All language subtitles for HPI.S02E07.55 kilos [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,139 --> 00:00:24,139 www.titlovi.com 2 00:00:27,139 --> 00:00:29,189 -...right now! -It's stuck. 3 00:00:29,191 --> 00:00:30,479 Come on, come on, push! 4 00:00:30,480 --> 00:00:33,330 -Come on, lower! -I can't, I can't, I can't! 5 00:00:33,331 --> 00:00:35,664 No, let's go here, let's go left! 6 00:00:35,665 --> 00:00:36,711 To the left! 7 00:00:36,712 --> 00:00:38,048 What left??? 8 00:00:38,049 --> 00:00:40,436 Turn. Left!!! 9 00:00:40,437 --> 00:00:43,272 Come on, come on, come on, push! Come on. 10 00:00:43,273 --> 00:00:49,374 Oh, there, that's the end! OK. There! Ah! 11 00:00:59,240 --> 00:01:02,553 Your mom must not have been bored in this neighborhood. 12 00:01:02,555 --> 00:01:06,373 It's been at the end of the road for I don't know how long. 13 00:01:06,375 --> 00:01:08,935 But she couldn't bring herself to leave the house. 14 00:01:08,937 --> 00:01:11,587 It makes me feel funny to see it being sold. 15 00:01:11,588 --> 00:01:14,462 If I could have... It's no use. 16 00:01:14,464 --> 00:01:18,838 Who'd want to rent a useless house like this? 17 00:01:18,840 --> 00:01:22,566 Well, as a matter of fact, Me, Henri! Yes, yes, Me! 18 00:01:22,568 --> 00:01:24,617 But yes! Yes! Of course! 19 00:01:24,618 --> 00:01:27,035 Yes, there's an idea! 20 00:01:27,037 --> 00:01:31,416 Henri, I can't lie to you. I'm a shitty tenant. 21 00:01:32,553 --> 00:01:34,592 I'm late, 22 00:01:34,593 --> 00:01:36,650 I always disturb the neighborhood, 23 00:01:36,651 --> 00:01:40,276 I seem to damage the place... 24 00:01:40,278 --> 00:01:42,706 �650. 25 00:01:42,708 --> 00:01:43,920 Per month. 26 00:01:43,922 --> 00:01:45,723 And besides... 27 00:01:45,725 --> 00:01:48,834 the house suits you. 28 00:01:48,836 --> 00:01:50,304 Wait, are you serious? 29 00:01:50,305 --> 00:01:54,839 I don't really want the house itself anyway, 30 00:01:54,841 --> 00:01:57,673 and then, it's not the neighborhood it once was. 31 00:01:57,674 --> 00:02:00,797 Lively, it's lively. -Yes, lively, since it was... 32 00:02:00,798 --> 00:02:02,167 It's a "deal," we have a "deal"! 33 00:02:04,223 --> 00:02:05,716 Done! 34 00:02:05,718 --> 00:02:08,971 I need to buy a table for the place. 35 00:02:08,973 --> 00:02:10,672 Come on, it's going to be OK. 36 00:02:10,673 --> 00:02:13,126 Yeah. It's... 37 00:02:13,128 --> 00:02:16,851 I... yeah, no, it needs work. 38 00:02:21,273 --> 00:02:23,675 It's Karadec. 39 00:02:25,602 --> 00:02:26,811 Gilles. Commander. 40 00:02:26,812 --> 00:02:28,281 So what do we have? 41 00:02:28,282 --> 00:02:30,729 Our victim was buried this morning. 42 00:02:30,730 --> 00:02:34,520 The prosecutor has requested authorization for an in extremis autopsy. 43 00:02:34,522 --> 00:02:36,348 Sounds like a homicide. 44 00:02:36,349 --> 00:02:38,522 Okay. The body? 45 00:02:38,524 --> 00:02:41,779 That's the question we ask ourselves. Ha! 46 00:02:49,551 --> 00:02:53,206 -The Virgin Mary? -Oh, well no. 47 00:02:53,355 --> 00:02:56,079 Where's Morgane? 48 00:03:08,362 --> 00:03:10,748 The woman who was supposed to be in the coffin was named 49 00:03:10,749 --> 00:03:14,880 H�lene Lecoq, 59, sales manager for a family frozen food business. 50 00:03:14,881 --> 00:03:18,837 She had terminal cancer, her husband found her dead in bed 3 days ago. 51 00:03:18,838 --> 00:03:21,246 Traces of strangulation on the neck, 52 00:03:21,247 --> 00:03:23,054 found when she was in the mortuary. 53 00:03:23,055 --> 00:03:25,180 When, you know, Helene Lecoq's 54 00:03:25,181 --> 00:03:28,139 burial was in progress, we think. 55 00:03:28,140 --> 00:03:33,837 Someone wanted to avoid an autopsy, but then why put a statue in its place? 56 00:03:37,234 --> 00:03:39,443 Well, it's not real stone. 57 00:03:40,865 --> 00:03:42,746 It's cast. 58 00:03:43,623 --> 00:03:45,425 Plaster, to be precise. 59 00:03:45,426 --> 00:03:47,687 You should know that a big drawback with plaster statues 60 00:03:47,688 --> 00:03:51,072 is that they don't like bad weather. 61 00:03:53,154 --> 00:03:56,238 When it rains, it cracks and swells, 62 00:03:56,239 --> 00:04:00,247 St. Mary and her infinite grace ends up like an old leper. 63 00:04:00,248 --> 00:04:02,823 She doesn't come from a cemetery. 64 00:04:02,825 --> 00:04:05,087 So where do we find 65 00:04:05,088 --> 00:04:08,496 life-size statues of the Virgin Mary, indoors? 66 00:04:08,497 --> 00:04:11,334 In a church. Church. 67 00:04:11,336 --> 00:04:12,163 Just so. 68 00:04:12,165 --> 00:04:14,387 Do you know if there was a funeral ceremony for the burial? 69 00:04:14,388 --> 00:04:17,322 There was also a procession. 70 00:04:17,324 --> 00:04:22,038 Yes, at the Church of St. Martin de Bruno from 9 to 10am. 71 00:04:22,751 --> 00:04:24,910 Maybe that's where the body was stolen. 72 00:04:24,911 --> 00:04:27,422 This is over if we can find where the statue was purchased. 73 00:04:27,423 --> 00:04:28,647 Morgane, come with me 74 00:04:28,648 --> 00:04:30,207 55 KILOS to interview the victim's family. 75 00:04:30,208 --> 00:04:32,333 to interview the victim's family. 76 00:04:32,834 --> 00:04:37,075 You mean, the two of us... alone? 77 00:04:43,591 --> 00:04:45,019 Yes, as usual. 78 00:04:45,020 --> 00:04:48,186 -Yeah, Ok. -Ok, come on. 79 00:04:48,600 --> 00:04:49,949 Coming. 80 00:05:13,330 --> 00:05:15,618 Sulking, Morgane? 81 00:05:15,731 --> 00:05:17,050 Huh? 82 00:05:19,039 --> 00:05:21,931 Because I didn't tell you about this trip? 83 00:05:21,933 --> 00:05:26,847 No, I'm thinking about things in my head that come to me. 84 00:05:26,849 --> 00:05:29,039 You've been doing it for 2 weeks. 85 00:05:29,041 --> 00:05:30,888 What? I've done nothing! 86 00:05:30,889 --> 00:05:33,020 Done-nothing whatsoever. 87 00:05:33,021 --> 00:05:35,633 Hey, it's not "nothing." 88 00:05:35,635 --> 00:05:37,040 Well? 89 00:05:37,042 --> 00:05:39,029 -It's about Roxane, isn't it? -Roxane? 90 00:05:40,346 --> 00:05:42,943 Don't act surprised, that's it, right? 91 00:05:42,945 --> 00:05:45,116 Don't play innocent. 92 00:05:45,118 --> 00:05:49,237 You overheard a call, I know she's planning something for my birthday. 93 00:05:49,239 --> 00:05:51,789 Oh, okay, your birthday, yeah. 94 00:05:51,790 --> 00:05:54,228 she's organizing something with the P.J.. 95 00:05:54,229 --> 00:05:56,083 No, erase that! 96 00:05:56,084 --> 00:05:58,271 I didn't say anything! -Ok. 97 00:05:58,272 --> 00:05:59,926 Can you tell me? 98 00:05:59,927 --> 00:06:03,929 d Doo doo-doo, doo-doo doo doo, I'm saying nothing! d 99 00:06:03,930 --> 00:06:05,542 Morgane; I hate surprises. 100 00:06:05,543 --> 00:06:08,978 d Oooh, I'm saying nothing! d 101 00:06:08,979 --> 00:06:10,461 Party at my house? 102 00:06:10,462 --> 00:06:13,765 d Doo doo doo doo... d 103 00:06:13,766 --> 00:06:16,869 My mom, has she invited my mom? 104 00:06:21,128 --> 00:06:24,207 The Lecoq family owns a frozen food empire. 105 00:06:24,208 --> 00:06:26,259 They're important in the regional economy, Morgane, 106 00:06:26,261 --> 00:06:28,532 so I'm asking you to lay low. 107 00:06:28,533 --> 00:06:31,614 -You know them? -Yes. 108 00:06:31,616 --> 00:06:34,783 My brother, if you want to know. So, stay low! 109 00:06:39,457 --> 00:06:40,965 Wow! 110 00:06:49,188 --> 00:06:50,788 Oh fuck! 111 00:06:50,790 --> 00:06:54,640 An albino pigeon! I didn't know they existed. 112 00:06:56,926 --> 00:06:58,948 It's the victim. 113 00:07:02,031 --> 00:07:03,960 Classy! 114 00:07:22,163 --> 00:07:25,374 Hey! What are you doing with those drinks? 115 00:07:25,375 --> 00:07:27,224 I dunno! 116 00:07:29,861 --> 00:07:32,411 Don't! 117 00:07:52,470 --> 00:07:54,200 Karadec 118 00:07:54,757 --> 00:07:58,141 Seriously, have you ever seen the like? Look! 119 00:07:58,142 --> 00:07:59,098 Hello? 120 00:07:59,099 --> 00:08:00,249 Hello. 121 00:08:00,250 --> 00:08:01,759 Something I can do for you? 122 00:08:01,760 --> 00:08:04,061 -You are Helene Lecoq's husband? -Yes. 123 00:08:04,062 --> 00:08:06,244 Cmdr. Karadec, Judicial Police. 