Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,500 --> 00:00:29,129
ДНЕВНИК МАШИНИСТА
2
00:00:55,020 --> 00:00:58,171
Тодорович... Илия.
3
00:00:58,820 --> 00:01:01,857
Воян Джорджевич, психолог.
4
00:01:04,060 --> 00:01:05,971
Кто она?
5
00:01:06,180 --> 00:01:09,968
Милица? Она моя коллега,
психолог такой же.
6
00:01:10,140 --> 00:01:12,210
Сколько вам лет?
7
00:01:12,700 --> 00:01:14,691
Давайте поговорим.
8
00:01:15,140 --> 00:01:18,052
Я полагаю вам
известна эта процедура?
9
00:01:18,380 --> 00:01:22,293
Мы здесь для того чтобы помогать
машинистам в случае чрезвычайных ситуаций.
10
00:01:23,220 --> 00:01:27,691
И мы оценим годитесь ли вы для
того чтобы вернуться к работе.
11
00:01:28,460 --> 00:01:32,578
Вчера утром у вас была
чрезвычайная ситуация, ведь так?
12
00:01:33,900 --> 00:01:35,936
Наезд!
13
00:01:36,100 --> 00:01:38,773
Ладно, "наезд"
как вам угодно.
14
00:01:38,940 --> 00:01:43,092
Вы не могли бы мне описать это
событие? Прямо с этого момента.
15
00:01:47,380 --> 00:01:50,577
Я убил шестерых цыган.
16
00:01:51,500 --> 00:01:54,014
Целый духовой оркестр.
17
00:01:57,900 --> 00:02:01,176
Я отсёк им руки, ноги.
18
00:02:01,660 --> 00:02:03,890
Почти всем.
19
00:02:04,100 --> 00:02:06,136
И три головы!
20
00:02:06,300 --> 00:02:11,294
Тех голов что не хватало
в ноль размазало под колёсами.
21
00:02:11,980 --> 00:02:15,256
Локомотив когда отгоняли
накрыли тентом.
22
00:02:15,460 --> 00:02:17,769
Он был весь в кровище.
23
00:02:17,940 --> 00:02:22,172
Одна из голов застряла в
поворотнике зеркала заднего вида.
24
00:02:23,820 --> 00:02:27,608
И когда состав не подпрыгни,
так голова всегда подмигивала.
25
00:02:30,580 --> 00:02:32,491
Помилуй господи!
26
00:02:36,660 --> 00:02:38,537
Вам плохо, доктор?
27
00:02:39,500 --> 00:02:42,380
У меня сердце бешено колотиться!
И руки спазмируют.
28
00:02:42,380 --> 00:02:45,213
На меня надвигается паническая атака!
29
00:02:46,140 --> 00:02:48,220
Изолируйте свою тревогу в шар...
30
00:02:48,220 --> 00:02:50,256
А затем выкиньте этот шар
из своего сознания.
31
00:02:50,660 --> 00:02:52,412
Примите таблеточку.
32
00:02:55,220 --> 00:02:57,529
Вы взяли на себя чужую травму.
33
00:02:58,060 --> 00:03:00,255
И теперь вы не можете с
этим совладать, так?! - Именно!
34
00:03:00,700 --> 00:03:03,089
И вы не хотите и слова слышать
об этой бойне. - Нет!
35
00:03:03,220 --> 00:03:06,257
Об этих цыганах,
изуродованных руках и ногах.
36
00:03:06,500 --> 00:03:09,333
Разорванных трубах и тромбонах.
- Ни словечка!
37
00:03:09,500 --> 00:03:12,173
О подмигивающей голове.
- Ни слова! - Вот молодец!
38
00:03:14,500 --> 00:03:18,618
Мы с отцом на двоих
убили 53 человека.
39
00:03:18,780 --> 00:03:21,055
Сорок мужчин
и тринадцать женщин.
40
00:03:21,980 --> 00:03:25,689
А если вместе с дедушкой
то выходит 66 человек.
41
00:03:29,100 --> 00:03:33,332
Нас никогда за это не судили.
Раз мы были невиновны.
42
00:04:12,620 --> 00:04:16,010
Мои соболезнования,
я управлял этим локомотивом.
43
00:04:16,580 --> 00:04:20,255
Мои соболезнования, я Илия,
я управлял этим локомотивом.
44
00:04:23,180 --> 00:04:24,659
Я понимаю.
45
00:04:28,700 --> 00:04:31,260
Мои соболезнования,
я управлял этим локомотивом.
46
00:04:31,580 --> 00:04:33,889
Я в самом деле ничего
не мог сделать.
47
00:04:36,740 --> 00:04:38,412
Я очень сожалею.
48
00:04:39,460 --> 00:04:41,451
Искренне очень сожалею.
49
00:04:53,820 --> 00:04:55,219
Они здесь!
50
00:04:55,780 --> 00:04:59,090
Сударыня они приехали.
- Пригласи их!
51
00:05:00,340 --> 00:05:02,570
Добро пожаловать!
52
00:05:02,980 --> 00:05:06,495
Присаживайтесь,
Сима встань, поздоровайся.
53
00:05:08,100 --> 00:05:11,012
Сима, пришли мама и отец!
54
00:05:13,100 --> 00:05:15,409
Сима поздоровайся с мамой!
55
00:05:15,620 --> 00:05:17,292
Добрый день... мама!
56
00:05:17,820 --> 00:05:19,538
Добрый день, мама!
57
00:05:19,700 --> 00:05:21,895
И с отцом. - Добрый день папа.
58
00:05:22,300 --> 00:05:24,495
Ему нужно немного
времени чтобы привыкнуть.
59
00:05:24,700 --> 00:05:26,611
Мы тебе принесли это.
60
00:05:27,620 --> 00:05:29,531
- Спасибо. - Спасибо мама!
61
00:05:29,740 --> 00:05:31,696
Спасибо мама. - И папа!
62
00:05:31,860 --> 00:05:34,533
Спасибо папа...
- Теперь открывай!
63
00:05:34,740 --> 00:05:36,219
Кенгуру!
64
00:05:36,380 --> 00:05:38,575
Сима, где живут
кенгуру. - В Австралии.
65
00:05:38,740 --> 00:05:40,740
А кто ещё жил в Австралии?
66
00:05:40,740 --> 00:05:42,731
Мама и папа... - Точно!
67
00:05:42,900 --> 00:05:44,572
Им пришлось уехать туда из-за
работы, зарабатывать деньги.
68
00:05:44,700 --> 00:05:47,692
на постройку дома, покупку автомобиля.
Вы приехали на машине? - Да.
69
00:05:47,860 --> 00:05:51,057
Ты поедешь на машине!
Замечательно!
70
00:05:51,220 --> 00:05:53,131
Нет ничего лучше
воссоединения семьи!
71
00:05:53,300 --> 00:05:55,177
Мы должны это отметить!
72
00:05:55,780 --> 00:05:57,771
Передай это маме Сима.
73
00:05:59,220 --> 00:06:02,656
За новую жизнь
нашего малыша Симы!
74
00:06:03,140 --> 00:06:04,698
Будьте здоровы!
75
00:06:09,580 --> 00:06:13,459
Теперь ты можешь идти. Мне надо
поговорить с отцом и матерью.
76
00:06:13,820 --> 00:06:15,617
До свидания.
77
00:06:17,500 --> 00:06:21,254
Для первого знакомства всё
прошло замечательно. Что скажете?
78
00:06:34,700 --> 00:06:36,133
Ягода!!
79
00:06:36,940 --> 00:06:38,658
Илия!
80
00:06:40,420 --> 00:06:42,854
Каким ветром? Заходи!
81
00:06:47,140 --> 00:06:50,416
- Садись.
- Чем занимаешься?
82
00:06:50,540 --> 00:06:53,373
Готовлюсь стать
магистром. Как раз вовремя!
83
00:06:53,740 --> 00:06:57,255
Это мне увеличит пенсию.
На 10%!
84
00:06:57,500 --> 00:06:59,809
А мне каждая копейка
понадобиться, уж поверь мне.
85
00:06:59,980 --> 00:07:01,379
Я определилась с темой!
86
00:07:01,540 --> 00:07:05,533
Пост-травматическое стрессовое расстройство:
прелюдия к невротической тревоге.
87
00:07:06,380 --> 00:07:09,690
Как мило... поздравляю!
88
00:07:10,180 --> 00:07:13,650
Могла бы и раньше это сделать.
Но люблю выпить.
89
00:07:14,740 --> 00:07:17,300
Пять дней бухаешь,
два дня учишь.
90
00:07:17,300 --> 00:07:20,460
И в течении следующих пяти,
забываешь что учил эти два дня!
91
00:07:20,460 --> 00:07:22,451
Затем приходиться по новой начинать...
92
00:07:26,460 --> 00:07:28,132
Зачем пожаловал?
93
00:07:30,860 --> 00:07:32,930
Сбил кого-то?
94
00:07:35,220 --> 00:07:37,131
Шестерых.
95
00:07:38,220 --> 00:07:41,769
Цыганский духовой оркестр
в минивэне.
96
00:07:42,180 --> 00:07:44,950
О, мой Бог! Всех?
97
00:07:46,220 --> 00:07:47,619
Да.
98
00:07:53,940 --> 00:07:57,933
Не управляй больше.
Уйди из подвижного состава.
99
00:07:58,340 --> 00:08:02,015
Не могу. Из-за пенсионного
фонда... как и ты.
100
00:08:02,420 --> 00:08:05,856
У тебя есть какие-нибудь таблетки?
В груди давит.
101
00:08:06,380 --> 00:08:09,895
Таблетки это плохо, Илиа.
102
00:08:11,420 --> 00:08:14,014
Лучше хорошенько выплакаться.
Дать выйти всему наружу.
103
00:08:14,580 --> 00:08:17,572
Тридцать лет ты не плакал.
104
00:08:25,980 --> 00:08:27,413
В чём дело?
105
00:08:27,580 --> 00:08:30,299
Он весь горит.
Его сердце сильно бьётся!
106
00:08:32,700 --> 00:08:34,452
Послушай как он дышит...
107
00:08:34,620 --> 00:08:36,929
Вызови доктора! - Он пьян!
