are you staring at, bastard?!
450
00:43:46,880 --> 00:43:49,119
No. No.
451
00:43:49,199 --> 00:43:50,719
You are deprived of souls.
452
00:43:51,320 --> 00:43:52,719
No.
453
00:43:53,159 --> 00:43:57,039
You are just a body that breeds,
grows, and rots.
454
00:43:57,440 --> 00:44:00,280
Your end has come.
You are incapable of anything more.
455
00:44:00,480 --> 00:44:02,800
Why should you do something more?
456
00:44:02,880 --> 00:44:05,639
Do, act, desire, create?
457
00:44:05,719 --> 00:44:07,360
You cannot create without artistry!
458
00:44:07,440 --> 00:44:10,920
Artistry cannot be utilitarian because
it is independent of your being!
459
00:44:11,000 --> 00:44:12,480
You may sleep.
460
00:44:13,159 --> 00:44:16,559
I wanted to prove the existence
of the artistic construction
461
00:44:16,639 --> 00:44:20,440
whose secrets can be sensed
and discovered.
462
00:44:20,519 --> 00:44:23,920
But it could only be achieved
through art!
463
00:44:24,519 --> 00:44:27,519
From this chaos, only art will survive
464
00:44:27,599 --> 00:44:31,480
as an eternal thing.
Everything else will perish!
465
00:44:31,800 --> 00:44:33,480
Art, art, art.
466
00:44:33,559 --> 00:44:36,840
High artistry.
Tragedy!
467
00:44:37,039 --> 00:44:42,920
The noblest art is to speak
and detach its dramas out of persona!
468
00:44:44,239 --> 00:44:45,280
No!
469
00:44:45,360 --> 00:44:46,840
No!
470
00:44:50,119 --> 00:44:51,519
What does he have to offer?
471
00:44:51,599 --> 00:44:54,920
We owe our national existence
to the culture,
472
00:44:55,000 --> 00:44:58,679
and he slanders the sacrum,
dishonours Sienkiewicz.
473
00:44:59,280 --> 00:45:02,960
It has been an essence of identity
for several generations.
474
00:45:03,239 --> 00:45:07,079
And when independence
is the most important issue,
475
00:45:07,159 --> 00:45:11,280
he offers the cult of work
as a means of self-improvement
476
00:45:11,360 --> 00:45:13,000
for individuals and society.
477
00:45:13,079 --> 00:45:17,760
And it's not even a positive job.
He offers some kind of
478
00:45:17,840 --> 00:45:22,039
metaphysics in the German sauce
by some Nietzsche or Marx.
479
00:45:22,119 --> 00:45:24,960
The process is not about the views.
480
00:45:25,039 --> 00:45:27,830
It is about the unproven suspicion
of collaboration with the enemy.
481
00:45:27,880 --> 00:45:31,760
An innocent man can fall victim
to some game political party games.
482
00:45:32,239 --> 00:45:34,039
Once again, the liberal clich�.
483
00:45:34,119 --> 00:45:37,199
You should understand
this is a political trial.
484
00:45:37,280 --> 00:45:41,079
Why do you give these games
a pejorative sense?
485
00:45:41,159 --> 00:45:42,880
Parties make politics.
486
00:45:42,960 --> 00:45:47,039
And that man went into it,
whether he wanted it or not.
487
00:45:47,119 --> 00:45:50,639
He publicly proclaimed his views,
gained influence over the youth,
488
00:45:50,719 --> 00:45:52,760
gave them his ideas.
489
00:45:52,840 --> 00:45:56,519
Ideas that, in the present situation,
490
00:45:56,599 --> 00:45:59,960
negate our national interests.
491
00:46:00,239 --> 00:46:01,559
It's a political fact.
492
00:46:01,639 --> 00:46:04,559
Beliefs are paramount in this case.
493
00:46:05,039 --> 00:46:08,280
And the question of whether
he took money from Okhrana
494
00:46:08,360 --> 00:46:10,360
is a secondary matter for me.
495
00:46:10,440 --> 00:46:11,880
Oh, that's understandable.
496
00:46:11,960 --> 00:46:14,079
After all, you cooperate with Vienna.
497
00:46:14,159 --> 00:46:15,880
Yes, but as a patriot.
498
00:46:15,960 --> 00:46:18,519
Anyway, I know against whom�
499
00:46:20,000 --> 00:46:21,599
How dare you?!
500
00:46:22,159 --> 00:46:25,320
If you feel offended,
you know where to find me.
501
00:46:26,119 --> 00:46:27,719
I can't believe it.
502
00:46:28,440 --> 00:46:30,679
This suggestion sounded like
a line from
503
00:46:30,760 --> 00:46:33,719
your filthy cabaret.
