All language subtitles for Elena.And.Her.Men.1956.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,668 --> 00:00:43,793 ELENA AND HER MEN 4 00:02:17,502 --> 00:02:20,502 "The people and events depicted in this film are fictional 5 00:02:20,960 --> 00:02:23,543 and do not refer to any real persons, living or dead. 6 00:02:23,960 --> 00:02:27,668 The plot was imagined by the creators with no reference to actual events." 7 00:02:31,043 --> 00:02:34,710 BASTILLE DAY - GENERAL ROLLAN PARADES THE PARIS GARRISON 8 00:03:37,752 --> 00:03:39,918 - What lovely music. - What? 9 00:03:40,252 --> 00:03:43,252 - What lovely music! - Isn't it? 10 00:03:52,960 --> 00:03:55,293 Princess, please close the window. 11 00:04:17,877 --> 00:04:20,043 Let's continue with Hélodse and Abélard. 12 00:04:25,543 --> 00:04:27,127 One, two, three... 13 00:04:27,877 --> 00:04:30,710 - Those brutes have blocked my inspiration! - What a pity. 14 00:04:33,668 --> 00:04:36,585 I'm going to announce the reason for my visit. 15 00:04:36,877 --> 00:04:40,710 I wanted to wait until we'd finished my overture, but I can't. 16 00:04:43,585 --> 00:04:44,960 Baroness. 17 00:04:45,960 --> 00:04:48,418 You, too, Gribiche. You're part of the household. 18 00:04:49,543 --> 00:04:52,085 And Lolotte, so attached to your mistress. 19 00:04:53,085 --> 00:04:54,335 You'll be very pleased. 20 00:04:54,585 --> 00:04:57,752 This morning I received a telegram 21 00:04:58,627 --> 00:05:05,085 informing me that my Hélodse and Abélard will be performed at La Scala! 22 00:05:05,543 --> 00:05:07,418 - I knew it. - How? 23 00:05:08,043 --> 00:05:10,127 Because I gave you a daisy. 24 00:05:11,252 --> 00:05:13,793 What a wonderful surprise! 25 00:05:14,127 --> 00:05:16,585 Elena will end up making me believe in daisies. 26 00:05:17,043 --> 00:05:19,418 Daisies? What about my talent? 27 00:05:19,752 --> 00:05:21,418 Your success foils all my plans. 28 00:05:21,793 --> 00:05:26,710 Your lack of understanding doesn't phase me. Beethoven was booed. 29 00:05:26,960 --> 00:05:31,127 Congratulations, maestro. Who'd have believed it? 30 00:05:34,335 --> 00:05:36,293 I'm not in the least surprised. 31 00:05:36,960 --> 00:05:39,085 Your music is great. 32 00:05:39,335 --> 00:05:41,960 The proof is I can never remember a note of it! 33 00:05:42,335 --> 00:05:46,168 - If the other one shows up - - I'll take care of it. 34 00:05:46,835 --> 00:05:50,168 Princess, you no longer have any reason to hesitate. 35 00:05:50,710 --> 00:05:52,877 When's the wedding? - Wedding? 36 00:05:53,877 --> 00:05:55,002 Our wedding. 37 00:05:55,918 --> 00:05:58,043 I made no promises. 38 00:05:59,127 --> 00:06:00,960 You no longer need me. - But - 39 00:06:01,293 --> 00:06:05,210 Your opera will be performed. I've accomplished my mission. 40 00:06:06,502 --> 00:06:09,543 Good-bye, Lionel, and congratulations. 41 00:06:11,210 --> 00:06:14,252 My little pigeon, don't listen to her. 42 00:06:14,585 --> 00:06:16,752 Polish women can be hard to understand. 43 00:06:17,460 --> 00:06:19,710 Your niece's attitude is perfectly clear. 44 00:06:20,668 --> 00:06:22,960 My respects, Baroness. 45 00:06:27,043 --> 00:06:29,335 - What will become of us? - I'll sell a pearl. 46 00:06:29,877 --> 00:06:31,627 My little pigeon, it's appalling. 47 00:06:32,710 --> 00:06:35,418 The truth had to come out someday. 48 00:06:36,585 --> 00:06:38,252 There are no pearls! 49 00:06:38,710 --> 00:06:40,710 I sold them all. 50 00:06:41,043 --> 00:06:43,460 Too bad. My hat, Lolotte. 51 00:06:43,793 --> 00:06:45,918 I'm going to have an attack of despair. 52 00:06:46,460 --> 00:06:48,960 Gribiche, caviar and champagne. 53 00:06:49,252 --> 00:06:51,210 Later, madam. 54 00:06:52,793 --> 00:06:54,168 He's here. 55 00:06:54,418 --> 00:06:59,585 Dear aunt, forget about the pearls. I already have. 56 00:06:59,752 --> 00:07:02,627 - But the pearls! - This way, please, madam. 57 00:07:02,877 --> 00:07:04,793 Martin-Michaud just rang. 58 00:07:05,960 --> 00:07:08,877 I promised you'd go with him to the Bastille Day parade. 59 00:07:09,168 --> 00:07:13,543 - But I promised Lolotte I'd go with her. - It's no matter. 60 00:07:14,377 --> 00:07:17,085 Martin-Michaud has a huge fortune. 61 00:07:17,335 --> 00:07:20,752 Shoes are a gold mine! Everyone has to walk. 62 00:07:22,127 --> 00:07:24,418 People can walk barefoot. Gloves, please. 63 00:07:24,877 --> 00:07:26,543 He adores you. 64 00:07:26,835 --> 00:07:30,002 You've got him wrapped around your finger. 65 00:07:35,835 --> 00:07:37,502 Hello, Princess. 66 00:07:38,502 --> 00:07:40,335 Hello, Baroness. 67 00:07:44,085 --> 00:07:46,668 Mr. Martin, when shall we marry? 68 00:07:46,877 --> 00:07:48,502 Michaud! 69 00:07:49,835 --> 00:07:51,668 Do you really accept? 70 00:07:52,043 --> 00:07:53,418 Really. 71 00:07:53,752 --> 00:07:57,627 You're crazy. You can't make such a decision lightly. 72 00:07:58,210 --> 00:08:02,293 We must respect everyone's interests. - What interests? We're broke. 73 00:08:02,918 --> 00:08:06,377 - What about me? - You're all welcome at my château. 74 00:08:06,710 --> 00:08:09,168 Of course, there's my son Eugéne. 75 00:08:09,502 --> 00:08:12,543 But he'll be married soon. He won't be a problem. 76 00:08:12,793 --> 00:08:14,710 I hope I won't be either. 77 00:08:16,002 --> 00:08:20,168 Mr. Martin-Michaud, take me to the Bastille Day parade. 78 00:08:20,710 --> 00:08:23,002 With pleasure! 79 00:08:26,877 --> 00:08:28,127 Thank you. 80 00:08:31,293 --> 00:08:33,418 The meal is served. 81 00:08:34,418 --> 00:08:36,252 Be seated, Gribiche. 82 00:08:36,960 --> 00:08:39,877 I want to share my attack of despair with you. 83 00:08:40,752 --> 00:08:44,668 It has to be perfect, because it will be the last! 84 00:08:45,210 --> 00:08:48,127 Now we'll be rolling in money! 85 00:08:54,668 --> 00:08:57,210 What is it? I told you to advance. 86 00:08:57,877 --> 00:09:00,627 Well, do something! We must get to the stands. 87 00:09:08,960 --> 00:09:11,252 - Impossible to move, sir. - Let's walk. 88 00:09:11,752 --> 00:09:14,377 - I didn't dare suggest it. - Let's go. 89 00:09:26,960 --> 00:09:28,835 Princess! 90 00:09:50,418 --> 00:09:53,002 So, Princess, mixing with the commoners? 91 00:09:53,585 --> 00:09:55,418 Isn't that why you stormed the Bastille? 92 00:09:55,793 --> 00:09:57,210 You came to see Rollan? 93 00:09:57,710 --> 00:09:58,877 Who? 94 00:09:59,252 --> 00:10:01,835 You don't know Rollan? Where have you been? 95 00:10:12,752 --> 00:10:16,710 Don't cry. You'll see General Rollan. 96 00:10:16,960 --> 00:10:18,418 Let's hope so! 97 00:10:20,585 --> 00:10:22,293 Long live Rollan! 98 00:10:26,335 --> 00:10:30,127 - There he is! He's so handsome! - Where is he? 99 00:10:31,127 --> 00:10:32,543 - What's he like? - He's handsome. 100 00:10:33,002 --> 00:10:34,793 Long live Rollan! 101 00:10:46,085 --> 00:10:49,293 - I want to see Rollan. - Take my arm. 102 00:11:14,960 --> 00:11:18,043 - What's that? - A periscope. Want to look? 103 00:11:38,418 --> 00:11:42,293 What have you done with my child? 104 00:11:55,877 --> 00:11:57,085 Long live Rollan! 105 00:12:05,418 --> 00:12:07,543 - He's marvellous. - Did you manage to see him? 106 00:12:08,918 --> 00:12:11,460 Long live Rollan! 107 00:12:14,335 --> 00:12:16,793 - Did you manage to see him? - No, but I know him. 108 00:12:17,293 --> 00:12:18,877 Oh, you know him. 109 00:12:19,460 --> 00:12:20,877 - Want to see him? - Yes. 110 00:12:21,127 --> 00:12:22,252 Come on! 111 00:12:29,543 --> 00:12:31,502 They call this a parade! 112 00:12:32,002 --> 00:12:34,793 In the days of Napoleon Ill, I had a lover in the Algerian infantry. 113 00:12:35,418 --> 00:12:37,502 Those were the days! 114 00:12:38,710 --> 00:12:40,002 There he is. 115 00:12:49,002 --> 00:12:52,960 - In spite of his triumph, he seems worried. - It's because of his triumph. 116 00:12:53,293 --> 00:12:54,668 What does he lack? 117 00:12:55,168 --> 00:12:59,502 The will to do as his friends ask and seize the presidency. 118 00:13:00,585 --> 00:13:04,377 It's lucky you brought me. I'll give him this daisy. 119 00:13:04,627 --> 00:13:06,960 Will that solve everything? How easy. 120 00:13:07,502 --> 00:13:08,168 Not really. 121 00:13:08,668 --> 00:13:14,085 You must concentrate on the person you want to help and only them. 122 00:13:14,377 --> 00:13:17,252 We nonbelievers would call that love. 123 00:13:17,585 --> 00:13:19,585 Please, I'm very serious. 124 00:13:21,752 --> 00:13:24,293 - Hello, Hector. - Hello, Count. Beautiful day! 125 00:13:25,918 --> 00:13:28,543 - Bravo, General. - 120,000 people. A record. 126 00:13:28,877 --> 00:13:31,377 The day is full of blessings. 127 00:13:32,252 --> 00:13:34,585 Henri, your friendship has brought me luck. 128 00:13:34,960 --> 00:13:37,668 They love you and they show it. That's all. 129 00:13:37,960 --> 00:13:40,793 - Will you introduce me? - One of your fans. Madam - 130 00:13:42,002 --> 00:13:43,085 Elena Sorokowska. 131 00:13:43,335 --> 00:13:45,543 - A foreigner? - A bit. Polish. 132 00:13:46,085 --> 00:13:49,377 When I was stationed in St. Petersburg, I met a Prince Sorokowski. 133 00:13:49,752 --> 00:13:53,793 That was my brother-in-law Stanislas. An awful man, devoted to the czar. 134 00:13:55,002 --> 00:13:58,002 Please accept this daisy. 135 00:13:58,252 --> 00:13:59,877 Is it a symbol? 136 00:14:00,668 --> 00:14:03,085 - No. It's a good-luck charm. - Are you sure? 137 00:14:03,460 --> 00:14:06,293 - Don't joke. - The governmental representative is here. 138 00:14:11,085 --> 00:14:12,668 Pardon me, Princess. 139 00:14:14,752 --> 00:14:17,877 Allow me to introduce myself: Henri de Chevincourt. 140 00:14:20,877 --> 00:14:23,918 These gentlemen are the general's political corps. 141 00:14:24,127 --> 00:14:26,627 Duchene: the brain. 142 00:14:27,543 --> 00:14:29,043 Fleury: the eyes. 143 00:14:30,418 --> 00:14:32,085 Lisbonne: the heart. 