All language subtitles for Dr. Quinn S02E09 - Best Friends_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:06,211 Tekstning: Kirsten Nauja Andersen - IFTA/S. 2 00:00:11,680 --> 00:00:17,449 - Hvorfor hedder det "kærestebal"? - Mange finder deres udkårne. 3 00:00:17,600 --> 00:00:23,642 - Folk bliver kærester for livet. - Må jeg sy en ny kjole? 4 00:00:23,840 --> 00:00:28,448 Det er rart at have noget nyt på. Jeg tager nok ikke med. 5 00:00:28,640 --> 00:00:32,361 Vi ses. 6 00:00:35,760 --> 00:00:40,926 - Hvordan går det, Dorothy? - Jeg måtte lige trække frisk luft. 7 00:00:48,160 --> 00:00:51,243 - Hold døren lukket. - Det er varmt. 8 00:00:51,440 --> 00:00:57,243 - Det er hundekoldt. - Jeg lukker den om et øjeblik. 9 00:01:03,080 --> 00:01:07,927 - Hvad synes du om den til ballet? - Den klæder dig virkelig godt. 10 00:01:08,120 --> 00:01:12,205 Den tager jeg. Jeg valgte den i går. 11 00:01:12,400 --> 00:01:17,042 - Jeg vil gerne have ni meter af den. - Det er uretfærdigt. 12 00:01:17,240 --> 00:01:21,325 Tag den her, Becky. Og den vil klæde dig, Colleen. 13 00:01:21,520 --> 00:01:27,129 - Jeg kan bedst lide det stof. - Vi kan ikke have det samme på. 14 00:01:30,560 --> 00:01:35,122 Hun skal ikke bestemme, hvad vi skal have på. 15 00:01:35,320 --> 00:01:41,168 - Sådan er Alice jo. - Ja. Vi kan gøre, som det passer os. 16 00:01:41,360 --> 00:01:45,968 - Hun bliver vred. - Vi behøver ikke være venner. 17 00:01:53,840 --> 00:01:57,890 Godmorgen, Dorothy. I har nok travlt. 18 00:01:58,080 --> 00:02:02,051 Det er på grund af kæresteballet. Du kommer vel? 19 00:02:02,240 --> 00:02:08,646 - Det tror jeg ikke. Hvad er der galt? - Jeg er bare lidt svimmel. 20 00:02:08,840 --> 00:02:14,722 - Dr. Mike. - Det er ikke nødvendigt. 21 00:02:14,920 --> 00:02:18,322 Kom ind og læg dig lidt ned. 22 00:02:20,200 --> 00:02:24,125 - Hvor længe har du haft det sådan? - Det kommer og går. 23 00:02:24,360 --> 00:02:28,160 - Hvordan er din appetit? - Ikke så god. 24 00:02:28,360 --> 00:02:33,571 - Har du haft hovedpine? - Jeg ved selv, hvad der er galt. 25 00:02:33,760 --> 00:02:36,331 Jeg er gravid. 26 00:03:05,920 --> 00:03:08,048 LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN 27 00:03:57,840 --> 00:04:04,803 - Hvorfor tror du, du er gravid? - Jeg kender symptomerne fra før. 28 00:04:05,080 --> 00:04:09,005 - Jamen, hvordan? - Det var min mand. 29 00:04:09,200 --> 00:04:13,728 - Han kom jo og ville hente mig. - Lige før han døde? 30 00:04:13,920 --> 00:04:21,361 Jeg sagde, vi talte hele natten. Jeg drømte ikke om, det kunne ske. 31 00:04:26,200 --> 00:04:32,048 - Du er ikke gravid, Dorothy. - Er jeg ikke? 32 00:04:32,240 --> 00:04:38,805 - Det er den naturlige forandring. - Det kan ikke passe. 33 00:04:39,000 --> 00:04:44,404 Jeg vidste, det ville komme, men jeg er ikke. 34 00:04:44,600 --> 00:04:48,400 Jeg er ikke klar. 35 00:04:48,680 --> 00:04:53,686 - Du har jo fået børn. - Det er ikke det. 36 00:04:53,880 --> 00:04:58,010 Jeg føler, jeg mister mit indre ur. 37 00:04:58,200 --> 00:05:03,650 Jeg ved, at endnu en måned er gået, og alter, som det skal være. 38 00:05:05,320 --> 00:05:08,608 Alter, som det skal være. 39 00:05:08,800 --> 00:05:11,371 Det er bare en overgang. 40 00:05:11,560 --> 00:05:16,600 Du er sund og stærk, og du har meget at se frem til. 41 00:05:29,320 --> 00:05:32,961 - Godmorgen. - De damer. 42 00:05:33,240 --> 00:05:39,043 Vil du dele mit sølvhjerte i to og lave et hul i hver del? 43 00:05:41,240 --> 00:05:46,849 - To stykker, der passer sammen. - Så er vi altid tæt på hinanden. 