Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:06,211
Tekstning:
Kirsten Nauja Andersen - IFTA/S.
2
00:00:11,680 --> 00:00:17,449
- Hvorfor hedder det "kærestebal"?
- Mange finder deres udkårne.
3
00:00:17,600 --> 00:00:23,642
- Folk bliver kærester for livet.
- Må jeg sy en ny kjole?
4
00:00:23,840 --> 00:00:28,448
Det er rart at have noget nyt på.
Jeg tager nok ikke med.
5
00:00:28,640 --> 00:00:32,361
Vi ses.
6
00:00:35,760 --> 00:00:40,926
- Hvordan går det, Dorothy?
- Jeg måtte lige trække frisk luft.
7
00:00:48,160 --> 00:00:51,243
- Hold døren lukket.
- Det er varmt.
8
00:00:51,440 --> 00:00:57,243
- Det er hundekoldt.
- Jeg lukker den om et øjeblik.
9
00:01:03,080 --> 00:01:07,927
- Hvad synes du om den til ballet?
- Den klæder dig virkelig godt.
10
00:01:08,120 --> 00:01:12,205
Den tager jeg.
Jeg valgte den i går.
11
00:01:12,400 --> 00:01:17,042
- Jeg vil gerne have ni meter af den.
- Det er uretfærdigt.
12
00:01:17,240 --> 00:01:21,325
Tag den her, Becky.
Og den vil klæde dig, Colleen.
13
00:01:21,520 --> 00:01:27,129
- Jeg kan bedst lide det stof.
- Vi kan ikke have det samme på.
14
00:01:30,560 --> 00:01:35,122
Hun skal ikke bestemme,
hvad vi skal have på.
15
00:01:35,320 --> 00:01:41,168
- Sådan er Alice jo.
- Ja. Vi kan gøre, som det passer os.
16
00:01:41,360 --> 00:01:45,968
- Hun bliver vred.
- Vi behøver ikke være venner.
17
00:01:53,840 --> 00:01:57,890
Godmorgen, Dorothy.
I har nok travlt.
18
00:01:58,080 --> 00:02:02,051
Det er på grund af kæresteballet.
Du kommer vel?
19
00:02:02,240 --> 00:02:08,646
- Det tror jeg ikke. Hvad er der galt?
- Jeg er bare lidt svimmel.
20
00:02:08,840 --> 00:02:14,722
- Dr. Mike.
- Det er ikke nødvendigt.
21
00:02:14,920 --> 00:02:18,322
Kom ind og læg dig lidt ned.
22
00:02:20,200 --> 00:02:24,125
- Hvor længe har du haft det sådan?
- Det kommer og går.
23
00:02:24,360 --> 00:02:28,160
- Hvordan er din appetit?
- Ikke så god.
24
00:02:28,360 --> 00:02:33,571
- Har du haft hovedpine?
- Jeg ved selv, hvad der er galt.
25
00:02:33,760 --> 00:02:36,331
Jeg er gravid.
26
00:03:05,920 --> 00:03:08,048
LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN
27
00:03:57,840 --> 00:04:04,803
- Hvorfor tror du, du er gravid?
- Jeg kender symptomerne fra før.
28
00:04:05,080 --> 00:04:09,005
- Jamen, hvordan?
- Det var min mand.
29
00:04:09,200 --> 00:04:13,728
- Han kom jo og ville hente mig.
- Lige før han døde?
30
00:04:13,920 --> 00:04:21,361
Jeg sagde, vi talte hele natten.
Jeg drømte ikke om, det kunne ske.
31
00:04:26,200 --> 00:04:32,048
- Du er ikke gravid, Dorothy.
- Er jeg ikke?
32
00:04:32,240 --> 00:04:38,805
- Det er den naturlige forandring.
- Det kan ikke passe.
33
00:04:39,000 --> 00:04:44,404
Jeg vidste, det ville komme,
men jeg er ikke.
34
00:04:44,600 --> 00:04:48,400
Jeg er ikke klar.
35
00:04:48,680 --> 00:04:53,686
- Du har jo fået børn.
- Det er ikke det.
36
00:04:53,880 --> 00:04:58,010
Jeg føler, jeg mister mit indre ur.
37
00:04:58,200 --> 00:05:03,650
Jeg ved, at endnu en måned er gået,
og alter, som det skal være.
38
00:05:05,320 --> 00:05:08,608
Alter, som det skal være.
39
00:05:08,800 --> 00:05:11,371
Det er bare en overgang.
40
00:05:11,560 --> 00:05:16,600
Du er sund og stærk,
og du har meget at se frem til.
41
00:05:29,320 --> 00:05:32,961
- Godmorgen.
- De damer.
42
00:05:33,240 --> 00:05:39,043
Vil du dele mit sølvhjerte i to
og lave et hul i hver del?
43
00:05:41,240 --> 00:05:46,849
- To stykker, der passer sammen.
- Så er vi altid tæt på hinanden.
44
00:05:47,040 --> 00:05:52,365
Det er rart at have en ven,
man kan stole på.
45
00:05:53,840 --> 00:05:58,448
- I kan hente det i morgen.
- Tak, Robert E.
