Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,790 --> 00:00:24,410
Sottotitoli creati
dalla comunità Amara.
2
00:00:32,410 --> 00:00:33,410
org Luna!
3
00:00:34,170 --> 00:00:37,250
Se buchi la spilata, ci mandi
rovina con tutta l'agenzia.
4
00:00:39,290 --> 00:00:40,790
Un minuto e sono pronta.
5
00:00:43,450 --> 00:00:44,450
Ok.
6
00:01:29,440 --> 00:01:30,440
Tutto bene?
7
00:01:30,480 --> 00:01:31,480
Sì.
8
00:01:31,740 --> 00:01:32,940
Amore, guardami.
9
00:01:33,400 --> 00:01:33,520
Sei?
10
00:01:33,940 --> 00:01:34,480
Come sto? Sei stupenda.
11
00:01:34,780 --> 00:01:35,780
Come sempre.
12
00:01:35,820 --> 00:01:36,820
13
00:01:37,180 --> 00:01:38,180
Pronta?
14
00:01:38,740 --> 00:01:39,740
Sì.
15
00:01:42,910 --> 00:01:43,910
Andiamo!
16
00:02:07,150 --> 00:02:07,450
Che c'hai fatto?
17
00:02:07,810 --> 00:02:08,970
Vieni, vieni, col paccio.
18
00:02:09,150 --> 00:02:10,150
Amore, vieni.
19
00:02:11,030 --> 00:02:12,030
Mi dispiace.
20
00:02:12,610 --> 00:02:13,110
Vieni.
21
00:02:13,250 --> 00:02:14,250
Qualcuno aiuto!
22
00:02:42,360 --> 00:02:43,360
Fabiano?
23
00:02:44,420 --> 00:02:46,560
Sto provando a chiamarti,
perché non mi rispondi?
24
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Che c'hai fatto qua?
25
00:02:50,160 --> 00:02:52,125
Ha portato la mia compagna
al pronto soccorso, la
26
00:02:52,137 --> 00:02:54,276
vogliono ricoverare, ha
scoperto che ce l'avrete qui.
27
00:02:54,300 --> 00:02:55,300
E l'è successa?
28
00:02:55,400 --> 00:02:56,880
E' caduta durante una sfilata.
29
00:02:56,980 --> 00:02:57,980
Era una modella.
30
00:02:58,720 --> 00:02:59,720
Ah, una modella?
31
00:03:00,300 --> 00:03:01,300
Che c'è?
32
00:03:01,740 --> 00:03:03,480
Sei sorpreso che stia con una...
33
00:03:03,481 --> 00:03:06,780
Aspetta, com'è che mi avevi
chiamato un cretino senza speranza?
34
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Vero o no?
35
00:03:08,160 --> 00:03:09,160
Eh? Ricordi?
36
00:03:10,040 --> 00:03:13,220
Signor Cesconi, stanno
portando Luna in camera 11.
37
00:03:13,820 --> 00:03:17,180
Diamo il tempo a suo fratello di
cambiarsi, poi veniamo a visitarlo, ok?
38
00:03:17,400 --> 00:03:17,880
Sì.
39
00:03:18,230 --> 00:03:19,880
Se voglia, io non sono qui per lui.
40
00:03:26,820 --> 00:03:28,828
Dov'è mi posso sistemare
per fare delle telefonate
41
00:03:28,840 --> 00:03:30,940
che qua con la settimana
della modella è un delirio?
42
00:03:30,980 --> 00:03:32,546
Al distributore trova
il necessario per
43
00:03:32,558 --> 00:03:34,540
sopravvivere, se è
fortunato becca anche il wifi.
44
00:03:34,960 --> 00:03:36,640
Ma lei mi ha pensato di rifare la modella?
45
00:03:37,240 --> 00:03:38,240
No.
46
00:03:38,720 --> 00:03:40,560
Ma nel caso chiamami, ho un'agenzia.
47
00:03:41,800 --> 00:03:42,800
Di qua? Grazie.
48
00:03:42,940 --> 00:03:43,940
49
00:03:47,400 --> 00:03:48,680
Ha ragione da mia, un cretino.
50
00:03:49,700 --> 00:03:51,260
Non pensi che io possa fare la modella?
51
00:03:51,405 --> 00:03:54,880
Se sfiri qua nella mia corsia
mentre fai il girovisite, sì.
52
00:03:56,180 --> 00:03:57,420
Quando incontri Diana Novelli?
53
00:03:58,420 --> 00:03:59,420
Devo organizzare.
54
00:04:00,180 --> 00:04:01,860
La casa editrice ti ha dato il suo numero?
55
00:04:01,920 --> 00:04:02,360
Sì.
56
00:04:02,840 --> 00:04:03,840
È paura vero?
57
00:04:04,340 --> 00:04:04,620
No.
58
00:04:04,700 --> 00:04:05,200
Paura di che?
59
00:04:05,280 --> 00:04:06,900
Che non succeda niente.
60
00:04:07,200 --> 00:04:08,927
Oppure che i ricordi
tornino tutti insieme,
61
00:04:08,939 --> 00:04:10,800
non sai cosa aspettarti,
ci credo che è paura.
62
00:04:11,200 --> 00:04:13,420
Non ho paura, adesso
chiamo organizzo, ok? Andrea.
63
00:04:13,640 --> 00:04:14,640
64
00:04:15,960 --> 00:04:18,160
Non sei da solo, ricordati questo.
65
00:04:26,120 --> 00:04:29,207
Abbiamo un'analisi del tennine
da Achille sinistro che segue una
66
00:04:29,219 --> 00:04:32,560
precedente rottura del legamento
omerali e trasverso spalla sinistra.
67
00:04:32,680 --> 00:04:35,100
Accusa cefalea, affaticamento e febbre.
68
00:04:35,280 --> 00:04:36,990
37,5 all'ultima rilevazione.
69
00:04:38,680 --> 00:04:39,840
Due lineette.
70
00:04:40,340 --> 00:04:41,920
E poi la spalla è storia vecchia.
71
00:04:42,440 --> 00:04:44,440
Ci posso giocare anche a
pallavolo adesso, guarda.
72
00:04:45,920 --> 00:04:48,360
Intanto io inizierei con visitarla.
73
00:04:48,720 --> 00:04:49,720
Sì.
74
00:04:52,900 --> 00:04:53,900
Questa smagliatura?
75
00:04:54,610 --> 00:04:55,940
Hai perso viso recentemente?
76
00:04:57,780 --> 00:04:58,980
C'era da quando ero ragazzina.
77
00:05:00,120 --> 00:05:01,360
E comunque mangio regolarmente.
78
00:05:01,960 --> 00:05:03,880
Solo che in questo periodo
sono sempre di corso.
79
00:05:04,140 --> 00:05:07,920
La settimana della moda di Milano è un po'
la vostra finale di Champions League, no?
80
00:05:08,320 --> 00:05:11,080
È tutto il campionato
concentrato in sette giorni.
81
00:05:11,240 --> 00:05:13,680
Poi dopo Milano si sposta
a Parigi, poi a New York.
82
00:05:15,580 --> 00:05:18,020
È fantastico, ma è faticoso.
83
00:05:18,260 --> 00:05:20,776
Secondo te per quello che sei,
inciampata, un po' di stanchezza?
84
00:05:20,800 --> 00:05:22,240
Mi ha fregato l'emozione.
85
00:05:22,800 --> 00:05:25,220
Super top model come te,
ancora si emozione? Certo.
86
00:05:25,500 --> 00:05:27,960
Salire in passerella
fa sempre paura.
87
00:05:28,440 --> 00:05:29,680
Non sai mai cosa aspettarti.
88
00:05:32,400 --> 00:05:34,260
Bene, facciamo qualche approfondimento.
89
00:05:38,280 --> 00:05:42,020
Magari per superare la paura
si è abbombata e non era lucida.
90
00:05:42,230 --> 00:05:45,800
Se assumi degli stupefacenti lo scopriamo
dal tuo psicologico, altre ipotesi?
91
00:05:47,140 --> 00:05:48,940
Una malattia autoimmune.
92
00:05:49,360 --> 00:05:52,420
Mi esite? Spiegherebbe febbre,
dolori muscolari, perdita di peso.
93
00:05:52,421 --> 00:05:54,400
È una modella, per
depeso perché non mangia.
94
00:05:54,600 --> 00:05:55,080
E la febbre?
95
00:05:55,320 --> 00:05:56,954
La scarsa alimentazione
ha indebolito il
96
00:05:56,966 --> 00:05:58,900
sistema immunitario e
si è presa qualche virus.
97
00:06:00,020 --> 00:06:02,160
Paracetamolo integratori,
e la rimettiamo in sesto.
98
00:06:02,360 --> 00:06:04,000
Sempre che non prenda degli stupefacenti.
99
00:06:04,580 --> 00:06:06,500
Facciamo come dice il dottor Cesconi.
100
00:06:06,680 --> 00:06:10,180
Però chiedete anche un LDH, un
test per mio glubina, cartinchinasi.
101
00:06:10,480 --> 00:06:12,720
Magari non è mio sittimo,
voglio esserne certo, ok?
102
00:06:16,900 --> 00:06:20,200
Tu riesci a parlare con
tuo fratello senza coltellarvi?
103
00:06:21,210 --> 00:06:24,660
Perché magari non ho notato
qualcosa, può essere utile.
104
00:06:30,620 --> 00:06:31,880
Nuovo paziente nella 12.
105
00:06:32,180 --> 00:06:33,180
Sì, arrivo subito.
106
00:06:33,260 --> 00:06:35,380
Un'altra cosa, il database
delle storie dei pazienti.
107
00:06:35,420 --> 00:06:38,340
Avevamo promesso a Daniese di
presentare il progetto pilota entro domani.
108
00:06:38,600 --> 00:06:40,720
Impossibile, è impossibile,
siamo già sobraccaricati.
109
00:06:41,360 --> 00:06:44,240
No progetto pilota, non fondi,
non fondi, non reparto, cosa mi dici?
110
00:06:45,360 --> 00:06:46,240
È pronto per domani.
111
00:06:46,300 --> 00:06:47,720
Bravissimo, ti aspetto nella 12.
112
00:06:53,010 --> 00:06:54,010
Ciao Martina.
113
00:06:55,485 --> 00:06:57,890
Dobbiamo compilare il
progetto pilota del database.
114
00:06:58,530 --> 00:06:59,950
Domani va presentato la marabini.
115
00:07:00,350 --> 00:07:02,410
Mi spieghi come fai a
ricordarti sempre tutto?
116
00:07:03,210 --> 00:07:04,470
Prendo punti e faccio liste.
117
00:07:05,250 --> 00:07:09,250
E in queste liste c'è scritto per caso
anche aiutare il mio tutor imbranato?
118
00:07:09,610 --> 00:07:12,090
Si sensi imbranato però,
con un altro aggettivo.
119
00:07:13,890 --> 00:07:14,890
Io non voglio sapere.
120
00:07:15,830 --> 00:07:18,390
Allora, stasera, ok?
121
00:07:20,390 --> 00:07:21,390
Mettilo nella tua lista.