124 00:08:06,245 --> 00:08:08,886 I'm sorry to bother you at a time like this. 125 00:08:08,887 --> 00:08:11,729 Would it be possible to talk to you for a moment? 126 00:08:11,731 --> 00:08:14,485 I regret to inform you that Helene's body has disappeared. 127 00:08:14,486 --> 00:08:16,774 -What? -Disappeared? 128 00:08:16,775 --> 00:08:18,631 What? How does a Disappeared? body disappear? 129 00:08:18,633 --> 00:08:21,038 It's impossible, we buried her at 4 o'clock. 130 00:08:21,039 --> 00:08:23,914 We're doing our best to find your wifes body, sir, 131 00:08:23,915 --> 00:08:26,088 everything possible. 132 00:08:26,089 --> 00:08:28,009 They'll find her, they're investigating. 133 00:08:28,010 --> 00:08:30,930 Mr. Lecoq, I believe you're the one who witnessed your wife's death. 134 00:08:30,931 --> 00:08:33,990 -Yes. -What were the precise circumstances? 135 00:08:33,991 --> 00:08:35,905 It was Monday morning. 136 00:08:35,906 --> 00:08:37,436 I saw she wasn't up, 137 00:08:37,437 --> 00:08:39,698 so I went to see her in her room. 138 00:08:39,699 --> 00:08:42,044 She had died. 139 00:08:42,046 --> 00:08:43,720 Were you home alone that night? 140 00:08:43,721 --> 00:08:46,112 -Yes. -Why are you asking him this? 141 00:08:46,113 --> 00:08:48,425 The firm that took care of the body made a report. 142 00:08:48,426 --> 00:08:51,615 They suspect intervention of a third party in the cause of death. 143 00:08:51,617 --> 00:08:54,321 Honestly, are you listening to this? 144 00:08:54,323 --> 00:08:58,574 We think the assailant wanted the body to disappear to prevent an autopsy. 145 00:08:58,575 --> 00:09:00,114 I don't understand, 146 00:09:00,115 --> 00:09:02,800 you think my daughter was murdered? 147 00:09:03,740 --> 00:09:06,783 That is one of the possibilities madam, yes. 148 00:09:07,327 --> 00:09:10,357 Hey, Lucien! 149 00:09:10,359 --> 00:09:11,656 Got any tips for me? 150 00:09:11,657 --> 00:09:13,991 What're the turtles up to? Yeah? 151 00:09:13,992 --> 00:09:15,430 You're shiny, huh? 152 00:09:15,431 --> 00:09:18,186 Tell me any breaking news? 153 00:09:18,187 --> 00:09:19,983 Oh, Milky... 154 00:09:19,985 --> 00:09:21,232 Right. 155 00:09:24,976 --> 00:09:28,087 -Hello, Morgane? -Yo Daphne, it's me. Was I right? 156 00:09:28,088 --> 00:09:30,232 I'm at the church where the funeral was held. 157 00:09:30,233 --> 00:09:31,991 Right about what? You thought the statue 158 00:09:31,992 --> 00:09:34,559 disappeared from the sacristy? -Ah! 159 00:09:34,560 --> 00:09:36,583 So that's where you made the switch! 160 00:09:36,585 --> 00:09:40,037 Huh? So where's the body? -No trace. On the other hand, 161 00:09:40,038 --> 00:09:41,252 I did some research, 162 00:09:41,253 --> 00:09:43,899 and the funeral service told me they put the coffin in the sacristy 163 00:09:43,900 --> 00:09:45,646 an hour before the ceremony. 164 00:09:45,647 --> 00:09:47,622 That's when she was unattended. 165 00:09:47,623 --> 00:09:50,472 The people who could've done it are the victim's husband, 166 00:09:50,473 --> 00:09:53,832 her sister, the brother-in-law, her mother, the priest, 167 00:09:53,833 --> 00:09:56,576 and the caretaker. The grandmother's pretty boy, as I understand it, 168 00:09:56,577 --> 00:09:58,562 apparently her family project. 169 00:09:58,564 --> 00:10:03,397 Wait, you're telling me one of these 6 people stole the body? 170 00:10:03,398 --> 00:10:05,063 Yes. And Morgane? 171 00:10:05,064 --> 00:10:06,954 Have you finished the card? I have to get it back, 172 00:10:06,955 --> 00:10:08,461 there are 15 people waiting after you. 173 00:10:08,462 --> 00:10:11,027 Ah, Daphne, I must leave you, I have a case to solve. 174 00:10:11,028 --> 00:10:13,372 Ok? Gotta go, kisses. 175 00:10:13,374 --> 00:10:14,924 Yeah, you've got it! 176 00:10:15,093 --> 00:10:17,521 Don't go anywhere. 177 00:10:19,446 --> 00:10:22,053 Why would anyone want to kill her? 178 00:10:22,054 --> 00:10:24,696 I understand what I've told you is shocking, 179 00:10:24,697 --> 00:10:27,909 but for now we suspect no one. 180 00:10:30,422 --> 00:10:33,811 At this point we know only only one thing for certain; 181 00:10:34,557 --> 00:10:36,979 One of you is the killer! 182 00:10:36,980 --> 00:10:39,555 -What is this? -One of us? 183 00:10:39,556 --> 00:10:41,937 No, I'm joking! 184 00:10:41,939 --> 00:10:45,046 I love saying stuff like that! 185 00:10:47,931 --> 00:10:50,042 How were things between you and your loving wife? 186 00:10:50,043 --> 00:10:52,603 We've been married for 35 years. 187 00:10:52,604 --> 00:10:55,326 We got along like it was the first day. 188 00:10:55,328 --> 00:10:59,432 Ah yes; her illness was a test, of course, but... 189 00:10:59,434 --> 00:11:02,360 I think it brought us closer again. 190 00:11:02,362 --> 00:11:06,499 I lost my sister, but I lost my partner too. 191 00:11:06,501 --> 00:11:09,273 We made all business decisions together. 192 00:11:09,274 --> 00:11:11,487 She was so dignified in the face of illness. 193 00:11:11,588 --> 00:11:14,327 So much courage, an exceptional woman. 194 00:11:16,249 --> 00:11:20,357 Helene was a very pious person, er... 195 00:11:20,359 --> 00:11:22,549 very invested in parish life. 196 00:11:22,550 --> 00:11:24,662 A saint; an exceptional person. 197 00:11:24,664 --> 00:11:27,220 An excellent gardener, yes. 198 00:11:27,221 --> 00:11:30,729 And, how do you say it... a friend of animals. 199 00:11:30,730 --> 00:11:33,368 Yes, this woman was extremely... 200 00:11:33,369 --> 00:11:36,597 to say, largely, generous! 201 00:11:36,599 --> 00:11:40,586 I wish I had more time to know her, she was really... 202 00:11:41,281 --> 00:11:42,924 -Exceptional? -Yes. 203 00:11:42,925 --> 00:11:44,821 -Exceptional. -Yes.Exceptional, yes. 204 00:11:44,822 --> 00:11:47,618 So everyone liked H�lene, if I understood correctly. 205 00:11:50,584 --> 00:11:52,253 Something to tell me? 206 00:11:52,255 --> 00:11:55,266 -What do we win? -Nothing. 207 00:11:55,268 --> 00:11:58,696 Not the time to be a smartass. 208 00:11:58,698 --> 00:12:01,250 The code to the liquor cabinet? 209 00:12:05,165 --> 00:12:07,349 You interested? 210 00:12:08,686 --> 00:12:11,040 -See, no one could stand her. -Especially granny. 211 00:12:11,041 --> 00:12:13,457 Yes, I called her... 212 00:12:13,459 --> 00:12:16,906 -What was it? -"Photo"? 213 00:12:16,908 --> 00:12:18,300 Yes, like from a photo. 214 00:12:18,301 --> 00:12:20,998 Because that's what she was. Chilly shadows. 215 00:12:20,999 --> 00:12:22,578 She wanted to put her in guardianship 216 00:12:22,579 --> 00:12:25,721 All because I said I wanted to buy an apartment 217 00:12:25,722 --> 00:12:28,938 in Monaco for, for Rodrigue. 218 00:12:30,913 --> 00:12:32,033 You have the feelings of a photo! 219 00:12:32,034 --> 00:12:35,056 It's to help you. I'm not telling you, understand? 220 00:12:35,057 --> 00:12:38,971 I'm a cool granny, I spend my money how I want. 221 00:12:38,973 --> 00:12:41,124 An apartment in Monaco? 222 00:12:41,126 --> 00:12:42,808 Wait, it's coming back to me now, 223 00:12:42,809 --> 00:12:46,018 Helene had a violent argument with her sister the day before the murder. 224 00:12:46,020 --> 00:12:49,212 I practice every morning on the terrace, 225 00:12:49,214 --> 00:12:51,072 I'm going to be really cool. 226 00:12:51,073 --> 00:12:52,487 But what's changed? 227 00:12:52,488 --> 00:12:55,341 I heard voices and turned to the window. 228 00:12:55,342 --> 00:12:57,780 They were arguing, I don't know why; 229 00:12:57,781 --> 00:12:58,734 it was heated. 230 00:12:58,735 --> 00:13:00,664 Yes, it's true we argued! 231 00:13:00,665 --> 00:13:02,863 She wanted to restructure granny's trust, 232 00:13:02,864 --> 00:13:05,929 she'd control separately, crushing her husband. 233 00:13:05,931 --> 00:13:07,611 She wanted control. 234 00:13:07,612 --> 00:13:10,995 I'm not interested at all, I always stayed away from the business. 