108
00:08:37,060 --> 00:08:40,655
Принесите горячего чая, и
простыней, чистых и мокрых!
109
00:08:40,860 --> 00:08:43,090
Принесите ещё одеял и спирта.
110
00:08:43,260 --> 00:08:45,728
Может стоит вызвать скорую?
- Принеси!
111
00:08:48,580 --> 00:08:50,411
Бедняга Сима...
112
00:09:01,300 --> 00:09:04,133
Что смотришь, мне тоже есть надо!
113
00:09:15,100 --> 00:09:17,330
Оставил тебе там поесть.
114
00:09:36,380 --> 00:09:38,098
Вот твой завтрак.
115
00:09:38,500 --> 00:09:41,298
Что приготовила?
- Фаршированные цуккини.
116
00:09:41,700 --> 00:09:43,656
Зачем?
- Не жалуйся.
117
00:09:43,900 --> 00:09:46,620
Я сама съем если тебе не нравиться.
- Забирай!
118
00:09:46,620 --> 00:09:49,293
Ты знаешь я ненавижу цуккини.
119
00:09:54,580 --> 00:09:56,935
Я цуккини тоже не хочу.
- Что?
120
00:09:57,100 --> 00:10:00,376
Ну ладно, я не против...
121
00:10:05,820 --> 00:10:08,698
Мать с отцом приезжали.
122
00:10:11,100 --> 00:10:13,614
Откуда? - Из Австралии.
123
00:10:14,980 --> 00:10:17,414
Они не твои мать с отцом, Сима.
124
00:10:17,660 --> 00:10:20,618
Просто какие-то люди,
которые тебя хотят усыновить.
125
00:10:20,780 --> 00:10:23,340
Они не из Австралии,
а из Заечара...
126
00:10:23,460 --> 00:10:26,380
Директриса сказала они
приехали из Австралии...
127
00:10:26,380 --> 00:10:29,258
И что они мои мать с отцом...
128
00:10:29,420 --> 00:10:32,457
Твоих отца и мать
убило в Австралии.
129
00:10:32,620 --> 00:10:35,817
Их самолёт упал в океан.
130
00:10:37,660 --> 00:10:40,094
Они купили мне кенгуру...
131
00:10:42,580 --> 00:10:46,209
Кенгуру из киоска,
не из Австралии.
132
00:10:49,460 --> 00:10:52,020
Сима, тебе уже 10 лет.
133
00:10:53,060 --> 00:10:56,177
Нет смысла тебя
больше обманывать...
134
00:10:57,500 --> 00:11:01,254
Это коробка в которой тебя
оставили настоящие родители.
135
00:11:04,860 --> 00:11:08,535
Почему они оставили
меня в коробке от бананов?
136
00:11:08,780 --> 00:11:12,250
В ней есть дыры через которые
ты мог дышать, я полагаю.
137
00:11:12,460 --> 00:11:15,497
-Потому как они тебя не любили
и ты был им не нужен.
138
00:11:15,860 --> 00:11:18,852
Их не убило?
- Нет...
139
00:11:19,020 --> 00:11:22,057
Они живут неподалёку, за холмом.
140
00:11:22,220 --> 00:11:26,179
Твоя мать всегда оставляла у дверей
подарок на день рождения.
141
00:11:26,420 --> 00:11:29,218
Но директриса всегда
их выкидывала.
142
00:11:29,380 --> 00:11:31,610
Ты страшно врёшь!
143
00:11:55,500 --> 00:11:56,899
Алло?
144
00:11:56,980 --> 00:11:59,858
Светофоры неисправны.
Те что зелёные горят красным.
145
00:12:00,580 --> 00:12:03,014
Не надо так орать!
Я не глухой.
146
00:12:03,140 --> 00:12:05,859
Скорость сбавить до
50 в секторе 22.
147
00:12:06,020 --> 00:12:11,920
В Майдане сбросить до 30.
После можешь набрать 80!
148
00:12:48,620 --> 00:12:50,770
Уйди с путей мальчишка!
149
00:13:31,180 --> 00:13:33,250
Ты чего вытворяешь?
150
00:13:33,420 --> 00:13:36,890
Почему ты не отошёл в сторону?
Ты глухой?!
151
00:13:37,060 --> 00:13:38,857
Сколько тебе лет?
- Десять.
152
00:13:39,180 --> 00:13:41,375
Почему ты не отошёл в сторону?
153
00:13:41,500 --> 00:13:43,411
Я хотел себя убить.
154
00:13:44,020 --> 00:13:47,092
Убить себя в десять лет?
155
00:13:49,060 --> 00:13:51,016
Ах, ты маленький...
156
00:14:07,380 --> 00:14:11,578
Вот! У меня есть сыр,
перец, сардины.
157
00:14:12,660 --> 00:14:14,298
И хлеб.
158
00:14:15,300 --> 00:14:18,656
Ещё у меня есть малиновое
варенье Сиды.
159
00:14:22,220 --> 00:14:24,575
- Ешь!
- Я не голоден.
160
00:14:24,700 --> 00:14:26,577
А я говорю ешь.
161
00:14:30,980 --> 00:14:33,653
Как тебя зовут.
- Сима...
162
00:14:34,940 --> 00:14:37,170
Меня Илиа.
163
00:14:37,500 --> 00:14:39,855
А это Рокко.
164
00:14:51,740 --> 00:14:54,698
Никто в детдоме не берёт трубку.
165
00:14:54,860 --> 00:14:57,897
Они не услышат звонка
потому как должно быть пьяные.
166
00:14:58,180 --> 00:15:00,694
Я не буду докладывать
что ты натворил.
167
00:15:01,060 --> 00:15:03,210
Я сказал диспетчеру,
что я сам затормозил,
168
00:15:03,380 --> 00:15:06,292
так как увидел что-то на рельсах.
169
00:15:07,020 --> 00:15:09,978
В детдоме об этом тоже
никому не говори.
170
00:15:10,100 --> 00:15:12,250
Никому не надо знать, что
ты хотел себя убить.
171
00:15:12,380 --> 00:15:14,610
- Я не вернусь назад.
- И куда пойдёшь?
172
00:15:14,740 --> 00:15:17,732
Ты ешь давай!
Куда пойдёшь?
173
00:15:21,300 --> 00:15:25,532
Не знаю. Если не найду места
вернусь назад.
174
00:15:25,700 --> 00:15:27,736
- Куда назад?
- На дорогу.
175
00:15:28,060 --> 00:15:31,211
- Нарываешься на взбучку.
- Не нарываюсь...
176
00:15:36,060 --> 00:15:39,655
Как поешь, пойдёшь купаться...
177
00:15:42,060 --> 00:15:44,494
- Сам сможешь помыться?
- Смогу.
178
00:15:44,660 --> 00:15:46,537
Помоешься и спать.
179
00:15:46,700 --> 00:15:49,419
С утра пойдём в детдом,
и всё на этом!
180
00:15:49,540 --> 00:15:51,178
-Ты понял?
181
00:15:53,660 --> 00:15:55,776
И не смотри на меня!
182
00:16:02,420 --> 00:16:04,934
- Как это убить себя?!
- Вот так вот.
183
00:16:05,340 --> 00:16:08,969
Локомотив сзади него, а он
идёт прям по путям.
184
00:16:09,140 --> 00:16:12,530
Я вдарил по тормозам и
остановился в метре от него.
185
00:16:13,500 --> 00:16:16,094
Он говорит: "Хотел убить себя".
186
00:16:16,860 --> 00:16:19,932
Бедное дитя.
Дал ему что поесть?
187
00:16:20,100 --> 00:16:22,455
Конечно. Сардин и твоего
варенья из малины.
188
00:16:22,580 --> 00:16:25,458
Бог ты мой!
Сейчас дам ему цуккини.
189
00:16:25,620 --> 00:16:28,692
Нет. Не надо цуккини.
Он уже не голоден.
190
00:16:28,820 --> 00:16:32,608
Сейчас он моется.
- Хочешь чтобы он здесь заночевал?
191
00:16:32,780 --> 00:16:34,816
Дядя Илия!
192
00:16:36,420 --> 00:16:38,809
Дядя Илия!
193
00:16:43,140 --> 00:16:45,654
- В чём дело?
- Я искупался.
194
00:16:46,140 --> 00:16:49,655
Иди внутрь дитя, такой мокрый.
Совсем простудишься до смерти.
195
00:16:49,860 --> 00:16:53,375
А он всё равно собирался
себя убить, так Сима?
196
00:16:53,820 --> 00:16:58,655
Я Сида, а это Драган.
Но все зовут Дизель...
197
00:16:58,900 --> 00:17:00,413
Дядя Дизель.
198
00:17:00,580 --> 00:17:03,617
Илия, есть какая одежда для него?
У меня остались Сашины.
199
00:17:03,900 --> 00:17:05,731
У меня есть в чемодане.
200
00:17:05,940 --> 00:17:07,692
Теперь иди суши волосы.
201
00:17:07,900 --> 00:17:10,289
А завтра приходите к
нам оба на завтрак.
202
00:17:10,500 --> 00:17:12,172
Ведь мы теперь соседи!
203
00:17:12,420 --> 00:17:14,490
Мы живём в этом вагоне...
204
00:17:14,660 --> 00:17:16,332
Ладно пошли.
205
00:17:16,540 --> 00:17:19,612
- Спокойной ночи.
- Сладких снов, сынок.
206
00:17:39,220 --> 00:17:41,575
СИМА
207
00:18:04,220 --> 00:18:09,658
Дядя Илия... я бы хотел стать
машинистом как ты.
208
00:18:10,860 --> 00:18:12,452
Конечно.
209
00:18:12,980 --> 00:18:17,019
Я скоро ухожу на пенсию,
а после этого умру.
210
00:18:17,180 --> 00:18:21,219
А когда я умру управляй хоть
звездолётом, мне всё равно
211
00:18:21,380 --> 00:18:24,736
Дядя Илия...
- Ты никогда не будешь машинистом!
212
00:18:24,940 --> 00:18:26,976
Забудь!
213
00:18:40,340 --> 00:18:42,331
Подъём! Хватит дрыхнуть!
