All language subtitles for Doc_Nelle_tue_mani_s03e07[supervideo.tv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,385 --> 00:00:34,570 Dobbiamo fare le cose con calma piano piano ovvio poi qua dentro ma certo non 2 00:00:34,571 --> 00:00:43,490 assolutamente ma che ti devo dire sono per frontare ci 3 00:00:43,491 --> 00:00:46,190 vediamo su aspetto mio C'è un fratello per il controllo. 4 00:00:50,300 --> 00:00:51,960 Ciao, scusa, scusa. 5 00:00:52,320 --> 00:00:54,680 Aurora stamazzina non ne voleva sperire di andare a scuola. 6 00:00:54,760 --> 00:00:57,136 Non ti preoccupare, sto da chi ha preso, anche lui faceva così. 7 00:00:57,160 --> 00:00:58,880 Sì, ma ne voleva non ha mai risolto niente. 8 00:00:59,140 --> 00:01:01,260 Sì, se avevi altre idee, potevi sempre fare qualcosa. 9 00:01:02,420 --> 00:01:03,860 Andiamo che ci aspetta il neurologo? 10 00:01:04,900 --> 00:01:05,900 Sì. 11 00:01:20,480 --> 00:01:22,040 Sì, una serie, per favore. 12 00:01:22,041 --> 00:01:23,320 Che è successo? 13 00:01:58,040 --> 00:02:00,400 Che ci fai, Pia Milano? Non sapevo nulla. 14 00:02:00,640 --> 00:02:01,920 Volevo farti una sorpresa. 15 00:02:02,500 --> 00:02:03,500 Volevo darti una mano. 16 00:02:04,030 --> 00:02:05,800 No, non c'è bisogno. 17 00:02:05,990 --> 00:02:07,950 Non ti devi preoccupare, è tutto sotto controllo. 18 00:02:08,780 --> 00:02:11,040 Anche i ricordi credo torneranno presto, quindi. 19 00:02:12,760 --> 00:02:13,800 Stai attenta, papà. 20 00:02:14,200 --> 00:02:16,180 I ricordi possono fare male, io lo so bene. 21 00:02:22,550 --> 00:02:23,550 Mi sa che sei arrivato? 22 00:02:24,310 --> 00:02:25,310 Sì. 23 00:02:39,390 --> 00:02:40,780 Non riesco più a muovere le gambe. 24 00:02:41,880 --> 00:02:43,800 Stenditi e solleva le gambe a ginocchia piagate. 25 00:02:47,240 --> 00:02:48,240 Non ce la faccio. 26 00:02:48,700 --> 00:02:50,840 Hai notato un peggioramento nell'ultimo periodo? 27 00:02:50,980 --> 00:02:53,820 Sì, faccio più fatica a camminare e in generale mi sento subito stanco. 28 00:02:54,120 --> 00:02:55,160 Perché non me l'hai detto? 29 00:02:56,160 --> 00:02:59,160 Da quanto tempo soffri di questi peggioramenti? 30 00:03:00,160 --> 00:03:01,900 Una settimana, dieci giorni. 31 00:03:03,040 --> 00:03:04,040 Ma mai come oggi. 32 00:03:04,280 --> 00:03:05,880 Ho le gambe dure, soprattutto la destra. 33 00:03:05,910 --> 00:03:08,780 Scusate, farmaciolo, dovevano tenere sotto controllo. 34 00:03:09,140 --> 00:03:11,740 Sì, ma è probabile che ci sia una lesione attiva. 35 00:03:12,220 --> 00:03:14,500 Dobbiamo fare una risonanza magnetica per verificare. 36 00:03:14,840 --> 00:03:18,820 La sclerosi multipla può causare delle infiamazioni al sistema nervoso centrale. 37 00:03:18,980 --> 00:03:20,780 Sono quelle che noi chiamiamo lesioni attive. 38 00:03:21,480 --> 00:03:25,660 È possibile che una di queste sia la causa della tua difficoltà a camminare. 39 00:03:25,900 --> 00:03:28,900 Però in qualche giorno, con una terapia di cortisone, andrà molto meglio. 40 00:03:31,500 --> 00:03:32,500 Scusate. 41 00:03:38,260 --> 00:03:39,260 Agnese? 42 00:03:40,760 --> 00:03:42,260 Sapevo che non poteva succedere. 43 00:03:42,320 --> 00:03:46,000 Fra i farmaci che prendi e le stimolazioni transcraniche, 44 00:03:46,120 --> 00:03:49,640 il tuo cervello è andato al superaccarico e ha creato una proiezione della tua mente. 45 00:03:49,940 --> 00:03:51,340 No, ma chiamate pure allucinazione. 46 00:03:51,720 --> 00:03:52,780 Preferisco proiezioni. 47 00:03:53,400 --> 00:03:55,180 Grazie di averci informato, Andrea, 48 00:03:55,320 --> 00:03:57,980 ma penso che sia giusto interrompere le terapie. 49 00:03:58,520 --> 00:04:01,580 Per il tuo bene e quello dei pazienti non possiamo correre rischi. 50 00:04:01,840 --> 00:04:02,840 Quali rischi? 51 00:04:03,220 --> 00:04:04,920 Andrea non ha messo in pericolo nessuno. 52 00:04:05,280 --> 00:04:06,520 Ha avuto un'allucinazione. 53 00:04:06,940 --> 00:04:09,500 Questa ricerca ossessiva del passato lo state stabilizzando. 54 00:04:10,100 --> 00:04:11,520 Però se ora interrompe la terapia, 55 00:04:11,680 --> 00:04:13,980 rischiamo di vanificare tutto il lavoro fatto fin qui. 56 00:04:15,560 --> 00:04:16,560 Enrico? 57 00:04:17,000 --> 00:04:18,840 È successo una volta sola. 58 00:04:20,220 --> 00:04:20,680 Potrebbe ripetersi, 59 00:04:21,220 --> 00:04:24,520 ma la medicina è sempre un compromesso fra benefici e rischi. 60 00:04:27,440 --> 00:04:29,960 E io penso che al momento i benefici siano superiori ai rischi. 61 00:04:30,140 --> 00:04:31,840 Direi che se Andrea se la sente, 62 00:04:32,040 --> 00:04:34,460 l'aspettiamo, monitoriamo e vediamo cosa succede. 63 00:04:34,660 --> 00:04:36,780 Se si ripetono, chiaramente sospendiamo. 64 00:04:38,880 --> 00:04:40,890 Me la sento. Se ci siete voi, me la sento. 65 00:04:43,520 --> 00:04:44,850 Bene, allora tenetemi informata. 66 00:04:49,980 --> 00:04:51,260 Non farmi pentire. 67 00:04:56,830 --> 00:04:58,630 Pensi davvero che sia la cosa giusta da fare? Certo. 68 00:04:58,850 --> 00:04:59,850 69 00:05:00,290 --> 00:05:02,130 Recuperare il tuo passato è troppo importante. 70 00:05:02,210 --> 00:05:04,790 E se anche Diana Novelli fosse stata un'allucinazione? 71 00:05:05,230 --> 00:05:06,230 Perché dici così? 72 00:05:06,670 --> 00:05:09,030 Non lo so, è apparsa, poi si è andata. 73 00:05:09,570 --> 00:05:10,230 Ci hai parlato? 74 00:05:10,490 --> 00:05:11,990 Anche con Carolina ho parlato, però. 75 00:05:12,340 --> 00:05:13,990 Si, ma Carolina, tua figlia, 76 00:05:15,110 --> 00:05:17,990 una proiezione mentale non può avere a che fare con una sconosciuta. 77 00:05:24,510 --> 00:05:25,890 Troviamo questa Diana Novelli 78 00:05:26,190 --> 00:05:28,430 e dimostriamo che non tutto è un'allucinazione. 79 00:05:33,740 --> 00:05:34,780 Come sta tuo fratello? 80 00:05:56,880 --> 00:05:59,000 Non ci sono lesioni attive. 81 00:06:12,180 --> 00:06:14,360 Mio fratello non riuscirà più ad alzarsi da una sedia. 82 00:06:15,260 --> 00:06:17,280 Non potrà più mangiare da solo. 83 00:06:18,740 --> 00:06:20,360 Farà fatica persino a parlare. 84 00:06:22,800 --> 00:06:24,540 E questo accadrà molto prima del previsto. 85 00:06:27,520 --> 00:06:29,080 E non c'è niente che noi possiamo fare. 86 00:06:30,640 --> 00:06:31,640 Non puoi esserne sicuro. 87 00:06:31,860 --> 00:06:34,220 Sintomi nuovi in assenza di lesioni attive, Andrea, 88 00:06:34,400 --> 00:06:35,400 significa una cosa sola. 89 00:06:37,580 --> 00:06:40,020 La sclerosi multipla è diventata progressiva. 90 00:06:40,440 --> 00:06:42,540 Si, ma non vi sembra tutto un po' strano? 91 00:06:43,020 --> 00:06:45,500 Spasticità, perdita di sensibilità agli arti inferiori, 92 00:06:45,580 --> 00:06:47,940 difficoltà di equilibrio in marcia, stanchezza. 93 00:06:48,600 --> 00:06:50,400 Tutti i sintomi venuti fuori in dieci giorni. 94 00:06:50,520 --> 00:06:54,220 Può anche essere diventata progressiva, ma siccome sta andando un po' in fretta, 95 00:06:54,500 --> 00:06:56,540 fammi vedere il piano terapatico. 96 00:06:58,390 --> 00:06:59,816 Ma ha cambiato farmacia negli ultimi tre mesi? 97 00:06:59,840 --> 00:07:02,240 Si, oggi avrebbe dovuto fare la terza somministrazione. 98 00:07:02,520 --> 00:07:04,140 Di un farmaco immunomodulante. 99 00:07:04,760 --> 00:07:08,360 Un farmaco che potrebbe aver riattivato un virsulatente? 100 00:07:10,360 --> 00:07:12,900 Come ci farete? Magari da JC Virus. 101 00:07:13,160 --> 00:07:14,400 È sempre un'infiammazione. 102 00:07:14,720 --> 00:07:17,016 Avremmo comunque dovuto vedere le lesioni della risonanza. 103 00:07:17,040 --> 00:07:19,840 Non è detto per essere certi che avrebbe fare il prelievo del liqueur. 104 00:07:19,940 --> 00:07:21,360 Si, ma non è una grande speranza. 