All language subtitles for HPI.S02E08.Serendipity [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,822 --> 00:00:12,822 www.titlovi.com 2 00:00:15,822 --> 00:00:18,076 I'm here, Roxane. It's me. 3 00:00:18,896 --> 00:00:22,095 DOCTOR: What've you got? - 42-year-old, no medical history. 4 00:00:22,096 --> 00:00:23,904 Gunshot wound, thorax. Low blood pressure. 5 00:00:23,905 --> 00:00:25,673 Tachycardia. Tissue loss. 6 00:00:25,674 --> 00:00:27,331 OK, we need to move. 7 00:00:27,332 --> 00:00:30,142 Send for a scan and prepare for surgery. Let's go. 8 00:00:30,514 --> 00:00:32,045 Stay here please. 9 00:00:52,869 --> 00:00:55,044 You have to eat something. 10 00:00:55,045 --> 00:00:56,550 What can I get you? 11 00:00:58,561 --> 00:01:00,466 I don't want anything, thanks, that's nice of you. 12 00:01:06,017 --> 00:01:07,699 What's that? 13 00:01:13,834 --> 00:01:17,293 It's Romain's case file. - Romain's? 14 00:01:17,583 --> 00:01:20,044 My Romain? - Yes. 15 00:01:20,188 --> 00:01:22,911 Roxane's been looking into him for several weeks. 16 00:01:23,745 --> 00:01:25,674 Why? I don't understand. 17 00:01:27,251 --> 00:01:30,188 The coroner who examined his body in 2005 18 00:01:30,189 --> 00:01:32,645 now thinks there should be corrections. 19 00:01:39,629 --> 00:01:43,325 We've stabilized her for now, but she's still critical. 20 00:01:43,375 --> 00:01:45,169 We need you to fill out a form. 21 00:01:45,170 --> 00:01:46,850 Yes; yes. - Go with the nurse? 22 00:01:46,851 --> 00:01:48,181 DOCTOR: (Thank you.) 23 00:01:48,953 --> 00:01:52,000 Will you watch Roxane's things? 24 00:02:33,064 --> 00:02:34,905 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWATCHING\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIMPACT IN \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWHO? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hABDOMEN 25 00:02:34,906 --> 00:02:37,169 CELINE: I need your full attention, please. 26 00:02:37,170 --> 00:02:40,315 Right. Cmdr. Roxane Ascher was attacked last night 27 00:02:40,316 --> 00:02:43,071 at 11:15 by a biker on Rue des Moines. 28 00:02:43,072 --> 00:02:45,530 I want everyone to focus on this case, 29 00:02:45,531 --> 00:02:47,197 coordinate with Daphne and Gilles. 30 00:02:47,198 --> 00:02:49,607 DAPHNE: I reviewed all the CCTV around the karaoke bar, 31 00:02:49,608 --> 00:02:51,525 for the moment we have nothing on the shooter. 32 00:02:51,526 --> 00:02:54,773 We'll have to go door-to-door for info. 33 00:02:54,774 --> 00:02:56,434 CELINE: Everyone on this, guys. 34 00:02:56,435 --> 00:02:58,368 This guy attacked one of ours. 35 00:02:58,369 --> 00:03:00,666 We ignore no leads. Thank you. 36 00:03:01,805 --> 00:03:03,249 GILLES: Let's go! CELINE: Get to work! 37 00:03:09,968 --> 00:03:11,254 How is she? 38 00:03:11,255 --> 00:03:14,929 They removed the bullet, it hit nothing else vital. 39 00:03:15,048 --> 00:03:17,264 on the other hand she lost a lot of blood, nothing clear on her mobility, 40 00:03:17,265 --> 00:03:18,333 and we don't know when she will regain consciousness, 41 00:03:18,334 --> 00:03:19,626 "SERENDIPITY" or in what state. 42 00:03:19,627 --> 00:03:21,631 So no decisions on what comes next. 43 00:03:24,029 --> 00:03:27,458 ADAM: Roxane has investigated... 44 00:03:29,282 --> 00:03:31,163 ... 45 00:03:32,633 --> 00:03:34,601 DAPHNE: Here is what we already know: 46 00:03:34,695 --> 00:03:38,413 Romain Destat was arrested Nov. 5, 2005 in a room near Amiens. 47 00:03:38,414 --> 00:03:42,241 Officially he was released the next morning, except no one ever saw him. 48 00:03:42,242 --> 00:03:43,544 And 24 hours later 49 00:03:43,545 --> 00:03:46,771 his body was found in a canal in Dunkirk by Adeline Morin, 50 00:03:46,772 --> 00:03:48,251 a student out jogging. 51 00:03:48,252 --> 00:03:51,936 The autopsy was performed by a Dr. Facchin, 52 00:03:52,680 --> 00:03:56,346 So the trail to follow is Facchin. Excuse me. 53 00:03:56,932 --> 00:03:58,836 According to the morgue registry, 54 00:03:58,837 --> 00:04:00,883 Roxane visited the day before yesterday. 55 00:04:00,884 --> 00:04:03,050 He'd know of any suspicions she had. 56 00:04:03,638 --> 00:04:05,126 I understand. Of course. 57 00:04:05,127 --> 00:04:06,448 What're we waiting for? CELINE: Absolutely. 58 00:04:06,449 --> 00:04:09,154 For sure someone tried to kill Roxane as part of a cover up. 59 00:04:09,155 --> 00:04:10,600 We should question him, right? 60 00:04:10,601 --> 00:04:12,204 No, we are not. 61 00:04:13,106 --> 00:04:14,558 That was the prosecutor. 62 00:04:15,049 --> 00:04:18,306 He's aware of Roxane's closeness to our team, 63 00:04:18,307 --> 00:04:21,089 so we're off the case at request of the Oversight Authority. 64 00:04:24,452 --> 00:04:26,634 It's 'procedere,' you know. 65 00:04:27,982 --> 00:04:29,903 'Procedure' my ass. 66 00:04:30,746 --> 00:04:31,913 Okay. 67 00:04:33,304 --> 00:04:34,536 CELINE: Adam! 68 00:04:37,909 --> 00:04:40,091 This goes for you too, Morgane. 69 00:04:42,658 --> 00:04:45,015 Morgane? Alright? 70 00:04:47,440 --> 00:04:51,127 School, I've got to get the kids... 71 00:04:58,328 --> 00:04:59,527 MORGANE: Hey sweetie! 72 00:04:59,528 --> 00:05:02,111 You know you're at your dad's tonight? 73 00:05:02,112 --> 00:05:05,123 Yeah yeah yeah! - See you Monday, okay? 74 00:05:05,353 --> 00:05:06,893 Have a good "weekend"! 75 00:05:06,894 --> 00:05:08,271 ELLIOT: Relax! 76 00:05:08,272 --> 00:05:10,772 No, wait, I have to tell you something. 77 00:05:12,029 --> 00:05:14,835 If it's about the bill for my mobile, I can explain. 78 00:05:14,836 --> 00:05:17,511 No, it's not about your mobile. 79 00:05:19,602 --> 00:05:22,482 Uh... No. 80 00:05:23,078 --> 00:05:24,903 It's about Romain. 81 00:05:26,461 --> 00:05:30,247 You remember I told you his death was accidental? 82 00:05:30,410 --> 00:05:33,846 But it turns out, it's more complicated than that. 83 00:05:34,307 --> 00:05:38,225 If it wasn't accidental, what was it? - I don't know! 84 00:05:38,226 --> 00:05:39,574 I don't know, I'm sidelined. 85 00:05:39,575 --> 00:05:41,030 You're putting me on, sidelined? 86 00:05:41,031 --> 00:05:43,312 I'm not allowed to investigate. 87 00:05:44,025 --> 00:05:46,620 Since when do you let that stop you? 88 00:05:47,775 --> 00:05:49,140 (You're right.) 89 00:05:49,945 --> 00:05:51,905 (Right, of course!) 90 00:05:55,191 --> 00:05:58,070 UNDERTAKER ENTRANCE 91 00:06:09,166 --> 00:06:10,840 MEDICAL EXAMINER AUTOPSIES 92 00:06:31,762 --> 00:06:33,591 Sssh! Don't scream! 93 00:06:33,592 --> 00:06:36,857 Fuck, Karadec! You scared me, what're you doing here? 94 00:06:36,858 --> 00:06:39,028 What're YOU doing here? Looking for what? 95 00:06:39,029 --> 00:06:42,028 What about you? We're not allowed to investigate! 96 00:06:42,029 --> 00:06:46,078 Don't give me that! Get out right now! - Why, this is about Romain's death! 97 00:06:46,079 --> 00:06:47,786 Leave it to the police! 98 00:06:47,787 --> 00:06:51,515 Just a minute, you're investigating illegally, 99 00:06:51,516 --> 00:06:54,482 You can't ignore orders, then say it's professionals-only! 100 00:06:54,483 --> 00:06:55,848 HE GROWLS 101 00:07:00,602 --> 00:07:03,253 Glove up! - Yeah, I'm good, okay. 102 00:07:14,791 --> 00:07:15,997 ADAM: Oh fuck. 103 00:07:17,869 --> 00:07:23,611 According to Facchin's schedule he starts work at 10am today, that's in 20 minutes. 104 00:07:23,612 --> 00:07:25,354 He's coming, okay? 105 00:07:27,031 --> 00:07:29,649 No, he won't be coming. - What? What's that? 106 00:07:29,650 --> 00:07:31,117 I don't have forever. 107 00:07:31,628 --> 00:07:32,945 Morgane? 108 00:07:52,466 --> 00:07:54,519 Morgane, what're you doing in here? 109 00:07:54,520 --> 00:07:56,820 I'm looking for the suspect! 110 00:07:59,246 --> 00:08:00,770 That's not him. 111 00:08:01,033 --> 00:08:04,017 You saw the scalpels on his bench, 112 00:08:04,018 --> 00:08:05,894 they're arranged by blade size 113 00:08:05,895 --> 00:08:07,752 in order to find them easily. 