144 00:14:33,085 --> 00:14:35,168 Buchez: the wit. 145 00:14:35,502 --> 00:14:37,460 He began as a theatre publicist. 146 00:14:37,460 --> 00:14:41,752 Without me, Sarah Bernhardt would still be at the Comédie Française. 147 00:14:42,085 --> 00:14:43,877 The indispensable Isnard, 148 00:14:44,127 --> 00:14:46,835 once a champion runner. 149 00:14:47,043 --> 00:14:50,085 Gentlemen, may I introduce Princess Elena Sorokowska. 150 00:14:52,043 --> 00:14:54,627 A great headline: "The Princess and the General. " 151 00:14:55,835 --> 00:14:59,210 Princess is a very common title in Poland. 152 00:15:04,418 --> 00:15:08,418 The president asked me to present his congratulations. 153 00:15:08,627 --> 00:15:10,043 The parade was a triumph. 154 00:15:11,168 --> 00:15:16,210 As for myself, I hope it is a triumph for the nation... and the nation only. 155 00:15:16,710 --> 00:15:18,127 That is my sincerest wish. 156 00:15:18,668 --> 00:15:20,918 Please express my thanks to the president. 157 00:15:21,252 --> 00:15:24,460 His compliments are for my colleagues, the officers and soldiers. 158 00:15:26,377 --> 00:15:30,377 The council chairman has given me an official mission which concerns you. 159 00:15:31,543 --> 00:15:32,585 It is serious? 160 00:15:32,918 --> 00:15:35,668 The government will be restructuring the cabinet. 161 00:15:36,585 --> 00:15:39,252 Would you accept the position of secretary of war? 162 00:15:41,210 --> 00:15:42,252 How curious. 163 00:15:42,918 --> 00:15:44,710 What is your answer? 164 00:15:45,835 --> 00:15:46,793 I accept. 165 00:15:48,627 --> 00:15:50,543 - I don't like it. - What's worrying you? 166 00:15:51,002 --> 00:15:54,210 That they'll cover him with honours and make him a government lackey. 167 00:15:57,918 --> 00:16:00,002 - Anything wrong? - They asked me to be secretary of war. 168 00:16:00,377 --> 00:16:02,085 - You refused? - I accepted. 169 00:16:02,543 --> 00:16:03,918 That was a mistake! Now they have you! 170 00:16:04,252 --> 00:16:05,918 Princess, I'm very impressed. 171 00:16:06,293 --> 00:16:07,960 - Do you believe now? - Almost. 172 00:16:08,293 --> 00:16:11,585 Sighted two degrees left of the flower shop: 173 00:16:12,127 --> 00:16:14,002 Madam Escoffier's parasol. 174 00:16:14,293 --> 00:16:15,502 What timing. 175 00:16:22,710 --> 00:16:23,793 We absolutely must meet again. 176 00:16:23,960 --> 00:16:26,543 Every charm has its secret, and I must learn this one. 177 00:16:26,877 --> 00:16:28,502 Parasol approaching. 178 00:16:29,627 --> 00:16:32,710 - When can I see you? - Why? You don't need me. 179 00:16:33,085 --> 00:16:35,293 Henri will arrange it. Won't you, Henri? 180 00:16:39,002 --> 00:16:42,460 Princess, this is Paulette Escoffier. 181 00:16:42,793 --> 00:16:45,168 Princess Sorokowska. 182 00:16:45,502 --> 00:16:49,335 - What a lovely day! - What an awful crowd! I'm suffocating. 183 00:16:50,002 --> 00:16:53,752 - I can't stand crowds. - And I feel like kissing them all. 184 00:16:54,002 --> 00:16:55,793 Go ahead. They're waiting. 185 00:16:56,127 --> 00:16:57,293 I'm going. 186 00:16:57,752 --> 00:17:01,127 Paris must be marvellous tonight. - May I come with you? 187 00:17:01,585 --> 00:17:02,918 I insist you do. 188 00:17:04,335 --> 00:17:06,460 - Who gave you that flower? - What flower? 189 00:17:06,877 --> 00:17:08,252 It's ridiculous. 190 00:17:11,793 --> 00:17:13,377 Beware of Paris 191 00:17:13,543 --> 00:17:14,918 Beware of Paris 192 00:17:15,460 --> 00:17:18,585 Its streets, its gray sky 193 00:17:18,835 --> 00:17:21,877 For each woman, a caress 194 00:17:22,335 --> 00:17:25,293 For each man, a mistress 195 00:17:25,627 --> 00:17:28,543 Hold me close to you 196 00:17:29,127 --> 00:17:32,335 It hurts, but I love it, too 197 00:17:32,627 --> 00:17:35,460 No promises, only kisses 198 00:17:35,835 --> 00:17:39,002 Wild passions of lads and misses 199 00:17:39,460 --> 00:17:41,918 Beware of Paris 200 00:17:42,293 --> 00:17:45,293 When the artillerymen of Metz return to the base 201 00:17:45,752 --> 00:17:48,918 All the ladies of the east from their homes they race 202 00:17:49,335 --> 00:17:52,252 To show the way For the flush artilleryman 203 00:17:52,585 --> 00:17:55,543 The heroes bring joy To mothers and daughters 204 00:17:56,210 --> 00:17:59,293 Artillerymen, dear brothers 205 00:17:59,752 --> 00:18:02,835 Lift a glass to your health 206 00:18:03,168 --> 00:18:05,877 And sing this gay chorus 207 00:18:06,168 --> 00:18:09,210 Hurrah for artillerymen Women and Wine 208 00:18:33,252 --> 00:18:34,252 Meet Elena. 209 00:18:34,960 --> 00:18:36,252 Long live Rollan! 210 00:18:38,293 --> 00:18:41,543 Tonight the drinks are on the house! 211 00:18:43,543 --> 00:18:45,627 The princess knows how to slug it down! 212 00:18:47,918 --> 00:18:49,002 It's not that strong. 213 00:18:49,377 --> 00:18:51,502 In my country, the vodka's much stronger. 214 00:18:52,043 --> 00:18:54,752 - What's vodka taste like? - Like nothing. 215 00:18:55,002 --> 00:18:56,627 I prefer red wine. 216 00:18:56,918 --> 00:18:58,793 You can drink more of it! 217 00:19:18,960 --> 00:19:23,002 All together now, the Song of Roland! 218 00:19:29,127 --> 00:19:32,002 Brave Roland, girded with Durandal 219 00:19:32,585 --> 00:19:35,710 Rugged sword bestowed by the Frankish king 220 00:19:36,752 --> 00:19:39,002 Mounted on his great horse 221 00:19:39,752 --> 00:19:46,085 Charlemagne With his long white beard 222 00:19:47,252 --> 00:19:50,252 Pious Roland, the brave general 223 00:19:51,043 --> 00:19:58,085 The fair Aude dreamt of Roncesvalles 224 00:20:00,668 --> 00:20:07,460 The enemy sent them to their graves 225 00:20:08,002 --> 00:20:11,710 Brave knight to your beloved come 226 00:20:11,960 --> 00:20:18,002 Without dismounting kiss the amorous lips 227 00:20:25,960 --> 00:20:29,543 You'll find another fairer and younger 228 00:20:29,835 --> 00:20:36,252 General Roland Hurry, brandish Durandal 229 00:21:56,127 --> 00:21:57,627 I love crowds. 230 00:21:58,210 --> 00:22:00,543 Henri, I love crowds! 231 00:22:01,168 --> 00:22:02,627 I'll take you home. 232 00:22:04,377 --> 00:22:06,793 No, I love crowds. 233 00:22:07,502 --> 00:22:10,210 - Give me some wine. - Watch out. It goes to your head. 234 00:22:10,752 --> 00:22:12,252 It's like drinking water. 235 00:22:13,835 --> 00:22:15,168 Only much better. 236 00:22:22,543 --> 00:22:25,377 I know a place that has the best champagne in Paris. 237 00:22:26,710 --> 00:22:28,543 - Where's that? - My place. 238 00:22:28,960 --> 00:22:30,710 May I take you there? 239 00:22:34,877 --> 00:22:36,210 Let's stay here. 240 00:22:42,877 --> 00:22:44,918 It's been a marvellous evening. 241 00:22:46,085 --> 00:22:48,502 I've never been so happy. 242 00:23:01,127 --> 00:23:05,252 Let's have lots of wine. We'll all drink together. 243 00:23:06,377 --> 00:23:07,585 Please, Elena, let's go. 244 00:23:08,127 --> 00:23:10,543 Hey, drinks all around! This lovely lady's buying! 245 00:23:11,502 --> 00:23:13,335 We'll all drink together. 246 00:23:14,585 --> 00:23:16,377 Long live Rollan! 247 00:23:18,293 --> 00:23:19,543 Down with Rollan! 248 00:23:20,168 --> 00:23:21,585 Long live Rollan! 249 00:23:22,502 --> 00:23:23,668 Down with Rollan. 250 00:23:23,960 --> 00:23:26,793 No fighting! We're all brothers on Bastille Day! 251 00:23:57,335 --> 00:23:58,502 Elena! 252 00:24:14,918 --> 00:24:17,793 - You said, "Down with Rollan. " - Down with Rollan. Down with dictators. 253 00:24:18,043 --> 00:24:20,127 - I'll teach you a lesson. - Go on and try. 254 00:24:26,418 --> 00:24:27,710 This is my card. 255 00:24:29,293 --> 00:24:30,460 This is mine. 256 00:24:30,918 --> 00:24:32,877 It'll take two weeks to heal. 257 00:24:33,752 --> 00:24:36,877 My compliments, and until we meet again. I'm sorry. 258 00:24:38,377 --> 00:24:41,168 - It's just a scratch. - No hard feelings? 259 00:24:41,502 --> 00:24:45,043 - Especially as you didn't fight for Rollan. - Really? 260 00:24:45,293 --> 00:24:48,002 - It was for a woman. I like that. - You're mistaken. 261 00:24:48,377 --> 00:24:49,585 I hope not. 262 00:25:14,543 --> 00:25:16,835 Is this the residence of Princess Sorokowska? 263 00:25:17,585 --> 00:25:19,293 Would you give her this bouquet? 264 00:25:19,752 --> 00:25:21,377 Wait, my card. 265 00:25:21,877 --> 00:25:23,085 The princess is not in Paris. 266 00:25:25,377 --> 00:25:28,085 The ladies have moved into Mr. Martin-Michaud's château. 267 00:25:28,377 --> 00:25:31,460 Martin-Michaud is marrying the princess. 268 00:25:34,835 --> 00:25:36,293 What will I do with these flowers? 269 00:25:36,668 --> 00:25:40,085 I'll put them under the portrait of our dear Prince Volodia. 270 00:25:41,168 --> 00:25:42,502 Her poor husband. 271 00:26:04,918 --> 00:26:06,585 My respects, Captain. 272 00:26:12,793 --> 00:26:15,460 - I believe the weather'll be fair. - I hope so, Captain. 273 00:26:34,043 --> 00:26:37,835 - The cable's snapped! - Blast it! And we're headed due east! 274 00:26:38,377 --> 00:26:40,168 The cable! 275 00:27:09,210 --> 00:27:10,877 Don't be afraid. Come help us. 276 00:27:13,377 --> 00:27:14,835 What is the name of this town? 277 00:27:16,043 --> 00:27:17,793 The name of the town! 278 00:27:18,127 --> 00:27:21,918 - Don't smoke! It's gas. It'll explode. - Dangerous. Gas. 279 00:27:24,918 --> 00:27:28,168 FRENCH MILITARY OBSERVATION BALLOON 280 00:27:28,377 --> 00:27:32,043 LANDS ACROSS GERMAN BORDER. 281 00:27:33,793 --> 00:27:39,793 MILITARY BALLOON WITH FRENCH SPIES LANDS IN GERMAN TERRITORY. 282 00:27:41,793 --> 00:27:47,085 CAPTAIN VIDAUBAN AND HEROIC PILOT IMPRISONED BY GERMANS. 283 00:27:48,960 --> 00:27:51,877 VIDAUBAN'S STANCE IMPLAUSIBLE. 284 00:27:52,085 --> 00:27:55,085 GOVERNMENT MUST DEMAND APOLOGY. 285 00:27:56,627 --> 00:27:59,252 TALK OF MOBILISATION 286 00:28:01,585 --> 00:28:03,502 This is outrageous! Give us back Vidauban! 287 00:28:04,585 --> 00:28:06,168 It's unbelievable! Outrageous! 