All language subtitles for Doc_Nelle_tue_mani_s03e08[supervideo.tv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,790 --> 00:00:24,410 Sottotitoli creati dalla comunità Amara. 2 00:00:32,410 --> 00:00:33,410 org Luna! 3 00:00:34,170 --> 00:00:37,250 Se buchi la spilata, ci mandi rovina con tutta l'agenzia. 4 00:00:39,290 --> 00:00:40,790 Un minuto e sono pronta. 5 00:00:43,450 --> 00:00:44,450 Ok. 6 00:01:29,440 --> 00:01:30,440 Tutto bene? 7 00:01:30,480 --> 00:01:31,480 Sì. 8 00:01:31,740 --> 00:01:32,940 Amore, guardami. 9 00:01:33,400 --> 00:01:33,520 Sei? 10 00:01:33,940 --> 00:01:34,480 Come sto? Sei stupenda. 11 00:01:34,780 --> 00:01:35,780 Come sempre. 12 00:01:35,820 --> 00:01:36,820 13 00:01:37,180 --> 00:01:38,180 Pronta? 14 00:01:38,740 --> 00:01:39,740 Sì. 15 00:01:42,910 --> 00:01:43,910 Andiamo! 16 00:02:07,150 --> 00:02:07,450 Che c'hai fatto? 17 00:02:07,810 --> 00:02:08,970 Vieni, vieni, col paccio. 18 00:02:09,150 --> 00:02:10,150 Amore, vieni. 19 00:02:11,030 --> 00:02:12,030 Mi dispiace. 20 00:02:12,610 --> 00:02:13,110 Vieni. 21 00:02:13,250 --> 00:02:14,250 Qualcuno aiuto! 22 00:02:42,360 --> 00:02:43,360 Fabiano? 23 00:02:44,420 --> 00:02:46,560 Sto provando a chiamarti, perché non mi rispondi? 24 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 Che c'hai fatto qua? 25 00:02:50,160 --> 00:02:52,125 Ha portato la mia compagna al pronto soccorso, la 26 00:02:52,137 --> 00:02:54,276 vogliono ricoverare, ha scoperto che ce l'avrete qui. 27 00:02:54,300 --> 00:02:55,300 E l'è successa? 28 00:02:55,400 --> 00:02:56,880 E' caduta durante una sfilata. 29 00:02:56,980 --> 00:02:57,980 Era una modella. 30 00:02:58,720 --> 00:02:59,720 Ah, una modella? 31 00:03:00,300 --> 00:03:01,300 Che c'è? 32 00:03:01,740 --> 00:03:03,480 Sei sorpreso che stia con una... 33 00:03:03,481 --> 00:03:06,780 Aspetta, com'è che mi avevi chiamato un cretino senza speranza? 34 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Vero o no? 35 00:03:08,160 --> 00:03:09,160 Eh? Ricordi? 36 00:03:10,040 --> 00:03:13,220 Signor Cesconi, stanno portando Luna in camera 11. 37 00:03:13,820 --> 00:03:17,180 Diamo il tempo a suo fratello di cambiarsi, poi veniamo a visitarlo, ok? 38 00:03:17,400 --> 00:03:17,880 Sì. 39 00:03:18,230 --> 00:03:19,880 Se voglia, io non sono qui per lui. 40 00:03:26,820 --> 00:03:28,828 Dov'è mi posso sistemare per fare delle telefonate 41 00:03:28,840 --> 00:03:30,940 che qua con la settimana della modella è un delirio? 42 00:03:30,980 --> 00:03:32,546 Al distributore trova il necessario per 43 00:03:32,558 --> 00:03:34,540 sopravvivere, se è fortunato becca anche il wifi. 44 00:03:34,960 --> 00:03:36,640 Ma lei mi ha pensato di rifare la modella? 45 00:03:37,240 --> 00:03:38,240 No. 46 00:03:38,720 --> 00:03:40,560 Ma nel caso chiamami, ho un'agenzia. 47 00:03:41,800 --> 00:03:42,800 Di qua? Grazie. 48 00:03:42,940 --> 00:03:43,940 49 00:03:47,400 --> 00:03:48,680 Ha ragione da mia, un cretino. 50 00:03:49,700 --> 00:03:51,260 Non pensi che io possa fare la modella? 51 00:03:51,405 --> 00:03:54,880 Se sfiri qua nella mia corsia mentre fai il girovisite, sì. 52 00:03:56,180 --> 00:03:57,420 Quando incontri Diana Novelli? 53 00:03:58,420 --> 00:03:59,420 Devo organizzare. 54 00:04:00,180 --> 00:04:01,860 La casa editrice ti ha dato il suo numero? 55 00:04:01,920 --> 00:04:02,360 Sì. 56 00:04:02,840 --> 00:04:03,840 È paura vero? 57 00:04:04,340 --> 00:04:04,620 No. 58 00:04:04,700 --> 00:04:05,200 Paura di che? 59 00:04:05,280 --> 00:04:06,900 Che non succeda niente. 60 00:04:07,200 --> 00:04:08,927 Oppure che i ricordi tornino tutti insieme, 61 00:04:08,939 --> 00:04:10,800 non sai cosa aspettarti, ci credo che è paura. 62 00:04:11,200 --> 00:04:13,420 Non ho paura, adesso chiamo organizzo, ok? Andrea. 63 00:04:13,640 --> 00:04:14,640 64 00:04:15,960 --> 00:04:18,160 Non sei da solo, ricordati questo. 65 00:04:26,120 --> 00:04:29,207 Abbiamo un'analisi del tennine da Achille sinistro che segue una 66 00:04:29,219 --> 00:04:32,560 precedente rottura del legamento omerali e trasverso spalla sinistra. 67 00:04:32,680 --> 00:04:35,100 Accusa cefalea, affaticamento e febbre. 68 00:04:35,280 --> 00:04:36,990 37,5 all'ultima rilevazione. 69 00:04:38,680 --> 00:04:39,840 Due lineette. 70 00:04:40,340 --> 00:04:41,920 E poi la spalla è storia vecchia. 71 00:04:42,440 --> 00:04:44,440 Ci posso giocare anche a pallavolo adesso, guarda. 72 00:04:45,920 --> 00:04:48,360 Intanto io inizierei con visitarla. 73 00:04:48,720 --> 00:04:49,720 Sì. 74 00:04:52,900 --> 00:04:53,900 Questa smagliatura? 75 00:04:54,610 --> 00:04:55,940 Hai perso viso recentemente? 76 00:04:57,780 --> 00:04:58,980 C'era da quando ero ragazzina. 77 00:05:00,120 --> 00:05:01,360 E comunque mangio regolarmente. 78 00:05:01,960 --> 00:05:03,880 Solo che in questo periodo sono sempre di corso. 79 00:05:04,140 --> 00:05:07,920 La settimana della moda di Milano è un po' la vostra finale di Champions League, no? 80 00:05:08,320 --> 00:05:11,080 È tutto il campionato concentrato in sette giorni. 81 00:05:11,240 --> 00:05:13,680 Poi dopo Milano si sposta a Parigi, poi a New York. 82 00:05:15,580 --> 00:05:18,020 È fantastico, ma è faticoso. 83 00:05:18,260 --> 00:05:20,776 Secondo te per quello che sei, inciampata, un po' di stanchezza? 84 00:05:20,800 --> 00:05:22,240 Mi ha fregato l'emozione. 85 00:05:22,800 --> 00:05:25,220 Super top model come te, ancora si emozione? Certo. 86 00:05:25,500 --> 00:05:27,960 Salire in passerella fa sempre paura. 87 00:05:28,440 --> 00:05:29,680 Non sai mai cosa aspettarti. 88 00:05:32,400 --> 00:05:34,260 Bene, facciamo qualche approfondimento. 89 00:05:38,280 --> 00:05:42,020 Magari per superare la paura si è abbombata e non era lucida. 90 00:05:42,230 --> 00:05:45,800 Se assumi degli stupefacenti lo scopriamo dal tuo psicologico, altre ipotesi? 91 00:05:47,140 --> 00:05:48,940 Una malattia autoimmune. 92 00:05:49,360 --> 00:05:52,420 Mi esite? Spiegherebbe febbre, dolori muscolari, perdita di peso. 93 00:05:52,421 --> 00:05:54,400 È una modella, per depeso perché non mangia. 94 00:05:54,600 --> 00:05:55,080 E la febbre? 95 00:05:55,320 --> 00:05:56,954 La scarsa alimentazione ha indebolito il 96 00:05:56,966 --> 00:05:58,900 sistema immunitario e si è presa qualche virus. 97 00:06:00,020 --> 00:06:02,160 Paracetamolo integratori, e la rimettiamo in sesto. 98 00:06:02,360 --> 00:06:04,000 Sempre che non prenda degli stupefacenti. 99 00:06:04,580 --> 00:06:06,500 Facciamo come dice il dottor Cesconi. 100 00:06:06,680 --> 00:06:10,180 Però chiedete anche un LDH, un test per mio glubina, cartinchinasi. 101 00:06:10,480 --> 00:06:12,720 Magari non è mio sittimo, voglio esserne certo, ok? 102 00:06:16,900 --> 00:06:20,200 Tu riesci a parlare con tuo fratello senza coltellarvi? 103 00:06:21,210 --> 00:06:24,660 Perché magari non ho notato qualcosa, può essere utile. 104 00:06:30,620 --> 00:06:31,880 Nuovo paziente nella 12. 105 00:06:32,180 --> 00:06:33,180 Sì, arrivo subito. 106 00:06:33,260 --> 00:06:35,380 Un'altra cosa, il database delle storie dei pazienti. 107 00:06:35,420 --> 00:06:38,340 Avevamo promesso a Daniese di presentare il progetto pilota entro domani. 108 00:06:38,600 --> 00:06:40,720 Impossibile, è impossibile, siamo già sobraccaricati. 109 00:06:41,360 --> 00:06:44,240 No progetto pilota, non fondi, non fondi, non reparto, cosa mi dici? 110 00:06:45,360 --> 00:06:46,240 È pronto per domani. 111 00:06:46,300 --> 00:06:47,720 Bravissimo, ti aspetto nella 12. 112 00:06:53,010 --> 00:06:54,010 Ciao Martina. 113 00:06:55,485 --> 00:06:57,890 Dobbiamo compilare il progetto pilota del database. 114 00:06:58,530 --> 00:06:59,950 Domani va presentato la marabini. 115 00:07:00,350 --> 00:07:02,410 Mi spieghi come fai a ricordarti sempre tutto? 116 00:07:03,210 --> 00:07:04,470 Prendo punti e faccio liste. 117 00:07:05,250 --> 00:07:09,250 E in queste liste c'è scritto per caso anche aiutare il mio tutor imbranato? 118 00:07:09,610 --> 00:07:12,090 Si sensi imbranato però, con un altro aggettivo. 