504
00:46:34,440 --> 00:46:35,880
Here.
505
00:46:35,960 --> 00:46:38,760
Here are the results
of your liberal mud.
506
00:46:38,840 --> 00:46:41,480
- From which school�
- Leave them alone!
507
00:46:45,199 --> 00:46:47,480
I didn't expect such
an abomination
508
00:46:47,559 --> 00:46:49,159
in your store.
509
00:46:49,239 --> 00:46:51,719
I will never come in here again.
Goodbye!
510
00:46:51,800 --> 00:46:53,960
But, Mr. counsellor...
511
00:46:57,400 --> 00:46:58,679
Pack it, please.
512
00:47:00,400 --> 00:47:02,599
Are you also interested in this case?
513
00:47:02,800 --> 00:47:03,960
No.
514
00:47:04,199 --> 00:47:05,639
In his books.
515
00:47:06,119 --> 00:47:08,119
It's not a part of the evidence.
516
00:47:08,199 --> 00:47:10,350
And if it is,
it can be a proof of his innocence.
517
00:47:10,400 --> 00:47:11,679
He is a great thinker.
518
00:47:11,760 --> 00:47:13,880
Maybe.
What did he come up with?
519
00:47:14,719 --> 00:47:17,800
For example, that each individual
and society
520
00:47:17,880 --> 00:47:20,039
achieve fulfilment through work.
521
00:47:20,360 --> 00:47:22,519
- This is a fundamental thought.
- Excuse me,
522
00:47:22,599 --> 00:47:25,440
but I'd rather find it out myself.
523
00:47:25,519 --> 00:47:28,079
Anyway, I have read about it somewhere.
524
00:48:07,840 --> 00:48:11,679
Your Honour,
I am able to sum up
525
00:48:11,760 --> 00:48:15,280
all my incomes during this period.
526
00:48:15,360 --> 00:48:16,760
A month after the wedding,
527
00:48:16,840 --> 00:48:21,119
we received 180 roubles from my mother.
It was a part of my father's inheritance.
528
00:48:21,480 --> 00:48:22,559
At the same time,
529
00:48:22,639 --> 00:48:26,280
I started to earn 10 roubles
for a sheet of printing.
530
00:48:26,360 --> 00:48:28,639
At first, I received a fee
of 80 roubles
531
00:48:28,719 --> 00:48:33,119
and then three instalments
of 40 roubles.
532
00:48:33,199 --> 00:48:37,599
No, no. It was 4 times 30 roubles.
533
00:48:37,840 --> 00:48:39,480
Anyway, it is not important.
534
00:48:39,559 --> 00:48:41,159
It doesn't matter.
535
00:48:41,239 --> 00:48:43,039
The sum remains�
536
00:48:43,239 --> 00:48:45,119
The sum remains the same.
537
00:48:59,480 --> 00:49:02,159
120 roubles.
538
00:49:04,079 --> 00:49:07,400
I received the money from my publisher.
539
00:49:07,480 --> 00:49:10,679
It was a fee for English translations.
540
00:49:13,760 --> 00:49:19,000
We are not interested in the detailed
summary of your incomes.
541
00:49:19,960 --> 00:49:23,440
We have only one question,
542
00:49:23,519 --> 00:49:31,360
Did you take money from
the secret police during this period?
543
00:49:48,039 --> 00:49:49,719
Answer the question, please.
544
00:49:52,159 --> 00:49:55,400
Yes or no?
545
00:50:39,800 --> 00:50:42,360
Why didn't you answer?
546
00:50:58,360 --> 00:51:02,639
Our journalist would like to
ask you a few questions.
547
00:51:02,920 --> 00:51:05,159
Why did you come here?
548
00:51:05,360 --> 00:51:06,679
To testify to the truth.
549
00:51:06,760 --> 00:51:08,679
Do you maintain the accusation that
550
00:51:08,760 --> 00:51:11,039
reports were exchanged for money
in an apartment
551
00:51:11,199 --> 00:51:13,280
rented by the Okhrana in Warsaw?
552
00:51:13,400 --> 00:51:16,360
And that you saw the defendant
during those operations?
553
00:51:16,480 --> 00:51:17,480
Yes.
554
00:51:17,800 --> 00:51:20,159
Do you know who you are accusing?
555
00:51:20,239 --> 00:51:22,000
And what his works mean for us?
556
00:51:22,079 --> 00:51:24,280
I know. That's why I'm doing it.
557
00:51:24,360 --> 00:51:26,800
Could the truth be unpleasant
for everyone?
558
00:51:26,960 --> 00:51:29,760
Don't you think that,
in this case,
559
00:51:29,840 --> 00:51:31,599
silence equals admission of guilt?