288 00:28:24,543 --> 00:28:28,335 Ballooning - what nonsense! In my time, soldiers rode horses. 289 00:28:28,877 --> 00:28:30,168 Those were the days! 290 00:28:30,418 --> 00:28:34,002 One less for the enemy! Waiter, another pint! 291 00:28:34,960 --> 00:28:37,335 No more beer! Drink absinthe! 292 00:28:37,627 --> 00:28:40,168 Free Vidauban! 293 00:28:47,252 --> 00:28:48,085 Long live Rollan! 294 00:28:48,585 --> 00:28:50,543 Thanks, my friend. Absinthe all around. 295 00:28:52,877 --> 00:28:54,502 Gentlemen, this is serious. 296 00:28:57,460 --> 00:29:01,585 The wave of emotion sweeping the country helps us by underscoring one point: 297 00:29:02,085 --> 00:29:04,127 We need a leader. - A dictator. 298 00:29:04,460 --> 00:29:05,877 Dictatorship, never. 299 00:29:08,335 --> 00:29:11,710 The general must be named president. - Later, we'll see. 300 00:29:12,168 --> 00:29:14,210 - But will he accept? - And what about Paulette? 301 00:29:15,043 --> 00:29:17,793 The general seemed smitten by that Polish woman. 302 00:29:18,085 --> 00:29:20,210 We mustn't waste this opportunity. 303 00:29:20,460 --> 00:29:21,460 Poor Vidauban. 304 00:29:21,877 --> 00:29:25,002 The people are convinced only one man can avenge the insult: Rollan. 305 00:29:25,543 --> 00:29:29,210 - Sadly, the general is out on maneuvers. - It's his job. 306 00:29:29,585 --> 00:29:33,210 Sometimes a man must choose between professional duty and civic duty. 307 00:29:33,710 --> 00:29:36,418 Manoeuvres have their benefits: Paulette's not there. 308 00:29:36,835 --> 00:29:41,710 Since Bastille Day, the general seems preoccupied by the Polish lady. 309 00:29:42,085 --> 00:29:44,627 - Let's go see him. - He'll think we're out for ourselves. 310 00:29:44,877 --> 00:29:47,460 I ask so little: ambassador to the Vatican. 311 00:29:48,752 --> 00:29:50,335 "Poor Vidauban." 312 00:29:52,168 --> 00:29:54,002 Henri alone can persuade Rollan. 313 00:29:54,252 --> 00:29:57,127 I assure you that the Polish lady - 314 00:29:58,210 --> 00:30:03,585 THE VIDAUBAN AFFAIR - ARMY IS PLACED ON ALERT 315 00:30:07,585 --> 00:30:10,835 - You've lost weight, sir. - I'll stop by my tailor's. 316 00:30:13,668 --> 00:30:15,335 Moths! 317 00:30:15,793 --> 00:30:17,460 It should be taken out more often. 318 00:30:18,127 --> 00:30:19,293 Sylvestre! 319 00:30:19,585 --> 00:30:21,377 Sorry, sir. 320 00:30:29,668 --> 00:30:31,168 Is Henri in? 321 00:30:34,127 --> 00:30:38,252 The count will be delighted to see you. 322 00:30:40,585 --> 00:30:42,627 - You're going? I was sure. - What's the hurry? 323 00:30:42,960 --> 00:30:46,793 A present for you. When you're bored on bivouac, it'll be something to read. 324 00:30:47,127 --> 00:30:49,585 "The History of Poland under the Ozars." 325 00:30:49,918 --> 00:30:52,085 Since you won't stop talking about Poland 326 00:30:52,418 --> 00:30:54,293 and the Slavic soul, you can do some research. 327 00:30:54,543 --> 00:30:55,960 Very feminine touch. 328 00:30:56,210 --> 00:30:57,502 Think we don't understand? 329 00:30:57,752 --> 00:31:01,960 - I knitted you some socks. - I made you a first-aid kit: 330 00:31:02,418 --> 00:31:04,502 iodine, cotton balls, bandages. Everything you need. 331 00:31:04,752 --> 00:31:05,918 So nice of you. 332 00:31:06,168 --> 00:31:07,418 Now we understand. 333 00:31:07,627 --> 00:31:10,710 - This is the reason we never see you. - Very pretty reasons. 334 00:31:11,085 --> 00:31:14,377 You're barging in on a family meeting. These are my war pen pals. 335 00:31:14,835 --> 00:31:16,877 Sylvestre, serve some refreshments. 336 00:31:17,418 --> 00:31:20,127 - Tea. - We'll help you. 337 00:31:20,335 --> 00:31:22,752 Can I lend a hand? 338 00:31:23,335 --> 00:31:26,210 It's time to act. You must convince Rollan. 339 00:31:26,460 --> 00:31:28,793 - You're counting on me? - He trusts you. 340 00:31:29,418 --> 00:31:30,668 What are you getting at? 341 00:31:30,960 --> 00:31:34,502 The general seemed very taken with that Polish lady. 342 00:31:36,002 --> 00:31:39,710 I haven't seen Princess Sorokowska again, and I don't intend to. 343 00:31:40,085 --> 00:31:42,877 She's married, with a life of her own. - Not yet. 344 00:31:44,043 --> 00:31:46,168 The marriage isn't for a month. 345 00:31:46,418 --> 00:31:48,335 Martin-Michaud wished to marry 346 00:31:48,585 --> 00:31:51,293 at the same time his son marries Miss Gaudin of Gaudin Rubber. 347 00:31:51,543 --> 00:31:53,043 Why didn't you tell me earlier? 348 00:31:53,502 --> 00:31:56,710 It's not my job to keep you informed of the princess's activities. 349 00:31:57,793 --> 00:32:00,127 But if you're interested, she's at Maisonvilliers Castle, 350 00:32:00,377 --> 00:32:01,960 a few miles from headquarters. 351 00:32:03,085 --> 00:32:04,460 So you're behind all this. 352 00:32:04,918 --> 00:32:08,043 I'd be proud, but it's pure chance. 353 00:32:08,293 --> 00:32:12,043 - Divine providence. - Send a telegram to Martin-Michaud. 354 00:32:12,627 --> 00:32:15,418 You know who'll greet us on the steps? 355 00:32:15,668 --> 00:32:16,877 His butler. 356 00:32:17,960 --> 00:32:20,085 What innocents! Paulette, of course. 357 00:32:20,543 --> 00:32:21,627 Who told her? 358 00:32:21,877 --> 00:32:24,960 Take it from me: There are no secrets. 359 00:32:33,418 --> 00:32:36,293 - My hat! - Tea is served. 360 00:32:44,127 --> 00:32:45,543 Eugéne! 361 00:33:09,043 --> 00:33:13,668 - Where will we go on our honeymoon? - The barracks. I'll be a soldier. 362 00:33:14,835 --> 00:33:17,168 - But women aren't allowed. - We'll find a way. 363 00:33:17,418 --> 00:33:20,418 - Anything wrong? - No, everything's fine when you're here. 364 00:33:21,085 --> 00:33:24,668 - Tell Lolotte to prepare my dress. - I'd love to. 365 00:33:26,127 --> 00:33:27,127 Denise. 366 00:33:31,793 --> 00:33:34,668 My dear Denise, you're going about it all wrong. 367 00:33:35,043 --> 00:33:39,335 Eugéne is a tormented soul. He only longs for the unattainable. 368 00:33:40,418 --> 00:33:42,460 You're taking that girl from the Opera away again. 369 00:33:43,002 --> 00:33:47,752 Poor Gaudin, she has six children, and the eldest just got married. 370 00:33:48,210 --> 00:33:52,585 - Why'd we invite her then? - It's obvious you're from Bourbon-Salins. 371 00:33:52,918 --> 00:33:56,335 Have you forgotten that we're celebrating double engagements tonight? 372 00:33:56,668 --> 00:33:59,960 Mine to my dear Princess! 373 00:34:01,585 --> 00:34:04,293 And my son's to your dear Denise. 374 00:34:05,293 --> 00:34:06,752 - So what? - What do you mean? 375 00:34:07,127 --> 00:34:11,960 Throwing a double-engagement dinner without an opera singer just isn't done! 376 00:34:12,543 --> 00:34:15,835 - That's too much water. - It's to put out the fire inside me. 377 00:34:16,627 --> 00:34:20,002 - What are you doing tonight after dinner? - Going to bed. And you? 378 00:34:21,002 --> 00:34:23,127 How odd! Me, too. 379 00:34:23,918 --> 00:34:26,793 Aren't you ashamed? You're engaged! 380 00:34:27,043 --> 00:34:28,752 - All the more reason. - What do you mean? 381 00:34:29,002 --> 00:34:32,502 What would Denise say? - I don't give a damn about her. 382 00:34:34,210 --> 00:34:36,210 When you're a soldier in Bourbon-Salins, you'll see her every day. 383 00:34:36,585 --> 00:34:38,627 I don't give a damn about Bourbon-Salins. 384 00:34:40,627 --> 00:34:41,627 Mr. Eugéne! 385 00:34:42,710 --> 00:34:45,627 Where can I seat Galandard, of Galandard Wines? 386 00:34:45,960 --> 00:34:49,043 Or Mrs. Bourdalou, the cheese widow? 387 00:34:49,543 --> 00:34:52,793 Wine and cheese? Seat them together. They'll make a nice couple. 388 00:34:53,043 --> 00:34:56,793 Splendid idea! What would I do without you? 389 00:34:58,210 --> 00:35:00,293 Why are you tugging at your suspenders like that? 390 00:35:00,627 --> 00:35:02,127 Gaudin rubber. 391 00:35:02,460 --> 00:35:05,252 Give them a tug. That's what they're for. 392 00:35:06,543 --> 00:35:08,377 - Did I hurt you? - Not at all. 393 00:35:08,627 --> 00:35:11,168 Give my garter a tug. Try it. 394 00:35:11,627 --> 00:35:15,668 I've heard Bourbon-Salins is very pretty. It has mountains. 395 00:35:16,002 --> 00:35:18,335 Bourbon-Salins isn't the only place with mountains. 396 00:35:32,377 --> 00:35:34,502 There you go. 397 00:35:34,835 --> 00:35:36,418 Gaudin rubber! 398 00:35:45,918 --> 00:35:47,168 She blew - What's wrong? 399 00:35:47,502 --> 00:35:51,418 Cheating on me before we're even married! How vile! 400 00:35:52,127 --> 00:35:55,293 - Bring some water! - Poor little pigeon. 401 00:35:58,752 --> 00:35:59,877 Come here! 402 00:36:01,127 --> 00:36:03,543 Get over here. Quick! Run! 403 00:36:05,293 --> 00:36:06,335 Hat. 404 00:36:07,168 --> 00:36:09,002 Leave us. 405 00:36:09,460 --> 00:36:12,627 - I've ironed your slip, madam. - We ironed it together. 406 00:36:14,127 --> 00:36:17,627 Together? Daddy, I knew he was unfaithful! 407 00:36:19,585 --> 00:36:21,835 Don't you understand? 408 00:36:25,627 --> 00:36:27,918 You think I see Gaudin for his conversation? 409 00:36:28,293 --> 00:36:30,252 Think I'm marrying you to his daughter to make you happy? 410 00:36:30,752 --> 00:36:34,085 - I love Lolotte. - Love her all you like, but not in public! 411 00:36:34,627 --> 00:36:36,502 And not in front of your fiancée! 412 00:36:38,002 --> 00:36:40,293 Say something, idiot! 413 00:36:41,377 --> 00:36:43,168 What's on your mind? - Mountains. 414 00:36:44,543 --> 00:36:47,418 - Hold me back or I'll kill him! - I'll talk to him. 415 00:36:47,668 --> 00:36:50,460 Meanwhile, you go entertain Mr. Gaudin. 416 00:36:56,460 --> 00:37:01,210 - Do you know what you are? - A future military officer. 417 00:37:01,377 --> 00:37:05,502 Don't you feel the weight of your enormous responsibility? 418 00:37:06,252 --> 00:37:08,710 You're the heir apparent to a new empire, 419 00:37:09,252 --> 00:37:11,335 the alliance of leather and rubber. Don't you see? 420 00:37:11,752 --> 00:37:15,168 Clogs, galoshes, riding boots of leather and rubber. 