119 00:07:13,890 --> 00:07:14,890 Io non voglio sapere. 120 00:07:15,830 --> 00:07:18,390 Allora, stasera, ok? 121 00:07:20,390 --> 00:07:21,390 Mettilo nella tua lista. 122 00:07:30,400 --> 00:07:31,730 Da quante queste dermatite? 123 00:07:32,210 --> 00:07:33,330 Un paio di giorni. 124 00:07:33,570 --> 00:07:36,810 All'inizio vi dava solo un po' di prolito, ma ora mi strapperei la pelle. 125 00:07:37,390 --> 00:07:39,210 Allergie, hai mangiato qualcosa di strano? 126 00:07:39,850 --> 00:07:42,250 Seguo una dieta attenta, soprattutto proteine. 127 00:07:43,750 --> 00:07:46,450 Molte, dico molte proteine a giudicare dal fisico. 128 00:07:46,850 --> 00:07:49,010 Sono un persona trainer, devo essere di buon esempio. 129 00:07:49,330 --> 00:07:50,710 Va bene, andiamo di cortisone? 130 00:07:51,650 --> 00:07:55,210 Solo crema, non date niente per bocca finché non abbiamo ricevuto gli esami. 131 00:07:55,350 --> 00:07:56,550 Proprio necessario ricopero? 132 00:07:56,950 --> 00:07:58,550 Oggi è pomeriggio dei clienti. 133 00:07:59,730 --> 00:08:01,810 Mi sa che per un po' dovrai seguire la nostra dieta. 134 00:08:02,470 --> 00:08:03,910 Verdure e riposo. 135 00:08:05,610 --> 00:08:06,610 Molto riposo. 136 00:08:07,090 --> 00:08:08,130 A giudicare il tuo fisico. 137 00:08:15,340 --> 00:08:18,650 Ma niente, è caduta durante una sfilata, si è rotta un tacco. 138 00:08:19,310 --> 00:08:22,570 Ma adesso sta benissimo e a Parigi a fare uno shooting. 139 00:08:24,070 --> 00:08:25,591 No, l'agenzia non paga nessuna penale. 140 00:08:25,650 --> 00:08:28,950 Leggi il contratto, leggi il contratto, l'agenzia non paga niente. 141 00:08:29,170 --> 00:08:30,510 Abbassa la voce. 142 00:08:31,330 --> 00:08:35,350 Scusami, adesso ti devo lasciare che ho un cliente. 143 00:08:36,090 --> 00:08:37,611 Ti ricordo che sei dentro un ospedale. 144 00:08:37,690 --> 00:08:40,171 Se non mi vuoi qui, fai il tuo dovere con lui e io me ne vado. 145 00:08:43,870 --> 00:08:44,870 Come sta? 146 00:08:46,060 --> 00:08:47,340 Le stiamo facendo delle analisi. 147 00:08:47,790 --> 00:08:49,190 Tu hai notato qualcosa ultimamente? 148 00:08:49,350 --> 00:08:51,766 Semplicemente un po' stanca, ma in periodi di sfilata è normale. 149 00:08:51,790 --> 00:08:53,430 Come sei rotta il legamento della spalla? 150 00:08:53,740 --> 00:08:57,110 Caduta mentre faceva jogging, poi per rimetterla a posto ha fatto un intervento. 151 00:08:57,170 --> 00:08:58,710 Qualche settimana in fisioterapia. 152 00:08:59,790 --> 00:09:01,690 Cade facendo jogging, cade in passerella. 153 00:09:02,510 --> 00:09:03,910 Praticamente non si legge in piedi. 154 00:09:04,930 --> 00:09:07,630 Se ti ho capito subito, ti evito lo stereotipo. 155 00:09:07,750 --> 00:09:09,390 La moda è cambiata, ok? 156 00:09:09,670 --> 00:09:11,786 Gli stilisti non cercano più delle bamboline scheletriche. 157 00:09:11,810 --> 00:09:16,670 No, però come sai bene, magari uscire da certe brutte abitudini non è così facile. 158 00:09:16,870 --> 00:09:18,290 No, non ci provare, no? 159 00:09:18,340 --> 00:09:20,690 Lui è molto più in gamba di me e di te. 160 00:09:20,750 --> 00:09:23,886 Non è ne una tossica, ne un manichino che deve strizzarsi dentro una taglia 38. 161 00:09:23,910 --> 00:09:25,070 A lei è una 38. 162 00:09:25,290 --> 00:09:29,250 Damiano, se non sei in grado di aiutarla, dillo senza trovare scusa, ok? 163 00:09:29,830 --> 00:09:31,530 Vi posso permettere medici migliori di te. 164 00:09:39,050 --> 00:09:40,050 Damiano? 165 00:09:55,760 --> 00:10:00,220 Dottor Cesconi, credo che lei soffra di SPAFM. 166 00:10:00,680 --> 00:10:01,680 Che sarebbe? 167 00:10:02,940 --> 00:10:04,940 Sindrome primogenito afflitto da fratello molesto. 168 00:10:05,625 --> 00:10:08,520 Vedo tutti i sintomi, me ne intendo perché ne soffro anch'io da sempre. 169 00:10:08,760 --> 00:10:09,760 Esiste una cura? 170 00:10:11,440 --> 00:10:12,440 Sì, però un reato. 171 00:10:14,020 --> 00:10:16,340 Credo che per quanto è stupido mi darebbero le attenuanti. 172 00:10:19,120 --> 00:10:21,760 Se devo testimoniare per te ho bisogno di qualche elemento in più. 173 00:10:27,150 --> 00:10:28,350 È una irresponsabile. 174 00:10:29,230 --> 00:10:30,698 Il mio padre le aveva scritto a non so quante 175 00:10:30,710 --> 00:10:32,026 scuole e le hanno sempre sbattute fuori. 176 00:10:32,050 --> 00:10:33,330 Odia studiare, ok. 177 00:10:34,390 --> 00:10:35,906 Però ora ha un buon lavoro, mi sembra. 178 00:10:35,930 --> 00:10:36,290 Buono? 179 00:10:36,840 --> 00:10:39,466 Io non so che tipo di servizi offrono le ragazze della sua agenzia, 180 00:10:39,490 --> 00:10:41,370 ma mio padre lo trovava sempre con una diversa. 181 00:10:44,150 --> 00:10:45,590 Però ora ha una compagnia fissa. 182 00:10:46,990 --> 00:10:48,670 Bisogna vedere se è di vita o di spaccio. 183 00:10:50,330 --> 00:10:53,226 Non so quante volte mio padre lo abbia tirato fuori dai guai per il fumo. 184 00:10:53,250 --> 00:10:54,410 Vabbè, lasciamo perdere, dai. 185 00:10:56,030 --> 00:10:57,290 Parli sempre di vostro padre. 186 00:10:58,710 --> 00:10:59,710 Tua madre? 187 00:10:59,950 --> 00:11:02,190 Mia madre è morta quando avevo vent'anni, te l'ho detto. 188 00:11:03,130 --> 00:11:04,990 Solo io mi sono laureato in medicina per lei, 189 00:11:05,110 --> 00:11:06,830 perché era un suo sogno. 190 00:11:07,130 --> 00:11:08,330 Invece lui lo sa che ha fatto, 191 00:11:08,530 --> 00:11:10,930 una bella vacanza a Rizzone vendendosi una sua collana. 192 00:11:14,520 --> 00:11:16,440 Te l'ho detto no, ma senza speranza. 193 00:11:30,210 --> 00:11:31,210 Ciao. 194 00:11:31,410 --> 00:11:32,410 Hai risposto subito? 195 00:11:33,140 --> 00:11:35,910 Sì, stavo per chiamare Diana Novelli e fissare un incontro. 196 00:11:36,170 --> 00:11:37,530 Pensavo l'avessi già fatto. 197 00:11:38,290 --> 00:11:39,450 No, non ho avuto tempo. 198 00:11:40,230 --> 00:11:43,190 Satti, volevo chiederti se volevi che ci fosse anch'io. 199 00:11:44,060 --> 00:11:48,550 Così, in caso, non so, avessi bisogno di contestualizzare. 200 00:11:48,970 --> 00:11:50,530 Semerono dei nuovi ricordi. 201 00:11:50,770 --> 00:11:52,510 Direi che ti ho già chiesto troppo, no? 202 00:11:52,930 --> 00:11:54,130 Lo faccio con piacere. 203 00:11:55,110 --> 00:11:56,510 Sembri più spaventata di me. 204 00:11:57,110 --> 00:11:58,070 Sono solo preoccupata. 205 00:11:58,130 --> 00:11:59,850 Qualunque cosa succeda con Diana, 206 00:11:59,990 --> 00:12:02,010 anche i ricordi tornino meno, le cose cambieranno. 207 00:12:04,690 --> 00:12:06,490 Proprio ora che hai trovato un equilibrio. 208 00:12:08,670 --> 00:12:09,150 Sì? 209 00:12:09,670 --> 00:12:11,390 Doc, c'è un problema. 210 00:12:11,640 --> 00:12:13,070 Luna ha avuto un ischemia. 211 00:12:14,370 --> 00:12:15,370 Ti richiamo. 212 00:12:17,010 --> 00:12:18,670 L'ho portata qua per non tenerne rotto. 213 00:12:18,750 --> 00:12:19,550 Era esser quasi morta. 214 00:12:19,690 --> 00:12:20,330 Stai calmo, Samuel. 215 00:12:20,350 --> 00:12:21,110 No, non sto a calmo. 216 00:12:21,230 --> 00:12:23,210 Siete capaci di aiutarla, sì o no? 217 00:12:23,550 --> 00:12:24,550 Samuel! Samuel! 218 00:12:26,250 --> 00:12:27,730 Ho saputo di Luna, mi dispiace. 219 00:12:27,830 --> 00:12:30,710 Per fortuna i miei collaboratori sono intervenuti in tempo, quindi 220 00:12:30,711 --> 00:12:33,410 l'ischemia non dovrebbe aver lasciato tracce permanenti. 221 00:12:33,830 --> 00:12:36,570 Io ve lo auguro, perché altrimenti vi denuncio tutti. 222 00:12:36,990 --> 00:12:38,110 Va bene, hai un tuo diritto. 223 00:12:38,250 --> 00:12:39,830 Adesso però ci lasci lavorare. Prego. 224 00:12:39,831 --> 00:12:41,830 Di qua, grazie. 225 00:12:47,960 --> 00:12:50,860 Quello che non ucciderà a forza è aiuto a trovare l'assassino. 226 00:12:51,020 --> 00:12:52,100 Quali erano i sospettati? 227 00:12:52,820 --> 00:12:55,220 La mia osite, ma dobbiamo escluderla. 228 00:12:55,440 --> 00:12:57,920 I test della creatinine ansi sono negativi. 229 00:12:58,360 --> 00:13:00,480 È emerso solo una conta eretsucitare a basso. 