560
00:51:31,800 --> 00:51:34,840
You deprive this court
of the remnants of objectivity.
561
00:51:35,039 --> 00:51:39,119
He doesn't have to prove his innocence.
562
00:51:39,360 --> 00:51:43,440
I am impressed by his feat.
Maybe his pride showed up?
563
00:51:43,639 --> 00:51:45,599
A very feminine point of view.
564
00:51:45,760 --> 00:51:48,800
Fortunately, we still have witnesses.
565
00:51:48,880 --> 00:51:52,599
What do you think
this man will say?
566
00:51:52,679 --> 00:51:55,960
How important the words
of such a nark can be?
567
00:51:56,400 --> 00:51:57,760
A former nark.
568
00:51:57,840 --> 00:52:02,320
Remember that this nark recently crushed
the police network
569
00:52:02,400 --> 00:52:04,599
in the Russian movement in Berlin.
570
00:52:05,320 --> 00:52:08,360
Maybe we should trust the court?
571
00:52:08,679 --> 00:52:10,480
What about your own conscience?
572
00:52:10,559 --> 00:52:12,519
I don't like to talk about conscience.
573
00:52:12,599 --> 00:52:14,679
I also believe in
the collective conscience.
574
00:52:14,760 --> 00:52:17,960
We prefer to forget about it today.
575
00:52:18,880 --> 00:52:20,920
Excuse me. Good morning, gentlemen.
576
00:52:21,000 --> 00:52:23,199
- Your card, please.
- Here you are.
577
00:52:24,159 --> 00:52:26,039
Excuse me.
578
00:52:26,719 --> 00:52:28,079
Wait.
579
00:52:28,239 --> 00:52:29,559
Come in, please.
580
00:52:30,559 --> 00:52:32,280
It is invalid.
581
00:52:32,599 --> 00:52:34,239
Look carefully.
582
00:52:34,320 --> 00:52:36,000
I'm sorry.
583
00:53:21,960 --> 00:53:23,280
What's wrong?
584
00:53:23,360 --> 00:53:26,559
Who was that man
you've been talking to?
585
00:53:27,000 --> 00:53:29,119
German journalist from Berlin.
586
00:53:29,199 --> 00:53:31,760
I told you not to get close to me.
587
00:53:32,079 --> 00:53:33,440
He's a nark.
588
00:53:33,760 --> 00:53:36,639
He investigated me in Czestochowa.
589
00:53:36,719 --> 00:53:39,159
He came with Radziejowicz.
They didn't let him in.
590
00:53:39,239 --> 00:53:40,280
Where is he?
591
00:53:40,360 --> 00:53:41,519
He ran away.
592
00:53:41,800 --> 00:53:45,440
I checked his pass.
It is a German journalist.
593
00:53:45,719 --> 00:53:47,679
I think something is wrong with you.
594
00:53:47,960 --> 00:53:50,159
Go back to the hotel.
595
00:54:06,519 --> 00:54:09,960
The court decided to hear
596
00:54:10,039 --> 00:54:17,199
the prosecution's witnesses,
who had already come from Paris.
597
00:54:18,159 --> 00:54:19,440
Excuse me.
598
00:54:19,519 --> 00:54:23,599
Their testimonials may be essential
599
00:54:23,679 --> 00:54:27,559
to the further course of the trial.
600
00:54:27,920 --> 00:54:29,239
Your pass.
601
00:54:29,679 --> 00:54:31,079
Here.
602
00:54:31,920 --> 00:54:34,480
- You have to get out.
- Why?
603
00:54:34,679 --> 00:54:37,440
No discussion.
This is Wronski's order.
604
00:54:39,039 --> 00:54:43,440
And that is why
the hearings scheduled earlier
605
00:54:43,519 --> 00:54:46,320
are postponed.
606
00:54:47,320 --> 00:54:51,559
These witnesses are going to be asked
to submit their statements
607
00:54:52,639 --> 00:54:54,719
in due time.
608
00:54:59,280 --> 00:55:00,719
I have been to Vienna.
609
00:55:00,920 --> 00:55:02,920
Then you've seen the whole world.
610
00:55:03,039 --> 00:55:04,159
Excuse me.
611
00:55:05,440 --> 00:55:06,960
For a while.
612
00:55:10,320 --> 00:55:12,199
I would like to pick up the letter.
613
00:55:12,280 --> 00:55:14,800
- Your name?
- Radziejowicz.
614
00:55:19,880 --> 00:55:21,320
Passport, please.
615
00:55:25,280 --> 00:55:26,679
God, I forgot.
616
00:55:26,760 --> 00:55:29,719
Well, you will have to
come again.
617
00:55:29,800 --> 00:55:31,400
Wait a while.
