All language subtitles for Crimes.Of.Fashion.Killer.Clutch.2024.720p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,462 --> 00:00:07,048 [SOUNDS OF TRAIN] 2 00:00:09,634 --> 00:00:12,178 [DOG BARKING] 3 00:00:30,613 --> 00:00:31,698 [WINDOW BREAKING] 4 00:00:32,490 --> 00:00:36,327 [GROANING] 5 00:00:40,999 --> 00:00:42,250 [GUNSHOT] 6 00:00:44,461 --> 00:00:47,255 [GROANING] 7 00:00:49,382 --> 00:00:53,094 [GROANING] 8 00:00:54,054 --> 00:00:55,573 [GUNSHOT] 9 00:00:55,597 --> 00:00:58,224 [GROANING] 10 00:01:18,578 --> 00:01:20,473 [BREATHING HEAVILY] 11 00:01:20,497 --> 00:01:21,515 [GUNSHOT] 12 00:01:21,539 --> 00:01:24,060 [STEAM SIZZLING] 13 00:01:24,084 --> 00:01:27,647 So now you're out of a job with Karen Calvin. 14 00:01:27,671 --> 00:01:30,733 Calvin Karan, but close. 15 00:01:30,757 --> 00:01:34,070 Hey, I got a dad bod and I wear V-neck cardigans. 16 00:01:34,094 --> 00:01:35,780 What do I know about fashion? 17 00:01:35,804 --> 00:01:36,906 Hey, I got a dad bod Well, you look pretty good... 18 00:01:36,930 --> 00:01:38,199 {\an8}So I think you know plenty. 19 00:01:38,223 --> 00:01:39,034 {\an8}But don't worry, Dad. 20 00:01:39,058 --> 00:01:40,117 {\an8}So It's a freelance job.ty. 21 00:01:40,141 --> 00:01:42,078 {\an8}There's going to be plenty of others. 22 00:01:42,102 --> 00:01:43,829 {\an8}I still don't know what you do. 23 00:01:43,853 --> 00:01:47,375 {\an8}Dad, get a pen, write this down. Of others. 24 00:01:47,399 --> 00:01:50,628 {\an8}I am a cognitive psychologist that applies science 25 00:01:50,652 --> 00:01:52,421 {\an8}to the context of fashion. 26 00:01:52,445 --> 00:01:52,821 {\an8}Right. 27 00:01:52,987 --> 00:01:53,799 {\an8}Yeah. 28 00:01:53,823 --> 00:01:54,965 {\an8}I still don't know what you do. 29 00:01:54,989 --> 00:01:56,175 {\an8}[LAUGHS] 30 00:01:56,199 --> 00:01:58,469 {\an8}In my day, I showed up to the precinct 31 00:01:58,493 --> 00:02:01,806 {\an8}and I worked a regular 40-hour workweek. 32 00:02:01,830 --> 00:02:03,099 {\an8}No, not after you made detective. 33 00:02:03,123 --> 00:02:04,100 {\an8}Yeah, you're right. 34 00:02:04,124 --> 00:02:05,184 {\an8}Thanks for the hot dog. 35 00:02:05,208 --> 00:02:06,435 {\an8}Yeah, I got to run. 36 00:02:06,459 --> 00:02:07,311 {\an8}ThankLove you, Lo. Dog. 37 00:02:07,335 --> 00:02:07,937 {\an8}Yeah, I[KISS]o run. 38 00:02:07,961 --> 00:02:08,522 {\an8}Love you too, Dad. 39 00:02:08,546 --> 00:02:09,689 {\an8}Bye. 40 00:02:09,713 --> 00:02:13,299 {\an8}[PHONE RINGING] 41 00:02:14,175 --> 00:02:15,844 {\an8}Hey, there's my ride or die. 42 00:02:16,094 --> 00:02:16,803 {\an8}How's the new job? 43 00:02:17,012 --> 00:02:18,531 {\an8}It's great. 44 00:02:18,555 --> 00:02:20,574 {\an8}Okay, please tell me you're in Manhattan. 45 00:02:20,598 --> 00:02:21,325 {\an8}Oui. 46 00:02:21,349 --> 00:02:21,743 {\an8}[LAUGHS] 47 00:02:21,767 --> 00:02:22,910 {\an8}Amazing. 48 00:02:22,934 --> 00:02:24,120 {\an8}How about we meet for dinner tonight? 49 00:02:24,144 --> 00:02:25,705 {\an8}I would love it. 50 00:02:25,729 --> 00:02:28,416 {\an8}But I have an emergency and I could really use your help 51 00:02:28,440 --> 00:02:30,292 {\an8}like maintenant, tout de suite. 52 00:02:30,316 --> 00:02:32,253 {\an8}I've got a bit of a situation here. 53 00:02:32,277 --> 00:02:34,696 {\an8}[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 54 00:02:36,197 --> 00:02:38,342 {\an8}[TRAFFIC NOISE] 55 00:02:38,366 --> 00:02:41,202 [TYPING] 56 00:02:42,620 --> 00:02:43,681 Ee! 57 00:02:43,705 --> 00:02:46,892 [LAUGHTER] 58 00:02:46,916 --> 00:02:49,895 Oh, I came as fast as I could. 59 00:02:49,919 --> 00:02:51,314 I didn't know who else to call. 60 00:02:51,338 --> 00:02:54,567 And I think that you are the perfect person for this. 61 00:02:54,591 --> 00:02:56,319 Charlotte. 62 00:02:56,343 --> 00:02:57,862 Où est le Sucre roux, 63 00:02:57,886 --> 00:02:58,863 celui que j'aime tant là? 64 00:02:58,887 --> 00:03:00,114 Celui des Antilles! 65 00:03:00,138 --> 00:03:03,117 [WHIMPERING] 66 00:03:03,141 --> 00:03:04,351 cVirgil St. James.! 67 00:03:07,562 --> 00:03:10,875 Of Lavigne himself and my new boss. 68 00:03:10,899 --> 00:03:12,585 I just bought one of his dresses. 69 00:03:12,609 --> 00:03:14,170 On sale, mind you. 70 00:03:14,194 --> 00:03:14,963 Okay, what's wrong? 71 00:03:14,987 --> 00:03:16,339 So we're on a press tour. 72 00:03:16,363 --> 00:03:18,299 And it's been a hectic schedule Okaof interviewsng? 73 00:03:18,323 --> 00:03:20,301 And in-store appearances before Paris Fashion Week. 74 00:03:20,325 --> 00:03:22,345 All right, so he's under intense pressure. 75 00:03:22,369 --> 00:03:25,056 He's having a serious panic attack. 76 00:03:25,080 --> 00:03:26,080 Oh, boy. 77 00:03:29,584 --> 00:03:32,921 Virgil, this is my best friend, Lauren Elliott. 78 00:03:33,088 --> 00:03:34,088 Bonjour. 79 00:03:35,840 --> 00:03:38,819 [WHIMPERING] 80 00:03:38,843 --> 00:03:42,198 She works in the medical field. 81 00:03:42,222 --> 00:03:43,949 I'm actually a fashion psychologist. 82 00:03:43,973 --> 00:03:46,077 But I do have clinical She works experience. Cal field. 83 00:03:46,101 --> 00:03:48,371 So you're in good hands. 84 00:03:48,395 --> 00:03:50,915 I'm going to go make some tea. 85 00:03:50,939 --> 00:03:52,083 Char... char... 86 00:03:52,107 --> 00:03:53,626 I'm going tVirgil. Ke some tea. 87 00:03:53,650 --> 00:03:57,755 Virgil, just want you to know that it's OK to not feel OK. 88 00:03:57,779 --> 00:04:00,549 But I'm going to help you I'through this, all right? Tea. 89 00:04:00,573 --> 00:04:01,592 Great. 90 00:04:01,616 --> 00:04:03,177 Now let's start with some breathing. 91 00:04:03,201 --> 00:04:05,179 Here we go. 92 00:04:05,203 --> 00:04:06,555 [INHALING] 93 00:04:06,579 --> 00:04:08,432 Smooth it out. 94 00:04:08,456 --> 00:04:09,958 SmoAnd out.ut. 95 00:04:10,208 --> 00:04:10,917 Very good. 96 00:04:11,126 --> 00:04:11,728 Excellent. 97 00:04:11,752 --> 00:04:12,937 Again. 98 00:04:12,961 --> 00:04:13,688 [BREATHING SHAKILY] 99 00:04:13,712 --> 00:04:14,231 No, no, no. 100 00:04:14,255 --> 00:04:15,398 Smooth it out. 101 00:04:15,422 --> 00:04:15,922 Out. 102 00:04:16,131 --> 00:04:17,525 [EXHALING] 103 00:04:17,549 --> 00:04:18,943 Very good. 104 00:04:18,967 --> 00:04:21,362 Now I want you to state your fears 105 00:04:21,386 --> 00:04:23,531 about Fashion Week in a three-step process 106 00:04:23,555 --> 00:04:27,368 starting with the worst case scenario. 107 00:04:27,392 --> 00:04:30,788 That my designs are deemed 108 00:04:30,812 --> 00:04:32,748 starting with the worst How do you say it? 109 00:04:32,772 --> 00:04:34,649 Tacky! [GASPS] 110 00:04:35,817 --> 00:04:36,461 Great. 111 00:04:36,485 --> 00:04:40,172 Now, best case scenario. 112 00:04:40,196 --> 00:04:43,259 That my collection make fashion history 113 00:04:43,283 --> 00:04:44,927 as a glorious success. 114 00:04:44,951 --> 00:04:45,804 That my collection make fashioYes. Story. 115 00:04:45,828 --> 00:04:49,080 Now, most likely scenario. 116 00:04:49,497 --> 00:04:51,767 That I deliver a strong collection 117 00:04:51,791 --> 00:04:52,644 that commercial 118 00:04:52,668 --> 00:04:55,688 and makes sense to my buyers. 119 00:04:55,712 --> 00:04:56,921 Yes. 120 00:04:57,172 --> 00:04:57,733 And makes senOh.to my buyers. 121 00:04:57,757 --> 00:04:58,858 You did great. 122 00:04:58,882 --> 00:05:01,319 And I feel so much better.rs. 123 00:05:01,343 --> 00:05:04,905 Oh, Charlotte, your friend is... magnifique. 124 00:05:04,929 --> 00:05:05,990 {\an8}Je sais. 125 00:05:06,014 --> 00:05:09,744 {\an8}Even if that beige suit is basic. 126 00:05:09,768 --> 00:05:10,953 Is this basic? 127 00:05:10,977 --> 00:05:15,815 Well, oh, how ever did you do that, ma chérie? 128 00:05:16,024 --> 00:05:17,877 It's a method called 333. 129 00:05:17,901 --> 00:05:19,712 Trois, trois, trois. 130 00:05:19,736 --> 00:05:21,255 Hm? 131 00:05:21,279 --> 00:05:22,381 It's something that I use 132 00:05:22,405 --> 00:05:24,133 for all my fashion clients 133 00:05:24,157 --> 00:05:26,757 who are experiencing extreme stress on their collection deadlines. 134 00:05:27,369 --> 00:05:29,305 You did great. 135 00:05:29,329 --> 00:05:30,997 Très bien, on la ramène à Paris. 136 00:05:31,206 --> 00:05:31,641 Wait. What? 137 00:05:31,665 --> 00:05:32,933 Wait. 138 00:05:32,957 --> 00:05:34,060 What? 139 00:05:34,084 --> 00:05:36,771 You're coming to Paris. 140 00:05:36,795 --> 00:05:38,046 I can't go to Paris. 141 00:05:38,254 --> 00:05:41,275 Mr. Saint James. 142 00:05:41,299 --> 00:05:43,319 [SIGHS] I need someone with your skill 143 00:05:43,343 --> 00:05:44,487 to keep me and my team focused 144 00:05:44,511 --> 00:05:47,031 through the rigors of Fashion Week. 145 00:05:47,055 --> 00:05:48,949 Okay, this is very flattering. 146 00:05:48,973 --> 00:05:50,034 Through the rigors of I love that you guys think this. 147 00:05:50,058 --> 00:05:50,786 It's just... 148 00:05:50,810 --> 00:05:52,078 Lauren is the best. 149 00:05:52,102 --> 00:05:53,038 And she just finished a job at Calvin Karan's. 150 00:05:53,062 --> 00:05:54,062 So she's available. 151 00:05:54,229 --> 00:05:54,747 Right. 152 00:05:54,771 --> 00:05:55,624 But... 153 00:05:55,648 --> 00:05:56,832 You'd be my competitive edge. 154 00:05:56,856 --> 00:05:58,334 I don't... 155 00:05:58,358 --> 00:05:58,834 You've never been to Paris You'd behaute couture. E edge. 156 00:05:58,858 --> 00:05:59,025 Right. 157 00:05:59,401 --> 00:06:00,401 But... 158 00:06:00,777 --> 00:06:01,212 There is nothing else like it. 159 00:06:01,236 --> 00:06:01,587 It's divine. 160 00:06:01,611 --> 00:06:02,422 But I... 161 00:06:02,446 --> 00:06:03,673 And you could stay with me. 162 00:06:03,697 --> 00:06:04,173 Listen, I really only know New York Fashion. 163 00:06:04,197 --> 00:06:04,841 So is this... 164 00:06:04,865 --> 00:06:05,925 Oh, come on, Lauren. 165 00:06:05,949 --> 00:06:07,259 You haven't left the city in years. 166 00:06:07,283 --> 00:06:08,928 And you've always been too busy to come visit me. 167 00:06:08,952 --> 00:06:10,012 Okay, but Paris is... 168 00:06:10,036 --> 00:06:10,847 Paris est magique. 169 00:06:10,871 --> 00:06:12,014 Is it though? 