46
00:06:08,480 --> 00:06:12,087
- Der er de.
- Ignorér dem.
47
00:06:12,280 --> 00:06:14,931
Jeg kan ikke se nogen.
48
00:06:21,640 --> 00:06:25,247
Der er ham den nye dreng.
49
00:06:25,440 --> 00:06:29,809
- Hej, Colleen og Becky.
- Jeg er færdig med din bog.
50
00:06:30,000 --> 00:06:35,211
- Har mr. Twain skrevet andet?
- En bog om en frø. Vil du låne den?
51
00:06:35,400 --> 00:06:39,007
- Ja tak.
- Så ses vi.
52
00:06:42,600 --> 00:06:47,003
Du kan godt lide ham, ikke?
Sværmer du for ham?
53
00:06:47,200 --> 00:06:52,127
Nej da. Hans familie har mange
bøger med fra Denver. Vi bytter.
54
00:06:52,320 --> 00:06:54,607
- Mener du det?
- Hvorfor?
55
00:06:54,800 --> 00:07:02,605
Jeg synes, han er mægtig sød.
Du må ikke sige det til nogen.
56
00:07:05,560 --> 00:07:11,841
Jeg drømmer om ham hver nat,
og jeg bliver helt ør, når jeg ser ham.
57
00:07:12,040 --> 00:07:15,601
Han kigger altid på mig i timerne.
58
00:07:15,800 --> 00:07:19,850
- Har du talt med ham?
- Nej. Vil du ikke gøre det?
59
00:07:20,040 --> 00:07:24,921
Du kender ham
og er vant til at tale med drenge.
60
00:07:25,120 --> 00:07:31,366
- Ikke om den slags.
- Jeg må vide, om han kan lide mig.
61
00:07:31,560 --> 00:07:36,646
Du skal bare
lade en bemærkning falde.
62
00:07:36,840 --> 00:07:40,447
Jeg vil gøre hvad som helst for dig.
63
00:07:42,000 --> 00:07:46,961
- Lad gå. Jeg skal nok forsøge.
- Tak, Colleen.
64
00:08:01,640 --> 00:08:05,361
- Goddag, Alice.
- Dr. Mike.
65
00:08:08,160 --> 00:08:14,042
- Er det ikke Colleens veninde?
- De skændtes om tøjet til ballet.
66
00:08:16,120 --> 00:08:20,011
- Det bal gør alle kulrede.
- Hvorfor det?
67
00:08:20,200 --> 00:08:25,730
Når vinteren kommer, må folk have
en partner for at kunne holde varmen.
68
00:08:28,440 --> 00:08:33,446
- Folk går op i, hvem der kommer.
- Og hvem der danser med hvem.
69
00:08:33,640 --> 00:08:36,007
Sådan noget pjat.
70
00:08:39,320 --> 00:08:45,123
- Lad os gå op til Granite Canyon.
- Skynd dig, mor.
71
00:08:45,320 --> 00:08:49,484
- Miss Dororthy er syg.
- Beklager.
72
00:09:00,720 --> 00:09:06,807
- Hvornår begyndte blødningen?
- I nat. Jeg troede, jeg menstruerede.
73
00:09:07,000 --> 00:09:13,326
Nej, det er ikke det.
Bare rolig. Du skal nok komme dig.
74
00:09:13,520 --> 00:09:18,560
Hent noget is. Hun bløder kraftigt,
og jeg må standse det.
75
00:09:38,960 --> 00:09:43,522
- Dr. Mike.
- Vi fik standset blødningen.
76
00:09:43,760 --> 00:09:46,764
Du må blive i sengen et par dage.
77
00:09:46,960 --> 00:09:53,320
- Hvorfor skete det?
- Kroppen tilpasser sig nok.
78
00:09:53,520 --> 00:09:56,888
Mange får en kraftig blødning.
79
00:09:57,080 --> 00:10:03,122
- Er det ikke andet?
- Det kan også være noget andet.
80
00:10:03,320 --> 00:10:08,360
Det kunne være en svulst,
men det tror jeg ikke.
81
00:10:09,360 --> 00:10:15,402
- Hvad ville du gøre, hvis det var?
- Jeg ville fjerne den.
82
00:10:17,200 --> 00:10:22,081
Hvad er det værste, der kan ske?
83
00:10:22,760 --> 00:10:27,209
Hvis vi ikke havde nogen anden
mulighed for at standse blødningen, -
84
00:10:27,400 --> 00:10:30,768
- måtte vi bortoperere livmoderen.
85
00:10:30,960 --> 00:10:34,965
Måtte den fjernes?
86
00:10:35,160 --> 00:10:42,089
- Det vil jeg ikke have.
- Det bliver sikkert ikke nødvendigt.
87
00:10:42,280 --> 00:10:46,569
Nu må du prøve at hvile dig.
88
00:10:56,000 --> 00:11:00,403
- Du kunne altså lide historien?
- Ja.
89
00:11:00,600 --> 00:11:04,082
Jeg må fortælle dig noget.
90
00:11:04,280 --> 00:11:09,081
Det er lidt penibelt,
og det er en hemmelighed.