122
00:07:30,400 --> 00:07:31,730
Da quante queste dermatite?
123
00:07:32,210 --> 00:07:33,330
Un paio di giorni.
124
00:07:33,570 --> 00:07:36,810
All'inizio vi dava solo un po' di
prolito, ma ora mi strapperei la pelle.
125
00:07:37,390 --> 00:07:39,210
Allergie, hai mangiato qualcosa di strano?
126
00:07:39,850 --> 00:07:42,250
Seguo una dieta attenta,
soprattutto proteine.
127
00:07:43,750 --> 00:07:46,450
Molte, dico molte proteine
a giudicare dal fisico.
128
00:07:46,850 --> 00:07:49,010
Sono un persona trainer,
devo essere di buon esempio.
129
00:07:49,330 --> 00:07:50,710
Va bene, andiamo di cortisone?
130
00:07:51,650 --> 00:07:55,210
Solo crema, non date niente per bocca
finché non abbiamo ricevuto gli esami.
131
00:07:55,350 --> 00:07:56,550
Proprio necessario ricopero?
132
00:07:56,950 --> 00:07:58,550
Oggi è pomeriggio dei clienti.
133
00:07:59,730 --> 00:08:01,810
Mi sa che per un po' dovrai
seguire la nostra dieta.
134
00:08:02,470 --> 00:08:03,910
Verdure e riposo.
135
00:08:05,610 --> 00:08:06,610
Molto riposo.
136
00:08:07,090 --> 00:08:08,130
A giudicare il tuo fisico.
137
00:08:15,340 --> 00:08:18,650
Ma niente, è caduta durante
una sfilata, si è rotta un tacco.
138
00:08:19,310 --> 00:08:22,570
Ma adesso sta benissimo e
a Parigi a fare uno shooting.
139
00:08:24,070 --> 00:08:25,591
No, l'agenzia non paga nessuna penale.
140
00:08:25,650 --> 00:08:28,950
Leggi il contratto, leggi il
contratto, l'agenzia non paga niente.
141
00:08:29,170 --> 00:08:30,510
Abbassa la voce.
142
00:08:31,330 --> 00:08:35,350
Scusami, adesso ti devo
lasciare che ho un cliente.
143
00:08:36,090 --> 00:08:37,611
Ti ricordo che sei dentro un ospedale.
144
00:08:37,690 --> 00:08:40,171
Se non mi vuoi qui, fai il tuo
dovere con lui e io me ne vado.
145
00:08:43,870 --> 00:08:44,870
Come sta?
146
00:08:46,060 --> 00:08:47,340
Le stiamo facendo delle analisi.
147
00:08:47,790 --> 00:08:49,190
Tu hai notato qualcosa ultimamente?
148
00:08:49,350 --> 00:08:51,766
Semplicemente un po' stanca,
ma in periodi di sfilata è normale.
149
00:08:51,790 --> 00:08:53,430
Come sei rotta il legamento della spalla?
150
00:08:53,740 --> 00:08:57,110
Caduta mentre faceva jogging, poi per
rimetterla a posto ha fatto un intervento.
151
00:08:57,170 --> 00:08:58,710
Qualche settimana in fisioterapia.
152
00:08:59,790 --> 00:09:01,690
Cade facendo jogging, cade in passerella.
153
00:09:02,510 --> 00:09:03,910
Praticamente non si legge in piedi.
154
00:09:04,930 --> 00:09:07,630
Se ti ho capito subito,
ti evito lo stereotipo.
155
00:09:07,750 --> 00:09:09,390
La moda è cambiata, ok?
156
00:09:09,670 --> 00:09:11,786
Gli stilisti non cercano più
delle bamboline scheletriche.
157
00:09:11,810 --> 00:09:16,670
No, però come sai bene, magari uscire da
certe brutte abitudini non è così facile.
158
00:09:16,870 --> 00:09:18,290
No, non ci provare, no?
159
00:09:18,340 --> 00:09:20,690
Lui è molto più in gamba di me e di te.
160
00:09:20,750 --> 00:09:23,886
Non è ne una tossica, ne un manichino
che deve strizzarsi dentro una taglia 38.
161
00:09:23,910 --> 00:09:25,070
A lei è una 38.
162
00:09:25,290 --> 00:09:29,250
Damiano, se non sei in grado di
aiutarla, dillo senza trovare scusa, ok?
163
00:09:29,830 --> 00:09:31,530
Vi posso permettere medici migliori di te.
164
00:09:39,050 --> 00:09:40,050
Damiano?
165
00:09:55,760 --> 00:10:00,220
Dottor Cesconi, credo
che lei soffra di SPAFM.
166
00:10:00,680 --> 00:10:01,680
Che sarebbe?
167
00:10:02,940 --> 00:10:04,940
Sindrome primogenito
afflitto da fratello molesto.
168
00:10:05,625 --> 00:10:08,520
Vedo tutti i sintomi, me ne intendo
perché ne soffro anch'io da sempre.
169
00:10:08,760 --> 00:10:09,760
Esiste una cura?
170
00:10:11,440 --> 00:10:12,440
Sì, però un reato.
171
00:10:14,020 --> 00:10:16,340
Credo che per quanto è stupido
mi darebbero le attenuanti.
172
00:10:19,120 --> 00:10:21,760
Se devo testimoniare per te ho
bisogno di qualche elemento in più.
173
00:10:27,150 --> 00:10:28,350
È una irresponsabile.
174
00:10:29,230 --> 00:10:30,698
Il mio padre le aveva
scritto a non so quante
175
00:10:30,710 --> 00:10:32,026
scuole e le hanno
sempre sbattute fuori.
176
00:10:32,050 --> 00:10:33,330
Odia studiare, ok.
177
00:10:34,390 --> 00:10:35,906
Però ora ha un buon lavoro, mi sembra.
178
00:10:35,930 --> 00:10:36,290
Buono?
179
00:10:36,840 --> 00:10:39,466
Io non so che tipo di servizi
offrono le ragazze della sua agenzia,
180
00:10:39,490 --> 00:10:41,370
ma mio padre lo trovava
sempre con una diversa.
181
00:10:44,150 --> 00:10:45,590
Però ora ha una compagnia fissa.
182
00:10:46,990 --> 00:10:48,670
Bisogna vedere se è di vita o di spaccio.
183
00:10:50,330 --> 00:10:53,226
Non so quante volte mio padre lo
abbia tirato fuori dai guai per il fumo.
184
00:10:53,250 --> 00:10:54,410
Vabbè, lasciamo perdere, dai.
185
00:10:56,030 --> 00:10:57,290
Parli sempre di vostro padre.
186
00:10:58,710 --> 00:10:59,710
Tua madre?
187
00:10:59,950 --> 00:11:02,190
Mia madre è morta quando
avevo vent'anni, te l'ho detto.
188
00:11:03,130 --> 00:11:04,990
Solo io mi sono laureato
in medicina per lei,
189
00:11:05,110 --> 00:11:06,830
perché era un suo sogno.
190
00:11:07,130 --> 00:11:08,330
Invece lui lo sa che ha fatto,
191
00:11:08,530 --> 00:11:10,930
una bella vacanza a Rizzone
vendendosi una sua collana.
192
00:11:14,520 --> 00:11:16,440
Te l'ho detto no, ma senza speranza.
193
00:11:30,210 --> 00:11:31,210
Ciao.
194
00:11:31,410 --> 00:11:32,410
Hai risposto subito?
195
00:11:33,140 --> 00:11:35,910
Sì, stavo per chiamare Diana
Novelli e fissare un incontro.
196
00:11:36,170 --> 00:11:37,530
Pensavo l'avessi già fatto.
197
00:11:38,290 --> 00:11:39,450
No, non ho avuto tempo.
198
00:11:40,230 --> 00:11:43,190
Satti, volevo chiederti se
volevi che ci fosse anch'io.
199
00:11:44,060 --> 00:11:48,550
Così, in caso, non so, avessi
bisogno di contestualizzare.
200
00:11:48,970 --> 00:11:50,530
Semerono dei nuovi ricordi.
201
00:11:50,770 --> 00:11:52,510
Direi che ti ho già chiesto troppo, no?
202
00:11:52,930 --> 00:11:54,130
Lo faccio con piacere.
203
00:11:55,110 --> 00:11:56,510
Sembri più spaventata di me.
204
00:11:57,110 --> 00:11:58,070
Sono solo preoccupata.
205
00:11:58,130 --> 00:11:59,850
Qualunque cosa succeda con Diana,
206
00:11:59,990 --> 00:12:02,010
anche i ricordi tornino
meno, le cose cambieranno.
207
00:12:04,690 --> 00:12:06,490
Proprio ora che hai trovato un equilibrio.
208
00:12:08,670 --> 00:12:09,150
Sì?
209
00:12:09,670 --> 00:12:11,390
Doc, c'è un problema.
210
00:12:11,640 --> 00:12:13,070
Luna ha avuto un ischemia.
211
00:12:14,370 --> 00:12:15,370
Ti richiamo.
212
00:12:17,010 --> 00:12:18,670
L'ho portata qua per non tenerne rotto.
213
00:12:18,750 --> 00:12:19,550
Era esser quasi morta.
214
00:12:19,690 --> 00:12:20,330
Stai calmo, Samuel.
215
00:12:20,350 --> 00:12:21,110
No, non sto a calmo.
216
00:12:21,230 --> 00:12:23,210
Siete capaci di aiutarla, sì o no?
217
00:12:23,550 --> 00:12:24,550
Samuel! Samuel!
218
00:12:26,250 --> 00:12:27,730
Ho saputo di Luna, mi dispiace.
219
00:12:27,830 --> 00:12:30,710
Per fortuna i miei collaboratori
sono intervenuti in tempo, quindi
220
00:12:30,711 --> 00:12:33,410
l'ischemia non dovrebbe
aver lasciato tracce permanenti.
221
00:12:33,830 --> 00:12:36,570
Io ve lo auguro, perché
altrimenti vi denuncio tutti.
222
00:12:36,990 --> 00:12:38,110
Va bene, hai un tuo diritto.
223
00:12:38,250 --> 00:12:39,830
Adesso però ci lasci lavorare. Prego.
224
00:12:39,831 --> 00:12:41,830
Di qua, grazie.
225
00:12:47,960 --> 00:12:50,860
Quello che non ucciderà a
forza è aiuto a trovare l'assassino.
226
00:12:51,020 --> 00:12:52,100
Quali erano i sospettati?
227
00:12:52,820 --> 00:12:55,220
La mia osite, ma dobbiamo escluderla.
228
00:12:55,440 --> 00:12:57,920
I test della creatinine ansi sono negativi.
229
00:12:58,360 --> 00:13:00,480
È emerso solo una
conta eretsucitare a basso.
230
00:13:00,680 --> 00:13:01,680
Altro?
231
00:13:01,900 --> 00:13:06,440
Il dottor Cesconi ipotizzava un
problema alimentare, un abuso di sostanze.
232
00:13:07,060 --> 00:13:08,060
Non è nemmeno quello.
233
00:13:08,820 --> 00:13:10,020
Il sangue è pulito.