44 00:05:47,040 --> 00:05:52,365 Det er rart at have en ven, man kan stole på. 45 00:05:53,840 --> 00:05:58,448 - I kan hente det i morgen. - Tak, Robert E. 46 00:06:08,480 --> 00:06:12,087 - Der er de. - Ignorér dem. 47 00:06:12,280 --> 00:06:14,931 Jeg kan ikke se nogen. 48 00:06:21,640 --> 00:06:25,247 Der er ham den nye dreng. 49 00:06:25,440 --> 00:06:29,809 - Hej, Colleen og Becky. - Jeg er færdig med din bog. 50 00:06:30,000 --> 00:06:35,211 - Har mr. Twain skrevet andet? - En bog om en frø. Vil du låne den? 51 00:06:35,400 --> 00:06:39,007 - Ja tak. - Så ses vi. 52 00:06:42,600 --> 00:06:47,003 Du kan godt lide ham, ikke? Sværmer du for ham? 53 00:06:47,200 --> 00:06:52,127 Nej da. Hans familie har mange bøger med fra Denver. Vi bytter. 54 00:06:52,320 --> 00:06:54,607 - Mener du det? - Hvorfor? 55 00:06:54,800 --> 00:07:02,605 Jeg synes, han er mægtig sød. Du må ikke sige det til nogen. 56 00:07:05,560 --> 00:07:11,841 Jeg drømmer om ham hver nat, og jeg bliver helt ør, når jeg ser ham. 57 00:07:12,040 --> 00:07:15,601 Han kigger altid på mig i timerne. 58 00:07:15,800 --> 00:07:19,850 - Har du talt med ham? - Nej. Vil du ikke gøre det? 59 00:07:20,040 --> 00:07:24,921 Du kender ham og er vant til at tale med drenge. 60 00:07:25,120 --> 00:07:31,366 - Ikke om den slags. - Jeg må vide, om han kan lide mig. 61 00:07:31,560 --> 00:07:36,646 Du skal bare lade en bemærkning falde. 62 00:07:36,840 --> 00:07:40,447 Jeg vil gøre hvad som helst for dig. 63 00:07:42,000 --> 00:07:46,961 - Lad gå. Jeg skal nok forsøge. - Tak, Colleen. 64 00:08:01,640 --> 00:08:05,361 - Goddag, Alice. - Dr. Mike. 65 00:08:08,160 --> 00:08:14,042 - Er det ikke Colleens veninde? - De skændtes om tøjet til ballet. 66 00:08:16,120 --> 00:08:20,011 - Det bal gør alle kulrede. - Hvorfor det? 67 00:08:20,200 --> 00:08:25,730 Når vinteren kommer, må folk have en partner for at kunne holde varmen. 68 00:08:28,440 --> 00:08:33,446 - Folk går op i, hvem der kommer. - Og hvem der danser med hvem. 69 00:08:33,640 --> 00:08:36,007 Sådan noget pjat. 70 00:08:39,320 --> 00:08:45,123 - Lad os gå op til Granite Canyon. - Skynd dig, mor. 71 00:08:45,320 --> 00:08:49,484 - Miss Dororthy er syg. - Beklager. 72 00:09:00,720 --> 00:09:06,807 - Hvornår begyndte blødningen? - I nat. Jeg troede, jeg menstruerede. 73 00:09:07,000 --> 00:09:13,326 Nej, det er ikke det. Bare rolig. Du skal nok komme dig. 74 00:09:13,520 --> 00:09:18,560 Hent noget is. Hun bløder kraftigt, og jeg må standse det. 75 00:09:38,960 --> 00:09:43,522 - Dr. Mike. - Vi fik standset blødningen. 76 00:09:43,760 --> 00:09:46,764 Du må blive i sengen et par dage. 77 00:09:46,960 --> 00:09:53,320 - Hvorfor skete det? - Kroppen tilpasser sig nok. 78 00:09:53,520 --> 00:09:56,888 Mange får en kraftig blødning. 79 00:09:57,080 --> 00:10:03,122 - Er det ikke andet? - Det kan også være noget andet. 80 00:10:03,320 --> 00:10:08,360 Det kunne være en svulst, men det tror jeg ikke. 81 00:10:09,360 --> 00:10:15,402 - Hvad ville du gøre, hvis det var? - Jeg ville fjerne den. 82 00:10:17,200 --> 00:10:22,081 Hvad er det værste, der kan ske? 83 00:10:22,760 --> 00:10:27,209 Hvis vi ikke havde nogen anden mulighed for at standse blødningen, - 84 00:10:27,400 --> 00:10:30,768 - måtte vi bortoperere livmoderen. 85 00:10:30,960 --> 00:10:34,965 Måtte den fjernes? 86 00:10:35,160 --> 00:10:42,089 - Det vil jeg ikke have. - Det bliver sikkert ikke nødvendigt. 87 00:10:42,280 --> 00:10:46,569 Nu må du prøve at hvile dig. 88 00:10:56,000 --> 00:11:00,403 - Du kunne altså lide historien? - Ja. 89 00:11:00,600 --> 00:11:04,082 Jeg må fortælle dig noget. 90 00:11:04,280 --> 00:11:09,081 Det er lidt penibelt, og det er en hemmelighed. 