Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,385 --> 00:00:34,570
Dobbiamo fare le cose con calma piano
piano ovvio poi qua dentro ma certo non
2
00:00:34,571 --> 00:00:43,490
assolutamente ma che ti
devo dire sono per frontare ci
3
00:00:43,491 --> 00:00:46,190
vediamo su aspetto mio
C'è un fratello per il controllo.
4
00:00:50,300 --> 00:00:51,960
Ciao, scusa, scusa.
5
00:00:52,320 --> 00:00:54,680
Aurora stamazzina non ne
voleva sperire di andare a scuola.
6
00:00:54,760 --> 00:00:57,136
Non ti preoccupare, sto da chi
ha preso, anche lui faceva così.
7
00:00:57,160 --> 00:00:58,880
Sì, ma ne voleva non ha mai risolto niente.
8
00:00:59,140 --> 00:01:01,260
Sì, se avevi altre idee,
potevi sempre fare qualcosa.
9
00:01:02,420 --> 00:01:03,860
Andiamo che ci aspetta il neurologo?
10
00:01:04,900 --> 00:01:05,900
Sì.
11
00:01:20,480 --> 00:01:22,040
Sì, una serie, per favore.
12
00:01:22,041 --> 00:01:23,320
Che è successo?
13
00:01:58,040 --> 00:02:00,400
Che ci fai, Pia Milano? Non sapevo nulla.
14
00:02:00,640 --> 00:02:01,920
Volevo farti una sorpresa.
15
00:02:02,500 --> 00:02:03,500
Volevo darti una mano.
16
00:02:04,030 --> 00:02:05,800
No, non c'è bisogno.
17
00:02:05,990 --> 00:02:07,950
Non ti devi preoccupare,
è tutto sotto controllo.
18
00:02:08,780 --> 00:02:11,040
Anche i ricordi credo
torneranno presto, quindi.
19
00:02:12,760 --> 00:02:13,800
Stai attenta, papà.
20
00:02:14,200 --> 00:02:16,180
I ricordi possono fare male, io lo so bene.
21
00:02:22,550 --> 00:02:23,550
Mi sa che sei arrivato?
22
00:02:24,310 --> 00:02:25,310
Sì.
23
00:02:39,390 --> 00:02:40,780
Non riesco più a muovere le gambe.
24
00:02:41,880 --> 00:02:43,800
Stenditi e solleva le
gambe a ginocchia piagate.
25
00:02:47,240 --> 00:02:48,240
Non ce la faccio.
26
00:02:48,700 --> 00:02:50,840
Hai notato un peggioramento
nell'ultimo periodo?
27
00:02:50,980 --> 00:02:53,820
Sì, faccio più fatica a camminare e
in generale mi sento subito stanco.
28
00:02:54,120 --> 00:02:55,160
Perché non me l'hai detto?
29
00:02:56,160 --> 00:02:59,160
Da quanto tempo soffri
di questi peggioramenti?
30
00:03:00,160 --> 00:03:01,900
Una settimana, dieci giorni.
31
00:03:03,040 --> 00:03:04,040
Ma mai come oggi.
32
00:03:04,280 --> 00:03:05,880
Ho le gambe dure, soprattutto la destra.
33
00:03:05,910 --> 00:03:08,780
Scusate, farmaciolo,
dovevano tenere sotto controllo.
34
00:03:09,140 --> 00:03:11,740
Sì, ma è probabile che
ci sia una lesione attiva.
35
00:03:12,220 --> 00:03:14,500
Dobbiamo fare una risonanza
magnetica per verificare.
36
00:03:14,840 --> 00:03:18,820
La sclerosi multipla può causare delle
infiamazioni al sistema nervoso centrale.
37
00:03:18,980 --> 00:03:20,780
Sono quelle che noi
chiamiamo lesioni attive.
38
00:03:21,480 --> 00:03:25,660
È possibile che una di queste sia la
causa della tua difficoltà a camminare.
39
00:03:25,900 --> 00:03:28,900
Però in qualche giorno, con una
terapia di cortisone, andrà molto meglio.
40
00:03:31,500 --> 00:03:32,500
Scusate.
41
00:03:38,260 --> 00:03:39,260
Agnese?
42
00:03:40,760 --> 00:03:42,260
Sapevo che non poteva succedere.
43
00:03:42,320 --> 00:03:46,000
Fra i farmaci che prendi e
le stimolazioni transcraniche,
44
00:03:46,120 --> 00:03:49,640
il tuo cervello è andato al superaccarico e
ha creato una proiezione della tua mente.
45
00:03:49,940 --> 00:03:51,340
No, ma chiamate pure allucinazione.
46
00:03:51,720 --> 00:03:52,780
Preferisco proiezioni.
47
00:03:53,400 --> 00:03:55,180
Grazie di averci informato, Andrea,
48
00:03:55,320 --> 00:03:57,980
ma penso che sia giusto
interrompere le terapie.
49
00:03:58,520 --> 00:04:01,580
Per il tuo bene e quello dei
pazienti non possiamo correre rischi.
50
00:04:01,840 --> 00:04:02,840
Quali rischi?
51
00:04:03,220 --> 00:04:04,920
Andrea non ha messo in pericolo nessuno.
52
00:04:05,280 --> 00:04:06,520
Ha avuto un'allucinazione.
53
00:04:06,940 --> 00:04:09,500
Questa ricerca ossessiva del
passato lo state stabilizzando.
54
00:04:10,100 --> 00:04:11,520
Però se ora interrompe la terapia,
55
00:04:11,680 --> 00:04:13,980
rischiamo di vanificare
tutto il lavoro fatto fin qui.
56
00:04:15,560 --> 00:04:16,560
Enrico?
57
00:04:17,000 --> 00:04:18,840
È successo una volta sola.
58
00:04:20,220 --> 00:04:20,680
Potrebbe ripetersi,
59
00:04:21,220 --> 00:04:24,520
ma la medicina è sempre un
compromesso fra benefici e rischi.
60
00:04:27,440 --> 00:04:29,960
E io penso che al momento i
benefici siano superiori ai rischi.
61
00:04:30,140 --> 00:04:31,840
Direi che se Andrea se la sente,
62
00:04:32,040 --> 00:04:34,460
l'aspettiamo, monitoriamo
e vediamo cosa succede.
63
00:04:34,660 --> 00:04:36,780
Se si ripetono, chiaramente sospendiamo.
64
00:04:38,880 --> 00:04:40,890
Me la sento. Se ci siete voi, me la sento.
65
00:04:43,520 --> 00:04:44,850
Bene, allora tenetemi informata.
66
00:04:49,980 --> 00:04:51,260
Non farmi pentire.
67
00:04:56,830 --> 00:04:58,630
Pensi davvero che sia la
cosa giusta da fare? Certo.
68
00:04:58,850 --> 00:04:59,850
69
00:05:00,290 --> 00:05:02,130
Recuperare il tuo passato
è troppo importante.
70
00:05:02,210 --> 00:05:04,790
E se anche Diana Novelli
fosse stata un'allucinazione?
71
00:05:05,230 --> 00:05:06,230
Perché dici così?
72
00:05:06,670 --> 00:05:09,030
Non lo so, è apparsa, poi si è andata.
73
00:05:09,570 --> 00:05:10,230
Ci hai parlato?
74
00:05:10,490 --> 00:05:11,990
Anche con Carolina ho parlato, però.
75
00:05:12,340 --> 00:05:13,990
Si, ma Carolina, tua figlia,
76
00:05:15,110 --> 00:05:17,990
una proiezione mentale non può
avere a che fare con una sconosciuta.
77
00:05:24,510 --> 00:05:25,890
Troviamo questa Diana Novelli
78
00:05:26,190 --> 00:05:28,430
e dimostriamo che non
tutto è un'allucinazione.
79
00:05:33,740 --> 00:05:34,780
Come sta tuo fratello?
80
00:05:56,880 --> 00:05:59,000
Non ci sono lesioni attive.
81
00:06:12,180 --> 00:06:14,360
Mio fratello non riuscirà
più ad alzarsi da una sedia.
82
00:06:15,260 --> 00:06:17,280
Non potrà più mangiare da solo.
83
00:06:18,740 --> 00:06:20,360
Farà fatica persino a parlare.
84
00:06:22,800 --> 00:06:24,540
E questo accadrà molto prima del previsto.
85
00:06:27,520 --> 00:06:29,080
E non c'è niente che noi possiamo fare.
86
00:06:30,640 --> 00:06:31,640
Non puoi esserne sicuro.
87
00:06:31,860 --> 00:06:34,220
Sintomi nuovi in assenza
di lesioni attive, Andrea,
88
00:06:34,400 --> 00:06:35,400
significa una cosa sola.
89
00:06:37,580 --> 00:06:40,020
La sclerosi multipla è
diventata progressiva.
90
00:06:40,440 --> 00:06:42,540
Si, ma non vi sembra tutto un po' strano?
91
00:06:43,020 --> 00:06:45,500
Spasticità, perdita di
sensibilità agli arti inferiori,
92
00:06:45,580 --> 00:06:47,940
difficoltà di equilibrio
in marcia, stanchezza.
93
00:06:48,600 --> 00:06:50,400
Tutti i sintomi venuti
fuori in dieci giorni.
94
00:06:50,520 --> 00:06:54,220
Può anche essere diventata progressiva,
ma siccome sta andando un po' in fretta,
95
00:06:54,500 --> 00:06:56,540
fammi vedere il piano terapatico.
96
00:06:58,390 --> 00:06:59,816
Ma ha cambiato farmacia
negli ultimi tre mesi?
97
00:06:59,840 --> 00:07:02,240
Si, oggi avrebbe dovuto
fare la terza somministrazione.
98
00:07:02,520 --> 00:07:04,140
Di un farmaco immunomodulante.
99
00:07:04,760 --> 00:07:08,360
Un farmaco che potrebbe
aver riattivato un virsulatente?
100
00:07:10,360 --> 00:07:12,900
Come ci farete? Magari da JC Virus.
101
00:07:13,160 --> 00:07:14,400
È sempre un'infiammazione.
102
00:07:14,720 --> 00:07:17,016
Avremmo comunque dovuto
vedere le lesioni della risonanza.
103
00:07:17,040 --> 00:07:19,840
Non è detto per essere certi che
avrebbe fare il prelievo del liqueur.
104
00:07:19,940 --> 00:07:21,360
Si, ma non è una grande speranza.
105
00:07:22,640 --> 00:07:24,860
Il JC Virus è mortale nella
maggior parte dei casi.
106
00:07:24,980 --> 00:07:26,140
Si, ma non in tutti.
107
00:07:40,820 --> 00:07:42,140
Dobbiamo fare altri accertamenti.