91
00:11:10,240 --> 00:11:14,370
Der er en pige,
som smaddergodt kan lide dig.
92
00:11:14,560 --> 00:11:18,360
- Er der?
- Hun drømmer om dig.
93
00:11:18,560 --> 00:11:25,921
Jeg ved vist, hvem det er,
og jeg kan virkelig godt lide hende.
94
00:11:26,120 --> 00:11:32,321
- Vil hun møde mig ved kyssetræet?
- Det ved jeg ikke.
95
00:11:32,520 --> 00:11:38,766
Hvis hun kan lide mig, kommer hun.
Jeg venter der på fredag efter skole.
96
00:11:38,960 --> 00:11:42,282
Det siger jeg til hende.
97
00:11:46,400 --> 00:11:51,088
- Kommer du ikke til ballet?
- Ingrid er i Pueblo.
98
00:11:51,280 --> 00:11:54,250
Du kan danse med mig.
99
00:11:54,440 --> 00:11:58,445
Jeg skal nok overveje det.
Lad os gå i seng.
100
00:11:59,120 --> 00:12:02,567
Godnat, Sully.
101
00:12:03,120 --> 00:12:06,886
- Mere kaffe?
- Nej tak.
102
00:12:07,080 --> 00:12:12,530
- Fortæl mig, hvorfor du er sur.
- Det er jeg ikke.
103
00:12:14,120 --> 00:12:17,044
Du vil ikke se mig i øjnene.
104
00:12:19,880 --> 00:12:24,807
Jeg ville gerne med til ballet.
Inviterer du mig ikke?
105
00:12:25,000 --> 00:12:30,086
- Det troede jeg ikke, jeg behøvede.
- Hvorfor ikke?
106
00:12:30,280 --> 00:12:35,002
Når man gør kurtil hinanden,
går man til den slags sammen.
107
00:12:35,200 --> 00:12:39,728
Jeg ville alligevel gerne inviteres.
108
00:12:41,400 --> 00:12:44,688
Udmærket.
109
00:12:45,480 --> 00:12:53,001
- Må jeg invitere dig til ballet?
- Nej. Nu er det for sent.
110
00:12:53,240 --> 00:12:57,086
- Jeg kan heller ikke danse.
- Du dansede da i Boston.
111
00:12:57,280 --> 00:13:03,162
Det var kun vals. Jeg kan hverken
danse reel eller squaredance.
112
00:13:03,360 --> 00:13:08,002
Man skal bare kunne trinnene.
Nu skal jeg lære dig det.
113
00:13:08,200 --> 00:13:14,890
- Jeg troede ikke, du ville med.
- Det vil jeg.
114
00:13:20,680 --> 00:13:24,651
- Kyssetræet?
- Han kan godt lide dig.
115
00:13:24,920 --> 00:13:29,244
Jeg har aldrig kysset en dreng før.
Har du det?
116
00:13:29,440 --> 00:13:32,205
Nej-
117
00:13:33,120 --> 00:13:36,966
- Hvordan gør man?
- Det ved han vel.
118
00:13:37,160 --> 00:13:40,130
Støder næserne ikke sammen?
119
00:13:40,880 --> 00:13:45,363
Måske skal man
lægge hovederne på skrå.
120
00:13:45,560 --> 00:13:48,086
Skal man holde vejret?
121
00:13:51,760 --> 00:13:55,082
Det gør man vel et øjeblik.
122
00:13:55,280 --> 00:13:58,602
Jeg kan ikke vente til på fredag.
123
00:14:03,360 --> 00:14:06,250
Tak, Loren.
124
00:14:09,200 --> 00:14:12,363
Hvorfor ser du sådan på mig?
125
00:14:13,560 --> 00:14:18,441
- Du lister rundt. Hvad vil du?
- Ikke noget.
126
00:14:21,720 --> 00:14:28,410
Hank siger, du får hår over det hele
og en pukkel på ryggen.
127
00:14:30,800 --> 00:14:33,804
Hvordan går det?
128
00:14:34,040 --> 00:14:41,288
Fint, bortset fra at Loren tror, jeg
bliver en beháret pukkelrygget dame.
129
00:14:41,480 --> 00:14:48,170
- Det er gammel overtro.
- Man siger, kvinder tørrer ind.
130
00:14:48,360 --> 00:14:53,571
Ikke nødvendigvis. Nogle kvinder
blomstrer op og føler sig mere frie.
131
00:14:53,760 --> 00:15:00,803
Det kan jeg godt sætte mig ind i.
Jeg skal nok klare mig.
132
00:15:01,000 --> 00:15:06,370
Mange har været igennem det her.
Lad os nu få lidt fred.
133
00:15:15,600 --> 00:15:18,763
Hvordan har du det?
134
00:15:18,960 --> 00:15:22,931
Det er underligt.
Pludselig får jeg lyst til at græde, -
135
00:15:23,120 --> 00:15:27,091
- men det næste øjeblik føler jeg, -
136
00:15:27,320 --> 00:15:34,329
- at det er forår,
og bækken risler, og safterne stiger.
137
00:15:34,520 --> 00:15:38,809
- Skal jeg blive her?