91 00:11:10,240 --> 00:11:14,370 Der er en pige, som smaddergodt kan lide dig. 92 00:11:14,560 --> 00:11:18,360 - Er der? - Hun drømmer om dig. 93 00:11:18,560 --> 00:11:25,921 Jeg ved vist, hvem det er, og jeg kan virkelig godt lide hende. 94 00:11:26,120 --> 00:11:32,321 - Vil hun møde mig ved kyssetræet? - Det ved jeg ikke. 95 00:11:32,520 --> 00:11:38,766 Hvis hun kan lide mig, kommer hun. Jeg venter der på fredag efter skole. 96 00:11:38,960 --> 00:11:42,282 Det siger jeg til hende. 97 00:11:46,400 --> 00:11:51,088 - Kommer du ikke til ballet? - Ingrid er i Pueblo. 98 00:11:51,280 --> 00:11:54,250 Du kan danse med mig. 99 00:11:54,440 --> 00:11:58,445 Jeg skal nok overveje det. Lad os gå i seng. 100 00:11:59,120 --> 00:12:02,567 Godnat, Sully. 101 00:12:03,120 --> 00:12:06,886 - Mere kaffe? - Nej tak. 102 00:12:07,080 --> 00:12:12,530 - Fortæl mig, hvorfor du er sur. - Det er jeg ikke. 103 00:12:14,120 --> 00:12:17,044 Du vil ikke se mig i øjnene. 104 00:12:19,880 --> 00:12:24,807 Jeg ville gerne med til ballet. Inviterer du mig ikke? 105 00:12:25,000 --> 00:12:30,086 - Det troede jeg ikke, jeg behøvede. - Hvorfor ikke? 106 00:12:30,280 --> 00:12:35,002 Når man gør kurtil hinanden, går man til den slags sammen. 107 00:12:35,200 --> 00:12:39,728 Jeg ville alligevel gerne inviteres. 108 00:12:41,400 --> 00:12:44,688 Udmærket. 109 00:12:45,480 --> 00:12:53,001 - Må jeg invitere dig til ballet? - Nej. Nu er det for sent. 110 00:12:53,240 --> 00:12:57,086 - Jeg kan heller ikke danse. - Du dansede da i Boston. 111 00:12:57,280 --> 00:13:03,162 Det var kun vals. Jeg kan hverken danse reel eller squaredance. 112 00:13:03,360 --> 00:13:08,002 Man skal bare kunne trinnene. Nu skal jeg lære dig det. 113 00:13:08,200 --> 00:13:14,890 - Jeg troede ikke, du ville med. - Det vil jeg. 114 00:13:20,680 --> 00:13:24,651 - Kyssetræet? - Han kan godt lide dig. 115 00:13:24,920 --> 00:13:29,244 Jeg har aldrig kysset en dreng før. Har du det? 116 00:13:29,440 --> 00:13:32,205 Nej- 117 00:13:33,120 --> 00:13:36,966 - Hvordan gør man? - Det ved han vel. 118 00:13:37,160 --> 00:13:40,130 Støder næserne ikke sammen? 119 00:13:40,880 --> 00:13:45,363 Måske skal man lægge hovederne på skrå. 120 00:13:45,560 --> 00:13:48,086 Skal man holde vejret? 121 00:13:51,760 --> 00:13:55,082 Det gør man vel et øjeblik. 122 00:13:55,280 --> 00:13:58,602 Jeg kan ikke vente til på fredag. 123 00:14:03,360 --> 00:14:06,250 Tak, Loren. 124 00:14:09,200 --> 00:14:12,363 Hvorfor ser du sådan på mig? 125 00:14:13,560 --> 00:14:18,441 - Du lister rundt. Hvad vil du? - Ikke noget. 126 00:14:21,720 --> 00:14:28,410 Hank siger, du får hår over det hele og en pukkel på ryggen. 127 00:14:30,800 --> 00:14:33,804 Hvordan går det? 128 00:14:34,040 --> 00:14:41,288 Fint, bortset fra at Loren tror, jeg bliver en beháret pukkelrygget dame. 129 00:14:41,480 --> 00:14:48,170 - Det er gammel overtro. - Man siger, kvinder tørrer ind. 130 00:14:48,360 --> 00:14:53,571 Ikke nødvendigvis. Nogle kvinder blomstrer op og føler sig mere frie. 131 00:14:53,760 --> 00:15:00,803 Det kan jeg godt sætte mig ind i. Jeg skal nok klare mig. 132 00:15:01,000 --> 00:15:06,370 Mange har været igennem det her. Lad os nu få lidt fred. 133 00:15:15,600 --> 00:15:18,763 Hvordan har du det? 134 00:15:18,960 --> 00:15:22,931 Det er underligt. Pludselig får jeg lyst til at græde, - 135 00:15:23,120 --> 00:15:27,091 - men det næste øjeblik føler jeg, - 136 00:15:27,320 --> 00:15:34,329 - at det er forår, og bækken risler, og safterne stiger. 137 00:15:34,520 --> 00:15:38,809 - Skal jeg blive her? - Jeg undersøger dig i morgen. 