All language subtitles for Dnevnik masinovodje (2016)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,500 --> 00:00:29,129 ДНЕВНИК МАШИНИСТА 2 00:00:55,020 --> 00:00:58,171 Тодорович... Илия. 3 00:00:58,820 --> 00:01:01,857 Воян Джорджевич, психолог. 4 00:01:04,060 --> 00:01:05,971 Кто она? 5 00:01:06,180 --> 00:01:09,968 Милица? Она моя коллега, психолог такой же. 6 00:01:10,140 --> 00:01:12,210 Сколько вам лет? 7 00:01:12,700 --> 00:01:14,691 Давайте поговорим. 8 00:01:15,140 --> 00:01:18,052 Я полагаю вам известна эта процедура? 9 00:01:18,380 --> 00:01:22,293 Мы здесь для того чтобы помогать машинистам в случае чрезвычайных ситуаций. 10 00:01:23,220 --> 00:01:27,691 И мы оценим годитесь ли вы для того чтобы вернуться к работе. 11 00:01:28,460 --> 00:01:32,578 Вчера утром у вас была чрезвычайная ситуация, ведь так? 12 00:01:33,900 --> 00:01:35,936 Наезд! 13 00:01:36,100 --> 00:01:38,773 Ладно, "наезд" как вам угодно. 14 00:01:38,940 --> 00:01:43,092 Вы не могли бы мне описать это событие? Прямо с этого момента. 15 00:01:47,380 --> 00:01:50,577 Я убил шестерых цыган. 16 00:01:51,500 --> 00:01:54,014 Целый духовой оркестр. 17 00:01:57,900 --> 00:02:01,176 Я отсёк им руки, ноги. 18 00:02:01,660 --> 00:02:03,890 Почти всем. 19 00:02:04,100 --> 00:02:06,136 И три головы! 20 00:02:06,300 --> 00:02:11,294 Тех голов что не хватало в ноль размазало под колёсами. 21 00:02:11,980 --> 00:02:15,256 Локомотив когда отгоняли накрыли тентом. 22 00:02:15,460 --> 00:02:17,769 Он был весь в кровище. 23 00:02:17,940 --> 00:02:22,172 Одна из голов застряла в поворотнике зеркала заднего вида. 24 00:02:23,820 --> 00:02:27,608 И когда состав не подпрыгни, так голова всегда подмигивала. 25 00:02:30,580 --> 00:02:32,491 Помилуй господи! 26 00:02:36,660 --> 00:02:38,537 Вам плохо, доктор? 27 00:02:39,500 --> 00:02:42,380 У меня сердце бешено колотиться! И руки спазмируют. 28 00:02:42,380 --> 00:02:45,213 На меня надвигается паническая атака! 29 00:02:46,140 --> 00:02:48,220 Изолируйте свою тревогу в шар... 30 00:02:48,220 --> 00:02:50,256 А затем выкиньте этот шар из своего сознания. 31 00:02:50,660 --> 00:02:52,412 Примите таблеточку. 32 00:02:55,220 --> 00:02:57,529 Вы взяли на себя чужую травму. 33 00:02:58,060 --> 00:03:00,255 И теперь вы не можете с этим совладать, так?! - Именно! 34 00:03:00,700 --> 00:03:03,089 И вы не хотите и слова слышать об этой бойне. - Нет! 35 00:03:03,220 --> 00:03:06,257 Об этих цыганах, изуродованных руках и ногах. 36 00:03:06,500 --> 00:03:09,333 Разорванных трубах и тромбонах. - Ни словечка! 37 00:03:09,500 --> 00:03:12,173 О подмигивающей голове. - Ни слова! - Вот молодец! 38 00:03:14,500 --> 00:03:18,618 Мы с отцом на двоих убили 53 человека. 39 00:03:18,780 --> 00:03:21,055 Сорок мужчин и тринадцать женщин. 40 00:03:21,980 --> 00:03:25,689 А если вместе с дедушкой то выходит 66 человек. 41 00:03:29,100 --> 00:03:33,332 Нас никогда за это не судили. Раз мы были невиновны. 42 00:04:12,620 --> 00:04:16,010 Мои соболезнования, я управлял этим локомотивом. 43 00:04:16,580 --> 00:04:20,255 Мои соболезнования, я Илия, я управлял этим локомотивом. 44 00:04:23,180 --> 00:04:24,659 Я понимаю. 45 00:04:28,700 --> 00:04:31,260 Мои соболезнования, я управлял этим локомотивом. 46 00:04:31,580 --> 00:04:33,889 Я в самом деле ничего не мог сделать. 47 00:04:36,740 --> 00:04:38,412 Я очень сожалею. 48 00:04:39,460 --> 00:04:41,451 Искренне очень сожалею. 49 00:04:53,820 --> 00:04:55,219 Они здесь! 50 00:04:55,780 --> 00:04:59,090 Сударыня они приехали. - Пригласи их! 51 00:05:00,340 --> 00:05:02,570 Добро пожаловать! 52 00:05:02,980 --> 00:05:06,495 Присаживайтесь, Сима встань, поздоровайся. 53 00:05:08,100 --> 00:05:11,012 Сима, пришли мама и отец! 54 00:05:13,100 --> 00:05:15,409 Сима поздоровайся с мамой! 55 00:05:15,620 --> 00:05:17,292 Добрый день... мама! 56 00:05:17,820 --> 00:05:19,538 Добрый день, мама! 57 00:05:19,700 --> 00:05:21,895 И с отцом. - Добрый день папа. 58 00:05:22,300 --> 00:05:24,495 Ему нужно немного времени чтобы привыкнуть. 59 00:05:24,700 --> 00:05:26,611 Мы тебе принесли это. 60 00:05:27,620 --> 00:05:29,531 - Спасибо. - Спасибо мама! 61 00:05:29,740 --> 00:05:31,696 Спасибо мама. - И папа! 62 00:05:31,860 --> 00:05:34,533 Спасибо папа... - Теперь открывай! 63 00:05:34,740 --> 00:05:36,219 Кенгуру! 64 00:05:36,380 --> 00:05:38,575 Сима, где живут кенгуру. - В Австралии. 65 00:05:38,740 --> 00:05:40,740 А кто ещё жил в Австралии? 66 00:05:40,740 --> 00:05:42,731 Мама и папа... - Точно! 67 00:05:42,900 --> 00:05:44,572 Им пришлось уехать туда из-за работы, зарабатывать деньги. 68 00:05:44,700 --> 00:05:47,692 на постройку дома, покупку автомобиля. Вы приехали на машине? - Да. 69 00:05:47,860 --> 00:05:51,057 Ты поедешь на машине! Замечательно! 70 00:05:51,220 --> 00:05:53,131 Нет ничего лучше воссоединения семьи! 71 00:05:53,300 --> 00:05:55,177 Мы должны это отметить! 72 00:05:55,780 --> 00:05:57,771 Передай это маме Сима. 73 00:05:59,220 --> 00:06:02,656 За новую жизнь нашего малыша Симы! 74 00:06:03,140 --> 00:06:04,698 Будьте здоровы! 75 00:06:09,580 --> 00:06:13,459 Теперь ты можешь идти. Мне надо поговорить с отцом и матерью. 76 00:06:13,820 --> 00:06:15,617 До свидания. 77 00:06:17,500 --> 00:06:21,254 Для первого знакомства всё прошло замечательно. Что скажете? 78 00:06:34,700 --> 00:06:36,133 Ягода!! 79 00:06:36,940 --> 00:06:38,658 Илия! 80 00:06:40,420 --> 00:06:42,854 Каким ветром? Заходи! 81 00:06:47,140 --> 00:06:50,416 - Садись. - Чем занимаешься? 82 00:06:50,540 --> 00:06:53,373 Готовлюсь стать магистром. Как раз вовремя! 83 00:06:53,740 --> 00:06:57,255 Это мне увеличит пенсию. На 10%! 84 00:06:57,500 --> 00:06:59,809 А мне каждая копейка понадобиться, уж поверь мне. 85 00:06:59,980 --> 00:07:01,379 Я определилась с темой! 86 00:07:01,540 --> 00:07:05,533 Пост-травматическое стрессовое расстройство: прелюдия к невротической тревоге. 87 00:07:06,380 --> 00:07:09,690 Как мило... поздравляю! 88 00:07:10,180 --> 00:07:13,650 Могла бы и раньше это сделать. Но люблю выпить. 89 00:07:14,740 --> 00:07:17,300 Пять дней бухаешь, два дня учишь. 90 00:07:17,300 --> 00:07:20,460 И в течении следующих пяти, забываешь что учил эти два дня! 91 00:07:20,460 --> 00:07:22,451 Затем приходиться по новой начинать... 92 00:07:26,460 --> 00:07:28,132 Зачем пожаловал? 93 00:07:30,860 --> 00:07:32,930 Сбил кого-то? 94 00:07:35,220 --> 00:07:37,131 Шестерых. 95 00:07:38,220 --> 00:07:41,769 Цыганский духовой оркестр в минивэне. 96 00:07:42,180 --> 00:07:44,950 О, мой Бог! Всех? 97 00:07:46,220 --> 00:07:47,619 Да. 98 00:07:53,940 --> 00:07:57,933 Не управляй больше. Уйди из подвижного состава. 99 00:07:58,340 --> 00:08:02,015 Не могу. Из-за пенсионного фонда... как и ты. 100 00:08:02,420 --> 00:08:05,856 У тебя есть какие-нибудь таблетки? В груди давит. 101 00:08:06,380 --> 00:08:09,895 Таблетки это плохо, Илиа. 102 00:08:11,420 --> 00:08:14,014 Лучше хорошенько выплакаться. Дать выйти всему наружу. 103 00:08:14,580 --> 00:08:17,572 Тридцать лет ты не плакал. 104 00:08:25,980 --> 00:08:27,413 В чём дело? 105 00:08:27,580 --> 00:08:30,299 Он весь горит. Его сердце сильно бьётся! 106 00:08:32,700 --> 00:08:34,452 Послушай как он дышит... 