105 00:07:22,640 --> 00:07:24,860 Il JC Virus è mortale nella maggior parte dei casi. 106 00:07:24,980 --> 00:07:26,140 Si, ma non in tutti. 107 00:07:40,820 --> 00:07:42,140 Dobbiamo fare altri accertamenti. 108 00:07:43,920 --> 00:07:47,140 Mi avevi detto che con la terapia di cortisone sarebbe tornato tutto normale. 109 00:07:47,520 --> 00:07:49,360 Potrebbe essere un po' più complicato di così. 110 00:07:49,810 --> 00:07:52,220 In che senso? Non riuscirà più a camminare. 111 00:07:52,260 --> 00:07:53,620 Siamo già arrivati a questo punto. 112 00:07:54,380 --> 00:07:56,200 Appena so qualcosa ti avviso, ok? 113 00:07:58,940 --> 00:08:00,660 Adesso cerca di stare tranquilla. 114 00:08:26,000 --> 00:08:27,460 Patrizia, è lui il dottor Cesconi. 115 00:08:28,860 --> 00:08:29,860 Buongiorno. 116 00:08:31,790 --> 00:08:33,610 Si è svegliata dal cuoco dalla sedazione. 117 00:08:35,450 --> 00:08:38,470 Patrizia, la posso visitare brevemente se la sente? 118 00:08:43,330 --> 00:08:44,330 Sa che giorno è oggi? 119 00:08:44,930 --> 00:08:45,410 giovedì? 120 00:08:45,950 --> 00:08:47,490 Quasi, è venerdì. 121 00:08:47,730 --> 00:08:49,490 Ha passato la notte e qui si ricorda perché. 122 00:08:50,330 --> 00:08:51,650 Perché mi sono fatta questo? 170 100. 123 00:08:54,410 --> 00:08:55,410 124 00:08:58,550 --> 00:09:00,530 Scusate, sono qui per mia moglie. 125 00:09:00,790 --> 00:09:01,990 Mi hanno detto letto 34. 126 00:09:02,890 --> 00:09:03,890 Eh, le hanno detto male. 127 00:09:04,710 --> 00:09:06,090 Noi non curiamo letti. 128 00:09:06,770 --> 00:09:07,810 Come si chiama sua moglie? Patrizia Fabri. 129 00:09:08,310 --> 00:09:09,310 130 00:09:09,550 --> 00:09:11,550 L'hanno portata qui ieri sera dal pronto soccorso. 131 00:09:11,990 --> 00:09:12,970 Non l'ho ancora conosciuta. 132 00:09:12,971 --> 00:09:14,970 Andiamo insieme. 133 00:09:16,590 --> 00:09:17,610 No, professor Fanti. 134 00:09:18,090 --> 00:09:19,090 Le carte. 135 00:09:20,650 --> 00:09:22,190 No, vai fuori. 136 00:09:22,430 --> 00:09:23,430 Vai fuori, ho detto! 137 00:09:23,470 --> 00:09:25,070 Vai fuori, non ti voglio qui, vai fuori! 138 00:09:25,970 --> 00:09:26,610 Mandatelo via! 139 00:09:26,890 --> 00:09:28,070 Mandatelo via, ho detto! 140 00:09:28,550 --> 00:09:29,550 È meglio se esce. 141 00:09:30,790 --> 00:09:31,790 Prego. 142 00:09:32,370 --> 00:09:34,090 È andato, tranquilla Patrizia, è andato io. 143 00:09:35,690 --> 00:09:36,930 Signora, è uscita. 144 00:09:37,050 --> 00:09:38,410 Adesso bisogna che si carmi. 145 00:09:39,430 --> 00:09:41,290 Adesso bisogna che faccia un bel respiro. 146 00:09:41,540 --> 00:09:43,750 Puoi dirmi perché c'era così tanto con suo marito? Mi ha tradito. 147 00:09:44,350 --> 00:09:45,530 148 00:09:46,370 --> 00:09:48,570 Siamo insieme da meno di un anno e mi ha tradito. 149 00:09:52,980 --> 00:09:54,640 Si è fissata con questa storia, ma 150 00:09:55,040 --> 00:09:56,636 io non pensavo sarebbe arrivata a questo. 151 00:09:56,660 --> 00:09:59,380 Quando sono arrivata a casa l'ho trovata sul pavimento della cucina. 152 00:10:00,080 --> 00:10:01,400 Aveva ancora il coltello in mano. 153 00:10:01,800 --> 00:10:03,200 E c'era sangue, tanto sangue. 154 00:10:04,100 --> 00:10:06,280 Ci sono stati altri episodi del genere? 155 00:10:07,080 --> 00:10:08,200 Non so, anche meno violenti? 156 00:10:08,280 --> 00:10:10,900 Non così, ma è da circa un mese che mia moglie è impazzita. 157 00:10:11,100 --> 00:10:12,540 È convinta che lo tradisca. 158 00:10:13,100 --> 00:10:14,840 Mi controlla, mi chiama 20 volte in un'ora, 159 00:10:15,320 --> 00:10:16,340 mi fa scena e continue. 160 00:10:16,720 --> 00:10:17,720 E adesso questo. 161 00:10:18,220 --> 00:10:19,380 Ma non c'è niente di vero. 162 00:10:20,560 --> 00:10:21,600 Io non so più cosa fare. 163 00:10:22,140 --> 00:10:23,740 Mia moglie ha bisogno di uno psichiatra. 164 00:10:24,100 --> 00:10:26,420 Allora, andiamo con ordine. 165 00:10:26,840 --> 00:10:28,620 Sua moglie soffre di pressione alta? 166 00:10:28,800 --> 00:10:29,800 No. 167 00:10:30,260 --> 00:10:31,260 Ma che cosa c'entra? 168 00:10:31,380 --> 00:10:32,556 Mia moglie ha tentato il suicidio. 169 00:10:32,580 --> 00:10:34,460 Però ha una forte tachicardia 170 00:10:34,585 --> 00:10:35,780 e la pressione è molto alta. 171 00:10:35,781 --> 00:10:37,541 Quindi, comunque, dobbiamo fare altri esami. 172 00:10:37,660 --> 00:10:39,180 A mia moglie serve uno psichiatra. 173 00:10:46,110 --> 00:10:47,110 Va bene. 174 00:10:47,850 --> 00:10:48,890 E voi che ne pensate? 175 00:10:49,170 --> 00:10:50,170 Che il marito mente? 176 00:10:50,310 --> 00:10:51,310 Ne tradisce? 177 00:10:51,570 --> 00:10:52,870 No, dico del caso medico. 178 00:10:53,890 --> 00:10:56,210 Tradito o no, anche a me sembra una paziente psichiatrica. 179 00:10:57,010 --> 00:10:59,250 Tachicardia, ipertensione, rientrano nel quadro clinico. 180 00:10:59,310 --> 00:11:01,650 Vero, però vorrei escludere il problema cardiaco. 181 00:11:01,730 --> 00:11:03,130 Quindi facciamo un ecocardio, ok? 182 00:11:04,570 --> 00:11:05,570 Prof! 183 00:11:07,570 --> 00:11:09,970 Ti dicevo, sono l'informatore di Red Sonic. 184 00:11:10,430 --> 00:11:11,430 Ah! 185 00:11:11,600 --> 00:11:13,210 Mi dai del cu, finalmente. 186 00:11:15,250 --> 00:11:16,130 Volevo dire Fanti. 187 00:11:16,131 --> 00:11:17,131 188 00:11:17,490 --> 00:11:19,350 No, chiamami Doc, più semplice. 189 00:11:20,390 --> 00:11:21,450 Doc, va bene. 190 00:11:21,730 --> 00:11:23,970 Allora, ti ricevo il chiamato più buono. 191 00:11:24,790 --> 00:11:25,790 Più buono. 192 00:11:30,910 --> 00:11:32,520 Chiamami subito Giulia, per favore. 193 00:11:37,080 --> 00:11:39,720 È stato solo un mancamento, solo un po' di stanchezza. 194 00:11:40,180 --> 00:11:41,180 Sto bene. 195 00:11:44,970 --> 00:11:45,970 Queste sono tue? 196 00:11:48,570 --> 00:11:48,990 Sì. 197 00:11:49,410 --> 00:11:50,690 Allora, quelle le teniamo noi. 198 00:11:50,930 --> 00:11:53,546 E poi facciamo qualche altra analisi per vedere se è tutto a posto. 199 00:11:53,570 --> 00:11:54,950 Quali analisi? Sto bene. 200 00:11:55,290 --> 00:11:57,886 Pensate a Fabio piuttosto. Poi io devo andare a prendere Aurora a scuola. 201 00:11:57,910 --> 00:11:58,970 Ad Aurora ci penso io. 202 00:12:00,790 --> 00:12:02,230 È un abuso di benzo di azepine. 203 00:12:02,790 --> 00:12:05,691 Ne ha letto tanti di casi come il suo per la pubblicazione che sta scrivendo. 204 00:12:05,830 --> 00:12:07,610 La pressione è alta nel caso dell'abuso 205 00:12:07,611 --> 00:12:09,730 di benzo di azepine dovrebbe essere il contrario. 206 00:12:10,010 --> 00:12:11,010 Forse è agitata. 207 00:12:11,090 --> 00:12:12,930 Oppure ha sviluppato una tollerabilità alta. 208 00:12:13,310 --> 00:12:15,210 O forse le benzo coprono un'altra patologia. 209 00:12:16,130 --> 00:12:17,130 Tipo? Non lo so. 210 00:12:17,200 --> 00:12:19,550 Aspettiamo l'analisi. 211 00:12:20,930 --> 00:12:21,930 Tu come stai? 212 00:12:21,970 --> 00:12:22,970 Tutto ok? 213 00:12:24,330 --> 00:12:25,330 Sì. 214 00:12:25,990 --> 00:12:27,970 A meno che anche tu non sia una allucinazione. 215 00:12:29,610 --> 00:12:30,730 Non è divertente. 216 00:12:31,950 --> 00:12:33,030 Vado a prendere mia nipote. 217 00:12:46,490 --> 00:12:46,970 Giulia! 218 00:12:47,110 --> 00:12:48,190 Giulia, Giulia, scusa. 219 00:12:49,050 --> 00:12:49,530 Ehi. 220 00:12:49,750 --> 00:12:50,750 Riguardo Andrea. 221 00:12:51,530 --> 00:12:52,530 Ho ballato, 222 00:12:52,730 --> 00:12:54,850 continuo la tua via però non sono proprio tranquillo. 223 00:12:55,030 --> 00:12:56,030 Cioè? 224 00:12:56,620 --> 00:12:59,170 Un'allucinazione del genere non è un fatto isolato. 225 00:12:59,370 --> 00:13:00,730 Vuol dire che negli ultimi tempi 226 00:13:02,645 --> 00:13:05,150 lo stato psichico di Andrea era un po' alterato. 