108
00:07:43,920 --> 00:07:47,140
Mi avevi detto che con la terapia di
cortisone sarebbe tornato tutto normale.
109
00:07:47,520 --> 00:07:49,360
Potrebbe essere un po'
più complicato di così.
110
00:07:49,810 --> 00:07:52,220
In che senso? Non riuscirà più a camminare.
111
00:07:52,260 --> 00:07:53,620
Siamo già arrivati a questo punto.
112
00:07:54,380 --> 00:07:56,200
Appena so qualcosa ti avviso, ok?
113
00:07:58,940 --> 00:08:00,660
Adesso cerca di stare tranquilla.
114
00:08:26,000 --> 00:08:27,460
Patrizia, è lui il dottor Cesconi.
115
00:08:28,860 --> 00:08:29,860
Buongiorno.
116
00:08:31,790 --> 00:08:33,610
Si è svegliata dal cuoco dalla sedazione.
117
00:08:35,450 --> 00:08:38,470
Patrizia, la posso visitare
brevemente se la sente?
118
00:08:43,330 --> 00:08:44,330
Sa che giorno è oggi?
119
00:08:44,930 --> 00:08:45,410
giovedì?
120
00:08:45,950 --> 00:08:47,490
Quasi, è venerdì.
121
00:08:47,730 --> 00:08:49,490
Ha passato la notte e
qui si ricorda perché.
122
00:08:50,330 --> 00:08:51,650
Perché mi sono
fatta questo? 170 100.
123
00:08:54,410 --> 00:08:55,410
124
00:08:58,550 --> 00:09:00,530
Scusate, sono qui per mia moglie.
125
00:09:00,790 --> 00:09:01,990
Mi hanno detto letto 34.
126
00:09:02,890 --> 00:09:03,890
Eh, le hanno detto male.
127
00:09:04,710 --> 00:09:06,090
Noi non curiamo letti.
128
00:09:06,770 --> 00:09:07,810
Come si chiama sua
moglie? Patrizia Fabri.
129
00:09:08,310 --> 00:09:09,310
130
00:09:09,550 --> 00:09:11,550
L'hanno portata qui ieri
sera dal pronto soccorso.
131
00:09:11,990 --> 00:09:12,970
Non l'ho ancora conosciuta.
132
00:09:12,971 --> 00:09:14,970
Andiamo insieme.
133
00:09:16,590 --> 00:09:17,610
No, professor Fanti.
134
00:09:18,090 --> 00:09:19,090
Le carte.
135
00:09:20,650 --> 00:09:22,190
No, vai fuori.
136
00:09:22,430 --> 00:09:23,430
Vai fuori, ho detto!
137
00:09:23,470 --> 00:09:25,070
Vai fuori, non ti voglio qui, vai fuori!
138
00:09:25,970 --> 00:09:26,610
Mandatelo via!
139
00:09:26,890 --> 00:09:28,070
Mandatelo via, ho detto!
140
00:09:28,550 --> 00:09:29,550
È meglio se esce.
141
00:09:30,790 --> 00:09:31,790
Prego.
142
00:09:32,370 --> 00:09:34,090
È andato, tranquilla Patrizia, è andato io.
143
00:09:35,690 --> 00:09:36,930
Signora, è uscita.
144
00:09:37,050 --> 00:09:38,410
Adesso bisogna che si carmi.
145
00:09:39,430 --> 00:09:41,290
Adesso bisogna che faccia un bel respiro.
146
00:09:41,540 --> 00:09:43,750
Puoi dirmi perché c'era così
tanto con suo marito? Mi ha tradito.
147
00:09:44,350 --> 00:09:45,530
148
00:09:46,370 --> 00:09:48,570
Siamo insieme da meno
di un anno e mi ha tradito.
149
00:09:52,980 --> 00:09:54,640
Si è fissata con questa storia, ma
150
00:09:55,040 --> 00:09:56,636
io non pensavo sarebbe arrivata a questo.
151
00:09:56,660 --> 00:09:59,380
Quando sono arrivata a casa l'ho
trovata sul pavimento della cucina.
152
00:10:00,080 --> 00:10:01,400
Aveva ancora il coltello in mano.
153
00:10:01,800 --> 00:10:03,200
E c'era sangue, tanto sangue.
154
00:10:04,100 --> 00:10:06,280
Ci sono stati altri
episodi del genere?
155
00:10:07,080 --> 00:10:08,200
Non so, anche meno violenti?
156
00:10:08,280 --> 00:10:10,900
Non così, ma è da circa un
mese che mia moglie è impazzita.
157
00:10:11,100 --> 00:10:12,540
È convinta che lo tradisca.
158
00:10:13,100 --> 00:10:14,840
Mi controlla, mi chiama 20 volte in un'ora,
159
00:10:15,320 --> 00:10:16,340
mi fa scena e continue.
160
00:10:16,720 --> 00:10:17,720
E adesso questo.
161
00:10:18,220 --> 00:10:19,380
Ma non c'è niente di vero.
162
00:10:20,560 --> 00:10:21,600
Io non so più cosa fare.
163
00:10:22,140 --> 00:10:23,740
Mia moglie ha bisogno di uno psichiatra.
164
00:10:24,100 --> 00:10:26,420
Allora, andiamo con ordine.
165
00:10:26,840 --> 00:10:28,620
Sua moglie soffre di pressione alta?
166
00:10:28,800 --> 00:10:29,800
No.
167
00:10:30,260 --> 00:10:31,260
Ma che cosa c'entra?
168
00:10:31,380 --> 00:10:32,556
Mia moglie ha tentato il suicidio.
169
00:10:32,580 --> 00:10:34,460
Però ha una forte tachicardia
170
00:10:34,585 --> 00:10:35,780
e la pressione è molto alta.
171
00:10:35,781 --> 00:10:37,541
Quindi, comunque,
dobbiamo fare altri esami.
172
00:10:37,660 --> 00:10:39,180
A mia moglie serve uno psichiatra.
173
00:10:46,110 --> 00:10:47,110
Va bene.
174
00:10:47,850 --> 00:10:48,890
E voi che ne pensate?
175
00:10:49,170 --> 00:10:50,170
Che il marito mente?
176
00:10:50,310 --> 00:10:51,310
Ne tradisce?
177
00:10:51,570 --> 00:10:52,870
No, dico del caso medico.
178
00:10:53,890 --> 00:10:56,210
Tradito o no, anche a me
sembra una paziente psichiatrica.
179
00:10:57,010 --> 00:10:59,250
Tachicardia, ipertensione,
rientrano nel quadro clinico.
180
00:10:59,310 --> 00:11:01,650
Vero, però vorrei escludere
il problema cardiaco.
181
00:11:01,730 --> 00:11:03,130
Quindi facciamo un ecocardio, ok?
182
00:11:04,570 --> 00:11:05,570
Prof!
183
00:11:07,570 --> 00:11:09,970
Ti dicevo, sono
l'informatore di Red Sonic.
184
00:11:10,430 --> 00:11:11,430
Ah!
185
00:11:11,600 --> 00:11:13,210
Mi dai del cu, finalmente.
186
00:11:15,250 --> 00:11:16,130
Volevo dire Fanti.
187
00:11:16,131 --> 00:11:17,131
188
00:11:17,490 --> 00:11:19,350
No, chiamami Doc, più semplice.
189
00:11:20,390 --> 00:11:21,450
Doc, va bene.
190
00:11:21,730 --> 00:11:23,970
Allora, ti ricevo il chiamato più buono.
191
00:11:24,790 --> 00:11:25,790
Più buono.
192
00:11:30,910 --> 00:11:32,520
Chiamami subito Giulia, per favore.
193
00:11:37,080 --> 00:11:39,720
È stato solo un mancamento,
solo un po' di stanchezza.
194
00:11:40,180 --> 00:11:41,180
Sto bene.
195
00:11:44,970 --> 00:11:45,970
Queste sono tue?
196
00:11:48,570 --> 00:11:48,990
Sì.
197
00:11:49,410 --> 00:11:50,690
Allora, quelle le teniamo noi.
198
00:11:50,930 --> 00:11:53,546
E poi facciamo qualche altra
analisi per vedere se è tutto a posto.
199
00:11:53,570 --> 00:11:54,950
Quali analisi? Sto bene.
200
00:11:55,290 --> 00:11:57,886
Pensate a Fabio piuttosto. Poi io
devo andare a prendere Aurora a scuola.
201
00:11:57,910 --> 00:11:58,970
Ad Aurora ci penso io.
202
00:12:00,790 --> 00:12:02,230
È un abuso di benzo di azepine.
203
00:12:02,790 --> 00:12:05,691
Ne ha letto tanti di casi come il suo
per la pubblicazione che sta scrivendo.
204
00:12:05,830 --> 00:12:07,610
La pressione è alta nel caso dell'abuso
205
00:12:07,611 --> 00:12:09,730
di benzo di azepine
dovrebbe essere il contrario.
206
00:12:10,010 --> 00:12:11,010
Forse è agitata.
207
00:12:11,090 --> 00:12:12,930
Oppure ha sviluppato
una tollerabilità alta.
208
00:12:13,310 --> 00:12:15,210
O forse le benzo
coprono un'altra patologia.
209
00:12:16,130 --> 00:12:17,130
Tipo? Non lo so.
210
00:12:17,200 --> 00:12:19,550
Aspettiamo l'analisi.
211
00:12:20,930 --> 00:12:21,930
Tu come stai?
212
00:12:21,970 --> 00:12:22,970
Tutto ok?
213
00:12:24,330 --> 00:12:25,330
Sì.
214
00:12:25,990 --> 00:12:27,970
A meno che anche tu
non sia una allucinazione.
215
00:12:29,610 --> 00:12:30,730
Non è divertente.
216
00:12:31,950 --> 00:12:33,030
Vado a prendere mia nipote.
217
00:12:46,490 --> 00:12:46,970
Giulia!
218
00:12:47,110 --> 00:12:48,190
Giulia, Giulia, scusa.
219
00:12:49,050 --> 00:12:49,530
Ehi.
220
00:12:49,750 --> 00:12:50,750
Riguardo Andrea.
221
00:12:51,530 --> 00:12:52,530
Ho ballato,
222
00:12:52,730 --> 00:12:54,850
continuo la tua via però
non sono proprio tranquillo.
223
00:12:55,030 --> 00:12:56,030
Cioè?
224
00:12:56,620 --> 00:12:59,170
Un'allucinazione del
genere non è un fatto isolato.
225
00:12:59,370 --> 00:13:00,730
Vuol dire che negli ultimi tempi
226
00:13:02,645 --> 00:13:05,150
lo stato psichico di
Andrea era un po' alterato.
227
00:13:06,290 --> 00:13:07,610
Tu hai notato qualcosa di strano?
228
00:13:07,710 --> 00:13:08,710
Ti finisci strano?