230 00:13:00,680 --> 00:13:01,680 Altro? 231 00:13:01,900 --> 00:13:06,440 Il dottor Cesconi ipotizzava un problema alimentare, un abuso di sostanze. 232 00:13:07,060 --> 00:13:08,060 Non è nemmeno quello. 233 00:13:08,820 --> 00:13:10,020 Il sangue è pulito. 234 00:13:11,200 --> 00:13:13,206 Sotto le ischemia deve esserci qualcosa di più grave. 235 00:13:13,230 --> 00:13:15,200 Ok, dobbiamo continuare indagare. 236 00:13:15,480 --> 00:13:19,000 Fate un'ecoturace e chiedete un'attaccia cerebrale con mezzo di contrasto. 237 00:13:19,080 --> 00:13:22,640 Intanto continuiamo con gli antiaggreganti più astringenti. 238 00:13:24,540 --> 00:13:26,940 Ero convinto di aver capito quale fosse il problema, invece. 239 00:13:27,520 --> 00:13:28,900 Beh, tu lo sai come funziona, no? 240 00:13:29,280 --> 00:13:30,620 Procediamo per errori. 241 00:13:30,740 --> 00:13:33,920 La cosa migliore che possiamo fare è non sbagliare troppo lungo. 242 00:13:43,820 --> 00:13:45,020 Senti un po', Mr Muscoli. 243 00:13:45,380 --> 00:13:48,100 Io non avrò il tuo fisico, ma non mi piace essere preso per il culo. 244 00:13:49,260 --> 00:13:49,780 Di che parli? 245 00:13:50,030 --> 00:13:53,020 Perché non ci hai detto che prendi steroidi anabolizzanti? 246 00:13:53,920 --> 00:13:55,720 Ma no, ma solo ogni tanto. 247 00:13:56,400 --> 00:13:58,980 E dall'analisi non si direbbe solo ogni tanto. 248 00:13:59,820 --> 00:14:00,820 Vi dirubina nelle urine? 249 00:14:01,560 --> 00:14:03,640 Tanto per dirne una, i valori sono tutti sballati. 250 00:14:03,760 --> 00:14:05,840 Ma sta meglio. La pomata mi ha fatto bene, guardate. 251 00:14:05,940 --> 00:14:07,840 La pomata curre il sintomo, non la causa. 252 00:14:08,760 --> 00:14:10,940 La causa è quello che prendi. Che cos'è? Un androlone? 253 00:14:12,880 --> 00:14:13,880 Metti il bolone. 254 00:14:14,680 --> 00:14:15,680 Ma sei scemo. 255 00:14:16,420 --> 00:14:18,140 E lo steroide più tossico che c'è? 256 00:14:23,450 --> 00:14:25,050 Durante la pandemia mi ha messo soppeso. 257 00:14:26,090 --> 00:14:27,850 Quella roba la usavo per smaltire in fletta. 258 00:14:29,190 --> 00:14:31,810 Un merito con la pancetta fa simpatia, ma un personal trainer? 259 00:14:32,410 --> 00:14:33,750 Io rischio di perdere tutti... La vita! 260 00:14:33,890 --> 00:14:35,270 Rischio di perdere la vita! 261 00:14:35,490 --> 00:14:36,530 Altro che i clienti. 262 00:14:37,050 --> 00:14:39,910 Gli steroidi ti distruggono il cuore, i reni, il fegato. 263 00:14:40,690 --> 00:14:41,690 Guardami. 264 00:14:42,610 --> 00:14:43,710 Noi adesso ti ripuliamo. 265 00:14:44,590 --> 00:14:45,950 Però basta anabolizzanti. 266 00:14:47,050 --> 00:14:48,050 È chiaro? Samuele. 267 00:14:59,300 --> 00:15:00,300 268 00:15:02,960 --> 00:15:03,960 Che ci fai qui? 269 00:15:04,240 --> 00:15:08,700 Io devo venire qui ogni settimana per via di alcune cure. 270 00:15:09,160 --> 00:15:09,560 Proprio qui? 271 00:15:10,180 --> 00:15:13,680 Non è colpa mia. Non ho chiesto io di farmi seguire il tuo fratello. 272 00:15:14,200 --> 00:15:15,200 Ti segue Damiano? 273 00:15:16,740 --> 00:15:18,220 Sì. È una bellissima persona, sai. 274 00:15:19,040 --> 00:15:22,300 Siamo diventati amici e ci frequentiamo anche fuori dall'ospedale. 275 00:15:22,920 --> 00:15:23,960 Ascolta, Elisabetta. 276 00:15:24,860 --> 00:15:26,200 Damiano non deve sapere. 277 00:15:26,460 --> 00:15:27,460 Chiaro? Senti, Samuele. 278 00:15:27,860 --> 00:15:29,321 Elisabetta, ciao. 279 00:15:29,480 --> 00:15:30,480 Ciao. 280 00:15:31,590 --> 00:15:32,870 Vedo che già vi siete ritrovati. 281 00:15:33,760 --> 00:15:35,480 Sì. Sì, in effetti erano tanti anni. 282 00:15:35,980 --> 00:15:38,500 E infatti per l'emozione non mi hai neanche detto perché qui è. 283 00:15:39,200 --> 00:15:41,080 Eh, ma la mia compagna non si è sentita bene. 284 00:15:41,560 --> 00:15:43,040 Allora speriamo di non vederci più. 285 00:15:43,520 --> 00:15:45,160 Vuole dire che la tua compagna è guarita. 286 00:15:46,320 --> 00:15:46,940 Ti aspetto di là. 287 00:15:47,100 --> 00:15:48,560 Ti raggiungo subito. 288 00:15:53,870 --> 00:15:54,870 Lo vita sluna? È stabile. 289 00:15:55,210 --> 00:15:56,450 290 00:15:57,790 --> 00:16:00,870 Domani ne facciamo degli esami più approfonditi e poi saprò dirti qualcosa. 291 00:16:02,285 --> 00:16:03,930 Magari è solo mangiato poco. 292 00:16:04,950 --> 00:16:05,950 Eh, dottore? Permesso. 293 00:16:17,950 --> 00:16:18,950 294 00:16:22,080 --> 00:16:23,080 Come ti senti? 295 00:16:23,830 --> 00:16:25,280 Un po' stordita. 296 00:16:29,600 --> 00:16:32,760 Hai avuto un'ischemia transitoria. 297 00:16:33,160 --> 00:16:36,740 Significa che una piccola arteria del tuo cervello si è chiusa 298 00:16:36,940 --> 00:16:38,660 e per un attimo è andato tutto in blackout. 299 00:16:39,220 --> 00:16:40,400 Non mi ricordo niente. 300 00:16:40,500 --> 00:16:41,720 È assurdo. 301 00:16:42,800 --> 00:16:43,800 Ne so qualcosa. 302 00:16:46,160 --> 00:16:47,160 Scusa. 303 00:16:48,000 --> 00:16:49,480 Ho letto della tua amnesia. 304 00:16:49,820 --> 00:16:50,820 No, non preoccuparti. 305 00:16:52,140 --> 00:16:54,400 Anzi, sembra anche che io stia... 306 00:16:54,920 --> 00:16:56,220 guarendo, più o meno. 307 00:16:56,920 --> 00:16:59,080 Stai recuperando 12 anni di ricordi? 308 00:16:59,480 --> 00:17:00,480 Wow. 309 00:17:01,300 --> 00:17:02,300 Deve essere assurdo. 310 00:17:02,820 --> 00:17:04,480 All'inizio lo pensavo anch'io. 311 00:17:04,940 --> 00:17:06,880 Adesso ho un po' di paura. 312 00:17:07,600 --> 00:17:08,060 Di cosa? 313 00:17:08,610 --> 00:17:10,060 Paura che succeda. 314 00:17:11,620 --> 00:17:14,320 Ho... paura che non succeda affatto. 315 00:17:15,800 --> 00:17:16,800 Sono nei guai, eh? 316 00:17:17,200 --> 00:17:18,420 Sai che mi ricordi? A me. 317 00:17:19,900 --> 00:17:20,900 318 00:17:21,040 --> 00:17:23,500 Subito dopo averlo stato vestito per la sfilata. 319 00:17:25,420 --> 00:17:26,700 Ho sempre paura. 320 00:17:28,480 --> 00:17:31,060 Sia di piacere che di non piacere al pubblico. 321 00:17:32,460 --> 00:17:35,360 Nel primo caso la passarella è troppo breve e nel secondo. 322 00:17:35,361 --> 00:17:37,360 .. 323 00:17:37,900 --> 00:17:38,900 dura un'infinità. 324 00:17:39,520 --> 00:17:40,520 Come te la capi? Penso che. 325 00:17:42,400 --> 00:17:43,360 .. 326 00:17:43,361 --> 00:17:45,600 il fondo è solo un pezzo di stoffa. 327 00:17:45,960 --> 00:17:47,400 Per i ricordi è lo stesso, no? 328 00:17:48,300 --> 00:17:50,920 Li portiamo con noi per un giorno o per anni. 329 00:17:53,800 --> 00:17:55,820 Ma noi non siamo i nostri vestiti, giusto? 330 00:17:57,740 --> 00:17:58,960 Non è i nostri ricordi. 331 00:18:03,715 --> 00:18:04,980 Ora devi riposare. 332 00:18:06,320 --> 00:18:09,980 Capiremo cosa e... ti rimanderemo a sfilare molto presto. 333 00:18:32,640 --> 00:18:33,640 Viana. 334 00:18:34,540 --> 00:18:35,820 S-sono Andrea Fanti. 335 00:18:37,240 --> 00:18:40,460 No, scusami, non ti volevo disturbare, però... 336 00:18:42,020 --> 00:18:43,460 ho bisogno di rivederti. 337 00:18:51,600 --> 00:18:53,779 Andrea, Barbara mi ha detto di ricordarti la 338 00:18:53,791 --> 00:18:56,280 presentazione del libro del ministro domani sera'. 339 00:18:56,281 --> 00:18:57,281 Dille che non vado. 340 00:18:57,820 --> 00:18:59,140 Ho appuntamento con un'amica. 341 00:19:00,520 --> 00:19:00,740 Diana? 342 00:19:01,420 --> 00:19:03,040 Te l'ho detto che era una paura. 343 00:19:10,340 --> 00:19:11,460 Te l'ho detto, non sei sola. 344 00:19:20,500 --> 00:19:20,820 Disturbo? 345 00:19:21,120 --> 00:19:22,160 Sì, ma ti ascolto. 346 00:19:22,580 --> 00:19:25,020 Ti l'ha detto Andrea che domani sera' incontra Diana Novelli? 347 00:19:25,400 --> 00:19:25,720 Sì. 348 00:19:25,960 --> 00:19:27,560 Mi ha chiesto di accompagnarlo. 349 00:19:28,260 --> 00:19:29,260 Ah, l'ha chiesto a te? 350 00:19:29,480 --> 00:19:31,020 Sì, mi ha detto che tu eri in ansia. 351 00:19:31,240 --> 00:19:32,460 Io non sono in ansia. 352 00:19:32,880 --> 00:19:34,400 Chissà come gli avevo di mente allora. 353 00:19:42,160 --> 00:19:43,350 Tu non sei preoccupato? 