- Jeg undersøger dig i morgen.
138
00:15:39,000 --> 00:15:43,085
Hvis blødningen er ophørt, kan du
gå tilbage til dine gamle sysler.
139
00:15:45,080 --> 00:15:48,448
Og måske et par nye.
140
00:16:10,520 --> 00:16:16,482
- Hvad laver du, Colleen?
- Ikke noget. Jeg stod bare og.
141
00:16:16,680 --> 00:16:23,040
- Jeg stod og drømte.
- Det må have været en rar drøm.
142
00:16:24,200 --> 00:16:29,240
Dr. Mike Kan du huske den
første gang, du kyssede en dreng?
143
00:16:29,440 --> 00:16:32,091
- Ja.
- Hvor gammel var du?
144
00:16:32,280 --> 00:16:35,762
- 25.
- Så gammel!
145
00:16:35,960 --> 00:16:39,362
Jeg var ikke som de fleste.
146
00:16:39,560 --> 00:16:44,521
Jeg gik ikke til baller.
Jeg havde for travlt med studierne.
147
00:16:44,720 --> 00:16:50,489
Jeg havde ikke så meget med drenge
at gøre, førjeg mødte David.
148
00:16:50,680 --> 00:16:55,322
- Vidste du, hvordan du skulle gøre?
- Nej.
149
00:16:57,360 --> 00:16:59,681
Du har da vel ikke.
150
00:16:59,880 --> 00:17:05,887
Nej. Becky og jeg har talt om det
Er der noget galt med det?
151
00:17:06,080 --> 00:17:10,449
Nej, slet ikke.
Man skal bare være lidt forsigtig.
152
00:17:10,640 --> 00:17:13,041
Hvorfor det?
153
00:17:13,240 --> 00:17:19,361
Det kan være rart at kysse,
men det kan føre til andre ting.
154
00:17:21,240 --> 00:17:27,521
- Og det er ikke noget for dig.
- Jeg agter ikke at kysse nogen.
155
00:17:29,040 --> 00:17:33,125
- Godnat.
- Godnat, Colleen.
156
00:17:37,840 --> 00:17:42,687
Jeg har ondt i maven.
Jeg kan ikke gå derhen.
157
00:17:42,880 --> 00:17:48,808
Det går nok over om lidt.
Han står og venter på dig.
158
00:17:49,000 --> 00:17:55,167
- Sig, jeg kommer en anden dag.
- Er du sikker?
159
00:17:55,360 --> 00:18:01,606
- Kan du selv gå hjem?
- Ja. Gå nu hen og sig det.
160
00:18:36,720 --> 00:18:40,611
Jeg holder mest af kærestedansen.
Den begynder sådan her:
161
00:18:40,880 --> 00:18:46,762
- En, to, og så glider man frem.
- Jeg kan ikke se dine fødder.
162
00:18:49,480 --> 00:18:53,610
- En, to.
- Det var bedre.
163
00:18:56,160 --> 00:19:00,802
- Så er det din tur.
- Vis mig det igen.
164
00:19:01,000 --> 00:19:03,048
Det er meget nemt
165
00:19:03,640 --> 00:19:05,847
Sully!
166
00:19:06,040 --> 00:19:10,807
- Det er ikke det rette tidspunkt.
- Vi gørjo kur.
167
00:19:11,000 --> 00:19:16,325
- Jeg forsøger at vise dig noget.
- Hvad er der galt?
168
00:19:16,520 --> 00:19:24,041
Vi har ikke så god tid.
Prøv nu. En, to.
169
00:19:24,240 --> 00:19:29,280
- Begynd med venstre fod.
- Du må være tålmodig.
170
00:19:29,480 --> 00:19:32,086
Det er jeg også.
171
00:19:32,280 --> 00:19:37,730
- Det er jo bare en dans.
- Ja, men du må koncentrere dig.
172
00:19:37,920 --> 00:19:42,244
- Hvorfor er dans så vigtigt?
- Folk kan lide at danse.
173
00:19:42,440 --> 00:19:48,288
Det kan jeg ikke.
Jeg er ikke god til det.
174
00:19:48,480 --> 00:19:53,327
- Du har ikke prøvet. Selv Brian kan.
- Jeg er ikke Brian.
175
00:19:53,520 --> 00:19:59,687
- Du kan ikke lave om på folk.
- Kun hvis de vil, og du vil ikke.
176
00:20:00,760 --> 00:20:06,881
Skal vi ikke lade være med
at forsøge at lave om på hinanden?
177
00:20:07,080 --> 00:20:10,607
Det kan jeg ikke gå med til.
178
00:20:12,960 --> 00:20:16,726
Jeg har ikke mere at sige.
179
00:20:24,480 --> 00:20:27,643
Du ser ud til at have det godt.
180
00:20:33,960 --> 00:20:38,807
- Hvad med dig, Michaela?
- Mig?
181
00:20:39,000 --> 00:20:43,130
Du ser ikke ud til at have det godt,
og jeg tænker ikke på dit helbred.
182
00:20:45,320 --> 00:20:48,529
Det kan hjælpe at tale med nogen.