107 00:08:34,620 --> 00:08:36,929 Вызови доктора! - Он пьян! 108 00:08:37,060 --> 00:08:40,655 Принесите горячего чая, и простыней, чистых и мокрых! 109 00:08:40,860 --> 00:08:43,090 Принесите ещё одеял и спирта. 110 00:08:43,260 --> 00:08:45,728 Может стоит вызвать скорую? - Принеси! 111 00:08:48,580 --> 00:08:50,411 Бедняга Сима... 112 00:09:01,300 --> 00:09:04,133 Что смотришь, мне тоже есть надо! 113 00:09:15,100 --> 00:09:17,330 Оставил тебе там поесть. 114 00:09:36,380 --> 00:09:38,098 Вот твой завтрак. 115 00:09:38,500 --> 00:09:41,298 Что приготовила? - Фаршированные цуккини. 116 00:09:41,700 --> 00:09:43,656 Зачем? - Не жалуйся. 117 00:09:43,900 --> 00:09:46,620 Я сама съем если тебе не нравиться. - Забирай! 118 00:09:46,620 --> 00:09:49,293 Ты знаешь я ненавижу цуккини. 119 00:09:54,580 --> 00:09:56,935 Я цуккини тоже не хочу. - Что? 120 00:09:57,100 --> 00:10:00,376 Ну ладно, я не против... 121 00:10:05,820 --> 00:10:08,698 Мать с отцом приезжали. 122 00:10:11,100 --> 00:10:13,614 Откуда? - Из Австралии. 123 00:10:14,980 --> 00:10:17,414 Они не твои мать с отцом, Сима. 124 00:10:17,660 --> 00:10:20,618 Просто какие-то люди, которые тебя хотят усыновить. 125 00:10:20,780 --> 00:10:23,340 Они не из Австралии, а из Заечара... 126 00:10:23,460 --> 00:10:26,380 Директриса сказала они приехали из Австралии... 127 00:10:26,380 --> 00:10:29,258 И что они мои мать с отцом... 128 00:10:29,420 --> 00:10:32,457 Твоих отца и мать убило в Австралии. 129 00:10:32,620 --> 00:10:35,817 Их самолёт упал в океан. 130 00:10:37,660 --> 00:10:40,094 Они купили мне кенгуру... 131 00:10:42,580 --> 00:10:46,209 Кенгуру из киоска, не из Австралии. 132 00:10:49,460 --> 00:10:52,020 Сима, тебе уже 10 лет. 133 00:10:53,060 --> 00:10:56,177 Нет смысла тебя больше обманывать... 134 00:10:57,500 --> 00:11:01,254 Это коробка в которой тебя оставили настоящие родители. 135 00:11:04,860 --> 00:11:08,535 Почему они оставили меня в коробке от бананов? 136 00:11:08,780 --> 00:11:12,250 В ней есть дыры через которые ты мог дышать, я полагаю. 137 00:11:12,460 --> 00:11:15,497 -Потому как они тебя не любили и ты был им не нужен. 138 00:11:15,860 --> 00:11:18,852 Их не убило? - Нет... 139 00:11:19,020 --> 00:11:22,057 Они живут неподалёку, за холмом. 140 00:11:22,220 --> 00:11:26,179 Твоя мать всегда оставляла у дверей подарок на день рождения. 141 00:11:26,420 --> 00:11:29,218 Но директриса всегда их выкидывала. 142 00:11:29,380 --> 00:11:31,610 Ты страшно врёшь! 143 00:11:55,500 --> 00:11:56,899 Алло? 144 00:11:56,980 --> 00:11:59,858 Светофоры неисправны. Те что зелёные горят красным. 145 00:12:00,580 --> 00:12:03,014 Не надо так орать! Я не глухой. 146 00:12:03,140 --> 00:12:05,859 Скорость сбавить до 50 в секторе 22. 147 00:12:06,020 --> 00:12:11,920 В Майдане сбросить до 30. После можешь набрать 80! 148 00:12:48,620 --> 00:12:50,770 Уйди с путей мальчишка! 149 00:13:31,180 --> 00:13:33,250 Ты чего вытворяешь? 150 00:13:33,420 --> 00:13:36,890 Почему ты не отошёл в сторону? Ты глухой?! 151 00:13:37,060 --> 00:13:38,857 Сколько тебе лет? - Десять. 152 00:13:39,180 --> 00:13:41,375 Почему ты не отошёл в сторону? 153 00:13:41,500 --> 00:13:43,411 Я хотел себя убить. 154 00:13:44,020 --> 00:13:47,092 Убить себя в десять лет? 155 00:13:49,060 --> 00:13:51,016 Ах, ты маленький... 156 00:14:07,380 --> 00:14:11,578 Вот! У меня есть сыр, перец, сардины. 157 00:14:12,660 --> 00:14:14,298 И хлеб. 158 00:14:15,300 --> 00:14:18,656 Ещё у меня есть малиновое варенье Сиды. 159 00:14:22,220 --> 00:14:24,575 - Ешь! - Я не голоден. 160 00:14:24,700 --> 00:14:26,577 А я говорю ешь. 161 00:14:30,980 --> 00:14:33,653 Как тебя зовут. - Сима... 162 00:14:34,940 --> 00:14:37,170 Меня Илиа. 163 00:14:37,500 --> 00:14:39,855 А это Рокко. 164 00:14:51,740 --> 00:14:54,698 Никто в детдоме не берёт трубку. 165 00:14:54,860 --> 00:14:57,897 Они не услышат звонка потому как должно быть пьяные. 166 00:14:58,180 --> 00:15:00,694 Я не буду докладывать что ты натворил. 167 00:15:01,060 --> 00:15:03,210 Я сказал диспетчеру, что я сам затормозил, 168 00:15:03,380 --> 00:15:06,292 так как увидел что-то на рельсах. 169 00:15:07,020 --> 00:15:09,978 В детдоме об этом тоже никому не говори. 170 00:15:10,100 --> 00:15:12,250 Никому не надо знать, что ты хотел себя убить. 171 00:15:12,380 --> 00:15:14,610 - Я не вернусь назад. - И куда пойдёшь? 172 00:15:14,740 --> 00:15:17,732 Ты ешь давай! Куда пойдёшь? 173 00:15:21,300 --> 00:15:25,532 Не знаю. Если не найду места вернусь назад. 174 00:15:25,700 --> 00:15:27,736 - Куда назад? - На дорогу. 175 00:15:28,060 --> 00:15:31,211 - Нарываешься на взбучку. - Не нарываюсь... 176 00:15:36,060 --> 00:15:39,655 Как поешь, пойдёшь купаться... 177 00:15:42,060 --> 00:15:44,494 - Сам сможешь помыться? - Смогу. 178 00:15:44,660 --> 00:15:46,537 Помоешься и спать. 179 00:15:46,700 --> 00:15:49,419 С утра пойдём в детдом, и всё на этом! 180 00:15:49,540 --> 00:15:51,178 -Ты понял? 181 00:15:53,660 --> 00:15:55,776 И не смотри на меня! 182 00:16:02,420 --> 00:16:04,934 - Как это убить себя?! - Вот так вот. 183 00:16:05,340 --> 00:16:08,969 Локомотив сзади него, а он идёт прям по путям. 184 00:16:09,140 --> 00:16:12,530 Я вдарил по тормозам и остановился в метре от него. 185 00:16:13,500 --> 00:16:16,094 Он говорит: "Хотел убить себя". 186 00:16:16,860 --> 00:16:19,932 Бедное дитя. Дал ему что поесть? 187 00:16:20,100 --> 00:16:22,455 Конечно. Сардин и твоего варенья из малины. 188 00:16:22,580 --> 00:16:25,458 Бог ты мой! Сейчас дам ему цуккини. 189 00:16:25,620 --> 00:16:28,692 Нет. Не надо цуккини. Он уже не голоден. 190 00:16:28,820 --> 00:16:32,608 Сейчас он моется. - Хочешь чтобы он здесь заночевал? 191 00:16:32,780 --> 00:16:34,816 Дядя Илия! 192 00:16:36,420 --> 00:16:38,809 Дядя Илия! 193 00:16:43,140 --> 00:16:45,654 - В чём дело? - Я искупался. 194 00:16:46,140 --> 00:16:49,655 Иди внутрь дитя, такой мокрый. Совсем простудишься до смерти. 195 00:16:49,860 --> 00:16:53,375 А он всё равно собирался себя убить, так Сима? 196 00:16:53,820 --> 00:16:58,655 Я Сида, а это Драган. Но все зовут Дизель... 197 00:16:58,900 --> 00:17:00,413 Дядя Дизель. 198 00:17:00,580 --> 00:17:03,617 Илия, есть какая одежда для него? У меня остались Сашины. 199 00:17:03,900 --> 00:17:05,731 У меня есть в чемодане. 200 00:17:05,940 --> 00:17:07,692 Теперь иди суши волосы. 201 00:17:07,900 --> 00:17:10,289 А завтра приходите к нам оба на завтрак. 202 00:17:10,500 --> 00:17:12,172 Ведь мы теперь соседи! 203 00:17:12,420 --> 00:17:14,490 Мы живём в этом вагоне... 204 00:17:14,660 --> 00:17:16,332 Ладно пошли. 205 00:17:16,540 --> 00:17:19,612 - Спокойной ночи. - Сладких снов, сынок. 206 00:17:39,220 --> 00:17:41,575 СИМА 207 00:18:04,220 --> 00:18:09,658 Дядя Илия... я бы хотел стать машинистом как ты. 208 00:18:10,860 --> 00:18:12,452 Конечно. 209 00:18:12,980 --> 00:18:17,019 Я скоро ухожу на пенсию, а после этого умру. 210 00:18:17,180 --> 00:18:21,219 А когда я умру управляй хоть звездолётом, мне всё равно 211 00:18:21,380 --> 00:18:24,736 Дядя Илия... - Ты никогда не будешь машинистом! 212 00:18:24,940 --> 00:18:26,976 Забудь! 213 00:18:40,340 --> 00:18:42,331 Подъём! Хватит дрыхнуть! 