354 00:19:43,710 --> 00:19:44,210 Perché dovrei? 355 00:19:44,650 --> 00:19:47,910 Lo sai meglio di me, l'identità è sempre in divenire. 356 00:19:48,670 --> 00:19:51,790 Anche se recupera la memoria, Andrea non tornerà a quello di prima. 357 00:19:53,210 --> 00:19:55,290 Anzi, ricordare potrebbe destabilizzarlo. 358 00:19:55,570 --> 00:19:56,690 Ma lui vuole ricordare. 359 00:19:57,330 --> 00:19:58,770 E noi non possiamo ostacolarlo. 360 00:19:59,350 --> 00:20:00,350 Speriamo vada bene. 361 00:20:02,170 --> 00:20:02,650 A te come va? Bene. 362 00:20:03,170 --> 00:20:03,530 363 00:20:03,830 --> 00:20:04,190 A casa? 364 00:20:04,530 --> 00:20:05,530 Perché? 365 00:20:07,200 --> 00:20:08,590 Ultimamente sono fascio di nerbe. 366 00:20:08,690 --> 00:20:10,030 Sono solo stanca, Davide. 367 00:20:11,370 --> 00:20:13,570 E via per lavoro da un'eternità, ho tutto sulle spalle. 368 00:20:14,030 --> 00:20:15,030 Buon lavoro, eh. 369 00:20:15,950 --> 00:20:16,950 Ciao. 370 00:20:23,010 --> 00:20:23,610 Patologie? Patologie. 371 00:20:24,030 --> 00:20:24,670 372 00:20:24,990 --> 00:20:27,230 Enfisema polmonare, ipotiridismo. 373 00:20:27,410 --> 00:20:28,410 Profilo biografico? 374 00:20:30,210 --> 00:20:33,190 Lavoro usurante, tabagismo, tendenza all'abuso di alcol, 375 00:20:33,510 --> 00:20:34,950 nessuna relazione stabile. 376 00:20:35,430 --> 00:20:36,610 Livello socioeconomico? 377 00:20:37,745 --> 00:20:41,770 Medio basso, scarsa scolarizzazione, segnalato i servizi sociali. 378 00:20:42,570 --> 00:20:44,650 E anche il signor Marzio Valeri è fatto. 379 00:20:45,330 --> 00:20:46,330 Quanti ce ne mancano? 380 00:20:48,050 --> 00:20:49,210 Credimi, non vuoi saperlo. 381 00:20:49,550 --> 00:20:51,870 Il prossimo è Federico Carmignani. 382 00:21:23,280 --> 00:21:24,280 Sto bene? 383 00:21:25,040 --> 00:21:25,680 Sì. 384 00:21:25,900 --> 00:21:28,500 Sì, stavo solo pompando un po'. 385 00:21:28,501 --> 00:21:29,501 Infatti sei sudato. 386 00:21:29,680 --> 00:21:30,680 Sì, lo so. 387 00:21:30,940 --> 00:21:32,280 Lo so, devo stare a riposo. 388 00:21:32,740 --> 00:21:34,840 Il tuo collega ha detto che rischio la morte. 389 00:21:37,620 --> 00:21:40,660 Il mio collega, Riccardo, è un ottimo medico 390 00:21:40,985 --> 00:21:44,380 e si preoccupa per i suoi pazienti, anche quelli che fanno le cose stupide come te. 391 00:21:47,020 --> 00:21:49,160 Scusa, che non voglio perdere il tono muscolare. 392 00:21:50,060 --> 00:21:52,560 Ma che anche se ne perdi un po' non se ne accorge nessuno. 393 00:22:03,220 --> 00:22:05,320 Tu sai quanti megapixel all'occhio, ma no? Tipo 100. 394 00:22:06,140 --> 00:22:07,140 395 00:22:07,630 --> 00:22:08,630 Vanno a scattare foto. 396 00:22:10,320 --> 00:22:12,314 Con uno di questi, invece, tu puoi allargare 397 00:22:12,326 --> 00:22:14,240 in grandire ogni immagine, quanto ti pare. 398 00:22:15,300 --> 00:22:16,580 E saltano fuori tutti i difetti. 399 00:22:18,300 --> 00:22:20,200 E allora basta che te non la allarghi. 400 00:22:20,720 --> 00:22:21,820 Lo fanno i miei clienti. 401 00:22:23,020 --> 00:22:24,020 Mi seguono via social. 402 00:22:24,840 --> 00:22:27,040 Ogni immagine che posto viene esaminata al microscopio. 403 00:22:28,100 --> 00:22:29,220 Per di essere sempre al top. 404 00:22:30,540 --> 00:22:31,820 È una questione di... 405 00:22:33,580 --> 00:22:33,960 Reputazione. 406 00:22:34,020 --> 00:22:35,020 Di reputazione. 407 00:22:35,520 --> 00:22:36,520 Esatto. 408 00:22:47,080 --> 00:22:49,060 Mi darei stile anche al profilo. 409 00:22:51,360 --> 00:22:52,360 È una questione di... 410 00:22:53,860 --> 00:22:54,860 Reputazione. 411 00:23:09,430 --> 00:23:10,430 Grazie. 412 00:23:14,600 --> 00:23:16,700 In pochi giorni, ho bisogno di ti aiutare. 413 00:23:17,220 --> 00:23:19,420 Siamo andati a preparare un party. 414 00:23:20,000 --> 00:23:21,740 Come lo sapete? Grazie. 415 00:23:21,741 --> 00:23:22,741 416 00:23:23,200 --> 00:23:25,340 Dopo che è tornato, ho una cosa che voglio dirvi. 417 00:23:27,500 --> 00:23:28,500 Non mi dimenticare. 418 00:23:29,060 --> 00:23:30,800 Ti hai ammazzato un ragazzo. 419 00:23:31,210 --> 00:23:32,760 Ti chiede a tuo padre come si pensa. 420 00:23:32,900 --> 00:23:33,420 Non è così. 421 00:23:33,500 --> 00:23:34,580 Perché ti pensi così? 422 00:23:35,650 --> 00:23:36,650 E tu non lo sai. 423 00:23:36,880 --> 00:23:38,420 Non ti faccio sapere cosa fare. 424 00:23:40,140 --> 00:23:41,140 Non ti fa male. 425 00:23:42,260 --> 00:23:43,840 Ti voglio spostare. 426 00:23:44,100 --> 00:23:44,580 Spostare. 427 00:23:44,740 --> 00:23:45,740 Spostare. 428 00:23:46,860 --> 00:23:47,860 Spostare. 429 00:23:55,940 --> 00:23:58,100 E anche il signor Rama è inserito. 430 00:23:59,260 --> 00:24:00,260 Il prossimo. 431 00:24:03,620 --> 00:24:04,940 Riccardo Bonvenia... 432 00:24:05,160 --> 00:24:08,080 Anni trenta mutilato e caduto sul lavoro. 433 00:24:08,380 --> 00:24:09,380 Dimmi il prossimo. 434 00:24:11,920 --> 00:24:13,120 Abbiamo finito. 435 00:24:14,060 --> 00:24:14,420 Scherzi? 436 00:24:14,660 --> 00:24:15,020 No. 437 00:24:15,420 --> 00:24:18,160 Il progetto pilota e database delle storie è completato. 438 00:24:26,360 --> 00:24:27,360 Non ti metti i brividi. 439 00:24:27,540 --> 00:24:28,240 Aver finito? 440 00:24:28,380 --> 00:24:29,620 Sì, sì, tantissimo. 441 00:24:29,860 --> 00:24:30,880 No, non questo. 442 00:24:32,500 --> 00:24:36,020 Cioè, qui ci sono i segreti sanitari e personali di centinaia di persone. 443 00:24:37,090 --> 00:24:38,620 E preso saranno migliaia, milioni. 444 00:24:39,320 --> 00:24:40,320 È un potere enorme. 445 00:24:41,160 --> 00:24:43,700 A grande database corrisponde grande responsabilità. 446 00:24:45,880 --> 00:24:50,660 Mandale password di accesso solo a Doc, Giulia e a Tiberi, la direttrice sanitaria. 447 00:24:56,100 --> 00:24:57,100 Fatto. 448 00:24:58,340 --> 00:24:59,340 Bene, bene. 449 00:25:00,760 --> 00:25:03,216 Beh, direi che per festeggiare adesso potrei 450 00:25:03,228 --> 00:25:05,920 offriti un meraviglioso snack delle macchinette. 451 00:25:06,660 --> 00:25:07,660 O qualcosa di meglio. 452 00:25:11,160 --> 00:25:12,540 No, non ci credo che lo hai fatto tu. 453 00:25:12,541 --> 00:25:13,541 Sì? 454 00:25:13,680 --> 00:25:14,720 Ho una ricetta di foppolo. 455 00:25:15,060 --> 00:25:16,140 Chi sarebbe? L'ottavo nano? No, Rick. 456 00:25:18,360 --> 00:25:19,360 457 00:25:19,940 --> 00:25:21,500 No, foppolo è il mio paese. 458 00:25:22,800 --> 00:25:25,660 Dice, andiamo da minatori e non ci piace essere presi per il culo. 459 00:25:28,500 --> 00:25:29,500 Scusa. 460 00:25:30,480 --> 00:25:31,940 Stavo scherzando, ma ti pare? 461 00:25:36,340 --> 00:25:37,340 Te l'aspettavi così? 462 00:25:38,330 --> 00:25:38,670 Cosa? 463 00:25:38,850 --> 00:25:39,930 La specializzazione. 464 00:25:40,450 --> 00:25:42,731 Beh, ho lavorato in un reparto covid prima di venire qui. 465 00:25:43,650 --> 00:25:45,930 Io ho fatto dentro e fuori dagli ospedali fin da ragazzo. 466 00:25:46,810 --> 00:25:48,990 Ero convinto di sapere che cosa mi aspettasse. 467 00:25:50,310 --> 00:25:51,310 Ma poi? 468 00:25:51,990 --> 00:25:52,990 Ma poi? 469 00:25:55,310 --> 00:25:57,530 Poi scopri che hai fatto un salto nel buio. 470 00:25:57,930 --> 00:26:01,130 Che stai precipitando e c'è solo una cosa che puoi fare. 471 00:26:01,590 --> 00:26:02,590 Prepararti all'impatto. 472 00:26:03,050 --> 00:26:04,870 Tu sempre pensi a prepararti. 473 00:26:05,670 --> 00:26:07,630 Se non lo facessi non stessi mangiando una torta. 474 00:26:08,750 --> 00:26:11,750 Beh, le torte vanno bene, ma ci sono dei giorni in cui non sono abbastanza. 475 00:26:11,830 --> 00:26:14,010 E in quei giorni tu che fai? 476 00:26:20,520 --> 00:26:28,220 Allungo una mano nel buio e... Spero che ci sia qualcuno che sta precipitando con me. 477 00:26:32,940 --> 00:26:33,940 Così? Scusami. 478 00:26:37,580 --> 00:26:38,580 Scusami. 479 00:26:40,400 --> 00:26:40,820 Non ha niente. 480 00:26:41,020 --> 00:26:42,020 Spetta, spetta. 