183
00:20:51,680 --> 00:20:56,686
- Du skriver det vel ikke i avisen?
- Selvfølgelig ikke.
184
00:20:56,880 --> 00:21:02,250
Vi kan tale sammen som venner.
185
00:21:03,760 --> 00:21:08,846
Sully og jeg gørjo kur til hinanden.
186
00:21:09,040 --> 00:21:13,523
- Det går ikke så godt.
- Hvorfor ikke?
187
00:21:13,720 --> 00:21:17,691
Jeg ville lære ham at danse,
men han var helt umulig.
188
00:21:17,880 --> 00:21:24,570
Han sagde, man ikke kan lave om
på folk, men det er vel ikke sandt?
189
00:21:24,760 --> 00:21:30,881
Så er der jo ikke noget håb. Vi er sat
på jorden for at lære og blive bedre.
190
00:21:31,080 --> 00:21:37,042
Jeg tror, han mener, man skal
acceptere folk for det, de er.
191
00:21:39,440 --> 00:21:41,841
Vi er så forskellige.
192
00:21:42,040 --> 00:21:47,365
Han sover på jorden og kommer
og går, som det passer ham.
193
00:21:47,560 --> 00:21:52,327
- Jeg vil lægge planer.
- Forskelle kan styrke et forhold.
194
00:21:52,520 --> 00:21:59,244
Jeg ved ikke, om jeg egner mig til det.
Jeg har altid været alene.
195
00:21:59,440 --> 00:22:04,162
Du siger selv, folk kan forandre sig.
196
00:22:09,640 --> 00:22:14,123
Sully vil røre ved mig og kysse mig.
197
00:22:14,840 --> 00:22:17,684
Jamen, det er da.
198
00:22:23,080 --> 00:22:28,041
Du har aldrig været sammen
med en mand.
199
00:22:29,760 --> 00:22:33,970
- Måske er det en stor fejltagelse.
- Michaela.
200
00:22:34,160 --> 00:22:37,721
Du elsker ham jo.
201
00:23:23,280 --> 00:23:26,204
Dorothy.
202
00:23:28,840 --> 00:23:31,650
- Hvordan har du det?
- Fint.
203
00:23:31,840 --> 00:23:36,971
- Hvad med dig?
- Det går bedre.
204
00:23:37,160 --> 00:23:40,960
Tak for snakken.
Kommer du ikke til middag?
205
00:23:41,160 --> 00:23:49,160
Det ville jeg meget gerne,
men jeg har en anden aftale.
206
00:23:49,440 --> 00:23:53,889
- Med hvem?
- Det er ligegyldigt.
207
00:23:54,080 --> 00:23:58,449
- Du kan da godt fortælle mig det.
- Det kan jeg desværre ikke.
208
00:23:58,640 --> 00:24:06,570
Tak for invitationen. Jeg vil gerne
komme en anden gang. Farvel.
209
00:24:19,280 --> 00:24:22,443
- Colleen.
- Hej, Becky.
210
00:24:22,640 --> 00:24:25,450
Fortæl mig, hvad der skete.
211
00:24:25,640 --> 00:24:30,248
- Hvordan går det med maven?
- Bedre. Blev han sur?
212
00:24:30,440 --> 00:24:33,444
- Nej.
- Godt.
213
00:24:33,640 --> 00:24:37,770
Hvad sagde han?
Blev han ikke skuffet?
214
00:24:37,960 --> 00:24:42,648
Nej. Det vil sige.
215
00:24:42,840 --> 00:24:45,650
Der er noget, jeg må fortælle dig.
216
00:24:45,840 --> 00:24:49,401
Richard var Han var.
217
00:24:52,640 --> 00:24:59,364
- Han var ked af, du var syg.
- Han er bare så sød. Jeg vidste det.
218
00:24:59,560 --> 00:25:04,441
- Skal vi mødes igen?
- Han har travlt de næste par dage.
219
00:25:04,640 --> 00:25:09,009
Det gør ikke noget.
Jeg kan godt vente.
220
00:25:09,200 --> 00:25:13,489
Tak, Colleen.
Du er min bedste veninde.
221
00:25:18,480 --> 00:25:23,771
Hvor er Brian? Jeg må lige
ind i konsultationen på hjemvejen.
222
00:25:23,960 --> 00:25:28,124
- Jeg spadserer hjem.
- Jeg går med.
223
00:25:28,360 --> 00:25:30,681
Vi ses.
224
00:25:40,800 --> 00:25:43,724
Sully er derovre ved forretningen.
225
00:25:45,080 --> 00:25:49,642
- De har jo lukket.
- Måske skal han tale med Loren.
226
00:25:49,840 --> 00:25:53,367
Nej, mr. Bray står der.
227
00:26:07,080 --> 00:26:10,607
Er du ikke sulten?
228
00:26:18,440 --> 00:26:22,684
- Dr. Mike.
- Sully.
229
00:26:24,400 --> 00:26:27,131
Undskyld min opførsel forleden.
230
00:26:27,320 --> 00:26:33,407
- Jeg burde have været tålmodig.
- Det burde jeg også.