234
00:13:11,200 --> 00:13:13,206
Sotto le ischemia deve
esserci qualcosa di più grave.
235
00:13:13,230 --> 00:13:15,200
Ok, dobbiamo continuare indagare.
236
00:13:15,480 --> 00:13:19,000
Fate un'ecoturace e chiedete un'attaccia
cerebrale con mezzo di contrasto.
237
00:13:19,080 --> 00:13:22,640
Intanto continuiamo con gli
antiaggreganti più astringenti.
238
00:13:24,540 --> 00:13:26,940
Ero convinto di aver capito
quale fosse il problema, invece.
239
00:13:27,520 --> 00:13:28,900
Beh, tu lo sai come funziona, no?
240
00:13:29,280 --> 00:13:30,620
Procediamo per errori.
241
00:13:30,740 --> 00:13:33,920
La cosa migliore che possiamo
fare è non sbagliare troppo lungo.
242
00:13:43,820 --> 00:13:45,020
Senti un po', Mr Muscoli.
243
00:13:45,380 --> 00:13:48,100
Io non avrò il tuo fisico, ma non
mi piace essere preso per il culo.
244
00:13:49,260 --> 00:13:49,780
Di che parli?
245
00:13:50,030 --> 00:13:53,020
Perché non ci hai detto che
prendi steroidi anabolizzanti?
246
00:13:53,920 --> 00:13:55,720
Ma no, ma solo ogni tanto.
247
00:13:56,400 --> 00:13:58,980
E dall'analisi non si
direbbe solo ogni tanto.
248
00:13:59,820 --> 00:14:00,820
Vi dirubina nelle urine?
249
00:14:01,560 --> 00:14:03,640
Tanto per dirne una, i
valori sono tutti sballati.
250
00:14:03,760 --> 00:14:05,840
Ma sta meglio.
La pomata mi ha fatto bene, guardate.
251
00:14:05,940 --> 00:14:07,840
La pomata curre il sintomo, non la causa.
252
00:14:08,760 --> 00:14:10,940
La causa è quello che prendi.
Che cos'è? Un androlone?
253
00:14:12,880 --> 00:14:13,880
Metti il bolone.
254
00:14:14,680 --> 00:14:15,680
Ma sei scemo.
255
00:14:16,420 --> 00:14:18,140
E lo steroide più tossico che c'è?
256
00:14:23,450 --> 00:14:25,050
Durante la pandemia mi ha messo soppeso.
257
00:14:26,090 --> 00:14:27,850
Quella roba la usavo
per smaltire in fletta.
258
00:14:29,190 --> 00:14:31,810
Un merito con la pancetta fa
simpatia, ma un personal trainer?
259
00:14:32,410 --> 00:14:33,750
Io rischio di perdere
tutti... La vita!
260
00:14:33,890 --> 00:14:35,270
Rischio di perdere la vita!
261
00:14:35,490 --> 00:14:36,530
Altro che i clienti.
262
00:14:37,050 --> 00:14:39,910
Gli steroidi ti distruggono
il cuore, i reni, il fegato.
263
00:14:40,690 --> 00:14:41,690
Guardami.
264
00:14:42,610 --> 00:14:43,710
Noi adesso ti ripuliamo.
265
00:14:44,590 --> 00:14:45,950
Però basta anabolizzanti.
266
00:14:47,050 --> 00:14:48,050
È chiaro? Samuele.
267
00:14:59,300 --> 00:15:00,300
268
00:15:02,960 --> 00:15:03,960
Che ci fai qui?
269
00:15:04,240 --> 00:15:08,700
Io devo venire qui ogni
settimana per via di alcune cure.
270
00:15:09,160 --> 00:15:09,560
Proprio qui?
271
00:15:10,180 --> 00:15:13,680
Non è colpa mia. Non ho chiesto
io di farmi seguire il tuo fratello.
272
00:15:14,200 --> 00:15:15,200
Ti segue Damiano?
273
00:15:16,740 --> 00:15:18,220
Sì. È una bellissima persona, sai.
274
00:15:19,040 --> 00:15:22,300
Siamo diventati amici e ci
frequentiamo anche fuori dall'ospedale.
275
00:15:22,920 --> 00:15:23,960
Ascolta, Elisabetta.
276
00:15:24,860 --> 00:15:26,200
Damiano non deve sapere.
277
00:15:26,460 --> 00:15:27,460
Chiaro? Senti, Samuele.
278
00:15:27,860 --> 00:15:29,321
Elisabetta, ciao.
279
00:15:29,480 --> 00:15:30,480
Ciao.
280
00:15:31,590 --> 00:15:32,870
Vedo che già vi siete ritrovati.
281
00:15:33,760 --> 00:15:35,480
Sì. Sì, in effetti erano tanti anni.
282
00:15:35,980 --> 00:15:38,500
E infatti per l'emozione non mi
hai neanche detto perché qui è.
283
00:15:39,200 --> 00:15:41,080
Eh, ma la mia compagna
non si è sentita bene.
284
00:15:41,560 --> 00:15:43,040
Allora speriamo di non vederci più.
285
00:15:43,520 --> 00:15:45,160
Vuole dire che la tua compagna è guarita.
286
00:15:46,320 --> 00:15:46,940
Ti aspetto di là.
287
00:15:47,100 --> 00:15:48,560
Ti raggiungo subito.
288
00:15:53,870 --> 00:15:54,870
Lo vita sluna? È stabile.
289
00:15:55,210 --> 00:15:56,450
290
00:15:57,790 --> 00:16:00,870
Domani ne facciamo degli esami più
approfonditi e poi saprò dirti qualcosa.
291
00:16:02,285 --> 00:16:03,930
Magari è solo mangiato poco.
292
00:16:04,950 --> 00:16:05,950
Eh, dottore? Permesso.
293
00:16:17,950 --> 00:16:18,950
294
00:16:22,080 --> 00:16:23,080
Come ti senti?
295
00:16:23,830 --> 00:16:25,280
Un po' stordita.
296
00:16:29,600 --> 00:16:32,760
Hai avuto un'ischemia transitoria.
297
00:16:33,160 --> 00:16:36,740
Significa che una piccola
arteria del tuo cervello si è chiusa
298
00:16:36,940 --> 00:16:38,660
e per un attimo è andato tutto in blackout.
299
00:16:39,220 --> 00:16:40,400
Non mi ricordo niente.
300
00:16:40,500 --> 00:16:41,720
È assurdo.
301
00:16:42,800 --> 00:16:43,800
Ne so qualcosa.
302
00:16:46,160 --> 00:16:47,160
Scusa.
303
00:16:48,000 --> 00:16:49,480
Ho letto della tua amnesia.
304
00:16:49,820 --> 00:16:50,820
No, non preoccuparti.
305
00:16:52,140 --> 00:16:54,400
Anzi, sembra anche che io stia...
306
00:16:54,920 --> 00:16:56,220
guarendo, più o meno.
307
00:16:56,920 --> 00:16:59,080
Stai recuperando 12 anni di ricordi?
308
00:16:59,480 --> 00:17:00,480
Wow.
309
00:17:01,300 --> 00:17:02,300
Deve essere assurdo.
310
00:17:02,820 --> 00:17:04,480
All'inizio lo pensavo anch'io.
311
00:17:04,940 --> 00:17:06,880
Adesso ho un po' di paura.
312
00:17:07,600 --> 00:17:08,060
Di cosa?
313
00:17:08,610 --> 00:17:10,060
Paura che succeda.
314
00:17:11,620 --> 00:17:14,320
Ho... paura che
non succeda affatto.
315
00:17:15,800 --> 00:17:16,800
Sono nei guai, eh?
316
00:17:17,200 --> 00:17:18,420
Sai che mi ricordi? A me.
317
00:17:19,900 --> 00:17:20,900
318
00:17:21,040 --> 00:17:23,500
Subito dopo averlo
stato vestito per la sfilata.
319
00:17:25,420 --> 00:17:26,700
Ho sempre paura.
320
00:17:28,480 --> 00:17:31,060
Sia di piacere che di
non piacere al pubblico.
321
00:17:32,460 --> 00:17:35,360
Nel primo caso la passarella
è troppo breve e nel secondo.
322
00:17:35,361 --> 00:17:37,360
..
323
00:17:37,900 --> 00:17:38,900
dura un'infinità.
324
00:17:39,520 --> 00:17:40,520
Come te la capi? Penso che.
325
00:17:42,400 --> 00:17:43,360
..
326
00:17:43,361 --> 00:17:45,600
il fondo è solo un pezzo di stoffa.
327
00:17:45,960 --> 00:17:47,400
Per i ricordi è lo stesso, no?
328
00:17:48,300 --> 00:17:50,920
Li portiamo con noi
per un giorno o per anni.
329
00:17:53,800 --> 00:17:55,820
Ma noi non siamo i nostri vestiti, giusto?
330
00:17:57,740 --> 00:17:58,960
Non è i nostri ricordi.
331
00:18:03,715 --> 00:18:04,980
Ora devi riposare.
332
00:18:06,320 --> 00:18:09,980
Capiremo cosa e... ti
rimanderemo a sfilare molto presto.
333
00:18:32,640 --> 00:18:33,640
Viana.
334
00:18:34,540 --> 00:18:35,820
S-sono Andrea Fanti.
335
00:18:37,240 --> 00:18:40,460
No, scusami, non ti
volevo disturbare, però...
336
00:18:42,020 --> 00:18:43,460
ho bisogno di rivederti.
337
00:18:51,600 --> 00:18:53,779
Andrea, Barbara mi
ha detto di ricordarti la
338
00:18:53,791 --> 00:18:56,280
presentazione del libro
del ministro domani sera'.
339
00:18:56,281 --> 00:18:57,281
Dille che non vado.
340
00:18:57,820 --> 00:18:59,140
Ho appuntamento con un'amica.
341
00:19:00,520 --> 00:19:00,740
Diana?
342
00:19:01,420 --> 00:19:03,040
Te l'ho detto che era una paura.
343
00:19:10,340 --> 00:19:11,460
Te l'ho detto, non sei sola.
344
00:19:20,500 --> 00:19:20,820
Disturbo?
345
00:19:21,120 --> 00:19:22,160
Sì, ma ti ascolto.
346
00:19:22,580 --> 00:19:25,020
Ti l'ha detto Andrea che domani
sera' incontra Diana Novelli?
347
00:19:25,400 --> 00:19:25,720
Sì.
348
00:19:25,960 --> 00:19:27,560
Mi ha chiesto di accompagnarlo.
349
00:19:28,260 --> 00:19:29,260
Ah, l'ha chiesto a te?
350
00:19:29,480 --> 00:19:31,020
Sì, mi ha detto che tu eri in ansia.
351
00:19:31,240 --> 00:19:32,460
Io non sono in ansia.
352
00:19:32,880 --> 00:19:34,400
Chissà come gli avevo di mente allora.
353
00:19:42,160 --> 00:19:43,350
Tu non sei preoccupato?
354
00:19:43,710 --> 00:19:44,210
Perché dovrei?
355
00:19:44,650 --> 00:19:47,910
Lo sai meglio di me,
l'identità è sempre in divenire.