481 00:27:01,720 --> 00:27:03,640 482 00:27:05,940 --> 00:27:07,000 Edzo, io ti vengo alla re. 483 00:27:08,820 --> 00:27:09,820 Ok? 484 00:27:10,980 --> 00:27:11,980 Ok. 485 00:27:25,640 --> 00:27:26,640 Pronto. 486 00:27:27,520 --> 00:27:28,520 Dove sei? Sono a lavoro. 487 00:27:29,370 --> 00:27:30,840 Senti, pensavo. 488 00:27:33,020 --> 00:27:34,060 .. 489 00:27:34,160 --> 00:27:36,680 La prossima sera che non siamo di turno che ne dici se... 490 00:27:38,040 --> 00:27:41,400 Non lo so, usciamo a cena e spegniamo i cellulari. 491 00:27:42,120 --> 00:27:43,920 Dico che spero che quella sera arrivi presto. 492 00:28:05,500 --> 00:28:06,500 Giorgio? 493 00:28:10,510 --> 00:28:11,510 Sei sveglio? 494 00:28:15,340 --> 00:28:16,340 Giorgio? 495 00:28:17,760 --> 00:28:18,760 Giorgio? 496 00:28:20,700 --> 00:28:22,120 Giorgio, guardami, che succede? 497 00:28:22,780 --> 00:28:23,940 Non riesci a parlare? 498 00:28:24,260 --> 00:28:26,580 Fammi un cenno, Giorgio, ti sei fatto l'insulina da solo? 499 00:28:27,920 --> 00:28:28,920 Sì. 500 00:28:30,280 --> 00:28:32,500 Sei un crisi pochi c'è, mica ci penso io, tranquillo. 501 00:28:44,140 --> 00:28:45,140 Ci sono, Giorgio? 502 00:28:48,680 --> 00:28:49,680 Eccolo, Giorgio. 503 00:29:02,950 --> 00:29:03,950 Ok. 504 00:29:06,850 --> 00:29:09,230 Scusa, Giorgio, non devo lasciarti da solo. 505 00:29:30,800 --> 00:29:32,560 Mi spieghi perché arrivi sempre in anticipo? 506 00:29:34,530 --> 00:29:37,140 Mi piace prepararmi prima di cominciare il turno. 507 00:29:37,400 --> 00:29:40,480 Anche a me piacerebbe prepararmi per l'incontro di stasera con Diana Novelli. 508 00:29:43,280 --> 00:29:44,560 Non so proprio cosa aspettarmi. 509 00:29:45,480 --> 00:29:45,780 Doc? 510 00:29:46,240 --> 00:29:46,680 Sì? 511 00:29:46,860 --> 00:29:48,520 Luna è pronta per l'attacca. 512 00:29:48,920 --> 00:29:50,100 Arrivo, grazie. 513 00:29:51,760 --> 00:29:53,160 Qualunque cosa succeda, va bene. 514 00:29:53,410 --> 00:29:54,410 515 00:29:54,820 --> 00:29:56,340 Già così non sei per niente male. 516 00:30:04,170 --> 00:30:07,110 Allora, faremo prima l'attacca all'encefalo e poi al torace. 517 00:30:07,470 --> 00:30:09,130 Se senti disagio avverti, tranquilla. 518 00:30:10,370 --> 00:30:12,330 Sono abituata a sfilare sotto sguardi giudicanti. 519 00:30:13,530 --> 00:30:14,530 Grande personalità. 520 00:30:15,230 --> 00:30:17,115 Signatelo sulla scheda paziente, i tratti 521 00:30:17,127 --> 00:30:19,210 caratteriali sono importanti per la coagnosi. 522 00:30:19,810 --> 00:30:22,490 E a proposito, grazie per il lavoro che state facendo col database. 523 00:30:23,150 --> 00:30:24,730 Vieni se avete rimasti fino a notte fonda. 524 00:30:24,731 --> 00:30:25,731 Sì. 525 00:30:26,010 --> 00:30:28,291 Ma anche perché siamo uscite a mangiare una cosa insieme. 526 00:30:29,110 --> 00:30:30,110 Bene. 527 00:30:30,410 --> 00:30:31,910 È importante fare squadra. 528 00:30:32,190 --> 00:30:34,590 Poi di capo è un medico da voi, potrete imparare moltissimo. 529 00:30:36,770 --> 00:30:37,770 Bonvenia. 530 00:30:38,230 --> 00:30:40,188 Non so come tu abbia fatto, ma ho visto che sei 531 00:30:40,200 --> 00:30:42,170 riuscito a concludere il database delle storie. 532 00:30:44,230 --> 00:30:46,770 Ah, eh... È molto semplice, mi hai aiutato Martina. 533 00:30:47,430 --> 00:30:48,990 Non fare il modesto, sei stato bravo. 534 00:30:49,130 --> 00:30:50,330 Voi due lavorate bene insieme. 535 00:30:51,950 --> 00:30:54,850 Scusate, credo di aver scoperto una roba strana su Tommy. 536 00:30:55,450 --> 00:30:57,887 Allora, dice di avere molti clienti, ma in realtà dal 537 00:30:57,899 --> 00:31:00,210 suo profilo social risulta che non lavora da mesi. 538 00:31:00,310 --> 00:31:01,770 I clienti lo cercano e lui niente. 539 00:31:01,970 --> 00:31:04,870 Mi ho anche notato che è molto suscettibile i commenti sul suo corpo. 540 00:31:05,150 --> 00:31:08,390 Esatto, infatti ieri l'ho sorpreso nella sua stanza mentre faceva palestra 541 00:31:08,391 --> 00:31:11,450 e mi ha parlato a lungo della sua ansia per come lo giudicano i clienti. 542 00:31:12,050 --> 00:31:14,450 Lo avete notato? Si veste molto strano. 543 00:31:14,830 --> 00:31:17,710 Ha una tuta a due tagli più grandi, io pensavo fosse solo cattivo gusto. 544 00:31:18,060 --> 00:31:20,370 Potrebbe essere vigore sia una forma di dismorfismo. 545 00:31:20,550 --> 00:31:23,030 Quindi lui si vede in maniera diversa rispetto a quello che è? 546 00:31:23,590 --> 00:31:25,070 Sì, nel suo caso più debole. 547 00:31:25,470 --> 00:31:28,070 È per questo che lui fa gymnastica in modo compulsivo, 548 00:31:29,050 --> 00:31:32,310 si veste con vestiti più larghi, prende anabolizzanti e si nega ai clienti. 549 00:31:35,410 --> 00:31:38,030 Sono un personal trainer, devo dare esempio ai miei clienti. 550 00:31:38,190 --> 00:31:40,570 Quali clienti? Li hai abbandonati tutti. 551 00:31:40,650 --> 00:31:43,350 È solo una fase, devo soltanto riprendere il tono muscolare. 552 00:31:43,830 --> 00:31:46,950 Ma non ne hai bisogno, Tommy guardami, credimi, non ne hai bisogno. 553 00:31:46,951 --> 00:31:50,070 Ma tu non sai di che parli, guarda, guarda. 554 00:31:50,350 --> 00:31:51,810 Sono gracile, debole. 555 00:31:51,950 --> 00:31:53,150 È una tua impressione. 556 00:31:53,850 --> 00:31:54,850 Ah, una mia impressione? 557 00:31:55,090 --> 00:31:56,090 Soffri di vigore sia. 558 00:31:57,070 --> 00:31:58,590 Ti vedi più gracile di quello che sei. 559 00:31:58,670 --> 00:32:00,010 Stai dicendo che sono pazzo? No. 560 00:32:00,310 --> 00:32:03,090 No, no, no, ti sta dicendo che soffri di un 561 00:32:03,150 --> 00:32:04,150 disturbo di personalità, ma si può curare? 562 00:32:04,590 --> 00:32:07,050 No, voi, voi volete soltanto spaventarmi. 563 00:32:07,290 --> 00:32:09,170 Ti va di parlarne con uno psicologo, Tommy? 564 00:32:09,350 --> 00:32:10,530 Io non sono pazzo! 565 00:32:10,610 --> 00:32:12,250 Tommy, ascolta, ascolta. 566 00:32:12,635 --> 00:32:14,770 Devo soltanto allenarmi il più. E basta. 567 00:32:15,810 --> 00:32:17,090 Io non so. 568 00:32:21,070 --> 00:32:21,650 Tienilo, Tommy. 569 00:32:21,651 --> 00:32:21,910 Non respira. 570 00:32:22,290 --> 00:32:24,070 Tiro, tiro, tiro, tiro. 571 00:32:24,530 --> 00:32:25,530 Tommy. 572 00:32:27,330 --> 00:32:28,530 Ci sono. 573 00:32:30,250 --> 00:32:32,010 Vai, vai, vai, vai. 574 00:32:33,740 --> 00:32:35,930 È la passarella più lunga della mia carriera. 575 00:32:36,170 --> 00:32:38,210 Tranquilla, sei molto elegante anche vista da qui. 576 00:32:38,850 --> 00:32:40,910 È un modo carino per dirmi che va tutto bene. 577 00:32:42,270 --> 00:32:43,270 Io direi. 578 00:32:44,590 --> 00:32:45,590 Diresti che cosa? 579 00:32:50,290 --> 00:32:51,810 Ecco cosa ha provocato l'ischemia. 580 00:32:54,150 --> 00:32:55,330 C'è un'insufficienza ortica. 581 00:32:55,530 --> 00:32:57,770 Le cegi risultavano sospettando che ha ardita infettiva. 582 00:32:58,110 --> 00:32:59,970 Questo spiega sia la febbre che l'ischemia, 583 00:33:00,310 --> 00:33:01,990 ma da dove può essere partita l'infezione. 584 00:33:02,630 --> 00:33:03,910 Un intervento dentistico. 585 00:33:04,630 --> 00:33:07,150 Una pulizia di denti, per il suo lavoro ne farà molta immagine. 586 00:33:07,490 --> 00:33:08,890 Sì, ho pure un intervento estetico, 587 00:33:09,130 --> 00:33:10,730 magari ha fatto delle ignizioni al viso. 588 00:33:10,790 --> 00:33:12,650 Il tendere della spalla. 589 00:33:13,030 --> 00:33:14,870 Ma certo, mi fratello ha detto che alcune settimane fa 590 00:33:14,871 --> 00:33:16,671 che l'una ha avuto un intervento alla spalla. 591 00:33:17,270 --> 00:33:20,090 Se la sala operatoria non era in perfette condizioni geniche, 592 00:33:20,210 --> 00:33:21,690 l'infezione può essere partita da lì. 593 00:33:21,770 --> 00:33:23,250 Ma allora l'una sta mai la settimana. 594 00:33:23,630 --> 00:33:24,810 Ok, pensiamo curarla. 595 00:33:25,210 --> 00:33:27,250 Facciamo partire subito una terapia antibiotica 596 00:33:27,251 --> 00:33:29,270 ad ampio spettro e sentite cardiochirurgia, 597 00:33:29,470 --> 00:33:32,890 perché serve un intervento per la sostituzione della valvola ortica. 