229
00:13:09,910 --> 00:13:13,010
Cambiamenti improvvisi,
cambiamenti insoliti.
230
00:13:13,890 --> 00:13:14,890
Andrea
231
00:13:15,030 --> 00:13:18,870
potrebbe aver detto o fatto cose
di cui non si rendeva bene conto.
232
00:13:19,830 --> 00:13:20,990
Un po' come se fossi ubriaco.
233
00:13:24,270 --> 00:13:25,270
Allora?
234
00:13:28,700 --> 00:13:30,420
No, non mi sembra.
235
00:13:30,540 --> 00:13:32,220
Sempre il solito Andrea.
236
00:13:32,420 --> 00:13:33,420
Ora scusami, devo andare.
237
00:13:38,860 --> 00:13:39,860
Tutto ok?
238
00:13:41,210 --> 00:13:44,621
La posso rifilare 10 cm di acqua
nella schiena del fratello di Giulia.
239
00:13:44,670 --> 00:13:46,220
Ma dai, l'avrei fatto mille volte.
240
00:13:46,700 --> 00:13:47,860
Sì, sì.
241
00:13:48,720 --> 00:13:50,260
Ma questa volta è diverso.
242
00:13:50,700 --> 00:13:52,020
Questo è il momento della verità.
243
00:13:52,060 --> 00:13:53,060
Il liquor non mente.
244
00:13:53,520 --> 00:13:55,440
E si credo che si sbagli
sull'encefalite virale.
245
00:13:55,540 --> 00:13:57,460
Credo che non sia infallibile, ok?
246
00:13:58,200 --> 00:13:59,840
E comunque non ci sarebbe niente di male.
247
00:14:00,300 --> 00:14:02,240
Però forse non avrebbe
dovuto illudere Fabio.
248
00:14:07,950 --> 00:14:08,980
Sessant'anni, scritto?
249
00:14:10,260 --> 00:14:11,260
Sì.
250
00:14:13,680 --> 00:14:14,400
Hai finito?
251
00:14:14,401 --> 00:14:14,920
Cosa?
252
00:14:15,240 --> 00:14:17,360
L'istoria dei pazienti
non si compilano da sole.
253
00:14:17,620 --> 00:14:19,020
E non abbiamo chiuso neanche una.
254
00:14:19,940 --> 00:14:21,200
Scusa che c'è una vita, eh?
255
00:14:22,000 --> 00:14:23,440
A te non ti sta simpatico, vero?
256
00:14:25,650 --> 00:14:26,860
Il marito di quella donna?
257
00:14:27,280 --> 00:14:28,700
L'hai detto tu che è un bugiardo.
258
00:14:28,940 --> 00:14:31,560
La moglie ha tentato il suicidio
perché lui è andato con un'altra.
259
00:14:31,920 --> 00:14:35,200
Ma no, ma la moglie ha tentato il suicidio
perché è psicotica e ha bisogno di cure.
260
00:14:35,840 --> 00:14:38,080
I matrimoni finiscono,
le persone tradiscono.
261
00:14:38,200 --> 00:14:39,200
Succede.
262
00:14:39,720 --> 00:14:41,820
È una visione molto triste del matrimonio.
263
00:14:41,821 --> 00:14:42,821
Si chiama realtà.
264
00:14:43,220 --> 00:14:46,100
Non c'è bisogno di ararsi le pene,
si può separare anche in modo civile.
265
00:14:46,400 --> 00:14:47,940
Anche l'amore è una realtà.
266
00:14:48,900 --> 00:14:49,720
La fiducia è una realtà.
267
00:14:49,780 --> 00:14:50,920
La famiglia è una realtà.
268
00:14:51,860 --> 00:14:53,540
Puoi combattere per queste cose.
269
00:14:55,180 --> 00:14:56,180
Oppure sì.
270
00:14:56,680 --> 00:14:58,040
Puoi separarti in maniera civile.
271
00:15:02,120 --> 00:15:03,120
Allora?
272
00:15:04,140 --> 00:15:05,140
Dai, ti muovi?
273
00:15:05,340 --> 00:15:06,760
Ma dov'è mamma?
274
00:15:07,040 --> 00:15:08,700
Dai, la mamma è dentro che ci aspetta.
275
00:15:13,740 --> 00:15:14,100
Ehi.
276
00:15:14,320 --> 00:15:14,520
Ciao.
277
00:15:15,060 --> 00:15:17,236
Scusa se ti abbiamo chiamato
anche che eravamo in zone.
278
00:15:17,260 --> 00:15:18,260
L'avete fatto benissimo.
279
00:15:18,300 --> 00:15:19,876
Io ho mezz'ora per mangiare.
Mi accompagnate?
280
00:15:19,900 --> 00:15:21,240
Vuoi pranzare alle tre e mezzo?
281
00:15:22,390 --> 00:15:24,150
Cos'è, un panino alle
tre e mezzo e dietato?
282
00:15:24,260 --> 00:15:25,860
Un gelato alle tre e mezzo e dietato?
283
00:15:26,140 --> 00:15:27,516
Non lo so, bisogna chiedere a mamma.
284
00:15:27,540 --> 00:15:28,540
Mamma?
285
00:15:31,380 --> 00:15:32,540
Andiamo a prendere il gelato.
286
00:15:33,000 --> 00:15:34,580
Vada per il gelato e per il panino.
287
00:15:34,680 --> 00:15:35,680
Diamo.
288
00:15:36,180 --> 00:15:38,860
In braccio, in braccio, sostanta.
289
00:15:39,420 --> 00:15:40,440
Oppala, eccoci.
290
00:15:45,320 --> 00:15:54,260
Come va?
291
00:16:04,775 --> 00:16:06,530
Non sapevamo che sarebbe finita così, no?
292
00:16:06,890 --> 00:16:08,846
Allora, dobbiamo aspettare
che arrivino i risultati.
293
00:16:08,870 --> 00:16:10,351
Giulia ha detto che... Ma
che cosa vuoi che dica?
294
00:16:11,230 --> 00:16:14,070
Non facciamo finta di non vedere la realtà.
Tra poco non camminerò più.
295
00:16:14,990 --> 00:16:16,010
E poi sarà sempre peggio.
296
00:16:16,230 --> 00:16:17,510
Adesso è tutto sulle due spalle.
297
00:16:17,570 --> 00:16:21,326
Adesso perché finora... Sono
tre anni che faccio tutto io.
298
00:16:21,350 --> 00:16:23,146
Tre anni in cui tu non
eri sulla sedia Rotelle.
299
00:16:23,170 --> 00:16:23,650
Cosa vuoi dire?
300
00:16:24,190 --> 00:16:26,206
Voglio dire che tu fai il
malato e neanche te ne accorgi.
301
00:16:26,230 --> 00:16:28,450
Ma la spesa, il lavoro,
l'Aurora, l'ospedale...
302
00:16:28,451 --> 00:16:29,766
Adesso pure questa casa è in campagna.
303
00:16:29,790 --> 00:16:32,186
La casa in campagna deve
servire proprio a semplificarci la vita.
304
00:16:32,210 --> 00:16:32,870
Lascia perdere.
305
00:16:33,110 --> 00:16:34,270
Marcella, dove stai andando?
306
00:16:37,050 --> 00:16:38,070
Marcella, ti fermi!
307
00:16:43,790 --> 00:16:44,150
Amore!
308
00:16:44,430 --> 00:16:45,430
Ciao!
309
00:16:46,490 --> 00:16:47,710
Ciao tesoro, andiamo a casa.
310
00:16:48,330 --> 00:16:51,290
Un attimo Marcella, prima dobbiamo
vedere i risultati delle tue analisi.
311
00:16:51,291 --> 00:16:55,630
Io vado adesso.
312
00:16:59,530 --> 00:17:01,530
Noi non tratteniamo
nessuno contro la sua volontà.
313
00:17:03,210 --> 00:17:05,530
Quindi se mi segui, ti faccio firmare
314
00:17:05,531 --> 00:17:07,550
un foglio per dimissioni
contro il parere medico.
315
00:17:09,485 --> 00:17:10,485
Aspettami qui.
316
00:17:13,310 --> 00:17:14,310
Li guardo.
317
00:17:17,410 --> 00:17:18,550
Avete ricovernato
Marcella? In realtà no.
318
00:17:19,200 --> 00:17:20,200
319
00:17:21,190 --> 00:17:24,410
Però io la terrerei una
notte in ospedale perché
320
00:17:24,411 --> 00:17:26,250
le prime 24 ore di
astinenza sono le più difficili.
321
00:17:35,060 --> 00:17:36,600
Una firma qui in fondo.
322
00:17:37,180 --> 00:17:38,180
Libra dei denti.
323
00:17:40,050 --> 00:17:41,420
Brucia la penna.
324
00:17:42,020 --> 00:17:43,660
Qua sul dorso della mano, per esempio.
325
00:17:43,940 --> 00:17:45,540
È il primo sintomo dell'astinenza.
326
00:17:46,200 --> 00:17:47,280
Che dice che è astinenza?
327
00:17:48,210 --> 00:17:49,880
Il secondo è l'irritabilità.
328
00:17:50,800 --> 00:17:51,800
Ascolta un attimo.
329
00:17:52,360 --> 00:17:54,460
Quando dobbiamo affrontare una difficoltà
330
00:17:54,885 --> 00:17:57,180
il cervello mette in moto il corpo.
331
00:17:57,500 --> 00:17:58,500
I muscoli si tendono.
332
00:17:58,780 --> 00:17:59,900
Il battito cardiaco aumenta.
333
00:17:59,980 --> 00:18:02,640
Ci sentiamo iperattivi, lucidi.
334
00:18:04,160 --> 00:18:08,500
Quando però dobbiamo affrontare
tante difficoltà tutti i giorni, capita che
335
00:18:08,501 --> 00:18:10,840
non riusciamo più a
liberarci dalla tensione.
336
00:18:10,841 --> 00:18:12,740
337
00:18:13,140 --> 00:18:14,320
Ci sentiamo sempre sotto stress.
338
00:18:14,321 --> 00:18:15,321
339
00:18:16,800 --> 00:18:18,240
Che diventa negativo.
340
00:18:18,340 --> 00:18:20,840
Ci logora. Ci crea un stato d'ansia.
341
00:18:21,835 --> 00:18:22,880
Allora, prendiamo queste.
342
00:18:24,660 --> 00:18:25,140
Benzodiazepine.
343
00:18:25,380 --> 00:18:27,900
Non mi fare intendere,
sono un farmaco molto utile.
344
00:18:28,140 --> 00:18:30,720
Ma non sono fatto per conviverci
perché creano dipendenza.
345
00:18:31,300 --> 00:18:34,400
Il corpo ne ha bisogno di una quantità
sempre maggiore per fare effetto.