618
00:55:31,480 --> 00:55:35,039
You asked to send the mail to Zakopane.
619
00:55:35,440 --> 00:55:37,320
I've changed my plans. Thank you.
620
00:55:38,079 --> 00:55:40,639
Sir! Sir!
621
00:55:41,480 --> 00:55:43,519
Sir!
622
00:55:51,119 --> 00:55:52,320
Good morning.
623
00:55:53,000 --> 00:55:54,400
Welcome.
624
00:55:54,599 --> 00:55:56,599
I would like to speak
with Mr. Radziejowicz.
625
00:55:56,679 --> 00:55:58,719
He left for Bukovina.
626
00:55:59,000 --> 00:56:00,159
Oh, bad luck.
627
00:56:00,280 --> 00:56:02,440
And when will he be back?
628
00:56:02,960 --> 00:56:06,000
Maybe tomorrow,
maybe the day after tomorrow.
629
00:56:06,079 --> 00:56:09,159
I was supposed to pick up the books.
630
00:56:17,679 --> 00:56:19,239
I can't see my books.
631
00:56:19,679 --> 00:56:20,840
Thank you.
632
00:56:29,480 --> 00:56:33,800
I finally have some time. We can talk.
633
00:56:34,159 --> 00:56:35,960
Show me this picture.
634
00:56:39,679 --> 00:56:40,920
Here.
635
00:56:41,480 --> 00:56:43,599
Yes. Of course, I know him.
636
00:56:43,679 --> 00:56:47,719
He used to be close to us.
And then he got in some dirty case.
637
00:56:47,800 --> 00:56:51,559
We keep our eyes on him.
638
00:56:53,320 --> 00:56:55,920
It was Wronski
who told you to deal with him?
639
00:56:56,239 --> 00:56:59,159
Not only Wronski.
640
00:57:03,719 --> 00:57:04,960
Does anyone visit him?
641
00:57:05,039 --> 00:57:08,519
Of course, he had some guests,
but we were unable to identify
642
00:57:08,599 --> 00:57:09,920
these people.
643
00:57:10,000 --> 00:57:11,440
I heard he had left.
644
00:57:11,519 --> 00:57:12,920
I know.
645
00:57:13,599 --> 00:57:17,159
What are you going to do?
646
00:57:18,719 --> 00:57:21,119
There is no one following you?
647
00:57:21,719 --> 00:57:23,159
No one. For sure.
648
00:57:26,199 --> 00:57:27,800
Thank you.
649
00:57:29,719 --> 00:57:32,599
Come on. You're my guest.
650
00:58:05,440 --> 00:58:08,320
Leave it. Your hands are going
to get tired.
651
00:58:08,800 --> 00:58:11,360
Here is a cable from Wronski.
652
00:58:12,039 --> 00:58:14,360
You have to go back to Cracow.
653
00:58:15,039 --> 00:58:16,189
I always have the feeling
654
00:58:16,239 --> 00:58:19,199
that I broke out of my cage
when I come here.
655
00:58:19,599 --> 00:58:22,599
But I will have to go back there.
656
00:58:22,679 --> 00:58:26,079
You think there are no narks here?
657
00:58:26,760 --> 00:58:30,119
It's also a cage, only happier.
658
00:58:31,800 --> 00:58:34,039
Why are you so glum?
659
00:58:34,119 --> 00:58:37,159
I'm sorry.
Did they tell you something about me?
660
00:58:37,440 --> 00:58:38,639
Who?
661
00:58:39,159 --> 00:58:40,360
Our fellows.
662
00:58:42,920 --> 00:58:44,960
Maybe your husband?
663
00:58:53,960 --> 00:58:55,920
You didn't answer my question.
664
00:58:56,000 --> 00:58:59,079
Maybe I don't want to talk about it?
665
00:59:03,719 --> 00:59:05,480
Amazing!
666
00:59:22,440 --> 00:59:24,000
How long are you going to stay?
667
00:59:27,360 --> 00:59:29,000
It depends on you.
668
00:59:38,079 --> 00:59:39,599
Finally.
669
00:59:42,760 --> 00:59:44,320
Come to my place.
670
01:00:01,039 --> 01:00:02,440
What happened?
671
01:00:09,800 --> 01:00:12,519
I wish you were here
just for me.
672
01:00:14,639 --> 01:00:17,719
I'm here for you.
673
01:00:20,039 --> 01:00:21,960
Because they sent you.
674
01:00:31,000 --> 01:00:32,920
This is one of the reasons.
675
01:00:34,559 --> 01:00:36,199
You're stupid.
676
01:00:43,840 --> 01:00:46,760
You want to separate things
that I cannot separate.
677
01:00:46,840 --> 01:00:48,119
Love and life.