227 00:13:06,290 --> 00:13:07,610 Tu hai notato qualcosa di strano? 228 00:13:07,710 --> 00:13:08,710 Ti finisci strano? 229 00:13:09,910 --> 00:13:13,010 Cambiamenti improvvisi, cambiamenti insoliti. 230 00:13:13,890 --> 00:13:14,890 Andrea 231 00:13:15,030 --> 00:13:18,870 potrebbe aver detto o fatto cose di cui non si rendeva bene conto. 232 00:13:19,830 --> 00:13:20,990 Un po' come se fossi ubriaco. 233 00:13:24,270 --> 00:13:25,270 Allora? 234 00:13:28,700 --> 00:13:30,420 No, non mi sembra. 235 00:13:30,540 --> 00:13:32,220 Sempre il solito Andrea. 236 00:13:32,420 --> 00:13:33,420 Ora scusami, devo andare. 237 00:13:38,860 --> 00:13:39,860 Tutto ok? 238 00:13:41,210 --> 00:13:44,621 La posso rifilare 10 cm di acqua nella schiena del fratello di Giulia. 239 00:13:44,670 --> 00:13:46,220 Ma dai, l'avrei fatto mille volte. 240 00:13:46,700 --> 00:13:47,860 Sì, sì. 241 00:13:48,720 --> 00:13:50,260 Ma questa volta è diverso. 242 00:13:50,700 --> 00:13:52,020 Questo è il momento della verità. 243 00:13:52,060 --> 00:13:53,060 Il liquor non mente. 244 00:13:53,520 --> 00:13:55,440 E si credo che si sbagli sull'encefalite virale. 245 00:13:55,540 --> 00:13:57,460 Credo che non sia infallibile, ok? 246 00:13:58,200 --> 00:13:59,840 E comunque non ci sarebbe niente di male. 247 00:14:00,300 --> 00:14:02,240 Però forse non avrebbe dovuto illudere Fabio. 248 00:14:07,950 --> 00:14:08,980 Sessant'anni, scritto? 249 00:14:10,260 --> 00:14:11,260 Sì. 250 00:14:13,680 --> 00:14:14,400 Hai finito? 251 00:14:14,401 --> 00:14:14,920 Cosa? 252 00:14:15,240 --> 00:14:17,360 L'istoria dei pazienti non si compilano da sole. 253 00:14:17,620 --> 00:14:19,020 E non abbiamo chiuso neanche una. 254 00:14:19,940 --> 00:14:21,200 Scusa che c'è una vita, eh? 255 00:14:22,000 --> 00:14:23,440 A te non ti sta simpatico, vero? 256 00:14:25,650 --> 00:14:26,860 Il marito di quella donna? 257 00:14:27,280 --> 00:14:28,700 L'hai detto tu che è un bugiardo. 258 00:14:28,940 --> 00:14:31,560 La moglie ha tentato il suicidio perché lui è andato con un'altra. 259 00:14:31,920 --> 00:14:35,200 Ma no, ma la moglie ha tentato il suicidio perché è psicotica e ha bisogno di cure. 260 00:14:35,840 --> 00:14:38,080 I matrimoni finiscono, le persone tradiscono. 261 00:14:38,200 --> 00:14:39,200 Succede. 262 00:14:39,720 --> 00:14:41,820 È una visione molto triste del matrimonio. 263 00:14:41,821 --> 00:14:42,821 Si chiama realtà. 264 00:14:43,220 --> 00:14:46,100 Non c'è bisogno di ararsi le pene, si può separare anche in modo civile. 265 00:14:46,400 --> 00:14:47,940 Anche l'amore è una realtà. 266 00:14:48,900 --> 00:14:49,720 La fiducia è una realtà. 267 00:14:49,780 --> 00:14:50,920 La famiglia è una realtà. 268 00:14:51,860 --> 00:14:53,540 Puoi combattere per queste cose. 269 00:14:55,180 --> 00:14:56,180 Oppure sì. 270 00:14:56,680 --> 00:14:58,040 Puoi separarti in maniera civile. 271 00:15:02,120 --> 00:15:03,120 Allora? 272 00:15:04,140 --> 00:15:05,140 Dai, ti muovi? 273 00:15:05,340 --> 00:15:06,760 Ma dov'è mamma? 274 00:15:07,040 --> 00:15:08,700 Dai, la mamma è dentro che ci aspetta. 275 00:15:13,740 --> 00:15:14,100 Ehi. 276 00:15:14,320 --> 00:15:14,520 Ciao. 277 00:15:15,060 --> 00:15:17,236 Scusa se ti abbiamo chiamato anche che eravamo in zone. 278 00:15:17,260 --> 00:15:18,260 L'avete fatto benissimo. 279 00:15:18,300 --> 00:15:19,876 Io ho mezz'ora per mangiare. Mi accompagnate? 280 00:15:19,900 --> 00:15:21,240 Vuoi pranzare alle tre e mezzo? 281 00:15:22,390 --> 00:15:24,150 Cos'è, un panino alle tre e mezzo e dietato? 282 00:15:24,260 --> 00:15:25,860 Un gelato alle tre e mezzo e dietato? 283 00:15:26,140 --> 00:15:27,516 Non lo so, bisogna chiedere a mamma. 284 00:15:27,540 --> 00:15:28,540 Mamma? 285 00:15:31,380 --> 00:15:32,540 Andiamo a prendere il gelato. 286 00:15:33,000 --> 00:15:34,580 Vada per il gelato e per il panino. 287 00:15:34,680 --> 00:15:35,680 Diamo. 288 00:15:36,180 --> 00:15:38,860 In braccio, in braccio, sostanta. 289 00:15:39,420 --> 00:15:40,440 Oppala, eccoci. 290 00:15:45,320 --> 00:15:54,260 Come va? 291 00:16:04,775 --> 00:16:06,530 Non sapevamo che sarebbe finita così, no? 292 00:16:06,890 --> 00:16:08,846 Allora, dobbiamo aspettare che arrivino i risultati. 293 00:16:08,870 --> 00:16:10,351 Giulia ha detto che... Ma che cosa vuoi che dica? 294 00:16:11,230 --> 00:16:14,070 Non facciamo finta di non vedere la realtà. Tra poco non camminerò più. 295 00:16:14,990 --> 00:16:16,010 E poi sarà sempre peggio. 296 00:16:16,230 --> 00:16:17,510 Adesso è tutto sulle due spalle. 297 00:16:17,570 --> 00:16:21,326 Adesso perché finora... Sono tre anni che faccio tutto io. 298 00:16:21,350 --> 00:16:23,146 Tre anni in cui tu non eri sulla sedia Rotelle. 299 00:16:23,170 --> 00:16:23,650 Cosa vuoi dire? 300 00:16:24,190 --> 00:16:26,206 Voglio dire che tu fai il malato e neanche te ne accorgi. 301 00:16:26,230 --> 00:16:28,450 Ma la spesa, il lavoro, l'Aurora, l'ospedale... 302 00:16:28,451 --> 00:16:29,766 Adesso pure questa casa è in campagna. 303 00:16:29,790 --> 00:16:32,186 La casa in campagna deve servire proprio a semplificarci la vita. 304 00:16:32,210 --> 00:16:32,870 Lascia perdere. 305 00:16:33,110 --> 00:16:34,270 Marcella, dove stai andando? 306 00:16:37,050 --> 00:16:38,070 Marcella, ti fermi! 307 00:16:43,790 --> 00:16:44,150 Amore! 308 00:16:44,430 --> 00:16:45,430 Ciao! 309 00:16:46,490 --> 00:16:47,710 Ciao tesoro, andiamo a casa. 310 00:16:48,330 --> 00:16:51,290 Un attimo Marcella, prima dobbiamo vedere i risultati delle tue analisi. 311 00:16:51,291 --> 00:16:55,630 Io vado adesso. 312 00:16:59,530 --> 00:17:01,530 Noi non tratteniamo nessuno contro la sua volontà. 313 00:17:03,210 --> 00:17:05,530 Quindi se mi segui, ti faccio firmare 314 00:17:05,531 --> 00:17:07,550 un foglio per dimissioni contro il parere medico. 315 00:17:09,485 --> 00:17:10,485 Aspettami qui. 316 00:17:13,310 --> 00:17:14,310 Li guardo. 317 00:17:17,410 --> 00:17:18,550 Avete ricovernato Marcella? In realtà no. 318 00:17:19,200 --> 00:17:20,200 319 00:17:21,190 --> 00:17:24,410 Però io la terrerei una notte in ospedale perché 320 00:17:24,411 --> 00:17:26,250 le prime 24 ore di astinenza sono le più difficili. 321 00:17:35,060 --> 00:17:36,600 Una firma qui in fondo. 322 00:17:37,180 --> 00:17:38,180 Libra dei denti. 323 00:17:40,050 --> 00:17:41,420 Brucia la penna. 324 00:17:42,020 --> 00:17:43,660 Qua sul dorso della mano, per esempio. 325 00:17:43,940 --> 00:17:45,540 È il primo sintomo dell'astinenza. 326 00:17:46,200 --> 00:17:47,280 Che dice che è astinenza? 327 00:17:48,210 --> 00:17:49,880 Il secondo è l'irritabilità. 328 00:17:50,800 --> 00:17:51,800 Ascolta un attimo. 329 00:17:52,360 --> 00:17:54,460 Quando dobbiamo affrontare una difficoltà 330 00:17:54,885 --> 00:17:57,180 il cervello mette in moto il corpo. 331 00:17:57,500 --> 00:17:58,500 I muscoli si tendono. 332 00:17:58,780 --> 00:17:59,900 Il battito cardiaco aumenta. 333 00:17:59,980 --> 00:18:02,640 Ci sentiamo iperattivi, lucidi. 334 00:18:04,160 --> 00:18:08,500 Quando però dobbiamo affrontare tante difficoltà tutti i giorni, capita che 335 00:18:08,501 --> 00:18:10,840 non riusciamo più a liberarci dalla tensione. 336 00:18:10,841 --> 00:18:12,740 337 00:18:13,140 --> 00:18:14,320 Ci sentiamo sempre sotto stress. 338 00:18:14,321 --> 00:18:15,321 339 00:18:16,800 --> 00:18:18,240 Che diventa negativo. 340 00:18:18,340 --> 00:18:20,840 Ci logora. Ci crea un stato d'ansia. 341 00:18:21,835 --> 00:18:22,880 Allora, prendiamo queste. 342 00:18:24,660 --> 00:18:25,140 Benzodiazepine. 343 00:18:25,380 --> 00:18:27,900 Non mi fare intendere, sono un farmaco molto utile. 344 00:18:28,140 --> 00:18:30,720 Ma non sono fatto per conviverci perché creano dipendenza. 