214 00:18:42,500 --> 00:18:44,218 Рокко, марш на место! 215 00:18:44,380 --> 00:18:46,291 - Вставай! - Конечно, дядя Илиа... 216 00:18:46,460 --> 00:18:49,577 Не надо мне " Дядя Илия"! Не возьмёшь этим. 217 00:18:49,740 --> 00:18:53,335 Сегодня я приготовлю завтрак. Так как у тебя выпускной! 218 00:18:53,500 --> 00:18:55,730 Надеюсь об этом ты не соврал? - Никогда. Почти отличник! 219 00:18:56,100 --> 00:18:59,570 Ладно посмотрим! Давай иди умывайся, чисти зубы и за стол. 220 00:19:01,700 --> 00:19:03,691 Сегодня ночью выходил? 221 00:19:04,420 --> 00:19:05,933 Выходил. А что? 222 00:19:06,100 --> 00:19:08,170 Снова пытался себя убить? 223 00:19:09,700 --> 00:19:12,134 Опять, а что? - Прости... 224 00:19:12,860 --> 00:19:15,658 Я запрещаю тебе спрашивать об этом. 225 00:19:15,820 --> 00:19:17,538 - Это понятно? - Понятно. 226 00:19:18,180 --> 00:19:20,136 Свободен. 227 00:19:21,940 --> 00:19:23,419 Стой! 228 00:19:35,540 --> 00:19:36,939 Подойди. 229 00:19:37,420 --> 00:19:40,571 Вот одень. Мой подарок за твой диплом. 230 00:19:41,260 --> 00:19:42,852 Спасибо! 231 00:19:43,340 --> 00:19:44,978 Слушай, Сима... 232 00:19:45,220 --> 00:19:48,576 Мы Тодоровичи, никогда не целуемся. 233 00:19:48,700 --> 00:19:51,168 Только не мужики! Так мы воспитаны. 234 00:19:51,460 --> 00:19:53,974 Мой отец никогда меня не целовал. 235 00:19:54,180 --> 00:19:57,252 Это не значит, что я не доволен твоими успехами. 236 00:19:57,380 --> 00:19:58,859 Ты понял? - Понял. 237 00:19:59,060 --> 00:20:01,096 Одевайся. 238 00:20:05,860 --> 00:20:08,420 Доброе утро тётя Сида! - Доброе утро, Сима. 239 00:20:08,580 --> 00:20:11,731 - Готовишься? - У меня новая рубашка. Белая! 240 00:20:12,020 --> 00:20:13,612 Как мило. 241 00:20:13,820 --> 00:20:15,412 За окончание! - Здорово. 242 00:20:15,580 --> 00:20:17,491 Ты заслужил это. 243 00:20:21,740 --> 00:20:23,696 Вырос! 244 00:20:30,780 --> 00:20:34,659 В этом году в нашей школе 27 выпускников. 245 00:20:35,100 --> 00:20:37,694 Теперь им предстоит практическая подготовка. 246 00:20:39,060 --> 00:20:40,698 Где Сима, не вижу. 247 00:20:41,780 --> 00:20:45,056 Вон он. В белой рубашке. Видишь? 248 00:20:49,060 --> 00:20:52,018 - Кому он машет? - Тебе машет. 249 00:20:52,380 --> 00:20:53,859 Мне?! 250 00:20:55,940 --> 00:20:59,216 Симендич Милош... 251 00:21:01,620 --> 00:21:03,019 Илия здесь? 252 00:21:03,140 --> 00:21:05,370 Конечно. Вон там, рядом с Дизилем. 253 00:21:05,660 --> 00:21:09,016 Я поздравляю Симендича Милоша с его хорошими оценками. 254 00:21:09,260 --> 00:21:14,334 Пусть он быстрей станет помощником машиниста, нашим коллегой! 255 00:21:18,340 --> 00:21:20,535 Поздравляю, дорогой Илиа. 256 00:21:20,860 --> 00:21:24,739 За что? Как будто-то он круглый отличник! 257 00:21:25,140 --> 00:21:28,018 Это неважно. Он закончил школу. 258 00:21:29,420 --> 00:21:31,775 Он продолжает махать, как придурок. 259 00:21:32,220 --> 00:21:34,176 Он же железнодорожник! 260 00:21:34,380 --> 00:21:35,893 Что машешь, прекрати... 261 00:21:38,020 --> 00:21:39,931 Оставь его, он счастлив. 262 00:21:40,060 --> 00:21:42,940 Если счастлив зачем махать! Пошли. 263 00:21:42,940 --> 00:21:44,976 - Ещё не закончилось. - Для меня закончилось. 264 00:21:49,380 --> 00:21:52,929 Всё таскаешь этот диплом? - Покажу его тёте Сиде. 265 00:21:56,980 --> 00:22:00,416 - Не стыдно, отличником не мог стать. - Мне одного балла не хватило. 266 00:22:01,460 --> 00:22:04,133 Выпускник тётушки Сиды! 267 00:22:05,620 --> 00:22:07,372 Поздравляю! 268 00:22:07,540 --> 00:22:09,451 Подойди сюда Драган! 269 00:22:15,980 --> 00:22:19,131 Это от дяди Драгана и меня... за окончания обучения. 270 00:22:19,340 --> 00:22:20,932 Поздравляю, сынок! 271 00:22:21,100 --> 00:22:23,136 Скажи что-нибудь! - Спасибо. 272 00:22:23,500 --> 00:22:25,331 - Это слишком... - Нет не слишком. 273 00:22:25,540 --> 00:22:29,169 Желаю тебе стать настоящим машинистом. - Я совсем не против... 274 00:22:29,380 --> 00:22:32,314 Если дядя Илиа позволит. - Позволит, позволит! 275 00:22:36,160 --> 00:22:41,333 Дорогие гости давайте поднимем бокалы за нашего выпускника Симу. 276 00:22:41,380 --> 00:22:45,851 И нашего нового коллегу Мому кто только прошёл подготовку. 277 00:22:46,060 --> 00:22:47,937 Молодцы! 278 00:22:52,380 --> 00:22:54,940 - Браво, браво Сима! - Будем здоровы! 279 00:23:06,860 --> 00:23:08,657 Румынский... 280 00:23:08,900 --> 00:23:11,255 Нет, это турецкий. 281 00:23:13,100 --> 00:23:16,570 По пути в Мюнхен А 461... Дизельный. 282 00:23:23,140 --> 00:23:25,495 Как ты считаешь что я должен делать? 283 00:23:26,060 --> 00:23:29,530 Теперь, когда я закончил школу. 284 00:23:29,980 --> 00:23:33,052 - Ты поедешь в Пирот. - Зачем? 285 00:23:36,060 --> 00:23:39,097 Я нашёл там для тебя хорошую работу. Диспетчером. 286 00:23:39,660 --> 00:23:43,175 Будешь жить с моими коллегами. У них есть где. 287 00:23:43,380 --> 00:23:45,974 Я хочу быть машинистом как ты. 288 00:23:46,220 --> 00:23:48,495 Я тебе давно сказал. 289 00:23:48,740 --> 00:23:53,256 Как умру можешь делать что хочешь. А я пока не умер. 290 00:23:53,500 --> 00:23:56,298 - Я не хочу ехать в Пирот. - Поедешь?! 291 00:23:57,780 --> 00:24:00,453 Я не могу... лучше нет. 292 00:24:00,860 --> 00:24:04,011 - Я бы хотел остаться здесь, с тобой. - В Пироте совсем не плохо. 293 00:24:05,060 --> 00:24:08,370 Столько людей живёт там и никто не сетует на это. 294 00:24:08,620 --> 00:24:11,373 Будешь приезжать сюда летом. В отпуск. 295 00:24:11,780 --> 00:24:14,533 Я учился, чтобы стать машинистом. - Никогда пока я жив! 296 00:24:15,380 --> 00:24:17,575 - Илия, прошу. - Перестань. 297 00:24:19,180 --> 00:24:20,693 Спи давай! 298 00:24:47,060 --> 00:24:48,812 Илия... 299 00:24:56,540 --> 00:24:58,258 Илия! 300 00:25:02,340 --> 00:25:04,774 Илия... 301 00:25:30,260 --> 00:25:32,171 Разбуди, ему надо есть. 302 00:25:32,340 --> 00:25:34,900 Оставь. Он не любит капусту. 303 00:25:34,900 --> 00:25:37,460 Ты её тоже не любишь, но ведь ешь! 304 00:25:37,660 --> 00:25:39,139 Тётя Сида... 305 00:25:39,340 --> 00:25:42,650 Что это за юноша с баскетбольным мячом на фото? 306 00:25:44,060 --> 00:25:46,733 Это наш единственный сын. Саша. 307 00:25:47,980 --> 00:25:51,495 - Ему тогда 16 лет было. - Где он сейчас? 308 00:25:52,780 --> 00:25:55,499 Я его переехал. 309 00:25:58,300 --> 00:26:00,018 Толковый, хороший парень. 310 00:26:01,540 --> 00:26:03,815 Был мне как сын. 311 00:26:04,740 --> 00:26:06,731 Они возвращались после игры. 312 00:26:06,940 --> 00:26:09,329 Его команда стала чемпионом среди школ... 313 00:26:09,860 --> 00:26:12,897 Ребята были под градусом. И шли прямо по рельсам. 314 00:26:13,060 --> 00:26:15,210 Они не услышали моего поезда. 315 00:26:22,660 --> 00:26:25,413 Вот поэтому ты и поедешь в Пирот. 316 00:26:34,300 --> 00:26:36,860 У них жильё с двумя спальнями. 317 00:26:37,060 --> 00:26:39,813 Одну для тебя освободили. 318 00:26:40,060 --> 00:26:43,450 Веди себя прилично! Покажи им что ты хорошо воспитан. 319 00:26:44,260 --> 00:26:47,457 Всегда уступай им место в ванной. 320 00:26:48,100 --> 00:26:52,139 И всегда используй ёршик после туалета. 321 00:26:52,380 --> 00:26:54,336 Всё понял? 