421 00:37:15,585 --> 00:37:19,127 - More. - It will revolutionise the shoe industry. 422 00:37:19,460 --> 00:37:22,168 immense factories with giant smokestacks, 423 00:37:22,502 --> 00:37:24,418 all due to you and your dear Denise. 424 00:37:24,960 --> 00:37:26,585 Wouldn't you like me to kiss you? 425 00:37:27,377 --> 00:37:29,543 - What for? - To encourage me to be the heir. 426 00:37:30,127 --> 00:37:31,585 If it would help. 427 00:37:32,793 --> 00:37:34,752 I don't see why you're marrying Daddy! 428 00:37:39,502 --> 00:37:43,877 Dearest Elena, Mr. de Chevincourt and these gentlemen have great news. 429 00:37:44,210 --> 00:37:47,335 General Rollan will attend our engagement dinner. 430 00:37:47,835 --> 00:37:50,502 It's not certain. It depends on the plan I told you about. 431 00:37:50,960 --> 00:37:52,377 The general is welcome. 432 00:37:52,668 --> 00:37:56,585 I'm sure Mr. Chevincourt will explain. 433 00:37:57,002 --> 00:37:59,502 We'll leave you to it. 434 00:37:59,752 --> 00:38:03,835 Princess, I admire your adaptation to country life. 435 00:38:06,252 --> 00:38:09,127 - I hate when she exaggerates! - It doesn't matter. 436 00:38:10,460 --> 00:38:12,168 Take her away! 437 00:38:16,168 --> 00:38:19,543 Gentlemen, the game is over. Let's show our cards. 438 00:38:19,710 --> 00:38:21,293 It's far from over. 439 00:38:21,585 --> 00:38:23,710 We don't know if Henri will convince the princess, 440 00:38:23,960 --> 00:38:26,085 or if she'll convince the general. 441 00:38:26,585 --> 00:38:30,752 Fine. I'll ask my fiancée to end the meeting. 442 00:38:31,710 --> 00:38:33,710 - Don't be offended. - Tell us what you want. 443 00:38:33,960 --> 00:38:35,960 Should providence smile on our undertaking. 444 00:38:36,252 --> 00:38:39,960 I want higher tariffs on imported shoes. 445 00:38:40,585 --> 00:38:42,127 No more competition. 446 00:38:42,293 --> 00:38:43,293 And why not? 447 00:38:43,710 --> 00:38:46,877 We employ thousands of fine people. It's our duty to protect them. 448 00:38:47,293 --> 00:38:49,335 Through protectionist policies. 449 00:38:49,627 --> 00:38:50,543 Of course. 450 00:38:50,877 --> 00:38:52,543 Are we agreed? 451 00:38:53,085 --> 00:38:54,377 Across the board. 452 00:38:55,585 --> 00:38:57,293 Restore authority! 453 00:38:57,543 --> 00:38:59,168 - One leader! - Order! 454 00:38:59,502 --> 00:39:02,293 And morality, gentlemen. 455 00:39:03,543 --> 00:39:04,877 Oh, right. Morality. 456 00:39:07,918 --> 00:39:11,252 Don't you understand? No more pearls. 457 00:39:12,210 --> 00:39:14,335 I'd nothing left to sell but myself. 458 00:39:20,335 --> 00:39:22,293 What did you want to ask? 459 00:39:24,710 --> 00:39:28,335 Convince the general to take power and save the country. 460 00:39:30,127 --> 00:39:31,835 I gave him a daisy. 461 00:39:32,085 --> 00:39:33,960 Someone destroyed your good-luck charm. 462 00:39:35,252 --> 00:39:38,418 - So you believe now? - Today, I need to believe. 463 00:39:41,668 --> 00:39:43,918 What you ask is very serious. 464 00:39:45,960 --> 00:39:50,002 For the charm to work, I can't worry about anything else. 465 00:39:51,043 --> 00:39:55,210 Right now, I have much to worry about. 466 00:39:55,502 --> 00:39:58,210 - Martin-Michaud isn't serious! - My marriage isn't serious? 467 00:39:58,668 --> 00:40:00,585 One mission at a time! 468 00:40:01,293 --> 00:40:02,752 You're beginning to understand. 469 00:40:03,168 --> 00:40:06,543 With just a bit more effort, you could be initiated. 470 00:40:07,335 --> 00:40:09,543 That's all I ask. 471 00:40:12,960 --> 00:40:15,835 Well, perhaps Martin-Michaud can wait. 472 00:40:16,168 --> 00:40:19,210 He's in fine shape, with a long life ahead. 473 00:40:20,377 --> 00:40:23,002 Then I accept, especially because 474 00:40:23,335 --> 00:40:26,418 I know how to resolve Vidauban's arrest. 475 00:40:26,835 --> 00:40:28,502 Where is the general? 476 00:40:32,085 --> 00:40:35,543 You'll enjoy riding Salomé. She's as sweet as a little girl. 477 00:40:37,210 --> 00:40:38,793 Thank you. 478 00:40:42,127 --> 00:40:44,210 Did you come to France alone? 479 00:40:44,585 --> 00:40:47,043 Did Prince Sorokowski stay in Poland? 480 00:40:47,585 --> 00:40:50,002 My poor, dear husband is dead. 481 00:40:51,543 --> 00:40:53,252 He was a wonderful person. 482 00:40:53,627 --> 00:40:56,710 So sweet, so emotional, it was almost unhealthy. 483 00:40:57,085 --> 00:41:00,627 He had an unfortunate passion for making bombs. 484 00:41:01,502 --> 00:41:02,960 Bombs? 485 00:41:03,335 --> 00:41:06,377 - Our palace was full of them. - How inconvenient. 486 00:41:06,835 --> 00:41:09,502 Bombs, really? - To throw at the czar. 487 00:41:10,502 --> 00:41:13,085 Volodia was very clumsy. 488 00:41:13,418 --> 00:41:16,210 One day, he blew up the whole palace, with himself in it. 489 00:41:16,793 --> 00:41:18,127 And you? 490 00:41:18,710 --> 00:41:22,543 I was in the country, gathering daisies. 491 00:42:13,877 --> 00:42:16,127 Company, fire at will! 492 00:42:34,877 --> 00:42:36,502 Spies! Forward! 493 00:42:39,043 --> 00:42:40,168 Halt! 494 00:42:43,085 --> 00:42:45,585 - Are you the spies? - What spies? 495 00:42:45,835 --> 00:42:48,627 Play along. It's the best way to find Rollan. 496 00:42:49,168 --> 00:42:50,627 How exciting! 497 00:42:50,877 --> 00:42:52,918 More fun than shoes. 498 00:43:04,418 --> 00:43:05,960 - Halt. - They're spies. 499 00:43:14,043 --> 00:43:15,252 Stay here. 500 00:43:25,877 --> 00:43:28,752 We captured some spies. They're over there. 501 00:43:39,710 --> 00:43:40,418 Attention! 502 00:43:40,793 --> 00:43:42,168 At ease! 503 00:43:47,668 --> 00:43:51,418 - What are you doing here? - involuntary espionage. 504 00:43:52,960 --> 00:43:55,293 Please take good care of this one. 505 00:43:55,543 --> 00:43:57,668 It will be my trophy. 506 00:43:58,585 --> 00:43:59,877 Don't lose it. 507 00:44:00,210 --> 00:44:03,835 You have important decisions to make, and it will help. 508 00:44:04,918 --> 00:44:07,543 It takes time to understand Polish women. 509 00:44:08,043 --> 00:44:09,335 He believes in nothing. 510 00:44:09,585 --> 00:44:12,210 And I'm ready to believe in everything. 511 00:44:14,752 --> 00:44:17,710 The commander of the Second Division has given the order to attack. 512 00:44:18,418 --> 00:44:21,793 Under enemy artillery fire. In a real war, his men would be massacred. 513 00:44:22,085 --> 00:44:23,418 I'll be right there. 514 00:44:24,877 --> 00:44:28,960 Come to dinner tonight at Maisonvilliers Castle and I'll explain. 515 00:44:29,335 --> 00:44:30,502 I'll be there. 516 00:44:34,668 --> 00:44:36,252 Let's head back. 517 00:44:39,418 --> 00:44:42,543 Thank you, Henri. You've given me the mission of my life. 518 00:44:42,918 --> 00:44:44,793 And I thought I was so crafty. 519 00:44:45,043 --> 00:44:47,043 You look troubled. What is it? 520 00:44:47,543 --> 00:44:50,627 I was thinking of an old story that impressed me as a child: 521 00:44:50,960 --> 00:44:53,668 "The Sorcerer's Apprentice. " Do you know it? 522 00:44:54,210 --> 00:44:56,793 It's a very popular story in Poland. 523 00:45:12,877 --> 00:45:14,543 Who are you? What are you doing here? 524 00:45:14,877 --> 00:45:17,418 My name's Hector Chagnol. I'm General Rollan's orderly. 525 00:45:17,877 --> 00:45:19,418 My goodness! 526 00:45:19,877 --> 00:45:23,418 - Welcome, friend. Have you eaten? - Not yet. 527 00:45:27,293 --> 00:45:28,460 Back to work now. 528 00:45:29,460 --> 00:45:30,835 Sit down. 529 00:45:31,335 --> 00:45:34,460 Were you in today's manoeuvres? - And how! 530 00:45:35,168 --> 00:45:38,085 Even though I was wounded. 531 00:45:38,627 --> 00:45:40,710 - Where? - Here. 532 00:45:48,335 --> 00:45:52,627 Thank you for this magnificent evening. At your side, I forget all my troubles. 533 00:45:52,918 --> 00:45:56,377 - You mustn't. I've important things to say. - Me too. 534 00:45:56,710 --> 00:45:59,418 - I'd like to be alone with you. - My dearest wish. 535 00:45:59,752 --> 00:46:02,668 - I fear indiscretion. - So do I! 536 00:46:03,543 --> 00:46:06,877 When I find the fool who introduced my niece to the general! 537 00:46:07,252 --> 00:46:09,085 Look no further, Baroness. It was I. 538 00:46:09,377 --> 00:46:11,168 My poor little pigeon! 539 00:46:11,502 --> 00:46:15,002 - You said I'd be able to rehearse. - Where is my Eugéne? 540 00:46:16,252 --> 00:46:21,585 Now I'm certain that tonight marks the start of my mission with the general. 541 00:46:22,127 --> 00:46:24,752 I'm sorry to hurt you. Let me break my vow. 542 00:46:25,085 --> 00:46:26,627 But this is perfect. 543 00:46:26,960 --> 00:46:30,710 I've spoken with the general's friends. We're working hand in hand. 544 00:46:31,168 --> 00:46:32,502 If there's a war, 545 00:46:33,043 --> 00:46:35,335 Martin-Michaud shoes will be on the front line. 546 00:46:39,252 --> 00:46:42,127 Lolotte, your mistress wants you in the Hall of Arms! 547 00:46:42,752 --> 00:46:44,460 In the middle of dinner? 548 00:47:05,710 --> 00:47:08,543 I absolutely must speak to you, for both our sakes. 549 00:47:08,877 --> 00:47:10,377 - Cointreau, Benedictine? - Not now. 550 00:47:10,668 --> 00:47:14,502 This isn't the time. The general has agreed to a private meeting. 551 00:47:19,002 --> 00:47:20,668 I'll give you anything you want. 552 00:47:20,960 --> 00:47:22,543 How about a cosy Renaissance home? 553 00:47:23,002 --> 00:47:25,085 - What neighbourhood? - Ternes. Daddy lives nearby. 554 00:47:25,293 --> 00:47:27,085 - Will I have a maid? - Yes. 555 00:47:31,960 --> 00:47:33,627 A fine line of work you're in! 556 00:47:34,668 --> 00:47:37,752 You don't understand Polish women. 557 00:47:38,002 --> 00:47:40,293 I've been waiting all evening for this. 558 00:47:40,710 --> 00:47:44,960 All evening, I've seen you worrying about Vidauban. 