231
00:26:34,240 --> 00:26:40,282
Dans er ikke vigtigt, og vi bør ikke
forsøge at lave om på hinanden.
232
00:26:40,480 --> 00:26:44,963
Godt. Det kan vi nok heller ikke.
233
00:26:47,040 --> 00:26:51,329
- Jeg har konfekt med til dig.
- Tak.
234
00:26:51,520 --> 00:26:55,730
- Hvor har du dem fra?
- Forretningen.
235
00:26:55,960 --> 00:27:01,490
Er den ikke lukket i dag?
Var det det, du skulle hos Dorothy?
236
00:27:01,680 --> 00:27:07,164
- Holder du øje med mig?
- Nej. Jeg er bare nysgerrig.
237
00:27:07,360 --> 00:27:14,369
Jeg kan skaffe ting, jeg skal bruge.
Mere behøver du ikke få at vide.
238
00:27:26,160 --> 00:27:30,370
Jeg måtte bare finde dig.
Jeg savner dig utrolig meget.
239
00:27:30,560 --> 00:27:36,329
- Jeg venter på Becky. Hør her.
- Først må du kysse mig.
240
00:27:42,360 --> 00:27:48,163
Vent, Becky.
Du må høre på mig.
241
00:27:48,400 --> 00:27:51,847
Hvor kunne du gøre det?
Jeg stolede på dig.
242
00:27:52,040 --> 00:27:56,329
Richard troede, han og jeg
skulle mødes ved kyssetræet.
243
00:27:56,520 --> 00:28:00,286
- Og du er min bedste veninde.
- Jeg er ked af det.
244
00:28:00,480 --> 00:28:06,931
Det viser sig,
det er mig, han kan lide.
245
00:28:07,800 --> 00:28:13,364
Alice tog bare min kjole. Du har taget
den eneste dreng, jeg kan lide.
246
00:28:39,800 --> 00:28:43,009
Colleen.
247
00:28:47,600 --> 00:28:52,481
Jeg har aldrig haft
en rigtig god veninde før.
248
00:28:52,680 --> 00:28:55,968
En, jeg kan følges med til skole.
249
00:28:56,160 --> 00:28:59,448
Dele hemmeligheder med.
250
00:28:59,640 --> 00:29:03,247
Det er rart.
251
00:29:03,440 --> 00:29:06,603
Jeg havde få venner som ung.
252
00:29:07,520 --> 00:29:12,651
- Din mor var min første rigtige ven.
- Nu hader Becky mig.
253
00:29:12,840 --> 00:29:17,687
- Jeg har forrådt hende.
- Du kendte Richard før hende.
254
00:29:19,560 --> 00:29:24,407
Men Becky var den første,
der blev forelsket i ham.
255
00:29:24,600 --> 00:29:27,809
Efter kyssetræet
256
00:29:28,000 --> 00:29:31,288
fortalte jeg hende ikke sandheden.
257
00:29:33,120 --> 00:29:38,001
- Det var forkert. Sig undskyld.
- Hun vil ikke tale med mig.
258
00:29:38,200 --> 00:29:43,127
Så prøv igen. Fortæl hende,
hvor meget hun betyder for dig.
259
00:29:43,320 --> 00:29:47,962
Du kommer til at sværme for mange,
som forsvinder igen.
260
00:29:48,160 --> 00:29:55,009
Hvis dit og Beckys venskab er ægte,
så lad ikke en dreng ødelægge det.
261
00:30:08,880 --> 00:30:12,123
Har du set Dorothy?
262
00:30:12,320 --> 00:30:17,247
Jeg kan forestille mig,
hun nok er ovre på telegrafkontoret.
263
00:30:17,440 --> 00:30:21,968
- Jeg kommer lige derfra.
- Skal De ikke have andet?
264
00:30:22,160 --> 00:30:27,849
- Er hun ikke på sit værelse?
- Det tror jeg ikke En dollar.
265
00:30:30,760 --> 00:30:34,845
- Dr. Mike.
- Vi så lige på nogle gamle
266
00:30:35,040 --> 00:30:37,520
I behøver ikke forklare.
267
00:30:44,000 --> 00:30:47,243
Bær hende hen i konsultationen.
268
00:30:57,120 --> 00:30:59,805
Hvad er der galt?
269
00:31:00,000 --> 00:31:02,401
Du mister meget blod.
270
00:31:02,600 --> 00:31:06,161
Jeg må ætse livmoderen med lapis.
271
00:31:06,360 --> 00:31:10,649
Jeg kan blive nødt
til at fjerne livmoderen.
272
00:31:12,680 --> 00:31:17,720
- Du må give mig din tilladelse.
- Er det farligt?
273
00:31:17,920 --> 00:31:23,450
- Der er risiko for infektion.
- Risikererjeg aldrig at vågne?
274
00:31:31,600 --> 00:31:34,763
Gå bare i gang.
275
00:31:47,120 --> 00:31:50,602
- Er hendes åndedræt regelmæssigt?
- Stille og roligt.
276
00:31:51,560 --> 00:31:56,726
- De har været derinde i timevis.
- Hun skal nok komme sig, mr. Bray.
277
00:31:56,920 --> 00:32:02,848
Hun er så godt som død.