138 00:15:39,000 --> 00:15:43,085 Hvis blødningen er ophørt, kan du gå tilbage til dine gamle sysler. 139 00:15:45,080 --> 00:15:48,448 Og måske et par nye. 140 00:16:10,520 --> 00:16:16,482 - Hvad laver du, Colleen? - Ikke noget. Jeg stod bare og. 141 00:16:16,680 --> 00:16:23,040 - Jeg stod og drømte. - Det må have været en rar drøm. 142 00:16:24,200 --> 00:16:29,240 Dr. Mike Kan du huske den første gang, du kyssede en dreng? 143 00:16:29,440 --> 00:16:32,091 - Ja. - Hvor gammel var du? 144 00:16:32,280 --> 00:16:35,762 - 25. - Så gammel! 145 00:16:35,960 --> 00:16:39,362 Jeg var ikke som de fleste. 146 00:16:39,560 --> 00:16:44,521 Jeg gik ikke til baller. Jeg havde for travlt med studierne. 147 00:16:44,720 --> 00:16:50,489 Jeg havde ikke så meget med drenge at gøre, førjeg mødte David. 148 00:16:50,680 --> 00:16:55,322 - Vidste du, hvordan du skulle gøre? - Nej. 149 00:16:57,360 --> 00:16:59,681 Du har da vel ikke. 150 00:16:59,880 --> 00:17:05,887 Nej. Becky og jeg har talt om det Er der noget galt med det? 151 00:17:06,080 --> 00:17:10,449 Nej, slet ikke. Man skal bare være lidt forsigtig. 152 00:17:10,640 --> 00:17:13,041 Hvorfor det? 153 00:17:13,240 --> 00:17:19,361 Det kan være rart at kysse, men det kan føre til andre ting. 154 00:17:21,240 --> 00:17:27,521 - Og det er ikke noget for dig. - Jeg agter ikke at kysse nogen. 155 00:17:29,040 --> 00:17:33,125 - Godnat. - Godnat, Colleen. 156 00:17:37,840 --> 00:17:42,687 Jeg har ondt i maven. Jeg kan ikke gå derhen. 157 00:17:42,880 --> 00:17:48,808 Det går nok over om lidt. Han står og venter på dig. 158 00:17:49,000 --> 00:17:55,167 - Sig, jeg kommer en anden dag. - Er du sikker? 159 00:17:55,360 --> 00:18:01,606 - Kan du selv gå hjem? - Ja. Gå nu hen og sig det. 160 00:18:36,720 --> 00:18:40,611 Jeg holder mest af kærestedansen. Den begynder sådan her: 161 00:18:40,880 --> 00:18:46,762 - En, to, og så glider man frem. - Jeg kan ikke se dine fødder. 162 00:18:49,480 --> 00:18:53,610 - En, to. - Det var bedre. 163 00:18:56,160 --> 00:19:00,802 - Så er det din tur. - Vis mig det igen. 164 00:19:01,000 --> 00:19:03,048 Det er meget nemt 165 00:19:03,640 --> 00:19:05,847 Sully! 166 00:19:06,040 --> 00:19:10,807 - Det er ikke det rette tidspunkt. - Vi gørjo kur. 167 00:19:11,000 --> 00:19:16,325 - Jeg forsøger at vise dig noget. - Hvad er der galt? 168 00:19:16,520 --> 00:19:24,041 Vi har ikke så god tid. Prøv nu. En, to. 169 00:19:24,240 --> 00:19:29,280 - Begynd med venstre fod. - Du må være tålmodig. 170 00:19:29,480 --> 00:19:32,086 Det er jeg også. 171 00:19:32,280 --> 00:19:37,730 - Det er jo bare en dans. - Ja, men du må koncentrere dig. 172 00:19:37,920 --> 00:19:42,244 - Hvorfor er dans så vigtigt? - Folk kan lide at danse. 173 00:19:42,440 --> 00:19:48,288 Det kan jeg ikke. Jeg er ikke god til det. 174 00:19:48,480 --> 00:19:53,327 - Du har ikke prøvet. Selv Brian kan. - Jeg er ikke Brian. 175 00:19:53,520 --> 00:19:59,687 - Du kan ikke lave om på folk. - Kun hvis de vil, og du vil ikke. 176 00:20:00,760 --> 00:20:06,881 Skal vi ikke lade være med at forsøge at lave om på hinanden? 177 00:20:07,080 --> 00:20:10,607 Det kan jeg ikke gå med til. 178 00:20:12,960 --> 00:20:16,726 Jeg har ikke mere at sige. 179 00:20:24,480 --> 00:20:27,643 Du ser ud til at have det godt. 180 00:20:33,960 --> 00:20:38,807 - Hvad med dig, Michaela? - Mig? 181 00:20:39,000 --> 00:20:43,130 Du ser ikke ud til at have det godt, og jeg tænker ikke på dit helbred. 182 00:20:45,320 --> 00:20:48,529 Det kan hjælpe at tale med nogen. 