322 00:26:54,860 --> 00:26:57,818 А с первой получки своди их на обед. 323 00:26:58,420 --> 00:27:00,251 - Это понятно? - Но Илиа... 324 00:27:00,420 --> 00:27:02,729 Ты никогда не будешь машинистом! 325 00:27:02,900 --> 00:27:05,255 - Почему? - Потому! 326 00:27:06,220 --> 00:27:08,814 Потому что это работа для тех у кого нет выбора. 327 00:27:08,980 --> 00:27:11,289 А у тебя есть выбор, я тебе дал. 328 00:27:11,420 --> 00:27:15,777 Это твой выбор... - Конечно мой, но станет и твоим. 329 00:27:16,420 --> 00:27:18,854 Вот когда у тебя будет свой ребёнок, тогда и будешь решать. 330 00:27:19,940 --> 00:27:22,135 Я не твой ребёнок. 331 00:27:24,900 --> 00:27:27,653 Я никогда и не говорил, что ты мой ребёнок. 332 00:27:30,060 --> 00:27:34,292 Ты просто малыш, что хотел броситься под поезд. 333 00:27:34,740 --> 00:27:38,528 На твоём месте мог оказаться другой ребёнок. 334 00:27:47,860 --> 00:27:49,339 Илия! 335 00:27:49,540 --> 00:27:52,293 Это я... Вера Мисич. 336 00:27:52,540 --> 00:27:55,896 - Ты был моим инструктором на практике - Да, теперь вспомнил. 337 00:27:56,060 --> 00:27:57,891 Это твой внук? 338 00:27:58,420 --> 00:28:01,173 - Нет... - Я его сын. 339 00:28:02,420 --> 00:28:04,536 Поздравляю! 340 00:28:04,980 --> 00:28:06,891 Извини Вера, торопимся. 341 00:28:07,340 --> 00:28:09,410 - Всё также работаешь. - Работаю, работаю. 342 00:28:09,540 --> 00:28:11,019 Это хорошо! 343 00:28:11,180 --> 00:28:15,731 Прямо оба голубоглазые... Сразу видно чьи гены! 344 00:28:18,020 --> 00:28:21,300 Смотри не дай какой девчонки из Пирота похитить тебя у меня. 345 00:28:21,300 --> 00:28:23,211 Хорошо, тётя Сида. 346 00:28:23,380 --> 00:28:26,180 У тебя есть мой телефон, как и Драгана. 347 00:28:26,180 --> 00:28:29,377 Сразу звони если что надо. И возьми это. 348 00:28:30,900 --> 00:28:34,654 - Что это? - Займ. Пока не получишь первую зарплату. 349 00:28:34,780 --> 00:28:36,816 В этом нет нужды Сида, я ему дал. 350 00:28:36,980 --> 00:28:39,414 Ну это ты ему дал... А эти от меня. 351 00:28:39,660 --> 00:28:42,015 Ты так быстро уезжаешь. 352 00:28:42,180 --> 00:28:44,933 Я не успела приготовить штрудель или ещё чего. 353 00:28:45,100 --> 00:28:47,694 Хватит ныть, он не на войну отправляется! 354 00:28:49,180 --> 00:28:52,172 Драган, поезжай потихоньку. Он особенный пассажир. 355 00:28:54,940 --> 00:28:58,296 - К скольки вернёшься? - В 21:16! 356 00:28:59,060 --> 00:29:02,609 - Я поехал. - Счастливого пути и позвони как доберёшься. 357 00:29:09,740 --> 00:29:12,254 Всё будет хорошо, вот увидишь. 358 00:29:12,420 --> 00:29:14,172 Давай сюда. 359 00:29:14,780 --> 00:29:16,213 Сима! 360 00:29:17,900 --> 00:29:19,856 Да пусть идёт... 361 00:29:27,100 --> 00:29:29,534 Отправляйся уже! 362 00:29:56,220 --> 00:29:58,051 В чём дело? 363 00:29:58,860 --> 00:30:01,010 Посидеть надо. 364 00:30:01,380 --> 00:30:03,018 Ты в порядке? 365 00:30:03,420 --> 00:30:05,172 Нормально. 366 00:30:05,380 --> 00:30:08,019 Бывает надо перевести дыхание. 367 00:30:09,340 --> 00:30:12,252 Пойду принесу тебе воды. 368 00:30:12,700 --> 00:30:15,009 Сходи, только недалеко. 369 00:30:37,700 --> 00:30:40,140 Илия, репортеры из "Путей" хотят сделать снимки тебя с Симой. 370 00:30:41,340 --> 00:30:43,808 - Что за снимки? - Для статьи в юбилейном выпуске! 371 00:30:43,980 --> 00:30:46,335 - Какой ещё статьи... - Я им обещал! 372 00:30:46,500 --> 00:30:49,500 Просто фото! Я им рассказал как ты спас Симу, 373 00:30:49,500 --> 00:30:52,458 как ты помог ему в обучении и остальное. - Кому это интересно? 374 00:30:52,740 --> 00:30:55,618 Одно фото для нашего журнала! Нашим сослуживцам понравиться. 375 00:30:56,020 --> 00:30:57,692 Ладно снимайте! 376 00:30:57,900 --> 00:30:59,970 - Обнимитесь! - С чего это вдруг? 377 00:31:00,340 --> 00:31:02,695 Так тоже хорошо. Иначе я прямо сейчас уйду. 378 00:31:02,900 --> 00:31:04,777 Давай снимай, чего смотришь. 379 00:31:23,580 --> 00:31:26,048 Я опять запил. 380 00:31:26,220 --> 00:31:28,529 Поэтому стал задыхаться. 381 00:31:28,740 --> 00:31:32,096 Это потому что ты загнал бедного мальчика. 382 00:31:32,260 --> 00:31:34,137 Потому что ты чёрствый. 383 00:31:34,340 --> 00:31:37,491 Решил отрезать и покончить со своей болью! 384 00:31:37,700 --> 00:31:41,090 Ты даже не обнял его! Вот поэтому и задыхаешься... 385 00:31:41,860 --> 00:31:44,249 Ты спас его когда ему было 10. 386 00:31:44,420 --> 00:31:48,459 А теперь переезжаешь. Даже не тормозя! 387 00:31:49,100 --> 00:31:51,170 Видишь эту девушку? 388 00:31:52,660 --> 00:31:56,892 Ту которая с синим чемоданом. Похожа на мою Даницу? 389 00:32:00,140 --> 00:32:04,531 Я не помню как выглядела Даница, это было давно. 390 00:32:04,620 --> 00:32:07,293 - Это точно Даница. - Ладно, с чего ты решил что это Даница, забудь. 391 00:32:09,460 --> 00:32:11,576 Иди спроси её, сама увидишь. 392 00:32:11,900 --> 00:32:13,970 Вот что Илиа, пошли домой. 393 00:32:15,220 --> 00:32:16,733 Вставай... 394 00:34:24,500 --> 00:34:27,378 Добрый вечер, дядя Мома тётя Смийя. 395 00:34:27,540 --> 00:34:29,815 Сима, мы тебя полчаса ждём! 396 00:34:29,980 --> 00:34:32,289 Мы же сказали ужин в 7 часов. 397 00:34:32,460 --> 00:34:34,132 Извините... 398 00:34:34,260 --> 00:34:35,932 Ты знаешь мы рано встаём. 399 00:34:36,060 --> 00:34:38,210 Тетя Смийя в четыре, а я в пять. 400 00:34:38,340 --> 00:34:40,012 Мы никогда не идём спасать позже девяти. 401 00:34:40,100 --> 00:34:42,011 Сколько сейчас время Смийя? 402 00:34:42,140 --> 00:34:44,449 Семь тридцать две. 403 00:34:44,700 --> 00:34:47,294 Садись, угощайся. 404 00:34:49,660 --> 00:34:52,811 Надо бы нам ускориться, еда остывает. 405 00:34:52,940 --> 00:34:56,012 Я прошёлся пешком немного и не уследил за временем. 406 00:34:56,780 --> 00:34:58,771 И где ты ходил? 407 00:34:58,900 --> 00:35:02,688 - По центральным улицам, перед почтой. - Над почтой есть часы! 408 00:35:04,020 --> 00:35:06,773 Угощайся. Бери ножку или крылышки. 409 00:35:09,340 --> 00:35:11,854 - Ты бери ножку. - Я возьму грудку. 410 00:35:12,020 --> 00:35:13,817 Оставь грудку на завтра. 411 00:35:13,980 --> 00:35:15,857 Раз он взял крылышки, мы возьмём по ножке. 412 00:35:15,980 --> 00:35:17,857 А грудку мы оставим на завтра 413 00:35:18,220 --> 00:35:21,178 - Ему мало два крылышка. - Этого хватит. 414 00:35:21,420 --> 00:35:23,900 Ему хватит. К тому же он опоздал! 415 00:35:23,900 --> 00:35:27,131 Иначе у него было бы больше времени чтобы побольше поесть. 416 00:35:28,380 --> 00:35:30,336 Вот так. Приятного аппетита! 417 00:35:34,980 --> 00:35:38,495 Ты принарядилась! Мило выглядишь. 418 00:35:38,740 --> 00:35:41,652 Розовое вино, для нас с тобой... 419 00:35:41,900 --> 00:35:43,572 Давай бокалы. 420 00:35:43,820 --> 00:35:46,129 У меня только стаканы для воды. 421 00:35:46,700 --> 00:35:48,133 Подожди... 422 00:35:49,100 --> 00:35:52,854 У меня есть другие. Эти более элегантны. 423 00:35:56,340 --> 00:35:58,934 Как приятно, что ты пришёл. 424 00:36:00,620 --> 00:36:04,090 Я вся прям трепетала, когда одевалась! 425 00:36:05,580 --> 00:36:08,890 Думала, мужчина придёт выпить с тобой вина! 426 00:36:10,580 --> 00:36:13,731 У меня не было таких ощущений 20 лет. 427 00:36:14,900 --> 00:36:16,333 30 лет! 428 00:36:22,460 --> 00:36:25,213 - Я не тот мужчина... - Я знаю. 429 00:36:26,420 --> 00:36:30,208 Всё равно, мне хорошо когда я мечтаю об этом. 430 00:36:30,980 --> 00:36:34,211 Я отправил Симу в Пирот. 