214
00:18:42,500 --> 00:18:44,218
Рокко, марш на место!
215
00:18:44,380 --> 00:18:46,291
- Вставай!
- Конечно, дядя Илиа...
216
00:18:46,460 --> 00:18:49,577
Не надо мне " Дядя Илия"!
Не возьмёшь этим.
217
00:18:49,740 --> 00:18:53,335
Сегодня я приготовлю завтрак.
Так как у тебя выпускной!
218
00:18:53,500 --> 00:18:55,730
Надеюсь об этом ты не соврал?
- Никогда. Почти отличник!
219
00:18:56,100 --> 00:18:59,570
Ладно посмотрим! Давай иди
умывайся, чисти зубы и за стол.
220
00:19:01,700 --> 00:19:03,691
Сегодня ночью выходил?
221
00:19:04,420 --> 00:19:05,933
Выходил. А что?
222
00:19:06,100 --> 00:19:08,170
Снова пытался себя убить?
223
00:19:09,700 --> 00:19:12,134
Опять, а что?
- Прости...
224
00:19:12,860 --> 00:19:15,658
Я запрещаю тебе
спрашивать об этом.
225
00:19:15,820 --> 00:19:17,538
- Это понятно?
- Понятно.
226
00:19:18,180 --> 00:19:20,136
Свободен.
227
00:19:21,940 --> 00:19:23,419
Стой!
228
00:19:35,540 --> 00:19:36,939
Подойди.
229
00:19:37,420 --> 00:19:40,571
Вот одень. Мой подарок
за твой диплом.
230
00:19:41,260 --> 00:19:42,852
Спасибо!
231
00:19:43,340 --> 00:19:44,978
Слушай, Сима...
232
00:19:45,220 --> 00:19:48,576
Мы Тодоровичи, никогда
не целуемся.
233
00:19:48,700 --> 00:19:51,168
Только не мужики!
Так мы воспитаны.
234
00:19:51,460 --> 00:19:53,974
Мой отец никогда меня не целовал.
235
00:19:54,180 --> 00:19:57,252
Это не значит, что я не
доволен твоими успехами.
236
00:19:57,380 --> 00:19:58,859
Ты понял?
- Понял.
237
00:19:59,060 --> 00:20:01,096
Одевайся.
238
00:20:05,860 --> 00:20:08,420
Доброе утро тётя Сида!
- Доброе утро, Сима.
239
00:20:08,580 --> 00:20:11,731
- Готовишься?
- У меня новая рубашка. Белая!
240
00:20:12,020 --> 00:20:13,612
Как мило.
241
00:20:13,820 --> 00:20:15,412
За окончание!
- Здорово.
242
00:20:15,580 --> 00:20:17,491
Ты заслужил это.
243
00:20:21,740 --> 00:20:23,696
Вырос!
244
00:20:30,780 --> 00:20:34,659
В этом году в нашей
школе 27 выпускников.
245
00:20:35,100 --> 00:20:37,694
Теперь им предстоит
практическая подготовка.
246
00:20:39,060 --> 00:20:40,698
Где Сима, не вижу.
247
00:20:41,780 --> 00:20:45,056
Вон он. В белой рубашке.
Видишь?
248
00:20:49,060 --> 00:20:52,018
- Кому он машет?
- Тебе машет.
249
00:20:52,380 --> 00:20:53,859
Мне?!
250
00:20:55,940 --> 00:20:59,216
Симендич Милош...
251
00:21:01,620 --> 00:21:03,019
Илия здесь?
252
00:21:03,140 --> 00:21:05,370
Конечно. Вон там,
рядом с Дизилем.
253
00:21:05,660 --> 00:21:09,016
Я поздравляю Симендича Милоша
с его хорошими оценками.
254
00:21:09,260 --> 00:21:14,334
Пусть он быстрей станет помощником
машиниста, нашим коллегой!
255
00:21:18,340 --> 00:21:20,535
Поздравляю, дорогой Илиа.
256
00:21:20,860 --> 00:21:24,739
За что? Как будто-то он
круглый отличник!
257
00:21:25,140 --> 00:21:28,018
Это неважно.
Он закончил школу.
258
00:21:29,420 --> 00:21:31,775
Он продолжает махать, как
придурок.
259
00:21:32,220 --> 00:21:34,176
Он же железнодорожник!
260
00:21:34,380 --> 00:21:35,893
Что машешь, прекрати...
261
00:21:38,020 --> 00:21:39,931
Оставь его, он счастлив.
262
00:21:40,060 --> 00:21:42,940
Если счастлив зачем махать!
Пошли.
263
00:21:42,940 --> 00:21:44,976
- Ещё не закончилось.
- Для меня закончилось.
264
00:21:49,380 --> 00:21:52,929
Всё таскаешь этот диплом?
- Покажу его тёте Сиде.
265
00:21:56,980 --> 00:22:00,416
- Не стыдно, отличником не мог стать.
- Мне одного балла не хватило.
266
00:22:01,460 --> 00:22:04,133
Выпускник тётушки Сиды!
267
00:22:05,620 --> 00:22:07,372
Поздравляю!
268
00:22:07,540 --> 00:22:09,451
Подойди сюда Драган!
269
00:22:15,980 --> 00:22:19,131
Это от дяди Драгана и меня...
за окончания обучения.
270
00:22:19,340 --> 00:22:20,932
Поздравляю, сынок!
271
00:22:21,100 --> 00:22:23,136
Скажи что-нибудь!
- Спасибо.
272
00:22:23,500 --> 00:22:25,331
- Это слишком...
- Нет не слишком.
273
00:22:25,540 --> 00:22:29,169
Желаю тебе стать настоящим
машинистом. - Я совсем не против...
274
00:22:29,380 --> 00:22:32,314
Если дядя Илиа позволит.
- Позволит, позволит!
275
00:22:36,160 --> 00:22:41,333
Дорогие гости давайте поднимем
бокалы за нашего выпускника Симу.
276
00:22:41,380 --> 00:22:45,851
И нашего нового коллегу Мому
кто только прошёл подготовку.
277
00:22:46,060 --> 00:22:47,937
Молодцы!
278
00:22:52,380 --> 00:22:54,940
- Браво, браво Сима!
- Будем здоровы!
279
00:23:06,860 --> 00:23:08,657
Румынский...
280
00:23:08,900 --> 00:23:11,255
Нет, это турецкий.
281
00:23:13,100 --> 00:23:16,570
По пути в Мюнхен
А 461... Дизельный.
282
00:23:23,140 --> 00:23:25,495
Как ты считаешь что я должен делать?
283
00:23:26,060 --> 00:23:29,530
Теперь, когда я закончил школу.
284
00:23:29,980 --> 00:23:33,052
- Ты поедешь в Пирот.
- Зачем?
285
00:23:36,060 --> 00:23:39,097
Я нашёл там для тебя хорошую работу.
Диспетчером.
286
00:23:39,660 --> 00:23:43,175
Будешь жить с моими коллегами.
У них есть где.
287
00:23:43,380 --> 00:23:45,974
Я хочу быть машинистом как ты.
288
00:23:46,220 --> 00:23:48,495
Я тебе давно сказал.
289
00:23:48,740 --> 00:23:53,256
Как умру можешь делать что
хочешь. А я пока не умер.
290
00:23:53,500 --> 00:23:56,298
- Я не хочу ехать в Пирот.
- Поедешь?!
291
00:23:57,780 --> 00:24:00,453
Я не могу... лучше нет.
292
00:24:00,860 --> 00:24:04,011
- Я бы хотел остаться здесь, с тобой.
- В Пироте совсем не плохо.
293
00:24:05,060 --> 00:24:08,370
Столько людей живёт там
и никто не сетует на это.
294
00:24:08,620 --> 00:24:11,373
Будешь приезжать сюда летом.
В отпуск.
295
00:24:11,780 --> 00:24:14,533
Я учился, чтобы стать машинистом.
- Никогда пока я жив!
296
00:24:15,380 --> 00:24:17,575
- Илия, прошу.
- Перестань.
297
00:24:19,180 --> 00:24:20,693
Спи давай!
298
00:24:47,060 --> 00:24:48,812
Илия...
299
00:24:56,540 --> 00:24:58,258
Илия!
300
00:25:02,340 --> 00:25:04,774
Илия...
301
00:25:30,260 --> 00:25:32,171
Разбуди, ему надо есть.
302
00:25:32,340 --> 00:25:34,900
Оставь. Он не любит капусту.
303
00:25:34,900 --> 00:25:37,460
Ты её тоже не любишь,
но ведь ешь!
304
00:25:37,660 --> 00:25:39,139
Тётя Сида...
305
00:25:39,340 --> 00:25:42,650
Что это за юноша с
баскетбольным мячом на фото?
306
00:25:44,060 --> 00:25:46,733
Это наш единственный сын. Саша.
307
00:25:47,980 --> 00:25:51,495
- Ему тогда 16 лет было.
- Где он сейчас?
308
00:25:52,780 --> 00:25:55,499
Я его переехал.
309
00:25:58,300 --> 00:26:00,018
Толковый, хороший парень.
310
00:26:01,540 --> 00:26:03,815
Был мне как сын.
311
00:26:04,740 --> 00:26:06,731
Они возвращались после игры.
312
00:26:06,940 --> 00:26:09,329
Его команда стала
чемпионом среди школ...
313
00:26:09,860 --> 00:26:12,897
Ребята были под градусом. И шли прямо по рельсам.
314
00:26:13,060 --> 00:26:15,210
Они не услышали моего поезда.
315
00:26:22,660 --> 00:26:25,413
Вот поэтому ты и поедешь в Пирот.
316
00:26:34,300 --> 00:26:36,860
У них жильё с двумя спальнями.
317
00:26:37,060 --> 00:26:39,813
Одну для тебя освободили.
318
00:26:40,060 --> 00:26:43,450
Веди себя прилично! Покажи
им что ты хорошо воспитан.
319
00:26:44,260 --> 00:26:47,457
Всегда уступай им место в ванной.
320
00:26:48,100 --> 00:26:52,139
И всегда используй ёршик
после туалета.
321
00:26:52,380 --> 00:26:54,336
Всё понял?
322
00:26:54,860 --> 00:26:57,818
А с первой получки своди их на обед.