114 00:08:07,753 --> 00:08:11,943 Except blade No.21 was to the left of No. 10, 115 00:08:11,944 --> 00:08:14,145 not in the right order! 116 00:08:15,627 --> 00:08:20,033 Roxane came a few days ago, maybe she found he was negligent. 117 00:08:20,742 --> 00:08:24,131 Fuck, this one who just came in is really young. 118 00:08:25,090 --> 00:08:28,359 Right, someone's been negligent, but it's not him. 119 00:08:33,399 --> 00:08:35,573 Well, they're not gonna move, right? 120 00:08:35,627 --> 00:08:37,714 No, because in the trash bin, 121 00:08:37,715 --> 00:08:41,858 I found a plastic bag, for bodybags. 122 00:08:41,859 --> 00:08:43,962 Ten, according to the label. 123 00:08:43,963 --> 00:08:46,141 According to the pathologists' list, 124 00:08:46,142 --> 00:08:49,560 Only four bodies came into the morgue yesterday afternoon. 125 00:08:50,088 --> 00:08:53,557 So, that's all that should be here. 126 00:08:53,795 --> 00:08:56,712 We have five on the tables here. 127 00:08:56,713 --> 00:08:57,931 Well? 128 00:08:58,264 --> 00:08:59,614 So? 129 00:09:04,213 --> 00:09:06,308 If I may take this one... 130 00:09:10,547 --> 00:09:13,383 Well, there's suspect No.1, dead. 131 00:09:19,781 --> 00:09:22,090 Yeah, amazing. 132 00:09:26,405 --> 00:09:28,112 He's close to it. 133 00:09:30,048 --> 00:09:32,913 Who discovered the body is unknown? 134 00:09:33,975 --> 00:09:35,332 Very well. 135 00:09:36,162 --> 00:09:39,829 Very well, thanks for keeping me informed, Mr. Prosecutor. 136 00:09:39,849 --> 00:09:42,182 Of course; goodbye. 137 00:09:44,046 --> 00:09:45,507 An anonymous call? 138 00:09:45,508 --> 00:09:48,010 I've managed to cover up your BS. 139 00:09:48,157 --> 00:09:49,657 Had to improvise. 140 00:09:49,734 --> 00:09:51,702 So long as no one saw. 141 00:09:52,316 --> 00:09:53,491 Well, 142 00:09:54,412 --> 00:09:56,000 according to the prosecutor, 143 00:09:56,001 --> 00:09:58,738 we have until 10pm. But on top of everything, 144 00:09:58,828 --> 00:10:02,105 a motorcycle racing out of a parking lot at that hour? 145 00:10:03,724 --> 00:10:07,926 OK; I don't know, two people were seeking info about Romain, 146 00:10:07,927 --> 00:10:09,997 what do they have in common? 147 00:10:10,423 --> 00:10:12,074 Is it my case?? 148 00:10:12,154 --> 00:10:13,113 Yes and no. 149 00:10:13,114 --> 00:10:15,173 For now his thinking is like ours: Facchin's death 150 00:10:15,174 --> 00:10:16,465 and the attack on Roxane 151 00:10:16,466 --> 00:10:19,864 are linked to autopsy tampering. 152 00:10:19,865 --> 00:10:23,522 But we may have dozens of falsified autopsies over the last 20 years. 153 00:10:23,523 --> 00:10:26,760 Sadly, choosing which one is another matter. 154 00:10:26,761 --> 00:10:28,559 Wait, where's this leading? 155 00:10:28,560 --> 00:10:31,223 No investigation of Romain? Is this a joke? 156 00:10:31,224 --> 00:10:33,535 Not at the moment. - But I- 157 00:10:33,632 --> 00:10:36,981 OK, what do we know about Romain's life? 158 00:10:37,350 --> 00:10:38,894 We talk to the cop who investigated him at that time, 159 00:10:38,895 --> 00:10:40,736 Capt. Devos. MORGANE: It's him! 160 00:10:40,924 --> 00:10:43,384 It's him, I tell you, it's him, he killed him, 161 00:10:43,385 --> 00:10:44,990 he greased the palm of the pathologist 162 00:10:44,991 --> 00:10:47,229 so he'd put 'ruptured aneurysm' in his report! 163 00:10:47,230 --> 00:10:48,261 It's him! Fuck! 164 00:10:48,262 --> 00:10:50,900 Let's go, we're not stopping.. - Morgane, I don't know how 165 00:10:50,901 --> 00:10:52,353 to tell you, actually; 166 00:10:52,354 --> 00:10:55,982 we can't investigate this case, neither you, Karadec, nor me. 167 00:10:55,983 --> 00:10:58,409 Wait, technically that's not quite true. 168 00:10:58,657 --> 00:11:00,959 OK, we've been removed from the investigation on Roxane. 169 00:11:00,960 --> 00:11:03,500 but what prevents us from investigating Romain Destat? 170 00:11:07,555 --> 00:11:08,722 Celine? 171 00:11:09,490 --> 00:11:12,967 OK, you can go talk to Devos. BUT! 172 00:11:14,529 --> 00:11:16,571 There is no question of arresting anyone, and you 173 00:11:16,572 --> 00:11:20,326 ask no questions about Facchin, or about Roxane. Is that clear? 174 00:11:34,120 --> 00:11:34,766 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMorgane? 175 00:11:34,767 --> 00:11:35,977 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah, what? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMorgane? 176 00:11:36,084 --> 00:11:37,890 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou want to know \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\habout Romain's life, 177 00:11:37,891 --> 00:11:38,938 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hand me Roxane's. 178 00:11:38,939 --> 00:11:40,442 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWe've got \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hno answers. 179 00:11:40,443 --> 00:11:42,739 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTrust me, let me handle \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthis situation, okay? 180 00:11:43,025 --> 00:11:45,501 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah, I won't kick \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hhim in the balls. 181 00:11:45,502 --> 00:11:46,564 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah, I won't kick\h\h\h\h\h\hOr elsewhere. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hhim in the balls. 182 00:11:47,286 --> 00:11:48,905 DEVOS: Yes, try to see her. 183 00:11:48,906 --> 00:11:51,211 No? No, I haven't seen her. 184 00:11:51,916 --> 00:11:53,630 I can't, no. 185 00:11:53,647 --> 00:11:55,512 OK, well ask for Cedric. 186 00:11:55,615 --> 00:11:57,671 Yes yes yes yes, nothing. 187 00:11:57,672 --> 00:12:00,680 Well yes, yes, yes, I'll release him. 188 00:12:00,735 --> 00:12:02,282 CROSSTALK, SHOUTING 189 00:12:02,283 --> 00:12:04,045 He'll be released! 190 00:12:04,046 --> 00:12:08,535 ... 191 00:12:08,813 --> 00:12:10,344 Morgane! 192 00:12:16,064 --> 00:12:18,445 I'll call you back, I have to go. 193 00:12:19,289 --> 00:12:20,829 DEVOS: See you. - Hello. 194 00:12:20,830 --> 00:12:21,726 DEVOS: Hello? 195 00:12:21,727 --> 00:12:23,340 ADAM: Captain Devos? DEVOS: Yes...? 196 00:12:23,341 --> 00:12:25,065 DIPJ, Cmdr. Karadec. 197 00:12:25,066 --> 00:12:26,219 On the phone? 198 00:12:26,257 --> 00:12:28,738 Have a seat, if you want. - Yes. 199 00:12:28,905 --> 00:12:30,278 Thanks for seeing me. 200 00:12:30,325 --> 00:12:33,170 We want to ask some questions about a man 201 00:12:33,427 --> 00:12:36,275 whom you took into custody in 2005. 202 00:12:36,407 --> 00:12:38,018 Why this? 203 00:12:38,019 --> 00:12:40,276 I thought the case was closed last year. 204 00:12:40,277 --> 00:12:43,551 The judge issued instructions about descriptions and identifications. 205 00:12:43,863 --> 00:12:45,530 I have the file. 206 00:12:48,915 --> 00:12:51,161 Just some details from you about the arrest. 207 00:12:51,617 --> 00:12:53,379 It speaks for itself. 208 00:12:54,046 --> 00:12:55,983 I was still a brigadier at the time. 209 00:12:55,984 --> 00:12:59,992 We had report of a disturbance, we went to check. 210 00:12:59,993 --> 00:13:02,701 They started throwing rocks at us, so we took them in. 211 00:13:02,702 --> 00:13:04,577 Rocks thrown at you? No. 212 00:13:04,586 --> 00:13:07,029 No, you had nothing at all! 213 00:13:09,650 --> 00:13:14,369 So we talked to persons who were present that day and they all said that 214 00:13:14,370 --> 00:13:17,873 Romain Destat had done nothing provocative on his part. 215 00:13:19,218 --> 00:13:21,607 It's a closed case, why reopen it? 216 00:13:21,944 --> 00:13:24,087 That depends on what we find. 217 00:13:27,799 --> 00:13:28,934 Okay. 218 00:13:32,493 --> 00:13:36,168 I lied about the reasons for the arrest to protect a source. 