345 00:18:31,300 --> 00:18:34,400 Il corpo ne ha bisogno di una quantità sempre maggiore per fare effetto. 346 00:18:35,040 --> 00:18:36,200 Si chiama tolleranza. 347 00:18:37,100 --> 00:18:40,780 E quando si decide di smettere, invece il corpo non ci sta, si ribella. 348 00:18:41,820 --> 00:18:43,200 Si chiama astinenza. 349 00:18:44,820 --> 00:18:46,800 Ti stai dicendo che sono una drogata? 350 00:18:47,405 --> 00:18:51,280 Ti sto dicendo che alla lunga, assieme alle cose 351 00:18:51,281 --> 00:18:53,120 brutte si anestetizzano anche le cose belle. 352 00:18:54,200 --> 00:18:55,580 Si fa poi molta fatica 353 00:18:55,905 --> 00:18:58,461 a distinguere ciò che è reale da ciò che non lo è. 354 00:18:59,740 --> 00:19:01,420 Ed è per questo che mi volete tenere qui? 355 00:19:01,640 --> 00:19:04,960 No, queste però potrebbero aver coperto un'altra patologia. 356 00:19:05,320 --> 00:19:07,100 Un'estate decide se vuoi scoprirlo oppure no. 357 00:19:07,101 --> 00:19:08,101 358 00:19:12,580 --> 00:19:13,580 Penso io ad Aurora. 359 00:19:14,200 --> 00:19:15,200 Stanotte dorme da me. 360 00:19:15,480 --> 00:19:17,820 Non dire niente alla mamma? No, certo che no. 361 00:19:18,940 --> 00:19:20,180 Comunque devi essere ottimista. 362 00:19:20,380 --> 00:19:23,960 Non sono ancora arrivati i risultati dell'IQR e in caso 363 00:19:23,961 --> 00:19:25,660 di encefalite virale ci sono dei farmaci innovativi. 364 00:19:25,880 --> 00:19:28,161 Non dire niente nemmeno delle benzodiazepine di Marcella. 365 00:19:29,160 --> 00:19:30,460 Si preoccupa già abbastanza. 366 00:19:30,720 --> 00:19:31,920 Tu sapevi che ne faceva uso? 367 00:19:33,520 --> 00:19:33,960 Sì. 368 00:19:34,340 --> 00:19:35,980 Non pensavo che arrivasse a questo punto. 369 00:19:37,500 --> 00:19:38,040 Cosa vuoi dire? 370 00:19:38,160 --> 00:19:39,600 Sono io con una discretosi multiple. 371 00:19:40,500 --> 00:19:42,620 Marcella dovrebbe sostenermi invece che impasticarsi. 372 00:19:43,880 --> 00:19:45,880 Sto facendo uno studio sulle benzodiazepine. 373 00:19:47,640 --> 00:19:50,281 Sai cosa dice una maggior parte della gente che ha una dipendenza. 374 00:19:51,440 --> 00:19:52,260 Che dovevano affrontare tutto da sole. 375 00:19:52,261 --> 00:19:53,340 376 00:19:53,960 --> 00:19:55,200 Avevano bisogno di aiuto. 377 00:19:56,780 --> 00:19:58,620 Noi avremmo dovuto sostenerla. 378 00:19:59,100 --> 00:20:00,460 Invece l'abbiamo lasciata da sola. 379 00:20:07,390 --> 00:20:08,390 Ehi. 380 00:20:09,050 --> 00:20:10,050 Sono un medico. 381 00:20:10,270 --> 00:20:12,390 E sono sua pugnata. Come ho fatto a non accorgermene? 382 00:20:13,230 --> 00:20:14,350 Come una sclerose in famiglia 383 00:20:14,351 --> 00:20:16,850 è piuttosto comprensibile che a resto passino osservato. 384 00:20:18,150 --> 00:20:22,130 Non è facile rimanere obiettivi ma chi ti è più vicino? 385 00:20:24,210 --> 00:20:25,210 Presenti esclusi? 386 00:20:27,970 --> 00:20:28,450 Ehi. 387 00:20:28,750 --> 00:20:29,270 Che ci fai qui? 388 00:20:29,430 --> 00:20:30,570 Sei venuta a controllarmi? 389 00:20:31,850 --> 00:20:34,030 In un certo senso. 390 00:20:34,370 --> 00:20:36,150 Si tratta di una tua paziente, Andrea. 391 00:20:36,630 --> 00:20:37,630 Patrizia Fabbri. 392 00:20:38,270 --> 00:20:40,110 Il marito ha protestato con la Marabini. 393 00:20:40,330 --> 00:20:43,210 Sostiene che sua moglie sia una paziente psichiatrica 394 00:20:43,360 --> 00:20:46,050 e che voi la stiate trattenendo per motivi infondati. 395 00:20:46,450 --> 00:20:48,990 Come ben sa ci succede spesso se poi però ci ringraziano. 396 00:20:49,110 --> 00:20:54,190 Sì, ma stavolta dopo quello che è successo questa mattina devo essere più cauda. 397 00:20:55,090 --> 00:20:56,090 Mi dispiace. 398 00:20:57,550 --> 00:20:58,850 Perché non la visiti anche tu? 399 00:20:59,470 --> 00:21:00,550 Così magari mi deve appare. 400 00:21:08,770 --> 00:21:10,980 Che cosa ti ricordi di quella notte? 401 00:21:19,530 --> 00:21:21,590 Anche io ho passato un brutto periodo anni fa. 402 00:21:22,570 --> 00:21:25,850 Non parlavo con nessuno neanche mio marito. 403 00:21:26,350 --> 00:21:28,350 Anzi lo incolpavo di tutto. 404 00:21:29,590 --> 00:21:31,850 E anche io ho pensato che non volesse la pena vivere. 405 00:21:38,060 --> 00:21:39,780 Quello che voglio dirti è che non sei sola. 406 00:21:40,520 --> 00:21:41,720 Non sei strana. 407 00:21:42,900 --> 00:21:44,700 Mi ricordo che ho preso il coltello e poi basta. 408 00:21:45,350 --> 00:21:46,350 409 00:21:50,140 --> 00:21:51,200 Che cosa ti ha spinto? 410 00:21:52,380 --> 00:21:53,960 Ha successo qualcosa in particolare? 411 00:21:56,180 --> 00:21:57,640 Sono tornata a casa prima. 412 00:21:59,660 --> 00:22:03,960 E ho trovato mio marito a letto con un'altra donna. 413 00:22:04,700 --> 00:22:05,500 Io lo sapevo però 414 00:22:05,625 --> 00:22:07,480 speravo di sbagliarmi. 415 00:22:09,480 --> 00:22:10,480 No! 416 00:22:11,260 --> 00:22:12,260 No, mandatela via! 417 00:22:12,600 --> 00:22:13,280 Mandatela via! 418 00:22:13,560 --> 00:22:14,880 Fatela uscire, non la voglio qui! 419 00:22:15,400 --> 00:22:16,900 Fatela uscire, fatela uscire! 420 00:22:17,320 --> 00:22:19,300 Patrizia, di chi parli, chi c'è? 421 00:22:19,520 --> 00:22:21,760 E quella stronza, quella che era a letto con mio marito! 422 00:22:22,280 --> 00:22:23,580 Mandatela via, mandatela fuori! 423 00:22:23,640 --> 00:22:24,600 Non la voglio qui! 424 00:22:24,601 --> 00:22:26,860 Non la voglio qui! 425 00:22:26,900 --> 00:22:27,900 Il favore! 426 00:22:29,240 --> 00:22:30,710 Ecco, sei andata. 427 00:22:31,720 --> 00:22:32,720 Va meglio? 428 00:22:33,560 --> 00:22:34,560 Sì. 429 00:22:37,170 --> 00:22:38,440 Cosa fanno oggi al laboratorio? 430 00:22:40,590 --> 00:22:42,050 Ancora nulla sotto fratello. 431 00:22:44,110 --> 00:22:46,070 Ormai dovremo aspettare domani mattina. 432 00:22:56,520 --> 00:22:59,330 Allora, Patrizia ha sviluppato una psicosi. 433 00:23:00,580 --> 00:23:05,800 È convinta che ha un delirio paranoico anche a allucinazioni visive. 434 00:23:05,900 --> 00:23:06,900 Cioè, vedi i mostri? 435 00:23:06,940 --> 00:23:09,100 Dice di aver visto quella donna anche qui in ospedale. 436 00:23:09,240 --> 00:23:10,820 Quella con cui il marito la tradisce. 437 00:23:12,400 --> 00:23:13,800 Quindi non è vero che la tradisce? 438 00:23:14,180 --> 00:23:16,740 Tenterai a discluderlo. La sua è una sindrome 439 00:23:16,741 --> 00:23:20,360 ossessiva che la porta ad immaginare cose che non esistono. Scusate. 440 00:23:21,620 --> 00:23:24,700 Il marito dice che prima di un mese fa non ha mai avuto episodi del genere. 441 00:23:25,140 --> 00:23:27,980 Non è strano che li abbia in modo così improvviso, violento. 442 00:23:28,020 --> 00:23:29,620 È insolito ma non è impossibile. 443 00:23:29,920 --> 00:23:31,700 Per questo dobbiamo approfondire la situazione in psichiatria. 444 00:23:31,701 --> 00:23:32,701 445 00:23:32,980 --> 00:23:34,700 Guardate che chiarità. La pressione è alta. 446 00:23:34,920 --> 00:23:37,560 È compatibile con lo stress dovuto allo stato di sovraescitazione. 447 00:23:37,620 --> 00:23:39,620 L'eco cambia nella norma anche l'attacca negativa. 448 00:23:41,960 --> 00:23:43,680 Non lo so. Io sento che c'è qualcosa altro. 449 00:23:43,740 --> 00:23:44,980 Sarà una questione di istinto. 450 00:23:45,140 --> 00:23:47,340 Ci sono i fatti, Andrea. Per il momento il tuo 451 00:23:47,341 --> 00:23:50,821 istinto mettiamolo da parte. Domani mattina trasferite la paziente in psichiatria. 452 00:23:51,500 --> 00:23:52,500 Va bene. 453 00:23:59,260 --> 00:24:00,740 La raccolta di storie dei pazienti. 454 00:24:00,900 --> 00:24:04,520 A che punto siamo? Ci stiamo lavorando? Non ho una risposta. 455 00:24:04,860 --> 00:24:05,860 Quanto tempo vi serve? 