323
00:26:58,420 --> 00:27:00,251
- Это понятно?
- Но Илиа...
324
00:27:00,420 --> 00:27:02,729
Ты никогда не будешь машинистом!
325
00:27:02,900 --> 00:27:05,255
- Почему?
- Потому!
326
00:27:06,220 --> 00:27:08,814
Потому что это работа для
тех у кого нет выбора.
327
00:27:08,980 --> 00:27:11,289
А у тебя есть выбор,
я тебе дал.
328
00:27:11,420 --> 00:27:15,777
Это твой выбор...
- Конечно мой, но станет и твоим.
329
00:27:16,420 --> 00:27:18,854
Вот когда у тебя будет свой ребёнок,
тогда и будешь решать.
330
00:27:19,940 --> 00:27:22,135
Я не твой ребёнок.
331
00:27:24,900 --> 00:27:27,653
Я никогда и не говорил,
что ты мой ребёнок.
332
00:27:30,060 --> 00:27:34,292
Ты просто малыш, что хотел
броситься под поезд.
333
00:27:34,740 --> 00:27:38,528
На твоём месте мог
оказаться другой ребёнок.
334
00:27:47,860 --> 00:27:49,339
Илия!
335
00:27:49,540 --> 00:27:52,293
Это я... Вера Мисич.
336
00:27:52,540 --> 00:27:55,896
- Ты был моим инструктором на практике
- Да, теперь вспомнил.
337
00:27:56,060 --> 00:27:57,891
Это твой внук?
338
00:27:58,420 --> 00:28:01,173
- Нет...
- Я его сын.
339
00:28:02,420 --> 00:28:04,536
Поздравляю!
340
00:28:04,980 --> 00:28:06,891
Извини Вера, торопимся.
341
00:28:07,340 --> 00:28:09,410
- Всё также работаешь.
- Работаю, работаю.
342
00:28:09,540 --> 00:28:11,019
Это хорошо!
343
00:28:11,180 --> 00:28:15,731
Прямо оба голубоглазые...
Сразу видно чьи гены!
344
00:28:18,020 --> 00:28:21,300
Смотри не дай какой девчонки из
Пирота похитить тебя у меня.
345
00:28:21,300 --> 00:28:23,211
Хорошо, тётя Сида.
346
00:28:23,380 --> 00:28:26,180
У тебя есть мой телефон,
как и Драгана.
347
00:28:26,180 --> 00:28:29,377
Сразу звони если что надо.
И возьми это.
348
00:28:30,900 --> 00:28:34,654
- Что это?
- Займ. Пока не получишь первую зарплату.
349
00:28:34,780 --> 00:28:36,816
В этом нет нужды Сида,
я ему дал.
350
00:28:36,980 --> 00:28:39,414
Ну это ты ему дал...
А эти от меня.
351
00:28:39,660 --> 00:28:42,015
Ты так быстро уезжаешь.
352
00:28:42,180 --> 00:28:44,933
Я не успела приготовить
штрудель или ещё чего.
353
00:28:45,100 --> 00:28:47,694
Хватит ныть, он не на
войну отправляется!
354
00:28:49,180 --> 00:28:52,172
Драган, поезжай потихоньку.
Он особенный пассажир.
355
00:28:54,940 --> 00:28:58,296
- К скольки вернёшься?
- В 21:16!
356
00:28:59,060 --> 00:29:02,609
- Я поехал. - Счастливого пути
и позвони как доберёшься.
357
00:29:09,740 --> 00:29:12,254
Всё будет хорошо, вот увидишь.
358
00:29:12,420 --> 00:29:14,172
Давай сюда.
359
00:29:14,780 --> 00:29:16,213
Сима!
360
00:29:17,900 --> 00:29:19,856
Да пусть идёт...
361
00:29:27,100 --> 00:29:29,534
Отправляйся уже!
362
00:29:56,220 --> 00:29:58,051
В чём дело?
363
00:29:58,860 --> 00:30:01,010
Посидеть надо.
364
00:30:01,380 --> 00:30:03,018
Ты в порядке?
365
00:30:03,420 --> 00:30:05,172
Нормально.
366
00:30:05,380 --> 00:30:08,019
Бывает надо перевести дыхание.
367
00:30:09,340 --> 00:30:12,252
Пойду принесу тебе воды.
368
00:30:12,700 --> 00:30:15,009
Сходи, только недалеко.
369
00:30:37,700 --> 00:30:40,140
Илия, репортеры из "Путей" хотят
сделать снимки тебя с Симой.
370
00:30:41,340 --> 00:30:43,808
- Что за снимки?
- Для статьи в юбилейном выпуске!
371
00:30:43,980 --> 00:30:46,335
- Какой ещё статьи...
- Я им обещал!
372
00:30:46,500 --> 00:30:49,500
Просто фото! Я им рассказал
как ты спас Симу,
373
00:30:49,500 --> 00:30:52,458
как ты помог ему в обучении и остальное.
- Кому это интересно?
374
00:30:52,740 --> 00:30:55,618
Одно фото для нашего журнала!
Нашим сослуживцам понравиться.
375
00:30:56,020 --> 00:30:57,692
Ладно снимайте!
376
00:30:57,900 --> 00:30:59,970
- Обнимитесь!
- С чего это вдруг?
377
00:31:00,340 --> 00:31:02,695
Так тоже хорошо. Иначе
я прямо сейчас уйду.
378
00:31:02,900 --> 00:31:04,777
Давай снимай, чего смотришь.
379
00:31:23,580 --> 00:31:26,048
Я опять запил.
380
00:31:26,220 --> 00:31:28,529
Поэтому стал задыхаться.
381
00:31:28,740 --> 00:31:32,096
Это потому что ты загнал
бедного мальчика.
382
00:31:32,260 --> 00:31:34,137
Потому что ты чёрствый.
383
00:31:34,340 --> 00:31:37,491
Решил отрезать и покончить
со своей болью!
384
00:31:37,700 --> 00:31:41,090
Ты даже не обнял его!
Вот поэтому и задыхаешься...
385
00:31:41,860 --> 00:31:44,249
Ты спас его когда ему было 10.
386
00:31:44,420 --> 00:31:48,459
А теперь переезжаешь.
Даже не тормозя!
387
00:31:49,100 --> 00:31:51,170
Видишь эту девушку?
388
00:31:52,660 --> 00:31:56,892
Ту которая с синим чемоданом.
Похожа на мою Даницу?
389
00:32:00,140 --> 00:32:04,531
Я не помню как выглядела
Даница, это было давно.
390
00:32:04,620 --> 00:32:07,293
- Это точно Даница. - Ладно, с чего
ты решил что это Даница, забудь.
391
00:32:09,460 --> 00:32:11,576
Иди спроси её, сама увидишь.
392
00:32:11,900 --> 00:32:13,970
Вот что Илиа, пошли домой.
393
00:32:15,220 --> 00:32:16,733
Вставай...
394
00:34:24,500 --> 00:34:27,378
Добрый вечер, дядя Мома тётя Смийя.
395
00:34:27,540 --> 00:34:29,815
Сима, мы тебя полчаса ждём!
396
00:34:29,980 --> 00:34:32,289
Мы же сказали ужин в 7 часов.
397
00:34:32,460 --> 00:34:34,132
Извините...
398
00:34:34,260 --> 00:34:35,932
Ты знаешь мы рано встаём.
399
00:34:36,060 --> 00:34:38,210
Тетя Смийя в четыре, а я в пять.
400
00:34:38,340 --> 00:34:40,012
Мы никогда не идём
спасать позже девяти.
401
00:34:40,100 --> 00:34:42,011
Сколько сейчас время Смийя?
402
00:34:42,140 --> 00:34:44,449
Семь тридцать две.
403
00:34:44,700 --> 00:34:47,294
Садись, угощайся.
404
00:34:49,660 --> 00:34:52,811
Надо бы нам ускориться,
еда остывает.
405
00:34:52,940 --> 00:34:56,012
Я прошёлся пешком немного
и не уследил за временем.
406
00:34:56,780 --> 00:34:58,771
И где ты ходил?
407
00:34:58,900 --> 00:35:02,688
- По центральным улицам, перед почтой.
- Над почтой есть часы!
408
00:35:04,020 --> 00:35:06,773
Угощайся. Бери
ножку или крылышки.
409
00:35:09,340 --> 00:35:11,854
- Ты бери ножку.
- Я возьму грудку.
410
00:35:12,020 --> 00:35:13,817
Оставь грудку на завтра.
411
00:35:13,980 --> 00:35:15,857
Раз он взял крылышки,
мы возьмём по ножке.
412
00:35:15,980 --> 00:35:17,857
А грудку мы оставим на завтра
413
00:35:18,220 --> 00:35:21,178
- Ему мало два крылышка.
- Этого хватит.
414
00:35:21,420 --> 00:35:23,900
Ему хватит.
К тому же он опоздал!
415
00:35:23,900 --> 00:35:27,131
Иначе у него было бы больше
времени чтобы побольше поесть.
416
00:35:28,380 --> 00:35:30,336
Вот так. Приятного аппетита!
417
00:35:34,980 --> 00:35:38,495
Ты принарядилась!
Мило выглядишь.
418
00:35:38,740 --> 00:35:41,652
Розовое вино, для нас с тобой...
419
00:35:41,900 --> 00:35:43,572
Давай бокалы.
420
00:35:43,820 --> 00:35:46,129
У меня только стаканы для воды.
421
00:35:46,700 --> 00:35:48,133
Подожди...
422
00:35:49,100 --> 00:35:52,854
У меня есть другие.
Эти более элегантны.
423
00:35:56,340 --> 00:35:58,934
Как приятно, что ты пришёл.
424
00:36:00,620 --> 00:36:04,090
Я вся прям трепетала,
когда одевалась!
425
00:36:05,580 --> 00:36:08,890
Думала, мужчина придёт
выпить с тобой вина!
426
00:36:10,580 --> 00:36:13,731
У меня не было таких
ощущений 20 лет.
427
00:36:14,900 --> 00:36:16,333
30 лет!
428
00:36:22,460 --> 00:36:25,213
- Я не тот мужчина...