346
00:18:35,040 --> 00:18:36,200
Si chiama tolleranza.
347
00:18:37,100 --> 00:18:40,780
E quando si decide di smettere,
invece il corpo non ci sta, si ribella.
348
00:18:41,820 --> 00:18:43,200
Si chiama astinenza.
349
00:18:44,820 --> 00:18:46,800
Ti stai dicendo che sono una drogata?
350
00:18:47,405 --> 00:18:51,280
Ti sto dicendo che alla
lunga, assieme alle cose
351
00:18:51,281 --> 00:18:53,120
brutte si anestetizzano
anche le cose belle.
352
00:18:54,200 --> 00:18:55,580
Si fa poi molta fatica
353
00:18:55,905 --> 00:18:58,461
a distinguere ciò che è
reale da ciò che non lo è.
354
00:18:59,740 --> 00:19:01,420
Ed è per questo che mi volete tenere qui?
355
00:19:01,640 --> 00:19:04,960
No, queste però potrebbero
aver coperto un'altra patologia.
356
00:19:05,320 --> 00:19:07,100
Un'estate decide se
vuoi scoprirlo oppure no.
357
00:19:07,101 --> 00:19:08,101
358
00:19:12,580 --> 00:19:13,580
Penso io ad Aurora.
359
00:19:14,200 --> 00:19:15,200
Stanotte dorme da me.
360
00:19:15,480 --> 00:19:17,820
Non dire niente alla mamma?
No, certo che no.
361
00:19:18,940 --> 00:19:20,180
Comunque devi essere ottimista.
362
00:19:20,380 --> 00:19:23,960
Non sono ancora arrivati i
risultati dell'IQR e in caso
363
00:19:23,961 --> 00:19:25,660
di encefalite virale ci
sono dei farmaci innovativi.
364
00:19:25,880 --> 00:19:28,161
Non dire niente nemmeno
delle benzodiazepine di Marcella.
365
00:19:29,160 --> 00:19:30,460
Si preoccupa già abbastanza.
366
00:19:30,720 --> 00:19:31,920
Tu sapevi che ne faceva uso?
367
00:19:33,520 --> 00:19:33,960
Sì.
368
00:19:34,340 --> 00:19:35,980
Non pensavo che arrivasse a questo punto.
369
00:19:37,500 --> 00:19:38,040
Cosa vuoi dire?
370
00:19:38,160 --> 00:19:39,600
Sono io con una discretosi multiple.
371
00:19:40,500 --> 00:19:42,620
Marcella dovrebbe sostenermi
invece che impasticarsi.
372
00:19:43,880 --> 00:19:45,880
Sto facendo uno studio
sulle benzodiazepine.
373
00:19:47,640 --> 00:19:50,281
Sai cosa dice una maggior parte
della gente che ha una dipendenza.
374
00:19:51,440 --> 00:19:52,260
Che dovevano
affrontare tutto da sole.
375
00:19:52,261 --> 00:19:53,340
376
00:19:53,960 --> 00:19:55,200
Avevano bisogno di aiuto.
377
00:19:56,780 --> 00:19:58,620
Noi avremmo dovuto sostenerla.
378
00:19:59,100 --> 00:20:00,460
Invece l'abbiamo lasciata da sola.
379
00:20:07,390 --> 00:20:08,390
Ehi.
380
00:20:09,050 --> 00:20:10,050
Sono un medico.
381
00:20:10,270 --> 00:20:12,390
E sono sua pugnata.
Come ho fatto a non accorgermene?
382
00:20:13,230 --> 00:20:14,350
Come una sclerose in famiglia
383
00:20:14,351 --> 00:20:16,850
è piuttosto comprensibile
che a resto passino osservato.
384
00:20:18,150 --> 00:20:22,130
Non è facile rimanere
obiettivi ma chi ti è più vicino?
385
00:20:24,210 --> 00:20:25,210
Presenti esclusi?
386
00:20:27,970 --> 00:20:28,450
Ehi.
387
00:20:28,750 --> 00:20:29,270
Che ci fai qui?
388
00:20:29,430 --> 00:20:30,570
Sei venuta a controllarmi?
389
00:20:31,850 --> 00:20:34,030
In un certo senso.
390
00:20:34,370 --> 00:20:36,150
Si tratta di una tua paziente, Andrea.
391
00:20:36,630 --> 00:20:37,630
Patrizia Fabbri.
392
00:20:38,270 --> 00:20:40,110
Il marito ha protestato con la Marabini.
393
00:20:40,330 --> 00:20:43,210
Sostiene che sua moglie
sia una paziente psichiatrica
394
00:20:43,360 --> 00:20:46,050
e che voi la stiate
trattenendo per motivi infondati.
395
00:20:46,450 --> 00:20:48,990
Come ben sa ci succede
spesso se poi però ci ringraziano.
396
00:20:49,110 --> 00:20:54,190
Sì, ma stavolta dopo quello che è successo
questa mattina devo essere più cauda.
397
00:20:55,090 --> 00:20:56,090
Mi dispiace.
398
00:20:57,550 --> 00:20:58,850
Perché non la visiti anche tu?
399
00:20:59,470 --> 00:21:00,550
Così magari mi deve appare.
400
00:21:08,770 --> 00:21:10,980
Che cosa ti ricordi di quella notte?
401
00:21:19,530 --> 00:21:21,590
Anche io ho passato
un brutto periodo anni fa.
402
00:21:22,570 --> 00:21:25,850
Non parlavo con nessuno
neanche mio marito.
403
00:21:26,350 --> 00:21:28,350
Anzi lo incolpavo di tutto.
404
00:21:29,590 --> 00:21:31,850
E anche io ho pensato che
non volesse la pena vivere.
405
00:21:38,060 --> 00:21:39,780
Quello che voglio dirti è che non sei sola.
406
00:21:40,520 --> 00:21:41,720
Non sei strana.
407
00:21:42,900 --> 00:21:44,700
Mi ricordo che ho preso
il coltello e poi basta.
408
00:21:45,350 --> 00:21:46,350
409
00:21:50,140 --> 00:21:51,200
Che cosa ti ha spinto?
410
00:21:52,380 --> 00:21:53,960
Ha successo qualcosa in particolare?
411
00:21:56,180 --> 00:21:57,640
Sono tornata a casa prima.
412
00:21:59,660 --> 00:22:03,960
E ho trovato mio marito
a letto con un'altra donna.
413
00:22:04,700 --> 00:22:05,500
Io lo sapevo però
414
00:22:05,625 --> 00:22:07,480
speravo di sbagliarmi.
415
00:22:09,480 --> 00:22:10,480
No!
416
00:22:11,260 --> 00:22:12,260
No, mandatela via!
417
00:22:12,600 --> 00:22:13,280
Mandatela via!
418
00:22:13,560 --> 00:22:14,880
Fatela uscire, non la voglio qui!
419
00:22:15,400 --> 00:22:16,900
Fatela uscire, fatela uscire!
420
00:22:17,320 --> 00:22:19,300
Patrizia, di chi parli, chi c'è?
421
00:22:19,520 --> 00:22:21,760
E quella stronza, quella
che era a letto con mio marito!
422
00:22:22,280 --> 00:22:23,580
Mandatela via, mandatela fuori!
423
00:22:23,640 --> 00:22:24,600
Non la voglio qui!
424
00:22:24,601 --> 00:22:26,860
Non la voglio qui!
425
00:22:26,900 --> 00:22:27,900
Il favore!
426
00:22:29,240 --> 00:22:30,710
Ecco, sei andata.
427
00:22:31,720 --> 00:22:32,720
Va meglio?
428
00:22:33,560 --> 00:22:34,560
Sì.
429
00:22:37,170 --> 00:22:38,440
Cosa fanno oggi al laboratorio?
430
00:22:40,590 --> 00:22:42,050
Ancora nulla sotto fratello.
431
00:22:44,110 --> 00:22:46,070
Ormai dovremo aspettare domani mattina.
432
00:22:56,520 --> 00:22:59,330
Allora, Patrizia ha sviluppato una psicosi.
433
00:23:00,580 --> 00:23:05,800
È convinta che ha un delirio
paranoico anche a allucinazioni visive.
434
00:23:05,900 --> 00:23:06,900
Cioè, vedi i mostri?
435
00:23:06,940 --> 00:23:09,100
Dice di aver visto quella
donna anche qui in ospedale.
436
00:23:09,240 --> 00:23:10,820
Quella con cui il marito la tradisce.
437
00:23:12,400 --> 00:23:13,800
Quindi non è vero che la tradisce?
438
00:23:14,180 --> 00:23:16,740
Tenterai a discluderlo.
La sua è una sindrome
439
00:23:16,741 --> 00:23:20,360
ossessiva che la porta ad immaginare
cose che non esistono. Scusate.
440
00:23:21,620 --> 00:23:24,700
Il marito dice che prima di un mese
fa non ha mai avuto episodi del genere.
441
00:23:25,140 --> 00:23:27,980
Non è strano che li abbia in
modo così improvviso, violento.
442
00:23:28,020 --> 00:23:29,620
È insolito ma non è impossibile.
443
00:23:29,920 --> 00:23:31,700
Per questo dobbiamo approfondire
la situazione in psichiatria.
444
00:23:31,701 --> 00:23:32,701
445
00:23:32,980 --> 00:23:34,700
Guardate che chiarità. La pressione è alta.
446
00:23:34,920 --> 00:23:37,560
È compatibile con lo stress
dovuto allo stato di sovraescitazione.
447
00:23:37,620 --> 00:23:39,620
L'eco cambia nella norma
anche l'attacca negativa.
448
00:23:41,960 --> 00:23:43,680
Non lo so. Io sento che c'è qualcosa altro.
449
00:23:43,740 --> 00:23:44,980
Sarà una questione di istinto.
450
00:23:45,140 --> 00:23:47,340
Ci sono i fatti, Andrea.
Per il momento il tuo
451
00:23:47,341 --> 00:23:50,821
istinto mettiamolo da parte. Domani mattina
trasferite la paziente in psichiatria.
452
00:23:51,500 --> 00:23:52,500
Va bene.
453
00:23:59,260 --> 00:24:00,740
La raccolta di storie dei pazienti.
454
00:24:00,900 --> 00:24:04,520
A che punto siamo? Ci stiamo
lavorando? Non ho una risposta.
455
00:24:04,860 --> 00:24:05,860
Quanto tempo vi serve?
456
00:24:08,620 --> 00:24:09,620
Qualche giorno?
457
00:24:10,080 --> 00:24:12,560
Non vorrei che quest'altra bella
idea di Andrea fosse un'illusione.
458
00:24:12,920 --> 00:24:14,740
Non più di una settimana, da oggi.
459
00:24:21,330 --> 00:24:21,770
Eccomi.