456 00:24:08,620 --> 00:24:09,620 Qualche giorno? 457 00:24:10,080 --> 00:24:12,560 Non vorrei che quest'altra bella idea di Andrea fosse un'illusione. 458 00:24:12,920 --> 00:24:14,740 Non più di una settimana, da oggi. 459 00:24:21,330 --> 00:24:21,770 Eccomi. 460 00:24:22,230 --> 00:24:23,950 Scusa, non potevo rispondere. 461 00:24:24,350 --> 00:24:26,290 Ho bisogno di quei dati sui pazienti. 462 00:24:26,390 --> 00:24:27,810 In fretta, mi li hai promessi? 463 00:24:29,055 --> 00:24:31,090 Sì, non me sono ancora conti. 464 00:24:31,370 --> 00:24:34,090 E niente, ma mi stai prendendo in giro, eh? No. 465 00:24:35,290 --> 00:24:37,070 Ci vorrà al massimo una settimana. 466 00:24:37,310 --> 00:24:37,790 Lo giuro. 467 00:24:38,230 --> 00:24:40,210 Spero che sia vero. 468 00:24:40,570 --> 00:24:42,170 Se no, vuoi che Andrea sappia la verità? 469 00:24:52,760 --> 00:24:55,550 Se te la prendi tanto, potrebbe sembrare una questione personale. 470 00:24:56,170 --> 00:24:57,790 Vado, eh? Si tratta di me, no? 471 00:24:59,660 --> 00:25:02,790 Ho controllato l'albo dei medici, provincia per provincia. 472 00:25:03,130 --> 00:25:04,490 Ma non ho trovato Diana Novelli. 473 00:25:07,330 --> 00:25:10,270 Quindi adesso pensi anche tu che io stia impazzendo, come Patrizia? 474 00:25:10,320 --> 00:25:13,850 No. Penso che dovremmo controllare le università. 475 00:25:14,170 --> 00:25:16,510 Forse non si è mai iscritta all'albo. 476 00:25:18,490 --> 00:25:20,410 Hai fatto tutta questa ricerca. 477 00:25:22,290 --> 00:25:24,350 Continui ad aiutarmi. 478 00:25:26,170 --> 00:25:28,210 E nonostante tuo fratello sia in queste condizioni. 479 00:25:30,310 --> 00:25:33,570 Diciamo che finché non arrivano i risultati del equal mi tengo impegnata. 480 00:25:35,690 --> 00:25:38,070 Tu sembri l'unica a continuare a fidarsi. 481 00:25:38,590 --> 00:25:39,590 Perché? 482 00:25:42,370 --> 00:25:46,070 Perché tu sei l'unico che mi ha sempre dato una speranza. 483 00:25:59,910 --> 00:26:01,910 Va da prendere Aurora che è ancora giù con Teresa. 484 00:26:14,740 --> 00:26:16,560 E' stata bravissima questa bimba. 485 00:26:16,561 --> 00:26:20,860 Allora si merita una carabella. 486 00:26:24,160 --> 00:26:26,200 Doc! Doc! 487 00:26:26,460 --> 00:26:26,780 Aspetta! Ti piace. 488 00:26:26,980 --> 00:26:27,980 489 00:26:36,200 --> 00:26:38,800 Non è possibile così, cosa devo fare? 490 00:26:39,120 --> 00:26:40,480 Cosa devo fare io? 491 00:26:42,780 --> 00:26:43,820 Io stavo cercando 492 00:26:45,000 --> 00:26:47,600 un piccolo paziente non ha gradito la cena. 493 00:26:47,800 --> 00:26:49,160 Se posso aiutarti? 494 00:26:49,580 --> 00:26:52,020 No, io mi stavo schiarendo la voce 495 00:26:53,200 --> 00:26:53,800 perché 496 00:26:54,025 --> 00:26:55,400 a volte mi si abbassa. 497 00:26:56,840 --> 00:27:01,140 Anche io spesso mi schiarisco la voce negli cappuzzini. 498 00:27:02,100 --> 00:27:04,320 Se posso darti un consiglio. 499 00:27:04,500 --> 00:27:05,780 Andrea l'ha preso con filosofia. 500 00:27:06,320 --> 00:27:09,620 E' che il mio primo impiego dopo un'aspettativa allora vorrei far bene. 501 00:27:09,920 --> 00:27:11,140 Ma tu stai facendo bene. 502 00:27:11,141 --> 00:27:15,241 Ma si, lui senza dite non potrebbe stare dietro alle cose che odia, ma che deve fare? 503 00:27:15,760 --> 00:27:16,760 Lo sa anche lui. 504 00:27:17,640 --> 00:27:21,060 Comunque se hai bisogno di nuovo di schiarirti la voce, il mio studio è un posto 505 00:27:21,560 --> 00:27:23,140 diciamo, proprio tranquillo. 506 00:27:27,320 --> 00:27:28,320 Scusa, scusa. 507 00:27:29,250 --> 00:27:31,520 Mi raccomando eh, mi studio e tu studio. 508 00:27:39,510 --> 00:27:41,340 Aspetta, aspetta, aspetta! 509 00:27:41,680 --> 00:27:43,640 Sono arrivato alle analisi di Marcella. 510 00:27:45,040 --> 00:27:47,140 Tarascio di benzodiazipine nel sangue e nelle urine, 511 00:27:47,260 --> 00:27:49,020 questo lo sapevamo già, grazie. 512 00:27:50,160 --> 00:27:50,700 Ecco. 513 00:27:50,920 --> 00:27:52,020 Ha una leggera anemia. 514 00:27:52,640 --> 00:27:55,200 Problemi di funzionare anale, la pressione resta alta. 515 00:27:57,860 --> 00:27:58,900 Siamoci un attimo. 516 00:28:00,080 --> 00:28:01,080 Altri sintomi? 517 00:28:02,380 --> 00:28:04,476 In fondo non le abbiamo fatte una vera e propria analisi. 518 00:28:04,500 --> 00:28:06,920 È difficile dirlo perché è inastinenza. 519 00:28:09,120 --> 00:28:09,660 Tachicardia. 520 00:28:10,060 --> 00:28:12,380 Irritabilità, tremore alle mani, agitazione. 521 00:28:12,720 --> 00:28:14,621 Potrebbero essere sintomi di una maledizione E' un'altra patologia. 522 00:28:14,760 --> 00:28:16,320 E che tu mi sembri un po' agitato oggi? 523 00:28:18,360 --> 00:28:19,880 Dici che devo prendere le ore e mezzo? 524 00:28:21,500 --> 00:28:24,800 Ok, ti svelerò un altro di miei trucchi per vincere l'ansia. 525 00:28:25,720 --> 00:28:26,720 Grazie. 526 00:28:29,340 --> 00:28:30,340 Io... 527 00:28:30,480 --> 00:28:31,480 faccio tabelle. 528 00:28:32,900 --> 00:28:33,340 Tabelle? 529 00:28:33,840 --> 00:28:35,460 Sono una specie di manica del controllo. 530 00:28:37,300 --> 00:28:38,300 Guarda. 531 00:28:43,220 --> 00:28:45,680 Puoi monitorare tutti i sintomi e inserirli in una tabella. 532 00:28:45,681 --> 00:28:48,800 Diciamo a intervalli di 2 ore. 533 00:28:49,260 --> 00:28:51,000 Quelli compatibili con l'astinenza. 534 00:28:52,300 --> 00:28:53,300 Quelli no. 535 00:28:53,520 --> 00:28:54,620 E quelli incerti. 536 00:28:57,180 --> 00:28:59,020 E puoi anche assegnarli un indice d'intensità. 537 00:28:59,260 --> 00:29:01,520 2, 6, 8. 538 00:29:03,300 --> 00:29:04,300 Ok. 539 00:29:04,560 --> 00:29:05,560 Ok. 540 00:29:06,050 --> 00:29:07,640 Almeno mi terrò impegnato. 541 00:29:08,400 --> 00:29:09,400 Ci teniamo impegnati. 542 00:29:11,660 --> 00:29:13,360 Dai, solo per impostarla, sono un'esperta. 543 00:29:16,840 --> 00:29:19,660 Poi ti lascio fare, promesso. 544 00:29:21,520 --> 00:29:21,900 Forza. 545 00:29:22,020 --> 00:29:23,020 Tabella. 546 00:29:23,580 --> 00:29:24,700 La tabella è vita. 547 00:29:27,390 --> 00:29:29,920 Per la cronaca non serviva tu me lo dicessi. 548 00:29:29,980 --> 00:29:30,300 Cosa? 549 00:29:30,600 --> 00:29:31,860 Che sei manica del controllo. 550 00:29:33,220 --> 00:29:35,660 No, no, no. 551 00:29:35,700 --> 00:29:36,700 Scusami, scusami. 552 00:29:39,420 --> 00:29:40,420 Forza. 553 00:29:47,710 --> 00:29:48,710 Grazie a te. 554 00:29:51,190 --> 00:29:52,190 Grazie. 555 00:29:52,670 --> 00:29:54,490 Domani trasferiamo sua moglie in psichiatria. 556 00:29:54,890 --> 00:29:56,970 E sarà meglio che lei non stia qui. 557 00:29:57,070 --> 00:29:58,070 E che non la veda. 558 00:30:02,700 --> 00:30:04,060 Lo avviserò io, va bene? Grazie. 559 00:30:07,540 --> 00:30:08,540 560 00:30:21,000 --> 00:30:24,100 Come vi sentite? 561 00:30:59,225 --> 00:31:00,730 Cosa? 562 00:31:00,731 --> 00:31:04,070 Mi sento benissimo. 563 00:31:04,071 --> 00:31:04,610 Mangia. 564 00:31:04,830 --> 00:31:05,830 Guarda, vedi. 565 00:31:06,210 --> 00:31:06,250 Guarda. 566 00:31:06,600 --> 00:31:07,710 Non volevo litigare. 567 00:31:08,770 --> 00:31:09,770 Nemmeno io. 568 00:31:11,650 --> 00:31:12,650 Sono solo stanca. 569 00:31:13,190 --> 00:31:14,190 Lo so. 570 00:31:14,690 --> 00:31:16,650 Mi dispiace se non ti ho aiuto abbastanza. 571 00:31:17,630 --> 00:31:19,731 Però ti sto forse io che capisci quello che volevo dire. 572 00:31:21,410 --> 00:31:22,410 Con che cosa? Lo sai. 573 00:31:24,130 --> 00:31:25,130 574 00:31:26,270 --> 00:31:28,546 Se non avessi pensiero di Aurora sarebbe tutto meno difficile. 575 00:31:28,570 --> 00:31:29,690 Quindi il problema è Aurora? Non è que. 576 00:31:30,790 --> 00:31:32,250 .. 577 00:31:33,870 --> 00:31:34,550 Facciamo sta. 578 00:31:34,810 --> 00:31:36,486 No, ma tu la lasci stare Aurora, hai capito? 