219 00:13:36,859 --> 00:13:39,173 It had to look like an arrest by chance, 220 00:13:39,174 --> 00:13:41,391 I had reason to believe he was dangerous. 221 00:13:42,932 --> 00:13:44,495 How dangerous? 222 00:13:45,692 --> 00:13:47,962 That morning, a woman came to the station 223 00:13:47,963 --> 00:13:51,143 and told us that Romain Destat was involved in criminal cases. 224 00:13:51,704 --> 00:13:54,823 I created a pretext arrest in order to look into it. 225 00:13:55,196 --> 00:13:56,958 I didn't find anything suspicious. 226 00:13:59,249 --> 00:14:00,709 I put the matter to rest. 227 00:14:00,710 --> 00:14:02,344 Who was your witness? 228 00:14:03,455 --> 00:14:04,693 Who was it? 229 00:14:05,796 --> 00:14:07,605 Oh, hi honey! 230 00:14:08,499 --> 00:14:10,674 How could you do that to me? - What? 231 00:14:10,675 --> 00:14:14,461 I went to see the cop who arrested Romain 15 years ago, he told me. 232 00:14:15,022 --> 00:14:18,900 You went to see him that day and told him that Romain was a criminal. 233 00:14:18,901 --> 00:14:20,653 Listen, you did it to yourself. 234 00:14:21,348 --> 00:14:23,658 Romain dabbled in shady stuff. 235 00:14:24,315 --> 00:14:26,291 Italians are trouble here. 236 00:14:26,292 --> 00:14:29,006 Stop always lying! Stop lying! 237 00:14:29,007 --> 00:14:30,814 I swear, it's true! 238 00:14:31,176 --> 00:14:33,486 At the time this guy came by the house. 239 00:14:33,702 --> 00:14:36,266 He told me Romain worked for him, 240 00:14:37,273 --> 00:14:39,178 and there was some scam. 241 00:14:39,462 --> 00:14:42,929 If it didn't go well, he'd hurt us. 242 00:14:43,697 --> 00:14:47,665 I- I- I told the cops before things went wrong here. There! 243 00:14:49,542 --> 00:14:51,851 That's really sick. 244 00:14:52,618 --> 00:14:56,042 Know what? I never want to hear from you again, you'll hear from me only! 245 00:14:56,431 --> 00:14:58,716 Morgane, I swear it's true! 246 00:14:59,178 --> 00:15:00,644 The guy had a weird accent, and was missing 3 fingers on one hand. 247 00:15:00,645 --> 00:15:04,204 I was missing you a lot, I- listen, it was for you! 248 00:15:04,588 --> 00:15:06,837 I was sure of it! Believe me! 249 00:15:06,838 --> 00:15:09,493 Forget it! FORGET IT! 250 00:15:09,592 --> 00:15:11,417 AGNES: Morgane! 251 00:15:12,240 --> 00:15:13,867 A shady story! 252 00:15:14,100 --> 00:15:16,719 Seriously? It's like a different Romain. 253 00:15:16,931 --> 00:15:20,651 His deal then was building amphibian dams 254 00:15:20,652 --> 00:15:23,197 to protect the tree frogs of the Somme Estuary, 255 00:15:23,198 --> 00:15:26,229 so that tells you the dude's level of 'shady.' 256 00:15:27,573 --> 00:15:29,581 She told herself she was protecting me. 257 00:15:29,582 --> 00:15:33,063 In any event, you dress up a lie and go from there. 258 00:15:33,064 --> 00:15:36,642 Yeah, but, sorry Morgan, if you'll permit me, 259 00:15:36,643 --> 00:15:39,495 the relationship with your mom is super-strained, 260 00:15:39,596 --> 00:15:41,223 have you considered 261 00:15:41,224 --> 00:15:43,774 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hfamily therapy, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Gilles!) \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto confront... 262 00:15:43,775 --> 00:15:45,166 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(What?)\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Stop it.) 263 00:15:45,167 --> 00:15:47,106 Okay, let's review. 264 00:15:47,462 --> 00:15:51,737 According to Capt. Devos, Romain was released the day after his arrest. 265 00:15:51,738 --> 00:15:53,952 We traced his calls, but there's nothing. 266 00:15:53,953 --> 00:15:56,627 The trail's cold until 24 hours later in Dunkirk. 267 00:15:56,628 --> 00:15:59,258 So I tried to trace the jogger, but she left to do 268 00:15:59,259 --> 00:16:01,889 an internship in England just after Romain's death. 269 00:16:01,890 --> 00:16:03,931 It's like she evaporated. 270 00:16:04,186 --> 00:16:06,948 OK, maybe she saw something back then. 271 00:16:06,949 --> 00:16:08,979 We need to find her, keep looking. 272 00:16:08,980 --> 00:16:12,181 This story your mom told you about a scam, what was that? 273 00:16:12,182 --> 00:16:15,595 No, it's nothing, it's her usual bullshit. 274 00:16:15,596 --> 00:16:19,811 A story involving a guy with 3 fingers and a weird accent, 275 00:16:19,812 --> 00:16:23,418 In my opinion she fell asleep in front of a documentary on the Russian mafia 276 00:16:23,419 --> 00:16:25,834 and turned it into a lie with me. 277 00:16:25,834 --> 00:16:28,530 Two fingers on one hand and a strong accent. 278 00:16:28,531 --> 00:16:29,697 The Belgian. 279 00:16:29,844 --> 00:16:30,971 Who? 280 00:16:31,515 --> 00:16:32,373 Daphne? - What is it? 281 00:16:32,374 --> 00:16:35,595 Start a search on Arnaud Tenon, alias 'The Belgian.' 282 00:16:35,596 --> 00:16:37,238 See if he's still in prison. - Right. 283 00:16:37,239 --> 00:16:40,060 What? Wait, who's 'The Belgian'? 284 00:16:40,061 --> 00:16:42,418 He's a former mob godfather in Lille. 285 00:16:42,419 --> 00:16:44,567 The nickname is probably because of his strong accent. 286 00:16:44,568 --> 00:16:46,905 He went down for money laundering in 2012. 287 00:16:46,906 --> 00:16:48,826 He matches what you described. 288 00:16:49,581 --> 00:16:54,133 Well no, no it's just a coincidence. 289 00:16:54,134 --> 00:16:58,795 If we start looking for 3-fingered guys, we'll find them on every street corner. 290 00:17:02,068 --> 00:17:03,868 Well, the info on The Belgian is he's not in prison. 291 00:17:03,869 --> 00:17:06,821 He was granted parole 8 months ago. 292 00:17:07,474 --> 00:17:10,106 OK, we need the address of this guy, if he's linked to Romain's death, 293 00:17:10,107 --> 00:17:12,341 and if he has any connection to Roxane's case. 294 00:17:12,342 --> 00:17:15,447 Stay calm, okay? The Belgian is dangerous. 295 00:17:15,448 --> 00:17:16,742 He's on probation: 296 00:17:16,743 --> 00:17:18,924 if you want to talk to him you would need 297 00:17:18,925 --> 00:17:20,703 authorization from the sentence enforcement judge. 298 00:17:20,704 --> 00:17:22,456 OK, let's go! - No! 299 00:17:22,457 --> 00:17:24,406 What, do you have another idea? 300 00:17:24,423 --> 00:17:28,213 We think, we calm down, and find a strategy. 301 00:17:28,214 --> 00:17:31,801 You need rest. You haven't slept in 36 hours. 302 00:17:34,177 --> 00:17:36,812 Don't worry, I will not let Roxane down. 303 00:17:36,813 --> 00:17:38,121 I'm going to the hospital. 304 00:17:38,673 --> 00:17:41,078 GILLES: Morgane? Sorry... 305 00:17:41,079 --> 00:17:43,797 As I was saying, technically your mother was right- 306 00:17:43,798 --> 00:17:45,215 (Gilles!) - No, wait, 307 00:17:45,216 --> 00:17:47,722 it might be good if I gave you a therapist's number- 308 00:17:47,723 --> 00:17:49,860 (Gilles!) - It really helped us with my sister. 309 00:17:49,861 --> 00:17:52,567 I know- Aie aie aie! I'm only trying to help! 310 00:17:52,568 --> 00:17:56,512 This is an overreaction! BICKERING 311 00:18:20,999 --> 00:18:22,570 (Fuck, my earrings!) 312 00:18:29,151 --> 00:18:30,762 Anyone here? 313 00:18:32,622 --> 00:18:34,321 Yoo-hoo! 314 00:18:36,089 --> 00:18:37,629 Anyone here? 315 00:18:38,097 --> 00:18:39,517 Yoo-hoo! 316 00:18:41,991 --> 00:18:43,808 Can I help you? - Ah! 317 00:18:43,875 --> 00:18:45,911 Yes, I'm Morgane... 318 00:18:45,912 --> 00:18:47,420 ...Freeman. 319 00:18:47,608 --> 00:18:50,235 I have some questions to ask you. 320 00:18:51,097 --> 00:18:52,066 Hmm. 321 00:18:54,885 --> 00:18:57,362 'Butterfly,' like this, okay? 322 00:18:57,363 --> 00:18:59,337 Go ahead, 'butterfly.' - Like this? 323 00:18:59,338 --> 00:19:00,648 Like this! 324 00:19:00,649 --> 00:19:02,650 Honey, a little less loud, please. 325 00:19:02,651 --> 00:19:04,751 But dad, it's my birthday! 326 00:19:04,926 --> 00:19:06,633 'Sorry, huh? 327 00:19:06,634 --> 00:19:09,252 Getting ready for the little one's birthday party. 