Når først de skærer og fjernerting.
278
00:32:03,040 --> 00:32:06,010
Mor har skåret i dig,
og du har det fint.
279
00:32:06,200 --> 00:32:10,808
Jeg vil bare tale med hende
en sidste gang.
280
00:32:11,000 --> 00:32:13,207
Du har sagt nok.
281
00:32:14,560 --> 00:32:17,166
Det lykkedes.
282
00:32:17,600 --> 00:32:21,924
- Jeg behøver ikke operere.
- Er hun i live?
283
00:32:25,840 --> 00:32:28,047
Mr. Bray!
284
00:32:32,080 --> 00:32:34,924
Der skete vist ikke noget.
285
00:32:38,080 --> 00:32:40,401
Dr. Mike.
286
00:32:42,200 --> 00:32:45,363
Er der noget galt?
287
00:32:46,080 --> 00:32:49,562
Er du træt?
Det må have været strengt.
288
00:32:49,760 --> 00:32:54,448
- Er du ikke bekymret for Dorothy?
- Hvad taler du om?
289
00:32:54,880 --> 00:33:01,001
- Hold op med at spille komedie.
- Hvad mener du?
290
00:33:01,200 --> 00:33:06,764
Du kom ud af hendes værelse,
og den søndag i forretningen.
291
00:33:11,760 --> 00:33:15,890
- Hvorfor griner du?
- Du er jaloux.
292
00:33:16,080 --> 00:33:21,371
Jeg siger bare sandheden.
Og fjern det smørrede grin.
293
00:33:23,080 --> 00:33:29,122
- Hvad vil du have, jeg skal tro?
- Jeg vil have, du skal stole på mig.
294
00:33:50,640 --> 00:33:56,283
Jeg vil gerne tale med dig.
Bliv nu her, Becky.
295
00:33:57,240 --> 00:34:03,009
Jeg må lige tale med dig, Brian.
Hvad foregår den?
296
00:34:03,200 --> 00:34:08,206
Alle ser så mærkeligt på mig.
Fortæl mig det. Du er min bror.
297
00:34:11,240 --> 00:34:15,211
De taler om dig og Richard.
298
00:34:15,400 --> 00:34:20,691
Hvad siger de?
Fortæl mig det nu, Brian.
299
00:34:22,200 --> 00:34:26,330
De siger, du er for nem.
300
00:34:26,520 --> 00:34:32,084
Du har ladet Richard gøre nogle ting,
og det er derfor, han kan lide dig.
301
00:34:32,280 --> 00:34:35,489
Colleen.
302
00:34:41,040 --> 00:34:46,888
Vi kyssede bare hinanden. Nu griner
alle af mig og siger, jeg er nem.
303
00:34:47,080 --> 00:34:50,721
Tag dig ikke af dem.
304
00:34:50,920 --> 00:34:56,529
Hvis du skjuler dig, er det,
som om du har gjort noget forkert.
305
00:34:56,720 --> 00:35:02,170
- Det har du ikke.
- Jeg har mistet min veninde.
306
00:35:02,360 --> 00:35:06,445
- Alle er sure.
- De er jaloux. Det går over.
307
00:35:06,640 --> 00:35:09,883
Bare.
308
00:35:10,160 --> 00:35:14,848
- Bare vi kunne begynde forfra.
- Hvad mener du med det?
309
00:35:17,200 --> 00:35:20,522
Kan vi ikke bare være venner?
310
00:35:20,720 --> 00:35:25,760
Jeg har kun lyst
til at være sammen med dig.
311
00:35:26,720 --> 00:35:31,248
Jeg har aldrig haft det sådan før,
og du kan jo også lide mig.
312
00:35:32,400 --> 00:35:36,325
Det er sket så hurtigt.
313
00:35:36,520 --> 00:35:40,889
- Jeg må tænke over det.
- Du tager vel med mig til ballet?
314
00:35:44,040 --> 00:35:47,601
Jeg må hellere følges
med min familie.
315
00:35:54,000 --> 00:35:57,766
Hvor er de flotte, Loren.
316
00:35:57,960 --> 00:36:01,885
Sæt dem deroppe.
317
00:36:02,960 --> 00:36:09,161
Jeg har villet spørge dig om noget,
men jeg har ikke kunnet få det frem.
318
00:36:09,360 --> 00:36:14,287
Jeg er ikke ved at dø,
så sig nu ikke noget, du fortryder.
319
00:36:14,480 --> 00:36:19,008
Da jeg spurgte dig for 30 år siden,
fik jeg et afslag.
320
00:36:19,200 --> 00:36:23,125
Hvad taler du om?
321
00:36:23,320 --> 00:36:26,085
Vil du tage med mig til ballet?
322
00:36:27,280 --> 00:36:31,444
Jeg er ikke rask nok til at danse.
323
00:36:31,640 --> 00:36:35,531
Vi behøver ikke danse.
324
00:36:35,760 --> 00:36:38,809
Goddag, Loren og Dorothy.
Lad mig tage din puls.
325
00:36:39,960 --> 00:36:45,649
Må Dorothy tage med mig til ballet,
hvis vi ikke danser?