579 00:31:36,510 --> 00:31:37,690 La devi lasciare fuori! 580 00:31:54,280 --> 00:31:55,280 Ancora tutte queste? 581 00:31:57,400 --> 00:32:00,360 Ragazzi, di questo passo non ce la faremo mai a completare 582 00:32:00,361 --> 00:32:02,220 la raccolta delle storie dei pazienti in una settimana. 583 00:32:02,930 --> 00:32:04,300 Tranquillo, ci trasferiamo qua. 584 00:32:05,120 --> 00:32:06,120 Ah, ok. 585 00:32:06,700 --> 00:32:07,700 No, no, no, scherzo. 586 00:32:07,760 --> 00:32:08,760 Non ci pensare nemmeno. 587 00:32:09,360 --> 00:32:10,760 È che non è mai il momento. 588 00:32:10,960 --> 00:32:12,500 C'è sempre qualcos'altro da fare. 589 00:32:15,040 --> 00:32:16,040 Buongiorno. 590 00:32:18,530 --> 00:32:19,240 Hai ragione. 591 00:32:19,400 --> 00:32:21,400 Dobbiamo essere sistematici. 592 00:32:21,680 --> 00:32:23,000 Farò una tabella dei turni. 593 00:32:23,340 --> 00:32:24,340 La tabella è vita? 594 00:32:28,220 --> 00:32:29,220 Ok. 595 00:32:30,100 --> 00:32:31,100 Cominci tu. 596 00:32:31,340 --> 00:32:32,860 Sto parlando con te, bello. 597 00:32:34,750 --> 00:32:35,750 Giulia. 598 00:32:37,900 --> 00:32:40,460 Ci sono stati dei problemi questa notte. 599 00:32:44,760 --> 00:32:46,520 Adesso zia Teresa 600 00:32:46,770 --> 00:32:48,980 ti dà dei fogli per disegnare. 601 00:32:49,080 --> 00:32:50,080 Eh? Tieni questo. 602 00:32:51,560 --> 00:32:52,560 603 00:32:59,130 --> 00:33:00,130 Che succede? 604 00:33:01,070 --> 00:33:02,610 Mi fanno male le gambe, le braccia. 605 00:33:02,750 --> 00:33:05,310 Stanotto ho provato ad andare in bagno non riuscivo a camminare. 606 00:33:05,590 --> 00:33:06,690 È sempre l'astinenza? 607 00:33:07,810 --> 00:33:09,230 Ora cerchiamo di capirlo. 608 00:33:11,770 --> 00:33:14,310 Io pensavo che ce l'avrei fatta con Fabio Eurora. 609 00:33:15,470 --> 00:33:16,470 Mi sono illusa. 610 00:33:18,210 --> 00:33:19,350 La realtà è un'altra cosa. 611 00:33:25,590 --> 00:33:28,170 I dolori muscolari potrebbero avere a che 612 00:33:28,171 --> 00:33:29,510 fare con l'astinenza ma sembrano troppo acuti. 613 00:33:30,990 --> 00:33:31,470 Guarda. 614 00:33:31,750 --> 00:33:35,690 Le ho misurato la pressione ogni due ore sempre sopra le 90 di minima. 615 00:33:35,910 --> 00:33:36,910 Non ha senso? 616 00:33:37,770 --> 00:33:39,510 Hai fatto un lavoro con questa tabella. 617 00:33:39,830 --> 00:33:41,790 Hai ragione, non ha senso. 618 00:33:41,970 --> 00:33:44,390 Troppi sintomi non si incastano con un abuso di benzo. 619 00:33:45,050 --> 00:33:46,290 Tu ora vai di là riposarti 620 00:33:46,465 --> 00:33:49,970 e noi ci concentriamo sui dolori muscolari e sui problemi renali. 621 00:33:50,990 --> 00:33:53,650 Facciamo elettromiografia ed ecografia addominale. 622 00:33:54,250 --> 00:33:55,250 Non ti ci abituare. 623 00:33:55,500 --> 00:33:57,450 Ti faccio recuperare tutti gli straordinari. 624 00:33:58,190 --> 00:33:59,250 Agli ordini, capo. 625 00:34:08,840 --> 00:34:10,081 Altri episodi in questi giorni? No, nessuno. 626 00:34:12,780 --> 00:34:13,940 627 00:34:14,460 --> 00:34:15,460 Come ti senti? Sotto assedio. 628 00:34:17,760 --> 00:34:18,920 629 00:34:20,240 --> 00:34:20,900 Sto cercando di erano velli. 630 00:34:20,901 --> 00:34:21,901 631 00:34:22,500 --> 00:34:23,500 Di nuovo? 632 00:34:23,980 --> 00:34:26,300 Ah, hai detto che ti era bastato quello che avevi capito. 633 00:34:27,460 --> 00:34:29,060 Hai paura di aver immaginato anche lei? 634 00:34:30,200 --> 00:34:31,620 Non ho ancora trovato niente. 635 00:34:31,621 --> 00:34:33,820 In questo caso di lei non c'è nulla. 636 00:34:34,100 --> 00:34:36,500 Lei mi ha detto di dimenticarmi del mio passato. 637 00:34:37,780 --> 00:34:38,300 Carolina... 638 00:34:38,425 --> 00:34:40,000 che i ricordi possono far male. 639 00:34:40,540 --> 00:34:42,020 La Carolina immaginare, intendo. 640 00:34:43,380 --> 00:34:44,380 Che significa? 641 00:34:46,460 --> 00:34:49,180 Prima di chiederci lo assicuriamoci che di erano velli esista. 642 00:34:55,260 --> 00:34:56,260 Ehi. 643 00:34:56,960 --> 00:34:57,960 Caramella. 644 00:34:58,080 --> 00:34:59,080 Va bene. 645 00:34:59,760 --> 00:35:00,860 Tiene, te la lascio qui. 646 00:35:01,660 --> 00:35:02,660 Giulia? 647 00:35:15,590 --> 00:35:17,890 Ho appena visto le carte del Liqueur. 648 00:35:18,350 --> 00:35:19,350 Niente virus. 649 00:35:20,330 --> 00:35:22,290 E quindi torniamo alla prima ipotesi. 650 00:35:23,210 --> 00:35:25,570 La sclerosi multiple è diventata progressiva. 651 00:35:28,590 --> 00:35:30,871 Mi spiace, penso... Cosa? 652 00:35:31,870 --> 00:35:33,510 Che ci fosse una speranza? Anche io. 653 00:35:34,410 --> 00:35:35,410 654 00:35:36,700 --> 00:35:37,950 Ma la realtà è un'altra cosa. 655 00:35:40,430 --> 00:35:42,570 E ora devo dirglielo. 656 00:35:42,850 --> 00:35:44,830 Forse devo davvero sospendere la terapia. 657 00:35:46,210 --> 00:35:48,950 Non sono più lucido su nulla. 658 00:35:54,300 --> 00:35:54,580 Doc, 659 00:35:55,100 --> 00:35:56,540 stanno trasferendo Patrizia e Fabio in psichiatria. 660 00:35:56,541 --> 00:35:57,541 661 00:36:21,310 --> 00:36:22,310 Aspettate un attimo. 662 00:36:23,190 --> 00:36:24,190 Scusate. 663 00:36:27,220 --> 00:36:28,220 Che succede? Nulla. 664 00:36:31,120 --> 00:36:32,120 665 00:36:44,940 --> 00:36:45,400 Scusate, 666 00:36:45,960 --> 00:36:49,500 le portate alle istanze, per favore. 667 00:36:56,900 --> 00:36:59,160 Patrizia ha avuto una crisi epilettica parziale. 668 00:36:59,440 --> 00:36:59,640 Doc, 669 00:37:00,380 --> 00:37:01,380 sei sicuro? Non bastanza. 670 00:37:01,940 --> 00:37:02,940 671 00:37:03,480 --> 00:37:06,000 Per cui il disturbo di Patrizia non è psichiatrico, è organico. 672 00:37:06,220 --> 00:37:06,880 673 00:37:07,200 --> 00:37:08,680 Il tremore può voler dire molte cose. 674 00:37:09,060 --> 00:37:10,540 Però ammettiamo che tu abbia ragione. 675 00:37:10,920 --> 00:37:14,340 Allora Patrizia dovrebbe avere un sanguinamento, un tumore cerebrale. 676 00:37:14,500 --> 00:37:16,300 Nell'età che non ce n'è traccia. 677 00:37:17,190 --> 00:37:20,120 Potrebbe essere una... Un'incefalita autoimmune. 678 00:37:21,040 --> 00:37:23,120 Spiegare le allucinazioni e l'età che non lo rileva. 679 00:37:23,400 --> 00:37:24,920 Ok, ma potrebbe anche non essere. 680 00:37:25,020 --> 00:37:26,700 Così come il virus del fratello di Giulia. 681 00:37:26,860 --> 00:37:28,080 Facciamo al liquore anche lei. 682 00:37:30,270 --> 00:37:31,871 Nel prelievo te n'ho copito un Federico? 683 00:37:32,260 --> 00:37:33,260 Eh? Io? No, no. 684 00:37:34,120 --> 00:37:35,120 Meglio di no. 685 00:37:36,850 --> 00:37:37,850 686 00:37:38,220 --> 00:37:40,700 L'ho solo fatto al manichino. 687 00:37:41,380 --> 00:37:42,620 Damiano ha ragione. 688 00:37:43,660 --> 00:37:44,840 Però poi bisogna scontrarsi con la realtà. 689 00:37:44,841 --> 00:37:45,841 Va bene. 690 00:37:47,880 --> 00:37:48,880 Io lo sapevo. 691 00:37:51,530 --> 00:37:53,060 692 00:37:53,665 --> 00:37:54,905 Sapevo che sarebbe finita così. 693 00:37:55,040 --> 00:37:56,040 Ma Marcella no. 694 00:37:56,440 --> 00:37:57,900 No, lei voleva un figlio. 695 00:37:58,360 --> 00:37:59,400 Ed io accettato. 696 00:38:00,245 --> 00:38:02,200 Sono un pazzo. Un idiota. 697 00:38:03,440 --> 00:38:06,361 Devo cominciare a guardare in faccia la realtà e a rinunciare a questa follia. 698 00:38:08,040 --> 00:38:09,040 Rinunciare da Aurora? 699 00:38:10,530 --> 00:38:12,360 Ma ti rendi conto di cosa stai dicendo? 700 00:38:14,860 --> 00:38:19,020 Era la mia paura più grande che mia figlia vedesse il mio disfacimento. 701 00:38:20,300 --> 00:38:21,916 E tra poco non riuscirò nemmeno ad abbracciarla. 702 00:38:21,940 --> 00:38:22,940 Lo capisci o no? 703 00:38:24,480 --> 00:38:25,920 No che non lo capisco. 