598 00:33:36,150 --> 00:33:37,630 Ci parli tu con tuo fratello? 599 00:33:38,850 --> 00:33:39,850 Un problema al cuore? 600 00:33:40,890 --> 00:33:42,370 Probabilmente un difetto a un genito. 601 00:33:43,445 --> 00:33:45,565 Non ha avuto sintomi finché ha contratto un'infezione 602 00:33:46,340 --> 00:33:47,460 che ha attecchito sul cuore. 603 00:33:48,710 --> 00:33:49,390 E si può curare? 604 00:33:49,630 --> 00:33:50,750 La domanda è un'altra. 605 00:33:51,830 --> 00:33:53,790 L'infezione probabilmente risale la settimana fa. 606 00:33:54,430 --> 00:33:55,606 Come ha fatto a non accorgertene? 607 00:33:55,630 --> 00:33:56,950 Mi pensavo fosse solo stanca. 608 00:33:57,050 --> 00:33:58,050 E perché non l'è fermata? 609 00:33:58,400 --> 00:34:01,090 Avevi paura che perdesse la settimana della moda? 610 00:34:02,230 --> 00:34:02,890 Va in cuore! 611 00:34:03,010 --> 00:34:04,170 Ma quando è che cresci, eh? 612 00:34:05,150 --> 00:34:06,470 Mi pare a pensare a chi è vicino. 613 00:34:06,570 --> 00:34:07,866 Tu dici a me di pensare a chi è vicino? 614 00:34:07,890 --> 00:34:10,370 Non sono io quello che faceva impazzire tutti mettendosi nei casini, Samuele! 615 00:34:10,371 --> 00:34:11,870 No, tu sei quello che quando è morta, 616 00:34:11,871 --> 00:34:14,811 mamma, ha pensato solo a studiare dimenticandosi di avere un fratello. 617 00:34:19,660 --> 00:34:20,660 Io... 618 00:34:21,940 --> 00:34:22,660 io volevo... 619 00:34:22,760 --> 00:34:24,080 Dovevo finire l'università, no? 620 00:34:24,260 --> 00:34:27,061 E io volevo ricordare a te e a papà che mamma non c'era più. 621 00:34:27,100 --> 00:34:28,420 No, ma io c'era ancora Damiano. 622 00:34:29,920 --> 00:34:31,060 Ti ho fatto una domanda. 623 00:34:32,720 --> 00:34:33,720 Si può curare? 624 00:34:40,680 --> 00:34:41,880 Sarà parata quanto prima. 625 00:35:02,380 --> 00:35:03,680 Cosa è successo? 626 00:35:03,900 --> 00:35:04,920 Ieri sembrava stare bene. 627 00:35:05,470 --> 00:35:07,660 Hai riuscito a prenderli anabolizzati anche qui. 628 00:35:08,480 --> 00:35:11,400 Una pressione schizzata alle stelle gli ha provocato un edema pormonare. 629 00:35:13,060 --> 00:35:14,060 Se la caberà? 630 00:35:16,830 --> 00:35:19,440 Sì, sì, è giovane. 631 00:35:20,420 --> 00:35:21,420 La tua paziente? 632 00:35:22,460 --> 00:35:24,040 È endocardite infettiva. 633 00:35:25,700 --> 00:35:26,740 Se la caberà anche lei. 634 00:35:29,060 --> 00:35:31,980 Scusa, devo andare a registrare delle analisi. 635 00:35:53,440 --> 00:35:54,440 Come stai? 636 00:35:55,780 --> 00:35:58,260 Starò meglio quando tu mi avrai riapperto gli occhi. 637 00:35:58,680 --> 00:35:59,680 Mi l'ha detto Giulia. 638 00:35:59,760 --> 00:36:00,760 Non è colpa tua. 639 00:36:01,660 --> 00:36:02,660 Lo so. 640 00:36:02,900 --> 00:36:04,820 Allora sai anche che non devi punirti. 641 00:36:04,980 --> 00:36:05,980 Cioè? Martina. 642 00:36:06,480 --> 00:36:07,480 643 00:36:07,980 --> 00:36:09,540 Da cosa c'entra Martina adesso? 644 00:36:10,400 --> 00:36:13,260 Quando tu sei tornato qui mi hai detto che avresti 645 00:36:13,261 --> 00:36:14,261 pensato un po' meno ad Alba e un po' più a te stesso. 646 00:36:14,420 --> 00:36:16,160 Sì, sì, è vero. 647 00:36:17,240 --> 00:36:19,260 Ma... No, niente ma. Facciamo così. 648 00:36:19,510 --> 00:36:23,700 Io questa sera incontro Diana Novelli e mi riprendo la mia memoria. 649 00:36:24,140 --> 00:36:25,280 Tu inviti Martina ad uscire 650 00:36:25,990 --> 00:36:27,260 e ricomincia un po' a vivere. 651 00:36:30,320 --> 00:36:31,320 Ci stai? Ciao. 652 00:36:40,040 --> 00:36:41,040 653 00:36:42,080 --> 00:36:43,080 Hey. 654 00:36:45,380 --> 00:36:45,900 Malino? 655 00:36:46,140 --> 00:36:47,140 È uscita poco fa. 656 00:36:48,900 --> 00:36:50,600 Eh, ma questo è il suo cellulare. 657 00:36:51,820 --> 00:36:52,940 Ah da, mi lo lascio al desk. 658 00:36:55,380 --> 00:36:56,380 No. 659 00:36:59,060 --> 00:37:00,360 Ho un'idea migliore. 660 00:37:08,520 --> 00:37:09,520 Seha. 661 00:37:09,640 --> 00:37:11,880 Salve signora, sono un collega di Lynn. 662 00:37:12,160 --> 00:37:13,560 Ho trovato il suo cellulare. 663 00:37:13,860 --> 00:37:14,860 Cosa faccio? 664 00:37:15,660 --> 00:37:16,660 Salgo? Salve signora. 665 00:37:21,800 --> 00:37:22,840 666 00:37:23,960 --> 00:37:24,960 C'è Lynn? 667 00:37:25,200 --> 00:37:26,200 No. 668 00:37:26,300 --> 00:37:28,020 Posso lasciare a lei il suo cellulare? 669 00:37:28,140 --> 00:37:29,140 L'ha dimenticato? 670 00:37:29,500 --> 00:37:30,500 Tu studi con lei? Sì, sì. 671 00:37:30,600 --> 00:37:33,200 A volte studiamo anche insieme. 672 00:37:33,201 --> 00:37:34,201 Entra. 673 00:37:34,480 --> 00:37:35,480 La aspettiamo insieme. 674 00:37:36,960 --> 00:37:37,980 Va bene. 675 00:37:46,400 --> 00:37:47,400 Salve. 676 00:37:50,220 --> 00:37:51,220 Federico. 677 00:37:52,140 --> 00:37:53,140 Accomoda, ti prego. 678 00:38:02,400 --> 00:38:03,400 Pronto? 679 00:38:03,540 --> 00:38:04,540 Dottoressa Carelli? 680 00:38:04,780 --> 00:38:05,200 Sì. 681 00:38:05,500 --> 00:38:06,560 Qui era polizia. 682 00:38:06,900 --> 00:38:10,080 Abbiamo arrestato il dottor Bonvenia commesso un crimine terribile. 683 00:38:10,440 --> 00:38:11,000 Cosa ha fatto? 684 00:38:11,120 --> 00:38:13,560 Ha passato un intero giorno senza fargli un sorriso. 685 00:38:13,660 --> 00:38:17,420 Senza dirle quanto le sia grato che lei lo degni della sua attenzione. 686 00:38:17,960 --> 00:38:19,240 Eh, sì, è davvero imperdonabile. 687 00:38:19,560 --> 00:38:20,560 Già. 688 00:38:20,700 --> 00:38:22,096 Il soggetto chiede di parlare con lei. 689 00:38:22,120 --> 00:38:22,620 Che cosa faccio? Gli lo passo. 690 00:38:22,640 --> 00:38:23,080 691 00:38:23,520 --> 00:38:24,960 Sì, me lo passi, grazie. 692 00:38:27,800 --> 00:38:28,800 Ciao. 693 00:38:31,910 --> 00:38:35,800 La situazione qui è grave e mi hanno detto che mi liberano solo una condizione. 694 00:38:36,620 --> 00:38:37,840 Che tu mi perdoni. 695 00:38:38,200 --> 00:38:39,200 Che gli dico? 696 00:38:39,420 --> 00:38:40,640 Ma non lo so, eh. 697 00:38:41,010 --> 00:38:43,680 Ti prego, questo... Sì. 698 00:38:44,365 --> 00:38:45,606 Mi conosce meglio di me stessa. 699 00:38:46,700 --> 00:38:48,020 Vabbè, dai, digli che ti perdono. 700 00:38:48,600 --> 00:38:50,600 Però, dovesse ricapitare, lo chiamo al suo numero. 701 00:38:51,060 --> 00:38:52,920 Ok, ok, ok. 702 00:38:53,600 --> 00:38:54,600 Grazie. 703 00:38:55,320 --> 00:38:56,320 A domani. 704 00:39:03,550 --> 00:39:05,130 Sei sicura di quello che stai facendo? 705 00:39:11,890 --> 00:39:13,330 Ritardo scoprirà il tuo segreto. 706 00:39:14,410 --> 00:39:15,850 Ti cacceranno dall'ospedale 707 00:39:16,100 --> 00:39:18,141 e mamma e papà scopriranno che hai mentito a tutti. 708 00:39:18,750 --> 00:39:21,700 15 anni. 709 00:39:23,210 --> 00:39:24,210 12 anni. 710 00:39:24,805 --> 00:39:25,805 7 anni. 711 00:39:25,920 --> 00:39:27,040 Ecco, ecco. 712 00:39:27,240 --> 00:39:28,240 Come stai? Sorpresa. 713 00:39:30,200 --> 00:39:31,200 Ciao, Lynn. 714 00:39:31,880 --> 00:39:32,880 Ciao. 715 00:39:33,640 --> 00:39:34,640 716 00:39:35,720 --> 00:39:36,720 Che ci fai qua? 717 00:39:36,920 --> 00:39:39,080 Eh, ti ho portato il cellulare. 718 00:39:39,240 --> 00:39:40,936 L'avevi dimenticato in sala specializzanti. 719 00:39:40,960 --> 00:39:41,360 Grazie. 720 00:39:41,620 --> 00:39:42,620 Prego. 721 00:39:42,760 --> 00:39:44,820 Cos'è la sala specializzanti? 722 00:39:45,560 --> 00:39:48,580 È una sala dove facciamo quello che dobbiamo. 723 00:39:48,581 --> 00:39:50,620 Beh, sì, c'è sempre un casino assurdo. 724 00:39:51,660 --> 00:39:54,000 Libri, schede, camici dappertutto. 725 00:39:54,140 --> 00:39:55,980 Insomma, capito a tutti dimenticarsi qualcosa. 726 00:39:56,100 --> 00:39:56,300 Sì. 727 00:39:56,820 --> 00:39:57,820 Usate camici? 728 00:39:58,060 --> 00:39:58,440 Sì. 729 00:39:58,660 --> 00:39:59,660 Sì, sono... 730 00:40:00,540 --> 00:40:02,300 Ciao, Fu. 731 00:40:02,780 --> 00:40:03,780 Divise. 