170 00:06:12,038 --> 00:06:13,015 You need to get out of your comfort zone 171 00:06:13,039 --> 00:06:13,933 and create new adventures. 172 00:06:13,957 --> 00:06:14,725 Oui. 173 00:06:14,749 --> 00:06:15,268 Voilà. 174 00:06:15,292 --> 00:06:16,894 C'est décidé. 175 00:06:16,918 --> 00:06:20,046 Paris, nous voilà! 176 00:06:22,298 --> 00:06:24,360 C'e[LAUGHS]é. 177 00:06:24,384 --> 00:06:25,677 Are you serious? 178 00:06:27,762 --> 00:06:33,685 [TRAFFIC NOISE] 179 00:06:34,936 --> 00:06:38,815 [RAINING] 180 00:06:47,032 --> 00:06:50,952 [CHARLOTTE'S FOOTSTEPS] 181 00:06:52,996 --> 00:06:58,996 [FOOTSTEPS] 182 00:07:01,713 --> 00:07:06,968 [CHATTER] 183 00:07:16,144 --> 00:07:20,082 Ladies and gentlemen, Théo, that means you, gather round. 184 00:07:20,106 --> 00:07:21,792 Laurent has arrived. 185 00:07:21,816 --> 00:07:23,878 Gerard, get off your phone, s'il tu plait. 186 00:07:23,902 --> 00:07:25,046 Let me call you back. 187 00:07:25,070 --> 00:07:26,422 Gerard, get off your phone, s'iHe's here... 188 00:07:26,446 --> 00:07:29,425 May I present fashion psychologist 189 00:07:29,449 --> 00:07:30,676 Lauren Elliott, 190 00:07:30,700 --> 00:07:33,095 who will be joining us temporarily 191 00:07:33,119 --> 00:07:34,621 as a Lavigne team member. 192 00:07:37,165 --> 00:07:38,142 Nice to meet you. 193 00:07:38,166 --> 00:07:39,810 So Lauren and I met at NYU. 194 00:07:39,834 --> 00:07:42,480 And she was studying psychology and art history. 195 00:07:42,504 --> 00:07:45,191 And that gives her several areas of expertise. 196 00:07:45,215 --> 00:07:46,609 And one is data analysis. 197 00:07:46,633 --> 00:07:49,028 AnAnd that allows her toal forecast fashion trends. 198 00:07:49,052 --> 00:07:50,488 Oh, thank you. 199 00:07:50,512 --> 00:07:52,698 The other is tending to your psychological well-being. 200 00:07:52,722 --> 00:07:54,742 I know how stressful Fashion Week can be. 201 00:07:54,766 --> 00:07:56,994 So I'm here to help in any way I can. 202 00:07:57,018 --> 00:07:58,621 I know how stressful Fashion Enchanté, Gerard Varenne, 203 00:07:58,645 --> 00:07:59,914 I'm the President of Lavigne. 204 00:07:59,938 --> 00:08:02,041 I handle the business side of things. 205 00:08:02,065 --> 00:08:03,334 [PHONE VIBRATES] 206 00:08:03,358 --> 00:08:04,001 I handle the business side Oh, go ahead. 207 00:08:04,025 --> 00:08:04,335 Go ahead. 208 00:08:04,359 --> 00:08:04,919 Yes. 209 00:08:04,943 --> 00:08:05,943 Hi. Lauren. 210 00:08:06,486 --> 00:08:07,755 Ondine Avedon direct rice visuelle. 211 00:08:07,779 --> 00:08:09,465 Je supervise toutes les images 212 00:08:09,489 --> 00:08:11,342 pour les campagnes publicitaires et marketing 213 00:08:11,366 --> 00:08:12,927 de la Maison Lavigne. 214 00:08:12,951 --> 00:08:16,972 All my French is limited to merci and bonjour. 215 00:08:16,996 --> 00:08:18,790 So merci bonjour. 216 00:08:26,006 --> 00:08:27,006 Hi. Lauren. 217 00:08:28,049 --> 00:08:29,777 Théo Borde, Director of the mannequins. 218 00:08:29,801 --> 00:08:31,946 I coordinate the models for fittings and shows 219 00:08:31,970 --> 00:08:33,155 and book their travel. 220 00:08:33,179 --> 00:08:34,532 I coordinate the models for fit Wonderful. Shows. 221 00:08:34,556 --> 00:08:35,367 Okay, great. 222 00:08:35,391 --> 00:08:36,450 Thank you, guys. 223 00:08:36,474 --> 00:08:38,494 What did you say? 224 00:08:38,518 --> 00:08:40,162 Absolutely not. 225 00:08:40,186 --> 00:08:42,206 This conversation is over. 226 00:08:42,230 --> 00:08:43,041 Everything OK? 227 00:08:43,065 --> 00:08:44,232 This colt's Gerard. S over. 228 00:08:44,399 --> 00:08:45,751 Just Gerard. 229 00:08:45,775 --> 00:08:47,586 Do you know what I will do to you if you threaten me? 230 00:08:47,610 --> 00:08:50,947 [SNAPPING PHOTOS] 231 00:08:53,450 --> 00:08:55,344 [DOOR SLIDING] 232 00:08:55,368 --> 00:08:57,513 Et voilà. [LAUGHS] 233 00:08:57,537 --> 00:09:00,141 Virgil, you have given us a dream. 234 00:09:00,165 --> 00:09:01,350 This is not merely glamorous. 235 00:09:01,374 --> 00:09:02,374 Oh. 236 00:09:03,501 --> 00:09:04,252 But it is going to make us a ton of money. 237 00:09:04,461 --> 00:09:05,521 Bravo, Virgil. 238 00:09:05,545 --> 00:09:07,088 Together, we are magic. 239 00:09:10,216 --> 00:09:13,654 Ari, meet our newest addition. 240 00:09:13,678 --> 00:09:14,363 You must be Lauren. 241 00:09:14,387 --> 00:09:15,240 Hi. 242 00:09:15,264 --> 00:09:16,657 Ari is the Chairman and the CEO 243 00:09:16,681 --> 00:09:19,493 of Royal and Schulz, the company that now owns Lavigne. 244 00:09:19,517 --> 00:09:20,786 It's so nice to meet you. 245 00:09:20,810 --> 00:09:21,579 Likewise. 246 00:09:21,603 --> 00:09:22,080 It'You like the place? Ou. 247 00:09:22,104 --> 00:09:23,706 I love it. 248 00:09:23,730 --> 00:09:26,834 And have you seen our stone-faced handbags? 249 00:09:26,858 --> 00:09:30,362 This is where they're assembled and then sold for 250 00:09:30,570 --> 00:09:32,923 8,500 to 300,000. 251 00:09:32,947 --> 00:09:36,093 They actually fetch a pretty penny on the black market, too. 252 00:09:36,117 --> 00:09:37,345 8,500 tOui.0,000. 253 00:09:37,369 --> 00:09:41,015 Counterfeiting is a huge problem for us 254 00:09:41,039 --> 00:09:45,251 with millions of euro siphoned off each year. 255 00:09:48,797 --> 00:09:52,318 Can you say which one is a fake? 256 00:09:52,342 --> 00:09:54,695 No, they look pretty identical to me. 257 00:09:54,719 --> 00:09:59,075 No, no, first of all, the stone. 258 00:09:59,099 --> 00:10:01,035 No, they look pretty is unpicked by me. 259 00:10:01,059 --> 00:10:02,286 Oh. 260 00:10:02,310 --> 00:10:07,041 Knockoffs cannot match its specific texture. 261 00:10:07,065 --> 00:10:13,065 Also, notice the cheap factory lining, the messy stitch work, 262 00:10:14,531 --> 00:10:16,157 and the cheap hardware. 263 00:10:17,242 --> 00:10:18,284 Hm? 264 00:10:22,872 --> 00:10:28,854 An authentic Lavigne handbag is produced by hand 265 00:10:28,878 --> 00:10:33,859 with the finest materials, even around the stone, 266 00:10:33,883 --> 00:10:39,883 and takes hours, hundreds of hours, to complete. 267 00:10:45,687 --> 00:10:46,813 {\an8}Saperlipopette! 268 00:10:52,360 --> 00:10:56,007 So how on earth would you safeguard against fakes? 269 00:10:56,031 --> 00:10:57,883 Well, we have security measures in place, 270 00:10:57,907 --> 00:11:00,761 like serial numbers and a strict inventory control 271 00:11:00,785 --> 00:11:04,706 over all handbag materials from the thread to the hardware. 272 00:11:05,331 --> 00:11:08,769 It's all very specific. 273 00:11:08,793 --> 00:11:11,397 Sadly, we've had some production delays 274 00:11:11,421 --> 00:11:13,274 from the imported Italian leather. 275 00:11:13,298 --> 00:11:14,984 And you're just telling me now? 276 00:11:15,008 --> 00:11:17,153 Is it going to be ready for the show? 277 00:11:17,177 --> 00:11:18,887 And you'I'm afraid not. Me now? 278 00:11:19,387 --> 00:11:22,825 Royal & Shultz made a huge investment in Lavigne. 279 00:11:22,849 --> 00:11:25,828 And that handbag is central to our expansion plans. 280 00:11:25,852 --> 00:11:29,874 So it better be unveiled at the show. 281 00:11:29,898 --> 00:11:33,234 Find a way, Gerard, or your head to our will roll.plans. 282 00:11:34,402 --> 00:11:36,213 So it better be unveiled at Charlotte. 283 00:11:36,237 --> 00:11:37,548 Théo, where have you been? 284 00:11:37,572 --> 00:11:39,550 We're falling behind. 285 00:11:39,574 --> 00:11:41,385 Where is the list of the models for the show? 286 00:11:41,409 --> 00:11:42,346 We needed it yesterday. 287 00:11:42,370 --> 00:11:43,347 I know it's here somewhere. 288 00:11:43,371 --> 00:11:44,680 Here it is. 289 00:11:44,704 --> 00:11:46,682 Théo, I'd actually love to help you find a system 290 00:11:46,706 --> 00:11:48,309 {\an8}so you can stay organized. 291 00:11:48,333 --> 00:11:50,436 {\an8}Bienvenue dans le monde de la mode, ma chérie. 292 00:11:50,460 --> 00:11:53,189 No, no. Mais qu'est-ce que tu fais? 293 00:11:53,213 --> 00:11:55,358 This is supposed to be an ad about Lavigne clothes. 294 00:11:55,382 --> 00:11:58,277 These are so dark and moody, I can't tell what anyone Mais qu'is wearing. Tu fais? 295 00:11:58,301 --> 00:11:59,154 It's art. 296 00:11:59,178 --> 00:12:01,238 It's a disaster. 297 00:12:01,262 --> 00:12:02,031 II agree. 298 00:12:02,055 --> 00:12:02,908 IThis won't do... 299 00:12:02,932 --> 00:12:05,100 Patrick, you are fired. 300 00:12:08,395 --> 00:12:09,289 Pardon. 301 00:12:09,313 --> 00:12:10,814 Je vais me venger. C'est Claire. 302 00:12:12,357 --> 00:12:13,876 What did he just say? 303 00:12:13,900 --> 00:12:16,170 He said he'll get even. 304 00:12:16,194 --> 00:12:18,297 Oof, tough day, huh? 305 00:12:18,321 --> 00:12:20,591 Oh, that's nothing. 306 00:12:20,615 --> 00:12:22,593 Sometimes it's just absolute chaos. 307 00:12:22,617 --> 00:12:23,617 [LAUGHS] 308 00:12:26,246 --> 00:12:28,832 [TRAFFIC NOISE] 309 00:12:30,041 --> 00:12:34,730 [LAUGHS] You've come so far since freshman year. 310 00:12:34,754 --> 00:12:35,440 I mean, look at this. 311 00:12:35,464 --> 00:12:36,482 Oh, yeah, [INAUDIBLE]. 312 00:12:36,506 --> 00:12:39,568 [LAUGHS] Your blue ombré hair phase. 313 00:12:39,592 --> 00:12:41,904 No, I really don't want to talk about it. 314 00:12:41,928 --> 00:12:44,740 Well, now you're killing it in the fashion world. 315 00:12:44,764 --> 00:12:46,158 C'est la vie, Char. 316 00:12:46,182 --> 00:12:46,868 [LAUGHTER] 317 00:12:46,892 --> 00:12:48,160 I'm so proud of you. 318 00:12:48,184 --> 00:12:50,830 Oh, now we are roommates once again. 319 00:12:50,854 --> 00:12:51,707 [LAUGHS] Love it. 320 00:12:51,731 --> 00:12:52,748 Yeah. 321 00:12:52,772 --> 00:12:56,585 [GASPS] Look at that perfect beauty. 322 00:12:56,609 --> 00:12:58,754 That would look good on you. 323 00:12:58,778 --> 00:13:00,006 I don't know. 324 00:13:00,030 --> 00:13:01,090 I've only ever seen you wearing beige and black. 325 00:13:01,114 --> 00:13:02,114 Come on. 326 00:13:03,408 --> 00:13:04,344 Well, that's because beige and black are classic. 327 00:13:04,368 --> 00:13:06,220 Lauren, beige and black are safe. 328 00:13:06,244 --> 00:13:07,930 You work at Lavigne now. 329 00:13:07,954 --> 00:13:10,766 It's a fashion house, not a prison. 