704 00:38:27,480 --> 00:38:30,801 Perché a me la possibilità di abbracciare il mio figlio non è stata nemmeno data. 705 00:38:31,880 --> 00:38:33,880 Io lo capisco che sei arrabbiato per la malattia. 706 00:38:34,140 --> 00:38:36,140 Ma le stai permettendo di rovinare tutto il resto. 707 00:38:36,840 --> 00:38:39,260 Hai ricevuto il regalo più grande che la vita ti potesse dare. 708 00:38:39,700 --> 00:38:40,740 E nemmeno te ne accorgi. 709 00:38:45,120 --> 00:38:46,120 Scusate. 710 00:38:46,220 --> 00:38:49,920 Aurora voleva dare questa al papà. 711 00:38:50,780 --> 00:38:53,000 Papà, quando torniamo a casa? Presto amore. 712 00:38:54,340 --> 00:38:55,360 713 00:38:56,620 --> 00:38:57,960 Adesso lasciamo riposare il papà. 714 00:38:58,080 --> 00:38:59,200 Mi è stanco. 715 00:39:14,510 --> 00:39:16,850 Patrizzi, ti faccio prima nell'estetico locale. 716 00:39:22,900 --> 00:39:27,040 Allora, ti preleverò del liquido spinale tra due vertebre lombari L3 e L4. 717 00:39:27,260 --> 00:39:29,000 Sentirai un po' di formicolio. 718 00:39:59,550 --> 00:40:00,550 Pulp Fiction. 719 00:40:00,790 --> 00:40:01,790 Lo avete presente, no? 720 00:40:02,870 --> 00:40:03,950 La scena dell'adrenalina... 721 00:40:06,030 --> 00:40:07,030 uguale. 722 00:40:07,650 --> 00:40:10,070 Federico, che si esalta per una cosa che non sia una festa. 723 00:40:10,110 --> 00:40:12,790 Mi fa sentire la fine del mondo molto vicina. 724 00:40:13,310 --> 00:40:14,310 A domani. 725 00:40:16,220 --> 00:40:17,430 Ah, ehm, Lynn, 726 00:40:18,050 --> 00:40:20,030 se ti arrivano le nuove analisi di Marcella, avvisami. 727 00:40:20,730 --> 00:40:21,730 Grazie. 728 00:40:22,530 --> 00:40:23,530 Ciao. 729 00:40:24,030 --> 00:40:25,030 730 00:40:29,090 --> 00:40:30,090 Senti, Lynn, 731 00:40:31,830 --> 00:40:33,410 riguardo al marito di Patrizia, 732 00:40:33,530 --> 00:40:34,770 volevo dirti che avevi ragione. 733 00:40:35,530 --> 00:40:37,690 È un vero stronzo, oggi non si è nemmeno fatto vedere. 734 00:40:38,430 --> 00:40:40,390 No, glielo avevo detto io. 735 00:40:41,670 --> 00:40:43,070 Ne avrei proprio sofferto entrambi. 736 00:40:44,530 --> 00:40:46,970 E poi quando l'ho avvisato di quello che è successo, 737 00:40:49,070 --> 00:40:50,070 è di nuovo là fuori. 738 00:40:52,550 --> 00:40:53,590 E comunque, 739 00:40:57,930 --> 00:41:00,171 per quelle cose che ti ho detto sulla famiglia, 740 00:41:01,150 --> 00:41:03,270 è solo che i miei hanno avuto una separazione civile. 741 00:41:03,970 --> 00:41:05,850 Non volevo offenderti. 742 00:41:06,730 --> 00:41:07,730 Non preoccuparti. 743 00:41:07,830 --> 00:41:08,830 Tutto a posto. 744 00:41:09,390 --> 00:41:10,911 Allora... Ciao! 745 00:41:12,450 --> 00:41:13,450 Fede! 746 00:41:14,725 --> 00:41:16,110 Lo hai lasciato in medicheria? 747 00:41:16,730 --> 00:41:18,750 Ed è tipo tre ore che non lo guardi? Non lo guardo. 748 00:41:18,751 --> 00:41:19,751 Grazie. 749 00:41:21,760 --> 00:41:23,090 750 00:42:16,850 --> 00:42:17,850 Martina! 751 00:42:18,750 --> 00:42:19,750 Hey! 752 00:42:20,930 --> 00:42:25,391 Eh... Niente, io... ti volevo ringraziare per l'idea della tabella. 753 00:42:25,790 --> 00:42:27,110 Ah, niente. 754 00:42:28,700 --> 00:42:31,390 Scusa, ti ho interrotto, stavi andando ai da fare. 755 00:42:32,390 --> 00:42:33,850 Ci beviamo una birra? 756 00:42:37,645 --> 00:42:41,240 No, no, no, no, la birra va benissimo. 757 00:42:52,290 --> 00:42:53,290 Allora, 758 00:42:54,170 --> 00:42:55,710 perché hai scelto di fare medicina? Per Doc. 759 00:42:58,390 --> 00:42:59,390 760 00:43:01,110 --> 00:43:04,150 Mi ha salvato la vita anche se ho dovuto sacrificarmi la gamba. 761 00:43:05,830 --> 00:43:08,250 E tutti vogliono essere come il proprio supereroe preferito, no? 762 00:43:09,610 --> 00:43:10,610 E tu? Piccole donne. 763 00:43:11,335 --> 00:43:12,335 764 00:43:14,310 --> 00:43:15,310 Sì. 765 00:43:15,890 --> 00:43:18,371 L'ho letto in due giorni filati. 766 00:43:20,190 --> 00:43:20,710 Su Danui, 767 00:43:20,810 --> 00:43:23,530 se ci sono le strade bloccate dalla neve, non c'è molto da fare. 768 00:43:24,370 --> 00:43:26,550 E quando è morto a Betty, io sono stata malissimo. 769 00:43:28,830 --> 00:43:30,290 E poi ho pensato che la medicina 770 00:43:31,530 --> 00:43:33,270 doveva aver fatto dei progressi. 771 00:43:34,570 --> 00:43:36,810 E che io non avrei mai lasciato che mia sorella morisse. 772 00:43:37,350 --> 00:43:38,430 Non avrei saputo cosa fare. 773 00:43:42,220 --> 00:43:44,501 Beh, te l'ho detto che sono una manica del controllo, no? 774 00:43:48,440 --> 00:43:52,420 Sarebbe bello se si potesse controllare tutto e guarire tutto. 775 00:43:54,820 --> 00:43:55,700 Scusami, non dovevo. 776 00:43:55,820 --> 00:43:57,520 Nono, non ti preoccupare, tranquilla. 777 00:43:58,000 --> 00:43:59,120 Non è colpa tua. 778 00:44:05,100 --> 00:44:08,061 Io sono sicura che tu abbia fatto tutto il possibile per Alba. 779 00:44:10,240 --> 00:44:12,600 Eric, non mi stupisce che ti venga una qualche cresitansia? Il minimo. 780 00:44:13,420 --> 00:44:14,460 781 00:44:22,980 --> 00:44:24,020 Ci vorrebbe una tabella. 782 00:44:24,780 --> 00:44:26,160 Una grande tabella. 783 00:44:29,040 --> 00:44:30,040 Posso? 784 00:44:30,835 --> 00:44:31,835 A questo incontro. 785 00:44:31,880 --> 00:44:32,880 Fare tabelle. 786 00:44:44,120 --> 00:44:45,120 Ciao, sono a casa. 787 00:44:46,080 --> 00:44:47,080 Ciao Federico. 788 00:44:47,720 --> 00:44:48,720 Bentornato. 789 00:44:48,960 --> 00:44:50,560 Il meteo a Milano è sereno. 790 00:44:52,180 --> 00:44:53,180 Grazie, Next. 791 00:44:55,300 --> 00:44:56,620 Metti un po' di musica, va? La solita. 792 00:44:56,720 --> 00:44:57,720 La solita. 793 00:45:35,300 --> 00:45:39,860 La solita. 794 00:45:39,880 --> 00:45:44,080 795 00:45:49,540 --> 00:45:50,540 Andrea? 796 00:45:50,980 --> 00:45:51,580 Scusa, Laura, 797 00:45:51,680 --> 00:45:52,920 è un problema? 798 00:45:53,480 --> 00:45:56,501 Ma no, figurati, Manuel ha letto e Davide è via per lavoro. 799 00:45:57,060 --> 00:45:58,280 Forse avevi ragione, tu. 800 00:45:58,420 --> 00:46:00,220 Devo interrompere le terapie. 801 00:46:02,420 --> 00:46:03,420 È successo qualcosa? 802 00:46:04,940 --> 00:46:05,940 No. 803 00:46:08,740 --> 00:46:12,541 Però ho paura di non riuscire più a riconoscere cosa reale e cosa non lo è. 804 00:46:14,120 --> 00:46:16,800 E l'idea di rinunciare per sempre ai miei ricordi mi terrorizza. 805 00:46:17,400 --> 00:46:18,760 Puoi vivere senza Andrea. 806 00:46:20,180 --> 00:46:21,180 L'hai già dimostrato. 807 00:46:25,840 --> 00:46:29,820 Quando è che hai pensato che non valesse più la pena di vivere? 808 00:46:31,300 --> 00:46:32,300 Dopo la morte di Mattia? Andrea. 809 00:46:34,480 --> 00:46:35,480 810 00:46:35,720 --> 00:46:37,820 Se avessi i miei ricordi non te lo dovrei chiedere. 811 00:46:38,540 --> 00:46:39,840 Dopo la morte di Mattia, sì. 812 00:46:40,790 --> 00:46:41,960 E hai provato a farlo? 813 00:46:42,760 --> 00:46:43,760 No. 814 00:46:44,200 --> 00:46:45,280 La vita riparte sempre. 815 00:46:47,020 --> 00:46:48,020 La mia, 816 00:46:48,560 --> 00:46:49,560 la tua, la vostra. 817 00:46:51,720 --> 00:46:52,720 818 00:46:57,360 --> 00:47:01,120 Io credo che anche Giulia inizia a avere dei seri dubbi. 819 00:47:01,760 --> 00:47:03,420 Però grazie per l'incoraggiamento. 820 00:47:04,800 --> 00:47:05,800 Ci penserò. 821 00:47:06,600 --> 00:47:07,600 Buonanotte. 822 00:47:10,620 --> 00:47:11,620 Buonanotte. 823 00:47:44,670 --> 00:47:45,070 Giulia? 824 00:47:45,610 --> 00:47:46,830 Credo stia riposando. 825 00:47:46,950 --> 00:47:48,610 Ha passato tutta la notte sui libri. 826 00:47:49,270 --> 00:47:49,910 Caramella. 827 00:47:50,010 --> 00:47:51,910 Una caramella. 