460
00:24:22,230 --> 00:24:23,950
Scusa, non potevo rispondere.
461
00:24:24,350 --> 00:24:26,290
Ho bisogno di quei dati sui pazienti.
462
00:24:26,390 --> 00:24:27,810
In fretta, mi li hai promessi?
463
00:24:29,055 --> 00:24:31,090
Sì, non me sono ancora conti.
464
00:24:31,370 --> 00:24:34,090
E niente, ma mi stai
prendendo in giro, eh? No.
465
00:24:35,290 --> 00:24:37,070
Ci vorrà al massimo una settimana.
466
00:24:37,310 --> 00:24:37,790
Lo giuro.
467
00:24:38,230 --> 00:24:40,210
Spero che sia vero.
468
00:24:40,570 --> 00:24:42,170
Se no, vuoi che Andrea sappia la verità?
469
00:24:52,760 --> 00:24:55,550
Se te la prendi tanto, potrebbe
sembrare una questione personale.
470
00:24:56,170 --> 00:24:57,790
Vado, eh? Si tratta di me, no?
471
00:24:59,660 --> 00:25:02,790
Ho controllato l'albo dei
medici, provincia per provincia.
472
00:25:03,130 --> 00:25:04,490
Ma non ho trovato Diana Novelli.
473
00:25:07,330 --> 00:25:10,270
Quindi adesso pensi anche tu che
io stia impazzendo, come Patrizia?
474
00:25:10,320 --> 00:25:13,850
No. Penso che dovremmo
controllare le università.
475
00:25:14,170 --> 00:25:16,510
Forse non si è mai iscritta all'albo.
476
00:25:18,490 --> 00:25:20,410
Hai fatto tutta questa ricerca.
477
00:25:22,290 --> 00:25:24,350
Continui ad aiutarmi.
478
00:25:26,170 --> 00:25:28,210
E nonostante tuo fratello
sia in queste condizioni.
479
00:25:30,310 --> 00:25:33,570
Diciamo che finché non arrivano i
risultati del equal mi tengo impegnata.
480
00:25:35,690 --> 00:25:38,070
Tu sembri l'unica a continuare a fidarsi.
481
00:25:38,590 --> 00:25:39,590
Perché?
482
00:25:42,370 --> 00:25:46,070
Perché tu sei l'unico che mi
ha sempre dato una speranza.
483
00:25:59,910 --> 00:26:01,910
Va da prendere Aurora
che è ancora giù con Teresa.
484
00:26:14,740 --> 00:26:16,560
E' stata bravissima
questa bimba.
485
00:26:16,561 --> 00:26:20,860
Allora si merita una carabella.
486
00:26:24,160 --> 00:26:26,200
Doc! Doc!
487
00:26:26,460 --> 00:26:26,780
Aspetta! Ti piace.
488
00:26:26,980 --> 00:26:27,980
489
00:26:36,200 --> 00:26:38,800
Non è possibile
così, cosa devo fare?
490
00:26:39,120 --> 00:26:40,480
Cosa devo fare io?
491
00:26:42,780 --> 00:26:43,820
Io stavo cercando
492
00:26:45,000 --> 00:26:47,600
un piccolo paziente
non ha gradito la cena.
493
00:26:47,800 --> 00:26:49,160
Se posso aiutarti?
494
00:26:49,580 --> 00:26:52,020
No, io mi stavo schiarendo la voce
495
00:26:53,200 --> 00:26:53,800
perché
496
00:26:54,025 --> 00:26:55,400
a volte mi si abbassa.
497
00:26:56,840 --> 00:27:01,140
Anche io spesso mi schiarisco
la voce negli cappuzzini.
498
00:27:02,100 --> 00:27:04,320
Se posso darti un consiglio.
499
00:27:04,500 --> 00:27:05,780
Andrea l'ha preso con filosofia.
500
00:27:06,320 --> 00:27:09,620
E' che il mio primo impiego dopo
un'aspettativa allora vorrei far bene.
501
00:27:09,920 --> 00:27:11,140
Ma tu stai facendo bene.
502
00:27:11,141 --> 00:27:15,241
Ma si, lui senza dite non potrebbe stare
dietro alle cose che odia, ma che deve fare?
503
00:27:15,760 --> 00:27:16,760
Lo sa anche lui.
504
00:27:17,640 --> 00:27:21,060
Comunque se hai bisogno di nuovo di
schiarirti la voce, il mio studio è un posto
505
00:27:21,560 --> 00:27:23,140
diciamo, proprio tranquillo.
506
00:27:27,320 --> 00:27:28,320
Scusa, scusa.
507
00:27:29,250 --> 00:27:31,520
Mi raccomando eh, mi studio e tu studio.
508
00:27:39,510 --> 00:27:41,340
Aspetta, aspetta, aspetta!
509
00:27:41,680 --> 00:27:43,640
Sono arrivato alle analisi di Marcella.
510
00:27:45,040 --> 00:27:47,140
Tarascio di benzodiazipine
nel sangue e nelle urine,
511
00:27:47,260 --> 00:27:49,020
questo lo sapevamo già, grazie.
512
00:27:50,160 --> 00:27:50,700
Ecco.
513
00:27:50,920 --> 00:27:52,020
Ha una leggera anemia.
514
00:27:52,640 --> 00:27:55,200
Problemi di funzionare
anale, la pressione resta alta.
515
00:27:57,860 --> 00:27:58,900
Siamoci un attimo.
516
00:28:00,080 --> 00:28:01,080
Altri sintomi?
517
00:28:02,380 --> 00:28:04,476
In fondo non le abbiamo
fatte una vera e propria analisi.
518
00:28:04,500 --> 00:28:06,920
È difficile dirlo perché è inastinenza.
519
00:28:09,120 --> 00:28:09,660
Tachicardia.
520
00:28:10,060 --> 00:28:12,380
Irritabilità, tremore
alle mani, agitazione.
521
00:28:12,720 --> 00:28:14,621
Potrebbero essere sintomi di una
maledizione E' un'altra patologia.
522
00:28:14,760 --> 00:28:16,320
E che tu mi sembri un po' agitato oggi?
523
00:28:18,360 --> 00:28:19,880
Dici che devo prendere le ore e mezzo?
524
00:28:21,500 --> 00:28:24,800
Ok, ti svelerò un altro di
miei trucchi per vincere l'ansia.
525
00:28:25,720 --> 00:28:26,720
Grazie.
526
00:28:29,340 --> 00:28:30,340
Io...
527
00:28:30,480 --> 00:28:31,480
faccio tabelle.
528
00:28:32,900 --> 00:28:33,340
Tabelle?
529
00:28:33,840 --> 00:28:35,460
Sono una specie di manica del controllo.
530
00:28:37,300 --> 00:28:38,300
Guarda.
531
00:28:43,220 --> 00:28:45,680
Puoi monitorare tutti i
sintomi e inserirli in una tabella.
532
00:28:45,681 --> 00:28:48,800
Diciamo a intervalli di 2 ore.
533
00:28:49,260 --> 00:28:51,000
Quelli compatibili con l'astinenza.
534
00:28:52,300 --> 00:28:53,300
Quelli no.
535
00:28:53,520 --> 00:28:54,620
E quelli incerti.
536
00:28:57,180 --> 00:28:59,020
E puoi anche assegnarli
un indice d'intensità.
537
00:28:59,260 --> 00:29:01,520
2, 6, 8.
538
00:29:03,300 --> 00:29:04,300
Ok.
539
00:29:04,560 --> 00:29:05,560
Ok.
540
00:29:06,050 --> 00:29:07,640
Almeno mi terrò impegnato.
541
00:29:08,400 --> 00:29:09,400
Ci teniamo impegnati.
542
00:29:11,660 --> 00:29:13,360
Dai, solo per impostarla, sono un'esperta.
543
00:29:16,840 --> 00:29:19,660
Poi ti lascio fare, promesso.
544
00:29:21,520 --> 00:29:21,900
Forza.
545
00:29:22,020 --> 00:29:23,020
Tabella.
546
00:29:23,580 --> 00:29:24,700
La tabella è vita.
547
00:29:27,390 --> 00:29:29,920
Per la cronaca non
serviva tu me lo dicessi.
548
00:29:29,980 --> 00:29:30,300
Cosa?
549
00:29:30,600 --> 00:29:31,860
Che sei manica del controllo.
550
00:29:33,220 --> 00:29:35,660
No, no, no.
551
00:29:35,700 --> 00:29:36,700
Scusami, scusami.
552
00:29:39,420 --> 00:29:40,420
Forza.
553
00:29:47,710 --> 00:29:48,710
Grazie a te.
554
00:29:51,190 --> 00:29:52,190
Grazie.
555
00:29:52,670 --> 00:29:54,490
Domani trasferiamo
sua moglie in psichiatria.
556
00:29:54,890 --> 00:29:56,970
E sarà meglio che lei non stia qui.
557
00:29:57,070 --> 00:29:58,070
E che non la veda.
558
00:30:02,700 --> 00:30:04,060
Lo avviserò io, va bene? Grazie.
559
00:30:07,540 --> 00:30:08,540
560
00:30:21,000 --> 00:30:24,100
Come vi sentite?
561
00:30:59,225 --> 00:31:00,730
Cosa?
562
00:31:00,731 --> 00:31:04,070
Mi sento benissimo.
563
00:31:04,071 --> 00:31:04,610
Mangia.
564
00:31:04,830 --> 00:31:05,830
Guarda, vedi.
565
00:31:06,210 --> 00:31:06,250
Guarda.
566
00:31:06,600 --> 00:31:07,710
Non volevo litigare.
567
00:31:08,770 --> 00:31:09,770
Nemmeno io.
568
00:31:11,650 --> 00:31:12,650
Sono solo stanca.
569
00:31:13,190 --> 00:31:14,190
Lo so.
570
00:31:14,690 --> 00:31:16,650
Mi dispiace se non ti ho aiuto abbastanza.
571
00:31:17,630 --> 00:31:19,731
Però ti sto forse io che
capisci quello che volevo dire.
572
00:31:21,410 --> 00:31:22,410
Con che cosa? Lo sai.
573
00:31:24,130 --> 00:31:25,130
574
00:31:26,270 --> 00:31:28,546
Se non avessi pensiero di
Aurora sarebbe tutto meno difficile.
575
00:31:28,570 --> 00:31:29,690
Quindi il problema
è Aurora? Non è que.
576
00:31:30,790 --> 00:31:32,250
..
577
00:31:33,870 --> 00:31:34,550
Facciamo sta.
578
00:31:34,810 --> 00:31:36,486
No, ma tu la lasci
stare Aurora, hai capito?
579
00:31:36,510 --> 00:31:37,690
La devi lasciare fuori!
580
00:31:54,280 --> 00:31:55,280
Ancora tutte queste?