235 00:13:10,996 --> 00:13:12,972 It's how I wanted it too, me out of the company 236 00:13:12,973 --> 00:13:14,885 and her in it with her brother-in-law. 237 00:13:14,886 --> 00:13:17,630 There'd already been a business downturn. She was afraid of another. 238 00:13:17,631 --> 00:13:20,240 Unbelievable! No no, it's impossible. 239 00:13:20,241 --> 00:13:22,637 It happened to me twice_ no, I'm wrong, four. 240 00:13:22,638 --> 00:13:24,119 And use of the company credit card. 241 00:13:24,120 --> 00:13:25,980 We paid it all back immediately! 242 00:13:25,982 --> 00:13:28,822 You go somewhere, all the cards look the same. 243 00:13:28,823 --> 00:13:30,729 If you're really looking for a serious lead, 244 00:13:30,730 --> 00:13:33,683 talk to Father Clement. 245 00:13:33,685 --> 00:13:36,104 Shortly before Helene died I went to see her. 246 00:13:36,105 --> 00:13:39,961 I saw him coming out, he was white as a sheet. 247 00:13:41,091 --> 00:13:44,192 It's true, I'd just heard Helene's confession. 248 00:13:44,193 --> 00:13:46,153 As if it were Sunday. 249 00:13:46,154 --> 00:13:49,793 Unfortunately, I can't tell you what I'm told. 250 00:13:49,795 --> 00:13:51,033 I must honor it. 251 00:13:51,035 --> 00:13:55,310 We were in the library, when next door we heard shouting. 252 00:13:55,312 --> 00:13:57,383 She said, "He's going to kill me, father" 253 00:13:57,384 --> 00:14:00,396 He's going to kill me, father! 254 00:14:00,882 --> 00:14:02,738 You didn't understand anything. 255 00:14:02,740 --> 00:14:04,699 She said "She"' was going to kill. 256 00:14:04,701 --> 00:14:07,514 She's going to kill me, father. 257 00:14:07,516 --> 00:14:08,699 She said "He." 258 00:14:08,700 --> 00:14:09,894 No, she said 'she.' 'He.' 259 00:14:09,895 --> 00:14:11,040 She! He.She said- 260 00:14:11,041 --> 00:14:12,758 Hey, you want the code or not? 261 00:14:12,759 --> 00:14:13,623 'He' or 'she'? 262 00:14:13,624 --> 00:14:15,385 -'He' or 'she'? -'He'!'She'! 263 00:14:15,386 --> 00:14:16,545 -'He'!'She'! 264 00:14:16,616 --> 00:14:17,810 Another '-elle'? 265 00:14:17,811 --> 00:14:19,938 'Cyrielle'? -Yes, that's it! 266 00:14:19,939 --> 00:14:22,041 'Cyrielle will kill me, Father.' 267 00:14:22,043 --> 00:14:24,639 Cyrielle will kill me, Father! 268 00:14:26,733 --> 00:14:29,136 Who's Cyrielle? 269 00:14:49,194 --> 00:14:51,146 Greetings, everyone. 270 00:14:53,286 --> 00:14:55,175 Greetings, papa. 271 00:15:00,687 --> 00:15:03,313 I've been watching CCTV tapes for 4 hours, I can't take it anymore, 272 00:15:03,314 --> 00:15:06,283 no one's come out of this fucking church. No one! 273 00:15:06,284 --> 00:15:08,048 Maybe they're still in there. 274 00:15:08,049 --> 00:15:10,058 Did you check when you were there? 275 00:15:10,060 --> 00:15:13,104 Gilles, I looked in the guestbook, in the closets, everywhere. 276 00:15:13,105 --> 00:15:14,914 Nothing! Not a bloody thing. 277 00:15:14,915 --> 00:15:17,066 -Found anything? -Yeah. 278 00:15:17,068 --> 00:15:19,974 It makes no sense, no one came out, front or back, 279 00:15:19,975 --> 00:15:21,564 and there are no other exits in the building. 280 00:15:21,565 --> 00:15:23,694 Looked at everything. 281 00:15:23,696 --> 00:15:25,711 There must be an explanation. 282 00:15:25,712 --> 00:15:27,177 Send me a summary of what you just said, 283 00:15:27,178 --> 00:15:29,910 but keep looking. Get to it! 284 00:15:32,820 --> 00:15:35,398 You think I know who killed my mother? 285 00:15:36,178 --> 00:15:37,853 Yes. 286 00:15:38,470 --> 00:15:40,631 You weren't at the funeral. 287 00:15:40,633 --> 00:15:43,239 Were you angry with her? 288 00:15:44,292 --> 00:15:48,496 You've probably been told I'm the villain of the family. 289 00:15:48,497 --> 00:15:50,564 A daughter sees everything. 290 00:15:50,765 --> 00:15:53,719 It's not like that, Cyrielle. 291 00:15:54,079 --> 00:15:56,910 Cyrielle has been in rehab for 6 months, 292 00:15:56,911 --> 00:16:00,079 it's been worth it, I'm very proud of her courage. 293 00:16:00,080 --> 00:16:01,729 It doesn't matter. 294 00:16:01,730 --> 00:16:04,043 She said she loved me but never visited me. 295 00:16:04,044 --> 00:16:06,092 Please Cyrielle, not today. 296 00:16:06,137 --> 00:16:09,216 When was the last time you spoke to her? 297 00:16:10,286 --> 00:16:12,770 She called me the day before she died. 298 00:16:14,341 --> 00:16:18,039 I let it go to voicemail. I didn't want to talk to her. 299 00:16:23,161 --> 00:16:25,478 This is your mother. 300 00:16:25,479 --> 00:16:27,709 I know you're mad at me, but I have to talk to you. 301 00:16:27,710 --> 00:16:30,241 We don't have much time, I have something to tell you. 302 00:16:30,242 --> 00:16:33,495 Call me soon, it's important. 303 00:16:33,497 --> 00:16:36,810 I heard it after she died. 304 00:16:37,986 --> 00:16:41,175 I never had the chance to talk to her. 305 00:16:41,176 --> 00:16:45,039 -Did you want to come? -No. 306 00:16:45,041 --> 00:16:47,819 And I never would have. 307 00:16:50,476 --> 00:16:54,024 I'm sorry papa, I should have told you. 308 00:16:54,026 --> 00:16:56,328 -You couldn't have known, dear. -No! 309 00:16:56,732 --> 00:16:58,316 Hey? 310 00:16:58,477 --> 00:17:00,347 It's all right. 311 00:17:03,602 --> 00:17:05,295 You're ok. 312 00:17:08,057 --> 00:17:09,619 I'm sorry 313 00:17:09,847 --> 00:17:12,150 Psst! Psst! 314 00:17:12,152 --> 00:17:13,184 Psst! 315 00:17:14,257 --> 00:17:17,930 -He's not her father, Karadec! -He's not? 316 00:17:17,931 --> 00:17:20,313 Her ear lobes! They're not like Pierre's lobes! 317 00:17:20,314 --> 00:17:21,693 They're attached. 318 00:17:21,694 --> 00:17:24,691 And the woman. Look, the same! 319 00:17:25,273 --> 00:17:27,693 Attached lobe! 320 00:17:27,694 --> 00:17:29,958 OK, the lobe is attached, so? 321 00:17:29,960 --> 00:17:34,758 Attached lobes are a recessive genetic trait, like blue eyes! 322 00:17:34,759 --> 00:17:35,859 Recessive. 323 00:17:35,860 --> 00:17:37,549 You don't know 'recessive gene,' yeah. 324 00:17:37,550 --> 00:17:39,668 To put it simply, a recessive gene is... 325 00:17:39,669 --> 00:17:42,849 There's a young man with zero charisma, a big wimp, 326 00:17:42,850 --> 00:17:47,312 who collapses as soon as there is another youngster a little stronger. 327 00:17:47,313 --> 00:17:49,952 The only time he'll assert himself 328 00:17:49,953 --> 00:17:54,431 is when present identically in both chromosomes of the pair. 329 00:17:54,432 --> 00:17:57,863 Then, it's d the old story d 330 00:17:59,261 --> 00:18:02,270 Maybe you started a little... "What, no, what is it?" 331 00:18:02,271 --> 00:18:06,534 Ok, then... a recessive gene is only expressed if it's been transmitted 332 00:18:06,535 --> 00:18:09,912 by both parents identically, via 333 00:18:09,913 --> 00:18:11,633 their "little seeds"; uh, 334 00:18:11,634 --> 00:18:13,853 "little seeds," you what those are, Karadec? Or do I have to- 335 00:18:13,854 --> 00:18:15,818 Yes! Morgane -You get my point. Ok. 336 00:18:15,819 --> 00:18:18,324 That's why two parents with brown eyes 337 00:18:18,325 --> 00:18:21,880 can have a blonde with blue eyes, but not vice versa. 338 00:18:21,881 --> 00:18:24,613 It's the same with attached lobes. Two parents 339 00:18:24,614 --> 00:18:26,680 with attached lobes like Pierre and Helene, 340 00:18:26,681 --> 00:18:29,590 can't have a child with detached lobes. 341 00:18:29,591 --> 00:18:31,964 Look at Cyrielle! 342 00:18:34,281 --> 00:18:36,273 Cyrielle isn't Pierre's daughter. 343 00:18:36,274 --> 00:18:38,065 Perfect! 344 00:18:38,067 --> 00:18:39,217 That's what 345 00:18:39,218 --> 00:18:41,393 she wanted to tell her daughter before she was killed. 346 00:18:41,395 --> 00:18:42,776 Absolutely! 347 00:18:46,388 --> 00:18:49,120 Yes, I knew. 348 00:18:49,122 --> 00:18:52,614 H�lene and I tried to have a child for years, it didn't work. 349 00:18:53,937 --> 00:18:57,295 So I ended up having some tests on my own. 350 00:18:57,576 --> 00:19:01,103 I found out I was sterile. 