356
00:19:48,670 --> 00:19:51,790
Anche se recupera la memoria,
Andrea non tornerà a quello di prima.
357
00:19:53,210 --> 00:19:55,290
Anzi, ricordare potrebbe destabilizzarlo.
358
00:19:55,570 --> 00:19:56,690
Ma lui vuole ricordare.
359
00:19:57,330 --> 00:19:58,770
E noi non possiamo ostacolarlo.
360
00:19:59,350 --> 00:20:00,350
Speriamo vada bene.
361
00:20:02,170 --> 00:20:02,650
A te come va? Bene.
362
00:20:03,170 --> 00:20:03,530
363
00:20:03,830 --> 00:20:04,190
A casa?
364
00:20:04,530 --> 00:20:05,530
Perché?
365
00:20:07,200 --> 00:20:08,590
Ultimamente sono fascio di nerbe.
366
00:20:08,690 --> 00:20:10,030
Sono solo stanca, Davide.
367
00:20:11,370 --> 00:20:13,570
E via per lavoro da
un'eternità, ho tutto sulle spalle.
368
00:20:14,030 --> 00:20:15,030
Buon lavoro, eh.
369
00:20:15,950 --> 00:20:16,950
Ciao.
370
00:20:23,010 --> 00:20:23,610
Patologie? Patologie.
371
00:20:24,030 --> 00:20:24,670
372
00:20:24,990 --> 00:20:27,230
Enfisema polmonare, ipotiridismo.
373
00:20:27,410 --> 00:20:28,410
Profilo biografico?
374
00:20:30,210 --> 00:20:33,190
Lavoro usurante, tabagismo,
tendenza all'abuso di alcol,
375
00:20:33,510 --> 00:20:34,950
nessuna relazione stabile.
376
00:20:35,430 --> 00:20:36,610
Livello socioeconomico?
377
00:20:37,745 --> 00:20:41,770
Medio basso, scarsa scolarizzazione,
segnalato i servizi sociali.
378
00:20:42,570 --> 00:20:44,650
E anche il signor Marzio Valeri è fatto.
379
00:20:45,330 --> 00:20:46,330
Quanti ce ne mancano?
380
00:20:48,050 --> 00:20:49,210
Credimi, non vuoi saperlo.
381
00:20:49,550 --> 00:20:51,870
Il prossimo è Federico Carmignani.
382
00:21:23,280 --> 00:21:24,280
Sto bene?
383
00:21:25,040 --> 00:21:25,680
Sì.
384
00:21:25,900 --> 00:21:28,500
Sì, stavo solo pompando un po'.
385
00:21:28,501 --> 00:21:29,501
Infatti sei sudato.
386
00:21:29,680 --> 00:21:30,680
Sì, lo so.
387
00:21:30,940 --> 00:21:32,280
Lo so, devo stare a riposo.
388
00:21:32,740 --> 00:21:34,840
Il tuo collega ha detto
che rischio la morte.
389
00:21:37,620 --> 00:21:40,660
Il mio collega, Riccardo,
è un ottimo medico
390
00:21:40,985 --> 00:21:44,380
e si preoccupa per i suoi pazienti, anche
quelli che fanno le cose stupide come te.
391
00:21:47,020 --> 00:21:49,160
Scusa, che non voglio
perdere il tono muscolare.
392
00:21:50,060 --> 00:21:52,560
Ma che anche se ne perdi un
po' non se ne accorge nessuno.
393
00:22:03,220 --> 00:22:05,320
Tu sai quanti megapixel
all'occhio, ma no? Tipo 100.
394
00:22:06,140 --> 00:22:07,140
395
00:22:07,630 --> 00:22:08,630
Vanno a scattare foto.
396
00:22:10,320 --> 00:22:12,314
Con uno di questi,
invece, tu puoi allargare
397
00:22:12,326 --> 00:22:14,240
in grandire ogni
immagine, quanto ti pare.
398
00:22:15,300 --> 00:22:16,580
E saltano fuori tutti i difetti.
399
00:22:18,300 --> 00:22:20,200
E allora basta che te non la allarghi.
400
00:22:20,720 --> 00:22:21,820
Lo fanno i miei clienti.
401
00:22:23,020 --> 00:22:24,020
Mi seguono via social.
402
00:22:24,840 --> 00:22:27,040
Ogni immagine che posto
viene esaminata al microscopio.
403
00:22:28,100 --> 00:22:29,220
Per di essere sempre al top.
404
00:22:30,540 --> 00:22:31,820
È una questione di...
405
00:22:33,580 --> 00:22:33,960
Reputazione.
406
00:22:34,020 --> 00:22:35,020
Di reputazione.
407
00:22:35,520 --> 00:22:36,520
Esatto.
408
00:22:47,080 --> 00:22:49,060
Mi darei stile anche al profilo.
409
00:22:51,360 --> 00:22:52,360
È una questione di...
410
00:22:53,860 --> 00:22:54,860
Reputazione.
411
00:23:09,430 --> 00:23:10,430
Grazie.
412
00:23:14,600 --> 00:23:16,700
In pochi giorni, ho bisogno di ti aiutare.
413
00:23:17,220 --> 00:23:19,420
Siamo andati a preparare un party.
414
00:23:20,000 --> 00:23:21,740
Come lo sapete? Grazie.
415
00:23:21,741 --> 00:23:22,741
416
00:23:23,200 --> 00:23:25,340
Dopo che è tornato, ho
una cosa che voglio dirvi.
417
00:23:27,500 --> 00:23:28,500
Non mi dimenticare.
418
00:23:29,060 --> 00:23:30,800
Ti hai ammazzato un ragazzo.
419
00:23:31,210 --> 00:23:32,760
Ti chiede a tuo padre come si pensa.
420
00:23:32,900 --> 00:23:33,420
Non è così.
421
00:23:33,500 --> 00:23:34,580
Perché ti pensi così?
422
00:23:35,650 --> 00:23:36,650
E tu non lo sai.
423
00:23:36,880 --> 00:23:38,420
Non ti faccio sapere cosa fare.
424
00:23:40,140 --> 00:23:41,140
Non ti fa male.
425
00:23:42,260 --> 00:23:43,840
Ti voglio spostare.
426
00:23:44,100 --> 00:23:44,580
Spostare.
427
00:23:44,740 --> 00:23:45,740
Spostare.
428
00:23:46,860 --> 00:23:47,860
Spostare.
429
00:23:55,940 --> 00:23:58,100
E anche il signor Rama è inserito.
430
00:23:59,260 --> 00:24:00,260
Il prossimo.
431
00:24:03,620 --> 00:24:04,940
Riccardo Bonvenia...
432
00:24:05,160 --> 00:24:08,080
Anni trenta mutilato e caduto sul lavoro.
433
00:24:08,380 --> 00:24:09,380
Dimmi il prossimo.
434
00:24:11,920 --> 00:24:13,120
Abbiamo finito.
435
00:24:14,060 --> 00:24:14,420
Scherzi?
436
00:24:14,660 --> 00:24:15,020
No.
437
00:24:15,420 --> 00:24:18,160
Il progetto pilota e database
delle storie è completato.
438
00:24:26,360 --> 00:24:27,360
Non ti metti i brividi.
439
00:24:27,540 --> 00:24:28,240
Aver finito?
440
00:24:28,380 --> 00:24:29,620
Sì, sì, tantissimo.
441
00:24:29,860 --> 00:24:30,880
No, non questo.
442
00:24:32,500 --> 00:24:36,020
Cioè, qui ci sono i segreti sanitari
e personali di centinaia di persone.
443
00:24:37,090 --> 00:24:38,620
E preso saranno migliaia, milioni.
444
00:24:39,320 --> 00:24:40,320
È un potere enorme.
445
00:24:41,160 --> 00:24:43,700
A grande database corrisponde
grande responsabilità.
446
00:24:45,880 --> 00:24:50,660
Mandale password di accesso solo a Doc,
Giulia e a Tiberi, la direttrice sanitaria.
447
00:24:56,100 --> 00:24:57,100
Fatto.
448
00:24:58,340 --> 00:24:59,340
Bene, bene.
449
00:25:00,760 --> 00:25:03,216
Beh, direi che per
festeggiare adesso potrei
450
00:25:03,228 --> 00:25:05,920
offriti un meraviglioso
snack delle macchinette.
451
00:25:06,660 --> 00:25:07,660
O qualcosa di meglio.
452
00:25:11,160 --> 00:25:12,540
No, non ci credo che lo hai fatto tu.
453
00:25:12,541 --> 00:25:13,541
Sì?
454
00:25:13,680 --> 00:25:14,720
Ho una ricetta di foppolo.
455
00:25:15,060 --> 00:25:16,140
Chi sarebbe? L'ottavo
nano? No, Rick.
456
00:25:18,360 --> 00:25:19,360
457
00:25:19,940 --> 00:25:21,500
No, foppolo è il mio paese.
458
00:25:22,800 --> 00:25:25,660
Dice, andiamo da minatori e non
ci piace essere presi per il culo.
459
00:25:28,500 --> 00:25:29,500
Scusa.
460
00:25:30,480 --> 00:25:31,940
Stavo scherzando, ma ti pare?
461
00:25:36,340 --> 00:25:37,340
Te l'aspettavi così?
462
00:25:38,330 --> 00:25:38,670
Cosa?
463
00:25:38,850 --> 00:25:39,930
La specializzazione.
464
00:25:40,450 --> 00:25:42,731
Beh, ho lavorato in un reparto
covid prima di venire qui.
465
00:25:43,650 --> 00:25:45,930
Io ho fatto dentro e fuori
dagli ospedali fin da ragazzo.
466
00:25:46,810 --> 00:25:48,990
Ero convinto di sapere
che cosa mi aspettasse.
467
00:25:50,310 --> 00:25:51,310
Ma poi?
468
00:25:51,990 --> 00:25:52,990
Ma poi?
469
00:25:55,310 --> 00:25:57,530
Poi scopri che hai fatto un salto nel buio.
470
00:25:57,930 --> 00:26:01,130
Che stai precipitando e c'è
solo una cosa che puoi fare.
471
00:26:01,590 --> 00:26:02,590
Prepararti all'impatto.
472
00:26:03,050 --> 00:26:04,870
Tu sempre pensi a prepararti.
473
00:26:05,670 --> 00:26:07,630
Se non lo facessi non
stessi mangiando una torta.
474
00:26:08,750 --> 00:26:11,750
Beh, le torte vanno bene, ma ci sono
dei giorni in cui non sono abbastanza.
475
00:26:11,830 --> 00:26:14,010
E in quei giorni tu che fai?
476
00:26:20,520 --> 00:26:28,220
Allungo una mano nel buio e... Spero che ci
sia qualcuno che sta precipitando con me.
477
00:26:32,940 --> 00:26:33,940
Così? Scusami.
478
00:26:37,580 --> 00:26:38,580
Scusami.
479
00:26:40,400 --> 00:26:40,820
Non ha niente.
480
00:26:41,020 --> 00:26:42,020
Spetta, spetta.
481
00:27:01,720 --> 00:27:03,640
482
00:27:05,940 --> 00:27:07,000
Edzo, io ti vengo alla re.