559 00:47:47,293 --> 00:47:48,960 You know me so well. 560 00:47:50,460 --> 00:47:51,585 Oh, sorry. 561 00:47:56,293 --> 00:47:58,210 General, where is Eugéne? 562 00:48:01,918 --> 00:48:03,127 Miss Denise. 563 00:48:05,002 --> 00:48:06,960 Please, I'll do it later. 564 00:48:08,418 --> 00:48:11,085 Eugéne, where are you? - Help me rehearse. 565 00:48:40,460 --> 00:48:41,377 At ease. 566 00:48:44,418 --> 00:48:46,418 General, you don't need me, do you? 567 00:48:47,585 --> 00:48:48,710 Certainly not! 568 00:48:59,918 --> 00:49:01,877 Alone at last. 569 00:49:05,627 --> 00:49:07,252 Let's go into the next room. 570 00:49:07,502 --> 00:49:10,210 My illustrious man, I'm warming up for you. 571 00:49:19,585 --> 00:49:20,960 Dearest Elena. 572 00:49:33,627 --> 00:49:36,668 - Does madam need me? - You may go, Lolotte. 573 00:49:36,960 --> 00:49:39,668 Eugéne! - Oh, mother-in-law. 574 00:49:41,918 --> 00:49:43,168 Dear Elena. 575 00:50:13,210 --> 00:50:14,877 Cointreau, Benedictine, cognac? 576 00:50:20,627 --> 00:50:24,418 Destiny has sent Vidauban to you. 577 00:50:27,502 --> 00:50:29,002 Dear Vidauban. 578 00:50:29,960 --> 00:50:32,835 For your glory or for your ruin. 579 00:50:37,127 --> 00:50:42,085 You must respond to Vidauban's arrest 580 00:50:42,293 --> 00:50:43,668 with an ultimatum. 581 00:50:44,335 --> 00:50:46,835 You're getting on my nerves. I don't care about your intrigues. 582 00:50:47,085 --> 00:50:49,127 This is ridiculous! I'm ending this farce. 583 00:50:49,377 --> 00:50:51,085 There are moments in the life of a nation 584 00:50:51,335 --> 00:50:54,085 when a citizen must put the nation's interests before his own. 585 00:50:54,377 --> 00:50:56,293 Yes. Take me, for example. 586 00:51:07,585 --> 00:51:08,877 Where is the princess? 587 00:51:14,252 --> 00:51:15,752 Where is the princess? 588 00:51:17,460 --> 00:51:18,377 Everywhere. 589 00:51:27,627 --> 00:51:28,835 I've had enough! 590 00:51:29,627 --> 00:51:30,835 Enough of what? 591 00:51:31,085 --> 00:51:33,585 Henri, you're unfair. You should've told me. 592 00:51:33,877 --> 00:51:35,918 If you were a true friend, you'd have known. 593 00:51:36,168 --> 00:51:39,252 - There's a way to settle this. - Fine! 594 00:51:44,293 --> 00:51:47,293 You're only thinking of yourself. Vidauban's life is at stake. 595 00:51:53,460 --> 00:51:56,002 - General, do you need me? - At ease - and get lost! 596 00:51:57,168 --> 00:51:58,668 Be sensible. 597 00:51:58,918 --> 00:52:00,877 The general has the good-luck charm, not you. 598 00:52:01,168 --> 00:52:04,335 We'll see if this charm is of any use! 599 00:52:18,627 --> 00:52:20,585 I am ready for you, illustrious man. 600 00:52:20,835 --> 00:52:22,752 I'm sure you are. 601 00:52:23,043 --> 00:52:25,085 General, it's Paulette. 602 00:52:25,335 --> 00:52:28,168 Your friend. 603 00:52:28,418 --> 00:52:30,502 She's here. 604 00:52:33,377 --> 00:52:37,418 - Forgive me for intruding. - You are always welcome. 605 00:52:38,418 --> 00:52:40,668 But why is the chief of staff here? 606 00:52:40,918 --> 00:52:44,002 The council chairman himself called your headquarters 607 00:52:44,377 --> 00:52:46,502 and your officers pretended not to know where you were. 608 00:52:47,543 --> 00:52:48,960 He then contacted me. 609 00:52:49,668 --> 00:52:53,543 You are summoned to Paris for an emergency cabinet meeting. 610 00:52:54,960 --> 00:52:56,335 Have you eaten? 611 00:52:56,585 --> 00:52:58,418 Thank you, but our car is waiting. 612 00:52:58,710 --> 00:53:00,085 We'll continue this matter later. 613 00:53:00,502 --> 00:53:03,252 Please hurry. The meeting proves I'm right. 614 00:53:04,168 --> 00:53:05,835 Have faith in the charm. 615 00:53:28,043 --> 00:53:30,627 Leaving so soon? It's a marvellous concert. 616 00:53:30,918 --> 00:53:34,043 General, I must talk to you about shoes. 617 00:53:34,293 --> 00:53:35,543 Another time. 618 00:53:38,210 --> 00:53:41,335 I'd like to know who informed Paulette. There are leaks. 619 00:53:41,585 --> 00:53:44,543 - Perhaps it was telepathy. - I didn't tell anyone. 620 00:53:45,293 --> 00:53:46,960 Except my mistress, of course. 621 00:53:52,127 --> 00:53:56,418 - You're leaving? - I'll see you at your next engagement. 622 00:54:43,002 --> 00:54:45,252 CHAMBER OF DEPUTIES 623 00:55:05,543 --> 00:55:09,835 I move that we issue an ultimatum demanding the return of Vidauban. 624 00:55:12,127 --> 00:55:13,502 Down with Rollan! 625 00:55:14,502 --> 00:55:16,043 Down with dictatorship! 626 00:55:17,377 --> 00:55:21,127 - You're putting the country at risk. - Remember Napoleon's coup d'état! 627 00:55:21,377 --> 00:55:22,293 Resign! 628 00:55:23,668 --> 00:55:25,960 You want to wear a dictator's mantle! 629 00:55:28,752 --> 00:55:30,085 Down with dictatorship! 630 00:55:33,835 --> 00:55:34,627 Resign! 631 00:55:43,252 --> 00:55:45,085 Beware of Paris 632 00:55:45,585 --> 00:55:48,502 Its streets, its gray sky 633 00:55:49,335 --> 00:55:52,460 For each woman, a caress 634 00:55:53,127 --> 00:55:55,918 For each man, a mistress 635 00:55:56,710 --> 00:55:59,793 Hold me close to you 636 00:56:01,085 --> 00:56:02,918 Extra! Read all about it! 637 00:56:03,168 --> 00:56:07,377 "Rollan triumphs! Vidauban and his colleagues freed!" 638 00:56:07,627 --> 00:56:10,335 VIDAUBAN FREED THANKS TO ROLLAN 639 00:56:11,418 --> 00:56:14,210 They'd better give back the balloon, too! 640 00:56:14,460 --> 00:56:17,793 Who doesn't have a daisy, General Rollan's flower? 641 00:56:18,877 --> 00:56:22,585 Get your flowers, gentlemen! General Rollan's daisy! 642 00:56:31,335 --> 00:56:32,668 Long live Rollan! 643 00:56:39,752 --> 00:56:42,377 - Still not convinced? - Oh, but I am! 644 00:56:48,960 --> 00:56:53,127 Now that your mission is accomplished, may I take you to dinner? 645 00:56:53,418 --> 00:56:55,418 We'll celebrate Rollan's victory. 646 00:57:45,210 --> 00:57:46,543 Long live Rollan! 647 00:57:52,877 --> 00:57:55,960 Volodia had his bombs. They must be fun to make. 648 00:57:56,627 --> 00:57:58,835 Lionel had his music. Always busy practicing scales. 649 00:57:59,085 --> 00:58:01,793 The general will become king of France. 650 00:58:02,043 --> 00:58:03,627 He'll have no free time. 651 00:58:04,377 --> 00:58:06,085 Why do you want me to help you? 652 00:58:07,335 --> 00:58:10,585 If you had ambition, an ideal - 653 00:58:11,210 --> 00:58:12,460 I do have one. 654 00:58:12,710 --> 00:58:16,418 But it's so lofty, it's almost unattainable. 655 00:58:17,710 --> 00:58:20,002 - Tell me. - To do nothing. 656 00:58:21,418 --> 00:58:24,627 My ideal is to attain perfect idleness. 657 00:58:25,377 --> 00:58:27,668 Alas, these days it's almost impossible. 658 00:58:29,710 --> 00:58:30,835 I don't understand. 659 00:58:31,418 --> 00:58:33,293 A man must do something. 660 00:58:33,543 --> 00:58:35,168 Have a vision for himself or others. 661 00:58:35,418 --> 00:58:37,627 I agree completely. 662 00:58:37,918 --> 00:58:41,252 Universal idleness for everyone, rich or poor. What a goal! 663 00:58:42,627 --> 00:58:44,502 You're such a dreamer. 664 00:59:06,418 --> 00:59:08,002 - Bravo, my brother. - The people are with us. 665 00:59:08,418 --> 00:59:11,043 - Destiny has spoken. - The Paris troops are yours. 666 00:59:11,293 --> 00:59:14,002 1: We march on the Elysée. 2: We occupy congress. 667 00:59:14,210 --> 00:59:18,127 First, the secretary of the interior. He's key. An infantry division will do. 668 00:59:18,377 --> 00:59:21,543 - As ambassador to the Vatican - - Be quiet. Leave me alone. 669 00:59:22,627 --> 00:59:25,043 Going beyond the law is repugnant to me. 670 00:59:25,335 --> 00:59:26,710 It's your duty. 671 00:59:30,502 --> 00:59:32,752 The aide to the council chairman asks to see you. 672 00:59:33,502 --> 00:59:35,668 - Don't. It's a trap. - Show him in. 673 00:59:47,918 --> 00:59:49,252 May I speak in front of these gentlemen? 674 00:59:50,460 --> 00:59:51,377 Please do. 675 00:59:51,627 --> 00:59:54,918 The government fears that the celebrations in your honour 676 00:59:55,168 --> 00:59:57,002 might degenerate into disorder. 677 00:59:58,002 --> 00:59:59,377 I've been asked to deliver 678 00:59:59,627 --> 01:00:02,835 a friendly warning against worrisome consequences. 679 01:00:03,293 --> 01:00:05,793 You want me to resign as war secretary. 680 01:00:06,043 --> 01:00:07,960 Just advice. A wish. 681 01:00:08,335 --> 01:00:09,585 Not an order. 682 01:00:09,877 --> 01:00:12,043 It's preferable for you to leave Paris. 683 01:00:12,793 --> 01:00:13,877 Where am I being sent? 684 01:00:14,168 --> 01:00:16,252 The command of the 41st Regiment 685 01:00:16,502 --> 01:00:17,877 at Bourbon-Salins is vacant. 686 01:00:18,168 --> 01:00:19,085 But that's a backwater! 687 01:00:20,043 --> 01:00:22,585 - Shall I throw him out the window? - One moment, Hector. 688 01:00:24,127 --> 01:00:27,668 We're listening. - The president will receive you privately 689 01:00:27,918 --> 01:00:30,335 to express his regrets personally. 690 01:00:31,460 --> 01:00:33,085 The president is too kind. 691 01:00:40,252 --> 01:00:42,210 - It's an outrage! - It's a warning. 692 01:00:46,502 --> 01:00:48,710 Enough politics. Finally, we'll be happy. 693 01:00:49,543 --> 01:00:52,793 I'll need three weeks to order dresses, Then I'll join you in Bourbon-Salins. 694 01:00:53,835 --> 01:00:55,293 Dear Paulette. 695 01:01:02,252 --> 01:01:04,043 Beware of Paris 696 01:01:04,502 --> 01:01:07,460 Its streets, its grey sky 697 01:01:07,918 --> 01:01:10,960 For each woman, a caress 698 01:01:11,418 --> 01:01:14,377 For each man, a mistress 699 01:01:28,835 --> 01:01:31,793 Great news, Sylvestre. I'm thinking of marrying. 700 01:01:32,918 --> 01:01:34,877 But you're still young, sir. 701 01:01:44,252 --> 01:01:46,335 - Good day, Count. - Good day. 702 01:01:48,252 --> 01:01:50,668 - Have you heard the news? - What news? 703 01:01:50,877 --> 01:01:54,293 General Rollan has been exiled to Bourbon-Salins. 