351 00:19:01,687 --> 00:19:04,319 I didn't know how to tell her. 352 00:19:04,442 --> 00:19:06,576 I kept it to myself. 353 00:19:07,954 --> 00:19:11,153 One day H�lene told me she was pregnant. 354 00:19:14,599 --> 00:19:16,289 You never confronted her? 355 00:19:16,290 --> 00:19:18,403 Why would I do that? 356 00:19:18,605 --> 00:19:21,375 I dreamed for years of having a child. 357 00:19:22,177 --> 00:19:24,482 No, I said nothing. 358 00:19:26,757 --> 00:19:31,028 Then she was born, everything changed. 359 00:19:31,030 --> 00:19:33,229 I immediately loved this child. 360 00:19:33,230 --> 00:19:34,959 Your daughter never knew the truth? 361 00:19:34,960 --> 00:19:37,293 -No. -Did your wife, as she neared death, 362 00:19:37,294 --> 00:19:38,593 decide to tell her everything? 363 00:19:38,594 --> 00:19:41,525 -Commander... -Did you start to think she would? 364 00:19:41,527 --> 00:19:44,169 I didn't kill my wife. 365 00:19:45,594 --> 00:19:47,920 I'm not perfect, but I loved her. 366 00:19:48,815 --> 00:19:51,846 I'd say anything to spend a few more days with her. 367 00:19:51,847 --> 00:19:54,126 And Cyrielle, did she know 368 00:19:54,127 --> 00:19:55,907 you're not her biological father? -No. 369 00:19:55,908 --> 00:19:58,461 -No? -No, she never found out. 370 00:19:58,462 --> 00:20:00,000 She never wanted to know? 371 00:20:00,001 --> 00:20:02,357 She never asked the question. 372 00:20:14,874 --> 00:20:16,448 Ok; Let's recap: 373 00:20:16,449 --> 00:20:18,544 The coffin arrives at 8:15 am, 374 00:20:18,546 --> 00:20:21,989 and is kept in the sacristy for 45 minutes. 375 00:20:21,991 --> 00:20:25,791 Then at 8:57 it's moved for the ceremony. 376 00:20:25,792 --> 00:20:28,319 At 10:02 it leaves for the cemetery, 377 00:20:28,320 --> 00:20:31,069 at the church in the oaks, burial to follow. 378 00:20:31,070 --> 00:20:34,126 When noon arrives... no body. 379 00:20:34,127 --> 00:20:36,316 No, seriously? Seriously? 380 00:20:36,317 --> 00:20:38,310 �3000 for a lick of paint? 381 00:20:38,311 --> 00:20:41,044 What do you take me for, an American? 382 00:20:41,444 --> 00:20:44,298 - I don't believe it. No, he doesn't care about me. 383 00:20:44,299 --> 00:20:47,474 Well, I left the husband at home, told him not to leave town. 384 00:20:47,475 --> 00:20:48,753 I don't think they're involved. 385 00:20:48,754 --> 00:20:51,140 We need to find Cyrielle's biological father; Ok? 386 00:20:51,141 --> 00:20:53,473 That raises another question 387 00:20:53,474 --> 00:20:54,725 who's the thief, and did he 388 00:20:54,726 --> 00:20:57,767 go through the sewers? -That's not stupid. Yeah. 389 00:20:57,769 --> 00:20:59,983 I'll call the town hall for the district. 390 00:20:59,985 --> 00:21:01,420 That's what this is about. 391 00:21:01,421 --> 00:21:02,900 Wait, you want me to read you in? 392 00:21:02,902 --> 00:21:04,149 Yeah. 393 00:21:04,151 --> 00:21:06,540 -Morgane? -Huh? 394 00:21:06,541 --> 00:21:09,016 Are you going to help for a while? 395 00:21:11,562 --> 00:21:13,219 With me, 396 00:21:13,221 --> 00:21:15,168 when I get stuck, 397 00:21:15,169 --> 00:21:17,217 there's a thing that works every time. 398 00:21:17,218 --> 00:21:19,680 What is it? How? 399 00:21:21,210 --> 00:21:24,888 -I think we've been had. -No kidding, Gilles. 400 00:21:24,889 --> 00:21:27,223 Hey, we're not done yet! 401 00:21:27,224 --> 00:21:30,005 Manual work is the best for for stimulating the neurons! 402 00:21:30,006 --> 00:21:32,312 We stop studying at 10. Let's go! 403 00:21:32,313 --> 00:21:35,307 We let her run us in all directions. 404 00:21:35,308 --> 00:21:37,528 -This isn't brain exercise. -Here we go... 405 00:21:37,529 --> 00:21:38,542 Morgane? 406 00:21:38,543 --> 00:21:40,819 Ah, welcome! Come, come! 407 00:21:40,820 --> 00:21:43,422 Got your message. News on the case? 408 00:21:43,424 --> 00:21:45,035 No, false alarm. 409 00:21:45,036 --> 00:21:48,322 No, but now you're here, you're lucky, because we need arms. 410 00:21:48,323 --> 00:21:50,965 You'll join us? Huh? Come on! 411 00:21:50,966 --> 00:21:52,773 -Where are we? -Chez Morgane. 412 00:21:52,774 --> 00:21:54,982 It's mine, you're at my house! 413 00:21:54,984 --> 00:21:56,112 Nice, huh? 414 00:21:56,113 --> 00:21:59,066 But Morgane you don't actually have cops working for you? 415 00:21:59,068 --> 00:22:00,238 Yes or no? 416 00:22:00,239 --> 00:22:01,399 No! What are we doing? 417 00:22:01,400 --> 00:22:03,208 -It's too much. -No! 418 00:22:03,210 --> 00:22:05,536 No! No!!! Come on! 419 00:22:05,537 --> 00:22:08,550 No, it was just for five minutes! It was_ 420 00:22:08,551 --> 00:22:10,394 It was hardly anything, seriously! 421 00:22:10,395 --> 00:22:11,958 No, come on! 422 00:22:11,959 --> 00:22:14,425 Please, I have the children coming tomorrow, 423 00:22:14,426 --> 00:22:16,352 I need them to want to come back. 424 00:22:16,353 --> 00:22:18,037 Please! 425 00:22:18,545 --> 00:22:20,029 Come on. 426 00:22:23,688 --> 00:22:25,647 Please. Huh? 427 00:22:25,648 --> 00:22:27,896 Yeah, okay. 428 00:22:30,518 --> 00:22:33,693 Yeah, it's good, it's good; classy. 429 00:22:33,695 --> 00:22:35,540 Sinful. 430 00:22:35,542 --> 00:22:38,318 Energizing! It's good. 431 00:22:38,320 --> 00:22:40,096 Great-hey, no! 432 00:22:40,097 --> 00:22:42,143 No, you're not going to leave now? 433 00:22:42,144 --> 00:22:43,689 We're kinda tired, Morgane. 434 00:22:43,690 --> 00:22:44,841 Ah... phew. 435 00:22:44,842 --> 00:22:46,345 Gilles, a small beer? 436 00:22:46,346 --> 00:22:48,985 You know what, if you're too tired to go home 437 00:22:48,986 --> 00:22:50,754 I have an inflatable mattress, you can sleep here! 438 00:22:50,755 --> 00:22:53,454 It'll remind me of good times, 439 00:22:53,455 --> 00:22:55,094 when I squatted in your living room. 440 00:22:55,095 --> 00:22:56,264 Good times. 441 00:22:56,265 --> 00:22:57,490 It was for me. 442 00:22:57,491 --> 00:22:58,839 Yeah, 443 00:22:58,840 --> 00:23:00,911 you had me trained... 444 00:23:00,912 --> 00:23:04,536 No, but it's that I don't want to be tired tomorrow, 445 00:23:04,538 --> 00:23:06,941 it's for Kar-uh_ 446 00:23:06,942 --> 00:23:08,162 -at�? 447 00:23:08,163 --> 00:23:09,461 For karate. 448 00:23:09,462 --> 00:23:11,470 -You take karate? -Yeah! 449 00:23:11,471 --> 00:23:13,397 Hai-ya! Hai-ya! 450 00:23:13,398 --> 00:23:14,441 Voila! 451 00:23:14,442 --> 00:23:15,750 So we're going, if that's alright. 452 00:23:15,751 --> 00:23:16,971 Hai-ya! Yeah. 453 00:23:16,972 --> 00:23:18,554 GoodGood night. night, Commander! 454 00:23:18,555 --> 00:23:20,061 Yeah. Good night. 455 00:23:21,002 --> 00:23:23,470 Morgane, psst! Sign the card, please! 456 00:23:23,471 --> 00:23:25,287 -Yes, yes! -Day, date, month! 457 00:23:26,546 --> 00:23:27,290 See you tomorrow! 458 00:23:27,291 --> 00:23:28,362 -See you tomorrow! Bye! -See you tomorrow! 459 00:23:28,363 --> 00:23:30,040 See you tomorrow! So long! 460 00:23:30,041 --> 00:23:32,078 See you tomorrow! 461 00:23:35,778 --> 00:23:38,019 -Done! -Wow! Done! 462 00:23:38,021 --> 00:23:40,052 It looks like a photo! 463 00:23:40,054 --> 00:23:41,806 Oh, it's nothing. 464 00:23:41,808 --> 00:23:43,384 -It's stable. -Stable, good. 465 00:23:43,385 --> 00:23:45,017 I'll be going too. 466 00:23:49,157 --> 00:23:51,864 -It's nice here. Yeah. -Yeah. 467 00:23:52,745 --> 00:23:54,428 Contemporary. 468 00:23:56,752 --> 00:23:57,299 What? 469 00:23:57,300 --> 00:23:57,911 What? Huh? 470 00:23:57,912 --> 00:23:59,690 You don't like it? Huh? You don't like it? Yeah! 471 00:23:59,691 --> 00:24:00,953 Yeah, yeah! 472 00:24:02,570 --> 00:24:04,530 Yes, I'm going to. 473 00:24:05,758 --> 00:24:08,380 It's new, so what? 474 00:24:08,382 --> 00:24:11,889 Morgane, you lived in your old house 15 years, 475 00:24:11,890 --> 00:24:14,608 it's normal you'd have trouble seeing yourself here. 476 00:24:14,610 --> 00:24:18,142 But now your home is here. 477 00:24:18,287 --> 00:24:20,434 Yeah, I hope. 478 00:24:20,435 --> 00:24:22,418 What are you questioning? 