183 00:20:51,680 --> 00:20:56,686 - Du skriver det vel ikke i avisen? - Selvfølgelig ikke. 184 00:20:56,880 --> 00:21:02,250 Vi kan tale sammen som venner. 185 00:21:03,760 --> 00:21:08,846 Sully og jeg gørjo kur til hinanden. 186 00:21:09,040 --> 00:21:13,523 - Det går ikke så godt. - Hvorfor ikke? 187 00:21:13,720 --> 00:21:17,691 Jeg ville lære ham at danse, men han var helt umulig. 188 00:21:17,880 --> 00:21:24,570 Han sagde, man ikke kan lave om på folk, men det er vel ikke sandt? 189 00:21:24,760 --> 00:21:30,881 Så er der jo ikke noget håb. Vi er sat på jorden for at lære og blive bedre. 190 00:21:31,080 --> 00:21:37,042 Jeg tror, han mener, man skal acceptere folk for det, de er. 191 00:21:39,440 --> 00:21:41,841 Vi er så forskellige. 192 00:21:42,040 --> 00:21:47,365 Han sover på jorden og kommer og går, som det passer ham. 193 00:21:47,560 --> 00:21:52,327 - Jeg vil lægge planer. - Forskelle kan styrke et forhold. 194 00:21:52,520 --> 00:21:59,244 Jeg ved ikke, om jeg egner mig til det. Jeg har altid været alene. 195 00:21:59,440 --> 00:22:04,162 Du siger selv, folk kan forandre sig. 196 00:22:09,640 --> 00:22:14,123 Sully vil røre ved mig og kysse mig. 197 00:22:14,840 --> 00:22:17,684 Jamen, det er da. 198 00:22:23,080 --> 00:22:28,041 Du har aldrig været sammen med en mand. 199 00:22:29,760 --> 00:22:33,970 - Måske er det en stor fejltagelse. - Michaela. 200 00:22:34,160 --> 00:22:37,721 Du elsker ham jo. 201 00:23:23,280 --> 00:23:26,204 Dorothy. 202 00:23:28,840 --> 00:23:31,650 - Hvordan har du det? - Fint. 203 00:23:31,840 --> 00:23:36,971 - Hvad med dig? - Det går bedre. 204 00:23:37,160 --> 00:23:40,960 Tak for snakken. Kommer du ikke til middag? 205 00:23:41,160 --> 00:23:49,160 Det ville jeg meget gerne, men jeg har en anden aftale. 206 00:23:49,440 --> 00:23:53,889 - Med hvem? - Det er ligegyldigt. 207 00:23:54,080 --> 00:23:58,449 - Du kan da godt fortælle mig det. - Det kan jeg desværre ikke. 208 00:23:58,640 --> 00:24:06,570 Tak for invitationen. Jeg vil gerne komme en anden gang. Farvel. 209 00:24:19,280 --> 00:24:22,443 - Colleen. - Hej, Becky. 210 00:24:22,640 --> 00:24:25,450 Fortæl mig, hvad der skete. 211 00:24:25,640 --> 00:24:30,248 - Hvordan går det med maven? - Bedre. Blev han sur? 212 00:24:30,440 --> 00:24:33,444 - Nej. - Godt. 213 00:24:33,640 --> 00:24:37,770 Hvad sagde han? Blev han ikke skuffet? 214 00:24:37,960 --> 00:24:42,648 Nej. Det vil sige. 215 00:24:42,840 --> 00:24:45,650 Der er noget, jeg må fortælle dig. 216 00:24:45,840 --> 00:24:49,401 Richard var Han var. 217 00:24:52,640 --> 00:24:59,364 - Han var ked af, du var syg. - Han er bare så sød. Jeg vidste det. 218 00:24:59,560 --> 00:25:04,441 - Skal vi mødes igen? - Han har travlt de næste par dage. 219 00:25:04,640 --> 00:25:09,009 Det gør ikke noget. Jeg kan godt vente. 220 00:25:09,200 --> 00:25:13,489 Tak, Colleen. Du er min bedste veninde. 221 00:25:18,480 --> 00:25:23,771 Hvor er Brian? Jeg må lige ind i konsultationen på hjemvejen. 222 00:25:23,960 --> 00:25:28,124 - Jeg spadserer hjem. - Jeg går med. 223 00:25:28,360 --> 00:25:30,681 Vi ses. 224 00:25:40,800 --> 00:25:43,724 Sully er derovre ved forretningen. 225 00:25:45,080 --> 00:25:49,642 - De har jo lukket. - Måske skal han tale med Loren. 226 00:25:49,840 --> 00:25:53,367 Nej, mr. Bray står der. 227 00:26:07,080 --> 00:26:10,607 Er du ikke sulten? 228 00:26:18,440 --> 00:26:22,684 - Dr. Mike. - Sully. 229 00:26:24,400 --> 00:26:27,131 Undskyld min opførsel forleden. 230 00:26:27,320 --> 00:26:33,407 - Jeg burde have været tålmodig. - Det burde jeg også. 231 00:26:34,240 --> 00:26:40,282 Dans er ikke vigtigt, og vi bør ikke forsøge at lave om på hinanden. 