678
01:00:49,599 --> 01:00:52,480
You're still a kid.
679
01:01:18,719 --> 01:01:21,360
Okay, let's talk about your mission.
680
01:01:21,920 --> 01:01:25,280
Do you know that the judge
who had interrogated me in Czestochowa
681
01:01:25,360 --> 01:01:26,960
appeared at the trial?
682
01:01:27,039 --> 01:01:28,519
I don't think so.
683
01:01:29,519 --> 01:01:31,199
It was him!
684
01:01:32,199 --> 01:01:33,920
Do you know why I'm here?
685
01:01:43,360 --> 01:01:45,239
Don't ask me such questions.
686
01:01:47,760 --> 01:01:50,760
Nobody told you to kill Erlich.
687
01:01:52,239 --> 01:01:55,119
I thought you understood anything
from our conversations.
688
01:01:55,679 --> 01:01:59,119
I thought you chose for yourself,
bearing the consequences in mind.
689
01:01:59,559 --> 01:02:03,199
We accept terrorism only because
we have no other option.
690
01:02:03,280 --> 01:02:05,280
Understand? Everyone is against us!
691
01:02:05,360 --> 01:02:08,119
Police, judges, spies, army.
692
01:02:09,440 --> 01:02:11,719
Besides, none of us is romantic
693
01:02:11,800 --> 01:02:14,760
ready to play alone in doing justice.
694
01:02:15,360 --> 01:02:17,840
We are not doing this
in the name of anonymous crowd.
695
01:02:17,920 --> 01:02:19,440
So in whose name?
696
01:02:20,840 --> 01:02:23,445
I thought you had no doubts
about this particular matter.
697
01:02:24,000 --> 01:02:26,880
What if we are wrong
on just one point?
698
01:02:27,519 --> 01:02:31,039
If we are wrong on this point,
we are right about the main goal.
699
01:02:31,119 --> 01:02:32,639
That's what your husband says.
700
01:02:41,159 --> 01:02:42,719
Brat and boor!
701
01:03:30,039 --> 01:03:31,400
Excuse me.
702
01:03:32,079 --> 01:03:34,119
I know you were looking for me
in Zakopane.
703
01:03:34,199 --> 01:03:36,159
- We need to talk.
- Another time.
704
01:03:36,239 --> 01:03:38,239
It is very important.
705
01:03:38,320 --> 01:03:40,310
I know something that applies
to you as well.
706
01:03:40,360 --> 01:03:43,000
Can't you just leave me alone?!
707
01:03:46,239 --> 01:03:47,960
Listen to me, brat!
708
01:03:48,039 --> 01:03:50,920
I don't want you to end up like me.
709
01:04:04,639 --> 01:04:06,000
Excuse me.
710
01:04:15,960 --> 01:04:24,440
Train to Vienna. All aboard!
Third bell!
711
01:04:30,960 --> 01:04:33,400
- Let's go into the corridor.
- No.
712
01:04:33,800 --> 01:04:35,960
Please.
We have to talk.
713
01:04:36,199 --> 01:04:37,360
No.
714
01:04:38,079 --> 01:04:39,480
I told you everything.
715
01:04:39,559 --> 01:04:42,760
- But I didn't.
- It doesn't matter.
716
01:04:43,719 --> 01:04:45,639
You have more important things to do.
717
01:04:45,719 --> 01:04:48,480
If you understand that, we will talk.
718
01:04:49,480 --> 01:04:52,880
Excuse me, would
you light me a cigarette?
719
01:04:53,440 --> 01:04:54,719
Of course.
720
01:05:05,000 --> 01:05:08,400
I think we can speak of
overused patience.
721
01:05:08,480 --> 01:05:10,519
Can I ask you whose patience?
722
01:05:10,760 --> 01:05:12,199
Of course.
723
01:05:12,280 --> 01:05:13,760
I believe we agree on that.
724
01:05:13,840 --> 01:05:18,159
I hope a date of the next hearing
will set soon.
725
01:06:29,440 --> 01:06:32,079
PERSONALSTAND
K.K. POLIZEI- DIREKTION
726
01:06:42,840 --> 01:06:45,239
- Let us in!
- I'm sorry, young man.
727
01:06:45,320 --> 01:06:47,480
Sorry? We've been there before!
728
01:06:47,559 --> 01:06:49,360
- Good evening.
- Hi.
729
01:06:49,840 --> 01:06:52,280
- Gentlemen, please get out!
- We have money!
730
01:06:52,360 --> 01:06:53,800
Why do you care?
731
01:06:54,320 --> 01:06:55,519
Why do you care?
732
01:06:55,639 --> 01:06:58,039
I don't know when it's going to end.
733
01:06:58,400 --> 01:07:00,320
Maybe there will be no end at all.