479 00:24:23,752 --> 00:24:26,181 Watch me, I'll start now. 480 00:24:27,889 --> 00:24:29,674 What're you doing? 481 00:24:30,774 --> 00:24:33,485 Really? Oh ho! 482 00:24:33,486 --> 00:24:34,384 Coming? 483 00:24:34,385 --> 00:24:35,160 Okay... Coming? 484 00:24:35,161 --> 00:24:36,296 Okay... 485 00:24:41,376 --> 00:24:42,519 I didn't know you dance! 486 00:24:42,520 --> 00:24:45,343 My mother taught me, I remember. 487 00:24:45,345 --> 00:24:47,669 No one rocks like Cmdr. Karadec! 488 00:24:47,670 --> 00:24:49,414 Oooooh...! 489 00:24:57,250 --> 00:25:00,094 Your dancing's not bad! 490 00:25:00,819 --> 00:25:04,179 Did you ever win a trophy? 491 00:25:04,180 --> 00:25:06,734 Second Place. 492 00:25:06,736 --> 00:25:08,851 My partner was nearly electrocuted 493 00:25:08,853 --> 00:25:11,835 by a certain move. 494 00:25:21,691 --> 00:25:23,063 Yeah, no longer sad, Morgane? 495 00:25:23,064 --> 00:25:24,272 Yes! 496 00:25:24,274 --> 00:25:26,345 This one will knock you into next week. 497 00:25:26,346 --> 00:25:27,660 Huh? 498 00:25:27,662 --> 00:25:28,972 Ah! 499 00:25:36,482 --> 00:25:38,579 Oh boy. 500 00:25:44,774 --> 00:25:46,155 Oof. 501 00:25:46,787 --> 00:25:48,683 That was great! 502 00:25:58,077 --> 00:26:00,133 Good night, Morgane. 503 00:26:01,254 --> 00:26:03,115 Good night. 504 00:26:03,407 --> 00:26:05,600 Enjoy your home. 505 00:26:40,316 --> 00:26:42,909 -Hello, yes? Alright? -Yes, all good. 506 00:26:42,910 --> 00:26:45,602 Listen, why don't you come over to sleep? 507 00:26:45,603 --> 00:26:48,335 No, not tonight, sorry. 508 00:26:48,336 --> 00:26:49,915 I have urgent matters to handle. 509 00:26:49,916 --> 00:26:55,574 Do the urgent matters regard planning a birthday surprise? 510 00:26:55,576 --> 00:26:58,195 Everything doesn't revolve around your birthday. 511 00:26:58,196 --> 00:27:00,657 Ok, Ok, no surprises, alright? Ok. 512 00:27:00,658 --> 00:27:01,935 I won't. 513 00:27:01,936 --> 00:27:04,385 I have to go. -Ok, yeah. 514 00:27:04,386 --> 00:27:06,926 See you tomorrow. -Good night. 515 00:27:20,654 --> 00:27:22,710 MINUTES -Nov 5, 2005 -7am END OF CUSTODY 516 00:27:24,777 --> 00:27:27,221 Dr. Facchin? 517 00:27:27,223 --> 00:27:30,539 -Yes? -Cmdr. Roxane Ascher, IGPN. 518 00:27:30,541 --> 00:27:31,857 Good evening. 519 00:27:31,859 --> 00:27:35,114 Sorry to bother you so late, but I have a few questions for you. 520 00:27:38,855 --> 00:27:41,938 Come on, what're you reading? 521 00:27:43,809 --> 00:27:46,627 Is he taking a summer break, or what? 522 00:27:46,774 --> 00:27:49,290 Oh, here's the card. 523 00:27:50,772 --> 00:27:53,542 What'd they write? 524 00:27:54,995 --> 00:27:59,429 Protect and Serve, Believe and Question, Together. 525 00:27:59,431 --> 00:28:01,444 Happy Birthday, Dear Adam. 526 00:28:01,446 --> 00:28:03,387 Yes, boss! 527 00:28:03,389 --> 00:28:07,407 What's Sherlock without Watson, Chandler without Joey, 528 00:28:07,409 --> 00:28:09,727 Chapuis without his hat? 529 00:28:10,252 --> 00:28:11,688 "Partners forever!" 530 00:28:11,689 --> 00:28:13,913 A Very Happy Birthday, Commander! 531 00:28:13,915 --> 00:28:15,685 Happy Birthday, Commander. 532 00:28:15,686 --> 00:28:19,558 A year has passed: another step closer to death, 533 00:28:19,560 --> 00:28:22,346 but it's a big step more in our hearts. 534 00:28:22,347 --> 00:28:24,553 Ok, the girl is crazy. 535 00:28:24,554 --> 00:28:27,170 Adam, Getting older is never fun, 536 00:28:27,172 --> 00:28:30,773 but with you, every day that passes is worth it. 537 00:28:31,183 --> 00:28:33,910 Wishing you a very Happy Birthday; 538 00:28:33,911 --> 00:28:35,442 deeply, mister. 539 00:28:38,418 --> 00:28:41,529 Ok then, my turn. Uh... 540 00:28:41,530 --> 00:28:45,265 Blah blah, mirror yourself, it's all the same... 541 00:28:45,267 --> 00:28:47,678 So, uh... 542 00:28:48,038 --> 00:28:50,041 'Adam,' uh... 543 00:28:50,043 --> 00:28:52,737 'You're really nice!' 544 00:28:52,739 --> 00:28:55,780 What'll I call him... 545 00:28:55,782 --> 00:28:58,730 'Karadec, you're a Supercop!' 546 00:29:00,272 --> 00:29:01,368 What's goin' on? 547 00:29:01,369 --> 00:29:02,991 'It's so rotten!' 548 00:29:02,993 --> 00:29:04,073 No, you're raving. 549 00:29:04,074 --> 00:29:06,047 'Adam, I love you.' 550 00:29:06,049 --> 00:29:08,751 No, it's a joke! 551 00:29:08,752 --> 00:29:13,040 'Adam, you're a beautiful person. 552 00:29:13,041 --> 00:29:14,314 You are...' 553 00:29:16,609 --> 00:29:17,879 'You are...' 554 00:29:18,814 --> 00:29:20,565 'You are...?' 555 00:29:20,567 --> 00:29:22,269 'You are'? 556 00:29:22,271 --> 00:29:24,426 'You are.' 557 00:29:24,428 --> 00:29:25,761 'You are.' 558 00:29:25,762 --> 00:29:28,803 Yes, that's it! 'Cyrielle will kill me, father.' 559 00:29:28,804 --> 00:29:31,721 OK, uh uh uh, 'Cyrielle'... 560 00:29:31,722 --> 00:29:32,700 ...'is going to'... 561 00:29:32,702 --> 00:29:33,672 Kill Me 562 00:29:33,673 --> 00:29:35,374 ...'Father.' 'Kill me,' OK. 563 00:29:35,375 --> 00:29:36,462 You Are 564 00:29:36,463 --> 00:29:38,777 'Cyrielle... going... m-' 565 00:29:38,778 --> 00:29:41,327 No. Clear that. Ok... 566 00:29:41,329 --> 00:29:42,910 Cyrielle, You Are My Father 567 00:29:42,911 --> 00:29:45,132 'My'... 'Her'... 568 00:29:46,560 --> 00:29:48,531 'Cyrielle,' 569 00:29:48,533 --> 00:29:51,601 'you are Her father'! 570 00:29:51,603 --> 00:29:53,206 Cyrielle. Cyrielle! 571 00:29:53,208 --> 00:29:54,939 You are her father! 572 00:29:57,200 --> 00:29:58,541 "Yes!" 573 00:30:21,040 --> 00:30:22,302 Hello, my child. 574 00:30:22,303 --> 00:30:24,632 Hello. How are you? 575 00:30:24,634 --> 00:30:26,678 Very well, thanks. 576 00:30:26,680 --> 00:30:27,843 Would you like to confess? 577 00:30:27,844 --> 00:30:29,963 Yes, that.Would you like Totally to confess? 578 00:30:29,965 --> 00:30:32,728 I'm listening, my child. May the sinner behold 579 00:30:32,729 --> 00:30:34,916 the light of God's infinite love. 580 00:30:34,917 --> 00:30:38,722 So yeah, no, first, for starters it might be necessary to do a little update, 581 00:30:38,723 --> 00:30:41,429 because it's been a while since I've set foot in a church. 582 00:30:41,430 --> 00:30:43,595 So a little reset wouldn't be too much. 583 00:30:43,596 --> 00:30:47,158 In particular, regarding adultery, 584 00:30:47,159 --> 00:30:50,142 We agree that it's always something to avoid. 585 00:30:50,144 --> 00:30:52,607 Leviticus 18:20. "You shall not have intercourse with 586 00:30:52,608 --> 00:30:55,615 your neighbor's wife to defile yourself with her" 587 00:30:55,617 --> 00:30:56,955 Christ is explicit; 588 00:30:56,956 --> 00:30:58,846 "If you covetYes! the man, 589 00:30:58,847 --> 00:31:00,164 you must restrain yourself, 590 00:31:00,165 --> 00:31:01,689 repress the desire that is in you" 591 00:31:01,691 --> 00:31:06,565 But what if we combine adultery, celibacy of priests, 592 00:31:06,566 --> 00:31:08,437 and an illegitimate child, 593 00:31:08,438 --> 00:31:13,084 we've really scaled up, we're in the First Division now, am I wrong? 594 00:31:13,085 --> 00:31:14,213 Pardon? 595 00:31:14,214 --> 00:31:17,040 But you still got some ass, because when you got her pregnant 596 00:31:17,041 --> 00:31:19,014 Helene Lecoq didn't abort. 597 00:31:19,015 --> 00:31:21,313 If I remember correctly, it's the drop of water 598 00:31:21,314 --> 00:31:23,319 that makes the vase overflow, right? 599 00:31:23,320 --> 00:31:24,172 I understand, 600 00:31:24,173 --> 00:31:24,840 Who are you? I understand, 601 00:31:24,841 --> 00:31:26,460 Who are you? Cyrielle tells everyone 602 00:31:26,461 --> 00:31:28,315 she is your daughter, that you knew, but 603 00:31:28,317 --> 00:31:29,925 it'll be costly for others. 604 00:31:29,927 --> 00:31:31,764 All of a sudden you kill her, 605 00:31:31,765 --> 00:31:33,247 and to cover yourself 606 00:31:33,249 --> 00:31:34,459 you stash the body. 607 00:31:34,460 --> 00:31:35,867 Am I right? 608 00:31:35,868 --> 00:31:38,775 Wait, I haven't confessed! 609 00:31:38,776 --> 00:31:41,923 -Get out of my church, you psycho! Get out! 610 00:31:43,157 --> 00:31:45,744 That was a heavy drop of water. 