232 00:26:40,480 --> 00:26:44,963 Godt. Det kan vi nok heller ikke. 233 00:26:47,040 --> 00:26:51,329 - Jeg har konfekt med til dig. - Tak. 234 00:26:51,520 --> 00:26:55,730 - Hvor har du dem fra? - Forretningen. 235 00:26:55,960 --> 00:27:01,490 Er den ikke lukket i dag? Var det det, du skulle hos Dorothy? 236 00:27:01,680 --> 00:27:07,164 - Holder du øje med mig? - Nej. Jeg er bare nysgerrig. 237 00:27:07,360 --> 00:27:14,369 Jeg kan skaffe ting, jeg skal bruge. Mere behøver du ikke få at vide. 238 00:27:26,160 --> 00:27:30,370 Jeg måtte bare finde dig. Jeg savner dig utrolig meget. 239 00:27:30,560 --> 00:27:36,329 - Jeg venter på Becky. Hør her. - Først må du kysse mig. 240 00:27:42,360 --> 00:27:48,163 Vent, Becky. Du må høre på mig. 241 00:27:48,400 --> 00:27:51,847 Hvor kunne du gøre det? Jeg stolede på dig. 242 00:27:52,040 --> 00:27:56,329 Richard troede, han og jeg skulle mødes ved kyssetræet. 243 00:27:56,520 --> 00:28:00,286 - Og du er min bedste veninde. - Jeg er ked af det. 244 00:28:00,480 --> 00:28:06,931 Det viser sig, det er mig, han kan lide. 245 00:28:07,800 --> 00:28:13,364 Alice tog bare min kjole. Du har taget den eneste dreng, jeg kan lide. 246 00:28:39,800 --> 00:28:43,009 Colleen. 247 00:28:47,600 --> 00:28:52,481 Jeg har aldrig haft en rigtig god veninde før. 248 00:28:52,680 --> 00:28:55,968 En, jeg kan følges med til skole. 249 00:28:56,160 --> 00:28:59,448 Dele hemmeligheder med. 250 00:28:59,640 --> 00:29:03,247 Det er rart. 251 00:29:03,440 --> 00:29:06,603 Jeg havde få venner som ung. 252 00:29:07,520 --> 00:29:12,651 - Din mor var min første rigtige ven. - Nu hader Becky mig. 253 00:29:12,840 --> 00:29:17,687 - Jeg har forrådt hende. - Du kendte Richard før hende. 254 00:29:19,560 --> 00:29:24,407 Men Becky var den første, der blev forelsket i ham. 255 00:29:24,600 --> 00:29:27,809 Efter kyssetræet 256 00:29:28,000 --> 00:29:31,288 fortalte jeg hende ikke sandheden. 257 00:29:33,120 --> 00:29:38,001 - Det var forkert. Sig undskyld. - Hun vil ikke tale med mig. 258 00:29:38,200 --> 00:29:43,127 Så prøv igen. Fortæl hende, hvor meget hun betyder for dig. 259 00:29:43,320 --> 00:29:47,962 Du kommer til at sværme for mange, som forsvinder igen. 260 00:29:48,160 --> 00:29:55,009 Hvis dit og Beckys venskab er ægte, så lad ikke en dreng ødelægge det. 261 00:30:08,880 --> 00:30:12,123 Har du set Dorothy? 262 00:30:12,320 --> 00:30:17,247 Jeg kan forestille mig, hun nok er ovre på telegrafkontoret. 263 00:30:17,440 --> 00:30:21,968 - Jeg kommer lige derfra. - Skal De ikke have andet? 264 00:30:22,160 --> 00:30:27,849 - Er hun ikke på sit værelse? - Det tror jeg ikke En dollar. 265 00:30:30,760 --> 00:30:34,845 - Dr. Mike. - Vi så lige på nogle gamle 266 00:30:35,040 --> 00:30:37,520 I behøver ikke forklare. 267 00:30:44,000 --> 00:30:47,243 Bær hende hen i konsultationen. 268 00:30:57,120 --> 00:30:59,805 Hvad er der galt? 269 00:31:00,000 --> 00:31:02,401 Du mister meget blod. 270 00:31:02,600 --> 00:31:06,161 Jeg må ætse livmoderen med lapis. 271 00:31:06,360 --> 00:31:10,649 Jeg kan blive nødt til at fjerne livmoderen. 272 00:31:12,680 --> 00:31:17,720 - Du må give mig din tilladelse. - Er det farligt? 273 00:31:17,920 --> 00:31:23,450 - Der er risiko for infektion. - Risikererjeg aldrig at vågne? 274 00:31:31,600 --> 00:31:34,763 Gå bare i gang. 275 00:31:47,120 --> 00:31:50,602 - Er hendes åndedræt regelmæssigt? - Stille og roligt. 276 00:31:51,560 --> 00:31:56,726 - De har været derinde i timevis. - Hun skal nok komme sig, mr. Bray. 277 00:31:56,920 --> 00:32:02,848 Hun er så godt som død. Når først de skærer og fjernerting. 