431 00:36:35,340 --> 00:36:38,457 Я не дал ему стать машинистом. 432 00:36:39,500 --> 00:36:41,855 Он поселился у незнакомых людей. 433 00:36:41,980 --> 00:36:44,494 В крохотной комнате, размером с его кровать! 434 00:36:44,620 --> 00:36:47,134 Его ноги свисают в проходе. 435 00:36:47,260 --> 00:36:49,933 - Ему совсем не просто. - А тебе. 436 00:36:50,740 --> 00:36:52,810 У меня хотя бы есть ты. 437 00:36:53,420 --> 00:36:55,456 А у него никого нет. 438 00:36:56,420 --> 00:36:59,776 Ты хотел защитить его. Потому что любишь его. 439 00:37:02,140 --> 00:37:04,131 Я никого не люблю. 440 00:37:04,580 --> 00:37:07,777 Ох Илия, что же мне делать, как тебе помочь? 441 00:37:11,420 --> 00:37:14,139 Это чересчур для меня. 442 00:37:17,140 --> 00:37:20,769 Я пришёл сказать тебе, моя Даница возвращается. 443 00:37:20,980 --> 00:37:23,448 Уже собралась и находиться в пути. Я видел. 444 00:37:23,660 --> 00:37:26,891 Не знаю как долог путь, но она придёт... 445 00:37:27,060 --> 00:37:29,938 Увидишь как красива! 446 00:37:30,260 --> 00:37:33,616 - Она была красавица... - Она и сейчас. 447 00:37:34,180 --> 00:37:37,058 Нисколько не изменилась! 448 00:37:41,060 --> 00:37:43,130 Илиа, лучше подумай об этом мальчике 449 00:37:43,300 --> 00:37:46,133 вместо бреда по мёртвой Данице. 450 00:37:48,500 --> 00:37:51,412 Поставь-ка нам музыку. 451 00:39:04,780 --> 00:39:09,535 - Маленький диспетчер! - Я не диспетчер. 452 00:39:11,180 --> 00:39:13,614 Нет?! А кто ты? Начальник вокзала? - Нет... 453 00:39:14,540 --> 00:39:18,692 Я мою локомотивы. Диспетчером стал кто-то другой. 454 00:39:18,900 --> 00:39:24,338 - Ну что, обманул тебя дядька? - Он мне не дядя. 455 00:39:24,580 --> 00:39:27,253 Он тебе никто, насколько я знаю. 456 00:39:27,500 --> 00:39:30,014 Хочешь порулить до Белграда? 457 00:39:30,180 --> 00:39:32,011 - Когда? - Сейчас! 458 00:39:32,220 --> 00:39:34,780 Получишь у меня практику. 459 00:39:34,980 --> 00:39:37,858 Тогда будешь годен, для подвижного! 460 00:39:42,220 --> 00:39:44,780 Возьми руль правой рукой. 461 00:39:44,980 --> 00:39:48,097 - Поверни его. - Я знаю, это скорость. 462 00:39:48,380 --> 00:39:51,452 Теперь, поверни его до упора влево. 463 00:39:57,860 --> 00:39:59,612 - Усёк? - Да. 464 00:40:02,140 --> 00:40:05,098 Вон та ручка, слева, это тормоз! 465 00:40:05,700 --> 00:40:07,895 Потяни её на себя. 466 00:40:09,460 --> 00:40:12,099 - Не так резко пацанчик! - Извините! 467 00:40:16,700 --> 00:40:19,168 Ладно... поддай газу. 468 00:40:21,180 --> 00:40:23,455 - А что сейчас? - Не знаю? 469 00:40:23,620 --> 00:40:25,736 Я повернул его вправо. 470 00:40:26,700 --> 00:40:29,419 - Видишь ту педаль внизу? - Вижу... 471 00:40:30,780 --> 00:40:34,329 - Включи мозги! - Ты про эту педаль ничего не сказал. 472 00:40:35,460 --> 00:40:38,133 Эту педаль ты должен нажимать каждые 20 секунд. 473 00:40:40,220 --> 00:40:43,769 Если не будешь нажимать на неё, поезд сам начнёт тормозить. 474 00:40:44,060 --> 00:40:46,893 Что означает, что машинист заснул. 475 00:40:47,140 --> 00:40:50,610 Поэтому ту педаль мы зовём "будильник"! 476 00:40:50,900 --> 00:40:54,529 - Тебя в школе этому не учили? - Учили но только в теории. 477 00:41:01,700 --> 00:41:04,260 Слушай, мне надо мальца вздремнуть. 478 00:41:04,580 --> 00:41:09,171 Если надо что или переедешь кого тогда меня разбудишь. 479 00:41:11,740 --> 00:41:14,208 Дядя Люба... - Просто езжай! 480 00:41:27,980 --> 00:41:29,891 Дядя Люба... 481 00:41:51,060 --> 00:41:53,733 Дядя Люба! 482 00:41:58,500 --> 00:42:00,218 Люба!!! 483 00:42:13,460 --> 00:42:15,212 Люба! 484 00:42:20,380 --> 00:42:22,610 Люба! 485 00:43:15,980 --> 00:43:18,096 Возьми трубку, Илиа! 486 00:43:18,460 --> 00:43:20,451 Ну кто ещё? 487 00:43:29,500 --> 00:43:30,899 Кто это?! 488 00:43:31,500 --> 00:43:34,697 Я не знаю как остановить поезд! Красный светофор горит! 489 00:43:34,860 --> 00:43:36,851 Что вообще происходит?! 490 00:43:37,020 --> 00:43:39,170 Я в локомотиве! Один! 491 00:43:39,380 --> 00:43:42,019 У меня скорость 90, горит красный... Как мне остановиться?! 492 00:43:43,020 --> 00:43:45,580 - Отверни рулевое колесо влево! - Красный свет! 493 00:43:45,780 --> 00:43:47,532 До упора влево! 494 00:43:47,700 --> 00:43:49,691 Шлагбаумы подняты! Илиа! 495 00:43:49,820 --> 00:43:51,856 Поверни руль вплоть до упора. 496 00:43:52,060 --> 00:43:54,176 А "будильник" ты держишь? - Что?! 497 00:43:54,340 --> 00:43:56,979 - Педаль на полу! - Держу, держу, не пускаю. 498 00:43:57,180 --> 00:44:00,456 - Отпусти её! Отпусти! - Отпустить её!? 499 00:44:00,620 --> 00:44:02,338 Жми на тормоз! 500 00:44:04,220 --> 00:44:07,098 - Я не знаю! - Тяни его! 501 00:44:09,460 --> 00:44:10,939 Трактор! 502 00:44:11,060 --> 00:44:12,539 Тормози! 503 00:44:12,620 --> 00:44:14,497 Сима, тормози! 504 00:44:42,020 --> 00:44:45,056 Коллеги! Приветствую вас. 505 00:44:45,380 --> 00:44:47,496 Ну и жара сегодня! 506 00:44:48,340 --> 00:44:50,774 - Невыносимо. - Ну да. 507 00:44:51,660 --> 00:44:54,777 Как пацан? Понос у него прошёл? 508 00:44:56,020 --> 00:44:57,976 Парню необходим опыт! 509 00:44:58,180 --> 00:45:00,535 Если он собирается работать в подвижном! 510 00:45:00,780 --> 00:45:04,409 Ты же знаешь, что может ожидать его на дороге... 511 00:45:04,700 --> 00:45:06,656 Он всё что у меня есть. 512 00:45:11,700 --> 00:45:14,772 Дизель, да что с тобой такое?! 513 00:45:15,700 --> 00:45:19,010 Теперь, как увидишь моего Симу, лучше беги! 514 00:45:19,380 --> 00:45:21,689 - Ты понял? - Хватит! 515 00:45:43,900 --> 00:45:46,289 Когда закурил? 516 00:45:46,500 --> 00:45:50,015 С твоего последнего звонка! И запил тоже! 517 00:45:52,940 --> 00:45:55,215 Знаешь где остановился твой поезд? 518 00:45:55,420 --> 00:45:58,093 Где-то дальше на километр, в лесу. 519 00:45:58,220 --> 00:46:00,211 Он мог бы поубивать людей! 520 00:46:00,340 --> 00:46:03,571 Пролетел два открытых перехода прежде чем встал! 521 00:46:04,100 --> 00:46:06,489 - Извини. - Что извини! 522 00:46:06,860 --> 00:46:10,773 Если бы лётчик тебе дал штурвал в руки, ты бы тоже взял?! 523 00:46:11,260 --> 00:46:13,057 - Не болит сынок? - Нет, нет. 524 00:46:13,540 --> 00:46:17,055 Как тебе могло прийти в голову прыгать с поезда!? 525 00:46:17,820 --> 00:46:21,051 Ты мог бы удариться об столб, рухнуть под колёса! 526 00:46:21,260 --> 00:46:23,376 Просто вдрызг, от тебя бы не осталось ничего! 527 00:46:25,060 --> 00:46:27,893 Перестань, Илиа. Успокойся. 528 00:46:31,500 --> 00:46:33,616 Останови тут. Мы с ним здесь выйдем. 529 00:46:33,740 --> 00:46:37,130 - Илиа, не наделай каких-либо глупостей. - Сида, прошу тебя... 530 00:46:38,580 --> 00:46:40,969 Раз, два! Раз, два! 531 00:46:43,780 --> 00:46:46,613 - Не перепрыгивай шпалу! - Не перепрыгну... 532 00:46:51,820 --> 00:46:56,018 Что если твой поезд слетел с рельс и упал с моста в реку. 533 00:46:56,460 --> 00:46:59,497 - Что будешь делать? - Буду спасать пассажиров! 534 00:47:05,540 --> 00:47:09,328 Нет неправильно! Ты постараешься не утонуть! Для того чтобы выжить! 535 00:47:10,060 --> 00:47:12,369 Понятно, учитель! 