734
01:07:00,400 --> 01:07:02,039
It's impossible.
735
01:07:02,280 --> 01:07:04,000
It's necessary to establish guilt.
736
01:07:04,079 --> 01:07:06,440
Why would we need all this?
737
01:07:06,519 --> 01:07:07,559
Listen, Bialy.
738
01:07:07,639 --> 01:07:09,840
I don't want to know
what brought you here.
739
01:07:09,920 --> 01:07:11,400
Don't you really know?
740
01:07:11,480 --> 01:07:13,440
Haven't you asked Wronski?
741
01:07:13,519 --> 01:07:14,800
No�
742
01:07:14,880 --> 01:07:16,199
I won't guess.
743
01:07:16,280 --> 01:07:18,199
- Listen...
- You know very well
744
01:07:18,280 --> 01:07:20,239
that I didn't have to ask anyone.
745
01:07:20,599 --> 01:07:23,159
You have been on this case
since the very beginning.
746
01:07:23,239 --> 01:07:25,079
You know every document.
747
01:07:26,320 --> 01:07:27,639
Boring.
748
01:07:27,880 --> 01:07:30,719
Why was there no conviction?
749
01:07:30,800 --> 01:07:32,639
Apparently, that was not possible.
750
01:07:32,719 --> 01:07:34,079
Why?
751
01:07:34,159 --> 01:07:35,960
Ask the judges.
752
01:07:37,400 --> 01:07:40,920
I didn't deal with the protocol.
753
01:07:41,159 --> 01:07:44,079
I didn't have to ask myself
such questions.
754
01:07:44,159 --> 01:07:45,639
What questions?
755
01:07:46,000 --> 01:07:47,360
Is he guilty.
756
01:07:50,679 --> 01:07:57,320
Anyway, my answers
were of no importance.
757
01:07:57,400 --> 01:07:59,480
But what were those answers?
758
01:08:03,239 --> 01:08:05,800
- So that's what you mean.
- Yes.
759
01:08:06,360 --> 01:08:09,800
No. I won't do your job.
760
01:08:34,960 --> 01:08:37,720
- You won't answer me?
- I won't.
761
01:08:38,319 --> 01:08:39,760
Will it be fairer?
762
01:08:39,840 --> 01:08:41,439
I don't know.
763
01:08:48,640 --> 01:08:49,880
Listen.
764
01:08:51,159 --> 01:08:54,800
I've always tried to let the people
I depend on
765
01:08:54,880 --> 01:08:58,039
know what to expect from me.
766
01:08:58,399 --> 01:08:59,800
Do you understand?
767
01:09:00,560 --> 01:09:01,720
Yes.
768
01:09:01,800 --> 01:09:04,000
It doesn't come easy.
769
01:09:04,359 --> 01:09:06,159
Especially in the underground.
770
01:09:06,479 --> 01:09:08,680
But it can be achieved, believe me.
771
01:09:08,760 --> 01:09:11,039
They need to know
what to expect from me.
772
01:09:11,119 --> 01:09:12,960
What role I can play.
773
01:09:13,239 --> 01:09:14,560
Is it clear?
774
01:09:15,880 --> 01:09:17,159
As day.
775
01:09:17,560 --> 01:09:19,000
One last thing.
776
01:09:19,399 --> 01:09:24,199
Remember that there is more
to the game than us.
777
01:10:12,039 --> 01:10:14,458
Where have you been?
I told you to wait in the hotel!
778
01:10:14,520 --> 01:10:17,439
- There was no question of house arrest.
- Get in.
779
01:10:35,800 --> 01:10:38,640
I was instructed to reprimand you.
780
01:10:39,159 --> 01:10:42,479
At the same time,
you are allowed to complete the task.
781
01:10:42,680 --> 01:10:45,920
Siwy believes
it was an issue of
782
01:10:46,000 --> 01:10:49,640
the lack of experience,
and we can still trust you.
783
01:10:49,720 --> 01:10:51,359
I have a different opinion.
784
01:10:51,439 --> 01:10:52,640
Of course.
785
01:10:52,720 --> 01:10:54,239
What about the case?
786
01:10:54,520 --> 01:10:57,239
We have shown that he has nothing
to defend himself.
787
01:10:57,319 --> 01:11:00,039
You will follow him to Italy
to carry out the sentence.
788
01:11:00,119 --> 01:11:02,079
- When?
- Tomorrow.
789
01:11:02,199 --> 01:11:04,429
I was supposed to carry it out
after the process.
790
01:11:04,479 --> 01:11:07,560
It's an order!
With all the consequences.
791
01:11:08,239 --> 01:11:11,000
You know the punishment for desertion.