828 00:47:53,150 --> 00:47:56,090 Senti, perché non ci andiamo a prendere una cioccolata calda al distributore? 829 00:47:56,270 --> 00:47:57,270 Ti va? 830 00:47:58,350 --> 00:48:00,930 Ma è sempre stanca questa bimba. 831 00:48:01,450 --> 00:48:03,411 Si stanca da tanto tempo, vuole? 832 00:48:03,930 --> 00:48:04,930 Io non nativo qui. 833 00:48:05,450 --> 00:48:06,690 Si stanca da tanto. 834 00:48:07,530 --> 00:48:08,530 È vero? 835 00:48:09,640 --> 00:48:10,770 Mi fai un regalo? 836 00:48:11,370 --> 00:48:12,410 Mi apri la bocca? 837 00:48:18,440 --> 00:48:21,440 Tu e Fabio, dove siete stati nelle ultime settimane? 838 00:48:21,780 --> 00:48:22,780 Buongiorno, comunque. 839 00:48:23,220 --> 00:48:25,040 Una gita, un viaggio, 840 00:48:25,300 --> 00:48:26,300 avete cambiato casa? 841 00:48:26,500 --> 00:48:29,320 No, siamo sempre stati a Milano. 842 00:48:29,780 --> 00:48:33,440 In campagna per i lavori della casa del nonno di Fabio. 843 00:48:34,580 --> 00:48:35,580 I lavori? 844 00:48:35,680 --> 00:48:36,680 Hai delle foto? 845 00:48:38,620 --> 00:48:39,620 Sì. 846 00:48:49,040 --> 00:48:50,040 Come pensavo. 847 00:48:50,780 --> 00:48:52,580 Te lo riporto subito. 848 00:48:53,660 --> 00:48:55,960 Giulia, è un avvelenamento. 849 00:48:57,220 --> 00:48:58,380 Di cosa parli? 850 00:48:58,500 --> 00:49:00,120 Tuo fratello, Marcella, 851 00:49:00,380 --> 00:49:04,080 le benzodiazepine e la schelerosia hanno soltanto coperto i sintomi. 852 00:49:04,440 --> 00:49:05,440 Avelenamento da cosa? 853 00:49:05,700 --> 00:49:08,020 Io credo da piombo, guarda. 854 00:49:09,500 --> 00:49:10,340 Questa è casa di mio nonno? Tu vi scoperti. 855 00:49:10,520 --> 00:49:11,740 856 00:49:12,320 --> 00:49:16,720 Per intosticarsi basta passare vicino un tempo sufficientemente lungo. 857 00:49:17,100 --> 00:49:18,340 L'acqua può essere contaminata. 858 00:49:18,420 --> 00:49:19,940 Aurora ha dei sintomi lievi, 859 00:49:20,120 --> 00:49:24,181 è sempre stanca, vuole sempre qualcosa di dolce perché... Ha la bocca amara. 860 00:49:25,220 --> 00:49:27,940 E questo spiega anche l'anemia e l'insufficienza renale di Marcella. 861 00:49:28,640 --> 00:49:29,780 I dolori muscolari. 862 00:49:30,820 --> 00:49:33,220 E quindi la schelerosia di mio fratello non è progressiva. 863 00:49:33,920 --> 00:49:35,776 Questa volta prima di dirlo dobbiamo essere sicuri, 864 00:49:35,800 --> 00:49:37,680 però ho già mandato un campione al laboratorio. 865 00:49:39,600 --> 00:49:40,420 Non dovevo dubitare di te. 866 00:49:40,421 --> 00:49:41,421 867 00:49:41,860 --> 00:49:43,060 E ti devo anche dire una cosa. 868 00:49:45,680 --> 00:49:47,840 Sono arrivati i risultati del licor di Patrizia. 869 00:49:49,240 --> 00:49:50,240 Hai ragione. 870 00:49:52,880 --> 00:49:54,720 Allora dici dopo. 871 00:49:57,980 --> 00:49:59,060 Patrizia non ha un problema psichiatrico. 872 00:50:00,500 --> 00:50:01,020 873 00:50:01,340 --> 00:50:02,520 Però ha tentato il suicidio 874 00:50:02,645 --> 00:50:04,000 e vede cose che non esistono. 875 00:50:04,240 --> 00:50:05,980 Ha una encefalità autoimmune. 876 00:50:10,520 --> 00:50:12,900 Significa... che alcuni anticorpi impazziscono 877 00:50:13,025 --> 00:50:14,680 e attaccano le cellule del cervello. 878 00:50:15,100 --> 00:50:18,220 Le allucinazioni, i comportamenti violenti di Patrizia dipendono da questo. 879 00:50:18,440 --> 00:50:19,960 Quindi non è pazza? 880 00:50:20,080 --> 00:50:21,080 No. 881 00:50:22,680 --> 00:50:27,460 Quando però questi anticorpi impazziscono lo fanno per una ragione. 882 00:50:28,140 --> 00:50:29,600 E il motivo di solito 883 00:50:29,825 --> 00:50:31,560 è la presenza di un tumore. 884 00:50:32,440 --> 00:50:36,480 Gli anticorpi lo riconoscono ma non sanno come combatterlo. 885 00:50:39,320 --> 00:50:40,436 Quindi mia moglie ha un tumore. 886 00:50:40,460 --> 00:50:41,540 È questa la causa di tutto? 887 00:50:42,860 --> 00:50:43,420 Sì. 888 00:50:43,720 --> 00:50:45,600 Ma un tumore è lovaio. 889 00:50:46,400 --> 00:50:48,080 Però sembra operabile. 890 00:50:49,560 --> 00:50:50,560 Ascoltami. 891 00:50:51,020 --> 00:50:53,540 Sarà un periodo molto lungo, molto difficile. 892 00:50:53,900 --> 00:50:56,220 Patrizia dovrà imparare a conviverci, anche tu. 893 00:50:56,560 --> 00:50:58,260 Ma ci sono ottime possibilità. 894 00:50:58,820 --> 00:50:59,820 Ok? 895 00:51:00,740 --> 00:51:04,020 Lei non l'abbiamo ancora detto perché non è stato troppo alterato. 896 00:51:04,300 --> 00:51:06,340 Però ha già iniziato una terapia di immunogroboline 897 00:51:06,580 --> 00:51:10,120 e una volta che il tumore verrà rimosso 898 00:51:10,220 --> 00:51:12,120 i miglioramenti saranno molto più stabili. 899 00:51:14,420 --> 00:51:15,420 Tornerà come prima. 900 00:51:16,820 --> 00:51:17,820 Tornerà come prima. 901 00:51:19,180 --> 00:51:23,600 Le capirà cosa è reale e cosa non lo è. 902 00:51:26,590 --> 00:51:28,710 Vedrai che con queste comincerà già a stare meglio. 903 00:51:30,430 --> 00:51:31,730 Stare meglio per che cosa? 904 00:51:33,690 --> 00:51:34,690 Come per che cosa? 905 00:51:35,730 --> 00:51:37,950 Per riprenderti da tua famiglia. 906 00:51:38,570 --> 00:51:40,210 Di che vorrei arrenderti. 907 00:51:41,290 --> 00:51:42,570 Ci combatte per queste cose. 908 00:51:44,570 --> 00:51:45,890 E tuo marito? 909 00:51:46,390 --> 00:51:47,690 Nemmeno lui si è arreso. 910 00:51:48,250 --> 00:51:49,350 Non si è mai mossa da qui. 911 00:51:49,351 --> 00:51:51,850 È sempre stato davanti alla tua porta. 912 00:52:19,800 --> 00:52:32,580 Avevo un aumento del piombo. 913 00:52:38,660 --> 00:52:39,660 Ci posso credere. 914 00:52:40,385 --> 00:52:41,460 E adesso che succede? 915 00:52:42,120 --> 00:52:45,480 Con la terapia tra qualche giorno tornerà tutto come prima. 916 00:52:46,660 --> 00:52:47,960 Spero meglio di prima. 917 00:52:54,505 --> 00:52:56,220 Scusami per gli ultimi 3 anni. 918 00:53:00,150 --> 00:53:01,270 Sono un cretino. 919 00:53:03,770 --> 00:53:05,690 Mi ho vissuti con 920 00:53:05,940 --> 00:53:07,850 la paura di quello che mi poteva succedere 921 00:53:09,880 --> 00:53:12,350 senza riuscire a vivere quello che mi stava già succedendo. 922 00:53:17,990 --> 00:53:20,590 Tua paura è stata la cosa più bella della mia vita. 923 00:53:21,470 --> 00:53:24,730 Io non voglio spreccare più e tu non avrai più bisogno di prendere quella, no? 924 00:53:27,790 --> 00:53:29,490 Mi dispiace così tanto. 925 00:53:37,760 --> 00:53:38,760 Permesso? 926 00:53:39,660 --> 00:53:40,660 Ehi! 927 00:53:42,120 --> 00:53:42,600 Ehi! 928 00:53:42,601 --> 00:53:43,601 Ah! 929 00:53:58,770 --> 00:54:00,130 Volevo farti un regalo. 930 00:54:01,730 --> 00:54:03,250 Invece tu l'hai fatto a me. 931 00:54:04,650 --> 00:54:05,170 Che regalo? 932 00:54:05,550 --> 00:54:07,010 Anzi dovevi dirmi qualcosa, no? 933 00:54:08,010 --> 00:54:09,510 E quello è il regalo. 934 00:54:10,070 --> 00:54:11,070 Vieni. 935 00:54:20,990 --> 00:54:23,550 L'ho trovata sul sito di una casa elettrica universitaria. 936 00:54:24,390 --> 00:54:26,990 È fuori catalogo, ma l'autrice ne ha pubblicati diversi con loro. 937 00:54:27,690 --> 00:54:28,410 Dio le novelli? 938 00:54:28,411 --> 00:54:29,030 Ma lei? Si direbbe. 939 00:54:29,310 --> 00:54:31,610 Questo spiegherà tante cose. 940 00:54:31,830 --> 00:54:34,110 Non è un medico, è una ricercatrice universitaria. 941 00:54:34,270 --> 00:54:36,850 E non pubblica da anni, quindi forse ha cambiato vita, ha cambiato lavoro. 942 00:54:37,050 --> 00:54:39,130 Ma esiste, non è una lucidazione. 943 00:54:40,050 --> 00:54:41,050 Puoi trovarla. 944 00:54:41,670 --> 00:54:43,670 Magari alla casa elettrica hanno qualche contatto. 945 00:54:45,610 --> 00:54:46,650 Riprenditi i tuoi ricordi. 946 00:54:47,490 --> 00:54:48,490 Riprenditi tutto. 67553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.