704 01:01:55,543 --> 01:01:58,043 Paris won't be the same without him. 705 01:02:08,293 --> 01:02:12,252 In my day, a woman couldn't go out alone without receiving indecent proposals. 706 01:02:13,377 --> 01:02:14,752 Those were the days! 707 01:02:24,585 --> 01:02:26,043 The princess has left us. 708 01:02:26,793 --> 01:02:28,002 Bourbon-Salins? 709 01:02:31,210 --> 01:02:34,168 BOURBON-SALINS - 1/4 MILE 710 01:02:50,710 --> 01:02:51,960 Good day. 711 01:02:53,668 --> 01:02:54,918 Here we are. 712 01:02:58,627 --> 01:03:00,710 - Hello, Mr. Gaudin. - Hello, Rosa. 713 01:03:01,127 --> 01:03:03,835 Would you like a private room? Do you have an appointment? 714 01:03:04,460 --> 01:03:08,002 - Can we rely on your discretion? - Deaf and dumb. Right, Mr. Gaudin? 715 01:03:08,627 --> 01:03:11,835 - I don't see what you mean. - If I wasn't, I'd be out of business. 716 01:03:12,502 --> 01:03:15,543 - And the servants? - Country girls, unspoiled by city life. 717 01:03:15,835 --> 01:03:18,627 - Paris servants! - Troublemakers. 718 01:03:20,252 --> 01:03:23,543 The telephone in the hall is a problem. Let's go in your office. 719 01:03:25,043 --> 01:03:26,252 This way. 720 01:03:32,585 --> 01:03:34,085 Very good. 721 01:03:37,793 --> 01:03:40,085 Your enthusiasm for the general's cause is well-known. 722 01:03:40,335 --> 01:03:42,835 - Is that a problem? - On the contrary, that's why we chose you. 723 01:03:43,085 --> 01:03:47,210 Besides, no one would think of looking for him at Rosa the Rose's house. 724 01:03:47,460 --> 01:03:49,543 - The general? Here? - In person. 725 01:03:49,793 --> 01:03:51,585 He's meeting with Princess Sorokowska, 726 01:03:51,793 --> 01:03:53,918 and the future of the nation depends on it. 727 01:03:54,710 --> 01:03:58,502 My house, my servants and I myself are at your service! Long live Rollan! 728 01:04:01,710 --> 01:04:03,793 - Long live Rollan! - Very good. 729 01:04:05,252 --> 01:04:06,835 Leave, all of you. 730 01:04:07,918 --> 01:04:09,127 They're here. 731 01:04:12,793 --> 01:04:14,252 Open the door, Rosa. 732 01:04:16,627 --> 01:04:18,877 - Daddy. - Denise! 733 01:04:19,085 --> 01:04:22,085 What are you doing here, naughty child? - And you? 734 01:04:22,543 --> 01:04:24,543 - None of your business. - He's right. 735 01:04:24,793 --> 01:04:27,168 - Please be so good as to leave. - Never! 736 01:04:27,793 --> 01:04:29,168 I'm meeting Eugéne. 737 01:04:31,127 --> 01:04:33,127 The alliance of leather and rubber! 738 01:04:33,918 --> 01:04:36,502 You mustn't tell a soul. It's a state secret. 739 01:04:36,752 --> 01:04:39,793 - I'm not interested in your affairs. - You should be ashamed. 740 01:04:41,918 --> 01:04:44,418 Go easy on the youngsters. 741 01:04:44,668 --> 01:04:45,502 For my sake. 742 01:04:45,877 --> 01:04:47,127 For your sake? 743 01:04:50,210 --> 01:04:52,335 She's charming. Long live Rollan. 744 01:04:57,002 --> 01:04:58,918 The place is perfect. Let's tell the general. 745 01:04:59,168 --> 01:05:01,543 Wait until the princess arrives. It depends on her. 746 01:05:01,835 --> 01:05:03,752 ELECTIONS - WHAT WILL ROLLAN DO? 747 01:05:04,210 --> 01:05:07,877 A COUP D'ÉTAT IS POSSIBLE GOVERNMENT TAKES PRECAUTIONS 748 01:05:17,002 --> 01:05:17,960 Come in. 749 01:05:19,877 --> 01:05:21,377 General, another general. 750 01:05:22,418 --> 01:05:24,002 I know. Show him in. 751 01:05:24,293 --> 01:05:25,585 I didn't say you were in. 752 01:05:26,377 --> 01:05:27,377 Show him in! 753 01:05:37,585 --> 01:05:38,835 - Duchemin. - Rollan. 754 01:05:39,085 --> 01:05:41,085 - You need no introduction. - Alas. 755 01:05:41,293 --> 01:05:44,168 - Dear colleague, the war secretary... - My successor. 756 01:05:44,418 --> 01:05:47,210 ...has given me a very unpleasant mission. 757 01:05:48,377 --> 01:05:51,085 You're under house arrest for 30 days. 758 01:05:52,127 --> 01:05:54,627 - Why? - The elections have made them crazy. 759 01:05:55,710 --> 01:05:57,585 They're afraid. Your friends talk too much. 760 01:05:57,835 --> 01:06:01,835 Remember, my friend, that the army is the silent service. 761 01:06:07,377 --> 01:06:09,085 - For you, my dear. - Thank you. 762 01:06:10,418 --> 01:06:11,627 Go on! 763 01:06:14,002 --> 01:06:15,210 It's Henri! 764 01:06:17,460 --> 01:06:18,960 Sorry, no vacancies. 765 01:06:25,918 --> 01:06:28,585 Thank you. I've seen all I needed to know. 766 01:06:38,418 --> 01:06:40,377 Can't you be more careful? We've been found out. 767 01:06:40,627 --> 01:06:42,418 - Who told Henri? - Love! 768 01:06:43,002 --> 01:06:44,918 - Why'd he come here? - To suffer. 769 01:06:45,543 --> 01:06:49,043 In any case, I'll telephone Buchez for early election results. 770 01:06:49,918 --> 01:06:51,252 Why the dreary look? 771 01:06:51,668 --> 01:06:53,002 I just had a terrible thought. 772 01:06:53,335 --> 01:06:55,418 What if the general's no longer interested in Elena? 773 01:06:55,835 --> 01:06:57,460 Banish the thought! 774 01:07:00,293 --> 01:07:03,377 - We'll move in with the gypsies. - That's madness! 775 01:07:03,627 --> 01:07:05,043 On the contrary. 776 01:07:05,293 --> 01:07:08,710 You and I aren't hunting the same prey.. but we'll use the same trap. 777 01:07:09,710 --> 01:07:13,752 The main thing is for you to remain hidden until I say. 778 01:07:14,002 --> 01:07:15,627 If I catch fleas, I'll never forgive you. 779 01:07:15,918 --> 01:07:19,460 And if you catch your beloved, you'll never thank me enough. 780 01:07:19,877 --> 01:07:22,043 Trust me. I have a plan. 781 01:07:22,293 --> 01:07:23,377 I hope so. 782 01:07:33,377 --> 01:07:37,002 Pardon the intrusion. Are you the owner? 783 01:07:37,502 --> 01:07:38,918 Yes, I'm the artistic director 784 01:07:39,210 --> 01:07:40,502 of this travelling troupe. 785 01:07:40,918 --> 01:07:45,127 For business, talk to the women. - We'd like to rent lodgings. 786 01:07:46,418 --> 01:07:47,335 You're joking. 787 01:07:47,585 --> 01:07:50,543 - No, we're very serious. Are we not? - Certainly. 788 01:07:50,752 --> 01:07:53,752 Madam wishes to rest. There is no room at Rosa the Rose's. 789 01:07:54,627 --> 01:07:57,168 Your caravan looks very comfortable. 790 01:07:58,960 --> 01:08:00,710 You pay in advance. 791 01:08:01,752 --> 01:08:04,585 Nothing personal. Times are hard, and you never know who to trust. 792 01:08:05,377 --> 01:08:06,918 - Follow me. - Hard times. 793 01:08:07,168 --> 01:08:08,543 You're telling me. 794 01:08:20,752 --> 01:08:22,960 - Must I? - It's in your best interests. 795 01:08:23,252 --> 01:08:25,043 I'll obey you, but François will pay. 796 01:08:26,877 --> 01:08:29,085 Go on in. Clovis will keep you company. 797 01:09:08,710 --> 01:09:10,668 This must be Rosa the Rose's. 798 01:09:15,835 --> 01:09:17,293 Come in, quickly. Don't show your face. 799 01:09:17,835 --> 01:09:19,043 Pleasant trip? 800 01:09:19,335 --> 01:09:21,418 - Wonderful. - Thanks to Gaudin tires! 801 01:09:23,335 --> 01:09:25,710 - Tell your fortune, madam? - Wonderful idea. 802 01:09:26,710 --> 01:09:28,002 This way, Princess. 803 01:09:29,585 --> 01:09:30,835 We're honoured, madam. 804 01:09:33,710 --> 01:09:35,793 - Where is he? - He doesn't know you're here yet. 805 01:09:36,252 --> 01:09:37,585 Go tell him immediately. 806 01:09:37,835 --> 01:09:40,377 You'll be recognised. You're as compromised as us. 807 01:09:40,627 --> 01:09:42,377 Compromised? I haven't done anything. 808 01:09:42,668 --> 01:09:45,918 I'll go myself, but I'd like to change first. May I have a bath? 809 01:09:46,127 --> 01:09:48,085 Of course. This way, madam. 810 01:09:50,960 --> 01:09:52,460 Prepare the princess' bath. 811 01:09:52,918 --> 01:09:56,418 Before we get started, I'd like to say something. 812 01:09:57,377 --> 01:10:00,877 I demand that all tariffs on imported shoes be lifted. 813 01:10:01,502 --> 01:10:02,835 - Free trade? - Long live freedom! 814 01:10:03,043 --> 01:10:04,460 You've changed your mind? 815 01:10:04,752 --> 01:10:07,418 - I made a deal with factories in Austria. - That explains it. 816 01:10:11,668 --> 01:10:13,127 - Who's this guy? - Our boarder. 817 01:10:17,877 --> 01:10:20,585 - That's all? - It's due to General Rollan's house arrest. 818 01:10:21,502 --> 01:10:23,002 House arrest? 819 01:10:23,502 --> 01:10:25,460 Are you sure? - I'm sure. Right, everyone? 820 01:10:26,543 --> 01:10:28,377 The soldiers are furious. 821 01:10:29,585 --> 01:10:31,710 Don't tell the lady in the caravan. 822 01:10:31,960 --> 01:10:33,627 - What lady? - None of your business. 823 01:10:37,335 --> 01:10:40,127 Prepare dinner. The general needs his strength. 824 01:10:41,377 --> 01:10:42,877 To march on Paris. 825 01:10:47,293 --> 01:10:48,502 Hello, gentlemen. 826 01:10:50,793 --> 01:10:52,002 My respects, Princess. 827 01:10:52,418 --> 01:10:54,793 - What are you doing here? - Waiting for you. 828 01:10:55,002 --> 01:10:58,627 You're a gallant man. Leave and don't tell anyone. 829 01:10:59,085 --> 01:11:01,793 I'm staying with your neighbours and am at your disposition. 830 01:11:02,835 --> 01:11:04,752 Let me know when you're done conspiring. 831 01:11:05,002 --> 01:11:06,210 Will do. 832 01:11:06,460 --> 01:11:09,668 I almost forgot. The general's under house arrest. 833 01:11:11,127 --> 01:11:13,168 You're in for a long wait. 834 01:11:13,460 --> 01:11:17,460 - By what right? - The government has gone too far! 835 01:11:17,668 --> 01:11:19,752 - What does "house arrest" mean? - A catastrophe! 836 01:11:20,002 --> 01:11:22,793 - It's like prison. - We're done for! 837 01:11:23,043 --> 01:11:24,835 I'll tell him to talk to the soldiers. 838 01:11:25,627 --> 01:11:29,377 They'll revolt and be the first to march on Paris. 839 01:11:29,835 --> 01:11:31,502 They won't let you see him. 840 01:11:31,918 --> 01:11:35,043 - This is terrible. - I have an idea! Lolotte! 