483
00:27:08,820 --> 00:27:09,820
Ok?
484
00:27:10,980 --> 00:27:11,980
Ok.
485
00:27:25,640 --> 00:27:26,640
Pronto.
486
00:27:27,520 --> 00:27:28,520
Dove sei? Sono a lavoro.
487
00:27:29,370 --> 00:27:30,840
Senti, pensavo.
488
00:27:33,020 --> 00:27:34,060
..
489
00:27:34,160 --> 00:27:36,680
La prossima sera che non
siamo di turno che ne dici se...
490
00:27:38,040 --> 00:27:41,400
Non lo so, usciamo a
cena e spegniamo i cellulari.
491
00:27:42,120 --> 00:27:43,920
Dico che spero che
quella sera arrivi presto.
492
00:28:05,500 --> 00:28:06,500
Giorgio?
493
00:28:10,510 --> 00:28:11,510
Sei sveglio?
494
00:28:15,340 --> 00:28:16,340
Giorgio?
495
00:28:17,760 --> 00:28:18,760
Giorgio?
496
00:28:20,700 --> 00:28:22,120
Giorgio, guardami, che succede?
497
00:28:22,780 --> 00:28:23,940
Non riesci a parlare?
498
00:28:24,260 --> 00:28:26,580
Fammi un cenno, Giorgio,
ti sei fatto l'insulina da solo?
499
00:28:27,920 --> 00:28:28,920
Sì.
500
00:28:30,280 --> 00:28:32,500
Sei un crisi pochi c'è,
mica ci penso io, tranquillo.
501
00:28:44,140 --> 00:28:45,140
Ci sono, Giorgio?
502
00:28:48,680 --> 00:28:49,680
Eccolo, Giorgio.
503
00:29:02,950 --> 00:29:03,950
Ok.
504
00:29:06,850 --> 00:29:09,230
Scusa, Giorgio, non devo lasciarti da solo.
505
00:29:30,800 --> 00:29:32,560
Mi spieghi perché
arrivi sempre in anticipo?
506
00:29:34,530 --> 00:29:37,140
Mi piace prepararmi
prima di cominciare il turno.
507
00:29:37,400 --> 00:29:40,480
Anche a me piacerebbe prepararmi per
l'incontro di stasera con Diana Novelli.
508
00:29:43,280 --> 00:29:44,560
Non so proprio cosa aspettarmi.
509
00:29:45,480 --> 00:29:45,780
Doc?
510
00:29:46,240 --> 00:29:46,680
Sì?
511
00:29:46,860 --> 00:29:48,520
Luna è pronta per l'attacca.
512
00:29:48,920 --> 00:29:50,100
Arrivo, grazie.
513
00:29:51,760 --> 00:29:53,160
Qualunque cosa succeda, va bene.
514
00:29:53,410 --> 00:29:54,410
515
00:29:54,820 --> 00:29:56,340
Già così non sei per niente male.
516
00:30:04,170 --> 00:30:07,110
Allora, faremo prima l'attacca
all'encefalo e poi al torace.
517
00:30:07,470 --> 00:30:09,130
Se senti disagio avverti, tranquilla.
518
00:30:10,370 --> 00:30:12,330
Sono abituata a sfilare
sotto sguardi giudicanti.
519
00:30:13,530 --> 00:30:14,530
Grande personalità.
520
00:30:15,230 --> 00:30:17,115
Signatelo sulla
scheda paziente, i tratti
521
00:30:17,127 --> 00:30:19,210
caratteriali sono
importanti per la coagnosi.
522
00:30:19,810 --> 00:30:22,490
E a proposito, grazie per il lavoro
che state facendo col database.
523
00:30:23,150 --> 00:30:24,730
Vieni se avete rimasti fino a notte fonda.
524
00:30:24,731 --> 00:30:25,731
Sì.
525
00:30:26,010 --> 00:30:28,291
Ma anche perché siamo uscite
a mangiare una cosa insieme.
526
00:30:29,110 --> 00:30:30,110
Bene.
527
00:30:30,410 --> 00:30:31,910
È importante fare squadra.
528
00:30:32,190 --> 00:30:34,590
Poi di capo è un medico da
voi, potrete imparare moltissimo.
529
00:30:36,770 --> 00:30:37,770
Bonvenia.
530
00:30:38,230 --> 00:30:40,188
Non so come tu abbia
fatto, ma ho visto che sei
531
00:30:40,200 --> 00:30:42,170
riuscito a concludere
il database delle storie.
532
00:30:44,230 --> 00:30:46,770
Ah, eh... È molto semplice,
mi hai aiutato Martina.
533
00:30:47,430 --> 00:30:48,990
Non fare il modesto, sei stato bravo.
534
00:30:49,130 --> 00:30:50,330
Voi due lavorate bene insieme.
535
00:30:51,950 --> 00:30:54,850
Scusate, credo di aver scoperto
una roba strana su Tommy.
536
00:30:55,450 --> 00:30:57,887
Allora, dice di avere molti
clienti, ma in realtà dal
537
00:30:57,899 --> 00:31:00,210
suo profilo social risulta
che non lavora da mesi.
538
00:31:00,310 --> 00:31:01,770
I clienti lo cercano e lui niente.
539
00:31:01,970 --> 00:31:04,870
Mi ho anche notato che è molto
suscettibile i commenti sul suo corpo.
540
00:31:05,150 --> 00:31:08,390
Esatto, infatti ieri l'ho sorpreso nella
sua stanza mentre faceva palestra
541
00:31:08,391 --> 00:31:11,450
e mi ha parlato a lungo della sua
ansia per come lo giudicano i clienti.
542
00:31:12,050 --> 00:31:14,450
Lo avete notato? Si veste molto strano.
543
00:31:14,830 --> 00:31:17,710
Ha una tuta a due tagli più grandi,
io pensavo fosse solo cattivo gusto.
544
00:31:18,060 --> 00:31:20,370
Potrebbe essere vigore
sia una forma di dismorfismo.
545
00:31:20,550 --> 00:31:23,030
Quindi lui si vede in maniera
diversa rispetto a quello che è?
546
00:31:23,590 --> 00:31:25,070
Sì, nel suo caso più debole.
547
00:31:25,470 --> 00:31:28,070
È per questo che lui fa
gymnastica in modo compulsivo,
548
00:31:29,050 --> 00:31:32,310
si veste con vestiti più larghi, prende
anabolizzanti e si nega ai clienti.
549
00:31:35,410 --> 00:31:38,030
Sono un personal trainer,
devo dare esempio ai miei clienti.
550
00:31:38,190 --> 00:31:40,570
Quali clienti? Li hai abbandonati tutti.
551
00:31:40,650 --> 00:31:43,350
È solo una fase, devo soltanto
riprendere il tono muscolare.
552
00:31:43,830 --> 00:31:46,950
Ma non ne hai bisogno, Tommy
guardami, credimi, non ne hai bisogno.
553
00:31:46,951 --> 00:31:50,070
Ma tu non sai di che parli, guarda, guarda.
554
00:31:50,350 --> 00:31:51,810
Sono gracile, debole.
555
00:31:51,950 --> 00:31:53,150
È una tua impressione.
556
00:31:53,850 --> 00:31:54,850
Ah, una mia impressione?
557
00:31:55,090 --> 00:31:56,090
Soffri di vigore sia.
558
00:31:57,070 --> 00:31:58,590
Ti vedi più gracile di quello che sei.
559
00:31:58,670 --> 00:32:00,010
Stai dicendo che sono pazzo? No.
560
00:32:00,310 --> 00:32:03,090
No, no, no, ti sta
dicendo che soffri di un
561
00:32:03,150 --> 00:32:04,150
disturbo di personalità,
ma si può curare?
562
00:32:04,590 --> 00:32:07,050
No, voi, voi volete soltanto spaventarmi.
563
00:32:07,290 --> 00:32:09,170
Ti va di parlarne con uno psicologo, Tommy?
564
00:32:09,350 --> 00:32:10,530
Io non sono pazzo!
565
00:32:10,610 --> 00:32:12,250
Tommy, ascolta, ascolta.
566
00:32:12,635 --> 00:32:14,770
Devo soltanto allenarmi il più. E basta.
567
00:32:15,810 --> 00:32:17,090
Io non so.
568
00:32:21,070 --> 00:32:21,650
Tienilo, Tommy.
569
00:32:21,651 --> 00:32:21,910
Non respira.
570
00:32:22,290 --> 00:32:24,070
Tiro, tiro, tiro, tiro.
571
00:32:24,530 --> 00:32:25,530
Tommy.
572
00:32:27,330 --> 00:32:28,530
Ci sono.
573
00:32:30,250 --> 00:32:32,010
Vai, vai, vai, vai.
574
00:32:33,740 --> 00:32:35,930
È la passarella più
lunga della mia carriera.
575
00:32:36,170 --> 00:32:38,210
Tranquilla, sei molto
elegante anche vista da qui.
576
00:32:38,850 --> 00:32:40,910
È un modo carino per
dirmi che va tutto bene.
577
00:32:42,270 --> 00:32:43,270
Io direi.
578
00:32:44,590 --> 00:32:45,590
Diresti che cosa?
579
00:32:50,290 --> 00:32:51,810
Ecco cosa ha provocato l'ischemia.
580
00:32:54,150 --> 00:32:55,330
C'è un'insufficienza ortica.
581
00:32:55,530 --> 00:32:57,770
Le cegi risultavano sospettando
che ha ardita infettiva.
582
00:32:58,110 --> 00:32:59,970
Questo spiega sia la febbre che l'ischemia,
583
00:33:00,310 --> 00:33:01,990
ma da dove può essere partita l'infezione.
584
00:33:02,630 --> 00:33:03,910
Un intervento dentistico.
585
00:33:04,630 --> 00:33:07,150
Una pulizia di denti, per il suo
lavoro ne farà molta immagine.
586
00:33:07,490 --> 00:33:08,890
Sì, ho pure un intervento estetico,
587
00:33:09,130 --> 00:33:10,730
magari ha fatto delle ignizioni al viso.
588
00:33:10,790 --> 00:33:12,650
Il tendere della spalla.
589
00:33:13,030 --> 00:33:14,870
Ma certo, mi fratello ha
detto che alcune settimane fa
590
00:33:14,871 --> 00:33:16,671
che l'una ha avuto un
intervento alla spalla.
591
00:33:17,270 --> 00:33:20,090
Se la sala operatoria non era
in perfette condizioni geniche,
592
00:33:20,210 --> 00:33:21,690
l'infezione può essere partita da lì.
593
00:33:21,770 --> 00:33:23,250
Ma allora l'una sta mai la settimana.
594
00:33:23,630 --> 00:33:24,810
Ok, pensiamo curarla.
595
00:33:25,210 --> 00:33:27,250
Facciamo partire subito
una terapia antibiotica
596
00:33:27,251 --> 00:33:29,270
ad ampio spettro e
sentite cardiochirurgia,
597
00:33:29,470 --> 00:33:32,890
perché serve un intervento per
la sostituzione della valvola ortica.
598
00:33:36,150 --> 00:33:37,630
Ci parli tu con tuo fratello?