278 00:32:03,040 --> 00:32:06,010 Mor har skåret i dig, og du har det fint. 279 00:32:06,200 --> 00:32:10,808 Jeg vil bare tale med hende en sidste gang. 280 00:32:11,000 --> 00:32:13,207 Du har sagt nok. 281 00:32:14,560 --> 00:32:17,166 Det lykkedes. 282 00:32:17,600 --> 00:32:21,924 - Jeg behøver ikke operere. - Er hun i live? 283 00:32:25,840 --> 00:32:28,047 Mr. Bray! 284 00:32:32,080 --> 00:32:34,924 Der skete vist ikke noget. 285 00:32:38,080 --> 00:32:40,401 Dr. Mike. 286 00:32:42,200 --> 00:32:45,363 Er der noget galt? 287 00:32:46,080 --> 00:32:49,562 Er du træt? Det må have været strengt. 288 00:32:49,760 --> 00:32:54,448 - Er du ikke bekymret for Dorothy? - Hvad taler du om? 289 00:32:54,880 --> 00:33:01,001 - Hold op med at spille komedie. - Hvad mener du? 290 00:33:01,200 --> 00:33:06,764 Du kom ud af hendes værelse, og den søndag i forretningen. 291 00:33:11,760 --> 00:33:15,890 - Hvorfor griner du? - Du er jaloux. 292 00:33:16,080 --> 00:33:21,371 Jeg siger bare sandheden. Og fjern det smørrede grin. 293 00:33:23,080 --> 00:33:29,122 - Hvad vil du have, jeg skal tro? - Jeg vil have, du skal stole på mig. 294 00:33:50,640 --> 00:33:56,283 Jeg vil gerne tale med dig. Bliv nu her, Becky. 295 00:33:57,240 --> 00:34:03,009 Jeg må lige tale med dig, Brian. Hvad foregår den? 296 00:34:03,200 --> 00:34:08,206 Alle ser så mærkeligt på mig. Fortæl mig det. Du er min bror. 297 00:34:11,240 --> 00:34:15,211 De taler om dig og Richard. 298 00:34:15,400 --> 00:34:20,691 Hvad siger de? Fortæl mig det nu, Brian. 299 00:34:22,200 --> 00:34:26,330 De siger, du er for nem. 300 00:34:26,520 --> 00:34:32,084 Du har ladet Richard gøre nogle ting, og det er derfor, han kan lide dig. 301 00:34:32,280 --> 00:34:35,489 Colleen. 302 00:34:41,040 --> 00:34:46,888 Vi kyssede bare hinanden. Nu griner alle af mig og siger, jeg er nem. 303 00:34:47,080 --> 00:34:50,721 Tag dig ikke af dem. 304 00:34:50,920 --> 00:34:56,529 Hvis du skjuler dig, er det, som om du har gjort noget forkert. 305 00:34:56,720 --> 00:35:02,170 - Det har du ikke. - Jeg har mistet min veninde. 306 00:35:02,360 --> 00:35:06,445 - Alle er sure. - De er jaloux. Det går over. 307 00:35:06,640 --> 00:35:09,883 Bare. 308 00:35:10,160 --> 00:35:14,848 - Bare vi kunne begynde forfra. - Hvad mener du med det? 309 00:35:17,200 --> 00:35:20,522 Kan vi ikke bare være venner? 310 00:35:20,720 --> 00:35:25,760 Jeg har kun lyst til at være sammen med dig. 311 00:35:26,720 --> 00:35:31,248 Jeg har aldrig haft det sådan før, og du kan jo også lide mig. 312 00:35:32,400 --> 00:35:36,325 Det er sket så hurtigt. 313 00:35:36,520 --> 00:35:40,889 - Jeg må tænke over det. - Du tager vel med mig til ballet? 314 00:35:44,040 --> 00:35:47,601 Jeg må hellere følges med min familie. 315 00:35:54,000 --> 00:35:57,766 Hvor er de flotte, Loren. 316 00:35:57,960 --> 00:36:01,885 Sæt dem deroppe. 317 00:36:02,960 --> 00:36:09,161 Jeg har villet spørge dig om noget, men jeg har ikke kunnet få det frem. 318 00:36:09,360 --> 00:36:14,287 Jeg er ikke ved at dø, så sig nu ikke noget, du fortryder. 319 00:36:14,480 --> 00:36:19,008 Da jeg spurgte dig for 30 år siden, fik jeg et afslag. 320 00:36:19,200 --> 00:36:23,125 Hvad taler du om? 321 00:36:23,320 --> 00:36:26,085 Vil du tage med mig til ballet? 322 00:36:27,280 --> 00:36:31,444 Jeg er ikke rask nok til at danse. 323 00:36:31,640 --> 00:36:35,531 Vi behøver ikke danse. 324 00:36:35,760 --> 00:36:38,809 Goddag, Loren og Dorothy. Lad mig tage din puls. 325 00:36:39,960 --> 00:36:45,649 Må Dorothy tage med mig til ballet, hvis vi ikke danser? 