536 00:47:17,860 --> 00:47:20,977 - Как оно? - Отлично, учитель! 537 00:47:23,340 --> 00:47:27,049 - Когда-нибудь искал родителей? - Нет. А зачем? 538 00:47:29,100 --> 00:47:31,250 Ты уже взрослый. 539 00:47:31,460 --> 00:47:35,214 - Мог бы попытаться найти их. - Но они умерли... 540 00:47:35,620 --> 00:47:38,339 Раз, два! Раз, два! 541 00:47:56,020 --> 00:47:59,615 - И чему он тебя научил? - Это газ, а это тормоз. 542 00:47:59,820 --> 00:48:02,254 Педаль на полу не даёт тебе уснуть. 543 00:48:02,380 --> 00:48:05,338 - Раз ты это знал почему не остановил поезд? - Я испугался. 544 00:48:08,500 --> 00:48:10,809 Знания бесполезны если ты боишься. 545 00:48:10,980 --> 00:48:13,448 В локомотиве ты всегда будешь бояться. 546 00:48:13,580 --> 00:48:15,696 Я буду смелым и буду стараться не бояться? 547 00:48:15,900 --> 00:48:19,017 Я хочу стать настоящим машинистом, учитель! 548 00:48:21,500 --> 00:48:23,297 Прибавь газу. 549 00:48:40,460 --> 00:48:42,451 Что с ним? 550 00:48:43,300 --> 00:48:46,895 Твой машинистик слабак! 551 00:48:47,860 --> 00:48:50,932 Чтобы стать настоящим машинистом, надо быть сильным. 552 00:48:51,060 --> 00:48:53,210 Он будет давить людей. 553 00:48:53,420 --> 00:48:57,174 То что его оставили в коробке из под бананов это ничто. 554 00:48:57,340 --> 00:49:00,616 Они врали ему и не любили. Что с того? 555 00:49:01,140 --> 00:49:04,098 Он хотел покончить с собой. И даже это ничто! 556 00:49:04,300 --> 00:49:08,213 - Надеюсь этого ты ему никогда не скажешь. - Да всё нормально. 557 00:49:10,980 --> 00:49:13,050 Опять приступила к работе, а? 558 00:49:13,220 --> 00:49:17,691 Психолог Джорджевич пошёл в отказ. Сказал ему нужен долгий отпуск. 559 00:49:18,900 --> 00:49:21,130 Возьми их. 560 00:49:22,140 --> 00:49:26,338 Значит так... как увидишь красный свет нажимай чёрную кнопку. 561 00:49:26,540 --> 00:49:29,976 Когда увидишь жёлтый свет, жми на красную кнопку. 562 00:49:30,140 --> 00:49:32,017 - Всё понял? - Нисколько. 563 00:49:32,500 --> 00:49:35,936 Тогда ладно, жми на любую кнопку. 564 00:49:38,820 --> 00:49:41,050 Всё хорошо, отлично... 565 00:49:41,580 --> 00:49:45,050 - Наш Сима не желает узнать кто его родители. - Какие родители? 566 00:49:46,140 --> 00:49:49,894 Те что оставили его в коробке из под бананов у дверей детдома. 567 00:49:50,380 --> 00:49:52,610 - В какой коробке от бананов? - Вот в такой. 568 00:49:52,820 --> 00:49:55,573 Они не любили его и он был им не нужен. 569 00:49:56,940 --> 00:49:59,056 - Но он хочет стать машинистом. - Хочу, учитель! 570 00:49:59,540 --> 00:50:01,656 Ты напугал меня мальчик! 571 00:50:01,940 --> 00:50:04,295 Положи это и садись здесь. 572 00:50:06,940 --> 00:50:09,932 Левой рукой верти левую рукоять вправо. 573 00:50:10,540 --> 00:50:14,294 А правой рукой крути ту что справа влево. 574 00:50:17,340 --> 00:50:19,012 Поменяй направление! 575 00:50:22,020 --> 00:50:25,012 Продолжай крутить, я скажу когда хватит. 576 00:50:28,540 --> 00:50:30,451 Держи линию! 577 00:50:30,860 --> 00:50:32,418 Хорошо, учитель! 578 00:50:32,700 --> 00:50:35,533 Мне вчера перепало кое-что. 579 00:50:35,740 --> 00:50:38,732 Я подумала потратить это всё на пару бутылок хорошего вина. 580 00:50:38,980 --> 00:50:41,938 И провести вечер с достойным мужчиной. 581 00:50:42,460 --> 00:50:45,054 Так я не могу, я его обучаю. 582 00:50:46,260 --> 00:50:47,693 Извини. 583 00:50:57,500 --> 00:51:00,697 Мы машинисты специально собрались поздравить тебя, Сима. 584 00:51:01,860 --> 00:51:04,658 И теперь как коллеги, мы поделимся с тобой опытом. 585 00:51:04,860 --> 00:51:06,452 - Будем! - Спасибо. 586 00:51:07,940 --> 00:51:10,579 Я сам 21-ого задавил. 587 00:51:11,620 --> 00:51:13,497 Восемь женщин и пятнадцать мужчин. 588 00:51:14,540 --> 00:51:16,690 - Так это 23! - Точно, 23... 589 00:51:17,980 --> 00:51:21,052 Но я не перестал ездить. Такова наша работа. 590 00:51:21,660 --> 00:51:25,335 Тебе сняться кошмары. И ты вскакиваешь посреди ночи. 591 00:51:26,020 --> 00:51:28,978 Но когда это проходит, ты понимаешь что тебя не в чем винить. 592 00:51:29,220 --> 00:51:31,893 - Что это судьба. - Такова наша работа. 593 00:51:32,460 --> 00:51:34,257 Я сзади долбанулся в поезд. 594 00:51:34,780 --> 00:51:37,772 К сожалению, оказался пассажирский. 595 00:51:37,980 --> 00:51:40,778 Все кто был в последнем вагоне... готовы! 596 00:51:41,500 --> 00:51:43,968 - Сколько там было? - Я не считал. 597 00:51:44,900 --> 00:51:47,414 - Когда ты понимаешь, что сейчас что-то будет... - Слушай его! 598 00:51:47,540 --> 00:51:52,216 Находясь в локомотиве, до удара всегда есть время, поэтому 599 00:51:53,460 --> 00:51:56,691 самое главное это перекреститься и сесть на пол. 600 00:51:58,580 --> 00:52:00,457 Запомни хорошенько! 601 00:52:01,620 --> 00:52:04,498 При ударе, через лобовое окно может влететь всё что угодно... 602 00:52:05,020 --> 00:52:07,090 Ослепит или покалечит тебя! 603 00:52:07,300 --> 00:52:10,736 Один из наших налетел на самоубийцу на полной скорости. 604 00:52:11,140 --> 00:52:13,893 И остался слепым из-за руки, что влетела через окно. 605 00:52:14,060 --> 00:52:16,255 Пальцы воткнулись ему в глаза! 606 00:52:18,140 --> 00:52:19,858 Возьми Драгана например... 607 00:52:20,020 --> 00:52:23,171 Он задавил свою бабушку! Она его вырастила... 608 00:52:23,740 --> 00:52:25,856 - Так ведь Дизель? - Это так, воздал ей по заслугам... 609 00:52:29,140 --> 00:52:32,416 Сима, желаю чтобы ивой первый наезд случился как можно скорее. 610 00:52:33,460 --> 00:52:35,974 -Тогда тебе сразу станет легче. - Гораздо легче! 611 00:52:36,140 --> 00:52:37,573 Будем! 612 00:52:38,300 --> 00:52:40,689 За нашего Симу, машиниста! 613 00:52:57,980 --> 00:53:01,256 Не доставите даме удовольствие, потанцевав с ней немного, молодой человек? 614 00:53:04,060 --> 00:53:05,937 Конечно... 615 00:53:29,300 --> 00:53:30,892 Ты счастлив? 616 00:53:33,060 --> 00:53:36,336 Для этого, тебе не нужно его разрешения. 617 00:53:37,860 --> 00:53:39,293 Я... 618 00:53:46,380 --> 00:53:49,736 Человек может быть счастливым работая на железной дороге. 619 00:53:50,780 --> 00:53:52,816 Хотя и редко... 620 00:54:04,780 --> 00:54:07,692 Да? Он здесь.. 621 00:54:10,980 --> 00:54:12,618 Ладно, сейчас ему скажу. 622 00:54:13,820 --> 00:54:16,095 Сима, тебя вызывают на сортировочную. 623 00:54:16,260 --> 00:54:19,093 - Отогнать локомотив на станцию. - Уже! 624 00:54:19,420 --> 00:54:21,420 Кому мне доложится? 625 00:54:21,420 --> 00:54:24,378 Подойдёшь к Красному Пайе, номер я отправлю. 626 00:54:24,860 --> 00:54:28,170 - Не посмеешь!? - Илия согласился. 627 00:54:28,580 --> 00:54:31,299 - Илия!? - Таков обычай. 628 00:54:46,420 --> 00:54:47,535 Да? 629 00:54:48,420 --> 00:54:50,331 - Это ты Сима? - Да, я. 630 00:54:50,900 --> 00:54:55,098 - Меня послал Красный Пайя. Тебе надо перегнать этот локомотив. - Я знаю. 631 00:54:55,300 --> 00:54:57,689 Он позвонит тебе через несколько минут, скажет куда. 632 00:54:57,820 --> 00:55:00,015 - Заодно меня подвезёшь, хорошо? - Ладно. 633 00:55:00,140 --> 00:55:02,529 - Я Снежана. - Я Сима.- 634 00:55:03,460 --> 00:55:04,893 Ты уже сказал! 635 00:55:07,020 --> 00:55:09,818 А здесь мило. Никогда не была внутри локомотива. 