330 00:13:10,790 --> 00:13:11,934 We're going to change it up. 331 00:13:11,958 --> 00:13:12,476 No. 332 00:13:12,500 --> 00:13:13,061 Let's go, yeah. 333 00:13:13,085 --> 00:13:14,085 [LAUGHTER] 334 00:13:15,128 --> 00:13:18,340 [CHATTER] 335 00:13:28,433 --> 00:13:29,976 On vous a aidé ce matin. 336 00:13:30,810 --> 00:13:31,954 Oui? 337 00:13:31,978 --> 00:13:34,415 The dress is very nice on you. 338 00:13:34,439 --> 00:13:35,292 Merci. 339 00:13:35,316 --> 00:13:37,335 Bonjour. 340 00:13:37,359 --> 00:13:39,587 Listen, we have a scheduled meeting this morning. 341 00:13:39,611 --> 00:13:41,130 If you could just take a look at these, 342 00:13:41,154 --> 00:13:42,673 we can go over some measurable goals. 343 00:13:42,697 --> 00:13:44,008 Tout le monde, descend! 344 00:13:44,032 --> 00:13:44,551 Wait. 345 00:13:44,575 --> 00:13:45,801 What's going on? 346 00:13:45,825 --> 00:13:46,802 Diana Feeney is expected in less than an hour. 347 00:13:46,826 --> 00:13:48,095 Diana Feeney from Luxe Arbour? 348 00:13:48,119 --> 00:13:49,513 Yes. 349 00:13:49,537 --> 00:13:50,931 Virgil is preparing his Diana Feecollectionuxe Arbour? 350 00:13:50,955 --> 00:13:51,807 Because Diana's opinion is the only one that matters. 351 00:13:51,831 --> 00:13:52,991 Is the only one that matters. 352 00:13:53,917 --> 00:13:54,310 Because Diana's opinion is the only oYes. Hat matters. 353 00:13:54,334 --> 00:13:55,334 [LAUGHTER] 354 00:14:01,591 --> 00:14:04,111 Bonjour, Diana. 355 00:14:04,135 --> 00:14:06,822 I presume this is your sister. 356 00:14:06,846 --> 00:14:08,449 Don't be silly, Virgil. 357 00:14:08,473 --> 00:14:09,891 Let's get on with it, shall we? 358 00:14:17,899 --> 00:14:21,277 I offer you the Clashing Harmony. 359 00:14:27,659 --> 00:14:30,221 For this collection, I was inspired 360 00:14:30,245 --> 00:14:35,977 by the flowing shapes of a city, the evolving architecture 361 00:14:36,001 --> 00:14:40,231 that will leave him, and the many colors 362 00:14:40,255 --> 00:14:44,426 that sprout in our human landscape. 363 00:14:47,429 --> 00:14:50,098 The Clashing Harmony. 364 00:14:52,559 --> 00:14:54,436 How thrilling. 365 00:14:59,441 --> 00:15:02,670 If you just came upstairs, I can show you 366 00:15:02,694 --> 00:15:08,259 how we plan to expand on this idea, at the show tonight. 367 00:15:08,283 --> 00:15:11,053 I think I've already seen enough, Virgil. 368 00:15:11,077 --> 00:15:13,681 Just a warning, Diana. 369 00:15:13,705 --> 00:15:17,310 There are going to be some changes on how Lavigne operates 370 00:15:17,334 --> 00:15:18,853 with Luxe Arbour. 371 00:15:18,877 --> 00:15:20,354 Such as? 372 00:15:20,378 --> 00:15:21,605 Do keep me waiting. 373 00:15:21,629 --> 00:15:23,190 If you want advertising, 374 00:15:23,214 --> 00:15:25,318 you're going to have to give us editorial coverage. 375 00:15:25,342 --> 00:15:26,509 [CHUCKLES] 376 00:15:27,052 --> 00:15:30,221 Are you telling me how to run my magazine? 377 00:15:31,973 --> 00:15:33,909 It's your good fortune 378 00:15:33,933 --> 00:15:36,954 that you are too ridiculous to be taken seriously. 379 00:15:36,978 --> 00:15:39,498 Otherwise, someone might take it in their head 380 00:15:39,522 --> 00:15:41,066 to teach you a lesson. 381 00:15:44,402 --> 00:15:45,213 Come along, Emily. 382 00:15:45,237 --> 00:15:49,884 [FOOTSTEPS] 383 00:15:49,908 --> 00:15:51,177 Well done, Gerard. 384 00:15:51,201 --> 00:15:52,470 You have just made an enemy 385 00:15:52,494 --> 00:15:56,557 out of the most influential forces in fashion. 386 00:15:56,581 --> 00:15:58,249 Hours before the runway show. 387 00:16:03,880 --> 00:16:07,443 [TRAFFIC NOISE] 388 00:16:07,467 --> 00:16:11,638 [CHATTER] 389 00:16:11,846 --> 00:16:12,846 Hi. 390 00:16:16,267 --> 00:16:17,620 [WHISPERS] Let's go see him. 391 00:16:17,644 --> 00:16:20,581 [INAUDIBLE] 392 00:16:20,605 --> 00:16:22,124 Virgil. 393 00:16:22,148 --> 00:16:24,067 Oh. 394 00:16:25,026 --> 00:16:25,587 How do you feel? 395 00:16:25,611 --> 00:16:27,421 Nervous. 396 00:16:27,445 --> 00:16:30,466 I want you to breathe in... Breathe out. 397 00:16:30,490 --> 00:16:31,550 NGreat... 398 00:16:31,574 --> 00:16:33,302 Now follow my finger. 399 00:16:33,326 --> 00:16:34,512 NReady? 400 00:16:34,536 --> 00:16:36,597 Very good. 401 00:16:36,621 --> 00:16:38,391 Don't make me do the 333. 402 00:16:38,415 --> 00:16:39,684 [LAUGHTER] 403 00:16:39,708 --> 00:16:40,708 Virgin, darling. 404 00:16:44,254 --> 00:16:45,254 [Ricardo.] 405 00:16:46,172 --> 00:16:47,382 {\an8}[WHISPERS] Forgive me. 406 00:16:51,344 --> 00:16:53,990 My dear, it's been such a long time 407 00:16:54,014 --> 00:16:55,074 since we've seen each other. 408 00:16:55,098 --> 00:16:58,160 That arrangement suits me perfectly. 409 00:16:58,184 --> 00:17:00,395 Si[SCOFFS] Don't be silly.r. 410 00:17:00,603 --> 00:17:02,289 We're all friends, Virgil. 411 00:17:02,313 --> 00:17:05,483 We should join creative forces. 412 00:17:06,192 --> 00:17:10,172 Have you ever considered design collaboration between us? 413 00:17:10,196 --> 00:17:14,176 Creditors are nipping at your heels, Ricardo? 414 00:17:14,200 --> 00:17:18,347 [LAUGHS] Don't expect my brain brain to bail you out. 415 00:17:18,371 --> 00:17:19,890 Enjoy my show. 416 00:17:19,914 --> 00:17:21,225 It's sublime. 417 00:17:21,249 --> 00:17:23,311 Ta ta. 418 00:17:23,335 --> 00:17:26,105 You will learn something, Ricardo. 419 00:17:26,129 --> 00:17:29,549 Ta ta ta ta ta ta. 420 00:17:30,091 --> 00:17:31,444 Virgil and Ricardo have had a feud 421 00:17:31,468 --> 00:17:33,612 since fashion school, as legendary 422 00:17:33,636 --> 00:17:35,823 as the one between Lagerfeld and Saint Laurent. 423 00:17:35,847 --> 00:17:38,534 SOh, this will be an, interesting night. 424 00:17:38,558 --> 00:17:39,702 As the one between LagerfeldCharlotte. Laurent. 425 00:17:39,726 --> 00:17:40,995 SOh, this will be an, interestOui.night. 426 00:17:41,019 --> 00:17:41,370 As the one between LagerfeldChaOui.te. Laurent. 427 00:17:41,394 --> 00:17:42,247 {\an8}Sorry. 428 00:17:42,271 --> 00:17:43,372 {\an8}Help me. 429 00:17:43,396 --> 00:17:44,796 {\an8}Ne reste pas le soin à faire, okay? 430 00:17:44,939 --> 00:17:45,458 Come on. 431 00:17:45,482 --> 00:17:46,043 Let's go. 432 00:17:46,067 --> 00:17:48,002 Go, go, go. 433 00:17:48,026 --> 00:17:49,778 Ne reste pas le soin à faire, okay? 434 00:17:49,944 --> 00:17:51,339 Okay, what? 435 00:17:51,363 --> 00:17:52,215 All right. 436 00:17:52,239 --> 00:17:55,593 Guess that means open the box. 437 00:17:55,617 --> 00:17:57,553 Thank you. 438 00:17:57,577 --> 00:18:00,747 What are you worrying your pretty little head about now, Naomi? 439 00:18:01,623 --> 00:18:02,624 That. 440 00:18:03,458 --> 00:18:04,727 [WHISPERS] Why is she so upset? 441 00:18:04,751 --> 00:18:08,064 [CHATTER] 442 00:18:08,088 --> 00:18:11,067 Tu es ma princesse. 443 00:18:11,091 --> 00:18:13,069 That's Virgil's signature pendant. 444 00:18:13,093 --> 00:18:15,112 He pins it on his favorite model 445 00:18:15,136 --> 00:18:18,032 who wears the big reveal dress on the runway finale. 446 00:18:18,056 --> 00:18:19,450 Magnifique. 447 00:18:19,474 --> 00:18:20,993 Who wears the big reveal dress on the J'adore.inale. 448 00:18:21,017 --> 00:18:24,080 It's a big deal in the modeling world. 449 00:18:24,104 --> 00:18:25,748 And now Naomi is mad at Gerard 450 00:18:25,772 --> 00:18:30,252 for not helping maintain her status as Lavigne's primadonna. 451 00:18:30,276 --> 00:18:30,712 Oh. 452 00:18:30,736 --> 00:18:33,655 [CHATTER] 453 00:18:36,241 --> 00:18:39,136 Oof, if looks could kill. 454 00:18:39,160 --> 00:18:41,597 Gerard would be a fashion victim? 455 00:18:41,621 --> 00:18:43,540 [LAUGHS] 456 00:18:44,666 --> 00:18:48,104 [CHATTER] 457 00:18:48,128 --> 00:18:54,128 [CHEERING, CLAPPING] 458 00:19:00,432 --> 00:19:06,432 [CHATTER] 459 00:19:10,734 --> 00:19:16,734 [CHEERING, WHISTLING] 460 00:19:32,213 --> 00:19:33,733 How could you do this, Gerard? 461 00:19:33,757 --> 00:19:35,901 You put me behind a column? 462 00:19:35,925 --> 00:19:37,653 You're just a blogger, Debbie. 463 00:19:37,677 --> 00:19:39,864 This is very exclusive. 464 00:19:39,888 --> 00:19:41,365 You're lucky to be here at all. 465 00:19:41,389 --> 00:19:45,602 I'm a fashion blogger with a million followers. 466 00:19:47,562 --> 00:19:48,831 You're lEnjoy the show. At all. 467 00:19:48,855 --> 00:19:52,484 [CHATTER] 468 00:20:09,501 --> 00:20:15,501 [APPLAUSE] 469 00:20:22,263 --> 00:20:24,367 Vous êtes merveilleux. 470 00:20:24,391 --> 00:20:26,035 Merci a mon equipe artistique 471 00:20:26,059 --> 00:20:28,329 for their hard work. 472 00:20:28,353 --> 00:20:34,353 Should I remercie Lauren Elliot, my secret weapon. 473 00:20:34,484 --> 00:20:38,089 [APPLAUSE] 474 00:20:38,113 --> 00:20:39,173 Should I remercie Lauren Elliot, my se[SCREAM]pon. 475 00:20:39,197 --> 00:20:42,325 [CHATTER] 476 00:20:43,743 --> 00:20:48,790 [SCREAMING] [CRYING] 477 00:20:51,584 --> 00:20:52,584 [GASPS] 478 00:20:53,586 --> 00:20:54,897 [CRYING] 479 00:20:54,921 --> 00:20:55,921 [CLATTER] 480 00:21:01,928 --> 00:21:03,513 [CRYING] 481 00:21:14,107 --> 00:21:15,418 Lavigne. 482 00:21:15,442 --> 00:21:16,609 By Virgil St. James. 483 00:21:21,156 --> 00:21:25,177 Victim's still wearing a luxury watch and diamond cufflinks. 484 00:21:25,201 --> 00:21:28,621 So this wasn't about robbery attempt. 485 00:21:29,497 --> 00:21:31,791 A crowd is gathering outside. 486 00:21:32,000 --> 00:21:33,894 Have you heard about this guy that was brought in 487 00:21:33,918 --> 00:21:35,855 by the fashion police? 488 00:21:35,879 --> 00:21:39,066 They questioned him over his this gucriminal ties. Ught in 489 00:21:39,090 --> 00:21:40,090 [LAUGHS] 490 00:21:42,010 --> 00:21:43,404 You know what? 491 00:21:43,428 --> 00:21:45,531 I want a read an all exit and entry point of the area. 492 00:21:45,555 --> 00:21:46,907 Right now, please. 493 00:21:46,931 --> 00:21:50,911 Hey, did I hit too close to home or something? 494 00:21:50,935 --> 00:21:52,955 Criminal ties? 495 00:21:52,979 --> 00:21:53,979 Family? 496 00:21:56,524 --> 00:21:57,776 This is not a place for jokes. 