581
00:31:57,400 --> 00:32:00,360
Ragazzi, di questo passo non
ce la faremo mai a completare
582
00:32:00,361 --> 00:32:02,220
la raccolta delle storie dei
pazienti in una settimana.
583
00:32:02,930 --> 00:32:04,300
Tranquillo, ci trasferiamo qua.
584
00:32:05,120 --> 00:32:06,120
Ah, ok.
585
00:32:06,700 --> 00:32:07,700
No, no, no, scherzo.
586
00:32:07,760 --> 00:32:08,760
Non ci pensare nemmeno.
587
00:32:09,360 --> 00:32:10,760
È che non è mai il momento.
588
00:32:10,960 --> 00:32:12,500
C'è sempre qualcos'altro da fare.
589
00:32:15,040 --> 00:32:16,040
Buongiorno.
590
00:32:18,530 --> 00:32:19,240
Hai ragione.
591
00:32:19,400 --> 00:32:21,400
Dobbiamo essere sistematici.
592
00:32:21,680 --> 00:32:23,000
Farò una tabella dei turni.
593
00:32:23,340 --> 00:32:24,340
La tabella è vita?
594
00:32:28,220 --> 00:32:29,220
Ok.
595
00:32:30,100 --> 00:32:31,100
Cominci tu.
596
00:32:31,340 --> 00:32:32,860
Sto parlando con te, bello.
597
00:32:34,750 --> 00:32:35,750
Giulia.
598
00:32:37,900 --> 00:32:40,460
Ci sono stati dei problemi questa notte.
599
00:32:44,760 --> 00:32:46,520
Adesso zia Teresa
600
00:32:46,770 --> 00:32:48,980
ti dà dei fogli per disegnare.
601
00:32:49,080 --> 00:32:50,080
Eh? Tieni questo.
602
00:32:51,560 --> 00:32:52,560
603
00:32:59,130 --> 00:33:00,130
Che succede?
604
00:33:01,070 --> 00:33:02,610
Mi fanno male le gambe, le braccia.
605
00:33:02,750 --> 00:33:05,310
Stanotto ho provato ad andare in
bagno non riuscivo a camminare.
606
00:33:05,590 --> 00:33:06,690
È sempre l'astinenza?
607
00:33:07,810 --> 00:33:09,230
Ora cerchiamo di capirlo.
608
00:33:11,770 --> 00:33:14,310
Io pensavo che ce l'avrei
fatta con Fabio Eurora.
609
00:33:15,470 --> 00:33:16,470
Mi sono illusa.
610
00:33:18,210 --> 00:33:19,350
La realtà è un'altra cosa.
611
00:33:25,590 --> 00:33:28,170
I dolori muscolari
potrebbero avere a che
612
00:33:28,171 --> 00:33:29,510
fare con l'astinenza ma
sembrano troppo acuti.
613
00:33:30,990 --> 00:33:31,470
Guarda.
614
00:33:31,750 --> 00:33:35,690
Le ho misurato la pressione ogni
due ore sempre sopra le 90 di minima.
615
00:33:35,910 --> 00:33:36,910
Non ha senso?
616
00:33:37,770 --> 00:33:39,510
Hai fatto un lavoro con questa tabella.
617
00:33:39,830 --> 00:33:41,790
Hai ragione, non ha senso.
618
00:33:41,970 --> 00:33:44,390
Troppi sintomi non si
incastano con un abuso di benzo.
619
00:33:45,050 --> 00:33:46,290
Tu ora vai di là riposarti
620
00:33:46,465 --> 00:33:49,970
e noi ci concentriamo sui dolori
muscolari e sui problemi renali.
621
00:33:50,990 --> 00:33:53,650
Facciamo elettromiografia
ed ecografia addominale.
622
00:33:54,250 --> 00:33:55,250
Non ti ci abituare.
623
00:33:55,500 --> 00:33:57,450
Ti faccio recuperare
tutti gli straordinari.
624
00:33:58,190 --> 00:33:59,250
Agli ordini, capo.
625
00:34:08,840 --> 00:34:10,081
Altri episodi in questi
giorni? No, nessuno.
626
00:34:12,780 --> 00:34:13,940
627
00:34:14,460 --> 00:34:15,460
Come ti senti? Sotto assedio.
628
00:34:17,760 --> 00:34:18,920
629
00:34:20,240 --> 00:34:20,900
Sto cercando di erano velli.
630
00:34:20,901 --> 00:34:21,901
631
00:34:22,500 --> 00:34:23,500
Di nuovo?
632
00:34:23,980 --> 00:34:26,300
Ah, hai detto che ti era
bastato quello che avevi capito.
633
00:34:27,460 --> 00:34:29,060
Hai paura di aver immaginato anche lei?
634
00:34:30,200 --> 00:34:31,620
Non ho ancora trovato niente.
635
00:34:31,621 --> 00:34:33,820
In questo caso di lei non c'è nulla.
636
00:34:34,100 --> 00:34:36,500
Lei mi ha detto di
dimenticarmi del mio passato.
637
00:34:37,780 --> 00:34:38,300
Carolina...
638
00:34:38,425 --> 00:34:40,000
che i ricordi possono far male.
639
00:34:40,540 --> 00:34:42,020
La Carolina immaginare, intendo.
640
00:34:43,380 --> 00:34:44,380
Che significa?
641
00:34:46,460 --> 00:34:49,180
Prima di chiederci lo assicuriamoci
che di erano velli esista.
642
00:34:55,260 --> 00:34:56,260
Ehi.
643
00:34:56,960 --> 00:34:57,960
Caramella.
644
00:34:58,080 --> 00:34:59,080
Va bene.
645
00:34:59,760 --> 00:35:00,860
Tiene, te la lascio qui.
646
00:35:01,660 --> 00:35:02,660
Giulia?
647
00:35:15,590 --> 00:35:17,890
Ho appena visto
le carte del Liqueur.
648
00:35:18,350 --> 00:35:19,350
Niente virus.
649
00:35:20,330 --> 00:35:22,290
E quindi torniamo alla prima ipotesi.
650
00:35:23,210 --> 00:35:25,570
La sclerosi multiple è
diventata progressiva.
651
00:35:28,590 --> 00:35:30,871
Mi spiace, penso... Cosa?
652
00:35:31,870 --> 00:35:33,510
Che ci fosse una
speranza? Anche io.
653
00:35:34,410 --> 00:35:35,410
654
00:35:36,700 --> 00:35:37,950
Ma la realtà è un'altra cosa.
655
00:35:40,430 --> 00:35:42,570
E ora devo dirglielo.
656
00:35:42,850 --> 00:35:44,830
Forse devo davvero
sospendere la terapia.
657
00:35:46,210 --> 00:35:48,950
Non sono più lucido su nulla.
658
00:35:54,300 --> 00:35:54,580
Doc,
659
00:35:55,100 --> 00:35:56,540
stanno trasferendo Patrizia
e Fabio in psichiatria.
660
00:35:56,541 --> 00:35:57,541
661
00:36:21,310 --> 00:36:22,310
Aspettate un attimo.
662
00:36:23,190 --> 00:36:24,190
Scusate.
663
00:36:27,220 --> 00:36:28,220
Che succede? Nulla.
664
00:36:31,120 --> 00:36:32,120
665
00:36:44,940 --> 00:36:45,400
Scusate,
666
00:36:45,960 --> 00:36:49,500
le portate alle istanze, per favore.
667
00:36:56,900 --> 00:36:59,160
Patrizia ha avuto una
crisi epilettica parziale.
668
00:36:59,440 --> 00:36:59,640
Doc,
669
00:37:00,380 --> 00:37:01,380
sei sicuro? Non bastanza.
670
00:37:01,940 --> 00:37:02,940
671
00:37:03,480 --> 00:37:06,000
Per cui il disturbo di Patrizia
non è psichiatrico, è organico.
672
00:37:06,220 --> 00:37:06,880
673
00:37:07,200 --> 00:37:08,680
Il tremore può voler dire molte cose.
674
00:37:09,060 --> 00:37:10,540
Però ammettiamo che tu abbia ragione.
675
00:37:10,920 --> 00:37:14,340
Allora Patrizia dovrebbe avere un
sanguinamento, un tumore cerebrale.
676
00:37:14,500 --> 00:37:16,300
Nell'età che non ce n'è traccia.
677
00:37:17,190 --> 00:37:20,120
Potrebbe essere una...
Un'incefalita autoimmune.
678
00:37:21,040 --> 00:37:23,120
Spiegare le allucinazioni
e l'età che non lo rileva.
679
00:37:23,400 --> 00:37:24,920
Ok, ma potrebbe anche non essere.
680
00:37:25,020 --> 00:37:26,700
Così come il virus del fratello di Giulia.
681
00:37:26,860 --> 00:37:28,080
Facciamo al liquore anche lei.
682
00:37:30,270 --> 00:37:31,871
Nel prelievo te n'ho copito un Federico?
683
00:37:32,260 --> 00:37:33,260
Eh? Io? No, no.
684
00:37:34,120 --> 00:37:35,120
Meglio di no.
685
00:37:36,850 --> 00:37:37,850
686
00:37:38,220 --> 00:37:40,700
L'ho solo fatto al manichino.
687
00:37:41,380 --> 00:37:42,620
Damiano ha ragione.
688
00:37:43,660 --> 00:37:44,840
Però poi bisogna
scontrarsi con la realtà.
689
00:37:44,841 --> 00:37:45,841
Va bene.
690
00:37:47,880 --> 00:37:48,880
Io lo sapevo.
691
00:37:51,530 --> 00:37:53,060
692
00:37:53,665 --> 00:37:54,905
Sapevo che sarebbe finita così.
693
00:37:55,040 --> 00:37:56,040
Ma Marcella no.
694
00:37:56,440 --> 00:37:57,900
No, lei voleva un figlio.
695
00:37:58,360 --> 00:37:59,400
Ed io accettato.
696
00:38:00,245 --> 00:38:02,200
Sono un pazzo. Un idiota.
697
00:38:03,440 --> 00:38:06,361
Devo cominciare a guardare in faccia
la realtà e a rinunciare a questa follia.
698
00:38:08,040 --> 00:38:09,040
Rinunciare da Aurora?
699
00:38:10,530 --> 00:38:12,360
Ma ti rendi conto di cosa stai dicendo?
700
00:38:14,860 --> 00:38:19,020
Era la mia paura più grande che
mia figlia vedesse il mio disfacimento.
701
00:38:20,300 --> 00:38:21,916
E tra poco non riuscirò
nemmeno ad abbracciarla.
702
00:38:21,940 --> 00:38:22,940
Lo capisci o no?
703
00:38:24,480 --> 00:38:25,920
No che non lo capisco.