636 00:55:14,460 --> 00:55:16,849 - Ну ты... - Что? 637 00:55:18,220 --> 00:55:19,733 Уже знаешь... 638 00:55:21,860 --> 00:55:23,851 Какой ты глупый! 639 00:55:24,500 --> 00:55:25,899 Извини. 640 00:55:27,860 --> 00:55:30,135 Я видела тебя на выпускном. 641 00:55:31,860 --> 00:55:34,090 Был похож на доктора с этой бородкой. 642 00:55:34,340 --> 00:55:37,218 Ничего общего с машинистом! 643 00:55:37,420 --> 00:55:40,139 Не все машинисты одинаковы. 644 00:55:43,020 --> 00:55:46,057 - Здесь есть музыка? - У меня на телефоне! 645 00:55:46,460 --> 00:55:48,018 Поставь. 646 00:56:03,300 --> 00:56:06,258 - Что так смотришь на меня? - Как? 647 00:56:09,380 --> 00:56:12,736 - Смотри не влюбись. - Я не могу влюбиться. 648 00:56:13,860 --> 00:56:15,851 Я давлю людей. 649 00:56:31,580 --> 00:56:33,810 Расстегни кофту. 650 00:56:35,860 --> 00:56:37,418 Давай... 651 00:56:49,980 --> 00:56:51,777 Почувствуй их. 652 00:56:56,940 --> 00:56:59,534 Держи их. Не надо дрожать. 653 00:57:08,100 --> 00:57:10,455 Холодно! Сквозняк дует. 654 00:57:11,420 --> 00:57:13,331 Сожми их... 655 00:57:19,100 --> 00:57:21,091 Я сниму всё лишнее. 656 00:57:27,900 --> 00:57:29,492 Закрой глаза. 657 00:57:35,860 --> 00:57:38,215 Загадай желание. 658 00:58:35,060 --> 00:58:37,654 Что это за сирены, Илиа? 659 00:58:44,220 --> 00:58:45,858 Даница? 660 00:58:47,860 --> 00:58:49,851 Ты пришла. 661 00:58:57,220 --> 00:58:59,336 Как ты красива. 662 00:59:00,340 --> 00:59:04,174 Никогда не было таких красивых как ты! 663 00:59:04,380 --> 00:59:06,257 Моя Даница... 664 00:59:07,940 --> 00:59:12,013 И как же ты молода. Ни капли не изменилась. 665 00:59:13,660 --> 00:59:15,093 Спасибо. 666 00:59:17,540 --> 00:59:19,531 Ты тоже красив. 667 00:59:22,220 --> 00:59:24,654 Да брось! Я стал совсем стариком. 668 00:59:26,180 --> 00:59:28,535 Видишь, волосы, морщины. 669 00:59:29,940 --> 00:59:33,012 - И голубые глаза. - Глаза, подумаешь! 670 00:59:35,180 --> 00:59:37,136 Ты пришла? 671 00:59:37,460 --> 00:59:38,973 Пришла... 672 00:59:40,300 --> 00:59:43,690 - Я скучала по тебе. - И я тоже. 673 00:59:44,860 --> 00:59:46,851 Теперь не уйдёшь? 674 00:59:47,780 --> 00:59:50,613 Нет... мне некуда идти. 675 00:59:51,540 --> 00:59:53,610 У меня только ты. 676 01:00:00,980 --> 01:00:03,210 Дай мне наглядеться на тебя. 677 01:00:04,100 --> 01:00:07,251 Я здесь. Гляди. 678 01:00:15,220 --> 01:00:18,018 Что за мальчик на фото? 679 01:01:06,180 --> 01:01:08,774 Ты хорошо следишь за садом. 680 01:01:08,940 --> 01:01:11,693 Хризантемы такие красивые. 681 01:01:11,820 --> 01:01:13,299 Хочешь чай? 682 01:01:13,460 --> 01:01:16,099 Чай? Какой ещё чай? 683 01:01:17,380 --> 01:01:20,300 Я испекла хрустящих печений. Как раз к чаю. 684 01:01:20,801 --> 01:01:22,411 Поставлю чайник. 685 01:01:26,780 --> 01:01:28,975 Заходи, что стоишь?! 686 01:01:29,140 --> 01:01:32,212 Мы с Даницей собираемся пить чай. Давай тоже. 687 01:01:33,540 --> 01:01:35,053 Нет, спасибо. 688 01:01:35,380 --> 01:01:38,497 Сида тебя звала на завтрак. 689 01:01:38,820 --> 01:01:41,429 - Сготовила фаршированные цуккини. - Не могу, не могу. 690 01:01:41,500 --> 01:01:45,573 Мы с Даницей здесь позавтракаем. Но поблагодари Сиду за приглашение. 691 01:01:47,460 --> 01:01:50,850 Может вы с Сидой иногда к нам заходить будете? 692 01:01:51,380 --> 01:01:54,611 Даница готовит рагу из цыплёнка. Знаешь какой!? 693 01:01:56,380 --> 01:01:58,530 Это можно... 694 01:01:58,940 --> 01:02:02,774 - Позже Сида с Дизелем зайдут к нам на завтрак, на рагу. - Хорошо. 695 01:02:09,100 --> 01:02:11,773 Машинист, добрый день. - Добрый день. 696 01:02:42,860 --> 01:02:45,932 Ты мне не звонил уже как 188 дней! 697 01:02:47,380 --> 01:02:49,371 Живи своей жизнью. 698 01:02:50,140 --> 01:02:53,496 У тебя есть работа, место где жить... Я тебе не нужен. 699 01:02:56,980 --> 01:02:59,653 - Слышал ты навещал Сиду. - Лишь раз. 700 01:03:00,460 --> 01:03:03,896 - К ней не придёшь, чтобы ты не остановил. - Да можно, Сима. 701 01:03:05,860 --> 01:03:09,216 В любом случае Даница вернулась, мы снова вместе. 702 01:03:09,620 --> 01:03:11,451 Как же она красива. 703 01:03:11,780 --> 01:03:13,179 Вернулась? 704 01:03:13,260 --> 01:03:14,773 Никто мне не верит. 705 01:03:16,020 --> 01:03:17,817 Мне всё равно. 706 01:03:19,900 --> 01:03:21,492 Как я выгляжу? 707 01:03:23,660 --> 01:03:25,093 Как ходячий мертвец! 708 01:03:26,460 --> 01:03:28,496 Выпиваешь, не высыпаешься. 709 01:03:28,780 --> 01:03:31,135 Пью много и совсем не сплю. 710 01:03:34,500 --> 01:03:37,458 Крунич сказал ты совсем сбрендил. 711 01:03:38,420 --> 01:03:40,456 Просил меня сделать что-нибудь. 712 01:03:40,660 --> 01:03:43,572 Иначе они примут меры. Лишат тебя работы! 713 01:03:43,940 --> 01:03:45,851 Вернёшься в Пирот опять, так что ли!? 714 01:03:45,980 --> 01:03:48,289 Я не вернусь назад в Пирот! 715 01:03:48,500 --> 01:03:50,855 Вот что, мне надо кого-то сбить! 716 01:03:51,060 --> 01:03:52,857 Я больше не могу. 717 01:03:53,020 --> 01:03:54,612 Курицу, наседку! 718 01:03:54,820 --> 01:03:56,458 К чёрту курицу, лучше старика! 719 01:03:56,700 --> 01:03:58,372 Такого старика который уже при смерти! 720 01:03:58,620 --> 01:04:00,656 Мне надо кого-то сбить! 721 01:04:00,820 --> 01:04:03,539 Не могу, шесть месяцев управляю и в постоянном страхе, 722 01:04:03,700 --> 01:04:05,452 что я кого-то могу переехать! 723 01:04:06,060 --> 01:04:09,416 Ночью виденье дороги по которой завтра поеду. 724 01:04:10,580 --> 01:04:13,910 У каждого поворота, на каждом переходе или у пригорка. 725 01:04:14,060 --> 01:04:16,449 Я гадаю когда же кто-то выпрыгнет! 726 01:04:17,220 --> 01:04:19,051 Кто это будет? 727 01:04:19,180 --> 01:04:21,535 И где он выпрыгнет!? Прямо на меня, 728 01:04:21,820 --> 01:04:24,175 когда машина встанет на рельсах! 729 01:04:24,380 --> 01:04:26,735 Что я разнесу просто в клочья! 730 01:04:28,180 --> 01:04:30,455 Скажи мне! Ты всё знаешь. 731 01:04:30,620 --> 01:04:33,851 Ведь это ты мне дал эту страшную работу. 732 01:04:37,300 --> 01:04:38,813 Помоги мне! 733 01:04:45,780 --> 01:04:47,691 Всё равно, да? 734 01:04:48,380 --> 01:04:50,336 Ты переехал десятки людей! 735 01:04:51,700 --> 01:04:53,372 Легко для тебя. 736 01:04:53,700 --> 01:04:56,498 Смотрю знаешь сколько я сбил, так что ли? 737 01:04:57,220 --> 01:05:00,371 А того что не переехал забыл посчитать!? 738 01:05:02,500 --> 01:05:04,456 Засранец мелкий! 739 01:05:11,340 --> 01:05:13,012 Никого. 740 01:05:13,580 --> 01:05:15,935 Посмотрим на кровать. 741 01:05:21,700 --> 01:05:23,930 - Она там? - Нет. 742 01:05:24,140 --> 01:05:26,096 Но там две подушки! 743 01:05:26,300 --> 01:05:28,177 - У тебя есть ключ? - Есть. 744 01:05:31,820 --> 01:05:34,698 Ну ты Рокко, напугал меня! 745 01:05:40,380 --> 01:05:42,769 Посмотри на стол. Две тарелки. 746 01:05:42,940 --> 01:05:44,771 Может Сима был? 747 01:05:44,940 --> 01:05:47,693 Вроде Сима уже как шесть месяцев не приходил. 748 01:05:50,420 --> 01:05:52,615 Но ели из обеих тарелок. 749 01:05:53,900 --> 01:05:56,812 Пошли. Вдруг сейчас вернётся. 750 01:06:41,900 --> 01:06:44,130 Мой Сима сходит с ума. 751 01:06:44,980 --> 01:06:48,211 Никого не сбил с тех пор как стал водить. 752 01:06:48,660 --> 01:06:51,652 Останавливает состав на каждом повороте, каждом мосту. 