497 00:22:02,155 --> 00:22:05,176 The murder weapon was identical to these hairpins 498 00:22:05,200 --> 00:22:08,620 used on models in runway show. 499 00:22:08,953 --> 00:22:11,073 Now that's a fashion was identstatement, no? Hairpins. 500 00:22:19,547 --> 00:22:21,233 These are some of the witnesses? 501 00:22:21,257 --> 00:22:24,028 Well, the only ones with access 502 00:22:24,052 --> 00:22:26,680 to this closed off prep room before the show started. 503 00:22:31,893 --> 00:22:32,893 Hello. 504 00:22:35,563 --> 00:22:36,666 Ms. Elliott? 505 00:22:36,690 --> 00:22:37,917 Yes. 506 00:22:37,941 --> 00:22:40,711 I mean, oui. 507 00:22:40,735 --> 00:22:42,546 Inspector André Duvreuil. 508 00:22:42,570 --> 00:22:45,007 May I ask you a couple of questions about what you witnessed tonight? 509 00:22:45,031 --> 00:22:46,967 Of course. 510 00:22:46,991 --> 00:22:48,511 May I ask you a couple of All right, so after you heard witnea scream, ght? 511 00:22:48,535 --> 00:22:50,763 Could you confirm that you saw Charlotte Gauthier standing. 512 00:22:50,787 --> 00:22:56,787 May I ask you a couple of Aover the deceased with a box of these, the murder weapon? 513 00:22:57,836 --> 00:23:00,564 I'm sure there's an explanation. 514 00:23:00,588 --> 00:23:02,590 I'm just looking for a yes or no. 515 00:23:12,892 --> 00:23:13,892 Yes. 516 00:23:15,145 --> 00:23:15,955 Charlotte Gauthier, I'm going to need you to come 517 00:23:15,979 --> 00:23:16,622 to the commissariat immediately. 518 00:23:16,646 --> 00:23:17,498 [INTERPOSING VOICES] 519 00:23:17,522 --> 00:23:18,166 to the commiNo, no. Immediately. 520 00:23:18,190 --> 00:23:20,042 [INTERPOSING VOICES] 521 00:23:20,066 --> 00:23:20,710 Do something. 522 00:23:20,734 --> 00:23:21,419 [INTERPOSING VOICES] 523 00:23:21,443 --> 00:23:22,128 You can't just do this. 524 00:23:22,152 --> 00:23:23,045 Charlotte has rights. 525 00:23:23,069 --> 00:23:24,069 You can'Rights. Do this. 526 00:23:25,405 --> 00:23:26,549 Excuse moi, but this is not your land of liberty. 527 00:23:26,573 --> 00:23:28,283 We have rules in France. 528 00:23:28,533 --> 00:23:29,760 And the suspect... 529 00:23:29,784 --> 00:23:30,095 Suspect? 530 00:23:30,119 --> 00:23:31,387 Yes. 531 00:23:31,411 --> 00:23:33,014 As I was saying, the suspect, we can keep them 532 00:23:33,038 --> 00:23:35,558 more than 48 hours without any charge. 533 00:23:35,582 --> 00:23:37,667 As I was saying, the suspect, we Understood? Em. 534 00:23:38,376 --> 00:23:42,023 Now, Virgil St. James. 535 00:23:42,047 --> 00:23:43,190 Oui. 536 00:23:43,214 --> 00:23:45,568 Could you tell me why the murder weapon 537 00:23:45,592 --> 00:23:46,902 is engraved with your name? 538 00:23:46,926 --> 00:23:49,739 You clearly know nothing about fashion. 539 00:23:49,763 --> 00:23:52,199 Of course my name is on the hairpin. 540 00:23:52,223 --> 00:23:53,909 They all have my name on them. 541 00:23:53,933 --> 00:23:56,269 It's my brand. 542 00:23:57,270 --> 00:23:58,873 Pardon. 543 00:23:58,897 --> 00:24:02,251 Are you saying I am a suspect? 544 00:24:02,275 --> 00:24:04,920 [CHUCKLES] Absurd. 545 00:24:04,944 --> 00:24:05,672 André. 546 00:24:05,696 --> 00:24:07,298 Excuse me, André. 547 00:24:07,322 --> 00:24:09,467 Inspector Duvreuil. 548 00:24:09,491 --> 00:24:11,260 Inspector Del... 549 00:24:11,284 --> 00:24:12,012 Duvreuil. 550 00:24:12,036 --> 00:24:13,596 Inspector Dilboi. 551 00:24:13,620 --> 00:24:14,722 Oh, forget it. 552 00:24:14,746 --> 00:24:16,682 There's no way that Virgil or Charlotte 553 00:24:16,706 --> 00:24:17,933 could have killed Gerard. 554 00:24:17,957 --> 00:24:19,060 I see. 555 00:24:19,084 --> 00:24:21,812 Maybe you know something no one knows. 556 00:24:21,836 --> 00:24:24,339 Maybe you know who did it. 557 00:24:24,506 --> 00:24:25,608 Who did it? 558 00:24:25,632 --> 00:24:26,318 I don't know. 559 00:24:26,342 --> 00:24:27,818 You don't know. 560 00:24:27,842 --> 00:24:29,278 I see. 561 00:24:29,302 --> 00:24:33,157 I will need a list of all the guests and the employees 562 00:24:33,181 --> 00:24:34,617 all at once. 563 00:24:34,641 --> 00:24:35,160 I will need a list of all the guests Understood? Loyees 564 00:24:35,184 --> 00:24:36,160 all Oui.nce. 565 00:24:36,184 --> 00:24:37,184 Of course. 566 00:24:45,193 --> 00:24:47,362 [PHONE RINGING] 567 00:24:47,612 --> 00:24:49,048 Duvreuil. 568 00:24:49,072 --> 00:24:50,633 Captain Fontaine. 569 00:24:50,657 --> 00:24:52,176 Is our suspect talking yet? 570 00:24:52,200 --> 00:24:53,678 No. 571 00:24:53,702 --> 00:24:55,638 Unfortunately, this case Is our has attractedng yet? 572 00:24:55,662 --> 00:24:57,306 A lot of unwanted attention. 573 00:24:57,330 --> 00:24:58,808 [CHATTER] 574 00:24:58,832 --> 00:25:01,811 I'm getting all sorts of pressure from the top 575 00:25:01,835 --> 00:25:03,980 which means we need to move swiftly 576 00:25:04,004 --> 00:25:05,648 but carefully. 577 00:25:05,672 --> 00:25:06,191 Which means we need to On se comprend? 578 00:25:06,215 --> 00:25:07,900 [OFFICE NOISE] 579 00:25:07,924 --> 00:25:09,193 Do we have a time of death? 580 00:25:09,217 --> 00:25:11,404 I'm waiting on the official medical report. 581 00:25:11,428 --> 00:25:12,780 Any prints on the murder weapon? 582 00:25:12,804 --> 00:25:14,365 I will have that within the hour. 583 00:25:14,389 --> 00:25:18,995 Yeah, until we can positively tie evidence to Ms. Gauthier, 584 00:25:19,019 --> 00:25:21,831 find out who else had a reason to murder Gerard Varenne. 585 00:25:21,855 --> 00:25:23,624 Yeah, until we can positively tie Oui, Captain Fontaine. Er, 586 00:25:23,648 --> 00:25:26,985 [CHATTER] 587 00:25:27,736 --> 00:25:31,239 [OFFICE NOISE] 588 00:25:35,410 --> 00:25:38,848 {\an8}Chau, Tu as quelque chose là? 589 00:25:38,872 --> 00:25:40,516 I checked with the event space. 590 00:25:40,540 --> 00:25:43,311 No security footage of the backstage area 591 00:25:43,335 --> 00:25:44,575 or the bridge to the mezzanine. 592 00:25:44,627 --> 00:25:45,813 Only the runway show. 593 00:25:45,837 --> 00:25:47,106 Inspector Duvreuil? 594 00:25:47,130 --> 00:25:47,899 No. 595 00:25:47,923 --> 00:25:49,025 Oh, no, that's my friend. 596 00:25:49,049 --> 00:25:49,525 He's my friend. 597 00:25:49,549 --> 00:25:50,109 Ugh. 598 00:25:50,133 --> 00:25:50,568 It's good. 599 00:25:50,592 --> 00:25:51,235 It's fine. 600 00:25:51,259 --> 00:25:51,902 Inspector Duvreuil. 601 00:25:51,926 --> 00:25:52,362 No, no. 602 00:25:52,386 --> 00:25:54,155 Duvreuil. 603 00:25:54,179 --> 00:25:55,948 Yep. 604 00:25:55,972 --> 00:25:56,972 C'est bon. 605 00:25:57,766 --> 00:25:58,242 Ms. Elliott. 606 00:25:58,266 --> 00:25:59,036 Hi. 607 00:25:59,060 --> 00:26:00,244 No, please call me Lauren. 608 00:26:00,268 --> 00:26:02,288 I demand to see Charlotte. 609 00:26:02,312 --> 00:26:03,789 Charlotte is a suspect. 610 00:26:03,813 --> 00:26:06,625 Therefore, there is no visitor, except for legal counsel... 611 00:26:06,649 --> 00:26:09,086 So if you don't remove yourself this instant, 612 00:26:09,110 --> 00:26:11,297 I will have you arrested, Lauren. 613 00:26:11,321 --> 00:26:12,590 On what grounds? 614 00:26:12,614 --> 00:26:14,216 I will have you arrested, Sheer obnoxiousness. 615 00:26:14,240 --> 00:26:18,054 Oh, I didn't realize that was a crime in France. 616 00:26:18,078 --> 00:26:19,055 Dédé! 617 00:26:19,079 --> 00:26:20,097 Yeah. 618 00:26:20,121 --> 00:26:21,432 On ait confirmation que c'est Elle. 619 00:26:21,456 --> 00:26:22,475 What did he just say? 620 00:26:22,499 --> 00:26:23,859 On ait confirmation que c'Serieux? 621 00:26:24,751 --> 00:26:25,478 You should go now. 622 00:26:25,502 --> 00:26:26,104 No, what did he just say? 623 00:26:26,128 --> 00:26:27,563 Ylt's time to go... 624 00:26:27,587 --> 00:26:29,690 No, you're speaking in a language I do not understand. 625 00:26:29,714 --> 00:26:30,233 No, se I'heure de partir. 626 00:26:30,257 --> 00:26:31,609 You got to go. 627 00:26:31,633 --> 00:26:32,234 YoCharlotte.o. 628 00:26:32,258 --> 00:26:32,693 I didn't do this. 629 00:26:32,717 --> 00:26:33,152 Wait. 630 00:26:33,176 --> 00:26:33,778 Sors-la. 631 00:26:33,802 --> 00:26:34,445 I didn't do this. 632 00:26:34,469 --> 00:26:35,112 [INTERPOSING VOICES] 633 00:26:35,136 --> 00:26:35,738 You have to help me. 634 00:26:35,762 --> 00:26:36,447 What is happening? 635 00:26:36,471 --> 00:26:37,073 I swear I didn't do it. 636 00:26:37,097 --> 00:26:37,615 WhYou got to go. g? 637 00:26:37,639 --> 00:26:37,990 You got to go. 638 00:26:38,014 --> 00:26:38,658 No, I... 639 00:26:38,682 --> 00:26:39,325 You have to help me. 640 00:26:39,349 --> 00:26:40,159 [INTERPOSING VOICES] 641 00:26:40,183 --> 00:26:40,911 You have to help me, Lauren! 642 00:26:40,935 --> 00:26:42,060 I am getting you out! 643 00:26:52,153 --> 00:26:53,297 Lauren. 644 00:26:53,321 --> 00:26:54,382 What's happening? 645 00:26:54,406 --> 00:26:56,384 Listen, we just got a confirmation. 646 00:26:56,408 --> 00:26:59,762 Charlotte's prints matched those on the murder weapon. 647 00:26:59,786 --> 00:27:01,097 On va la transférer en prison. 648 00:27:01,121 --> 00:27:01,807 Prison? 649 00:27:01,831 --> 00:27:04,040 Did you just say prison? 650 00:27:04,457 --> 00:27:06,501 Inspector De... 651 00:27:06,710 --> 00:27:07,479 André, please. 652 00:27:07,503 --> 00:27:09,814 André, please, just tell me 653 00:27:09,838 --> 00:27:11,558 what I have to do to get bail for my friend. 654 00:27:14,092 --> 00:27:16,278 Lauren, go back to America. 655 00:27:16,302 --> 00:27:18,221 I'm afraid there's nothing you can do here. 656 00:27:25,228 --> 00:27:26,228 Watch me. 657 00:27:30,275 --> 00:27:32,485 [CHATTER] 658 00:27:32,694 --> 00:27:34,255 Ondine? 659 00:27:34,279 --> 00:27:36,298 What can you tell me about Tabi Lee? 660 00:27:36,322 --> 00:27:37,633 Oh, the fashion blogger? 661 00:27:37,657 --> 00:27:40,386 Yeah, Charlotte and I saw her threatening Gerard 662 00:27:40,410 --> 00:27:42,179 before the show. 663 00:27:42,203 --> 00:27:45,498 I doubt anyone would kill over a bad seat at a runway show. 664 00:27:45,707 --> 00:27:47,059 Be for Right.show. 665 00:27:47,083 --> 00:27:51,063 Except [LAUGHS] Andrew Cunanan murdered Gianni Versace 666 00:27:51,087 --> 00:27:53,941 after being rejected and Patrizia Reggiani 667 00:27:53,965 --> 00:27:56,736 killed Maurizio Gucci after he left her. 668 00:27:56,760 --> 00:28:02,158 So perhaps a bad seat is more than it seems in this case. 669 00:28:02,182 --> 00:28:04,535 Lauren, I'm glad Virgil is keeping you 670 00:28:04,559 --> 00:28:06,454 on staff a while longer. 