841 01:11:35,293 --> 01:11:38,377 You're in good with the general's orderly. - I'm not that kind of girl! 842 01:11:38,627 --> 01:11:41,335 We're not asking that. Lisbonne, you're a genius. 843 01:11:41,585 --> 01:11:44,668 - Just faith in divine providence. - I understand. 844 01:11:44,918 --> 01:11:46,835 Lolotte, come here. Get me a daisy. 845 01:11:49,168 --> 01:11:53,293 Run to the barracks and find a way to get this daisy to the general. 846 01:11:53,960 --> 01:11:55,168 Yes, madam. 847 01:11:55,627 --> 01:12:00,127 Even if I'm run through with bayonets, the general will get your daisy. 848 01:12:09,085 --> 01:12:10,460 Eugéne. 849 01:12:10,752 --> 01:12:13,002 How are you? Still mad? 850 01:12:13,627 --> 01:12:14,960 No, I'm on guard. 851 01:12:16,085 --> 01:12:17,460 Where'd you come from? 852 01:12:17,877 --> 01:12:21,377 - Since when do civilians give us orders? - Down with civilians! 853 01:12:22,543 --> 01:12:24,210 - And who is war secretary? - A civilian! 854 01:12:24,460 --> 01:12:27,835 - Who'll teach him to respect soldiers? - We will! 855 01:12:28,293 --> 01:12:31,335 - Who'll bring back cleanliness and honesty? - Rollan! 856 01:12:31,585 --> 01:12:33,668 Sobriety, austerity - 857 01:12:33,918 --> 01:12:35,627 Lolotte! 858 01:12:37,752 --> 01:12:40,627 What about austerity, cleanliness, morality? 859 01:12:40,877 --> 01:12:42,127 She's not just anyone. 860 01:12:42,377 --> 01:12:44,835 Meet Lolotte, Princess Sorokowska's maid. 861 01:12:45,085 --> 01:12:46,293 Long live Rollan! 862 01:12:46,543 --> 01:12:49,252 Not so loud! There were some strange men outside. 863 01:12:49,502 --> 01:12:50,710 - Police? - I'm afraid so. 864 01:12:51,127 --> 01:12:53,210 You must take this daisy to the general 865 01:12:53,460 --> 01:12:57,002 and tell him the princess is waiting at Rosa the Rose's. 866 01:13:02,835 --> 01:13:05,835 Well, well, discussing General Rollan? 867 01:13:06,043 --> 01:13:07,377 Do you have anything to say? 868 01:13:07,835 --> 01:13:09,918 One thing: Long live Rollan! 869 01:13:29,168 --> 01:13:30,377 Rosa the Rose's. 870 01:13:34,335 --> 01:13:35,585 Rosa the Rose's. Are you deaf? 871 01:13:42,752 --> 01:13:44,002 Come in. 872 01:14:01,460 --> 01:14:04,710 - Permission to leave, Sergeant. - Going out naked? 873 01:14:05,127 --> 01:14:05,793 Naked? 874 01:14:09,085 --> 01:14:10,960 You're sending me back? 875 01:14:11,418 --> 01:14:14,710 I'll go easy on you this time. Button up and you can leave. 876 01:14:16,585 --> 01:14:17,877 Is there a problem? 877 01:14:18,168 --> 01:14:20,335 Don't you have a doll in town, with all your dough? 878 01:14:20,752 --> 01:14:23,293 She's no doll, Sergeant. She's my fiancée. 879 01:14:23,502 --> 01:14:27,293 Poor guy. That's the way it goes. Go on. 880 01:14:40,335 --> 01:14:42,127 - Attention. - At ease. 881 01:14:42,377 --> 01:14:44,252 May I ask a question, sir? 882 01:14:44,502 --> 01:14:47,418 Why don't you just go out the front gate? We're all behind you. 883 01:14:47,877 --> 01:14:50,543 The sergeant on watch would be accused of complicity and court-martialled. 884 01:14:50,793 --> 01:14:52,627 I don't want anyone compromised. 885 01:14:53,293 --> 01:14:54,627 Besides, I enjoy escaping. 886 01:14:54,877 --> 01:14:59,002 They locked me up like a common soldier, so I'll climb the wall like one. 887 01:14:59,377 --> 01:15:00,627 Long live Rollan. 888 01:15:01,710 --> 01:15:03,043 I'll tell you my secret: 889 01:15:03,752 --> 01:15:06,085 If you want to win a woman over, agree with her. 890 01:15:07,085 --> 01:15:09,418 Once you're master, get out the club. 891 01:15:10,293 --> 01:15:13,585 - What's keeping him? - Lolotte assured us he'd come. 892 01:15:47,793 --> 01:15:48,710 At ease. 893 01:15:57,877 --> 01:15:59,752 - You, here? - We're responsible for your security. 894 01:16:00,002 --> 01:16:02,168 - A friendly visit. - I'm here for my fiancée. 895 01:16:02,418 --> 01:16:06,293 You'll win the elections. We wanted to congratulate you first. 896 01:16:07,085 --> 01:16:09,460 - You honour this house too highly. - Where is the princess? 897 01:16:09,752 --> 01:16:11,877 She's waiting for you upstairs. 898 01:16:25,543 --> 01:16:26,543 Come in. 899 01:16:28,085 --> 01:16:29,627 Finally, you're here. 900 01:16:31,335 --> 01:16:33,627 I'm so glad you needed me. 901 01:16:34,377 --> 01:16:36,585 Your love is all I need. 902 01:16:40,460 --> 01:16:42,877 - Mother-in-law, I want Lolotte. - General, so do I. 903 01:16:43,127 --> 01:16:45,835 This is up to Lolotte. Leave. 904 01:16:46,085 --> 01:16:48,252 Madam, this isn't my doing. I'm a good girl. 905 01:16:48,502 --> 01:16:52,668 Leave us alone and you'll be corporals. Right, General? 906 01:16:53,085 --> 01:16:56,543 - Get out, both of you. - Move it! 907 01:17:04,252 --> 01:17:05,752 Ungrateful son! Idiot! 908 01:17:18,335 --> 01:17:21,585 It's all my fault. I left you too soon. 909 01:17:22,252 --> 01:17:26,627 I should've stayed with you until I'd seen with my own eyes 910 01:17:26,918 --> 01:17:29,668 that you'd become the president of the Republic. 911 01:17:30,918 --> 01:17:32,293 I love you. 912 01:17:50,085 --> 01:17:51,502 Long live the Republic! 913 01:18:02,960 --> 01:18:04,293 Listen to me. 914 01:18:17,710 --> 01:18:20,460 I sent that ultimatum out of love for you. 915 01:18:21,043 --> 01:18:22,752 Luckily, it worked, 916 01:18:24,252 --> 01:18:25,960 and I became a national hero. 917 01:18:27,668 --> 01:18:29,752 But only out of love for you... 918 01:18:31,252 --> 01:18:33,585 not love of success. 919 01:18:35,710 --> 01:18:37,252 It's you I want, Elena... 920 01:18:38,710 --> 01:18:40,252 not power. 921 01:18:40,918 --> 01:18:43,752 Not me. Power. 922 01:18:46,543 --> 01:18:47,835 I love you, Elena. 923 01:18:49,252 --> 01:18:50,835 I don't matter. 924 01:18:52,127 --> 01:18:53,418 Your cause does. 925 01:18:54,085 --> 01:18:55,918 Enough about my cause. 926 01:19:02,668 --> 01:19:05,710 I have a secret message for the general. Open up. 927 01:19:29,793 --> 01:19:31,710 General, I'll smash your face in! 928 01:19:38,085 --> 01:19:39,210 Leave him alone! 929 01:19:39,752 --> 01:19:42,002 He's so stubborn! Just like poor Volodia. 930 01:19:42,168 --> 01:19:43,460 - Who? - My first husband. 931 01:19:43,918 --> 01:19:46,835 - This is between us! - Henri's dangerous. We must protect you. 932 01:19:47,127 --> 01:19:50,460 It's for his own good. Tie him up in a safe place. 933 01:19:50,710 --> 01:19:53,877 - You mustn't compromise yourself. - You mean your shoes! 934 01:19:54,877 --> 01:19:56,460 A pillow for his head. 935 01:19:57,293 --> 01:19:59,710 - Please. - You're driving me nuts! 936 01:20:01,168 --> 01:20:04,252 - Poor Henri. - The general doesn't seem convinced. 937 01:20:04,918 --> 01:20:06,877 - Not yet, but it's coming. - Hurry up! 938 01:20:07,127 --> 01:20:10,335 I'll call Buchez. With the election results, the general won't hesitate. 939 01:20:10,835 --> 01:20:13,543 - Good idea. - Watch the street. She convince him yet? 940 01:20:13,960 --> 01:20:15,085 Almost. 941 01:20:15,335 --> 01:20:17,668 - Where's your car? - Near the church. 942 01:20:17,918 --> 01:20:20,627 - Let's go get it. - With Gaudin tires! 943 01:20:23,377 --> 01:20:24,585 No entry. 944 01:20:25,210 --> 01:20:26,960 If you're nice, I'll read your palm. 945 01:20:31,127 --> 01:20:33,293 For free, because you're cute. 946 01:20:37,210 --> 01:20:39,418 - Where are you going? - Evening, Mr. Fleury. 947 01:20:41,252 --> 01:20:43,293 Hello... and good-bye. 948 01:20:43,543 --> 01:20:46,377 - What's going on? - Buzz off. The kitchen! 949 01:20:46,627 --> 01:20:48,585 The general's friends are in the lead. 950 01:21:00,918 --> 01:21:03,627 - Who are they? - Don't be so stupid! 951 01:21:03,877 --> 01:21:05,585 - Police? - Of course. 952 01:21:10,210 --> 01:21:12,127 Give me a glass of water. 953 01:21:13,085 --> 01:21:16,377 I'll predict your future. Everything you want to know. 954 01:21:17,252 --> 01:21:18,377 Sit down. 955 01:21:20,710 --> 01:21:22,252 Close your eyes. 956 01:21:23,043 --> 01:21:24,418 Empty your mind. 957 01:21:27,960 --> 01:21:29,502 Empty your mind. 958 01:21:44,835 --> 01:21:47,877 - Will you revolt? - I will if you're with me. 959 01:21:48,752 --> 01:21:51,127 - Will you take power? - Anything you want. 960 01:22:04,668 --> 01:22:07,668 Victory! You've won by a landslide. The nation awaits. 961 01:22:08,252 --> 01:22:10,918 Destiny has spoken. When you arrive in Paris, 962 01:22:11,502 --> 01:22:14,752 those that elected you will carry you to the Elysée. 963 01:22:15,002 --> 01:22:17,127 - Hesitate no longer! - Long live Rollan! 964 01:22:17,335 --> 01:22:18,793 Not so fast. 965 01:22:19,377 --> 01:22:21,710 We've been betrayed. - What's going on? 966 01:22:30,127 --> 01:22:30,918 Look. 967 01:22:42,002 --> 01:22:45,002 For the time being, we're safe. They can't come in without a warrant. 968 01:22:45,502 --> 01:22:49,752 - Could we bribe them? - The police? You're crazy. 969 01:22:50,252 --> 01:22:52,168 - Long live the Republic! - My Eugéne! 970 01:22:54,793 --> 01:22:56,418 Remember what he told you. 971 01:22:57,377 --> 01:22:59,793 Agree with her at first, then afterwards - 972 01:23:00,877 --> 01:23:05,918 - What are those crowds? - Local peasants, probably. 973 01:23:06,627 --> 01:23:07,960 They outnumber the police. 974 01:23:10,127 --> 01:23:13,002 Show yourself! - Don't be rash! 975 01:23:24,877 --> 01:23:28,710 - You promised you'd revolt. - You promised you'd never leave me. 976 01:23:29,168 --> 01:23:30,668 I know. 977 01:23:34,835 --> 01:23:36,168 Long live Rollan! 978 01:23:58,293 --> 01:24:01,377 - What have you decided? - Let's not be hasty! 979 01:24:01,877 --> 01:24:03,043 I agree. 980 01:24:03,252 --> 01:24:05,210 - Let's go, General. - Madam, let's go. 981 01:24:07,543 --> 01:24:09,127 Awaiting orders, General. 982 01:24:09,543 --> 01:24:11,335 Elena, you've said nothing. 983 01:24:12,377 --> 01:24:13,460 You know what I think. 