753 01:06:52,180 --> 01:06:53,977 Напуган. 754 01:06:54,140 --> 01:06:56,335 - Знаешь что сказал? - Что? 755 01:06:56,540 --> 01:07:00,089 " Тебе то легко, ты сотню передавил." 756 01:07:00,180 --> 01:07:01,659 Он прав. 757 01:07:02,940 --> 01:07:04,419 Я врезал ему. 758 01:07:05,300 --> 01:07:07,052 Слетел со стула. 759 01:07:09,860 --> 01:07:13,535 Пока он никого не переедет, будет только хуже. 760 01:07:15,900 --> 01:07:18,130 И то что он ещё никого не сбил 761 01:07:18,260 --> 01:07:22,014 в итоге станет ещё страшнее, чем если бы сбил. 762 01:07:22,180 --> 01:07:25,013 Вся его жизнь перевернётся вверх дном. 763 01:07:25,580 --> 01:07:28,731 Сейчас у него крайний срок пройти через это. 764 01:07:30,420 --> 01:07:31,933 И что мне делать? 765 01:07:40,660 --> 01:07:42,890 Если бы ты хоть раз меня поцеловал, 766 01:07:43,980 --> 01:07:46,972 я бы прыгнула под поезд Симы! 767 01:07:47,340 --> 01:07:48,898 Спасти его! 768 01:07:51,660 --> 01:07:54,891 Поверишь, нет , но у меня не осталось в жизни желаний. 769 01:08:02,260 --> 01:08:04,490 Я этого никогда не пробовал. 770 01:08:06,260 --> 01:08:09,889 В сто раз лучше розового вина! 771 01:08:15,140 --> 01:08:17,051 По местам! 772 01:09:58,860 --> 01:10:01,454 - Господин, товарищ... - Отойди от меня! 773 01:10:01,540 --> 01:10:03,815 Ты кто? Мент? 774 01:10:05,060 --> 01:10:07,858 Да нет, я просто несчастный отец. 775 01:10:08,020 --> 01:10:10,580 Найди себе другое место прыгать! 776 01:10:10,700 --> 01:10:13,089 Это моё! Уходи! 777 01:10:13,540 --> 01:10:15,974 - Я просто хотел поговорить. - Отстань от меня! 778 01:10:16,180 --> 01:10:18,330 - И не пытайся разговорить! - Не понимаю о чём ты. 779 01:10:18,620 --> 01:10:22,454 Я не полицейский, не психолог. И не собираюсь тебя разговорить! 780 01:10:22,700 --> 01:10:26,358 - Что надо от меня? - Просить об одолжении. 781 01:10:28,700 --> 01:10:34,809 Не мог бы ты завтра в обед в 14:32 лечь на эти рельсы. 782 01:10:35,460 --> 01:10:37,894 - Чтобы тебя переехали. - Зачем? 783 01:10:40,660 --> 01:10:43,015 Я заплачу сто евро. 784 01:10:43,500 --> 01:10:46,094 Да не нужны мне сто евро! Я собираюсь умереть. 785 01:10:46,380 --> 01:10:49,816 Сделай это для меня, моего сына. Он молодой машинист. 786 01:10:50,840 --> 01:10:54,469 Надо посвятить в дорогу, понимаешь. Типа девственность снять. 787 01:10:54,540 --> 01:10:57,259 Уже шесть месяцев водит и никого не сбил. 788 01:10:57,420 --> 01:10:59,217 И теперь он в панике. 789 01:10:59,340 --> 01:11:01,331 Ни ест, ни спит, совсем исхудал. 790 01:11:01,500 --> 01:11:03,855 Боимся, не наложил бы руки на себя. 791 01:11:04,060 --> 01:11:07,655 Будет проходить здесь завтра в обед в 14:32. 792 01:11:07,820 --> 01:11:10,937 Тебе всё одно, а для меня бы много значило. 793 01:11:11,660 --> 01:11:15,209 Мне прыгнуть под поезд за сто евро? 794 01:11:15,420 --> 01:11:16,933 Всё что есть. 795 01:11:17,140 --> 01:11:20,177 По твоему моя жизнь стоит сто евро? 796 01:11:20,660 --> 01:11:24,858 Но для тебя то, твоя ничего не стоит. Ты собирался сделать это бесплатно. 797 01:11:25,020 --> 01:11:27,614 Сколько стоит для меня моя жизнь моё личное дело. 798 01:11:27,780 --> 01:11:31,056 - Я не позволю себя так унижать! - Я совсем и не собирался. 799 01:11:31,260 --> 01:11:34,172 Просто хотел помочь юноше сохранить жизнь. 800 01:11:35,220 --> 01:11:37,529 А почему сам не прыгнешь под поезд? 801 01:11:37,700 --> 01:11:40,214 Ты уже старый к тому же отец. 802 01:11:40,460 --> 01:11:43,850 Меня тебе не жалко, а себя ты пожалел! 803 01:11:44,060 --> 01:11:47,370 Я совсем тебя не знаю... только встретил. 804 01:11:47,860 --> 01:11:52,058 Я решил покончить с собой именно из-за таких как ты. 805 01:11:52,300 --> 01:11:56,293 Вот таких равнодушных, холодных и продуманных. 806 01:11:57,380 --> 01:11:59,098 Я совсем не такой. 807 01:11:59,340 --> 01:12:02,571 Разве не видно, я хочу помочь сыну которого очень люблю!? 808 01:12:03,780 --> 01:12:05,452 Поцелуй меня. 809 01:12:06,220 --> 01:12:07,740 Что?! 810 01:12:07,740 --> 01:12:10,777 Поцелуешь и я брошусь под поезд. 811 01:12:10,940 --> 01:12:13,534 И сто евро останутся! 812 01:12:15,060 --> 01:12:17,528 Я никогда не целовал мужчину. 813 01:12:18,660 --> 01:12:21,379 Таким меня родили. Я так воспитан. 814 01:12:21,660 --> 01:12:23,537 Подумай о сыне. 815 01:12:25,700 --> 01:12:29,931 - А по другому никак? - Никак! 816 01:12:35,100 --> 01:12:37,933 Илия, давай завтракать. Уже одиннадцать. 817 01:12:39,500 --> 01:12:41,138 Мне надо идти. 818 01:12:42,820 --> 01:12:44,333 И куда же? 819 01:12:44,740 --> 01:12:46,731 Завтрак готов... 820 01:12:46,940 --> 01:12:50,057 Не получиться завтракать, ухожу. 821 01:12:53,420 --> 01:12:55,376 Зачем так нарядно оделся? 822 01:12:56,660 --> 01:12:58,537 И когда вернёшься? 823 01:12:58,740 --> 01:13:00,890 Я не знаю когда вернусь. 824 01:13:01,220 --> 01:13:02,653 Скоро... 825 01:13:12,420 --> 01:13:15,139 Ты не вернёшься. 826 01:13:16,020 --> 01:13:19,774 Я вернусь по любому. Ты же вернулась... 827 01:13:31,340 --> 01:13:33,012 Ты красив. 828 01:13:53,860 --> 01:13:55,259 Диспетчер! 829 01:13:55,420 --> 01:13:56,409 Слушаю. 830 01:13:56,620 --> 01:13:57,735 Где ты? 831 01:13:57,900 --> 01:13:59,379 На 133. 832 01:13:59,500 --> 01:14:02,697 Ты на 22 минуты опаздываешь! Все переходы откроют! 833 01:14:02,820 --> 01:14:04,253 Прибавь скорость! 834 01:14:04,340 --> 01:14:05,409 Принял... 835 01:14:05,580 --> 01:14:07,793 До семидесяти! Ты это понял? 836 01:14:07,960 --> 01:14:09,109 Понял. 837 01:14:57,820 --> 01:14:59,253 Где ты? 838 01:14:59,420 --> 01:15:01,012 На 155. 839 01:15:01,180 --> 01:15:02,579 Какая скорость? 840 01:15:02,700 --> 01:15:03,769 50 км! 841 01:15:03,940 --> 01:15:06,295 У тебя должно быть сто! Ты слышишь?! 842 01:15:06,420 --> 01:15:07,535 Слышу... 843 01:15:07,820 --> 01:15:09,253 Сто, алло! 844 01:16:23,260 --> 01:16:25,330 Опаздываешь, сынок! 845 01:17:45,660 --> 01:17:48,220 - И какого чёрта ты встал!? - Папа! 846 01:17:54,940 --> 01:17:57,010 - И кого ты сбил? - Любу, Маньяка... 847 01:17:58,060 --> 01:17:59,493 Класс! 848 01:18:26,500 --> 01:18:28,775 Знаешь, я никогда не была на море. 849 01:18:29,900 --> 01:18:32,255 - И я. - Правда? 850 01:18:34,180 --> 01:18:37,172 - Спасибо, что вытащил меня. - Не за что. 851 01:18:41,740 --> 01:18:43,492 А где же Даница? 852 01:18:45,480 --> 01:18:49,038 Нет Даницы. Покинула нас 25 лет назад! 853 01:18:51,780 --> 01:18:54,658 Принести чего-нибудь из вагона-ресторана? 854 01:18:54,820 --> 01:18:56,333 Нет, ничего не надо. 855 01:18:56,500 --> 01:18:58,968 Может немного вина, если будет? 856 01:18:59,180 --> 01:19:01,011 Я не пью. 857 01:19:14,900 --> 01:19:16,697 Мой Сима управляет... 858 01:19:18,500 --> 01:19:20,411 Хорошо управляет. 859 01:19:21,820 --> 01:19:24,129 Мягко... 860 01:19:44,940 --> 01:19:48,933 Мой сын и я вместе убили 35 человек. 861 01:19:49,860 --> 01:19:53,170 19 мужчин и 16 женщин. 862 01:19:54,420 --> 01:19:59,289 А если брать в расчёт моего отца и деда, то всего 75! 863 01:20:01,580 --> 01:20:03,616 Хоть мы не виновны. 864 01:20:04,180 --> 01:20:06,614 Нам очень жаль...83107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.