611 00:31:46,525 --> 00:31:48,886 The Father's the father. 612 00:31:48,888 --> 00:31:50,718 -What? -The biological father, 613 00:31:50,719 --> 00:31:53,640 of Cyrielle Lecoq? The Father. 614 00:31:53,642 --> 00:31:56,315 The priest-Father, he's the father. 615 00:31:56,317 --> 00:31:58,761 And I found the proof; Bam! 616 00:31:59,951 --> 00:32:02,491 -What is that? -The big lily! 617 00:32:02,492 --> 00:32:04,086 Yeah? 618 00:32:04,088 --> 00:32:07,369 Just take a DNA sample, do a paternity test, 619 00:32:07,370 --> 00:32:08,726 it'll answer your question! 620 00:32:08,727 --> 00:32:11,761 Does 'criminal procedure' mean anything to you? 621 00:32:11,763 --> 00:32:14,271 The police isn't the DNA Test Iveco. 622 00:32:14,272 --> 00:32:17,063 You can't take sacred objects from a church, it's not okay! 623 00:32:17,065 --> 00:32:19,323 Excuse me for trying to speed up the process! 624 00:32:19,325 --> 00:32:21,974 What do I sample for the DNA test? 625 00:32:21,975 --> 00:32:24,355 Father Clement, the painting, Helene? 626 00:32:24,356 --> 00:32:26,699 Okay? He spent the night of the murder 627 00:32:26,700 --> 00:32:28,326 at the bedside of one of his parishoners. 628 00:32:28,327 --> 00:32:31,325 And we have four witnesses! 629 00:32:31,327 --> 00:32:33,485 Seriously? -Yes, seriously. 630 00:32:34,859 --> 00:32:36,709 -Commander? -Yes? 631 00:32:36,710 --> 00:32:39,133 I have something. I recovered a list of phones 632 00:32:39,134 --> 00:32:42,438 that pinged near Helene LeCoq's home the night she died. 633 00:32:42,439 --> 00:32:44,833 Her daughter's number is on the list. 634 00:32:44,834 --> 00:32:49,376 Before, she said she spent the night of the murder at the rehab center. 635 00:32:49,378 --> 00:32:50,505 Huh. 636 00:32:52,200 --> 00:32:54,389 You lied, Cyrielle. 637 00:32:54,391 --> 00:32:57,796 The night your mother died, you listened to the message. 638 00:32:57,888 --> 00:32:59,632 Did you go see her? 639 00:32:59,633 --> 00:33:02,959 It's true, I left the clinic to talk to her. 640 00:33:05,261 --> 00:33:08,260 It's a healthy behavior I'm starting to believe is useful. 641 00:33:11,195 --> 00:33:15,433 I told myself it would be good, I would calm down. 642 00:33:15,435 --> 00:33:17,623 Were you off drugs? 643 00:33:19,152 --> 00:33:22,400 I guess I took 5 minutes and did some coke 644 00:33:22,401 --> 00:33:24,799 I got in Herault... 645 00:33:24,801 --> 00:33:27,397 Cyrielle, your phone puts you near your 646 00:33:27,398 --> 00:33:29,172 mother's home between midnight and 3 am, 647 00:33:29,173 --> 00:33:32,554 probably buying drugs, and ended up at her house. 648 00:33:32,555 --> 00:33:35,293 Am I wrong? -I don't know what happened. 649 00:33:36,210 --> 00:33:38,886 The slightest touch turns me. 650 00:33:40,734 --> 00:33:44,208 Upper room in a black tower. 651 00:33:44,853 --> 00:33:48,412 -Did you black out at your mother's? -Yes. 652 00:33:48,414 --> 00:33:52,334 I want to remember what happened, but I can't! 653 00:33:53,997 --> 00:33:57,220 It's me who killed her, right? 654 00:33:58,732 --> 00:34:01,974 Is it me? Should I confess? 655 00:34:02,524 --> 00:34:05,523 Cyrielle was in the bedroom the night of the murder. 656 00:34:05,525 --> 00:34:08,895 It's no help, she remembers nothing. 657 00:34:08,896 --> 00:34:11,414 I find myself thinking she's the killer. 658 00:34:11,493 --> 00:34:15,237 Okay, but if Cyrielle wasn't here yesterday, 659 00:34:15,239 --> 00:34:17,090 who stole the body? 660 00:34:17,092 --> 00:34:18,703 She wasn't even at the funeral. 661 00:34:18,704 --> 00:34:21,295 I've got it! There's nothing until morning, then it starts. 662 00:34:21,296 --> 00:34:23,862 It's so crazy, it's brilliant! 663 00:34:23,863 --> 00:34:26,400 We don't see the body leave the church. 664 00:34:26,401 --> 00:34:28,987 Because there is no body. 665 00:34:28,989 --> 00:34:32,640 Here's the guests at the funeral after Helene Lecoq's. 666 00:34:32,641 --> 00:34:34,862 There's the coffin, there they are talking. 667 00:34:34,863 --> 00:34:36,600 We catch something 668 00:34:36,601 --> 00:34:37,929 See?! 669 00:34:37,931 --> 00:34:40,453 One woman too many 670 00:34:40,611 --> 00:34:42,818 It's Helene Lecoq! 671 00:34:43,198 --> 00:34:44,849 Incredibly, alive and well. 672 00:34:44,850 --> 00:34:47,704 She exits just like that, completely casual, no one's the wiser. 673 00:34:47,705 --> 00:34:49,665 Commissioner? 674 00:34:49,666 --> 00:34:51,021 That's me, 675 00:34:51,022 --> 00:34:53,692 -When I arrived at the church. -That's you? 676 00:34:53,693 --> 00:34:55,731 -Yeah. -Oh yeah, it's you. 677 00:34:55,733 --> 00:34:58,645 I've had it up to here, fuck! 678 00:34:58,647 --> 00:35:01,620 This shitty case! It's shit! 679 00:35:01,621 --> 00:35:03,272 We're finding shit! No! 680 00:35:03,273 --> 00:35:05,118 We'll find it. 681 00:35:05,119 --> 00:35:08,590 It's impossible for a 55 kilo body to vanish like that, 682 00:35:08,591 --> 00:35:10,561 -it's not possible! -No. 683 00:35:11,016 --> 00:35:13,795 55 kilos? 684 00:35:21,642 --> 00:35:22,754 Karadec? 685 00:35:22,755 --> 00:35:25,131 Get your tools. Let's go. 686 00:35:25,133 --> 00:35:26,596 She's going to find it. 687 00:35:26,597 --> 00:35:28,280 I hate it when she does that. 688 00:35:28,281 --> 00:35:29,830 Me too. 689 00:35:29,832 --> 00:35:31,993 Where is she... 690 00:35:31,995 --> 00:35:34,731 Jeez, the whole family's dead. 691 00:35:34,733 --> 00:35:37,233 No, no, no... 692 00:35:37,234 --> 00:35:39,562 Morgane, what are we doing? 693 00:35:39,563 --> 00:35:40,790 We're scanning... 694 00:35:40,791 --> 00:35:42,811 Fuck, I see it! I see it! 695 00:35:42,812 --> 00:35:45,120 Karadec, we're in time, there's no headstone yet. 696 00:35:45,121 --> 00:35:48,938 Uh, you! Uh, police. He's the police. 697 00:35:48,939 --> 00:35:50,557 We need to see this body. 698 00:35:50,559 --> 00:35:52,273 She's joking. 699 00:35:52,275 --> 00:35:53,840 It's not okay without a directive. 700 00:35:53,841 --> 00:35:56,322 We're not exhuming the body, 'kay, Morgane? 701 00:35:56,323 --> 00:35:58,853 Karadec, it's not the body, 'kay? 702 00:35:58,854 --> 00:36:00,671 I'll explain. In the church, 703 00:36:00,672 --> 00:36:03,092 the day Helene Lecoq's body vanished 704 00:36:03,093 --> 00:36:05,298 Yes.There was another funeral 705 00:36:05,299 --> 00:36:07,090 just afterward. A service for 706 00:36:07,091 --> 00:36:08,175 'Guy Arthaud,' 707 00:36:08,176 --> 00:36:09,559 who died a beautiful death 708 00:36:09,560 --> 00:36:12,225 at 98 years old. 709 00:36:12,636 --> 00:36:14,517 When watching the videos, 710 00:36:14,518 --> 00:36:18,129 the undertaker desposited the coffin an hour before, 711 00:36:18,130 --> 00:36:19,929 -at 8:42 am. -Yeah... 712 00:36:19,930 --> 00:36:24,480 20 minutes before the ceremony of our victim. 713 00:36:25,967 --> 00:36:30,830 Ok, so they stored two coffins in the sacristy at the same time? 714 00:36:30,832 --> 00:36:33,156 The hearse, Karadec! 715 00:36:33,158 --> 00:36:35,873 The hearse, not the videos! 716 00:36:35,874 --> 00:36:37,460 When the undertakers come, 717 00:36:37,462 --> 00:36:40,767 they deposit the coffin of Guy Arthaud in the church. 718 00:36:40,768 --> 00:36:42,401 The guy on the passenger side 719 00:36:42,402 --> 00:36:44,680 opens his door with no difficulty. 720 00:36:45,533 --> 00:36:48,971 But, when he leaves with the coffin, 721 00:36:48,973 --> 00:36:51,584 to take it to the cemetery, 722 00:36:51,585 --> 00:36:56,640 the guy gets in the car, and has trouble closing the door. 723 00:36:56,642 --> 00:36:57,948 Because? 724 00:36:57,949 --> 00:36:58,554 Because of Because? 725 00:36:58,555 --> 00:36:59,713 Because of -Yes! the casket. 726 00:36:59,714 --> 00:37:01,094 A heavier casket! 727 00:37:01,095 --> 00:37:05,069 And it's heavier by exactly, 55 kilos. 728 00:37:05,070 --> 00:37:07,744 Okay... the theft of Helene's body... 729 00:37:07,745 --> 00:37:10,147 wasn't after it left the church... 