326
00:36:45,840 --> 00:36:50,926
- Ja, hvis hun sidder roligt.
- Udmærket.
327
00:36:51,200 --> 00:36:56,161
- Hav en god dag.
- I lige måde, Loren.
328
00:37:01,480 --> 00:37:05,530
- Tak, fordi du reddede mit liv.
- Det var så lidt.
329
00:37:05,720 --> 00:37:10,487
Jeg ved godt, hvad du tror,
men du har misforstået det.
330
00:37:10,680 --> 00:37:14,321
Har jeg det?
Du havde Sully på dit værelse.
331
00:37:14,520 --> 00:37:20,050
- Der var noget, vi skulle ordne.
- Det er bedst at få alt frem i lyset.
332
00:37:20,240 --> 00:37:25,167
Jeg er din ven
og ville aldrig såre dig.
333
00:37:25,360 --> 00:37:30,651
Desuden har han kun plads til dig
i sit hjerte.
334
00:37:30,840 --> 00:37:36,529
Han er som en kompasnál,
der altid viser mod nord.
335
00:37:37,680 --> 00:37:42,641
- Det ved jeg.
- Han er lige så reel som dig.
336
00:37:42,840 --> 00:37:50,840
På det punkt lignerl hinanden. Det er
langt vigtigere end jeres forskelle.
337
00:37:51,280 --> 00:37:54,602
Det må du tro.
338
00:38:20,720 --> 00:38:24,361
- Lad os køre en tur i høet.
- Vil du med?
339
00:38:24,560 --> 00:38:27,006
Jeg vil have noget cider.
340
00:38:58,920 --> 00:39:02,891
Godaften, Richard.
Hvor er Colleen?
341
00:39:03,080 --> 00:39:06,163
- Hun ville ikke med.
- Ville hun ikke?
342
00:39:09,480 --> 00:39:13,485
- Er der noget galt?
- Jeg har fået noget i øjet.
343
00:39:13,680 --> 00:39:18,527
- Gider du at se efter?
- Det her?
344
00:39:19,720 --> 00:39:23,042
Jeg kan ikke se noget.
345
00:39:24,920 --> 00:39:29,482
Men du har nogle meget kønne øjne.
346
00:39:36,600 --> 00:39:39,922
Stands, Colleen.
347
00:39:42,840 --> 00:39:47,050
- Hej, Becky.
- Du sagde nej til Richard.
348
00:39:47,240 --> 00:39:50,483
Ja.
349
00:39:51,120 --> 00:39:55,728
- Han har travlt.
- Hvorfor gjorde du det?
350
00:39:55,920 --> 00:40:00,801
Jeg havde dårlig samvittighed
over for dig.
351
00:40:03,080 --> 00:40:07,290
Jeg ville tænke over det.
352
00:40:07,480 --> 00:40:11,121
Men nu kan det jo være lige meget.
353
00:40:11,320 --> 00:40:14,961
Skulle han være noget særligt?
354
00:40:15,160 --> 00:40:20,690
Han er bare en dreng.
Han er ikke al den ballade værd.
355
00:40:20,880 --> 00:40:25,204
- Han er ikke engang pæn.
- Han ser sjov ud.
356
00:40:29,440 --> 00:40:32,284
Jeg er virkelig ked af det, Becky.
357
00:40:32,480 --> 00:40:36,883
Det var ikke min mening at såre dig.
358
00:40:37,080 --> 00:40:41,563
- Jeg har savnet dig.
- Jeg har også savnet dig.
359
00:40:43,680 --> 00:40:47,810
Jeg gør aldrig sådan noget igen.
360
00:41:11,680 --> 00:41:15,605
Vil du ikke danse?
Du var rimelig god.
361
00:41:15,880 --> 00:41:19,680
Jeg er tilfreds med at sidde her.
362
00:41:19,880 --> 00:41:25,808
- Her er mange kønne, unge damer.
- Du er den kønneste.
363
00:41:26,000 --> 00:41:30,210
- Du er et fjols.
- Muligvis.
364
00:41:30,400 --> 00:41:36,885
Når jeg ser på dig, ser jeg
en pige på 16 med viltert, rødt hår.
365
00:41:38,040 --> 00:41:40,327
Du ser også dårligt.
366
00:41:40,520 --> 00:41:46,721
Måske, men sådan vil jeg altid se dig.
367
00:41:57,160 --> 00:42:02,041
Vælg jeres partnere
til kærestedansen.
368
00:42:03,360 --> 00:42:07,729
- Det er din yndlingsdans.
- Hvad er det, du laver, Sully?
369
00:42:46,720 --> 00:42:50,088
- Hvor har du lært det?
- En ven har undervist mig.
370
00:43:21,240 --> 00:43:24,801
- Jeg varjaloux.
- Det ved jeg godt.
371
00:43:25,080 --> 00:43:29,085
- Det var dumt af mig.
- Ja.
372
00:43:29,280 --> 00:43:33,285
Skal du absolut
tale mig efter munden?
373
00:44:21,000 --> 00:44:23,890
Tekstning:
Kirsten Nauja Andersen - IFTA/S
31253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.