- Я знаю.
429
00:36:26,420 --> 00:36:30,208
Всё равно, мне хорошо
когда я мечтаю об этом.
430
00:36:30,980 --> 00:36:34,211
Я отправил Симу в Пирот.
431
00:36:35,340 --> 00:36:38,457
Я не дал ему стать машинистом.
432
00:36:39,500 --> 00:36:41,855
Он поселился у незнакомых людей.
433
00:36:41,980 --> 00:36:44,494
В крохотной комнате,
размером с его кровать!
434
00:36:44,620 --> 00:36:47,134
Его ноги свисают в проходе.
435
00:36:47,260 --> 00:36:49,933
- Ему совсем не просто.
- А тебе.
436
00:36:50,740 --> 00:36:52,810
У меня хотя бы есть ты.
437
00:36:53,420 --> 00:36:55,456
А у него никого нет.
438
00:36:56,420 --> 00:36:59,776
Ты хотел защитить его.
Потому что любишь его.
439
00:37:02,140 --> 00:37:04,131
Я никого не люблю.
440
00:37:04,580 --> 00:37:07,777
Ох Илия, что же мне делать,
как тебе помочь?
441
00:37:11,420 --> 00:37:14,139
Это чересчур для меня.
442
00:37:17,140 --> 00:37:20,769
Я пришёл сказать тебе,
моя Даница возвращается.
443
00:37:20,980 --> 00:37:23,448
Уже собралась и находиться
в пути. Я видел.
444
00:37:23,660 --> 00:37:26,891
Не знаю как долог путь,
но она придёт...
445
00:37:27,060 --> 00:37:29,938
Увидишь как красива!
446
00:37:30,260 --> 00:37:33,616
- Она была красавица...
- Она и сейчас.
447
00:37:34,180 --> 00:37:37,058
Нисколько не изменилась!
448
00:37:41,060 --> 00:37:43,130
Илиа, лучше подумай об этом мальчике
449
00:37:43,300 --> 00:37:46,133
вместо бреда по мёртвой Данице.
450
00:37:48,500 --> 00:37:51,412
Поставь-ка нам музыку.
451
00:39:04,780 --> 00:39:09,535
- Маленький диспетчер!
- Я не диспетчер.
452
00:39:11,180 --> 00:39:13,614
Нет?! А кто ты? Начальник вокзала?
- Нет...
453
00:39:14,540 --> 00:39:18,692
Я мою локомотивы.
Диспетчером стал кто-то другой.
454
00:39:18,900 --> 00:39:24,338
- Ну что, обманул тебя дядька?
- Он мне не дядя.
455
00:39:24,580 --> 00:39:27,253
Он тебе никто, насколько я знаю.
456
00:39:27,500 --> 00:39:30,014
Хочешь порулить до Белграда?
457
00:39:30,180 --> 00:39:32,011
- Когда?
- Сейчас!
458
00:39:32,220 --> 00:39:34,780
Получишь у меня практику.
459
00:39:34,980 --> 00:39:37,858
Тогда будешь годен,
для подвижного!
460
00:39:42,220 --> 00:39:44,780
Возьми руль правой рукой.
461
00:39:44,980 --> 00:39:48,097
- Поверни его. - Я знаю,
это скорость.
462
00:39:48,380 --> 00:39:51,452
Теперь, поверни его до
упора влево.
463
00:39:57,860 --> 00:39:59,612
- Усёк?
- Да.
464
00:40:02,140 --> 00:40:05,098
Вон та ручка, слева,
это тормоз!
465
00:40:05,700 --> 00:40:07,895
Потяни её на себя.
466
00:40:09,460 --> 00:40:12,099
- Не так резко пацанчик!
- Извините!
467
00:40:16,700 --> 00:40:19,168
Ладно... поддай газу.
468
00:40:21,180 --> 00:40:23,455
- А что сейчас?
- Не знаю?
469
00:40:23,620 --> 00:40:25,736
Я повернул его вправо.
470
00:40:26,700 --> 00:40:29,419
- Видишь ту педаль внизу?
- Вижу...
471
00:40:30,780 --> 00:40:34,329
- Включи мозги! - Ты про эту
педаль ничего не сказал.
472
00:40:35,460 --> 00:40:38,133
Эту педаль ты должен нажимать
каждые 20 секунд.
473
00:40:40,220 --> 00:40:43,769
Если не будешь нажимать на
неё, поезд сам начнёт тормозить.
474
00:40:44,060 --> 00:40:46,893
Что означает, что машинист заснул.
475
00:40:47,140 --> 00:40:50,610
Поэтому ту педаль мы
зовём "будильник"!
476
00:40:50,900 --> 00:40:54,529
- Тебя в школе этому не учили?
- Учили но только в теории.
477
00:41:01,700 --> 00:41:04,260
Слушай, мне надо мальца вздремнуть.
478
00:41:04,580 --> 00:41:09,171
Если надо что или переедешь кого
тогда меня разбудишь.
479
00:41:11,740 --> 00:41:14,208
Дядя Люба...
- Просто езжай!
480
00:41:27,980 --> 00:41:29,891
Дядя Люба...
481
00:41:51,060 --> 00:41:53,733
Дядя Люба!
482
00:41:58,500 --> 00:42:00,218
Люба!!!
483
00:42:13,460 --> 00:42:15,212
Люба!
484
00:42:20,380 --> 00:42:22,610
Люба!
485
00:43:15,980 --> 00:43:18,096
Возьми трубку, Илиа!
486
00:43:18,460 --> 00:43:20,451
Ну кто ещё?
487
00:43:29,500 --> 00:43:30,899
Кто это?!
488
00:43:31,500 --> 00:43:34,697
Я не знаю как остановить поезд!
Красный светофор горит!
489
00:43:34,860 --> 00:43:36,851
Что вообще происходит?!
490
00:43:37,020 --> 00:43:39,170
Я в локомотиве! Один!
491
00:43:39,380 --> 00:43:42,019
У меня скорость 90, горит
красный... Как мне остановиться?!
492
00:43:43,020 --> 00:43:45,580
- Отверни рулевое колесо влево!
- Красный свет!
493
00:43:45,780 --> 00:43:47,532
До упора влево!
494
00:43:47,700 --> 00:43:49,691
Шлагбаумы подняты! Илиа!
495
00:43:49,820 --> 00:43:51,856
Поверни руль вплоть до упора.
496
00:43:52,060 --> 00:43:54,176
А "будильник" ты держишь?
- Что?!
497
00:43:54,340 --> 00:43:56,979
- Педаль на полу!
- Держу, держу, не пускаю.
498
00:43:57,180 --> 00:44:00,456
- Отпусти её! Отпусти!
- Отпустить её!?
499
00:44:00,620 --> 00:44:02,338
Жми на тормоз!
500
00:44:04,220 --> 00:44:07,098
- Я не знаю!
- Тяни его!
501
00:44:09,460 --> 00:44:10,939
Трактор!
502
00:44:11,060 --> 00:44:12,539
Тормози!
503
00:44:12,620 --> 00:44:14,497
Сима, тормози!
504
00:44:42,020 --> 00:44:45,056
Коллеги! Приветствую вас.
505
00:44:45,380 --> 00:44:47,496
Ну и жара сегодня!
506
00:44:48,340 --> 00:44:50,774
- Невыносимо.
- Ну да.
507
00:44:51,660 --> 00:44:54,777
Как пацан?
Понос у него прошёл?
508
00:44:56,020 --> 00:44:57,976
Парню необходим опыт!
509
00:44:58,180 --> 00:45:00,535
Если он собирается работать
в подвижном!
510
00:45:00,780 --> 00:45:04,409
Ты же знаешь, что может
ожидать его на дороге...
511
00:45:04,700 --> 00:45:06,656
Он всё что у меня есть.
512
00:45:11,700 --> 00:45:14,772
Дизель, да что с тобой такое?!
513
00:45:15,700 --> 00:45:19,010
Теперь, как увидишь моего
Симу, лучше беги!
514
00:45:19,380 --> 00:45:21,689
- Ты понял?
- Хватит!
515
00:45:43,900 --> 00:45:46,289
Когда закурил?
516
00:45:46,500 --> 00:45:50,015
С твоего последнего звонка!
И запил тоже!
517
00:45:52,940 --> 00:45:55,215
Знаешь где остановился
твой поезд?
518
00:45:55,420 --> 00:45:58,093
Где-то дальше на километр,
в лесу.
519
00:45:58,220 --> 00:46:00,211
Он мог бы поубивать людей!
520
00:46:00,340 --> 00:46:03,571
Пролетел два открытых
перехода прежде чем встал!
521
00:46:04,100 --> 00:46:06,489
- Извини.
- Что извини!
522
00:46:06,860 --> 00:46:10,773
Если бы лётчик тебе дал
штурвал в руки, ты бы тоже взял?!
523
00:46:11,260 --> 00:46:13,057
- Не болит сынок?
- Нет, нет.
524
00:46:13,540 --> 00:46:17,055
Как тебе могло прийти в
голову прыгать с поезда!?
525
00:46:17,820 --> 00:46:21,051
Ты мог бы удариться об столб,
рухнуть под колёса!
526
00:46:21,260 --> 00:46:23,376
Просто вдрызг, от тебя бы
не осталось ничего!
527
00:46:25,060 --> 00:46:27,893
Перестань, Илиа.
Успокойся.
528
00:46:31,500 --> 00:46:33,616
Останови тут.
Мы с ним здесь выйдем.
529
00:46:33,740 --> 00:46:37,130
- Илиа, не наделай каких-либо
глупостей. - Сида, прошу тебя...
530
00:46:38,580 --> 00:46:40,969
Раз, два! Раз, два!
531
00:46:43,780 --> 00:46:46,613
- Не перепрыгивай шпалу!
- Не перепрыгну...
532
00:46:51,820 --> 00:46:56,018
Что если твой поезд слетел
с рельс и упал с моста в реку.
533
00:46:56,460 --> 00:46:59,497
- Что будешь делать?
- Буду спасать пассажиров!
534
00:47:05,540 --> 00:47:09,328
Нет неправильно! Ты постараешься
не утонуть! Для того чтобы выжить!