730 00:37:10,149 --> 00:37:12,427 Because Helene Lecoq 731 00:37:12,428 --> 00:37:16,137 ...is right there! Understand? 732 00:37:36,979 --> 00:37:39,921 Well, here it is! 733 00:37:41,930 --> 00:37:44,203 There you go. 734 00:37:45,956 --> 00:37:47,712 Cheers! 735 00:37:47,714 --> 00:37:50,452 Our new home! 736 00:37:50,709 --> 00:37:52,430 Yeah! Cool! 737 00:38:00,898 --> 00:38:04,334 OK, so what's wrong? You don't like it? 738 00:38:04,335 --> 00:38:06,731 Yes. It's a disaster area. 739 00:38:06,732 --> 00:38:11,028 Ok, you have to visualize things for yourself, and envisage your futures too. 740 00:38:11,029 --> 00:38:14,265 This is all cosmetic, it's shit. 741 00:38:14,266 --> 00:38:17,488 Oh. Yeah, well... 742 00:38:17,489 --> 00:38:19,933 Yes, well I don't have time either, but hey_ 743 00:38:19,934 --> 00:38:22,010 that's one, there aren't that many. 744 00:38:22,011 --> 00:38:24,071 It's an American cockroach, it's super-rare! 745 00:38:24,072 --> 00:38:27,108 It's amazing, it can detect a dance with its antennae. 746 00:38:27,109 --> 00:38:30,468 Hey you know, I found some upstairs 747 00:38:30,469 --> 00:38:32,333 bigger than that! -Nice! 748 00:38:32,334 --> 00:38:35,404 -A giant-sized thing. -Oh yeah? 749 00:38:35,405 --> 00:38:38,906 -Hey: crazy news? -Oh? 750 00:38:38,908 --> 00:38:41,765 The neighbor's network isn't protected. 751 00:38:41,766 --> 00:38:44,503 We've got wi-fi that's totally illin'! 752 00:38:44,504 --> 00:38:48,287 Yes! Nice! 753 00:38:56,342 --> 00:38:58,064 -Yeah? -Morgane? 754 00:38:58,065 --> 00:39:00,139 Yeah? -You were right, Helene Lecoq's body 755 00:39:00,140 --> 00:39:03,238 was found in Arthaud's coffin. -Well, there you go. 756 00:39:03,240 --> 00:39:04,965 I'm forwarding the autopsy 757 00:39:04,966 --> 00:39:06,781 results, death bystrangulation. 758 00:39:06,782 --> 00:39:09,870 Thea! Your sister is eating something there! 759 00:39:09,871 --> 00:39:12,588 Oh fuck, the baby's enjoying the new house. 760 00:39:12,589 --> 00:39:15,262 Yeah; so, what else? 761 00:39:15,387 --> 00:39:17,802 Look at Page 3. 762 00:39:20,400 --> 00:39:22,105 What does 'nullipar' mean? 763 00:39:22,106 --> 00:39:24,130 What's going on, Morgane? 764 00:39:24,132 --> 00:39:26,235 Haven't you seen a documentary on the subject? 765 00:39:26,236 --> 00:39:29,457 Go for it, Mini-Me, what does it mean? 766 00:39:29,458 --> 00:39:31,462 That means she never had a child. 767 00:39:31,463 --> 00:39:34,029 Seriously? Wait, what're you saying? 768 00:39:34,030 --> 00:39:36,745 Helene isn't Cyrielle's mother? 769 00:39:36,746 --> 00:39:39,127 She is not. 770 00:39:51,709 --> 00:39:53,661 Karadec, I know what happened! 771 00:39:53,662 --> 00:39:55,581 How do you know what happened? 772 00:39:55,582 --> 00:39:58,215 I'm late for my family. Life happens! 773 00:40:01,009 --> 00:40:02,604 Who is this man? 774 00:40:02,605 --> 00:40:03,631 What's going on? 775 00:40:03,632 --> 00:40:04,598 I'll speak to the Prefect! 776 00:40:04,599 --> 00:40:06,392 No, I'm not entertaining your stories, not me. 777 00:40:08,596 --> 00:40:11,265 Please! Please!!! 778 00:40:11,267 --> 00:40:14,910 Hear ye, hear ye, ladies and gentlemen suspects! 779 00:40:14,912 --> 00:40:16,722 Cyrielle, come! 780 00:40:16,723 --> 00:40:18,276 You'll be there. 781 00:40:19,249 --> 00:40:20,234 Right, hold on there. 782 00:40:20,235 --> 00:40:22,761 Tiny Facebook! 783 00:40:23,297 --> 00:40:25,381 Right. What I'm offering you, 784 00:40:25,382 --> 00:40:27,293 because I have a move in less than an hour, 785 00:40:27,294 --> 00:40:31,088 would be that the murderer incriminates himself. 786 00:40:31,089 --> 00:40:32,799 It will be enough "fair play." 787 00:40:32,800 --> 00:40:36,951 And anyway, it's done. Come on, let's go. 788 00:40:38,198 --> 00:40:40,937 Come on, save everyone some time, you're on. 789 00:40:40,938 --> 00:40:43,327 No? Okay. 790 00:40:43,328 --> 00:40:45,857 Fine, go for the long version. 791 00:40:45,859 --> 00:40:48,316 I don't like it, but hey-so! 792 00:40:48,317 --> 00:40:52,698 You all know Cyrielle was taken into custody yesterday, huh? 793 00:40:52,699 --> 00:40:57,137 Other major news; We know that she, Helene, 794 00:40:57,138 --> 00:41:00,160 had that evening planned to deliver 795 00:41:00,161 --> 00:41:03,284 a mysterious secret! 796 00:41:05,623 --> 00:41:08,655 The simplest explanation is that Helene 797 00:41:08,656 --> 00:41:11,942 was to confess to Cyrielle that she was not her father's daughter, 798 00:41:11,943 --> 00:41:16,472 and that in a burst of rage Cyrielle strangled her. 799 00:41:21,011 --> 00:41:23,535 Anyway, that doesn't work, 800 00:41:23,536 --> 00:41:25,768 because Cyrielle was the only one among you 801 00:41:25,769 --> 00:41:27,794 not to have attended the funeral 802 00:41:27,795 --> 00:41:32,164 if it was her, where's the body, huh? 803 00:41:32,165 --> 00:41:34,188 Why am I asking you? 804 00:41:34,189 --> 00:41:38,400 None of you were left alone in the church with Helene's body. 805 00:41:38,491 --> 00:41:41,604 But that's okay. 806 00:41:42,215 --> 00:41:47,345 The coffin was left unattended for 4 minutes 807 00:41:47,347 --> 00:41:50,807 in the presence of two of you. 808 00:41:50,808 --> 00:41:54,076 But wait! Easy now! 809 00:41:54,078 --> 00:41:55,898 Yes, what? 810 00:41:55,899 --> 00:41:57,460 No, no no no no, no no no, 811 00:41:57,461 --> 00:41:59,216 don't leave it at the front entrance, no! 812 00:41:59,217 --> 00:42:02,283 Well they'll manage, it's their job. I swear, it'll fit. 813 00:42:02,285 --> 00:42:06,229 Hey sweetie, you're 10-years-old, you can manage this move, Ok? 814 00:42:06,230 --> 00:42:08,929 I'll be quick. Bye, poopy. 815 00:42:08,931 --> 00:42:11,349 Phew! Okay... oh fuck. Where was I? 816 00:42:11,350 --> 00:42:13,692 -The two people with the body. -Yes! 817 00:42:13,693 --> 00:42:16,599 Two of you teamed up to protect Cyrielle. 818 00:42:16,779 --> 00:42:20,142 And those persons are none other than: 819 00:42:23,361 --> 00:42:25,496 The two dads! 820 00:42:25,497 --> 00:42:27,447 That's you, Pierre, obviously; 821 00:42:27,449 --> 00:42:29,306 and you, Father. 822 00:42:30,293 --> 00:42:33,380 Well yes, he's Cyrielle's biological father. 823 00:42:33,381 --> 00:42:36,664 Right then! Pierre --stop me if I'm wrong, but 824 00:42:36,665 --> 00:42:38,200 The night of the murder, 825 00:42:38,201 --> 00:42:40,650 when you discovered your strangled wife, 826 00:42:40,651 --> 00:42:42,953 Cyrielle was at the bedside, totally drugged out. 827 00:42:42,954 --> 00:42:45,583 You conclude that Cyrielle killed her mother. 828 00:42:45,584 --> 00:42:49,025 Understandably, you want to pretend it was a natural death. 829 00:42:49,026 --> 00:42:53,544 However, Cyrielle did not kill her mother. 830 00:42:53,546 --> 00:42:55,571 Right. 831 00:42:55,941 --> 00:42:59,338 Because Helene was already dead when Cyrielle entered the bedroom. 832 00:42:59,339 --> 00:43:01,559 She was too shocked to realize it. 833 00:43:01,560 --> 00:43:02,854 At the same time, it's not your fault, 834 00:43:02,855 --> 00:43:05,227 you couldn't have known with just half the story. 835 00:43:05,228 --> 00:43:08,237 Because, can you imagine, finding out 836 00:43:08,238 --> 00:43:11,390 during the autopsy that she had never had a child? 837 00:43:11,392 --> 00:43:13,635 No! Never! 838 00:43:13,636 --> 00:43:14,923 Never! 839 00:43:14,925 --> 00:43:18,096 Not only is Cyrielle not her father's daughter, 840 00:43:18,098 --> 00:43:21,077 but she's also not her mother's daughter! 841 00:43:21,079 --> 00:43:22,713 Ha ha, wow! Whoa! 842 00:43:22,714 --> 00:43:26,280 There you go, it's so Brazilian, huh? 843 00:43:27,726 --> 00:43:31,639 Well, that means that there was another person in her entourage 844 00:43:31,640 --> 00:43:35,280 who had every interest in keeping 845 00:43:35,281 --> 00:43:37,441 the big secret of the season. 