704
00:38:27,480 --> 00:38:30,801
Perché a me la possibilità di abbracciare
il mio figlio non è stata nemmeno data.
705
00:38:31,880 --> 00:38:33,880
Io lo capisco che sei
arrabbiato per la malattia.
706
00:38:34,140 --> 00:38:36,140
Ma le stai permettendo
di rovinare tutto il resto.
707
00:38:36,840 --> 00:38:39,260
Hai ricevuto il regalo più
grande che la vita ti potesse dare.
708
00:38:39,700 --> 00:38:40,740
E nemmeno te ne accorgi.
709
00:38:45,120 --> 00:38:46,120
Scusate.
710
00:38:46,220 --> 00:38:49,920
Aurora voleva dare questa al papà.
711
00:38:50,780 --> 00:38:53,000
Papà, quando torniamo
a casa? Presto amore.
712
00:38:54,340 --> 00:38:55,360
713
00:38:56,620 --> 00:38:57,960
Adesso lasciamo riposare il papà.
714
00:38:58,080 --> 00:38:59,200
Mi è stanco.
715
00:39:14,510 --> 00:39:16,850
Patrizzi, ti faccio prima
nell'estetico locale.
716
00:39:22,900 --> 00:39:27,040
Allora, ti preleverò del liquido spinale
tra due vertebre lombari L3 e L4.
717
00:39:27,260 --> 00:39:29,000
Sentirai un po' di formicolio.
718
00:39:59,550 --> 00:40:00,550
Pulp Fiction.
719
00:40:00,790 --> 00:40:01,790
Lo avete presente, no?
720
00:40:02,870 --> 00:40:03,950
La scena dell'adrenalina...
721
00:40:06,030 --> 00:40:07,030
uguale.
722
00:40:07,650 --> 00:40:10,070
Federico, che si esalta per
una cosa che non sia una festa.
723
00:40:10,110 --> 00:40:12,790
Mi fa sentire la fine
del mondo molto vicina.
724
00:40:13,310 --> 00:40:14,310
A domani.
725
00:40:16,220 --> 00:40:17,430
Ah, ehm, Lynn,
726
00:40:18,050 --> 00:40:20,030
se ti arrivano le nuove
analisi di Marcella, avvisami.
727
00:40:20,730 --> 00:40:21,730
Grazie.
728
00:40:22,530 --> 00:40:23,530
Ciao.
729
00:40:24,030 --> 00:40:25,030
730
00:40:29,090 --> 00:40:30,090
Senti, Lynn,
731
00:40:31,830 --> 00:40:33,410
riguardo al marito di Patrizia,
732
00:40:33,530 --> 00:40:34,770
volevo dirti che avevi ragione.
733
00:40:35,530 --> 00:40:37,690
È un vero stronzo, oggi non
si è nemmeno fatto vedere.
734
00:40:38,430 --> 00:40:40,390
No, glielo avevo detto io.
735
00:40:41,670 --> 00:40:43,070
Ne avrei proprio sofferto entrambi.
736
00:40:44,530 --> 00:40:46,970
E poi quando l'ho avvisato
di quello che è successo,
737
00:40:49,070 --> 00:40:50,070
è di nuovo là fuori.
738
00:40:52,550 --> 00:40:53,590
E comunque,
739
00:40:57,930 --> 00:41:00,171
per quelle cose che ti
ho detto sulla famiglia,
740
00:41:01,150 --> 00:41:03,270
è solo che i miei hanno
avuto una separazione civile.
741
00:41:03,970 --> 00:41:05,850
Non volevo offenderti.
742
00:41:06,730 --> 00:41:07,730
Non preoccuparti.
743
00:41:07,830 --> 00:41:08,830
Tutto a posto.
744
00:41:09,390 --> 00:41:10,911
Allora... Ciao!
745
00:41:12,450 --> 00:41:13,450
Fede!
746
00:41:14,725 --> 00:41:16,110
Lo hai lasciato in medicheria?
747
00:41:16,730 --> 00:41:18,750
Ed è tipo tre ore che non
lo guardi? Non lo guardo.
748
00:41:18,751 --> 00:41:19,751
Grazie.
749
00:41:21,760 --> 00:41:23,090
750
00:42:16,850 --> 00:42:17,850
Martina!
751
00:42:18,750 --> 00:42:19,750
Hey!
752
00:42:20,930 --> 00:42:25,391
Eh... Niente, io... ti volevo
ringraziare per l'idea della tabella.
753
00:42:25,790 --> 00:42:27,110
Ah, niente.
754
00:42:28,700 --> 00:42:31,390
Scusa, ti ho interrotto,
stavi andando ai da fare.
755
00:42:32,390 --> 00:42:33,850
Ci beviamo una birra?
756
00:42:37,645 --> 00:42:41,240
No, no, no, no, la birra va benissimo.
757
00:42:52,290 --> 00:42:53,290
Allora,
758
00:42:54,170 --> 00:42:55,710
perché hai scelto di
fare medicina? Per Doc.
759
00:42:58,390 --> 00:42:59,390
760
00:43:01,110 --> 00:43:04,150
Mi ha salvato la vita anche se
ho dovuto sacrificarmi la gamba.
761
00:43:05,830 --> 00:43:08,250
E tutti vogliono essere come il
proprio supereroe preferito, no?
762
00:43:09,610 --> 00:43:10,610
E tu? Piccole donne.
763
00:43:11,335 --> 00:43:12,335
764
00:43:14,310 --> 00:43:15,310
Sì.
765
00:43:15,890 --> 00:43:18,371
L'ho letto in due giorni filati.
766
00:43:20,190 --> 00:43:20,710
Su Danui,
767
00:43:20,810 --> 00:43:23,530
se ci sono le strade bloccate
dalla neve, non c'è molto da fare.
768
00:43:24,370 --> 00:43:26,550
E quando è morto a Betty,
io sono stata malissimo.
769
00:43:28,830 --> 00:43:30,290
E poi ho pensato che la medicina
770
00:43:31,530 --> 00:43:33,270
doveva aver fatto dei progressi.
771
00:43:34,570 --> 00:43:36,810
E che io non avrei mai
lasciato che mia sorella morisse.
772
00:43:37,350 --> 00:43:38,430
Non avrei saputo cosa fare.
773
00:43:42,220 --> 00:43:44,501
Beh, te l'ho detto che sono
una manica del controllo, no?
774
00:43:48,440 --> 00:43:52,420
Sarebbe bello se si potesse
controllare tutto e guarire tutto.
775
00:43:54,820 --> 00:43:55,700
Scusami, non dovevo.
776
00:43:55,820 --> 00:43:57,520
Nono, non ti preoccupare, tranquilla.
777
00:43:58,000 --> 00:43:59,120
Non è colpa tua.
778
00:44:05,100 --> 00:44:08,061
Io sono sicura che tu abbia
fatto tutto il possibile per Alba.
779
00:44:10,240 --> 00:44:12,600
Eric, non mi stupisce che ti venga
una qualche cresitansia? Il minimo.
780
00:44:13,420 --> 00:44:14,460
781
00:44:22,980 --> 00:44:24,020
Ci vorrebbe una tabella.
782
00:44:24,780 --> 00:44:26,160
Una grande tabella.
783
00:44:29,040 --> 00:44:30,040
Posso?
784
00:44:30,835 --> 00:44:31,835
A questo incontro.
785
00:44:31,880 --> 00:44:32,880
Fare tabelle.
786
00:44:44,120 --> 00:44:45,120
Ciao, sono a casa.
787
00:44:46,080 --> 00:44:47,080
Ciao Federico.
788
00:44:47,720 --> 00:44:48,720
Bentornato.
789
00:44:48,960 --> 00:44:50,560
Il meteo a Milano è sereno.
790
00:44:52,180 --> 00:44:53,180
Grazie, Next.
791
00:44:55,300 --> 00:44:56,620
Metti un po' di
musica, va? La solita.
792
00:44:56,720 --> 00:44:57,720
La solita.
793
00:45:35,300 --> 00:45:39,860
La solita.
794
00:45:39,880 --> 00:45:44,080
795
00:45:49,540 --> 00:45:50,540
Andrea?
796
00:45:50,980 --> 00:45:51,580
Scusa, Laura,
797
00:45:51,680 --> 00:45:52,920
è un problema?
798
00:45:53,480 --> 00:45:56,501
Ma no, figurati, Manuel ha
letto e Davide è via per lavoro.
799
00:45:57,060 --> 00:45:58,280
Forse avevi ragione, tu.
800
00:45:58,420 --> 00:46:00,220
Devo interrompere le terapie.
801
00:46:02,420 --> 00:46:03,420
È successo qualcosa?
802
00:46:04,940 --> 00:46:05,940
No.
803
00:46:08,740 --> 00:46:12,541
Però ho paura di non riuscire più a
riconoscere cosa reale e cosa non lo è.
804
00:46:14,120 --> 00:46:16,800
E l'idea di rinunciare per
sempre ai miei ricordi mi terrorizza.
805
00:46:17,400 --> 00:46:18,760
Puoi vivere senza Andrea.
806
00:46:20,180 --> 00:46:21,180
L'hai già dimostrato.
807
00:46:25,840 --> 00:46:29,820
Quando è che hai pensato che
non valesse più la pena di vivere?
808
00:46:31,300 --> 00:46:32,300
Dopo la morte di Mattia? Andrea.
809
00:46:34,480 --> 00:46:35,480
810
00:46:35,720 --> 00:46:37,820
Se avessi i miei ricordi
non te lo dovrei chiedere.
811
00:46:38,540 --> 00:46:39,840
Dopo la morte di Mattia, sì.
812
00:46:40,790 --> 00:46:41,960
E hai provato a farlo?
813
00:46:42,760 --> 00:46:43,760
No.
814
00:46:44,200 --> 00:46:45,280
La vita riparte sempre.
815
00:46:47,020 --> 00:46:48,020
La mia,
816
00:46:48,560 --> 00:46:49,560
la tua, la vostra.
817
00:46:51,720 --> 00:46:52,720
818
00:46:57,360 --> 00:47:01,120
Io credo che anche Giulia
inizia a avere dei seri dubbi.
819
00:47:01,760 --> 00:47:03,420
Però grazie per l'incoraggiamento.
820
00:47:04,800 --> 00:47:05,800
Ci penserò.
821
00:47:06,600 --> 00:47:07,600
Buonanotte.
822
00:47:10,620 --> 00:47:11,620
Buonanotte.
823
00:47:44,670 --> 00:47:45,070
Giulia?
824
00:47:45,610 --> 00:47:46,830
Credo stia riposando.
825
00:47:46,950 --> 00:47:48,610
Ha passato tutta la notte sui libri.
826
00:47:49,270 --> 00:47:49,910
Caramella.
827
00:47:50,010 --> 00:47:51,910
Una caramella.