984 01:24:13,793 --> 01:24:17,418 It's your decision, and yours alone. I mustn't influence you. 985 01:24:18,127 --> 01:24:21,043 Rollan in power! Rollan in Paris! 986 01:24:22,002 --> 01:24:23,585 Rollan for president! 987 01:24:32,168 --> 01:24:35,460 These peasants will be my escort. The police won't be able to stop us. 988 01:24:35,710 --> 01:24:37,460 When we reach the town square, there'll be 10,000 of us. 989 01:24:37,710 --> 01:24:39,252 In Paris, millions. 990 01:24:39,502 --> 01:24:41,335 You're the hero I've always dreamed of. 991 01:24:41,585 --> 01:24:43,543 live waited all my life for this moment. 992 01:24:43,835 --> 01:24:47,710 - I protest this madness! - Let's look before we leap! 993 01:24:48,002 --> 01:24:49,918 They'll arrest you, and we'll be finished! 994 01:24:50,085 --> 01:24:52,418 I've invested a lot of money! 995 01:24:52,918 --> 01:24:54,335 I'm not asking you to follow me. 996 01:24:57,085 --> 01:24:59,627 Even Napoleon made the same mistake. 997 01:25:04,002 --> 01:25:07,752 - What happened to you? - My respects, Princess. 998 01:25:08,710 --> 01:25:11,918 So sorry to leave you. I hope we'll meet again. 999 01:25:12,168 --> 01:25:13,210 He's crazy. 1000 01:25:14,335 --> 01:25:18,252 - Good-bye. Let's have dinner some time. - I'd love to. 1001 01:25:22,668 --> 01:25:24,252 He's charming. 1002 01:25:25,960 --> 01:25:28,752 - We must send for a doctor. - He's not as crazy as he seems. 1003 01:25:29,085 --> 01:25:33,627 - What an inspiration! We're saved. - He's right. I understand. 1004 01:25:35,960 --> 01:25:37,877 - Where are you going? - Home. 1005 01:25:38,127 --> 01:25:40,377 Why would anyone stop me from going to my caravan? 1006 01:25:44,002 --> 01:25:46,710 At your service, ladies and gentlemen. 1007 01:25:48,252 --> 01:25:49,835 Trapeze artists, tightrope walkers, 1008 01:25:50,335 --> 01:25:52,668 performing dogs, palm readings - a spectacle for young and old. 1009 01:25:58,293 --> 01:26:00,752 If Henri can leave disguised as a gypsy, so can you. 1010 01:26:01,252 --> 01:26:03,168 A stroke of genius! 1011 01:26:03,877 --> 01:26:05,335 I'll say it again: We're saved! 1012 01:26:05,585 --> 01:26:09,043 No struggle with the police. He'll cross the barricade with ease. 1013 01:26:09,252 --> 01:26:12,335 Let's take the carriage. I don't trust my car. 1014 01:26:12,585 --> 01:26:15,835 With the aid of divine providence, you'll reach the station 1015 01:26:16,335 --> 01:26:19,585 and maybe catch a train. - What train? 1016 01:26:19,752 --> 01:26:21,710 - A train to Paris. - The 9:17. 1017 01:26:21,960 --> 01:26:24,877 I'd have preferred battle. It's more glorious. 1018 01:26:25,335 --> 01:26:26,960 But the ends justify the means. 1019 01:26:27,918 --> 01:26:29,918 Henri, please give the general your disguise. 1020 01:26:30,127 --> 01:26:34,960 I'll only accept it if he offers of his own free will. 1021 01:26:35,252 --> 01:26:37,377 Alas, I don't dare ask out of friendship. 1022 01:26:39,418 --> 01:26:42,418 - Do a good deed. - It doesn't even suit you. 1023 01:26:47,752 --> 01:26:49,127 Stop being unbearable. 1024 01:26:51,127 --> 01:26:51,960 Yes. 1025 01:26:54,043 --> 01:26:56,002 Henri begs you to take his disguise. 1026 01:26:58,168 --> 01:27:00,710 I beg you, hurry. 1027 01:27:06,668 --> 01:27:09,960 I understand. You won't have me because I'm rich. 1028 01:27:10,543 --> 01:27:14,085 I'll ask Daddy to disinherit me. - How'll you earn a living, idiot? 1029 01:27:14,252 --> 01:27:16,835 I'll get a job as a valet. I love to iron. 1030 01:27:17,085 --> 01:27:21,460 You don't even know how. Even if you learned, I still prefer Hector. 1031 01:27:23,210 --> 01:27:25,043 Too bad. I'll stay rich. 1032 01:27:26,835 --> 01:27:28,335 Long live Rollan! 1033 01:27:43,460 --> 01:27:45,002 - What a farce! - Isn't it? 1034 01:27:45,252 --> 01:27:46,627 You both look wonderful. 1035 01:27:52,543 --> 01:27:54,293 Let us in - to protect you. 1036 01:27:54,502 --> 01:27:56,752 Do you have a warrant? Then you can't come in. 1037 01:27:58,127 --> 01:28:00,877 - They'll calm down if you show yourself. - In this outfit? 1038 01:28:01,127 --> 01:28:02,960 You, too. They saw you together. 1039 01:28:03,210 --> 01:28:05,877 We've no time to waste. He must leave immediately. 1040 01:28:06,127 --> 01:28:08,877 - As soon as possible. - Henri will take his place. 1041 01:28:09,502 --> 01:28:10,293 Good-bye, Elena. 1042 01:28:11,585 --> 01:28:14,627 - Tomorrow you'll be in the Elysée. - Not without you. 1043 01:28:16,460 --> 01:28:18,335 I'll follow you with all my soul. 1044 01:28:18,543 --> 01:28:21,710 It's my cause you'll follow - the cause you make me hate. 1045 01:28:22,918 --> 01:28:25,960 I say good-bye with a broken heart. 1046 01:28:36,543 --> 01:28:38,085 Go on! 1047 01:28:50,627 --> 01:28:51,960 Come quickly. 1048 01:28:53,085 --> 01:28:54,293 Show yourself. 1049 01:29:19,377 --> 01:29:21,085 They'll never be able to leave. 1050 01:29:23,085 --> 01:29:25,127 I've got an idea. Come here. 1051 01:29:38,835 --> 01:29:40,960 You mean to kiss me? Why? 1052 01:29:42,460 --> 01:29:44,168 To allow Rollan to escape. 1053 01:29:45,918 --> 01:29:47,127 I don't see why. 1054 01:29:47,335 --> 01:29:49,418 The French respect love. 1055 01:29:49,668 --> 01:29:53,252 If they think Rollan came here for romance, 1056 01:29:53,502 --> 01:29:55,335 they'll forget about politics for a moment. 1057 01:29:55,585 --> 01:29:57,335 Mr. de Chevincourt, how superficial. 1058 01:29:57,543 --> 01:29:59,502 Perhaps it's a form of civilisation. 1059 01:29:59,918 --> 01:30:02,168 When it comes to drilling oil 1060 01:30:02,668 --> 01:30:05,585 or choosing governments or manufacturing explosives, 1061 01:30:06,293 --> 01:30:08,877 perhaps we're not the best. 1062 01:30:09,585 --> 01:30:13,543 But when it comes to the art of living, you can count on the French. 1063 01:30:15,418 --> 01:30:18,585 - For show only. - To save Rollan, nothing else. 1064 01:30:48,127 --> 01:30:49,918 Why don't you do the same? 1065 01:30:49,918 --> 01:30:52,627 - We're not here to have fun. - He's setting an example. 1066 01:31:03,210 --> 01:31:04,460 Let's try. 1067 01:31:36,752 --> 01:31:39,127 - They're playing their role well. - Too well. 1068 01:31:49,668 --> 01:31:52,085 I suggest an intermission. 1069 01:32:12,543 --> 01:32:14,002 It's warm. 1070 01:32:14,210 --> 01:32:17,418 Winter is over, thanks to the west wind. 1071 01:32:17,668 --> 01:32:19,252 It's simpler than that. 1072 01:32:20,668 --> 01:32:22,502 Night has paused her course. 1073 01:32:23,668 --> 01:32:27,085 She loves us. Her gaze warms us. 1074 01:32:29,002 --> 01:32:29,960 Obviously. 1075 01:32:35,877 --> 01:32:39,918 - You'll miss the 9:17 train. - Let's go. Good-bye. 1076 01:32:45,835 --> 01:32:47,752 We'll catch the 10:00 train for the southern coast. 1077 01:32:48,002 --> 01:32:49,543 What are you doing here? 1078 01:32:50,752 --> 01:32:53,085 Tonight's full of trickery! - Simply the end of a dream. 1079 01:32:53,585 --> 01:32:54,960 Our real life is beginning. 1080 01:32:56,710 --> 01:32:58,252 It has its good points, too. 1081 01:33:02,085 --> 01:33:04,418 Miarka, you're in charge of the show. 1082 01:33:08,793 --> 01:33:10,293 O night 1083 01:33:10,668 --> 01:33:13,752 My friend, I await you 1084 01:33:16,835 --> 01:33:18,960 O night 1085 01:33:19,210 --> 01:33:22,168 Bring me a lover 1086 01:33:24,543 --> 01:33:26,918 O night 1087 01:33:27,210 --> 01:33:30,710 Ensnare in my tresses 1088 01:33:40,502 --> 01:33:45,835 A lover to love me alone 1089 01:33:48,418 --> 01:33:55,085 At dawn he'll leave without a sound 1090 01:34:04,960 --> 01:34:07,877 In your dark firmament 1091 01:34:12,377 --> 01:34:16,043 The crescent moon 1092 01:34:20,293 --> 01:34:24,418 Shine in my tresses 1093 01:34:34,293 --> 01:34:40,293 A lover who'll suffer on my account 1094 01:34:43,127 --> 01:34:50,793 A lover who'll die for me 1095 01:34:59,293 --> 01:35:01,002 They're being so good. 1096 01:35:01,960 --> 01:35:06,210 To thank them, give them one last show. 1097 01:35:37,585 --> 01:35:39,877 O night 1098 01:35:40,543 --> 01:35:44,627 I swear to you 1099 01:35:48,293 --> 01:35:51,168 My lover to forget 1100 01:35:56,377 --> 01:36:00,793 When my suffering is through 1101 01:36:10,085 --> 01:36:16,335 To forget the warmth of day 1102 01:36:18,252 --> 01:36:24,627 To forget the pebbles on the way 1103 01:36:25,918 --> 01:36:27,460 You're not pretending anymore. 1104 01:36:30,002 --> 01:36:31,585 You mean it. 1105 01:36:33,585 --> 01:36:34,918 So do I. 1106 01:36:36,210 --> 01:36:37,293 He's gone. 1107 01:36:39,460 --> 01:36:40,918 He's gone. 1108 01:36:56,002 --> 01:36:58,668 All this excitement has made me hungry. 1109 01:37:03,168 --> 01:37:04,168 Let's drink. 1110 01:37:05,127 --> 01:37:07,043 What a crazy undertaking. 1111 01:37:09,002 --> 01:37:11,918 Dictatorship doesn't stand a chance 1112 01:37:12,418 --> 01:37:14,960 in a country where matters of the heart are so important. 1113 01:37:16,918 --> 01:37:20,293 You can stop kissing now. The show is over. 1114 01:37:23,002 --> 01:37:24,252 I know. 1115 01:37:46,377 --> 01:37:47,835 A VERY PARISIAN EVENT 1116 01:37:48,043 --> 01:37:50,293 THE MARRIAGE OF GENERAL ROLLAN AND PAULETTE ESCOFFIER 1117 01:37:50,543 --> 01:37:52,127 WAS CELEBRATED IN STRICTEST PRIVACY. 1118 01:37:52,377 --> 01:37:54,252 A RECEPTION WAS HELD FOR THE GENERAL'S FRIENDS. 1119 01:37:54,502 --> 01:37:55,793 AMONG THE GUESTS 1120 01:37:56,210 --> 01:37:58,585 WERE THE COUNT AND COUNTESS DE CHEVINCOURT (INGRID BERGMAN), 1121 01:37:58,835 --> 01:38:00,752 THE WELL-KNOWN BUSINESSMAN, MARTIN-MICHAUD, 1122 01:38:01,002 --> 01:38:02,627 THE FAMOUS COMPOSER LIONEL, ETC. 1123 01:38:02,793 --> 01:38:05,752 GENERAL REAFFIRMED HIS INTENTION TO WITHDRAW FROM POLITICS. 1124 01:38:06,002 --> 01:38:07,877 THE NEWLYWEDS WILL HONEYMOON IN VENICE. 80316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.