671 00:28:06,478 --> 00:28:10,065 But perhaps you should leave the investigation part to the police. 672 00:28:10,440 --> 00:28:14,069 [CHATTER] 673 00:28:18,490 --> 00:28:20,533 Let's see, Tabi Lee. 674 00:28:20,867 --> 00:28:22,160 What are you up to? 675 00:28:35,465 --> 00:28:38,069 Great shot. 676 00:28:38,093 --> 00:28:38,779 Oh, hi. 677 00:28:38,803 --> 00:28:41,447 Your hair looks amazing. 678 00:28:41,471 --> 00:28:43,115 Oh, thank you so much. 679 00:28:43,139 --> 00:28:45,451 I just have a couple of questions 680 00:28:45,475 --> 00:28:47,244 about Gerard's murder. 681 00:28:47,268 --> 00:28:51,415 Everybody knew Gerard and I weren't like... simpatico, oyou know? Ns 682 00:28:51,439 --> 00:28:53,566 about Really? Why? Rder. 683 00:28:54,067 --> 00:28:56,796 Everybody knew Gerard and I weren't like... simpatico, Gerard was a dinosaur. 684 00:28:56,820 --> 00:29:00,299 Do you mind me asking where you went after the two of you argued? 685 00:29:00,323 --> 00:29:02,218 I left. 686 00:29:02,242 --> 00:29:03,302 Do you mind me asking where you I scored a ticket to the Chanel After Party 687 00:29:03,326 --> 00:29:05,221 at the Grand Palais. 688 00:29:05,245 --> 00:29:07,932 Do you mind me asking where you I scSo I was like, bye, bye, nel AfLavigne. y. 689 00:29:07,956 --> 00:29:08,892 Want to see? 690 00:29:08,916 --> 00:29:10,083 I would love to. 691 00:29:12,961 --> 00:29:15,231 Look at the time stamp. 692 00:29:15,255 --> 00:29:16,983 9:55. 693 00:29:17,007 --> 00:29:19,634 The Lavigne show wasn't even done yet. 694 00:29:19,843 --> 00:29:20,528 Don't I look amazing? 695 00:29:20,552 --> 00:29:21,237 Wait. 696 00:29:21,261 --> 00:29:22,261 Wait a second. 697 00:29:25,140 --> 00:29:29,352 That's Naomi with the photographer. 698 00:29:41,781 --> 00:29:44,051 [SNAPPING PHOTOS] 699 00:29:44,075 --> 00:29:46,220 Okay. Great. 700 00:29:46,244 --> 00:29:48,121 Let's add some bling. 701 00:29:51,583 --> 00:29:53,626 Hi, Patrick. 702 00:29:54,002 --> 00:29:55,271 You're American. 703 00:29:55,295 --> 00:30:00,216 Well, I was hoping I could ask you a few questions. 704 00:30:01,426 --> 00:30:04,304 Look, I'm just trying to help Charlotte. 705 00:30:05,138 --> 00:30:07,140 Test the lights. 706 00:30:08,475 --> 00:30:11,662 I met Charlotte at her previous post at Celine. 707 00:30:11,686 --> 00:30:14,040 She's the one who recommended me for the Lavigne shoot 708 00:30:14,064 --> 00:30:16,125 her first week on the job. 709 00:30:16,149 --> 00:30:17,418 That's Charlotte. 710 00:30:17,442 --> 00:30:18,919 Always helpful. 711 00:30:18,943 --> 00:30:22,214 [SIGHS] I'll admit, I got angry at Gerard for being fired, 712 00:30:22,238 --> 00:30:24,800 but not enough to murder him for it. 713 00:30:24,824 --> 00:30:26,260 Okay. And after the runway show? 714 00:30:26,284 --> 00:30:27,762 I never went backstage. 715 00:30:27,786 --> 00:30:30,222 My girlfriend Naomi was switched at the last minute 716 00:30:30,246 --> 00:30:32,600 from being the last model to being the very first. 717 00:30:32,624 --> 00:30:33,893 She was angry. 718 00:30:33,917 --> 00:30:35,835 We were in the limo for the Chanel After Party 719 00:30:36,044 --> 00:30:37,688 about five seconds after 720 00:30:37,712 --> 00:30:38,731 she stepped off the runway. 721 00:30:38,755 --> 00:30:39,940 [SIGHS] 722 00:30:39,964 --> 00:30:43,110 Look, when Naomi grabbed me to leave... 723 00:30:43,134 --> 00:30:44,820 Let's get out of here. 724 00:30:44,844 --> 00:30:46,697 Diana practically barged backstage. 725 00:30:46,721 --> 00:30:48,074 I must speak to Gerard. 726 00:30:48,098 --> 00:30:50,534 She was extremely angry and demanded to see Gerard. 727 00:30:50,558 --> 00:30:53,120 I have to... you don't know who I am! 728 00:30:53,144 --> 00:30:55,313 She was extremely angry Andi have to see Gerard! Rd. 729 00:30:56,481 --> 00:30:57,481 Excuse me. 730 00:31:05,782 --> 00:31:08,451 [PHONE RINGING] 731 00:31:09,661 --> 00:31:11,663 How are you holding up? 732 00:31:12,163 --> 00:31:13,808 I've been better. 733 00:31:13,832 --> 00:31:16,602 Well, if this were America, you'd be in an orange jumpsuit. 734 00:31:16,626 --> 00:31:19,230 So there's that. 735 00:31:19,254 --> 00:31:20,648 Orange is so not my color. 736 00:31:20,672 --> 00:31:22,274 [LAUGHS] 737 00:31:22,298 --> 00:31:23,925 Thanks for making me laugh. 738 00:31:24,134 --> 00:31:24,884 Of course. 739 00:31:25,135 --> 00:31:26,135 [CHUCKLES] 740 00:31:28,263 --> 00:31:31,409 Charlotte, do you recall who else 741 00:31:31,433 --> 00:31:32,726 had access to the hairpins? 742 00:31:35,645 --> 00:31:36,645 Let's see. 743 00:31:38,898 --> 00:31:44,898 Of course, the hairstylist, the models, the team, you, me. 744 00:31:45,238 --> 00:31:47,365 So basically everyone. 745 00:31:47,824 --> 00:31:49,927 I passed them out at the beginning of the show 746 00:31:49,951 --> 00:31:52,805 and collected them at the end. 747 00:31:52,829 --> 00:31:57,375 It was an easy job... Until... 748 00:32:04,424 --> 00:32:06,694 Someone ran down the backstage staircase. 749 00:32:06,718 --> 00:32:08,029 What? 750 00:32:08,053 --> 00:32:10,072 Someone ran down the backstage staircase 751 00:32:10,096 --> 00:32:11,723 just before I entered the mezzanine. 752 00:32:15,727 --> 00:32:17,496 There was someone there. 753 00:32:17,520 --> 00:32:20,082 I must have blocked it out after the gruesome discovery of Gerard. 754 00:32:20,106 --> 00:32:21,917 But... 755 00:32:21,941 --> 00:32:23,961 That's totally understandable. 756 00:32:23,985 --> 00:32:25,546 Oftentimes, with a traumatic event, 757 00:32:25,570 --> 00:32:27,506 the brain will hide and repress memories. 758 00:32:27,530 --> 00:32:31,409 But did you get a good lookc at this person? 759 00:32:31,868 --> 00:32:33,054 I was so tired. 760 00:32:33,078 --> 00:32:34,722 And the last model was finally in the wings. 761 00:32:34,746 --> 00:32:38,750 And I was just returning the hairpin when I found Gerard. 762 00:32:40,835 --> 00:32:42,504 Charlotte. 763 00:32:43,463 --> 00:32:45,507 We're going to get through this. 764 00:32:45,965 --> 00:32:46,965 I promise. 765 00:32:47,801 --> 00:32:49,427 Okay. 766 00:32:55,642 --> 00:32:57,811 [CLEARS THROAT] 767 00:33:00,730 --> 00:33:02,482 Is Charlotte still your only suspect? 768 00:33:05,944 --> 00:33:07,713 I thought I told you to go home. 769 00:33:07,737 --> 00:33:09,882 Well, would I be more welcome in Paris 770 00:33:09,906 --> 00:33:13,260 if I had intel to share I ton a murder investigation? Me. 771 00:33:13,284 --> 00:33:14,887 Well, would I be more welcome Okay. You have a tip? 772 00:33:14,911 --> 00:33:16,347 I do, actually. 773 00:33:16,371 --> 00:33:19,141 Charlotte remembers seeing someone flee from backstage. 774 00:33:19,165 --> 00:33:21,584 Can she identify this person? 775 00:33:22,627 --> 00:33:26,273 Well, no, but it's still something, isn't it? 776 00:33:26,297 --> 00:33:28,550 Without an ID, I'm afraid not. 777 00:33:29,342 --> 00:33:30,343 Come on, Lauren. 778 00:33:34,305 --> 00:33:35,305 May I? 779 00:33:38,935 --> 00:33:41,998 My father was an NYPD detective for 30 years. 780 00:33:42,022 --> 00:33:42,916 I learned a few things. 781 00:33:42,940 --> 00:33:44,667 Oh, yes. 782 00:33:44,691 --> 00:33:49,296 So Charlotte was on this catwalk when this person ran down 783 00:33:49,320 --> 00:33:50,798 this staircase. 784 00:33:50,822 --> 00:33:54,635 There's a door of the hallway that exits into an alley. 785 00:33:54,659 --> 00:33:57,430 Maybe that's where the murderer escaped. 786 00:33:57,454 --> 00:33:58,973 There's a door of the hallway Maybe you're onto something. 787 00:33:58,997 --> 00:34:01,434 Hey, listen, you know we already looked into all the exits? 788 00:34:01,458 --> 00:34:02,852 Yeah, but did anyone specifically 789 00:34:02,876 --> 00:34:04,228 check the staircase? 790 00:34:04,252 --> 00:34:07,356 Well, we didn't have the secret info that you have. 791 00:34:07,380 --> 00:34:09,317 We've already ordered all the security footage 792 00:34:09,341 --> 00:34:11,485 from all neighboring buildings in the area. 793 00:34:11,509 --> 00:34:14,530 But I have to admit the French can be a little bit... 794 00:34:14,554 --> 00:34:15,823 Slow? 795 00:34:15,847 --> 00:34:17,033 Unhurried. 796 00:34:17,057 --> 00:34:17,867 Don't worry. 797 00:34:17,891 --> 00:34:18,784 I'll hurry them up myself. 798 00:34:18,808 --> 00:34:19,808 [PHONE DINGS] 799 00:34:21,686 --> 00:34:23,497 Oh, medical I establishment confirmedf. 800 00:34:23,521 --> 00:34:27,418 That Gerard's time of death will be 10:00 PM. 801 00:34:27,442 --> 00:34:30,504 That's half an hour Iebefore the show ended.f. 802 00:34:30,528 --> 00:34:33,049 The models and crew were in the wings 15 before that. 803 00:34:33,073 --> 00:34:37,303 Yeah, I heard a witness accosted Gerard during the show. 804 00:34:37,327 --> 00:34:38,304 Tabi Lee. 805 00:34:38,328 --> 00:34:39,972 She's a fashion influencer. 806 00:34:39,996 --> 00:34:41,599 Tabi Lee. Okay. 807 00:34:41,623 --> 00:34:43,768 She left midway through the show. 808 00:34:43,792 --> 00:34:45,227 I checked. 809 00:34:45,251 --> 00:34:49,315 She started posting Chanel After Party pics at 9:55 PM. 810 00:34:49,339 --> 00:34:50,983 9:55. 811 00:34:51,007 --> 00:34:52,175 Good. 812 00:34:53,551 --> 00:34:54,904 Well, I guess we can remove her from the suspect list. 813 00:34:54,928 --> 00:34:56,447 Let me see. 814 00:34:56,471 --> 00:34:58,699 Well, I guess we can remove her Same with Naomi and Patrick. 815 00:34:58,723 --> 00:35:00,934 Tabi Lee's feed shows them together at 10:03. 816 00:35:08,441 --> 00:35:09,693 Which leaves Charlotte. 817 00:35:12,737 --> 00:35:14,548 Maybe not. 818 00:35:14,572 --> 00:35:17,259 I ran all Lavigne employee and show guests. 819 00:35:17,283 --> 00:35:19,053 Everyone checked out. 820 00:35:19,077 --> 00:35:25,077 The one person was a person of interest in a previous murder case. 821 00:35:26,042 --> 00:35:31,881 Diana Feeney, Editor in Chief of Luxe Arbour Magazine. 