328 00:19:09,509 --> 00:19:11,096 Don't touch! 329 00:19:12,206 --> 00:19:13,880 Just a nibble! 330 00:19:14,160 --> 00:19:15,232 Huh! 331 00:19:15,233 --> 00:19:17,452 Feels like prison, frankly! 332 00:19:17,722 --> 00:19:19,746 What can I do for you? 333 00:19:20,747 --> 00:19:26,786 I'm investigating the death of this man, 15 years ago in 2005. 334 00:19:26,787 --> 00:19:28,685 Does his face look familiar? 335 00:19:28,686 --> 00:19:30,792 What service are you again? 336 00:19:31,596 --> 00:19:33,913 The PJ. - Ah. 337 00:19:33,914 --> 00:19:36,704 It's just an attempt to identify him. 338 00:19:36,705 --> 00:19:39,917 Yeah... this guy. 339 00:19:40,244 --> 00:19:42,679 'Des-something', something like that. - Seriously? 340 00:19:42,680 --> 00:19:43,546 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hUh... 341 00:19:43,547 --> 00:19:45,031 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'm listening. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hUh... 342 00:19:46,685 --> 00:19:48,439 Romaine! - Yes! 343 00:19:48,440 --> 00:19:49,599 That's it! - That's it. 344 00:19:49,600 --> 00:19:52,065 It's been a long time, I remember. 345 00:19:52,917 --> 00:19:55,026 HEY SWEETHEART! I TOLD YOU, LESS LOUDLY! 346 00:19:55,027 --> 00:19:58,710 But it wasn't us, dad! - Don't talk to your father like that. 347 00:20:00,539 --> 00:20:02,134 Honey? - Hmm? 348 00:20:02,149 --> 00:20:05,664 Can you get some Morceau from the cellar for our guest? 349 00:20:05,665 --> 00:20:07,014 The Morceau? - Noooo, no, no, 350 00:20:07,015 --> 00:20:09,857 No no no, whites make me feel crummy in 2 seconds. 351 00:20:09,858 --> 00:20:12,432 And not while on duty, obviously. 352 00:20:12,433 --> 00:20:14,883 Well, we can go to your place. 353 00:20:14,884 --> 00:20:18,874 So, you were saying? - Yeah, uh... 354 00:20:19,319 --> 00:20:22,149 uh, Romaine- what was it? - Romaine Destat. 355 00:20:22,150 --> 00:20:23,882 Destat, that's it. - Yeah. 356 00:20:24,770 --> 00:20:26,420 This boy... 357 00:20:27,280 --> 00:20:30,154 not very reliable; but nice! 358 00:20:30,155 --> 00:20:31,920 What was it you did with him? 359 00:20:31,921 --> 00:20:34,217 Oh, I loaned him ๏ฟฝ50,000. 360 00:20:35,340 --> 00:20:36,803 Fifty-thousand. - Uh-huh. 361 00:20:36,804 --> 00:20:38,097 To do what? 362 00:20:38,126 --> 00:20:40,079 THPPT I don't know. 363 00:20:40,352 --> 00:20:44,170 He was a boy with a big heart, I trusted him, 364 00:20:44,171 --> 00:20:47,068 a great deal, huh? Thanks honey! 365 00:20:47,760 --> 00:20:53,022 I'm stuck, because he left with my money and I never saw again. 366 00:20:58,712 --> 00:21:00,871 Why do you have a picture of this boy? 367 00:21:01,814 --> 00:21:03,028 Oh yeah? 368 00:21:03,029 --> 00:21:06,562 He was dating a beautiful girl. 369 00:21:07,884 --> 00:21:09,432 She was "rockin'." 370 00:21:10,732 --> 00:21:12,795 Kinda like you. 371 00:21:14,194 --> 00:21:16,599 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat happened is \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthat you killed him. 372 00:21:19,098 --> 00:21:22,050 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo, it wasn't me. 373 00:21:22,869 --> 00:21:24,372 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIf you get any \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hnews about 374 00:21:24,373 --> 00:21:25,853 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyour boyfriend, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hlet me know. 375 00:21:25,999 --> 00:21:28,737 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBecause I'm getting \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hmy money back! 376 00:21:30,692 --> 00:21:32,255 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGet outta here. 377 00:21:48,005 --> 00:21:52,466 MONITOR BEEPS 378 00:21:52,574 --> 00:21:53,883 Roxane? 379 00:21:55,555 --> 00:21:57,388 A nurse, please! 380 00:21:57,460 --> 00:21:59,103 Nurse! 381 00:22:07,975 --> 00:22:09,848 How do you feel? ROXANE: Uh... 382 00:22:09,907 --> 00:22:12,820 Like I took a few licks in the chest, I'm not clear. 383 00:22:12,821 --> 00:22:14,096 LAUGHS 384 00:22:16,668 --> 00:22:17,977 That may be. 385 00:22:21,814 --> 00:22:23,314 What's the size of things? 386 00:22:25,771 --> 00:22:28,993 We left karaoke, a man on a motorcycle tried to kill you. 387 00:22:28,994 --> 00:22:30,910 We don't know who he was, we're searching. 388 00:22:31,492 --> 00:22:32,714 Now you. 389 00:22:33,918 --> 00:22:35,878 ROXANE: I don't know who to entrust this case to. 390 00:22:37,397 --> 00:22:39,130 I won't be able to stay on the investigation. 391 00:22:39,131 --> 00:22:41,369 - Don't worry, it'll make me happy to do it. 392 00:22:41,614 --> 00:22:43,892 A little progress since I met you, right? 393 00:22:46,500 --> 00:22:47,777 Don't worry. 394 00:22:50,235 --> 00:22:53,600 A little something I want to ask you- 395 00:22:54,419 --> 00:22:56,800 - I'll do all the talking. 396 00:22:57,068 --> 00:22:58,918 The doctor wants you to rest. 397 00:23:00,624 --> 00:23:02,251 Anything else? 398 00:23:02,415 --> 00:23:04,503 Do some yoga. 399 00:23:06,286 --> 00:23:08,088 It's not much: 400 00:23:08,455 --> 00:23:11,431 We can't find Romaine, he's untraceable. 401 00:23:11,927 --> 00:23:13,824 Part of the autopsy file is wrong. 402 00:23:13,825 --> 00:23:16,735 And the records on Romaine's case destroyed. 403 00:23:16,822 --> 00:23:18,505 We stirred up something. - Yes. 404 00:23:18,506 --> 00:23:20,702 No... 405 00:23:21,256 --> 00:23:22,923 I need a phone. 406 00:23:24,083 --> 00:23:25,297 Please. 407 00:23:35,354 --> 00:23:36,632 Well? 408 00:23:37,226 --> 00:23:40,703 Any news on Roxane? Is she awake? 409 00:23:40,704 --> 00:23:42,899 Yes, yes I just left her, she'll be OK. 410 00:23:42,900 --> 00:23:44,780 Ah, cool. Great. 411 00:23:44,781 --> 00:23:47,261 Morgane, we have something to tell you. 412 00:23:47,262 --> 00:23:51,133 Yeah, OK, OK, alright, I shouldn't have gone to see The Belgian alone. 413 00:23:51,134 --> 00:23:52,992 What? You saw The Belgian alone!? 414 00:23:52,993 --> 00:23:55,921 I couldn't not do anything! I had to find... 415 00:23:55,922 --> 00:23:58,576 Impossible! You never listen to what I tell you! 416 00:24:04,905 --> 00:24:06,857 We have something to show you. 417 00:24:08,945 --> 00:24:10,056 What? 418 00:24:10,273 --> 00:24:13,313 It's everything we have on Romaine, and what he had the day he died. 419 00:24:14,448 --> 00:24:16,559 CELINE: We thought it'd been destroyed. 420 00:24:16,560 --> 00:24:20,205 But, like when we were under investigation, IGPN kept them. 421 00:24:21,519 --> 00:24:23,694 We'll wait for you to go through them, at your speed. 422 00:24:23,758 --> 00:24:24,790 CELINE: That's it. 423 00:24:28,313 --> 00:24:29,511 Okay... 424 00:25:35,752 --> 00:25:38,903 He was wearing this the last time we were together. 425 00:25:42,237 --> 00:25:45,705 He never put it on, he looked like a penguin. 426 00:25:48,973 --> 00:25:51,290 Why was he wearing it? 427 00:25:55,306 --> 00:25:56,933 CELINE: What is it? 428 00:25:57,694 --> 00:25:59,448 "Waiting For You Casino," 429 00:26:00,427 --> 00:26:02,204 in Dunkirk. 430 00:26:02,818 --> 00:26:05,183 It's 20 minutes from where Romaine's body was found. 431 00:26:07,262 --> 00:26:09,555 Hello madam, Cmdr. Karadec, Judicial Police. 432 00:26:09,556 --> 00:26:11,726 MARINA: Hello, what can I do for you? 433 00:26:11,727 --> 00:26:16,217 We're looking for a man who played in your establishment in 2005. 434 00:26:16,218 --> 00:26:18,280 15 years ago? - ADAM: Yes. 435 00:26:18,281 --> 00:26:19,616 Are you kidding, do you know 436 00:26:19,617 --> 00:26:21,445 how many people pass through here every day? 437 00:26:21,446 --> 00:26:23,190 Yes madam, but 438 00:26:23,191 --> 00:26:26,992 you never know. Maybe his face will ring a bell? 439 00:26:27,366 --> 00:26:28,422 Hmm? 440 00:26:29,371 --> 00:26:30,863 ADAM: Do you know him? 441 00:26:33,358 --> 00:26:35,112 Oh yes. 442 00:26:35,801 --> 00:26:37,586 I remember. 