732 00:40:04,820 --> 00:40:06,600 Federico, sei stato gentilissimo. 733 00:40:06,900 --> 00:40:07,700 Grazie mille. 734 00:40:07,820 --> 00:40:10,000 Non voglio trattenerti ulteriormente. 735 00:40:14,445 --> 00:40:16,000 Grazie per l'appetitivo, eh. 736 00:40:16,520 --> 00:40:17,320 Grazie a te. 737 00:40:17,321 --> 00:40:18,760 È stato un piacere. 738 00:40:19,020 --> 00:40:19,280 Mio. 739 00:40:19,720 --> 00:40:20,720 Ti accompagno. 740 00:40:21,100 --> 00:40:22,100 Grazie. 741 00:40:22,560 --> 00:40:23,560 Buonasera. 742 00:40:23,860 --> 00:40:26,440 Ah, e comunque volevo dirvi di essere fieri di Lynn. 743 00:40:27,100 --> 00:40:30,420 Perché al polichinico sono tutti i commenti che diventerà un medico eccezionale. 744 00:40:41,600 --> 00:40:43,856 No, non me ne vado finché non mi dici che cosa ho fatto di male. 745 00:40:43,880 --> 00:40:45,200 Mi hai messo nei guai, ecco cosa. 746 00:40:45,240 --> 00:40:47,440 Ma che cosa ho detto? Ho detto che sei un bravo medico. 747 00:40:47,560 --> 00:40:47,960 Appunto! 748 00:40:48,340 --> 00:40:50,140 Per i miei io studio economia all'università. 749 00:40:50,180 --> 00:40:51,280 Capito, ma... 750 00:40:53,020 --> 00:40:53,900 Non ho capito. 751 00:40:53,960 --> 00:40:56,400 I tuoi non sanno che sei un medico che lavori in un ospedale? 752 00:40:57,360 --> 00:40:58,360 No. 753 00:40:58,740 --> 00:40:59,740 Perché hai mentito? 754 00:41:00,850 --> 00:41:02,060 Perché non conosci mio padre. 755 00:41:02,200 --> 00:41:03,576 Cos'è? C'è qualcosa contro i medici? 756 00:41:03,600 --> 00:41:06,220 Niente, a meno che il medico non sia l'eurorofia maggiore. 757 00:41:06,400 --> 00:41:09,280 Quella a cui vorrebbe affidare i grandi magazzini ariditati dal papà. 758 00:41:12,020 --> 00:41:13,020 E adesso? Non lo so. 759 00:41:13,320 --> 00:41:14,320 760 00:41:18,020 --> 00:41:19,880 Lynn, mi dispiace, io non lo sapevo. 761 00:41:29,310 --> 00:41:30,990 Pronto per dirne a Novelli? 762 00:41:31,230 --> 00:41:33,510 Sì, fammi togliere solo il camice e arrivo. 763 00:41:33,810 --> 00:41:35,030 Non mi rifilivo l'outfit. 764 00:41:35,370 --> 00:41:38,830 Ti saprò a rispondere dopo che l'avrò incontrata. 765 00:41:41,340 --> 00:41:43,410 Doc, tu a me ne resto cardiaco. 766 00:41:48,430 --> 00:42:02,040 Dai, dai, dai, dai, dai, dai. 767 00:42:02,220 --> 00:42:04,960 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 768 00:42:05,220 --> 00:42:09,440 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 769 00:42:09,441 --> 00:42:12,180 Vieni, vieni tutti. 770 00:42:13,340 --> 00:42:14,340 Libero. 771 00:42:24,420 --> 00:42:25,420 Libero. 772 00:42:49,660 --> 00:43:26,990 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 773 00:43:27,250 --> 00:43:28,510 Non mi ha avvertito qualcuno? 774 00:43:29,860 --> 00:43:31,510 No, no, ho controllato, era solo. 775 00:43:37,670 --> 00:43:41,370 Rick, non lo potevamo fare non. 776 00:43:42,420 --> 00:43:44,510 Gli steroidi avevano già fatto troppi danni. 777 00:43:48,090 --> 00:43:49,130 È che non me lo aspettavo. 778 00:43:51,230 --> 00:43:52,850 Era giovane, era forte. 779 00:43:55,630 --> 00:43:56,630 È morto? 780 00:44:00,580 --> 00:44:01,580 Lo sai? 781 00:44:03,800 --> 00:44:06,600 È una cosa che dobbiamo sempre mettere in conto, quello. 782 00:44:13,450 --> 00:44:16,230 Vai a casa, lo compilo io il certificato di decesso. 783 00:44:24,350 --> 00:44:26,130 Diana si starà chiedendo il filo, infatti. 784 00:44:29,410 --> 00:44:32,890 Lo so, adesso la chiamo per chiedere scusa, magari vedo il suo po' domani. 785 00:44:33,890 --> 00:44:35,810 Guarda che se vuoi sei ancora in tempo, eh. 786 00:44:36,230 --> 00:44:38,270 Basta che fai compilare il centro irrigato di carb. 787 00:44:38,470 --> 00:44:39,610 No, bisogna distaccare. 788 00:44:42,150 --> 00:44:45,310 Prima la mia squadra, e poi la mia memoria. 789 00:44:56,360 --> 00:44:57,360 Ciao. 790 00:44:58,100 --> 00:44:58,720 Viene già arrivata? 791 00:44:58,860 --> 00:45:01,440 Non viene, ha mandato un messaggio, dice che ha un problema. 792 00:45:03,760 --> 00:45:04,760 Riccardo invece? 793 00:45:05,260 --> 00:45:06,820 Viene più tardi. 794 00:45:07,740 --> 00:45:09,060 Ieri ha perso il vostro paziente. 795 00:45:10,820 --> 00:45:11,820 Tommy è morto? Purtroppo sì. 796 00:45:11,880 --> 00:45:12,880 797 00:45:13,520 --> 00:45:14,520 Lo hanno già portato via. 798 00:45:15,300 --> 00:45:18,880 A letto 24 è già arrivato un altro paziente con forti dolori e reni. 799 00:45:19,160 --> 00:45:21,100 Muoviti, che ti sta aspettando. 800 00:45:24,480 --> 00:45:25,480 Vai. 801 00:45:32,080 --> 00:45:33,540 L'intervento è passato per domani. 802 00:45:34,180 --> 00:45:35,980 È una cosa semplice, non ti preoccupare. 803 00:45:36,280 --> 00:45:39,620 Magari la prossima volta che hai un malessere non aspettare così tanto a dirlo? 804 00:45:40,440 --> 00:45:42,000 Ho una soglia del dolore alta. 805 00:45:42,380 --> 00:45:44,464 E sarà perché ho portato per anni il busto per la 806 00:45:44,476 --> 00:45:46,700 scogliosi e le scarpe per correggere i piedi piatti. 807 00:45:48,290 --> 00:45:50,491 A proposito, visto che vi mettete sotto i ferri, 808 00:45:50,503 --> 00:45:52,440 non è che potete farmi qualche ritocchino. 809 00:45:52,880 --> 00:45:54,780 Smettila che non ne ha bisogno. 810 00:45:55,120 --> 00:45:56,760 Non farti sentire la tuo fratello. 811 00:45:57,460 --> 00:45:58,760 È una persona molto gelosa. 812 00:45:59,340 --> 00:46:00,836 Posso chiedere come vi siete conosciuti? 813 00:46:00,860 --> 00:46:03,840 Una sera fuori a un locale, avevamo litigato per una cretinata. 814 00:46:04,220 --> 00:46:06,000 Strano, non ce lo faccio proprio. 815 00:46:06,300 --> 00:46:09,700 Però poi siamo rimasti lì, a parlare tutta la notte di moda. 816 00:46:10,120 --> 00:46:13,120 Voleva aprire un'agenzia con un'idea diversa di bellezza. 817 00:46:13,460 --> 00:46:14,460 Era così fragile. 818 00:46:16,180 --> 00:46:18,860 Sembrava potesse spezzarsi da un momento all'altro. 819 00:46:19,300 --> 00:46:20,600 E tu l'hai salvato, grazie. 820 00:46:22,700 --> 00:46:27,100 Avrei dovuto esserci io, anzi avrei voluto esserci io. 821 00:46:28,860 --> 00:46:29,860 Diglielo. 822 00:46:31,905 --> 00:46:33,400 Fa tanto il duro, ma... 823 00:46:39,320 --> 00:46:41,320 Mettiti giù, mettiti giù, mettiti giù. 824 00:46:41,480 --> 00:46:42,160 È la valvola. 825 00:46:42,340 --> 00:46:43,260 Non avrebbe quel dolore. 826 00:46:43,261 --> 00:46:43,860 Prendo le coperche. 827 00:46:44,140 --> 00:46:44,920 Aspetta un attimo. 828 00:46:45,060 --> 00:46:47,500 Hai detto che hai sofferto di scogliosi fin da bambina, vero? 829 00:46:48,720 --> 00:46:51,201 Pensateci, le smagliature, le lesioni ai legamenti, 830 00:46:51,213 --> 00:46:54,440 l'insufficienza ortica, le dita fusolate e le braccia a lungeline. 831 00:46:54,560 --> 00:46:55,560 Che cos'è? 832 00:46:56,120 --> 00:46:57,120 Sindrome di Marfa. 833 00:46:57,700 --> 00:46:58,620 Ma se Marfa fa questo dolore? 834 00:46:58,640 --> 00:46:59,700 È una dissecazione. 835 00:46:59,760 --> 00:47:02,880 Non può andare in salo per l'operatorio domani, ci deve andare adesso, subito. 836 00:47:14,610 --> 00:47:15,610 Allora? 837 00:47:17,770 --> 00:47:18,830 Ho una fuori pericolo. 838 00:47:18,950 --> 00:47:20,030 L'operazione è andata bene. 839 00:47:27,840 --> 00:47:29,521 Ti ho aperta appena, la riporto in camera. 840 00:47:30,700 --> 00:47:31,700 Grazie. 841 00:47:32,240 --> 00:47:34,260 No, vi ringraziavo il professor Fanti. 842 00:47:35,940 --> 00:47:37,181 Io ho fatto solo il mio dovere. 843 00:47:40,580 --> 00:47:41,580 Almeno stavolta. 844 00:47:41,840 --> 00:47:43,300 Dovevo stati dieci anni fa. 845 00:47:44,220 --> 00:47:46,260 A me ci ho pensato solo a me stessa, alle mie armi. 846 00:47:49,540 --> 00:47:50,540 Scusa. 847 00:47:53,300 --> 00:47:54,300 Ok. 848 00:47:55,720 --> 00:47:57,960 Magari una sera ci facciamo una birra insieme, che dici? 849 00:48:02,060 --> 00:48:03,300 Ormai siamo grandi, Damiano. 850 00:48:04,920 --> 00:48:07,760 Non c'è bisogno che facciamo i fratelli che si vogliono bere per forza. 