535
00:47:10,060 --> 00:47:12,369
Понятно, учитель!
536
00:47:17,860 --> 00:47:20,977
- Как оно?
- Отлично, учитель!
537
00:47:23,340 --> 00:47:27,049
- Когда-нибудь искал родителей?
- Нет. А зачем?
538
00:47:29,100 --> 00:47:31,250
Ты уже взрослый.
539
00:47:31,460 --> 00:47:35,214
- Мог бы попытаться найти их.
- Но они умерли...
540
00:47:35,620 --> 00:47:38,339
Раз, два! Раз, два!
541
00:47:56,020 --> 00:47:59,615
- И чему он тебя научил?
- Это газ, а это тормоз.
542
00:47:59,820 --> 00:48:02,254
Педаль на полу не даёт тебе уснуть.
543
00:48:02,380 --> 00:48:05,338
- Раз ты это знал почему не
остановил поезд? - Я испугался.
544
00:48:08,500 --> 00:48:10,809
Знания бесполезны
если ты боишься.
545
00:48:10,980 --> 00:48:13,448
В локомотиве ты всегда
будешь бояться.
546
00:48:13,580 --> 00:48:15,696
Я буду смелым и буду
стараться не бояться?
547
00:48:15,900 --> 00:48:19,017
Я хочу стать настоящим
машинистом, учитель!
548
00:48:21,500 --> 00:48:23,297
Прибавь газу.
549
00:48:40,460 --> 00:48:42,451
Что с ним?
550
00:48:43,300 --> 00:48:46,895
Твой машинистик слабак!
551
00:48:47,860 --> 00:48:50,932
Чтобы стать настоящим машинистом,
надо быть сильным.
552
00:48:51,060 --> 00:48:53,210
Он будет давить людей.
553
00:48:53,420 --> 00:48:57,174
То что его оставили в коробке
из под бананов это ничто.
554
00:48:57,340 --> 00:49:00,616
Они врали ему и не любили.
Что с того?
555
00:49:01,140 --> 00:49:04,098
Он хотел покончить с собой.
И даже это ничто!
556
00:49:04,300 --> 00:49:08,213
- Надеюсь этого ты ему никогда не скажешь.
- Да всё нормально.
557
00:49:10,980 --> 00:49:13,050
Опять приступила к работе, а?
558
00:49:13,220 --> 00:49:17,691
Психолог Джорджевич пошёл в отказ.
Сказал ему нужен долгий отпуск.
559
00:49:18,900 --> 00:49:21,130
Возьми их.
560
00:49:22,140 --> 00:49:26,338
Значит так... как увидишь красный
свет нажимай чёрную кнопку.
561
00:49:26,540 --> 00:49:29,976
Когда увидишь жёлтый свет,
жми на красную кнопку.
562
00:49:30,140 --> 00:49:32,017
- Всё понял?
- Нисколько.
563
00:49:32,500 --> 00:49:35,936
Тогда ладно, жми на любую кнопку.
564
00:49:38,820 --> 00:49:41,050
Всё хорошо, отлично...
565
00:49:41,580 --> 00:49:45,050
- Наш Сима не желает узнать кто
его родители. - Какие родители?
566
00:49:46,140 --> 00:49:49,894
Те что оставили его в коробке из
под бананов у дверей детдома.
567
00:49:50,380 --> 00:49:52,610
- В какой коробке от бананов?
- Вот в такой.
568
00:49:52,820 --> 00:49:55,573
Они не любили его и
он был им не нужен.
569
00:49:56,940 --> 00:49:59,056
- Но он хочет стать машинистом.
- Хочу, учитель!
570
00:49:59,540 --> 00:50:01,656
Ты напугал меня мальчик!
571
00:50:01,940 --> 00:50:04,295
Положи это и садись здесь.
572
00:50:06,940 --> 00:50:09,932
Левой рукой верти левую
рукоять вправо.
573
00:50:10,540 --> 00:50:14,294
А правой рукой крути
ту что справа влево.
574
00:50:17,340 --> 00:50:19,012
Поменяй направление!
575
00:50:22,020 --> 00:50:25,012
Продолжай крутить,
я скажу когда хватит.
576
00:50:28,540 --> 00:50:30,451
Держи линию!
577
00:50:30,860 --> 00:50:32,418
Хорошо, учитель!
578
00:50:32,700 --> 00:50:35,533
Мне вчера перепало кое-что.
579
00:50:35,740 --> 00:50:38,732
Я подумала потратить это всё
на пару бутылок хорошего вина.
580
00:50:38,980 --> 00:50:41,938
И провести вечер с
достойным мужчиной.
581
00:50:42,460 --> 00:50:45,054
Так я не могу, я его обучаю.
582
00:50:46,260 --> 00:50:47,693
Извини.
583
00:50:57,500 --> 00:51:00,697
Мы машинисты специально
собрались поздравить тебя, Сима.
584
00:51:01,860 --> 00:51:04,658
И теперь как коллеги, мы
поделимся с тобой опытом.
585
00:51:04,860 --> 00:51:06,452
- Будем!
- Спасибо.
586
00:51:07,940 --> 00:51:10,579
Я сам 21-ого задавил.
587
00:51:11,620 --> 00:51:13,497
Восемь женщин и пятнадцать мужчин.
588
00:51:14,540 --> 00:51:16,690
- Так это 23!
- Точно, 23...
589
00:51:17,980 --> 00:51:21,052
Но я не перестал ездить.
Такова наша работа.
590
00:51:21,660 --> 00:51:25,335
Тебе сняться кошмары.
И ты вскакиваешь посреди ночи.
591
00:51:26,020 --> 00:51:28,978
Но когда это проходит, ты понимаешь
что тебя не в чем винить.
592
00:51:29,220 --> 00:51:31,893
- Что это судьба.
- Такова наша работа.
593
00:51:32,460 --> 00:51:34,257
Я сзади долбанулся в поезд.
594
00:51:34,780 --> 00:51:37,772
К сожалению, оказался пассажирский.
595
00:51:37,980 --> 00:51:40,778
Все кто был в последнем вагоне...
готовы!
596
00:51:41,500 --> 00:51:43,968
- Сколько там было?
- Я не считал.
597
00:51:44,900 --> 00:51:47,414
- Когда ты понимаешь, что сейчас
что-то будет... - Слушай его!
598
00:51:47,540 --> 00:51:52,216
Находясь в локомотиве, до удара
всегда есть время, поэтому
599
00:51:53,460 --> 00:51:56,691
самое главное это
перекреститься и сесть на пол.
600
00:51:58,580 --> 00:52:00,457
Запомни хорошенько!
601
00:52:01,620 --> 00:52:04,498
При ударе, через лобовое окно
может влететь всё что угодно...
602
00:52:05,020 --> 00:52:07,090
Ослепит или покалечит тебя!
603
00:52:07,300 --> 00:52:10,736
Один из наших налетел на
самоубийцу на полной скорости.
604
00:52:11,140 --> 00:52:13,893
И остался слепым из-за руки,
что влетела через окно.
605
00:52:14,060 --> 00:52:16,255
Пальцы воткнулись ему в глаза!
606
00:52:18,140 --> 00:52:19,858
Возьми Драгана например...
607
00:52:20,020 --> 00:52:23,171
Он задавил свою бабушку!
Она его вырастила...
608
00:52:23,740 --> 00:52:25,856
- Так ведь Дизель?
- Это так, воздал ей по заслугам...
609
00:52:29,140 --> 00:52:32,416
Сима, желаю чтобы ивой первый
наезд случился как можно скорее.
610
00:52:33,460 --> 00:52:35,974
-Тогда тебе сразу станет легче.
- Гораздо легче!
611
00:52:36,140 --> 00:52:37,573
Будем!
612
00:52:38,300 --> 00:52:40,689
За нашего Симу, машиниста!
613
00:52:57,980 --> 00:53:01,256
Не доставите даме удовольствие,
потанцевав с ней немного, молодой человек?
614
00:53:04,060 --> 00:53:05,937
Конечно...
615
00:53:29,300 --> 00:53:30,892
Ты счастлив?
616
00:53:33,060 --> 00:53:36,336
Для этого, тебе не
нужно его разрешения.
617
00:53:37,860 --> 00:53:39,293
Я...
618
00:53:46,380 --> 00:53:49,736
Человек может быть счастливым
работая на железной дороге.
619
00:53:50,780 --> 00:53:52,816
Хотя и редко...
620
00:54:04,780 --> 00:54:07,692
Да? Он здесь..
621
00:54:10,980 --> 00:54:12,618
Ладно, сейчас ему скажу.
622
00:54:13,820 --> 00:54:16,095
Сима, тебя вызывают
на сортировочную.
623
00:54:16,260 --> 00:54:19,093
- Отогнать локомотив на станцию.
- Уже!
624
00:54:19,420 --> 00:54:21,420
Кому мне доложится?
625
00:54:21,420 --> 00:54:24,378
Подойдёшь к Красному Пайе,
номер я отправлю.
626
00:54:24,860 --> 00:54:28,170
- Не посмеешь!?
- Илия согласился.
627
00:54:28,580 --> 00:54:31,299
- Илия!?
- Таков обычай.
628
00:54:46,420 --> 00:54:47,535
Да?
629
00:54:48,420 --> 00:54:50,331
- Это ты Сима?
- Да, я.
630
00:54:50,900 --> 00:54:55,098
- Меня послал Красный Пайя. Тебе надо
перегнать этот локомотив. - Я знаю.
631
00:54:55,300 --> 00:54:57,689
Он позвонит тебе через несколько
минут, скажет куда.
632
00:54:57,820 --> 00:55:00,015
- Заодно меня подвезёшь, хорошо?
- Ладно.
633
00:55:00,140 --> 00:55:02,529
- Я Снежана.
- Я Сима.-
634
00:55:03,460 --> 00:55:04,893
Ты уже сказал!
635
00:55:07,020 --> 00:55:09,818
А здесь мило. Никогда не
была внутри локомотива.
636
00:55:14,460 --> 00:55:16,849
- Ну ты...
- Что?
637
00:55:18,220 --> 00:55:19,733
Уже знаешь...
638
00:55:21,860 --> 00:55:23,851
Какой ты глупый!