443 00:26:40,720 --> 00:26:43,550 There: 6th of November, 2005. 444 00:26:43,551 --> 00:26:45,841 I watch the video at some point every day. 445 00:26:45,842 --> 00:26:47,556 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIt was just after his \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hrelease from custody. 446 00:26:48,925 --> 00:26:50,830 Ah, that's him. 447 00:26:54,018 --> 00:26:56,209 He changed ๏ฟฝ50,000 all at once, 448 00:26:56,210 --> 00:26:58,473 a big one like that doesn't come in every day. 449 00:26:58,474 --> 00:27:00,366 He started playing blackjack, 450 00:27:00,374 --> 00:27:02,668 in less than 2 hours he pocketed ๏ฟฝ1,000,000. 451 00:27:02,669 --> 00:27:04,134 I know he was up to something. 452 00:27:04,135 --> 00:27:05,963 You think he was counting cards? 453 00:27:05,964 --> 00:27:06,976 MARINA: Had to be. 454 00:27:06,977 --> 00:27:10,163 He couldn't even remember my phone number, honey. 455 00:27:10,164 --> 00:27:12,845 Card counters are hard to spot. 456 00:27:12,991 --> 00:27:14,975 We have six different games. 457 00:27:15,251 --> 00:27:16,782 An accomplice? 458 00:27:17,453 --> 00:27:19,468 We switched croupiers twice, 459 00:27:19,469 --> 00:27:22,669 We checked people earlier but found nothing. Therefore- 460 00:27:22,675 --> 00:27:25,183 Wait. There! Go back. 461 00:27:25,495 --> 00:27:27,011 Replay it. 462 00:27:27,597 --> 00:27:29,168 More... 463 00:27:29,169 --> 00:27:31,568 MARINA: No? MORGANE: No... no... There! 464 00:27:31,725 --> 00:27:35,288 Look, when people around him clap, he loses. 465 00:27:38,707 --> 00:27:40,636 He doesn't know how to play. 466 00:27:40,859 --> 00:27:43,208 He doesn't know what to play because he can't hear. 467 00:27:43,209 --> 00:27:46,129 He has an accomplice, they're using a beep code. 468 00:27:46,410 --> 00:27:48,314 Do you have videos of nearby tables? 469 00:27:48,315 --> 00:27:50,419 Yes, videos of all of them that night. 470 00:27:50,420 --> 00:27:53,823 Show me the guy at the bar. - Mm-hmm. 471 00:27:59,028 --> 00:28:01,414 The ring on the glass. Look: 472 00:28:01,415 --> 00:28:02,728 one tap, 473 00:28:02,729 --> 00:28:04,735 Romain takes one card. 474 00:28:05,047 --> 00:28:07,750 That's what's going on, he's the accomplice. 475 00:28:07,751 --> 00:28:09,070 My goodness. 476 00:28:09,071 --> 00:28:11,714 Wait, what's he doing there? 477 00:28:13,247 --> 00:28:16,397 Caliber... sugar... apple juice... 478 00:28:16,398 --> 00:28:18,233 Champagne! 479 00:28:19,072 --> 00:28:20,643 A Serendipity. 480 00:28:25,163 --> 00:28:28,862 I want to find these guys. Where are the cameras exactly? 481 00:28:29,320 --> 00:28:31,700 Hat guy and the dodo. 482 00:28:32,411 --> 00:28:34,332 Karadec, can I speak to you? 483 00:28:36,414 --> 00:28:38,319 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHe drank a \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSerendipity. 484 00:28:38,607 --> 00:28:40,519 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIt can't be \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\ha coincidence. 485 00:28:42,403 --> 00:28:45,125 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOnly one person I \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hknow drinks them: 486 00:28:45,480 --> 00:28:48,016 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthat fucking \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hcard-counter. 487 00:28:51,639 --> 00:28:52,956 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWho is he? 488 00:28:54,308 --> 00:28:56,006 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMy father. 489 00:28:58,021 --> 00:28:59,386 King of diamonds. 490 00:29:01,595 --> 00:29:04,508 And this? - 8 of hearts. 491 00:29:04,780 --> 00:29:07,008 Your memory's like a computer! 492 00:29:07,844 --> 00:29:09,296 Queen of spades. 493 00:29:10,354 --> 00:29:13,854 Oh, you never make a mistake! 494 00:29:14,106 --> 00:29:17,305 No one is a match for what you can do with a deck of cards! 495 00:29:17,306 --> 00:29:19,743 I told you, this guy's a genius, 496 00:29:19,744 --> 00:29:22,167 He knows things without fussing about it. At his age! 497 00:29:22,168 --> 00:29:26,004 My brain walks on its own and I run after it. LAUGHS 498 00:29:26,005 --> 00:29:27,815 You'd wreak havoc at poker, why don't you? 499 00:29:27,816 --> 00:29:30,707 Ah no, no, I don't play that, that's all over. 500 00:29:30,708 --> 00:29:33,244 ASTONISHED - I'd win often, it's true, but 501 00:29:33,245 --> 00:29:35,583 after a while we get bored. No no. 502 00:29:36,037 --> 00:29:37,690 What are you, some spoiled 15-year-old American shit? 503 00:29:37,691 --> 00:29:39,140 Come on, we can make some money! 504 00:29:39,141 --> 00:29:41,472 It's been 20 years since he spent 505 00:29:41,473 --> 00:29:44,074 a day at the casino, back in 2000! 506 00:29:44,075 --> 00:29:45,271 It's not worth it now. 507 00:29:45,272 --> 00:29:46,881 Well yeah, you know why: 508 00:29:46,882 --> 00:29:51,379 Money is all fiction. Aristotle. 509 00:29:52,996 --> 00:29:55,527 Yeah...? No, but seriously! 510 00:29:56,698 --> 00:30:00,039 I'll finance you, we split 50-50. 511 00:30:00,739 --> 00:30:01,993 What do you need? 512 00:30:01,994 --> 00:30:03,718 Do it this one time! 513 00:30:03,719 --> 00:30:05,476 We can talk about it again tomorrow at my place. 514 00:30:06,373 --> 00:30:09,024 You gotta play and bet big! 515 00:30:09,098 --> 00:30:11,424 It's like 30 minutes, and then you're done! 516 00:30:11,425 --> 00:30:13,682 Trust me, that'll be the end. 517 00:30:13,977 --> 00:30:15,088 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hEh... 518 00:30:16,103 --> 00:30:17,198 ENCOURAGING 519 00:30:17,852 --> 00:30:19,183 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAhhhhh! 520 00:30:19,184 --> 00:30:20,445 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFine then. 521 00:30:20,983 --> 00:30:23,273 The problem is I have to be home by 3 pm, 522 00:30:23,274 --> 00:30:27,686 I host a book club for seniors on theater. 523 00:30:27,687 --> 00:30:30,754 So we shouldn't waste time, eh? 524 00:30:31,843 --> 00:30:33,565 Do you know Balzac? 525 00:30:33,566 --> 00:30:35,692 Oh, 'Balzac,' that has nothing the fuck to do with 526 00:30:35,693 --> 00:30:36,954 what I'm saying- 527 00:30:36,955 --> 00:30:39,400 Have you got to 'Aristotle'? 528 00:30:39,401 --> 00:30:40,469 Sorry? 529 00:30:40,470 --> 00:30:42,771 That's usually what he calls his pigeons. 530 00:30:43,082 --> 00:30:45,455 Pigeon? What pigeon? 531 00:30:45,456 --> 00:30:47,130 Well, 'pigeon.' 532 00:30:47,203 --> 00:30:50,092 He's banned by every casino in France, he didn't tell you? 533 00:30:50,262 --> 00:30:53,266 MORGANE: Yes, he has a banking ban, too. 534 00:30:53,877 --> 00:30:55,289 I'll tell you what's going to happen: 535 00:30:55,290 --> 00:30:58,646 you're going to withdraw your money, and then there'll be some urgent need 536 00:30:58,647 --> 00:31:00,967 requiring you to move quickly. 537 00:31:00,968 --> 00:31:04,328 Before you know it, you'll be separated from your money. 538 00:31:04,811 --> 00:31:06,248 It's good, nice. 539 00:31:07,853 --> 00:31:09,408 How are you, honey? 540 00:31:09,629 --> 00:31:12,299 Well it's not good, because I'm calling the cops! 541 00:31:12,300 --> 00:31:13,824 BARMAN: Whoa, whoa, whoa! 542 00:31:13,825 --> 00:31:15,907 Not that word! 543 00:31:15,908 --> 00:31:17,096 CROSSTALK 544 00:31:17,097 --> 00:31:20,568 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hClear off.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h...balls some day. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBelieve it! 545 00:31:20,569 --> 00:31:22,927 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGo on.