326 00:36:45,840 --> 00:36:50,926 - Ja, hvis hun sidder roligt. - Udmærket. 327 00:36:51,200 --> 00:36:56,161 - Hav en god dag. - I lige måde, Loren. 328 00:37:01,480 --> 00:37:05,530 - Tak, fordi du reddede mit liv. - Det var så lidt. 329 00:37:05,720 --> 00:37:10,487 Jeg ved godt, hvad du tror, men du har misforstået det. 330 00:37:10,680 --> 00:37:14,321 Har jeg det? Du havde Sully på dit værelse. 331 00:37:14,520 --> 00:37:20,050 - Der var noget, vi skulle ordne. - Det er bedst at få alt frem i lyset. 332 00:37:20,240 --> 00:37:25,167 Jeg er din ven og ville aldrig såre dig. 333 00:37:25,360 --> 00:37:30,651 Desuden har han kun plads til dig i sit hjerte. 334 00:37:30,840 --> 00:37:36,529 Han er som en kompasnál, der altid viser mod nord. 335 00:37:37,680 --> 00:37:42,641 - Det ved jeg. - Han er lige så reel som dig. 336 00:37:42,840 --> 00:37:50,840 På det punkt lignerl hinanden. Det er langt vigtigere end jeres forskelle. 337 00:37:51,280 --> 00:37:54,602 Det må du tro. 338 00:38:20,720 --> 00:38:24,361 - Lad os køre en tur i høet. - Vil du med? 339 00:38:24,560 --> 00:38:27,006 Jeg vil have noget cider. 340 00:38:58,920 --> 00:39:02,891 Godaften, Richard. Hvor er Colleen? 341 00:39:03,080 --> 00:39:06,163 - Hun ville ikke med. - Ville hun ikke? 342 00:39:09,480 --> 00:39:13,485 - Er der noget galt? - Jeg har fået noget i øjet. 343 00:39:13,680 --> 00:39:18,527 - Gider du at se efter? - Det her? 344 00:39:19,720 --> 00:39:23,042 Jeg kan ikke se noget. 345 00:39:24,920 --> 00:39:29,482 Men du har nogle meget kønne øjne. 346 00:39:36,600 --> 00:39:39,922 Stands, Colleen. 347 00:39:42,840 --> 00:39:47,050 - Hej, Becky. - Du sagde nej til Richard. 348 00:39:47,240 --> 00:39:50,483 Ja. 349 00:39:51,120 --> 00:39:55,728 - Han har travlt. - Hvorfor gjorde du det? 350 00:39:55,920 --> 00:40:00,801 Jeg havde dårlig samvittighed over for dig. 351 00:40:03,080 --> 00:40:07,290 Jeg ville tænke over det. 352 00:40:07,480 --> 00:40:11,121 Men nu kan det jo være lige meget. 353 00:40:11,320 --> 00:40:14,961 Skulle han være noget særligt? 354 00:40:15,160 --> 00:40:20,690 Han er bare en dreng. Han er ikke al den ballade værd. 355 00:40:20,880 --> 00:40:25,204 - Han er ikke engang pæn. - Han ser sjov ud. 356 00:40:29,440 --> 00:40:32,284 Jeg er virkelig ked af det, Becky. 357 00:40:32,480 --> 00:40:36,883 Det var ikke min mening at såre dig. 358 00:40:37,080 --> 00:40:41,563 - Jeg har savnet dig. - Jeg har også savnet dig. 359 00:40:43,680 --> 00:40:47,810 Jeg gør aldrig sådan noget igen. 360 00:41:11,680 --> 00:41:15,605 Vil du ikke danse? Du var rimelig god. 361 00:41:15,880 --> 00:41:19,680 Jeg er tilfreds med at sidde her. 362 00:41:19,880 --> 00:41:25,808 - Her er mange kønne, unge damer. - Du er den kønneste. 363 00:41:26,000 --> 00:41:30,210 - Du er et fjols. - Muligvis. 364 00:41:30,400 --> 00:41:36,885 Når jeg ser på dig, ser jeg en pige på 16 med viltert, rødt hår. 365 00:41:38,040 --> 00:41:40,327 Du ser også dårligt. 366 00:41:40,520 --> 00:41:46,721 Måske, men sådan vil jeg altid se dig. 367 00:41:57,160 --> 00:42:02,041 Vælg jeres partnere til kærestedansen. 368 00:42:03,360 --> 00:42:07,729 - Det er din yndlingsdans. - Hvad er det, du laver, Sully? 369 00:42:46,720 --> 00:42:50,088 - Hvor har du lært det? - En ven har undervist mig. 370 00:43:21,240 --> 00:43:24,801 - Jeg varjaloux. - Det ved jeg godt. 371 00:43:25,080 --> 00:43:29,085 - Det var dumt af mig. - Ja. 372 00:43:29,280 --> 00:43:33,285 Skal du absolut tale mig efter munden? 373 00:44:21,000 --> 00:44:23,890 Tekstning: Kirsten Nauja Andersen - IFTA/S 31253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.