639
00:55:24,500 --> 00:55:25,899
Извини.
640
00:55:27,860 --> 00:55:30,135
Я видела тебя на выпускном.
641
00:55:31,860 --> 00:55:34,090
Был похож на доктора
с этой бородкой.
642
00:55:34,340 --> 00:55:37,218
Ничего общего с машинистом!
643
00:55:37,420 --> 00:55:40,139
Не все машинисты одинаковы.
644
00:55:43,020 --> 00:55:46,057
- Здесь есть музыка?
- У меня на телефоне!
645
00:55:46,460 --> 00:55:48,018
Поставь.
646
00:56:03,300 --> 00:56:06,258
- Что так смотришь на меня?
- Как?
647
00:56:09,380 --> 00:56:12,736
- Смотри не влюбись.
- Я не могу влюбиться.
648
00:56:13,860 --> 00:56:15,851
Я давлю людей.
649
00:56:31,580 --> 00:56:33,810
Расстегни кофту.
650
00:56:35,860 --> 00:56:37,418
Давай...
651
00:56:49,980 --> 00:56:51,777
Почувствуй их.
652
00:56:56,940 --> 00:56:59,534
Держи их. Не надо дрожать.
653
00:57:08,100 --> 00:57:10,455
Холодно! Сквозняк дует.
654
00:57:11,420 --> 00:57:13,331
Сожми их...
655
00:57:19,100 --> 00:57:21,091
Я сниму всё лишнее.
656
00:57:27,900 --> 00:57:29,492
Закрой глаза.
657
00:57:35,860 --> 00:57:38,215
Загадай желание.
658
00:58:35,060 --> 00:58:37,654
Что это за сирены, Илиа?
659
00:58:44,220 --> 00:58:45,858
Даница?
660
00:58:47,860 --> 00:58:49,851
Ты пришла.
661
00:58:57,220 --> 00:58:59,336
Как ты красива.
662
00:59:00,340 --> 00:59:04,174
Никогда не было таких
красивых как ты!
663
00:59:04,380 --> 00:59:06,257
Моя Даница...
664
00:59:07,940 --> 00:59:12,013
И как же ты молода.
Ни капли не изменилась.
665
00:59:13,660 --> 00:59:15,093
Спасибо.
666
00:59:17,540 --> 00:59:19,531
Ты тоже красив.
667
00:59:22,220 --> 00:59:24,654
Да брось! Я стал совсем стариком.
668
00:59:26,180 --> 00:59:28,535
Видишь, волосы, морщины.
669
00:59:29,940 --> 00:59:33,012
- И голубые глаза.
- Глаза, подумаешь!
670
00:59:35,180 --> 00:59:37,136
Ты пришла?
671
00:59:37,460 --> 00:59:38,973
Пришла...
672
00:59:40,300 --> 00:59:43,690
- Я скучала по тебе.
- И я тоже.
673
00:59:44,860 --> 00:59:46,851
Теперь не уйдёшь?
674
00:59:47,780 --> 00:59:50,613
Нет... мне некуда идти.
675
00:59:51,540 --> 00:59:53,610
У меня только ты.
676
01:00:00,980 --> 01:00:03,210
Дай мне наглядеться на тебя.
677
01:00:04,100 --> 01:00:07,251
Я здесь. Гляди.
678
01:00:15,220 --> 01:00:18,018
Что за мальчик на фото?
679
01:01:06,180 --> 01:01:08,774
Ты хорошо следишь за садом.
680
01:01:08,940 --> 01:01:11,693
Хризантемы такие красивые.
681
01:01:11,820 --> 01:01:13,299
Хочешь чай?
682
01:01:13,460 --> 01:01:16,099
Чай? Какой ещё чай?
683
01:01:17,380 --> 01:01:20,300
Я испекла хрустящих печений.
Как раз к чаю.
684
01:01:20,801 --> 01:01:22,411
Поставлю чайник.
685
01:01:26,780 --> 01:01:28,975
Заходи, что стоишь?!
686
01:01:29,140 --> 01:01:32,212
Мы с Даницей собираемся
пить чай. Давай тоже.
687
01:01:33,540 --> 01:01:35,053
Нет, спасибо.
688
01:01:35,380 --> 01:01:38,497
Сида тебя звала на завтрак.
689
01:01:38,820 --> 01:01:41,429
- Сготовила фаршированные
цуккини. - Не могу, не могу.
690
01:01:41,500 --> 01:01:45,573
Мы с Даницей здесь позавтракаем.
Но поблагодари Сиду за приглашение.
691
01:01:47,460 --> 01:01:50,850
Может вы с Сидой иногда
к нам заходить будете?
692
01:01:51,380 --> 01:01:54,611
Даница готовит рагу из цыплёнка.
Знаешь какой!?
693
01:01:56,380 --> 01:01:58,530
Это можно...
694
01:01:58,940 --> 01:02:02,774
- Позже Сида с Дизелем зайдут к
нам на завтрак, на рагу. - Хорошо.
695
01:02:09,100 --> 01:02:11,773
Машинист, добрый день.
- Добрый день.
696
01:02:42,860 --> 01:02:45,932
Ты мне не звонил
уже как 188 дней!
697
01:02:47,380 --> 01:02:49,371
Живи своей жизнью.
698
01:02:50,140 --> 01:02:53,496
У тебя есть работа, место где
жить... Я тебе не нужен.
699
01:02:56,980 --> 01:02:59,653
- Слышал ты навещал Сиду.
- Лишь раз.
700
01:03:00,460 --> 01:03:03,896
- К ней не придёшь, чтобы ты не
остановил. - Да можно, Сима.
701
01:03:05,860 --> 01:03:09,216
В любом случае Даница
вернулась, мы снова вместе.
702
01:03:09,620 --> 01:03:11,451
Как же она красива.
703
01:03:11,780 --> 01:03:13,179
Вернулась?
704
01:03:13,260 --> 01:03:14,773
Никто мне не верит.
705
01:03:16,020 --> 01:03:17,817
Мне всё равно.
706
01:03:19,900 --> 01:03:21,492
Как я выгляжу?
707
01:03:23,660 --> 01:03:25,093
Как ходячий мертвец!
708
01:03:26,460 --> 01:03:28,496
Выпиваешь, не высыпаешься.
709
01:03:28,780 --> 01:03:31,135
Пью много и совсем не сплю.
710
01:03:34,500 --> 01:03:37,458
Крунич сказал ты совсем сбрендил.
711
01:03:38,420 --> 01:03:40,456
Просил меня сделать что-нибудь.
712
01:03:40,660 --> 01:03:43,572
Иначе они примут меры.
Лишат тебя работы!
713
01:03:43,940 --> 01:03:45,851
Вернёшься в Пирот опять, так что ли!?
714
01:03:45,980 --> 01:03:48,289
Я не вернусь назад в Пирот!
715
01:03:48,500 --> 01:03:50,855
Вот что, мне надо кого-то сбить!
716
01:03:51,060 --> 01:03:52,857
Я больше не могу.
717
01:03:53,020 --> 01:03:54,612
Курицу, наседку!
718
01:03:54,820 --> 01:03:56,458
К чёрту курицу, лучше старика!
719
01:03:56,700 --> 01:03:58,372
Такого старика который
уже при смерти!
720
01:03:58,620 --> 01:04:00,656
Мне надо кого-то сбить!
721
01:04:00,820 --> 01:04:03,539
Не могу, шесть месяцев
управляю и в постоянном страхе,
722
01:04:03,700 --> 01:04:05,452
что я кого-то могу переехать!
723
01:04:06,060 --> 01:04:09,416
Ночью виденье дороги по
которой завтра поеду.
724
01:04:10,580 --> 01:04:13,910
У каждого поворота, на каждом
переходе или у пригорка.
725
01:04:14,060 --> 01:04:16,449
Я гадаю когда же кто-то выпрыгнет!
726
01:04:17,220 --> 01:04:19,051
Кто это будет?
727
01:04:19,180 --> 01:04:21,535
И где он выпрыгнет!?
Прямо на меня,
728
01:04:21,820 --> 01:04:24,175
когда машина встанет на рельсах!
729
01:04:24,380 --> 01:04:26,735
Что я разнесу просто в клочья!
730
01:04:28,180 --> 01:04:30,455
Скажи мне! Ты всё знаешь.
731
01:04:30,620 --> 01:04:33,851
Ведь это ты мне дал
эту страшную работу.
732
01:04:37,300 --> 01:04:38,813
Помоги мне!
733
01:04:45,780 --> 01:04:47,691
Всё равно, да?
734
01:04:48,380 --> 01:04:50,336
Ты переехал десятки людей!
735
01:04:51,700 --> 01:04:53,372
Легко для тебя.
736
01:04:53,700 --> 01:04:56,498
Смотрю знаешь сколько
я сбил, так что ли?
737
01:04:57,220 --> 01:05:00,371
А того что не переехал
забыл посчитать!?
738
01:05:02,500 --> 01:05:04,456
Засранец мелкий!
739
01:05:11,340 --> 01:05:13,012
Никого.
740
01:05:13,580 --> 01:05:15,935
Посмотрим на кровать.
741
01:05:21,700 --> 01:05:23,930
- Она там?
- Нет.
742
01:05:24,140 --> 01:05:26,096
Но там две подушки!
743
01:05:26,300 --> 01:05:28,177
- У тебя есть ключ?
- Есть.
744
01:05:31,820 --> 01:05:34,698
Ну ты Рокко, напугал меня!
745
01:05:40,380 --> 01:05:42,769
Посмотри на стол. Две тарелки.
746
01:05:42,940 --> 01:05:44,771
Может Сима был?
747
01:05:44,940 --> 01:05:47,693
Вроде Сима уже как шесть
месяцев не приходил.
748
01:05:50,420 --> 01:05:52,615
Но ели из обеих тарелок.
749
01:05:53,900 --> 01:05:56,812
Пошли. Вдруг сейчас вернётся.
750
01:06:41,900 --> 01:06:44,130
Мой Сима сходит с ума.
751
01:06:44,980 --> 01:06:48,211
Никого не сбил с тех пор
как стал водить.
752
01:06:48,660 --> 01:06:51,652
Останавливает состав на каждом
повороте, каждом мосту.