792
01:11:11,319 --> 01:11:12,640
Stop threatening me!
793
01:11:12,720 --> 01:11:14,279
Who do you think I am?!
794
01:11:14,560 --> 01:11:17,600
I think you are a man
who breached discipline.
795
01:11:31,720 --> 01:11:35,159
A map of his mansion and the addresses
of the places he visits.
796
01:11:36,319 --> 01:11:39,399
He lives with his wife and child.
Sometimes he goes out to town.
797
01:11:39,479 --> 01:11:41,560
You will check the details on the spot.
798
01:11:41,640 --> 01:11:45,680
You can choose where and how
to carry out the sentence.
799
01:11:46,079 --> 01:11:48,870
I don't think the Italian
police will breathe down your neck.
800
01:11:48,920 --> 01:11:52,840
If you get caught,
we will try to get you out.
801
01:11:53,159 --> 01:11:56,359
Nobody can know that someone
is behind you.
802
01:11:56,640 --> 01:11:59,520
If something goes wrong,
you should claim it was
803
01:11:59,600 --> 01:12:04,159
an act of personal revenge,
that you are an anarchist.
804
01:12:04,399 --> 01:12:07,479
And that you didn't believe
in the justice of this court.
805
01:12:08,079 --> 01:12:09,279
Thank you.
806
01:12:09,560 --> 01:12:11,039
I will try to come back.
807
01:12:11,199 --> 01:12:13,840
Just in case,
on your way back,
808
01:12:13,920 --> 01:12:16,239
you will stop for two days in Vienna.
809
01:12:16,319 --> 01:12:17,680
Addresses.
810
01:12:17,960 --> 01:12:19,760
On the back of the plan.
811
01:12:20,560 --> 01:12:21,920
That's all.
812
01:12:22,720 --> 01:12:23,840
No.
813
01:12:23,960 --> 01:12:25,720
Gun.
814
01:12:34,520 --> 01:12:35,960
Do you know this type?
815
01:12:37,000 --> 01:12:38,199
Yes.
816
01:12:39,960 --> 01:12:41,079
All right.
817
01:12:42,640 --> 01:12:44,119
Good luck.
818
01:14:49,720 --> 01:14:51,039
Do you know him?
819
01:14:52,359 --> 01:14:53,720
No.
820
01:15:00,279 --> 01:15:02,960
Eat, baby!
821
01:15:23,960 --> 01:15:27,439
I'm sorry, here is the manuscript.
We won't print it.
822
01:15:27,680 --> 01:15:29,920
Why is that?!
823
01:15:30,079 --> 01:15:31,439
I think you know.
824
01:15:31,520 --> 01:15:32,960
I want an answer!
825
01:15:33,039 --> 01:15:35,680
We don't print traitors.
826
01:15:53,840 --> 01:15:56,239
But Christ was much younger.
827
01:15:56,840 --> 01:15:58,600
That's why there is no face.
828
01:15:59,439 --> 01:16:01,560
I'm looking for a
face for this painting.
829
01:16:08,239 --> 01:16:10,239
If you really want to buy something,
830
01:16:10,319 --> 01:16:13,039
you can look around.
831
01:16:23,359 --> 01:16:27,000
I thought about this face for some time.
832
01:16:27,920 --> 01:16:29,319
He's been through a lot.
833
01:16:31,359 --> 01:16:34,000
I remember where I saw you.
834
01:16:34,640 --> 01:16:36,479
During that incident.
835
01:16:36,680 --> 01:16:38,000
In the cafeteria.
836
01:16:38,359 --> 01:16:40,399
What do you think about it?
837
01:16:44,960 --> 01:16:47,399
It was sad, but I don't know
what it was about.
838
01:16:47,479 --> 01:16:48,920
Really?
839
01:16:49,119 --> 01:16:52,279
I thought you heard about the case.
840
01:16:52,439 --> 01:16:55,000
Unfortunately, I spent the last year
at the countryside.
841
01:16:55,079 --> 01:16:56,399
Right.
842
01:16:56,640 --> 01:16:58,199
You are a tutor.
843
01:16:59,520 --> 01:17:03,079
Anyway, they are judging
a completely different man.
844
01:17:04,399 --> 01:17:06,439
The one he used to be.
845
01:17:06,520 --> 01:17:09,159
He is different now.
846
01:17:09,720 --> 01:17:11,199
Did he convert?
847
01:17:11,560 --> 01:17:12,760
Yes.
848
01:17:13,039 --> 01:17:15,000
I don't know much about the case.
849
01:17:15,600 --> 01:17:18,159
But don't you think that
conversion like this one
850
01:17:18,239 --> 01:17:20,399
is proof of guilt?
851
01:17:20,760 --> 01:17:22,199
That's the point!