599
00:33:38,850 --> 00:33:39,850
Un problema al cuore?
600
00:33:40,890 --> 00:33:42,370
Probabilmente un difetto a un genito.
601
00:33:43,445 --> 00:33:45,565
Non ha avuto sintomi finché
ha contratto un'infezione
602
00:33:46,340 --> 00:33:47,460
che ha attecchito sul cuore.
603
00:33:48,710 --> 00:33:49,390
E si può curare?
604
00:33:49,630 --> 00:33:50,750
La domanda è un'altra.
605
00:33:51,830 --> 00:33:53,790
L'infezione probabilmente
risale la settimana fa.
606
00:33:54,430 --> 00:33:55,606
Come ha fatto a non accorgertene?
607
00:33:55,630 --> 00:33:56,950
Mi pensavo fosse solo stanca.
608
00:33:57,050 --> 00:33:58,050
E perché non l'è fermata?
609
00:33:58,400 --> 00:34:01,090
Avevi paura che perdesse
la settimana della moda?
610
00:34:02,230 --> 00:34:02,890
Va in cuore!
611
00:34:03,010 --> 00:34:04,170
Ma quando è che cresci, eh?
612
00:34:05,150 --> 00:34:06,470
Mi pare a pensare a chi è vicino.
613
00:34:06,570 --> 00:34:07,866
Tu dici a me di pensare a chi è vicino?
614
00:34:07,890 --> 00:34:10,370
Non sono io quello che faceva impazzire
tutti mettendosi nei casini, Samuele!
615
00:34:10,371 --> 00:34:11,870
No, tu sei quello che quando è morta,
616
00:34:11,871 --> 00:34:14,811
mamma, ha pensato solo a studiare
dimenticandosi di avere un fratello.
617
00:34:19,660 --> 00:34:20,660
Io...
618
00:34:21,940 --> 00:34:22,660
io volevo...
619
00:34:22,760 --> 00:34:24,080
Dovevo finire l'università, no?
620
00:34:24,260 --> 00:34:27,061
E io volevo ricordare a te e a
papà che mamma non c'era più.
621
00:34:27,100 --> 00:34:28,420
No, ma io c'era ancora Damiano.
622
00:34:29,920 --> 00:34:31,060
Ti ho fatto una domanda.
623
00:34:32,720 --> 00:34:33,720
Si può curare?
624
00:34:40,680 --> 00:34:41,880
Sarà parata quanto prima.
625
00:35:02,380 --> 00:35:03,680
Cosa è successo?
626
00:35:03,900 --> 00:35:04,920
Ieri sembrava stare bene.
627
00:35:05,470 --> 00:35:07,660
Hai riuscito a prenderli
anabolizzati anche qui.
628
00:35:08,480 --> 00:35:11,400
Una pressione schizzata alle stelle
gli ha provocato un edema pormonare.
629
00:35:13,060 --> 00:35:14,060
Se la caberà?
630
00:35:16,830 --> 00:35:19,440
Sì, sì, è giovane.
631
00:35:20,420 --> 00:35:21,420
La tua paziente?
632
00:35:22,460 --> 00:35:24,040
È endocardite infettiva.
633
00:35:25,700 --> 00:35:26,740
Se la caberà anche lei.
634
00:35:29,060 --> 00:35:31,980
Scusa, devo andare a
registrare delle analisi.
635
00:35:53,440 --> 00:35:54,440
Come stai?
636
00:35:55,780 --> 00:35:58,260
Starò meglio quando tu
mi avrai riapperto gli occhi.
637
00:35:58,680 --> 00:35:59,680
Mi l'ha detto Giulia.
638
00:35:59,760 --> 00:36:00,760
Non è colpa tua.
639
00:36:01,660 --> 00:36:02,660
Lo so.
640
00:36:02,900 --> 00:36:04,820
Allora sai anche che non devi punirti.
641
00:36:04,980 --> 00:36:05,980
Cioè? Martina.
642
00:36:06,480 --> 00:36:07,480
643
00:36:07,980 --> 00:36:09,540
Da cosa c'entra Martina adesso?
644
00:36:10,400 --> 00:36:13,260
Quando tu sei tornato
qui mi hai detto che avresti
645
00:36:13,261 --> 00:36:14,261
pensato un po' meno ad
Alba e un po' più a te stesso.
646
00:36:14,420 --> 00:36:16,160
Sì, sì, è vero.
647
00:36:17,240 --> 00:36:19,260
Ma... No, niente
ma. Facciamo così.
648
00:36:19,510 --> 00:36:23,700
Io questa sera incontro Diana
Novelli e mi riprendo la mia memoria.
649
00:36:24,140 --> 00:36:25,280
Tu inviti Martina ad uscire
650
00:36:25,990 --> 00:36:27,260
e ricomincia un po' a vivere.
651
00:36:30,320 --> 00:36:31,320
Ci stai? Ciao.
652
00:36:40,040 --> 00:36:41,040
653
00:36:42,080 --> 00:36:43,080
Hey.
654
00:36:45,380 --> 00:36:45,900
Malino?
655
00:36:46,140 --> 00:36:47,140
È uscita poco fa.
656
00:36:48,900 --> 00:36:50,600
Eh, ma questo è il suo cellulare.
657
00:36:51,820 --> 00:36:52,940
Ah da, mi lo lascio al desk.
658
00:36:55,380 --> 00:36:56,380
No.
659
00:36:59,060 --> 00:37:00,360
Ho un'idea migliore.
660
00:37:08,520 --> 00:37:09,520
Seha.
661
00:37:09,640 --> 00:37:11,880
Salve signora, sono un collega di Lynn.
662
00:37:12,160 --> 00:37:13,560
Ho trovato il suo cellulare.
663
00:37:13,860 --> 00:37:14,860
Cosa faccio?
664
00:37:15,660 --> 00:37:16,660
Salgo? Salve signora.
665
00:37:21,800 --> 00:37:22,840
666
00:37:23,960 --> 00:37:24,960
C'è Lynn?
667
00:37:25,200 --> 00:37:26,200
No.
668
00:37:26,300 --> 00:37:28,020
Posso lasciare a lei il suo cellulare?
669
00:37:28,140 --> 00:37:29,140
L'ha dimenticato?
670
00:37:29,500 --> 00:37:30,500
Tu studi con lei? Sì, sì.
671
00:37:30,600 --> 00:37:33,200
A volte studiamo anche insieme.
672
00:37:33,201 --> 00:37:34,201
Entra.
673
00:37:34,480 --> 00:37:35,480
La aspettiamo insieme.
674
00:37:36,960 --> 00:37:37,980
Va bene.
675
00:37:46,400 --> 00:37:47,400
Salve.
676
00:37:50,220 --> 00:37:51,220
Federico.
677
00:37:52,140 --> 00:37:53,140
Accomoda, ti prego.
678
00:38:02,400 --> 00:38:03,400
Pronto?
679
00:38:03,540 --> 00:38:04,540
Dottoressa Carelli?
680
00:38:04,780 --> 00:38:05,200
Sì.
681
00:38:05,500 --> 00:38:06,560
Qui era polizia.
682
00:38:06,900 --> 00:38:10,080
Abbiamo arrestato il dottor Bonvenia
commesso un crimine terribile.
683
00:38:10,440 --> 00:38:11,000
Cosa ha fatto?
684
00:38:11,120 --> 00:38:13,560
Ha passato un intero
giorno senza fargli un sorriso.
685
00:38:13,660 --> 00:38:17,420
Senza dirle quanto le sia grato
che lei lo degni della sua attenzione.
686
00:38:17,960 --> 00:38:19,240
Eh, sì, è davvero imperdonabile.
687
00:38:19,560 --> 00:38:20,560
Già.
688
00:38:20,700 --> 00:38:22,096
Il soggetto chiede di parlare con lei.
689
00:38:22,120 --> 00:38:22,620
Che cosa faccio? Gli lo passo.
690
00:38:22,640 --> 00:38:23,080
691
00:38:23,520 --> 00:38:24,960
Sì, me lo passi, grazie.
692
00:38:27,800 --> 00:38:28,800
Ciao.
693
00:38:31,910 --> 00:38:35,800
La situazione qui è grave e mi hanno
detto che mi liberano solo una condizione.
694
00:38:36,620 --> 00:38:37,840
Che tu mi perdoni.
695
00:38:38,200 --> 00:38:39,200
Che gli dico?
696
00:38:39,420 --> 00:38:40,640
Ma non lo so, eh.
697
00:38:41,010 --> 00:38:43,680
Ti prego, questo... Sì.
698
00:38:44,365 --> 00:38:45,606
Mi conosce meglio di me stessa.
699
00:38:46,700 --> 00:38:48,020
Vabbè, dai, digli che ti perdono.
700
00:38:48,600 --> 00:38:50,600
Però, dovesse ricapitare,
lo chiamo al suo numero.
701
00:38:51,060 --> 00:38:52,920
Ok, ok, ok.
702
00:38:53,600 --> 00:38:54,600
Grazie.
703
00:38:55,320 --> 00:38:56,320
A domani.
704
00:39:03,550 --> 00:39:05,130
Sei sicura di quello che stai facendo?
705
00:39:11,890 --> 00:39:13,330
Ritardo scoprirà il tuo segreto.
706
00:39:14,410 --> 00:39:15,850
Ti cacceranno dall'ospedale
707
00:39:16,100 --> 00:39:18,141
e mamma e papà scopriranno
che hai mentito a tutti.
708
00:39:18,750 --> 00:39:21,700
15 anni.
709
00:39:23,210 --> 00:39:24,210
12 anni.
710
00:39:24,805 --> 00:39:25,805
7 anni.
711
00:39:25,920 --> 00:39:27,040
Ecco, ecco.
712
00:39:27,240 --> 00:39:28,240
Come stai? Sorpresa.
713
00:39:30,200 --> 00:39:31,200
Ciao, Lynn.
714
00:39:31,880 --> 00:39:32,880
Ciao.
715
00:39:33,640 --> 00:39:34,640
716
00:39:35,720 --> 00:39:36,720
Che ci fai qua?
717
00:39:36,920 --> 00:39:39,080
Eh, ti ho portato il cellulare.
718
00:39:39,240 --> 00:39:40,936
L'avevi dimenticato in sala specializzanti.
719
00:39:40,960 --> 00:39:41,360
Grazie.
720
00:39:41,620 --> 00:39:42,620
Prego.
721
00:39:42,760 --> 00:39:44,820
Cos'è la sala specializzanti?
722
00:39:45,560 --> 00:39:48,580
È una sala dove facciamo
quello che dobbiamo.
723
00:39:48,581 --> 00:39:50,620
Beh, sì, c'è sempre un casino assurdo.
724
00:39:51,660 --> 00:39:54,000
Libri, schede, camici dappertutto.
725
00:39:54,140 --> 00:39:55,980
Insomma, capito a tutti
dimenticarsi qualcosa.
726
00:39:56,100 --> 00:39:56,300
Sì.
727
00:39:56,820 --> 00:39:57,820
Usate camici?
728
00:39:58,060 --> 00:39:58,440
Sì.
729
00:39:58,660 --> 00:39:59,660
Sì, sono...