822 00:35:32,590 --> 00:35:35,903 When Diana was 20, she was a suspect in a London murder. 823 00:35:35,927 --> 00:35:37,947 They caught the real killer and he died in jail. 824 00:35:37,971 --> 00:35:41,867 But the police report indicates that Diana 825 00:35:41,891 --> 00:35:45,287 lied to the detective about her whereabouts 826 00:35:45,311 --> 00:35:46,706 the night of the murder. 827 00:35:46,730 --> 00:35:48,499 Which casts doubt on her character. 828 00:35:48,523 --> 00:35:50,668 And now, again, she's hiding something. 829 00:35:50,692 --> 00:35:52,670 And phone records indicate that she 830 00:35:52,694 --> 00:35:54,714 talked to Gerard during the show, 831 00:35:54,738 --> 00:35:55,898 right before he was murdered. 832 00:35:58,616 --> 00:36:00,869 We have to get to her. 833 00:36:01,786 --> 00:36:02,786 We? 834 00:36:04,456 --> 00:36:05,999 I'll see if someone at work can help. 835 00:36:08,501 --> 00:36:09,753 I'm going to check the exits. 836 00:36:20,263 --> 00:36:24,035 [CHATTER] 837 00:36:24,059 --> 00:36:28,146 [TYPING] 838 00:36:31,441 --> 00:36:33,044 This came for you. 839 00:36:33,068 --> 00:36:35,212 I guess you're officially seen as part of the team now. 840 00:36:35,236 --> 00:36:36,279 Oh, thank you. 841 00:36:51,795 --> 00:36:52,730 [PHONE VIBRATES] 842 00:36:52,754 --> 00:36:53,440 Hey, Lauren. 843 00:36:53,464 --> 00:36:54,607 Hey, André. 844 00:36:54,631 --> 00:36:56,817 You in the mood for good news, bad news? 845 00:36:56,841 --> 00:36:58,402 Oh, yes, I love that game. 846 00:36:58,426 --> 00:37:02,448 Oh, anyway, the bottom of the staircase was pretty deserted. 847 00:37:02,472 --> 00:37:03,574 Oh, No business inside.ame. 848 00:37:03,598 --> 00:37:05,242 No security camera to check. 849 00:37:05,266 --> 00:37:05,701 Nothing. 850 00:37:05,725 --> 00:37:06,328 I'm sorry. 851 00:37:06,352 --> 00:37:08,245 There's good news? 852 00:37:08,269 --> 00:37:11,415 I found this beautiful little patisserie, Saint George. 853 00:37:11,439 --> 00:37:13,042 We have to try it. 854 00:37:13,066 --> 00:37:15,795 Well, I found us a way to question Diana and Emily. 855 00:37:15,819 --> 00:37:20,049 Guess who just got invited to Diana's Fashion Week cocktail reception? 856 00:37:20,073 --> 00:37:21,926 Ugh. 857 00:37:21,950 --> 00:37:22,260 Guess who just got invited to Diana's Fashion Week cocktail receOh.on? 858 00:37:22,284 --> 00:37:23,427 Oh. 859 00:37:23,451 --> 00:37:24,887 You're not going to get past the bouncer 860 00:37:24,911 --> 00:37:26,764 at a fancy shindig wearing that, 861 00:37:26,788 --> 00:37:28,265 Younot after that éclaireast texplosion. 862 00:37:28,289 --> 00:37:30,267 It's nothing. 863 00:37:30,291 --> 00:37:31,501 Happens all the time. 864 00:37:31,710 --> 00:37:33,396 This is a mess. 865 00:37:33,420 --> 00:37:34,421 ThisA mess.ess. 866 00:37:44,014 --> 00:37:45,014 Oh. 867 00:37:48,268 --> 00:37:49,268 Hey. 868 00:37:58,028 --> 00:38:00,238 What do we have here? 869 00:38:01,322 --> 00:38:02,991 I think I'm going to need your help. 870 00:38:24,721 --> 00:38:25,721 Bye. 871 00:38:38,360 --> 00:38:40,129 [SIGHING EXCITEDLY] 872 00:38:40,153 --> 00:38:45,408 [FOOTSTEPS] 873 00:38:48,620 --> 00:38:54,620 [ANDRE'S FOOTSTEPS] 874 00:39:05,470 --> 00:39:11,470 [FOOTSTEPS] 875 00:39:15,522 --> 00:39:17,041 You look beautiful. 876 00:39:17,065 --> 00:39:18,316 You look pretty nice yourself. 877 00:39:21,611 --> 00:39:24,924 [CHATTER] 878 00:39:24,948 --> 00:39:28,302 And remember I'm asking the questions, not you. 879 00:39:28,326 --> 00:39:30,930 Do you have any idea what I do for a living? 880 00:39:30,954 --> 00:39:33,307 Of course, playing dress up all day. 881 00:39:33,331 --> 00:39:36,060 [LAUGHS] Very funny. 882 00:39:36,084 --> 00:39:39,647 No, I'm a trained psychologist with clinical skills. 883 00:39:39,671 --> 00:39:41,315 I know how to get people to talk. 884 00:39:41,339 --> 00:39:42,441 Oh. 885 00:39:42,465 --> 00:39:43,442 I can be valuable to you. 886 00:39:43,466 --> 00:39:45,319 Really? 887 00:39:45,343 --> 00:39:46,445 I caThat'd be awesome.ou. 888 00:39:46,469 --> 00:39:47,239 But... 889 00:39:47,263 --> 00:39:48,531 I caThat'd But? We some.ou. 890 00:39:48,555 --> 00:39:49,532 Lauren. 891 00:39:49,556 --> 00:39:50,450 André. 892 00:39:50,474 --> 00:39:54,102 [CHATTER] 893 00:40:05,864 --> 00:40:09,218 So have you always been by the book? 894 00:40:09,242 --> 00:40:11,721 I have to. 895 00:40:11,745 --> 00:40:14,348 Je dois être meilleur que ces flics. 896 00:40:14,372 --> 00:40:16,058 What? 897 00:40:16,082 --> 00:40:18,102 I got to be better than the other cops. 898 00:40:18,126 --> 00:40:19,126 Why? 899 00:40:23,214 --> 00:40:27,135 Because my father and my older brother were art forgers. 900 00:40:27,469 --> 00:40:29,262 Oh. 901 00:40:29,846 --> 00:40:31,282 Wow. 902 00:40:31,306 --> 00:40:36,644 Yeah, my father didn't copy any existing paintings, no. 903 00:40:36,895 --> 00:40:40,398 Instead he created pieces famous painters would have done. 904 00:40:44,402 --> 00:40:47,548 Do you know how talented you've got to be to do this? 905 00:40:47,572 --> 00:40:49,300 I'm so sorry. 906 00:40:49,324 --> 00:40:50,718 Do you know how talented you've got It's OK.o do this? 907 00:40:50,742 --> 00:40:53,787 They served their time. 908 00:40:54,079 --> 00:40:57,224 But they stained the name Duvreuil with a reputation 909 00:40:57,248 --> 00:41:00,293 that I would very much like to overcome. 910 00:41:01,127 --> 00:41:04,482 So I... I go by the book. 911 00:41:04,506 --> 00:41:05,275 Right. 912 00:41:05,299 --> 00:41:08,426 [CHATTER] 913 00:41:13,473 --> 00:41:15,743 [INAUDIBLE CHATTER] 914 00:41:15,767 --> 00:41:16,827 Bonsoir Madame Feeney. 915 00:41:16,851 --> 00:41:18,329 Ah? 916 00:41:18,353 --> 00:41:19,206 Bonsoir. 917 00:41:19,230 --> 00:41:21,189 [CHUCKLES] Thank you for... 918 00:41:26,986 --> 00:41:28,196 [CHUCKLES] 919 00:41:29,072 --> 00:41:31,717 Well, get on with it. 920 00:41:31,741 --> 00:41:35,346 Did you call Gerard during the show the day he was murdered? 921 00:41:35,370 --> 00:41:37,390 Of course not. 922 00:41:37,414 --> 00:41:43,020 It's funny because your phone record indicates otherwise. 923 00:41:43,044 --> 00:41:47,400 So why lie like you did all those years ago? 924 00:41:47,424 --> 00:41:51,320 I've worked hard to reinvent myself from those dark days. 925 00:41:51,344 --> 00:41:52,738 And when you heard about Gerard? 926 00:41:52,762 --> 00:41:55,866 I was worried the career I built 927 00:41:55,890 --> 00:42:00,162 could be jeopardized if I was tied to another murder investigation. 928 00:42:00,186 --> 00:42:02,456 Did you ever make it to the backstage mezzanine? 929 00:42:02,480 --> 00:42:08,480 No, I gave up after those silly guards stopped me. 930 00:42:09,029 --> 00:42:11,340 Don't they know who I am? 931 00:42:11,364 --> 00:42:12,341 [CHUCKLES] 932 00:42:12,365 --> 00:42:15,493 [CHATTER] 933 00:42:22,292 --> 00:42:25,646 Oh my god, I don't have any self-service here. 934 00:42:25,670 --> 00:42:26,670 It's giving me a rush. 935 00:42:31,551 --> 00:42:33,612 What's a girl got to do to get a drink around here, right? 936 00:42:33,636 --> 00:42:34,613 [CHUCKLES] 937 00:42:34,637 --> 00:42:38,224 [CHATTER] 938 00:42:47,692 --> 00:42:49,086 OMG. 939 00:42:49,110 --> 00:42:52,381 My selfie with Harry Styles just got a million likes. 940 00:42:52,405 --> 00:42:53,841 No way. 941 00:42:53,865 --> 00:42:55,384 My selfie with Harry Styles just got a Way. Ion likes. 942 00:42:55,408 --> 00:42:57,928 Haut Couture Week is so amazing, right? 943 00:42:57,952 --> 00:43:01,307 Diana, celebrities, murders. 944 00:43:01,331 --> 00:43:02,516 Right. 945 00:43:02,540 --> 00:43:04,310 You know I was there the night of the murder. 946 00:43:04,334 --> 00:43:04,727 No way. 947 00:43:04,751 --> 00:43:05,751 Serious? 948 00:43:08,129 --> 00:43:10,024 Tell me everything. 949 00:43:10,048 --> 00:43:12,360 Well, people keep asking if Diana 950 00:43:12,384 --> 00:43:14,111 had anything to do with it. 951 00:43:14,135 --> 00:43:15,655 But I know she didn't. 952 00:43:15,679 --> 00:43:18,157 I was with her all night. 953 00:43:18,181 --> 00:43:21,285 But I overheard a convo between Diana 954 00:43:21,309 --> 00:43:24,288 and that woman Ondine Avedon from Lavigne. 955 00:43:24,312 --> 00:43:26,582 Ondine wanted revenge on Gerald. 956 00:43:26,606 --> 00:43:27,459 Eww. 957 00:43:27,483 --> 00:43:28,834 Why? 958 00:43:28,858 --> 00:43:30,961 Ondine was angling to be the president of Lavigne. 959 00:43:30,985 --> 00:43:33,130 But she was passed over for Gerald. 960 00:43:33,154 --> 00:43:36,550 So maybe Ondine's the murderer. 961 00:43:36,574 --> 00:43:39,845 BBut why would Ondineer even say that to Diana? 962 00:43:39,869 --> 00:43:41,305 That's so weird. 963 00:43:41,329 --> 00:43:43,265 They are friends, if you even scan believe Diana? 964 00:43:43,289 --> 00:43:45,559 A woman like Diana has friends. 965 00:43:45,583 --> 00:43:49,212 They are friends, if you even so[CHATTER]eDiana? 966 00:43:57,554 --> 00:43:59,156 Ondine, huh? 967 00:43:59,180 --> 00:44:03,452 Jealousy can be a big, big motive. 968 00:44:03,476 --> 00:44:09,476 By the way, the undercover work at the bar earlier was amazing. 969 00:44:10,108 --> 00:44:14,154 [LAUGHS] Emily had no idea bwho I was. 970 00:44:14,779 --> 00:44:18,300 Yeah, it seems like it's time to dig further into Ondine. 971 00:44:18,324 --> 00:44:21,953 Actually, I have a meeting with her tomorrow at the atelier. 972 00:44:22,370 --> 00:44:28,001 YLauren, I meant to ask you, e why are you doing all this? 973 00:44:28,376 --> 00:44:31,588 Charlotte was the only one there for me when my mom died. 974 00:44:32,172 --> 00:44:34,257 I'm sorry. 975 00:44:35,008 --> 00:44:38,112 Yeah, my dad did his best. 976 00:44:38,136 --> 00:44:41,032 But he was so overwhelmed with his own grief 977 00:44:41,056 --> 00:44:44,642 that the only thing he could do was throw himself into work. 978 00:44:45,935 --> 00:44:49,290 It was Charlotte that scraped me off the floor. 979 00:44:49,314 --> 00:44:52,442 And she did it every day. 980 00:44:52,984 --> 00:44:55,379 So I owe her. 981 00:44:55,403 --> 00:44:57,906 And I'll fight for her. 982 00:45:02,911 --> 00:45:04,680 Good for you, Lauren. 