852
01:17:22,680 --> 01:17:25,359
This is your utilitarian
mind of a slave!
853
01:17:25,439 --> 01:17:28,039
Guilty, not guilty,
obedient, disobedient!
854
01:17:28,279 --> 01:17:30,880
There is no fault in tragedy,
there is only fate!
855
01:17:31,159 --> 01:17:33,520
How can you live?
How can you breathe?
856
01:17:33,600 --> 01:17:36,359
You breed, you grow, and you rot!
857
01:17:36,439 --> 01:17:37,840
Do you believe?
858
01:17:38,720 --> 01:17:39,920
Yes.
859
01:17:40,640 --> 01:17:41,800
I believe.
860
01:17:44,159 --> 01:17:45,840
In human body,
861
01:17:46,960 --> 01:17:48,199
in pain.
862
01:17:49,239 --> 01:17:52,199
But I don't believe
you are a tutor.
863
01:17:55,720 --> 01:17:57,000
What are you doing?
864
01:17:58,640 --> 01:18:00,960
I told you I was looking
for a face.
865
01:18:01,279 --> 01:18:04,520
I don't think my face
would be good for this painting.
866
01:18:05,000 --> 01:18:06,840
I'm not sure either.
867
01:18:07,199 --> 01:18:10,319
Maybe I'll crucify you on the left.
868
01:18:11,520 --> 01:18:12,960
You are witty�
869
01:18:14,000 --> 01:18:15,399
For a painter.
870
01:18:18,399 --> 01:18:19,880
I like this sketch.
871
01:18:20,079 --> 01:18:21,399
I would like to buy it.
872
01:18:22,359 --> 01:18:23,680
How much?
873
01:18:23,760 --> 01:18:24,840
Let me think.
874
01:18:25,079 --> 01:18:27,239
Come by in a few days.
875
01:18:28,039 --> 01:18:30,550
Though I don't think it is going to be
a good deal for me
876
01:18:30,600 --> 01:18:33,279
assuming that you are a tutor.
877
01:18:36,479 --> 01:18:39,520
I'm sorry to ruin your work.
878
01:18:40,199 --> 01:18:41,520
Goodbye.
879
01:18:43,159 --> 01:18:46,520
- How much is this painting?
- 3000 lira, sir.
880
01:19:36,359 --> 01:19:38,800
Thank you, I'll be back tomorrow.
881
01:24:08,199 --> 01:24:09,880
You are from Poland.
882
01:24:13,399 --> 01:24:14,840
I am.
883
01:25:21,439 --> 01:25:23,079
You may sit down.
884
01:25:30,920 --> 01:25:33,640
We want to ask just one question.
885
01:25:35,560 --> 01:25:37,800
What made you not
886
01:25:37,880 --> 01:25:39,600
obey the order?
887
01:25:40,439 --> 01:25:42,039
Answer briefly.
888
01:25:43,159 --> 01:25:45,520
It's not about the unnecessary details.
889
01:25:49,039 --> 01:25:50,439
Do you understand?
890
01:25:51,840 --> 01:25:52,840
Yes.
891
01:25:52,920 --> 01:25:54,199
Answer.
892
01:25:54,279 --> 01:25:56,600
I was not convinced of his guilt.
893
01:26:05,680 --> 01:26:07,000
Excuse me.
894
01:26:15,359 --> 01:26:17,880
Did you know what
this could mean to you?
895
01:26:20,960 --> 01:26:22,159
Yes.
896
01:26:23,199 --> 01:26:25,800
I was not sure if he was guilty.
897
01:26:28,279 --> 01:26:30,600
Which means were sure he was innocent.
898
01:26:32,119 --> 01:26:33,359
No.
899
01:26:34,000 --> 01:26:36,359
I wasn't sure of his guilt.
900
01:26:40,199 --> 01:26:43,079
That's all for now.
You may leave.
901
01:26:55,159 --> 01:26:56,640
Come with me.
902
01:27:09,720 --> 01:27:10,960
Come in!
903
01:28:11,319 --> 01:28:14,279
We decided to remove you
from the party.
904
01:28:14,359 --> 01:28:18,479
We have found no
mitigating circumstances.
905
01:28:19,039 --> 01:28:20,960
Our decision is definite.
906
01:28:21,319 --> 01:28:22,640
Is that all?
907
01:28:23,119 --> 01:28:25,239
- Should I say something?
- No.
908
01:28:25,399 --> 01:28:27,159
It's not necessary.
909
01:28:27,560 --> 01:28:28,800
One more thing.
910
01:28:30,239 --> 01:28:31,760
Give me the gun.
911
01:28:43,079 --> 01:28:46,560
LORETO PRINTING HOUSE
63696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.