846 00:43:37,443 --> 00:43:39,420 And that person is... 847 00:43:41,615 --> 00:43:43,736 Oh, no! 848 00:43:43,737 --> 00:43:46,412 Okay! Okay okay okay! 849 00:43:46,414 --> 00:43:52,176 So, according to my calculations, Cyrielle was conceived in August 1995. 850 00:43:52,177 --> 00:43:55,146 Oh... At that time, 851 00:43:55,148 --> 00:43:59,264 Father, you were on a humanitarian mission in Mali. 852 00:43:59,266 --> 00:44:02,348 Look! There you are! 853 00:44:02,350 --> 00:44:07,511 So obviously H�lene is present, but she did not come alone. 854 00:44:07,512 --> 00:44:10,237 She is accompanied by another young woman! 855 00:44:10,238 --> 00:44:13,521 The real mother of Cyrielle 856 00:44:13,522 --> 00:44:15,188 Ta-da! 857 00:44:15,189 --> 00:44:17,488 Right! Anne-Marie! 858 00:44:17,489 --> 00:44:20,084 Who at the time was her 19-year-old little sister. 859 00:44:28,667 --> 00:44:31,029 Say something! 860 00:44:31,841 --> 00:44:33,892 Is it true? 861 00:44:36,397 --> 00:44:39,145 Helene begged me to keep the baby, but... 862 00:44:39,147 --> 00:44:41,345 I didn't want this child. 863 00:44:42,248 --> 00:44:44,362 My sister insisted. 864 00:44:44,363 --> 00:44:46,295 Cyrielle is your daughter? 865 00:44:46,297 --> 00:44:48,768 She's not my daughter, she's Helene's! 866 00:44:49,360 --> 00:44:51,867 She asked me to swear 867 00:44:51,869 --> 00:44:55,735 say nothing and keep it a secret forever. 868 00:44:55,893 --> 00:44:58,587 I said yes. 869 00:44:59,426 --> 00:45:02,602 I thought I'd die when she decided to tell you. 870 00:45:07,392 --> 00:45:10,195 I begged her to remain silent. 871 00:45:10,723 --> 00:45:14,533 She offered me money, so that she could... 872 00:45:14,535 --> 00:45:17,221 clear her conscience. 873 00:45:19,256 --> 00:45:21,516 I refused. 874 00:45:28,098 --> 00:45:30,855 Why should I deny it? 875 00:45:31,147 --> 00:45:33,467 It would change nothing. 876 00:45:58,438 --> 00:46:00,319 Extra charge? 877 00:46:00,320 --> 00:46:03,599 Since when has your job been to leave furniture 878 00:46:03,600 --> 00:46:06,037 at the bottom of hard stairs? 879 00:46:06,039 --> 00:46:08,704 No, no I don't agree. 880 00:46:08,706 --> 00:46:12,420 What do I have? I wanted to see this with my son, goodbye. 881 00:46:12,918 --> 00:46:16,646 This is some giant move! It's simply; 882 00:46:16,647 --> 00:46:21,246 it's as if I were telling you_ well, no, I don't do extra charges. 883 00:46:21,248 --> 00:46:23,970 The children's visit went well? 884 00:46:23,971 --> 00:46:26,179 Yes. Yes, it was good, thanks. 885 00:46:26,180 --> 00:46:29,139 I wanted to say thank you, because... 886 00:46:29,141 --> 00:46:32,350 for the painting and everything, it was great. 887 00:46:32,352 --> 00:46:34,908 -You're welcome. -It made me... 888 00:46:34,910 --> 00:46:37,797 the painting and everything, it was great. 889 00:46:37,799 --> 00:46:39,407 With pleasure, it was nothing. 890 00:46:39,408 --> 00:46:40,638 With pleasure,Thanks. it was nothing. 891 00:46:40,640 --> 00:46:42,369 I've finished up. 892 00:46:42,371 --> 00:46:43,617 Really? Yeah. 893 00:46:43,618 --> 00:46:46,088 I'll go see Roxane right now, perfect. 894 00:46:46,090 --> 00:46:48,178 Well, see you soon at my house. 895 00:46:48,179 --> 00:46:50,096 Ok, see you at karaoke. 896 00:46:51,723 --> 00:46:55,660 What am I talking about, there's no karaoke. 897 00:46:55,662 --> 00:46:57,791 No, see you tomorrow like usual. 898 00:46:57,792 --> 00:46:59,512 Right, Morgane? 899 00:46:59,513 --> 00:47:02,198 At the office. Yeah, in the morning! 900 00:47:02,200 --> 00:47:06,190 -Karaoke? -What? Nonsense! 901 00:47:07,173 --> 00:47:08,252 Yes! 902 00:47:12,840 --> 00:47:16,344 d 903 00:47:25,416 --> 00:47:38,797 d d d d d d d d d d 904 00:47:38,799 --> 00:47:41,093 Really, thank you. Really! 905 00:47:42,424 --> 00:47:45,103 You're not going to sing, Morgane? 906 00:47:45,105 --> 00:47:48,755 I don't know, I haven't had time to look at the catalog. 907 00:47:48,901 --> 00:47:51,902 But it's my birthday! 908 00:48:02,370 --> 00:48:05,049 Friends, I now want to call to the stage, 909 00:48:05,050 --> 00:48:06,729 the big trenchcoat, 910 00:48:06,730 --> 00:48:08,235 the very commanding, 911 00:48:08,236 --> 00:48:10,665 Kar-a-dec! 912 00:48:16,873 --> 00:48:24,159 Adam! Adam! Adam! 913 00:48:27,090 --> 00:48:28,717 Adam! Adam! 914 00:48:39,570 --> 00:48:42,523 "Hey Roxane: ready, girl?" 915 00:48:42,524 --> 00:48:44,156 "Oh my god!" 916 00:48:45,041 --> 00:48:46,793 d Give me your heart, baby-d 917 00:48:46,794 --> 00:48:48,025 d your body, baby d 918 00:48:48,026 --> 00:48:49,631 d Give me your good old funk d 919 00:48:49,632 --> 00:48:52,029 d Your rock, baby-your soul, baby d 920 00:48:52,031 --> 00:48:53,921 d Sing with me, I want d 921 00:48:53,923 --> 00:48:56,030 d a woman "like you" d 922 00:48:56,032 --> 00:48:58,119 d To take me around the world d 923 00:48:58,120 --> 00:49:00,119 d a woman "like you" d 924 00:49:00,120 --> 00:49:01,692 d Heyyyyy-yyyyy d 925 00:49:01,693 --> 00:49:04,280 d Give me your heart, baby- your body, baby d 926 00:49:04,281 --> 00:49:06,311 d Give me your good old funk d 927 00:49:06,312 --> 00:49:08,545 d Your rock, baby-your soul, baby d 928 00:49:08,546 --> 00:49:09,975 d Sing with me, I want d 929 00:49:09,976 --> 00:49:12,491 d a man "like you" d 930 00:49:12,492 --> 00:49:14,377 d To take me around the world d 931 00:49:14,378 --> 00:49:16,528 dA mandA woman "like you"d"like you" d 932 00:49:16,529 --> 00:49:18,692 d Heyyyy-yyyyy d 933 00:49:18,693 --> 00:49:20,182 d When you're singing I forget, d 934 00:49:20,183 --> 00:49:22,157 d I have no more problems, d 935 00:49:22,158 --> 00:49:24,475 d The evil I have flees d 936 00:49:24,476 --> 00:49:26,342 d You're giving sound to my life d 937 00:49:26,343 --> 00:49:28,363 d Then I don't know what happens d 938 00:49:28,364 --> 00:49:30,450 d You've got this look on your face d 939 00:49:30,451 --> 00:49:32,099 d you've got this look on your face d 940 00:49:32,100 --> 00:49:35,633 d that brings me back to the bar night when we went... d 941 00:50:23,986 --> 00:50:26,521 -That one. -Please. 942 00:50:28,467 --> 00:50:31,173 -That one's mine. -Good night, Morgane! 943 00:50:33,749 --> 00:50:36,249 Good night. -'Night Morgane! 944 00:51:05,539 --> 00:51:25,895 d d 945 00:51:26,033 --> 00:51:29,848 I didn't know you love R&B. 946 00:51:29,850 --> 00:51:31,769 "A man, like me'! 947 00:51:31,770 --> 00:51:33,988 "A man, like me'! 948 00:51:35,038 --> 00:51:36,562 Thanks for this evening. 949 00:51:36,564 --> 00:51:39,058 It was no big deal. 950 00:51:39,060 --> 00:51:40,075 We all got to know each 951 00:51:40,076 --> 00:51:41,140 other, planning this. 952 00:51:41,141 --> 00:51:43,634 Oh yeah? I heard all the near-fights this week. 953 00:51:43,636 --> 00:51:46,698 Uh... well no... 954 00:51:46,700 --> 00:51:48,768 I have to talk about something. 955 00:51:49,268 --> 00:51:50,857 What is it? 956 00:51:51,037 --> 00:51:53,130 How do I explain? 957 00:51:53,739 --> 00:51:56,382 I know about Morgane; there! 958 00:51:57,410 --> 00:52:00,551 Yes. I saw a little bit of paranoia when she came to your house 959 00:52:00,553 --> 00:52:03,799 I know it's completely stupid, but that's not the important thing. 960 00:52:03,800 --> 00:52:07,319 I came across something weird about her ex, Romain. 961 00:52:07,341 --> 00:52:08,362 What do you have? 962 00:52:08,363 --> 00:52:13,199 The autopsy was the subject of an IGPN investigation in 2017. 963 00:52:13,201 --> 00:52:15,780 Listen Roxane, what are you insinuating? 964 00:52:15,870 --> 00:52:20,241 Romain's death may not have been accidental. 965 00:52:24,563 --> 00:52:41,603 d 966 00:52:50,142 --> 00:52:51,444 Roxane? 967 00:52:51,445 --> 00:52:54,508 Roxane? Answer me! 968 00:53:07,455 --> 00:53:08,793 Cmdr. Karadec, Judicial Police, 969 00:53:08,794 --> 00:53:11,382 I have an emergency, gunshot wound. 970 00:53:21,521 --> 00:53:23,521 ---oOo--- 971 00:53:26,521 --> 00:53:30,521 Preuzeto sa www.titlovi.com 69325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.