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI don't \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hknow when... 546 00:31:23,450 --> 00:31:24,950 Doin' alright, dad? 547 00:31:25,208 --> 00:31:27,216 Yeah, I'm alright. 548 00:31:28,863 --> 00:31:33,704 SIGHS How's little Thea, huh? Thea! 549 00:31:33,840 --> 00:31:37,054 The last time- what's your youngest one's name, Elliot? 550 00:31:37,055 --> 00:31:39,222 Is he walking now? - Yeah, 551 00:31:39,223 --> 00:31:42,142 he's walking, he's ten years old. 552 00:31:42,143 --> 00:31:43,778 LAUGHS 553 00:31:44,096 --> 00:31:46,220 Did you know he has a little sister? 554 00:31:46,221 --> 00:31:48,197 A little sister? Oh! 555 00:31:49,859 --> 00:31:52,629 Serge, what kind of mess did you get Romain into 15 years ago? 556 00:31:52,630 --> 00:31:56,016 It's hazy... who's telling you such bullshit, Morgane? 557 00:31:56,017 --> 00:31:59,393 Because I was 'hands off' Romain. 'Hands off'! 558 00:32:00,213 --> 00:32:02,514 You trust me? - No. 559 00:32:05,741 --> 00:32:07,940 Did I tell you about my new job? 560 00:32:08,368 --> 00:32:10,852 SERGE QUIZZICAL - Oh, yeah. 561 00:32:19,365 --> 00:32:22,841 ADAM: Sir, I've found about 20 cases involving you. 562 00:32:22,842 --> 00:32:25,375 Attempted swindling, fraud in 2006- 563 00:32:25,376 --> 00:32:29,786 I recall cases of that type, claims against me were feeble. 564 00:32:30,056 --> 00:32:31,862 CHORTLES 565 00:32:31,994 --> 00:32:33,621 ADAM: Insurance fraud; 566 00:32:33,629 --> 00:32:36,764 identity theft; real estate fraud; and so on. 567 00:32:36,765 --> 00:32:40,805 Yeah, alright, I get it, you have a file on me as long as your arm. 568 00:32:41,022 --> 00:32:45,320 And if I wanted to trade you some info? Wipe the slate clean? 569 00:32:45,470 --> 00:32:48,065 Is that it? I'm used to it. 570 00:32:48,107 --> 00:32:49,369 Yes. 571 00:32:50,019 --> 00:32:51,662 It's a bit like that, yeah. 572 00:32:51,902 --> 00:32:53,812 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hShe's been waiting \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h15 years for answers 573 00:32:53,813 --> 00:32:55,950 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hmaybe you can \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hmake an effort. 574 00:32:58,524 --> 00:33:00,186 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI've given you so \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hmuch, princess- 575 00:33:00,187 --> 00:33:03,228 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI never asked \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou for anything! 576 00:33:04,611 --> 00:33:05,905 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTen years... 577 00:33:06,666 --> 00:33:08,874 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI just want to \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsay something: 578 00:33:08,875 --> 00:33:13,527 it was Romain who came to me, not the reverse, OK? Right. 579 00:33:13,764 --> 00:33:17,096 To ask me for some money. 580 00:33:17,153 --> 00:33:19,455 With a surprising story. 581 00:33:19,686 --> 00:33:22,917 If you're like me, getting into a game means a deposit. 582 00:33:22,918 --> 00:33:27,077 The problem is I've never been rolling in money. Well, yeah. 583 00:33:27,778 --> 00:33:30,018 To stay in business you have to keep at it. 584 00:33:30,019 --> 00:33:32,352 Except that Romain had another idea. 585 00:33:32,353 --> 00:33:35,644 At the time I had a relationship with a type of guy, 586 00:33:35,645 --> 00:33:37,286 a "rose window," 587 00:33:37,574 --> 00:33:40,010 a tempermental Belgian. 588 00:33:42,851 --> 00:33:45,423 He was done with lending to me. 589 00:33:45,424 --> 00:33:46,832 He didn't know Romain, 590 00:33:46,833 --> 00:33:49,416 and wasn't against lending him a little money, yeah? 591 00:33:54,000 --> 00:33:56,103 Wait, you introduced Romain to a mobster? 592 00:33:56,104 --> 00:33:58,591 I was doing him a favor, excuse me! 593 00:33:58,629 --> 00:34:01,025 Stop this right now, Morgane! 594 00:34:02,331 --> 00:34:06,205 It was a beautiful plan! Beautiful, my god! 595 00:34:06,253 --> 00:34:09,380 Romain borrows ๏ฟฝ50,000 from The Belgian. 596 00:34:09,749 --> 00:34:13,043 We make it grow at the casino. 597 00:34:15,893 --> 00:34:17,790 The next day, 24 hours later, 598 00:34:17,791 --> 00:34:20,513 The Belgian gets back double what he had at the start. 599 00:34:20,514 --> 00:34:22,453 And we... 600 00:34:22,595 --> 00:34:25,116 Who wouldn't, he was a good kid, it was great! 601 00:34:25,117 --> 00:34:27,570 It was... great! 602 00:34:29,939 --> 00:34:33,575 That motherfucking casino. LAUGHS 603 00:34:33,576 --> 00:34:35,967 They never knew what happened. 604 00:34:35,968 --> 00:34:38,916 It was a sure thing! One million euros! 605 00:34:39,355 --> 00:34:40,276 One million! 606 00:34:40,277 --> 00:34:42,215 Okay, then what happened? 607 00:34:42,574 --> 00:34:44,018 Well, after... 608 00:34:44,481 --> 00:34:47,640 I was out in the parking lot waiting, 609 00:34:47,641 --> 00:34:49,606 a car pulls up. 610 00:34:50,543 --> 00:34:52,241 he couldn't get away. 611 00:34:52,730 --> 00:34:54,881 They forced him into the car. 612 00:34:56,119 --> 00:34:58,437 I didn't understand why. 613 00:34:58,475 --> 00:35:01,082 What, that's all? He was forced into a car? 614 00:35:01,083 --> 00:35:02,614 That's all you have to trade? 615 00:35:02,615 --> 00:35:04,542 Come on, think! 616 00:35:13,489 --> 00:35:14,759 Well okay... 617 00:35:17,457 --> 00:35:18,695 That's it! 618 00:35:18,795 --> 00:35:23,187 It was a '95 Saab, black, 619 00:35:23,188 --> 00:35:26,038 scratches on the back-left fender. 620 00:35:26,039 --> 00:35:28,935 That's all I remember. 621 00:35:29,445 --> 00:35:32,445 MORGANE: That's all? Think! 622 00:35:34,402 --> 00:35:37,442 A black '95 Saab, license number... 623 00:35:38,565 --> 00:35:41,594 BL-362-TH. 624 00:35:42,933 --> 00:35:45,028 Yeah. Got that? 625 00:35:46,113 --> 00:35:47,875 Champion memory, eh? 626 00:35:48,628 --> 00:35:50,890 Look at who the owner is. 627 00:35:55,655 --> 00:35:57,282 I should've known. 628 00:35:59,361 --> 00:36:00,678 I should've known. 629 00:36:02,847 --> 00:36:04,648 Fuck, I should've known. 630 00:36:13,586 --> 00:36:16,597 Capt. Devos, he was taking us for a ride. 631 00:36:16,598 --> 00:36:19,648 He knew all about the casino job. 632 00:36:19,649 --> 00:36:21,001 He knew where to find them, 633 00:36:21,002 --> 00:36:23,290 he followed them, stole the money, 634 00:36:23,291 --> 00:36:25,559 and took care of witnesses. CELINE: Fucking cold. 635 00:36:25,560 --> 00:36:27,019 DAPHNE: Nothing from Amiens station. 636 00:36:27,020 --> 00:36:30,439 Devos didn't show up for work this morning and he's unreachable. 637 00:36:30,440 --> 00:36:33,657 I checked, he's not booked on any flights leaving France. 638 00:36:34,230 --> 00:36:36,452 Your turn, Gilles. What've you got? 639 00:36:36,453 --> 00:36:40,235 I haven't found him, but I managed to find his garage: look. 640 00:36:40,785 --> 00:36:42,372 That's it! 641 00:36:43,387 --> 00:36:44,966 We can't lose him! 642 00:36:48,189 --> 00:36:50,697 HEY, SWEETHEART! - Party... 643 00:36:51,339 --> 00:36:53,806 some Morceau from the cellar... Thanks honey! 644 00:36:53,807 --> 00:36:56,198 Party... Fuck! 645 00:36:57,096 --> 00:36:59,858 Fuck, it was right in front of me, I didn't see it! 646 00:36:59,859 --> 00:37:03,218 Fuck it, yes! Okay... 647 00:37:03,219 --> 00:37:04,618 Is she in shock? 648 00:37:04,619 --> 00:37:06,458 Thirty percent off! 649 00:37:06,459 --> 00:37:08,676 The wine bottle! 650 00:37:09,156 --> 00:37:11,835 The tea towel, the fucking tea towel! - Don't touch! 651 00:37:11,836 --> 00:37:15,717 It's crazy, of course! Shit, it's the solution! Okay, right: 652 00:37:15,718 --> 00:37:18,600 When I went to The Belgian's house yesterday, 653 00:37:18,601 --> 00:37:21,154 there was a promotional flyer on his windshield, 654 00:37:21,155 --> 00:37:22,887 at the time it didn't register, 655 00:37:22,888 --> 00:37:27,017 but it was the same as the ones on the street 656 00:37:27,018 --> 00:37:29,706 in front of the station where we questioned Devos. 