828
00:47:53,150 --> 00:47:56,090
Senti, perché non ci andiamo a prendere
una cioccolata calda al distributore?
829
00:47:56,270 --> 00:47:57,270
Ti va?
830
00:47:58,350 --> 00:48:00,930
Ma è sempre stanca questa bimba.
831
00:48:01,450 --> 00:48:03,411
Si stanca da tanto tempo, vuole?
832
00:48:03,930 --> 00:48:04,930
Io non nativo qui.
833
00:48:05,450 --> 00:48:06,690
Si stanca da tanto.
834
00:48:07,530 --> 00:48:08,530
È vero?
835
00:48:09,640 --> 00:48:10,770
Mi fai un regalo?
836
00:48:11,370 --> 00:48:12,410
Mi apri la bocca?
837
00:48:18,440 --> 00:48:21,440
Tu e Fabio, dove siete
stati nelle ultime settimane?
838
00:48:21,780 --> 00:48:22,780
Buongiorno, comunque.
839
00:48:23,220 --> 00:48:25,040
Una gita, un viaggio,
840
00:48:25,300 --> 00:48:26,300
avete cambiato casa?
841
00:48:26,500 --> 00:48:29,320
No, siamo sempre stati a Milano.
842
00:48:29,780 --> 00:48:33,440
In campagna per i lavori
della casa del nonno di Fabio.
843
00:48:34,580 --> 00:48:35,580
I lavori?
844
00:48:35,680 --> 00:48:36,680
Hai delle foto?
845
00:48:38,620 --> 00:48:39,620
Sì.
846
00:48:49,040 --> 00:48:50,040
Come pensavo.
847
00:48:50,780 --> 00:48:52,580
Te lo riporto subito.
848
00:48:53,660 --> 00:48:55,960
Giulia, è un avvelenamento.
849
00:48:57,220 --> 00:48:58,380
Di cosa parli?
850
00:48:58,500 --> 00:49:00,120
Tuo fratello, Marcella,
851
00:49:00,380 --> 00:49:04,080
le benzodiazepine e la schelerosia
hanno soltanto coperto i sintomi.
852
00:49:04,440 --> 00:49:05,440
Avelenamento da cosa?
853
00:49:05,700 --> 00:49:08,020
Io credo da piombo, guarda.
854
00:49:09,500 --> 00:49:10,340
Questa è casa di mio
nonno? Tu vi scoperti.
855
00:49:10,520 --> 00:49:11,740
856
00:49:12,320 --> 00:49:16,720
Per intosticarsi basta passare vicino
un tempo sufficientemente lungo.
857
00:49:17,100 --> 00:49:18,340
L'acqua può essere contaminata.
858
00:49:18,420 --> 00:49:19,940
Aurora ha dei sintomi lievi,
859
00:49:20,120 --> 00:49:24,181
è sempre stanca, vuole sempre qualcosa
di dolce perché... Ha la bocca amara.
860
00:49:25,220 --> 00:49:27,940
E questo spiega anche l'anemia
e l'insufficienza renale di Marcella.
861
00:49:28,640 --> 00:49:29,780
I dolori muscolari.
862
00:49:30,820 --> 00:49:33,220
E quindi la schelerosia di
mio fratello non è progressiva.
863
00:49:33,920 --> 00:49:35,776
Questa volta prima di dirlo
dobbiamo essere sicuri,
864
00:49:35,800 --> 00:49:37,680
però ho già mandato un
campione al laboratorio.
865
00:49:39,600 --> 00:49:40,420
Non dovevo dubitare di te.
866
00:49:40,421 --> 00:49:41,421
867
00:49:41,860 --> 00:49:43,060
E ti devo anche dire una cosa.
868
00:49:45,680 --> 00:49:47,840
Sono arrivati i risultati
del licor di Patrizia.
869
00:49:49,240 --> 00:49:50,240
Hai ragione.
870
00:49:52,880 --> 00:49:54,720
Allora dici dopo.
871
00:49:57,980 --> 00:49:59,060
Patrizia non ha un
problema psichiatrico.
872
00:50:00,500 --> 00:50:01,020
873
00:50:01,340 --> 00:50:02,520
Però ha tentato il suicidio
874
00:50:02,645 --> 00:50:04,000
e vede cose che non esistono.
875
00:50:04,240 --> 00:50:05,980
Ha una encefalità autoimmune.
876
00:50:10,520 --> 00:50:12,900
Significa... che alcuni
anticorpi impazziscono
877
00:50:13,025 --> 00:50:14,680
e attaccano le cellule del cervello.
878
00:50:15,100 --> 00:50:18,220
Le allucinazioni, i comportamenti
violenti di Patrizia dipendono da questo.
879
00:50:18,440 --> 00:50:19,960
Quindi non è pazza?
880
00:50:20,080 --> 00:50:21,080
No.
881
00:50:22,680 --> 00:50:27,460
Quando però questi anticorpi
impazziscono lo fanno per una ragione.
882
00:50:28,140 --> 00:50:29,600
E il motivo di solito
883
00:50:29,825 --> 00:50:31,560
è la presenza di un tumore.
884
00:50:32,440 --> 00:50:36,480
Gli anticorpi lo riconoscono
ma non sanno come combatterlo.
885
00:50:39,320 --> 00:50:40,436
Quindi mia moglie ha un tumore.
886
00:50:40,460 --> 00:50:41,540
È questa la causa di tutto?
887
00:50:42,860 --> 00:50:43,420
Sì.
888
00:50:43,720 --> 00:50:45,600
Ma un tumore è lovaio.
889
00:50:46,400 --> 00:50:48,080
Però sembra operabile.
890
00:50:49,560 --> 00:50:50,560
Ascoltami.
891
00:50:51,020 --> 00:50:53,540
Sarà un periodo molto
lungo, molto difficile.
892
00:50:53,900 --> 00:50:56,220
Patrizia dovrà imparare
a conviverci, anche tu.
893
00:50:56,560 --> 00:50:58,260
Ma ci sono ottime possibilità.
894
00:50:58,820 --> 00:50:59,820
Ok?
895
00:51:00,740 --> 00:51:04,020
Lei non l'abbiamo ancora detto
perché non è stato troppo alterato.
896
00:51:04,300 --> 00:51:06,340
Però ha già iniziato una
terapia di immunogroboline
897
00:51:06,580 --> 00:51:10,120
e una volta che il
tumore verrà rimosso
898
00:51:10,220 --> 00:51:12,120
i miglioramenti saranno molto più stabili.
899
00:51:14,420 --> 00:51:15,420
Tornerà come prima.
900
00:51:16,820 --> 00:51:17,820
Tornerà come prima.
901
00:51:19,180 --> 00:51:23,600
Le capirà cosa è reale e cosa non lo è.
902
00:51:26,590 --> 00:51:28,710
Vedrai che con queste
comincerà già a stare meglio.
903
00:51:30,430 --> 00:51:31,730
Stare meglio per che cosa?
904
00:51:33,690 --> 00:51:34,690
Come per che cosa?
905
00:51:35,730 --> 00:51:37,950
Per riprenderti da tua famiglia.
906
00:51:38,570 --> 00:51:40,210
Di che vorrei arrenderti.
907
00:51:41,290 --> 00:51:42,570
Ci combatte per queste cose.
908
00:51:44,570 --> 00:51:45,890
E tuo marito?
909
00:51:46,390 --> 00:51:47,690
Nemmeno lui si è arreso.
910
00:51:48,250 --> 00:51:49,350
Non si è mai mossa da qui.
911
00:51:49,351 --> 00:51:51,850
È sempre stato davanti alla tua porta.
912
00:52:19,800 --> 00:52:32,580
Avevo un aumento del piombo.
913
00:52:38,660 --> 00:52:39,660
Ci posso credere.
914
00:52:40,385 --> 00:52:41,460
E adesso che succede?
915
00:52:42,120 --> 00:52:45,480
Con la terapia tra qualche
giorno tornerà tutto come prima.
916
00:52:46,660 --> 00:52:47,960
Spero meglio di prima.
917
00:52:54,505 --> 00:52:56,220
Scusami per gli ultimi 3 anni.
918
00:53:00,150 --> 00:53:01,270
Sono un cretino.
919
00:53:03,770 --> 00:53:05,690
Mi ho vissuti con
920
00:53:05,940 --> 00:53:07,850
la paura di quello che mi poteva succedere
921
00:53:09,880 --> 00:53:12,350
senza riuscire a vivere quello
che mi stava già succedendo.
922
00:53:17,990 --> 00:53:20,590
Tua paura è stata la cosa
più bella della mia vita.
923
00:53:21,470 --> 00:53:24,730
Io non voglio spreccare più e tu non
avrai più bisogno di prendere quella, no?
924
00:53:27,790 --> 00:53:29,490
Mi dispiace così tanto.
925
00:53:37,760 --> 00:53:38,760
Permesso?
926
00:53:39,660 --> 00:53:40,660
Ehi!
927
00:53:42,120 --> 00:53:42,600
Ehi!
928
00:53:42,601 --> 00:53:43,601
Ah!
929
00:53:58,770 --> 00:54:00,130
Volevo farti un regalo.
930
00:54:01,730 --> 00:54:03,250
Invece tu l'hai fatto a me.
931
00:54:04,650 --> 00:54:05,170
Che regalo?
932
00:54:05,550 --> 00:54:07,010
Anzi dovevi dirmi qualcosa, no?
933
00:54:08,010 --> 00:54:09,510
E quello è il regalo.
934
00:54:10,070 --> 00:54:11,070
Vieni.
935
00:54:20,990 --> 00:54:23,550
L'ho trovata sul sito di una
casa elettrica universitaria.
936
00:54:24,390 --> 00:54:26,990
È fuori catalogo, ma l'autrice
ne ha pubblicati diversi con loro.
937
00:54:27,690 --> 00:54:28,410
Dio le novelli?
938
00:54:28,411 --> 00:54:29,030
Ma lei? Si direbbe.
939
00:54:29,310 --> 00:54:31,610
Questo spiegherà tante cose.
940
00:54:31,830 --> 00:54:34,110
Non è un medico, è una
ricercatrice universitaria.
941
00:54:34,270 --> 00:54:36,850
E non pubblica da anni, quindi forse
ha cambiato vita, ha cambiato lavoro.
942
00:54:37,050 --> 00:54:39,130
Ma esiste, non è una lucidazione.
943
00:54:40,050 --> 00:54:41,050
Puoi trovarla.
944
00:54:41,670 --> 00:54:43,670
Magari alla casa elettrica
hanno qualche contatto.
945
00:54:45,610 --> 00:54:46,650
Riprenditi i tuoi ricordi.
946
00:54:47,490 --> 00:54:48,490
Riprenditi tutto.
67553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.