851 00:48:09,620 --> 00:48:10,620 Ok. 852 00:48:30,460 --> 00:48:30,900 Ehi. 853 00:48:31,040 --> 00:48:31,400 Ciao. 854 00:48:31,800 --> 00:48:32,800 Ciao. 855 00:48:34,600 --> 00:48:35,040 Complimenti. 856 00:48:35,300 --> 00:48:35,900 Ottimo lavoro. 857 00:48:36,000 --> 00:48:37,880 Mio indetto, avete salvato la vita da paziente. 858 00:48:38,140 --> 00:48:39,940 Sì, beh, non ho fatto molto più che guardare. 859 00:48:40,460 --> 00:48:43,300 Beh, ti garantisco che a volte ci vuole coraggio anche solo per quello. 860 00:48:45,720 --> 00:48:46,900 Mi hanno detto di Tommy. 861 00:48:49,560 --> 00:48:50,560 Louis Plastik. 862 00:48:55,320 --> 00:48:57,800 Senti, io non... 863 00:48:57,950 --> 00:49:00,020 Io non vorrei sembrarti presumptuoso, però... 864 00:49:00,860 --> 00:49:04,601 Non lo so, il fatto è che... Non vorrei sembrare al caso, no? 865 00:49:05,600 --> 00:49:06,600 Stai parlando di noi due? 866 00:49:06,940 --> 00:49:07,320 Sì. 867 00:49:07,600 --> 00:49:08,340 Cioè, sei il mio tutor. 868 00:49:08,440 --> 00:49:09,920 La prossima sarà il mio responsabile. 869 00:49:12,540 --> 00:49:13,581 Non è corretta, non penso. 870 00:49:14,580 --> 00:49:15,600 Sì, sì, sì. 871 00:49:17,990 --> 00:49:20,240 Anzi, scusami per averti messo in questa situazione. 872 00:49:22,860 --> 00:49:24,140 Ma non ci sono messo volentieri. 873 00:49:30,090 --> 00:49:31,490 Allora, colleghi come prima, no? 874 00:49:32,950 --> 00:49:33,950 Colleghi come prima. 875 00:49:41,450 --> 00:49:42,450 Sì. 876 00:49:48,380 --> 00:49:50,000 A noi mio. 877 00:49:50,460 --> 00:49:50,700 Hey. 878 00:49:51,360 --> 00:49:52,360 Ciao. 879 00:49:52,820 --> 00:49:53,520 Come sono? 880 00:49:53,600 --> 00:49:55,380 Sei stupenda, come sempre. 881 00:50:01,220 --> 00:50:02,220 Bentornata, Luna. 882 00:50:02,560 --> 00:50:03,560 Grazie. 883 00:50:04,680 --> 00:50:05,680 Di tutto. 884 00:50:07,160 --> 00:50:08,160 Ascoltami. 885 00:50:09,560 --> 00:50:13,960 La sindrome di Marfan ha reso il tuo corpo quello che è. 886 00:50:14,160 --> 00:50:16,580 Sinuoso, elegante, però anche molto, molto fragile. 887 00:50:17,500 --> 00:50:19,740 Non la faccio più scappare appena ne ho stanca la ferma? Bene. 888 00:50:19,880 --> 00:50:20,120 889 00:50:20,440 --> 00:50:24,440 E se mai in futuro vorrete avere dei figli, dobbiamo seguirti passo passo. 890 00:50:24,900 --> 00:50:27,000 Con la Marfan le gravidanze sono spesso a rischio. 891 00:50:27,200 --> 00:50:28,200 Non hai voluto figli? Andrea. 892 00:50:30,400 --> 00:50:31,400 Hm? Mi augura. 893 00:50:31,660 --> 00:50:32,681 894 00:50:33,360 --> 00:50:34,840 Non possiamo dare un'altra bucadiana. 895 00:50:38,990 --> 00:50:43,200 Luna, spero di rivederti presto con un altro vestito, però... 896 00:50:43,201 --> 00:50:45,180 io magari con qualche altro ricordo. 897 00:50:50,610 --> 00:50:51,610 Grazie. 898 00:51:01,540 --> 00:51:06,300 Mi ha scritto che nei tavoli giù in fondo... Ecco. 899 00:51:12,320 --> 00:51:13,320 Viana. 900 00:51:14,980 --> 00:51:15,980 Andrea. 901 00:51:17,000 --> 00:51:17,340 Buonasera. 902 00:51:17,760 --> 00:51:18,760 Buonasera. 903 00:51:19,160 --> 00:51:20,160 Non è possibile. 904 00:51:21,520 --> 00:51:22,520 Che succede? 905 00:51:23,190 --> 00:51:24,940 Ci siamo incontrati pochi giorni fa. 906 00:51:26,540 --> 00:51:27,940 Eri più giovane, molto più giovane. 907 00:51:28,460 --> 00:51:29,900 No, Andrea, non ero io. 908 00:51:30,800 --> 00:51:32,360 Io la prima volta che entrò qui dentro. 909 00:51:32,460 --> 00:51:33,460 Sì, carito. 910 00:51:33,580 --> 00:51:36,540 Abbiamo parlato di te, di cose nostre. 911 00:51:37,400 --> 00:51:38,400 No, Andrea, mi dispiace. 912 00:51:39,620 --> 00:51:41,540 Noi non ci vediamo da quasi trent'anni. 913 00:51:42,100 --> 00:51:43,500 Dei tempi della tua università. 914 00:51:51,420 --> 00:51:53,340 Andrea, la medicina non è solo vocazione. 915 00:51:53,860 --> 00:51:54,860 E anche coraggio. 916 00:51:55,100 --> 00:51:57,460 Il coraggio di provare e magari anche di sbagliare. 917 00:51:57,461 --> 00:51:59,460 E puoi provare e riprovare ancora. 918 00:52:01,360 --> 00:52:02,480 Tu ce l'hai questo coraggio? Grazie. 919 00:52:23,790 --> 00:52:24,790 920 00:52:29,900 --> 00:52:32,160 Io ancora non riesco a crederci. 921 00:52:32,560 --> 00:52:34,841 Non è facile accettare di aver avuto delle allucinazioni. 922 00:52:38,670 --> 00:52:40,530 Con Carolina è stato molto diverso. 923 00:52:40,710 --> 00:52:43,030 Mi sono accorto subito che non era reale. 924 00:52:43,590 --> 00:52:46,811 Io invece, Diana, giovane... vi sa più volte. 925 00:52:47,630 --> 00:52:49,210 Vi sta per strada, vi sta al bar. 926 00:52:49,650 --> 00:52:51,050 Era uno sogno d'occhio aperti. 927 00:52:55,950 --> 00:52:57,070 Era così reale? 928 00:52:57,330 --> 00:52:59,210 Non c'è un miglior illusione di stare cervello. 929 00:53:00,850 --> 00:53:04,050 Cervello, il tuo cazzo di pillo, le scosse al cervello. 930 00:53:05,910 --> 00:53:07,470 Te l'ho detto che c'era questo rischio. 931 00:53:10,030 --> 00:53:12,326 Scusa, quando mi avresti detto che avrei avuto un'annica immaginata? 932 00:53:12,350 --> 00:53:14,250 Non è questa la domanda che dobbiamo farci. 933 00:53:14,350 --> 00:53:15,350 E qual è? 934 00:53:15,810 --> 00:53:19,650 Perché il tuo cervello ha generato una allucinazione con Diana Novelli. 935 00:53:21,110 --> 00:53:22,110 Chi era per te? 936 00:53:24,960 --> 00:53:27,170 Me lo sono ricordato poco fa. 937 00:53:29,090 --> 00:53:30,470 Era un'assistente di chimica. 938 00:53:31,070 --> 00:53:33,190 Io mi ero piantato su quell'esame. 939 00:53:35,430 --> 00:53:36,710 E lei mi ha ridato fiducia. 940 00:53:37,070 --> 00:53:39,350 Quindi un personaggio positivo rassicurante. 941 00:53:40,210 --> 00:53:40,770 Sì. 942 00:53:41,150 --> 00:53:43,359 E nell'ultimo incontro che avete avuto, lei ti ha detto 943 00:53:43,371 --> 00:53:45,430 di non continuare a scavare i tuoi ricordi, giusto? 944 00:53:45,530 --> 00:53:46,650 Ascolta, Sigmund. 945 00:53:47,890 --> 00:53:48,890 Basta pillone. 946 00:53:49,190 --> 00:53:50,550 Basta elettrostimolazione. 947 00:53:50,690 --> 00:53:51,970 Diana è un meccanismo difesa. 948 00:53:54,895 --> 00:53:58,150 Il tuo cervello l'ha generata per proteggerti da qualcosa. 949 00:53:58,670 --> 00:53:59,670 Da cosa? 950 00:53:59,830 --> 00:54:01,270 Qualcosa risaputo della tua memoria. 951 00:54:05,090 --> 00:54:06,610 Il tuo cervello sa che ricordarlo... 952 00:54:08,710 --> 00:54:09,710 ti farebbe pezzi. 953 00:54:47,980 --> 00:54:48,980 Alla fine ce l'hai fatta. 954 00:54:50,080 --> 00:54:52,400 Dopo tanti tentativi, sei riuscita a farmi tradire Andrea. 955 00:54:53,280 --> 00:54:54,280 Comovente. 956 00:54:54,460 --> 00:54:55,580 Queste passo or basta, no? 957 00:54:55,980 --> 00:54:58,280 Con la prima entri nel sistema, con la seconda nel database. 958 00:54:58,281 --> 00:54:59,300 Quanto è vasto? 959 00:54:59,660 --> 00:55:02,280 Presto ci saranno i profili di migliaia di pazienti. 960 00:55:03,000 --> 00:55:04,220 Anzi no, migliaia di lettori. 961 00:55:04,540 --> 00:55:06,420 Non mi fare l'anima candida. 962 00:55:07,660 --> 00:55:10,300 Lo sarò eletto, farò funzionare le cose come si deve. 963 00:55:11,060 --> 00:55:12,200 Molto nobile da parte tua. 964 00:55:12,430 --> 00:55:13,430 No, piantala. 965 00:55:14,420 --> 00:55:17,720 Lo sai anche tu che per far girare la sanità non bastano i doc. 966 00:55:18,840 --> 00:55:20,620 Serve gente che sape gestire il potere. 967 00:55:20,980 --> 00:55:22,120 Gente come me e come te. 968 00:55:22,400 --> 00:55:23,400 Io non l'ho mai barato. 969 00:55:24,440 --> 00:55:24,980 Tu no? 970 00:55:25,420 --> 00:55:26,940 Ma Andrea è troppo di peggio, lo sai? 971 00:55:32,180 --> 00:55:34,800 Guarda che se puoi fare l'idealista del cuore 972 00:55:34,801 --> 00:55:40,620 eterno è perché tu lo proteggi dal suo passato. 973 00:55:44,140 --> 00:55:45,620 Vol' te la prendere con me. 974 00:55:46,100 --> 00:55:47,900 E' Andrea che ha dato inizio a tutto questo. 69814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.