657 00:37:29,707 --> 00:37:34,147 Therefore, The Belgian parked on that street the same day, agreed? 658 00:37:35,157 --> 00:37:37,406 Then, we were talking in his living room, 659 00:37:37,407 --> 00:37:40,316 and I heard a noise, "boom," it was startling. 660 00:37:40,317 --> 00:37:43,085 Right after, he asked his wife to go down 661 00:37:43,086 --> 00:37:46,018 to the cellar for a bottle of Morceau, MY ASS! 662 00:37:46,019 --> 00:37:48,395 There was a cold one he could see in the fridge! 663 00:37:48,396 --> 00:37:50,926 MRS. TENON: A Morceau? There! 664 00:37:50,927 --> 00:37:54,570 Oh jeez! When she went out she had a kitchen towel. 665 00:37:54,571 --> 00:37:57,591 Later it wasn't in her apron pocket. Therefore, 666 00:37:57,592 --> 00:38:00,753 that means she wasn't going down to get a bottle of wine, 667 00:38:00,754 --> 00:38:04,293 but to shut up Devos! That's why! 668 00:38:07,126 --> 00:38:10,907 Because when the asshole cop left the police station, 669 00:38:10,908 --> 00:38:13,464 he was kidnapped by The Belgian! 670 00:38:16,716 --> 00:38:19,576 That's it! That's it! It could only be that! Shit! 671 00:38:19,577 --> 00:38:21,019 CELINE: Hold on, hold on-- 672 00:38:21,020 --> 00:38:25,458 you're saying a Mafioso on probation is holding a cop? 673 00:38:25,459 --> 00:38:26,628 For what reason? 674 00:38:26,629 --> 00:38:29,464 Because Roxane was on his trail! 675 00:38:29,465 --> 00:38:32,708 He realized that Devos stole a million euros from him 15 years ago 676 00:38:32,709 --> 00:38:35,222 and he wanted to get it back, that's why! 677 00:38:36,300 --> 00:38:42,423 "ALL TIME CHAMPION" BY HARDY, JORDAN & BOYES 678 00:38:42,901 --> 00:38:46,023 ... 679 00:38:51,370 --> 00:38:54,830 ... 680 00:38:59,660 --> 00:39:01,811 ... 681 00:39:04,541 --> 00:39:07,017 ... 682 00:39:07,082 --> 00:39:08,584 GIRLS CHEERING 683 00:39:08,585 --> 00:39:09,902 CELINE: (Fuck.) 684 00:39:21,297 --> 00:39:22,690 Hello. 685 00:39:22,691 --> 00:39:25,259 Where's my money, cop? Huh? 686 00:39:28,281 --> 00:39:29,971 Aw, don't be dumb. 687 00:39:30,106 --> 00:39:32,733 You better answer me, huh? 688 00:39:35,717 --> 00:39:37,299 ADAM: POLICE! Any others? 689 00:39:37,300 --> 00:39:39,246 Let him go. Get back! 690 00:39:39,247 --> 00:39:40,682 Get back! 691 00:39:41,356 --> 00:39:44,023 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHe's breathing! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCall medics fast! 692 00:39:44,024 --> 00:39:45,270 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFast! 693 00:39:45,509 --> 00:39:47,072 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h Don't move. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOh fuck. 694 00:39:58,334 --> 00:40:00,882 Here, you're going. 695 00:40:00,883 --> 00:40:03,739 I have your things. 696 00:40:13,017 --> 00:40:14,271 CLEARS THROAT 697 00:40:20,592 --> 00:40:24,946 I guess I won't get Father Of The Year in 2022 either. 698 00:40:26,289 --> 00:40:33,024 Uh... I have something... uh... 699 00:40:34,198 --> 00:40:35,722 This isn't easy, but 700 00:40:35,723 --> 00:40:37,074 I'm sorry, 701 00:40:37,075 --> 00:40:40,023 sorry I concealed what I knew. 702 00:40:40,024 --> 00:40:42,343 I shouldn't have. Yeah. 703 00:40:44,302 --> 00:40:46,008 How's your mother? 704 00:40:48,767 --> 00:40:51,164 Swimmingly. HE LAUGHS 705 00:40:52,297 --> 00:40:54,503 She deceived me for 15 years too. 706 00:40:55,239 --> 00:40:58,235 Next time you see her, give her a kiss for me. 707 00:40:58,236 --> 00:41:00,778 Sure. SERGE: Like in the Army. 708 00:41:10,163 --> 00:41:11,735 I have nothing. 709 00:41:24,680 --> 00:41:27,283 SERGE: Well? - King of hearts. 710 00:41:28,133 --> 00:41:30,490 Bravo! Very good. - Yeah. 711 00:41:31,251 --> 00:41:34,296 Who has my heart? You have it, girl. 712 00:41:35,031 --> 00:41:36,349 CHUCKLES 713 00:41:39,454 --> 00:41:40,660 SERGE: Come on. 714 00:41:41,796 --> 00:41:46,800 Oh, I need ๏ฟฝ40, for a taxi. 715 00:41:46,840 --> 00:41:49,514 Last night I got my Blue Card blocked. 716 00:41:49,515 --> 00:41:52,631 So if you could... - Are you kidding me? 717 00:41:54,813 --> 00:41:57,305 No, I'll take the metro, you're right. 718 00:41:57,559 --> 00:41:58,798 Yeah. 719 00:42:09,806 --> 00:42:11,369 MORGANE: So. 720 00:42:13,453 --> 00:42:16,304 See you next time? - Yes, you've got a deal. 721 00:42:16,696 --> 00:42:18,053 Take it easy. 722 00:42:19,297 --> 00:42:21,639 Oh, and Morgane? 723 00:42:21,796 --> 00:42:25,183 Try to call me before your next delivery, if possible. 724 00:42:25,955 --> 00:42:26,987 HE LAUGHS 725 00:42:26,988 --> 00:42:28,711 Well... hey. 726 00:42:29,174 --> 00:42:30,523 All right. 727 00:42:32,492 --> 00:42:33,373 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGoodbye. 728 00:42:33,374 --> 00:42:34,359 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGoodbye. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGoodbye. 729 00:42:34,360 --> 00:42:37,057 Wait, where's Devos? CELINE: In the hospital. 730 00:42:37,058 --> 00:42:39,780 He was in bad shape, we had to call emergency services. 731 00:42:40,010 --> 00:42:43,237 And Morgane, the prosecutor is aware that we investigated on the sly. 732 00:42:43,281 --> 00:42:45,034 You can't go see him. 733 00:43:09,070 --> 00:43:10,514 ADAM: Morgane? 734 00:43:11,508 --> 00:43:12,746 Morgane? 735 00:43:12,767 --> 00:43:14,752 Devos regained consciousness. 736 00:43:14,753 --> 00:43:16,353 He'll be questioned. 737 00:43:16,691 --> 00:43:19,667 All the evidence is against him. 738 00:43:21,115 --> 00:43:22,830 Do you really believe it? 739 00:43:25,902 --> 00:43:27,672 He had to have done it, yeah. 740 00:43:28,640 --> 00:43:30,775 He's a cop; he won't give up anything. 741 00:43:30,776 --> 00:43:32,161 He'll lie. 742 00:43:32,911 --> 00:43:34,617 It'll be fine. 743 00:43:38,176 --> 00:43:39,700 It's possible 744 00:43:41,717 --> 00:43:44,225 Sorry. - It's not your fault. 745 00:43:45,576 --> 00:43:47,481 I know you did the "max." 746 00:43:49,439 --> 00:43:51,098 It's just that I- 747 00:43:51,925 --> 00:43:54,885 We finally found out who killed Romain, 748 00:43:55,124 --> 00:43:57,227 and that will be the end of it. 749 00:43:57,807 --> 00:43:59,775 I mean, do you believe in love? 750 00:44:01,387 --> 00:44:03,284 I don't put it like that. 751 00:44:04,518 --> 00:44:07,199 I keep my eyes open, I don't have many illusions. 752 00:44:08,673 --> 00:44:10,974 Daphne searched Devos's accounts 753 00:44:11,034 --> 00:44:13,319 for the million euros he took from Romain, 754 00:44:13,320 --> 00:44:14,986 and found something strange. 755 00:44:15,096 --> 00:44:17,853 Every year for 15 years he's made transfers 756 00:44:17,854 --> 00:44:20,280 to an account in England. - England? 757 00:44:20,281 --> 00:44:23,322 Like the student who found Romain? - Precisely. 758 00:44:23,531 --> 00:44:25,372 The account is in a false name, 759 00:44:25,373 --> 00:44:27,563 the bank sent us a photo. 760 00:44:28,965 --> 00:44:30,052 It could be her. 761 00:44:30,053 --> 00:44:33,549 So she could've witnessed the murder, and blackmailed Devos. 762 00:44:34,772 --> 00:44:36,518 We can find out. 763 00:44:38,057 --> 00:44:39,955 "Do you have a passport, Morgane?" 764 00:44:44,114 --> 00:44:48,201 MORGANE: Yeah, so you'll pick them up from school, OK? 765 00:44:48,471 --> 00:44:53,102 Yes, it's for a case, it's routine, so... that's it. 766 00:44:53,398 --> 00:44:54,445 Okay? 767 00:44:55,572 --> 00:44:57,973 Good. Thanks, mom. 768 00:44:58,542 --> 00:45:00,479 Yes. Good- goodbye. 769 00:45:02,426 --> 00:45:06,756 This is all I found: Smoky bacon "chips." 770 00:45:06,757 --> 00:45:08,630 Nice, I like those. 