983 00:45:04,704 --> 00:45:09,560 So I'll stop at my place and then meet you at Ondine's? 984 00:45:09,584 --> 00:45:12,813 All right, no talking to her until I get there though. 985 00:45:12,837 --> 00:45:14,273 Tu comprends? 986 00:45:14,297 --> 00:45:16,417 All right, no talking to her untilMerci. Bonjour.ough. 987 00:45:24,849 --> 00:45:26,243 [KNOCKING] 988 00:45:26,267 --> 00:45:30,438 [DOOR SQUEAKING] 989 00:45:41,783 --> 00:45:43,451 [DOOR CLOSING] 990 00:45:46,955 --> 00:45:49,833 Bonsoir? 991 00:46:08,977 --> 00:46:10,371 [CAMERA CLICKING] 992 00:46:10,395 --> 00:46:12,832 Bullet wounds to the head appear to be self-inflicted, 993 00:46:12,856 --> 00:46:15,459 consistent with the powder burns on the temple. 994 00:46:15,483 --> 00:46:16,627 [SNAPPING PHOTOS] 995 00:46:16,651 --> 00:46:18,504 It doesn't take a genius, genius. 996 00:46:18,528 --> 00:46:19,696 Got something over here. 997 00:46:23,575 --> 00:46:25,785 A suicide note and a confession. 998 00:46:30,540 --> 00:46:33,102 A love affair gone wrong. 999 00:46:33,126 --> 00:46:38,107 So Ondine murdered Gerard who rejected her. 1000 00:46:38,131 --> 00:46:41,968 Feeling guilty over a part in a lover's death, she kills herself. 1001 00:46:45,055 --> 00:46:47,408 I guess it was nothing more than a crime of passion. 1002 00:46:47,432 --> 00:46:49,785 Timestamp says 9:47 PM. 1003 00:46:49,809 --> 00:46:51,996 It's right after the cocktail reception. 1004 00:46:52,020 --> 00:46:55,106 We just missed her. 1005 00:46:55,774 --> 00:46:59,045 Get a digital forensic to see what else is on the hard drive. 1006 00:46:59,069 --> 00:47:01,630 We need to get a timeline for their relationship, 1007 00:47:01,654 --> 00:47:02,840 see how it tracks. 1008 00:47:02,864 --> 00:47:03,717 Sure. 1009 00:47:03,741 --> 00:47:05,742 Make a meal out of everything. 1010 00:47:06,117 --> 00:47:06,928 Thank you. 1011 00:47:06,952 --> 00:47:09,329 It seems so straightforward... 1012 00:47:09,704 --> 00:47:11,384 Maybe you shouldn't poke around too much... 1013 00:47:16,169 --> 00:47:18,880 [RUSTLING OF PLASTIC BAG] 1014 00:47:23,718 --> 00:47:26,012 Lauren, you're holding up? 1015 00:47:27,180 --> 00:47:28,723 How didn't I see it? 1016 00:47:30,725 --> 00:47:33,728 How didn't I see any of the signs of distress? 1017 00:47:33,937 --> 00:47:35,373 Lauren, we both work in professions 1018 00:47:35,397 --> 00:47:37,958 where we meet people that are not always what they seem. 1019 00:47:37,982 --> 00:47:41,528 Yeah, but we're both trained to see beyond that. 1020 00:47:41,778 --> 00:47:43,464 Maybe she was right. 1021 00:47:43,488 --> 00:47:45,466 There's no mystery here. 1022 00:47:45,490 --> 00:47:47,218 Ondine was depressed for killing Gerard. 1023 00:47:47,242 --> 00:47:49,869 So she killed herself in turn. 1024 00:47:51,121 --> 00:47:55,750 If I were just sharper, I could have saved two people. 1025 00:47:57,127 --> 00:47:59,796 Lauren, there's no way you could have known. 1026 00:48:00,130 --> 00:48:00,564 Hey. 1027 00:48:00,588 --> 00:48:00,940 Oh. 1028 00:48:00,964 --> 00:48:01,964 Hey. 1029 00:48:07,303 --> 00:48:08,303 It's OK. 1030 00:48:16,521 --> 00:48:17,814 [HONKING, TRAFFIC NOISES] 1031 00:48:19,691 --> 00:48:22,294 [SOUNDS OF A SIREN] 1032 00:48:22,318 --> 00:48:23,945 [SNIFFLES] 1033 00:48:27,449 --> 00:48:29,260 I can't believe Ondine is gone. 1034 00:48:29,284 --> 00:48:31,870 [RADIO CHATTER] 1035 00:48:34,706 --> 00:48:36,207 I spoke to your lawyer. 1036 00:48:36,875 --> 00:48:37,935 And? 1037 00:48:37,959 --> 00:48:39,812 And based on what happened with Ondine, 1038 00:48:39,836 --> 00:48:41,921 she thinks you can be released in a few days. 1039 00:48:44,716 --> 00:48:47,820 And how is everyone at Lavigne taking it? 1040 00:48:47,844 --> 00:48:51,181 They're devastated, naturally. 1041 00:48:52,015 --> 00:48:53,617 Of course. 1042 00:48:53,641 --> 00:48:56,436 First Gerard and now this. 1043 00:48:56,728 --> 00:48:58,748 Charlotte, did you know that Ondine and Gerard 1044 00:48:58,772 --> 00:49:01,292 were romantically involved? 1045 00:49:01,316 --> 00:49:03,210 What? 1046 00:49:03,234 --> 00:49:06,321 Ondine's suicide note mentioned an affair with Gerard. 1047 00:49:09,074 --> 00:49:10,074 No, Lauren. 1048 00:49:12,494 --> 00:49:14,096 Gerard preferred men. 1049 00:49:14,120 --> 00:49:17,374 [CHATTER] 1050 00:49:21,836 --> 00:49:27,836 [CITY NOISES] [FOOTSTEPS] 1051 00:49:28,343 --> 00:49:29,343 Bonjour, Théo. 1052 00:49:32,472 --> 00:49:34,700 It's actually bonsoir. 1053 00:49:34,724 --> 00:49:36,393 You see, it's evening. 1054 00:49:36,601 --> 00:49:38,913 So bonsoir. 1055 00:49:38,937 --> 00:49:39,873 Right. 1056 00:49:39,897 --> 00:49:41,916 That's another Lauren faux pas. 1057 00:49:41,940 --> 00:49:42,940 [LAUGHS] 1058 00:49:44,067 --> 00:49:45,902 Got that word right at least, huh? 1059 00:49:51,449 --> 00:49:54,220 I just wanted to check in with everyone outside of the office 1060 00:49:54,244 --> 00:49:59,392 to see if anyone needed my help processing Ondine's death. 1061 00:49:59,416 --> 00:50:02,293 And Gerard's too, of course. 1062 00:50:03,378 --> 00:50:05,690 I don't need your help. 1063 00:50:05,714 --> 00:50:06,714 I'm fine. 1064 00:50:10,051 --> 00:50:11,136 Gerard loved you, you know? 1065 00:50:16,391 --> 00:50:19,245 I found this. 1066 00:50:19,269 --> 00:50:21,455 Virgil asked me to clean out his office. 1067 00:50:21,479 --> 00:50:23,374 And it was addressed to you. 1068 00:50:23,398 --> 00:50:26,317 So I thought you should have it. 1069 00:50:32,699 --> 00:50:36,327 I was worried Gerard was up to something. 1070 00:50:37,287 --> 00:50:39,247 Why? 1071 00:50:39,581 --> 00:50:41,976 I overheard phone calls between him 1072 00:50:42,000 --> 00:50:47,047 and Ondine talking about missing inventory at Lavigne. 1073 00:50:50,675 --> 00:50:52,945 Did you ever ask Gerard about it? 1074 00:50:52,969 --> 00:50:56,848 No, we kept our personal and work relationships separate. 1075 00:50:58,725 --> 00:51:01,245 He was a very nice man 1076 00:51:01,269 --> 00:51:05,190 when he was able to disconnect from Lavigne, 1077 00:51:07,317 --> 00:51:08,985 even if it was for fleeting moments. 1078 00:51:17,535 --> 00:51:18,535 Thank you, Lauren. 1079 00:51:21,373 --> 00:51:22,999 Bonsoir. 1080 00:51:37,889 --> 00:51:40,451 Mademoiselle. 1081 00:51:40,475 --> 00:51:41,327 Merci. 1082 00:51:41,351 --> 00:51:42,351 De rien. 1083 00:51:44,521 --> 00:51:47,208 So I had a long chat with Théo. 1084 00:51:47,232 --> 00:51:51,212 He and Gerard were definitely involved. 1085 00:51:51,236 --> 00:51:55,174 Ondine alluded to being rejected by Gerard. 1086 00:51:55,198 --> 00:51:56,217 Right. 1087 00:51:56,241 --> 00:51:57,927 Because Gerard chose Théo instead. 1088 00:51:57,951 --> 00:52:00,971 That is why she killed him. 1089 00:52:00,995 --> 00:52:04,517 It seems like case is closed. 1090 00:52:04,541 --> 00:52:06,811 Due to your able assistance. 1091 00:52:06,835 --> 00:52:08,044 All you, Inspector Duvreuil. 1092 00:52:10,213 --> 00:52:11,423 Okay. 1093 00:52:12,215 --> 00:52:15,361 Duvreuil. 1094 00:52:15,385 --> 00:52:16,195 Voilà. 1095 00:52:16,219 --> 00:52:16,655 Merci bonjour. 1096 00:52:16,679 --> 00:52:19,514 [LAUGHTER] 1097 00:52:22,434 --> 00:52:22,910 Sorry. 1098 00:52:22,934 --> 00:52:23,495 [PHONE VIBRATES] 1099 00:52:23,519 --> 00:52:25,162 Yeah. 1100 00:52:25,186 --> 00:52:26,186 Duvreuil. 1101 00:52:29,941 --> 00:52:30,941 Tu es sérieux là? 1102 00:52:35,071 --> 00:52:37,073 Ok. J'arrive. J'arrive. 1103 00:52:39,784 --> 00:52:40,952 [SIGHS] 1104 00:52:42,537 --> 00:52:47,143 The autopsy revealed that Ondine died of a blunt force trauma, 1105 00:52:47,167 --> 00:52:51,439 a hit right behind the ear, not a gunshot wound. 1106 00:52:51,463 --> 00:52:54,150 Which means somebody staged her death as a suicide. 1107 00:52:54,174 --> 00:53:00,174 And a Lavigne handbag found at the scene is a counterfeit. 1108 00:53:00,472 --> 00:53:04,100 Which means somebody staged he[CHILDREN SHOUTING]e. 1109 00:53:07,395 --> 00:53:09,457 AThen I guess Théo deserves at a second look after all.it. 1110 00:53:09,481 --> 00:53:12,168 No, Théo was in London the night Ondine was murdered. 1111 00:53:12,192 --> 00:53:14,569 I just checked charges on the Lavigne account. 1112 00:53:15,570 --> 00:53:16,964 [SIGHS] 1113 00:53:16,988 --> 00:53:19,157 Charlotte's still going to be released, though, right? 1114 00:53:21,493 --> 00:53:22,137 André? 1115 00:53:22,161 --> 00:53:24,347 [CHURCH BELL RINGING] 1116 00:53:24,371 --> 00:53:27,058 Look, Lauren, since Ondine didn't kill herself, 1117 00:53:27,082 --> 00:53:29,977 Charlotte remains the main suspect in Gerard's death. 1118 00:53:30,001 --> 00:53:31,187 I'm sorry. 1119 00:53:31,211 --> 00:53:33,606 But we just have to find something else. 1120 00:53:33,630 --> 00:53:36,317 Okay, look. A counterfeit bag was found at the scene. 1121 00:53:36,341 --> 00:53:38,194 That's got to mean something. 1122 00:53:38,218 --> 00:53:42,031 So I could go back to Ondine's to see if we missed a clue. 1123 00:53:42,055 --> 00:53:44,533 And maybe your family can help. 1124 00:53:44,557 --> 00:53:46,601 Forgers must be a pretty small community, right? 1125 00:53:51,523 --> 00:53:52,763 And maybe yl'm sorry. Can help. 1126 00:53:54,609 --> 00:54:00,174 Lauren, I became a policeman to escape my family, 1127 00:54:00,198 --> 00:54:03,010 not to use them for my job. 1128 00:54:03,034 --> 00:54:04,034 I didn't mean it. 1129 00:54:06,579 --> 00:54:07,579 I got to go. 1130 00:54:35,150 --> 00:54:37,336 Sorry, dad. 1131 00:54:37,360 --> 00:54:38,403 [CLATTER] 1132 00:55:27,077 --> 00:55:28,203 What am I looking for? 1133 00:55:43,802 --> 00:55:44,570 Hey. 1134 00:55:44,594 --> 00:55:45,529 Hi, honey. 1135 00:55:45,553 --> 00:55:46,239 Hey, dad. 1136 00:55:46,263 --> 00:55:48,491 Oh, is now a bad time? 1137 00:55:48,515 --> 00:55:50,242 No, not at all. 1138 00:55:50,266 --> 00:55:51,702 I got a new hobby. 1139 00:55:51,726 --> 00:55:52,995 I'm jogging. 1140 00:55:53,019 --> 00:55:54,622 And I'm in the park. 1141 00:55:54,646 --> 00:55:55,332 See? 1142 00:55:55,356 --> 00:55:56,457 Oh. 1143 00:55:56,481 --> 00:55:58,209 It's not the same without you though. 1144 00:55:58,233 --> 00:56:00,169 Hey, how's Paris? 