730
00:40:00,540 --> 00:40:02,300
Ciao, Fu.
731
00:40:02,780 --> 00:40:03,780
Divise.
732
00:40:04,820 --> 00:40:06,600
Federico, sei stato gentilissimo.
733
00:40:06,900 --> 00:40:07,700
Grazie mille.
734
00:40:07,820 --> 00:40:10,000
Non voglio trattenerti ulteriormente.
735
00:40:14,445 --> 00:40:16,000
Grazie per l'appetitivo, eh.
736
00:40:16,520 --> 00:40:17,320
Grazie a te.
737
00:40:17,321 --> 00:40:18,760
È stato un piacere.
738
00:40:19,020 --> 00:40:19,280
Mio.
739
00:40:19,720 --> 00:40:20,720
Ti accompagno.
740
00:40:21,100 --> 00:40:22,100
Grazie.
741
00:40:22,560 --> 00:40:23,560
Buonasera.
742
00:40:23,860 --> 00:40:26,440
Ah, e comunque volevo
dirvi di essere fieri di Lynn.
743
00:40:27,100 --> 00:40:30,420
Perché al polichinico sono tutti i commenti
che diventerà un medico eccezionale.
744
00:40:41,600 --> 00:40:43,856
No, non me ne vado finché non
mi dici che cosa ho fatto di male.
745
00:40:43,880 --> 00:40:45,200
Mi hai messo nei guai, ecco cosa.
746
00:40:45,240 --> 00:40:47,440
Ma che cosa ho detto?
Ho detto che sei un bravo medico.
747
00:40:47,560 --> 00:40:47,960
Appunto!
748
00:40:48,340 --> 00:40:50,140
Per i miei io studio
economia all'università.
749
00:40:50,180 --> 00:40:51,280
Capito, ma...
750
00:40:53,020 --> 00:40:53,900
Non ho capito.
751
00:40:53,960 --> 00:40:56,400
I tuoi non sanno che sei un
medico che lavori in un ospedale?
752
00:40:57,360 --> 00:40:58,360
No.
753
00:40:58,740 --> 00:40:59,740
Perché hai mentito?
754
00:41:00,850 --> 00:41:02,060
Perché non conosci mio padre.
755
00:41:02,200 --> 00:41:03,576
Cos'è? C'è qualcosa contro i medici?
756
00:41:03,600 --> 00:41:06,220
Niente, a meno che il medico
non sia l'eurorofia maggiore.
757
00:41:06,400 --> 00:41:09,280
Quella a cui vorrebbe affidare i
grandi magazzini ariditati dal papà.
758
00:41:12,020 --> 00:41:13,020
E adesso? Non lo so.
759
00:41:13,320 --> 00:41:14,320
760
00:41:18,020 --> 00:41:19,880
Lynn, mi dispiace, io non lo sapevo.
761
00:41:29,310 --> 00:41:30,990
Pronto per dirne a Novelli?
762
00:41:31,230 --> 00:41:33,510
Sì, fammi togliere solo il camice e arrivo.
763
00:41:33,810 --> 00:41:35,030
Non mi rifilivo l'outfit.
764
00:41:35,370 --> 00:41:38,830
Ti saprò a rispondere
dopo che l'avrò incontrata.
765
00:41:41,340 --> 00:41:43,410
Doc, tu a me ne resto cardiaco.
766
00:41:48,430 --> 00:42:02,040
Dai, dai, dai, dai, dai, dai.
767
00:42:02,220 --> 00:42:04,960
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
768
00:42:05,220 --> 00:42:09,440
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
769
00:42:09,441 --> 00:42:12,180
Vieni, vieni tutti.
770
00:42:13,340 --> 00:42:14,340
Libero.
771
00:42:24,420 --> 00:42:25,420
Libero.
772
00:42:49,660 --> 00:43:26,990
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
773
00:43:27,250 --> 00:43:28,510
Non mi ha avvertito qualcuno?
774
00:43:29,860 --> 00:43:31,510
No, no, ho controllato, era solo.
775
00:43:37,670 --> 00:43:41,370
Rick, non lo potevamo fare non.
776
00:43:42,420 --> 00:43:44,510
Gli steroidi avevano
già fatto troppi danni.
777
00:43:48,090 --> 00:43:49,130
È che non me lo aspettavo.
778
00:43:51,230 --> 00:43:52,850
Era giovane, era forte.
779
00:43:55,630 --> 00:43:56,630
È morto?
780
00:44:00,580 --> 00:44:01,580
Lo sai?
781
00:44:03,800 --> 00:44:06,600
È una cosa che dobbiamo
sempre mettere in conto, quello.
782
00:44:13,450 --> 00:44:16,230
Vai a casa, lo compilo
io il certificato di decesso.
783
00:44:24,350 --> 00:44:26,130
Diana si starà chiedendo il filo, infatti.
784
00:44:29,410 --> 00:44:32,890
Lo so, adesso la chiamo per chiedere
scusa, magari vedo il suo po' domani.
785
00:44:33,890 --> 00:44:35,810
Guarda che se vuoi sei ancora in tempo, eh.
786
00:44:36,230 --> 00:44:38,270
Basta che fai compilare
il centro irrigato di carb.
787
00:44:38,470 --> 00:44:39,610
No, bisogna distaccare.
788
00:44:42,150 --> 00:44:45,310
Prima la mia squadra, e poi la mia memoria.
789
00:44:56,360 --> 00:44:57,360
Ciao.
790
00:44:58,100 --> 00:44:58,720
Viene già arrivata?
791
00:44:58,860 --> 00:45:01,440
Non viene, ha mandato un
messaggio, dice che ha un problema.
792
00:45:03,760 --> 00:45:04,760
Riccardo invece?
793
00:45:05,260 --> 00:45:06,820
Viene più tardi.
794
00:45:07,740 --> 00:45:09,060
Ieri ha perso il vostro paziente.
795
00:45:10,820 --> 00:45:11,820
Tommy è morto? Purtroppo sì.
796
00:45:11,880 --> 00:45:12,880
797
00:45:13,520 --> 00:45:14,520
Lo hanno già portato via.
798
00:45:15,300 --> 00:45:18,880
A letto 24 è già arrivato un altro
paziente con forti dolori e reni.
799
00:45:19,160 --> 00:45:21,100
Muoviti, che ti sta aspettando.
800
00:45:24,480 --> 00:45:25,480
Vai.
801
00:45:32,080 --> 00:45:33,540
L'intervento è passato per domani.
802
00:45:34,180 --> 00:45:35,980
È una cosa semplice, non ti preoccupare.
803
00:45:36,280 --> 00:45:39,620
Magari la prossima volta che hai un
malessere non aspettare così tanto a dirlo?
804
00:45:40,440 --> 00:45:42,000
Ho una soglia del dolore alta.
805
00:45:42,380 --> 00:45:44,464
E sarà perché ho portato
per anni il busto per la
806
00:45:44,476 --> 00:45:46,700
scogliosi e le scarpe per
correggere i piedi piatti.
807
00:45:48,290 --> 00:45:50,491
A proposito, visto che
vi mettete sotto i ferri,
808
00:45:50,503 --> 00:45:52,440
non è che potete farmi
qualche ritocchino.
809
00:45:52,880 --> 00:45:54,780
Smettila che non ne ha bisogno.
810
00:45:55,120 --> 00:45:56,760
Non farti sentire la tuo fratello.
811
00:45:57,460 --> 00:45:58,760
È una persona molto gelosa.
812
00:45:59,340 --> 00:46:00,836
Posso chiedere come vi siete conosciuti?
813
00:46:00,860 --> 00:46:03,840
Una sera fuori a un locale,
avevamo litigato per una cretinata.
814
00:46:04,220 --> 00:46:06,000
Strano, non ce lo faccio proprio.
815
00:46:06,300 --> 00:46:09,700
Però poi siamo rimasti lì, a
parlare tutta la notte di moda.
816
00:46:10,120 --> 00:46:13,120
Voleva aprire un'agenzia
con un'idea diversa di bellezza.
817
00:46:13,460 --> 00:46:14,460
Era così fragile.
818
00:46:16,180 --> 00:46:18,860
Sembrava potesse spezzarsi
da un momento all'altro.
819
00:46:19,300 --> 00:46:20,600
E tu l'hai salvato, grazie.
820
00:46:22,700 --> 00:46:27,100
Avrei dovuto esserci io,
anzi avrei voluto esserci io.
821
00:46:28,860 --> 00:46:29,860
Diglielo.
822
00:46:31,905 --> 00:46:33,400
Fa tanto il duro, ma...
823
00:46:39,320 --> 00:46:41,320
Mettiti giù, mettiti giù, mettiti giù.
824
00:46:41,480 --> 00:46:42,160
È la valvola.
825
00:46:42,340 --> 00:46:43,260
Non avrebbe quel dolore.
826
00:46:43,261 --> 00:46:43,860
Prendo le coperche.
827
00:46:44,140 --> 00:46:44,920
Aspetta un attimo.
828
00:46:45,060 --> 00:46:47,500
Hai detto che hai sofferto di
scogliosi fin da bambina, vero?
829
00:46:48,720 --> 00:46:51,201
Pensateci, le smagliature,
le lesioni ai legamenti,
830
00:46:51,213 --> 00:46:54,440
l'insufficienza ortica, le dita
fusolate e le braccia a lungeline.
831
00:46:54,560 --> 00:46:55,560
Che cos'è?
832
00:46:56,120 --> 00:46:57,120
Sindrome di Marfa.
833
00:46:57,700 --> 00:46:58,620
Ma se Marfa fa questo dolore?
834
00:46:58,640 --> 00:46:59,700
È una dissecazione.
835
00:46:59,760 --> 00:47:02,880
Non può andare in salo per l'operatorio
domani, ci deve andare adesso, subito.
836
00:47:14,610 --> 00:47:15,610
Allora?
837
00:47:17,770 --> 00:47:18,830
Ho una fuori pericolo.
838
00:47:18,950 --> 00:47:20,030
L'operazione è andata bene.
839
00:47:27,840 --> 00:47:29,521
Ti ho aperta appena, la riporto in camera.
840
00:47:30,700 --> 00:47:31,700
Grazie.
841
00:47:32,240 --> 00:47:34,260
No, vi ringraziavo il professor Fanti.
842
00:47:35,940 --> 00:47:37,181
Io ho fatto solo il mio dovere.
843
00:47:40,580 --> 00:47:41,580
Almeno stavolta.
844
00:47:41,840 --> 00:47:43,300
Dovevo stati dieci anni fa.
845
00:47:44,220 --> 00:47:46,260
A me ci ho pensato solo
a me stessa, alle mie armi.
846
00:47:49,540 --> 00:47:50,540
Scusa.
847
00:47:53,300 --> 00:47:54,300
Ok.
848
00:47:55,720 --> 00:47:57,960
Magari una sera ci facciamo
una birra insieme, che dici?
849
00:48:02,060 --> 00:48:03,300
Ormai siamo grandi, Damiano.
850
00:48:04,920 --> 00:48:07,760
Non c'è bisogno che facciamo i
fratelli che si vogliono bere per forza.