771 00:45:08,689 --> 00:45:11,523 Palm oil-free, apparently. 772 00:45:12,940 --> 00:45:14,947 So what'd your mom say? 773 00:45:15,866 --> 00:45:17,675 It was quick, not much. 774 00:45:18,572 --> 00:45:19,873 That's good, right? 775 00:45:20,601 --> 00:45:23,537 We connected. - Ah. 776 00:45:27,944 --> 00:45:31,373 Fuck, Karadec, I see Dover! 777 00:45:32,280 --> 00:45:35,883 "I'm the king of the world!" 778 00:45:39,447 --> 00:45:43,372 You're the only guy in the world who hasn't seen Titanic? 779 00:45:43,696 --> 00:45:44,996 Of course I've seen Titanic. 780 00:45:45,021 --> 00:45:47,728 Oh, well then! Finally. 781 00:45:47,906 --> 00:45:50,557 What's wrong? - Uh, no, nothing! 782 00:45:57,737 --> 00:45:59,277 MORGANE: Karadec? - Hmm? 783 00:45:59,278 --> 00:46:01,965 You're on the right. - Yeah? So? 784 00:46:01,966 --> 00:46:04,404 Here they drive on the left. - Oh shit! 785 00:46:23,832 --> 00:46:26,022 Okay Karadec, we're lost. 786 00:46:26,102 --> 00:46:29,233 No, not at all. No, no. 787 00:46:40,048 --> 00:46:42,133 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hC'mon Karadec, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hhurry up! 788 00:46:42,134 --> 00:46:43,805 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMy GPS says \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hit's close. 789 00:46:44,062 --> 00:46:46,679 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThere's only one street, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hit's gotta be one of these! 790 00:46:46,680 --> 00:46:48,053 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h"Twenty-one..." 791 00:46:49,844 --> 00:46:50,987 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThere it is. 792 00:46:51,951 --> 00:46:53,380 {\an8}Hello! 793 00:46:56,223 --> 00:46:58,354 {\an8}Hello. Uh... 794 00:46:58,355 --> 00:47:00,244 {\an8}Sorry to bother. 795 00:47:00,245 --> 00:47:02,546 {\an8}We are with the French police, 796 00:47:03,005 --> 00:47:06,656 {\an8}and we are looking for this woman. Do you know her? 797 00:47:06,657 --> 00:47:08,622 {\an8}Her name is Adeline Morin. 798 00:47:08,751 --> 00:47:11,203 {\an8}Sorry, I don't know... - No? 799 00:47:11,204 --> 00:47:13,657 Sorry. - Mommy, let's go! 800 00:47:13,658 --> 00:47:15,541 {\an8}Hi! You're sure? 801 00:47:15,542 --> 00:47:17,206 {\an8}MAN: No no no! - I have no idea. 802 00:47:17,207 --> 00:47:20,507 {\an8}Wait a minute. - No no no. Liam! Leave your mum! 803 00:47:20,839 --> 00:47:21,949 {\an8}Come get your coat! 804 00:47:38,226 --> 00:47:41,160 ADAM: Hi Roxane, guess what? Romain's in Brighton. 805 00:47:41,161 --> 00:47:42,530 In Brighton? 806 00:47:42,531 --> 00:47:46,184 He opened an account in England, where Devos sent money, 807 00:47:46,185 --> 00:47:47,724 under a false name. 808 00:47:48,205 --> 00:47:50,760 He's been alive all this time? - Yeah. 809 00:47:50,761 --> 00:47:52,968 Why did he never show up? 810 00:47:53,699 --> 00:47:55,071 It's not clear. 811 00:47:55,072 --> 00:47:58,127 All we know at the moment is that Devos robbed him in 2005. 812 00:47:58,128 --> 00:48:00,104 We need to do more on the money transfers. 813 00:48:00,208 --> 00:48:02,843 Okay, got it. Adam? - Yes? 814 00:48:03,456 --> 00:48:05,225 Morgane, how is she? 815 00:48:08,364 --> 00:48:09,848 I don't really know. 816 00:48:10,411 --> 00:48:13,244 Fine, see you soon. - See you. 817 00:48:21,797 --> 00:48:23,717 Well go ahead, explain it to me! 818 00:48:25,481 --> 00:48:28,315 What happened that night, after the casino? 819 00:48:31,991 --> 00:48:34,165 That cop jumped me in the parking lot. 820 00:48:37,479 --> 00:48:40,638 He beat me up and took everything. 821 00:48:43,003 --> 00:48:44,828 Your father found me, I was half-dead. 822 00:48:44,829 --> 00:48:47,294 I had several broken ribs and couldn't breathe. 823 00:48:48,570 --> 00:48:50,823 The cop had the money, I couldn't pay back The Belgian. 824 00:48:50,824 --> 00:48:52,403 He'd kill me. 825 00:48:53,757 --> 00:48:55,599 Why didn't you tell me? 826 00:48:56,201 --> 00:48:58,653 Between us we would have found a solution. 827 00:48:58,654 --> 00:49:01,596 I don't know, I was scared, Morgane. Understand? 828 00:49:02,145 --> 00:49:04,352 Your father panicked too. 829 00:49:06,002 --> 00:49:08,653 He said The Belgian would kill us. 830 00:49:09,253 --> 00:49:11,919 So you paid off the medical examiner 831 00:49:12,511 --> 00:49:14,916 so you could disappear? 832 00:49:15,661 --> 00:49:16,820 Yes. 833 00:49:23,546 --> 00:49:25,546 I don't know how many times I thought of you. 834 00:49:25,597 --> 00:49:27,687 Your father said to go somewhere The Belgian couldn't trace me, 835 00:49:27,688 --> 00:49:29,407 and that I not contact you. 836 00:49:30,474 --> 00:49:32,403 I was dying to tell you. 837 00:49:32,404 --> 00:49:35,167 Then why didn't you, huh? 838 00:49:35,889 --> 00:49:39,127 Fifteen years to think about what happened! 839 00:49:43,754 --> 00:49:45,524 Oh yeah, classy guy. 840 00:49:48,471 --> 00:49:50,527 Evidence to the contrary, right? 841 00:49:55,814 --> 00:49:58,623 ROMAIN: Living in France was too "risky." 842 00:49:58,849 --> 00:50:01,024 I told Kristin nothing. 843 00:50:02,913 --> 00:50:05,837 It was simpler. - Simpler? 844 00:50:06,870 --> 00:50:11,343 That was nice! That's what you wanted in life, simplicity? 845 00:50:25,770 --> 00:50:28,040 How's Thea? SHE GASPS 846 00:50:29,743 --> 00:50:31,973 You remember her name! 847 00:50:34,204 --> 00:50:36,989 She's like me, actually. 848 00:50:38,932 --> 00:50:40,400 She's fine. 849 00:50:44,346 --> 00:50:46,774 She always says we both get along very well, that she 850 00:50:46,775 --> 00:50:49,837 didn't need a father. She was right. 851 00:50:51,359 --> 00:50:54,463 Do you understand I've spent 15 years of my life looking for you? 852 00:50:55,708 --> 00:50:58,839 I kept going to the cops to find you. 853 00:51:01,874 --> 00:51:03,445 (I did everything.) 854 00:51:13,402 --> 00:51:15,251 Karadec, let's go home! 855 00:51:53,969 --> 00:51:56,422 Morgane- - Leave me. 856 00:51:59,600 --> 00:52:01,076 What are you doing? 857 00:52:01,077 --> 00:52:03,583 Leave me, I'll walk home! 858 00:52:03,657 --> 00:52:07,086 That's nonsense, Lille is an hour away. 859 00:52:08,534 --> 00:52:10,717 If you walk it'll take 2 days. 860 00:52:19,316 --> 00:52:20,696 Morgane! 861 00:52:20,697 --> 00:52:23,309 Shit, I just can't... 862 00:52:30,174 --> 00:52:32,811 What? - What's the matter? 863 00:52:36,111 --> 00:52:38,761 This is really unbearable. 864 00:52:39,737 --> 00:52:41,142 I'm here, speak. 865 00:52:41,903 --> 00:52:44,554 It's my nature. - Ah. 866 00:52:46,524 --> 00:52:48,532 My mother is right. 867 00:52:50,411 --> 00:52:52,569 I'm always so dumb. 868 00:52:53,275 --> 00:52:55,751 I realized 15 years ago, 869 00:52:55,752 --> 00:52:58,461 the only explanations for Romain's disappearance was 870 00:52:58,462 --> 00:53:01,413 he'd been killed, or he wanted to leave everything. 871 00:53:02,238 --> 00:53:05,269 He didn't want me enough and left. 872 00:53:05,880 --> 00:53:07,903 Left and rebuilt his life. 873 00:53:08,365 --> 00:53:12,389 He rebuilt his life because I wasn't important to him. 874 00:53:13,090 --> 00:53:15,778 It's like I'm in a cheap novel. 875 00:53:16,274 --> 00:53:19,004 I can't even blame him. 876 00:53:21,510 --> 00:53:25,542 You're the first to say I'm unmanageable, that I'm- 877 00:53:25,543 --> 00:53:27,313 I'm annoying, 878 00:53:27,314 --> 00:53:28,793 I'm difficult... 879 00:53:28,854 --> 00:53:30,061 Not only! 880 00:53:30,197 --> 00:53:32,602 I only make Serge proud! 881 00:53:36,439 --> 00:53:38,265 What a little baby, huh? 882 00:53:39,593 --> 00:53:40,664 Who- 883 00:53:42,964 --> 00:53:45,250 You have so much going for you, Morgane. 884 00:53:59,780 --> 00:54:09,780 "BOOM BOOM" BY JOHN LEE HOOKER 885 00:54:12,780 --> 00:54:16,780 Preuzeto sa www.titlovi.com 69779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.