753
01:06:52,180 --> 01:06:53,977
Напуган.
754
01:06:54,140 --> 01:06:56,335
- Знаешь что сказал?
- Что?
755
01:06:56,540 --> 01:07:00,089
" Тебе то легко, ты сотню передавил."
756
01:07:00,180 --> 01:07:01,659
Он прав.
757
01:07:02,940 --> 01:07:04,419
Я врезал ему.
758
01:07:05,300 --> 01:07:07,052
Слетел со стула.
759
01:07:09,860 --> 01:07:13,535
Пока он никого не переедет,
будет только хуже.
760
01:07:15,900 --> 01:07:18,130
И то что он ещё никого не сбил
761
01:07:18,260 --> 01:07:22,014
в итоге станет ещё страшнее,
чем если бы сбил.
762
01:07:22,180 --> 01:07:25,013
Вся его жизнь перевернётся
вверх дном.
763
01:07:25,580 --> 01:07:28,731
Сейчас у него крайний срок
пройти через это.
764
01:07:30,420 --> 01:07:31,933
И что мне делать?
765
01:07:40,660 --> 01:07:42,890
Если бы ты хоть раз меня поцеловал,
766
01:07:43,980 --> 01:07:46,972
я бы прыгнула под поезд Симы!
767
01:07:47,340 --> 01:07:48,898
Спасти его!
768
01:07:51,660 --> 01:07:54,891
Поверишь, нет , но у меня
не осталось в жизни желаний.
769
01:08:02,260 --> 01:08:04,490
Я этого никогда не пробовал.
770
01:08:06,260 --> 01:08:09,889
В сто раз лучше розового вина!
771
01:08:15,140 --> 01:08:17,051
По местам!
772
01:09:58,860 --> 01:10:01,454
- Господин, товарищ...
- Отойди от меня!
773
01:10:01,540 --> 01:10:03,815
Ты кто? Мент?
774
01:10:05,060 --> 01:10:07,858
Да нет, я просто несчастный отец.
775
01:10:08,020 --> 01:10:10,580
Найди себе другое место прыгать!
776
01:10:10,700 --> 01:10:13,089
Это моё! Уходи!
777
01:10:13,540 --> 01:10:15,974
- Я просто хотел поговорить.
- Отстань от меня!
778
01:10:16,180 --> 01:10:18,330
- И не пытайся разговорить!
- Не понимаю о чём ты.
779
01:10:18,620 --> 01:10:22,454
Я не полицейский, не психолог.
И не собираюсь тебя разговорить!
780
01:10:22,700 --> 01:10:26,358
- Что надо от меня?
- Просить об одолжении.
781
01:10:28,700 --> 01:10:34,809
Не мог бы ты завтра в обед
в 14:32 лечь на эти рельсы.
782
01:10:35,460 --> 01:10:37,894
- Чтобы тебя переехали.
- Зачем?
783
01:10:40,660 --> 01:10:43,015
Я заплачу сто евро.
784
01:10:43,500 --> 01:10:46,094
Да не нужны мне сто евро!
Я собираюсь умереть.
785
01:10:46,380 --> 01:10:49,816
Сделай это для меня, моего сына.
Он молодой машинист.
786
01:10:50,840 --> 01:10:54,469
Надо посвятить в дорогу, понимаешь.
Типа девственность снять.
787
01:10:54,540 --> 01:10:57,259
Уже шесть месяцев водит
и никого не сбил.
788
01:10:57,420 --> 01:10:59,217
И теперь он в панике.
789
01:10:59,340 --> 01:11:01,331
Ни ест, ни спит, совсем исхудал.
790
01:11:01,500 --> 01:11:03,855
Боимся, не наложил бы руки на себя.
791
01:11:04,060 --> 01:11:07,655
Будет проходить здесь
завтра в обед в 14:32.
792
01:11:07,820 --> 01:11:10,937
Тебе всё одно, а для меня
бы много значило.
793
01:11:11,660 --> 01:11:15,209
Мне прыгнуть под
поезд за сто евро?
794
01:11:15,420 --> 01:11:16,933
Всё что есть.
795
01:11:17,140 --> 01:11:20,177
По твоему моя жизнь
стоит сто евро?
796
01:11:20,660 --> 01:11:24,858
Но для тебя то, твоя ничего не стоит.
Ты собирался сделать это бесплатно.
797
01:11:25,020 --> 01:11:27,614
Сколько стоит для меня моя
жизнь моё личное дело.
798
01:11:27,780 --> 01:11:31,056
- Я не позволю себя так унижать!
- Я совсем и не собирался.
799
01:11:31,260 --> 01:11:34,172
Просто хотел помочь
юноше сохранить жизнь.
800
01:11:35,220 --> 01:11:37,529
А почему сам не прыгнешь
под поезд?
801
01:11:37,700 --> 01:11:40,214
Ты уже старый к тому же отец.
802
01:11:40,460 --> 01:11:43,850
Меня тебе не жалко, а себя
ты пожалел!
803
01:11:44,060 --> 01:11:47,370
Я совсем тебя не знаю...
только встретил.
804
01:11:47,860 --> 01:11:52,058
Я решил покончить с собой
именно из-за таких как ты.
805
01:11:52,300 --> 01:11:56,293
Вот таких равнодушных,
холодных и продуманных.
806
01:11:57,380 --> 01:11:59,098
Я совсем не такой.
807
01:11:59,340 --> 01:12:02,571
Разве не видно, я хочу помочь
сыну которого очень люблю!?
808
01:12:03,780 --> 01:12:05,452
Поцелуй меня.
809
01:12:06,220 --> 01:12:07,740
Что?!
810
01:12:07,740 --> 01:12:10,777
Поцелуешь и я брошусь под поезд.
811
01:12:10,940 --> 01:12:13,534
И сто евро останутся!
812
01:12:15,060 --> 01:12:17,528
Я никогда не целовал мужчину.
813
01:12:18,660 --> 01:12:21,379
Таким меня родили.
Я так воспитан.
814
01:12:21,660 --> 01:12:23,537
Подумай о сыне.
815
01:12:25,700 --> 01:12:29,931
- А по другому никак?
- Никак!
816
01:12:35,100 --> 01:12:37,933
Илия, давай завтракать.
Уже одиннадцать.
817
01:12:39,500 --> 01:12:41,138
Мне надо идти.
818
01:12:42,820 --> 01:12:44,333
И куда же?
819
01:12:44,740 --> 01:12:46,731
Завтрак готов...
820
01:12:46,940 --> 01:12:50,057
Не получиться завтракать, ухожу.
821
01:12:53,420 --> 01:12:55,376
Зачем так нарядно оделся?
822
01:12:56,660 --> 01:12:58,537
И когда вернёшься?
823
01:12:58,740 --> 01:13:00,890
Я не знаю когда вернусь.
824
01:13:01,220 --> 01:13:02,653
Скоро...
825
01:13:12,420 --> 01:13:15,139
Ты не вернёшься.
826
01:13:16,020 --> 01:13:19,774
Я вернусь по любому.
Ты же вернулась...
827
01:13:31,340 --> 01:13:33,012
Ты красив.
828
01:13:53,860 --> 01:13:55,259
Диспетчер!
829
01:13:55,420 --> 01:13:56,409
Слушаю.
830
01:13:56,620 --> 01:13:57,735
Где ты?
831
01:13:57,900 --> 01:13:59,379
На 133.
832
01:13:59,500 --> 01:14:02,697
Ты на 22 минуты опаздываешь!
Все переходы откроют!
833
01:14:02,820 --> 01:14:04,253
Прибавь скорость!
834
01:14:04,340 --> 01:14:05,409
Принял...
835
01:14:05,580 --> 01:14:07,793
До семидесяти!
Ты это понял?
836
01:14:07,960 --> 01:14:09,109
Понял.
837
01:14:57,820 --> 01:14:59,253
Где ты?
838
01:14:59,420 --> 01:15:01,012
На 155.
839
01:15:01,180 --> 01:15:02,579
Какая скорость?
840
01:15:02,700 --> 01:15:03,769
50 км!
841
01:15:03,940 --> 01:15:06,295
У тебя должно быть сто!
Ты слышишь?!
842
01:15:06,420 --> 01:15:07,535
Слышу...
843
01:15:07,820 --> 01:15:09,253
Сто, алло!
844
01:16:23,260 --> 01:16:25,330
Опаздываешь, сынок!
845
01:17:45,660 --> 01:17:48,220
- И какого чёрта ты встал!?
- Папа!
846
01:17:54,940 --> 01:17:57,010
- И кого ты сбил?
- Любу, Маньяка...
847
01:17:58,060 --> 01:17:59,493
Класс!
848
01:18:26,500 --> 01:18:28,775
Знаешь, я никогда
не была на море.
849
01:18:29,900 --> 01:18:32,255
- И я.
- Правда?
850
01:18:34,180 --> 01:18:37,172
- Спасибо, что вытащил меня.
- Не за что.
851
01:18:41,740 --> 01:18:43,492
А где же Даница?
852
01:18:45,480 --> 01:18:49,038
Нет Даницы. Покинула нас
25 лет назад!
853
01:18:51,780 --> 01:18:54,658
Принести чего-нибудь из
вагона-ресторана?
854
01:18:54,820 --> 01:18:56,333
Нет, ничего не надо.
855
01:18:56,500 --> 01:18:58,968
Может немного вина,
если будет?
856
01:18:59,180 --> 01:19:01,011
Я не пью.
857
01:19:14,900 --> 01:19:16,697
Мой Сима управляет...
858
01:19:18,500 --> 01:19:20,411
Хорошо управляет.
859
01:19:21,820 --> 01:19:24,129
Мягко...
860
01:19:44,940 --> 01:19:48,933
Мой сын и я вместе
убили 35 человек.
861
01:19:49,860 --> 01:19:53,170
19 мужчин и 16 женщин.
862
01:19:54,420 --> 01:19:59,289
А если брать в расчёт моего
отца и деда, то всего 75!
863
01:20:01,580 --> 01:20:03,616
Хоть мы не виновны.
864
01:20:04,180 --> 01:20:06,614
Нам очень жаль...83107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.