851
00:48:09,620 --> 00:48:10,620
Ok.
852
00:48:30,460 --> 00:48:30,900
Ehi.
853
00:48:31,040 --> 00:48:31,400
Ciao.
854
00:48:31,800 --> 00:48:32,800
Ciao.
855
00:48:34,600 --> 00:48:35,040
Complimenti.
856
00:48:35,300 --> 00:48:35,900
Ottimo lavoro.
857
00:48:36,000 --> 00:48:37,880
Mio indetto, avete
salvato la vita da paziente.
858
00:48:38,140 --> 00:48:39,940
Sì, beh, non ho fatto
molto più che guardare.
859
00:48:40,460 --> 00:48:43,300
Beh, ti garantisco che a volte ci
vuole coraggio anche solo per quello.
860
00:48:45,720 --> 00:48:46,900
Mi hanno detto di Tommy.
861
00:48:49,560 --> 00:48:50,560
Louis Plastik.
862
00:48:55,320 --> 00:48:57,800
Senti, io non...
863
00:48:57,950 --> 00:49:00,020
Io non vorrei sembrarti
presumptuoso, però...
864
00:49:00,860 --> 00:49:04,601
Non lo so, il fatto è che... Non
vorrei sembrare al caso, no?
865
00:49:05,600 --> 00:49:06,600
Stai parlando di noi due?
866
00:49:06,940 --> 00:49:07,320
Sì.
867
00:49:07,600 --> 00:49:08,340
Cioè, sei il mio tutor.
868
00:49:08,440 --> 00:49:09,920
La prossima sarà il mio responsabile.
869
00:49:12,540 --> 00:49:13,581
Non è corretta, non penso.
870
00:49:14,580 --> 00:49:15,600
Sì, sì, sì.
871
00:49:17,990 --> 00:49:20,240
Anzi, scusami per averti
messo in questa situazione.
872
00:49:22,860 --> 00:49:24,140
Ma non ci sono messo volentieri.
873
00:49:30,090 --> 00:49:31,490
Allora, colleghi come prima, no?
874
00:49:32,950 --> 00:49:33,950
Colleghi come prima.
875
00:49:41,450 --> 00:49:42,450
Sì.
876
00:49:48,380 --> 00:49:50,000
A noi mio.
877
00:49:50,460 --> 00:49:50,700
Hey.
878
00:49:51,360 --> 00:49:52,360
Ciao.
879
00:49:52,820 --> 00:49:53,520
Come sono?
880
00:49:53,600 --> 00:49:55,380
Sei stupenda, come sempre.
881
00:50:01,220 --> 00:50:02,220
Bentornata, Luna.
882
00:50:02,560 --> 00:50:03,560
Grazie.
883
00:50:04,680 --> 00:50:05,680
Di tutto.
884
00:50:07,160 --> 00:50:08,160
Ascoltami.
885
00:50:09,560 --> 00:50:13,960
La sindrome di Marfan ha
reso il tuo corpo quello che è.
886
00:50:14,160 --> 00:50:16,580
Sinuoso, elegante, però
anche molto, molto fragile.
887
00:50:17,500 --> 00:50:19,740
Non la faccio più scappare
appena ne ho stanca la ferma? Bene.
888
00:50:19,880 --> 00:50:20,120
889
00:50:20,440 --> 00:50:24,440
E se mai in futuro vorrete avere dei
figli, dobbiamo seguirti passo passo.
890
00:50:24,900 --> 00:50:27,000
Con la Marfan le gravidanze
sono spesso a rischio.
891
00:50:27,200 --> 00:50:28,200
Non hai voluto figli? Andrea.
892
00:50:30,400 --> 00:50:31,400
Hm? Mi augura.
893
00:50:31,660 --> 00:50:32,681
894
00:50:33,360 --> 00:50:34,840
Non possiamo dare un'altra bucadiana.
895
00:50:38,990 --> 00:50:43,200
Luna, spero di rivederti presto
con un altro vestito, però...
896
00:50:43,201 --> 00:50:45,180
io magari con qualche altro ricordo.
897
00:50:50,610 --> 00:50:51,610
Grazie.
898
00:51:01,540 --> 00:51:06,300
Mi ha scritto che nei
tavoli giù in fondo... Ecco.
899
00:51:12,320 --> 00:51:13,320
Viana.
900
00:51:14,980 --> 00:51:15,980
Andrea.
901
00:51:17,000 --> 00:51:17,340
Buonasera.
902
00:51:17,760 --> 00:51:18,760
Buonasera.
903
00:51:19,160 --> 00:51:20,160
Non è possibile.
904
00:51:21,520 --> 00:51:22,520
Che succede?
905
00:51:23,190 --> 00:51:24,940
Ci siamo incontrati pochi giorni fa.
906
00:51:26,540 --> 00:51:27,940
Eri più giovane, molto più giovane.
907
00:51:28,460 --> 00:51:29,900
No, Andrea, non ero io.
908
00:51:30,800 --> 00:51:32,360
Io la prima volta che entrò qui dentro.
909
00:51:32,460 --> 00:51:33,460
Sì, carito.
910
00:51:33,580 --> 00:51:36,540
Abbiamo parlato di te, di cose nostre.
911
00:51:37,400 --> 00:51:38,400
No, Andrea, mi dispiace.
912
00:51:39,620 --> 00:51:41,540
Noi non ci vediamo da quasi trent'anni.
913
00:51:42,100 --> 00:51:43,500
Dei tempi della tua università.
914
00:51:51,420 --> 00:51:53,340
Andrea, la medicina non è solo vocazione.
915
00:51:53,860 --> 00:51:54,860
E anche coraggio.
916
00:51:55,100 --> 00:51:57,460
Il coraggio di provare e
magari anche di sbagliare.
917
00:51:57,461 --> 00:51:59,460
E puoi provare e riprovare ancora.
918
00:52:01,360 --> 00:52:02,480
Tu ce l'hai questo
coraggio? Grazie.
919
00:52:23,790 --> 00:52:24,790
920
00:52:29,900 --> 00:52:32,160
Io ancora non riesco a crederci.
921
00:52:32,560 --> 00:52:34,841
Non è facile accettare di
aver avuto delle allucinazioni.
922
00:52:38,670 --> 00:52:40,530
Con Carolina è stato molto diverso.
923
00:52:40,710 --> 00:52:43,030
Mi sono accorto subito che non era reale.
924
00:52:43,590 --> 00:52:46,811
Io invece, Diana,
giovane... vi sa più volte.
925
00:52:47,630 --> 00:52:49,210
Vi sta per strada, vi sta al bar.
926
00:52:49,650 --> 00:52:51,050
Era uno sogno d'occhio aperti.
927
00:52:55,950 --> 00:52:57,070
Era così reale?
928
00:52:57,330 --> 00:52:59,210
Non c'è un miglior
illusione di stare cervello.
929
00:53:00,850 --> 00:53:04,050
Cervello, il tuo cazzo di
pillo, le scosse al cervello.
930
00:53:05,910 --> 00:53:07,470
Te l'ho detto che c'era questo rischio.
931
00:53:10,030 --> 00:53:12,326
Scusa, quando mi avresti detto che
avrei avuto un'annica immaginata?
932
00:53:12,350 --> 00:53:14,250
Non è questa la domanda che dobbiamo farci.
933
00:53:14,350 --> 00:53:15,350
E qual è?
934
00:53:15,810 --> 00:53:19,650
Perché il tuo cervello ha generato
una allucinazione con Diana Novelli.
935
00:53:21,110 --> 00:53:22,110
Chi era per te?
936
00:53:24,960 --> 00:53:27,170
Me lo sono ricordato poco fa.
937
00:53:29,090 --> 00:53:30,470
Era un'assistente di chimica.
938
00:53:31,070 --> 00:53:33,190
Io mi ero piantato su quell'esame.
939
00:53:35,430 --> 00:53:36,710
E lei mi ha ridato fiducia.
940
00:53:37,070 --> 00:53:39,350
Quindi un personaggio
positivo rassicurante.
941
00:53:40,210 --> 00:53:40,770
Sì.
942
00:53:41,150 --> 00:53:43,359
E nell'ultimo incontro che
avete avuto, lei ti ha detto
943
00:53:43,371 --> 00:53:45,430
di non continuare a
scavare i tuoi ricordi, giusto?
944
00:53:45,530 --> 00:53:46,650
Ascolta, Sigmund.
945
00:53:47,890 --> 00:53:48,890
Basta pillone.
946
00:53:49,190 --> 00:53:50,550
Basta elettrostimolazione.
947
00:53:50,690 --> 00:53:51,970
Diana è un meccanismo difesa.
948
00:53:54,895 --> 00:53:58,150
Il tuo cervello l'ha generata
per proteggerti da qualcosa.
949
00:53:58,670 --> 00:53:59,670
Da cosa?
950
00:53:59,830 --> 00:54:01,270
Qualcosa risaputo della tua memoria.
951
00:54:05,090 --> 00:54:06,610
Il tuo cervello sa che ricordarlo...
952
00:54:08,710 --> 00:54:09,710
ti farebbe pezzi.
953
00:54:47,980 --> 00:54:48,980
Alla fine ce l'hai fatta.
954
00:54:50,080 --> 00:54:52,400
Dopo tanti tentativi, sei
riuscita a farmi tradire Andrea.
955
00:54:53,280 --> 00:54:54,280
Comovente.
956
00:54:54,460 --> 00:54:55,580
Queste passo or basta, no?
957
00:54:55,980 --> 00:54:58,280
Con la prima entri nel sistema,
con la seconda nel database.
958
00:54:58,281 --> 00:54:59,300
Quanto è vasto?
959
00:54:59,660 --> 00:55:02,280
Presto ci saranno i profili
di migliaia di pazienti.
960
00:55:03,000 --> 00:55:04,220
Anzi no, migliaia di lettori.
961
00:55:04,540 --> 00:55:06,420
Non mi fare l'anima candida.
962
00:55:07,660 --> 00:55:10,300
Lo sarò eletto, farò funzionare
le cose come si deve.
963
00:55:11,060 --> 00:55:12,200
Molto nobile da parte tua.
964
00:55:12,430 --> 00:55:13,430
No, piantala.
965
00:55:14,420 --> 00:55:17,720
Lo sai anche tu che per far
girare la sanità non bastano i doc.
966
00:55:18,840 --> 00:55:20,620
Serve gente che sape gestire il potere.
967
00:55:20,980 --> 00:55:22,120
Gente come me e come te.
968
00:55:22,400 --> 00:55:23,400
Io non l'ho mai barato.
969
00:55:24,440 --> 00:55:24,980
Tu no?
970
00:55:25,420 --> 00:55:26,940
Ma Andrea è troppo di peggio, lo sai?
971
00:55:32,180 --> 00:55:34,800
Guarda che se puoi
fare l'idealista del cuore
972
00:55:34,801 --> 00:55:40,620
eterno è perché tu lo
proteggi dal suo passato.
973
00:55:44,140 --> 00:55:45,620
Vol' te la prendere con me.
974
00:55:46,100 --> 00:55:47,900
E' Andrea che ha dato
inizio a tutto questo.
69814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.