1145 00:56:00,193 --> 00:56:02,254 Oh, it's great. 1146 00:56:02,278 --> 00:56:04,507 Busy, but... yeah. 1147 00:56:04,531 --> 00:56:06,217 Yeah? 1148 00:56:06,241 --> 00:56:07,635 Hey, where are you now? 1149 00:56:07,659 --> 00:56:09,428 Everything OK? 1150 00:56:09,452 --> 00:56:12,098 I'm just at a friend's house. 1151 00:56:12,122 --> 00:56:14,934 So listen, remember that digital forensic case, 1152 00:56:14,958 --> 00:56:16,769 the one with the fake heiress? 1153 00:56:16,793 --> 00:56:18,646 Yeah, that one was a doozy. 1154 00:56:18,670 --> 00:56:22,441 What did you look for in all those computer files and folders? 1155 00:56:22,465 --> 00:56:28,465 Oh, I searched for keywords like probe, inquiry, and such. 1156 00:56:29,431 --> 00:56:31,367 What did you look for in all Maybe you should call me back later. 1157 00:56:31,391 --> 00:56:34,787 My watcher tells me that my speed per mile average 1158 00:56:34,811 --> 00:56:35,937 is dropping dangerously low. 1159 00:56:36,146 --> 00:56:37,498 Yeah, of course. 1160 00:56:37,522 --> 00:56:37,897 Thanks, Dad. 1161 00:56:38,440 --> 00:56:39,083 YeaLove you.rse. 1162 00:56:39,107 --> 00:56:40,107 Talk to you later, love. 1163 00:56:46,698 --> 00:56:49,010 How do you say investigation in French? 1164 00:56:49,034 --> 00:56:52,847 In French, investigation is enquête. 1165 00:56:52,871 --> 00:56:56,541 [TYPING] 1166 00:57:17,312 --> 00:57:20,815 [DOG BARKING] 1167 00:57:26,321 --> 00:57:28,823 [TRAIN SOUNDS] 1168 00:58:34,848 --> 00:58:35,848 Beware of dog. 1169 00:58:38,560 --> 00:58:39,769 Let's hope it's a toy poodle. 1170 00:59:10,967 --> 00:59:13,803 [RIPPING PACKAGE] 1171 00:59:20,310 --> 00:59:21,603 [SNAPS PHOTO] 1172 00:59:31,404 --> 00:59:32,572 It's a fake. 1173 00:59:36,034 --> 00:59:37,636 All this merch will go soon. 1174 00:59:37,660 --> 00:59:39,055 Let's make the boss happy again. 1175 00:59:39,079 --> 00:59:40,199 All this I hope so. Go soon. 1176 00:59:44,459 --> 00:59:46,896 I can't take how crabby he is since 1177 00:59:46,920 --> 00:59:49,982 he accidentally dropped the lucky charm. 1178 00:59:50,006 --> 00:59:53,861 I take that big bonus if I can find it for him. 1179 00:59:53,885 --> 00:59:54,862 [MICE SQUEAKING] 1180 00:59:54,886 --> 00:59:57,097 [GROANS] [WHIMPERS] 1181 01:00:07,023 --> 01:00:08,023 Someone out there? 1182 01:00:10,610 --> 01:00:14,656 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 1183 01:00:22,288 --> 01:00:25,834 [MICE SQUEAKING] 1184 01:00:33,508 --> 01:00:36,737 {\an8}[GROANING] Je déteste les rats. 1185 01:00:36,761 --> 01:00:38,197 {\an8}[MICE SQUEAKING] 1186 01:00:38,221 --> 01:00:40,056 [PHONE VIBRATES] 1187 01:00:41,141 --> 01:00:42,159 [MICE SQUEAKING] Boss needs us. 1188 01:00:42,183 --> 01:00:42,619 Let's go. 1189 01:00:42,643 --> 01:00:43,810 Okay. 1190 01:00:48,815 --> 01:00:52,277 [PHONE BUZZING] 1191 01:00:56,156 --> 01:00:57,156 Lauren? 1192 01:00:58,491 --> 01:01:01,470 Listen, André, I'm really sorry about my comment before. 1193 01:01:01,494 --> 01:01:03,264 I really didn't mean it. 1194 01:01:03,288 --> 01:01:03,724 Listen, André, I'm really sorry about my It's late.efore. 1195 01:01:03,748 --> 01:01:04,807 I know. 1196 01:01:04,831 --> 01:01:07,935 But listen, I found an entire warehouse 1197 01:01:07,959 --> 01:01:10,479 full of counterfeit Lavigne bags. 1198 01:01:10,503 --> 01:01:11,356 I'll be there in 15. 1199 01:01:11,380 --> 01:01:12,690 Tell me where you are. 1200 01:01:12,714 --> 01:01:13,941 After I found an address on I'la thumb drive 15. 1201 01:01:13,965 --> 01:01:15,484 At Ondine's apartment, I decided... 1202 01:01:15,508 --> 01:01:16,736 No, I didn't hear you say that. 1203 01:01:16,760 --> 01:01:18,511 But... right. 1204 01:01:18,720 --> 01:01:20,281 No, I didl had a hunch. Ay that. 1205 01:01:20,305 --> 01:01:21,365 A hunch. 1206 01:01:21,389 --> 01:01:22,783 Yes, a hunch that there's something 1207 01:01:22,807 --> 01:01:23,909 to discover at this warehouse. 1208 01:01:23,933 --> 01:01:25,286 And once I was inside 1209 01:01:25,310 --> 01:01:26,787 to discLauren, no, no.rehouse. 1210 01:01:26,811 --> 01:01:29,040 No, no, I know it's not proper police protocol. 1211 01:01:29,064 --> 01:01:32,293 But once I was inside, I discovered this, 1212 01:01:32,317 --> 01:01:38,317 a warehouse full of counterfeit Lavigne bags. 1213 01:01:40,325 --> 01:01:43,512 There's been an uptick in counterfeiting right across France. 1214 01:01:43,536 --> 01:01:45,639 This is huge. 1215 01:01:45,663 --> 01:01:49,501 I just wish I got a photo of the two guys at the warehouse. 1216 01:01:49,709 --> 01:01:51,336 Then what? 1217 01:01:52,629 --> 01:01:54,255 You would have been discovered. 1218 01:01:58,343 --> 01:01:59,343 I don't know. 1219 01:02:01,888 --> 01:02:03,157 But what I do know is that whoever 1220 01:02:03,181 --> 01:02:05,701 is behind these counterfeits is the same person 1221 01:02:05,725 --> 01:02:08,162 that murdered Ondine and Gerard. 1222 01:02:08,186 --> 01:02:10,414 I'm sure of it. 1223 01:02:10,438 --> 01:02:14,150 If this goes wrong, I'm going to get transferred to Timbuktu. 1224 01:02:18,863 --> 01:02:20,031 [CLATTER] 1225 01:02:57,902 --> 01:02:59,296 Woof. 1226 01:02:59,320 --> 01:03:00,321 [CHUCKLES] 1227 01:03:01,406 --> 01:03:02,466 They were right here. 1228 01:03:02,490 --> 01:03:03,843 You saw the photos. 1229 01:03:03,867 --> 01:03:06,053 I'm going to need a lot more evidence to make a case. 1230 01:03:06,077 --> 01:03:09,390 Chau, take two more guys and inspect the perimeter. 1231 01:03:09,414 --> 01:03:10,058 Sure. 1232 01:03:10,082 --> 01:03:11,434 Inspector Duvreuil. 1233 01:03:11,458 --> 01:03:13,060 Captain Fontaine. 1234 01:03:13,084 --> 01:03:15,229 I will be expecting a report on my desk 1235 01:03:15,253 --> 01:03:17,464 explaining all this before Cyour shift ends. 1236 01:03:25,930 --> 01:03:28,691 Well, I hear the weather is pretty nice in Timbuktu this time of year. 1237 01:03:31,519 --> 01:03:32,247 I'm sorry, André. 1238 01:03:32,271 --> 01:03:34,123 They must have been moved. 1239 01:03:34,147 --> 01:03:36,908 Well, if they didn't move them in Timbuktu, bonne chance finding them. 1240 01:03:40,111 --> 01:03:42,655 Did anything suspicious show up on Ondine's security camera 1241 01:03:42,864 --> 01:03:44,050 at her building? 1242 01:03:44,074 --> 01:03:45,509 No, even though it was an entry in the rear. 1243 01:03:45,533 --> 01:03:46,802 Ugh. 1244 01:03:46,826 --> 01:03:48,637 Yeah, let me guess, it was out of service? 1245 01:03:48,661 --> 01:03:50,306 The camera was not even installed. 1246 01:03:50,330 --> 01:03:51,307 Of course. 1247 01:03:51,331 --> 01:03:53,017 The camera was not eveNo leads.ed. 1248 01:03:53,041 --> 01:03:56,252 Not even a real motive, I mean, besides the counterfeit handbags... 1249 01:03:57,337 --> 01:03:58,773 So what now? 1250 01:03:58,797 --> 01:04:00,399 Je pense que nous sommes sans issue. 1251 01:04:00,423 --> 01:04:01,942 Hm? 1252 01:04:01,966 --> 01:04:03,653 We're in a dead end. 1253 01:04:03,677 --> 01:04:04,278 I knew that. 1254 01:04:04,302 --> 01:04:05,302 Yeah. 1255 01:04:07,514 --> 01:04:11,827 OK, so there's only one solution then. 1256 01:04:11,851 --> 01:04:13,329 Food. 1257 01:04:13,353 --> 01:04:16,165 Oh, well, the French cuisine is the finest in the world. 1258 01:04:16,189 --> 01:04:19,585 What with nouvelle cuisine, maybe haute cuisine? 1259 01:04:19,609 --> 01:04:22,529 No, I was thinking more like is thpeople's cuisine.orld. 1260 01:04:27,909 --> 01:04:29,637 What is that? 1261 01:04:29,661 --> 01:04:33,599 [LAUGHS] I can't believe you're passing on a hot dog. 1262 01:04:33,623 --> 01:04:37,144 I know it's considered Michelin star cuisine in America. 1263 01:04:37,168 --> 01:04:42,108 But how, may I ask, how is your hot dog a solution? 1264 01:04:42,132 --> 01:04:44,110 [CHUCKLES] It just helps me think. 1265 01:04:44,134 --> 01:04:46,654 It's something I used to do with my dad. 1266 01:04:46,678 --> 01:04:47,989 In fact, I still do. 1267 01:04:48,013 --> 01:04:51,534 But back then, whenever he was working on a case 1268 01:04:51,558 --> 01:04:53,119 and he couldn't solve it, 1269 01:04:53,143 --> 01:04:55,204 we would go to our favorite hot dog stand, 1270 01:04:55,228 --> 01:04:58,624 find a bench in Central Park, load it up with mustard, 1271 01:04:58,648 --> 01:05:00,209 and work on scenarios. 1272 01:05:00,233 --> 01:05:03,295 And we would always end up with a clue on a person, or a place, 1273 01:05:03,319 --> 01:05:04,880 or a thing. 1274 01:05:04,904 --> 01:05:05,424 And we would always end up with a clue A person, a place. Place, 1275 01:05:05,448 --> 01:05:06,632 That's it. 1276 01:05:06,656 --> 01:05:08,050 We've been focusing too much on the people, 1277 01:05:08,074 --> 01:05:10,094 where we should have been focusing on the place. 1278 01:05:10,118 --> 01:05:10,886 We've been focusing too What do you mean? Le, 1279 01:05:10,910 --> 01:05:11,910 The warehouse was a bust. 1280 01:05:11,995 --> 01:05:13,347 Maybe not. 1281 01:05:13,371 --> 01:05:15,641 I have access to the financial crime database. 1282 01:05:15,665 --> 01:05:16,518 Check it out. 1283 01:05:16,542 --> 01:05:19,228 187 Rue Duval. 1284 01:05:19,252 --> 01:05:22,172 This will show us if we have anything on the property. 1285 01:05:24,591 --> 01:05:25,776 Look at that. 1286 01:05:25,800 --> 01:05:27,520 The warehouse is currently leased by an LLC. 1287 01:05:30,221 --> 01:05:33,308 And this will show us who the owner is. 1288 01:05:44,611 --> 01:05:46,047 Thank you for coming. 1289 01:05:46,071 --> 01:05:49,008 Why am I here? 1290 01:05:49,032 --> 01:05:54,263 I've done nothing wrong, except maybe for that bell bottom face. 1291 01:05:54,287 --> 01:05:56,974 That was simply dreadful. 1292 01:05:56,998 --> 01:06:00,144 Well, I can assure you this has nothing to do 1293 01:06:00,168 --> 01:06:02,730 with the crime of fashion. 1294 01:06:02,754 --> 01:06:06,776 Just for the record, you are Ricardo Dolce, correct? 1295 01:06:06,800 --> 01:06:08,235 That is correct. 1296 01:06:08,259 --> 01:06:09,570 All right, could you describe for me 1297 01:06:09,594 --> 01:06:11,739 your relationship with Virgil St. James? 1298 01:06:11,763 --> 01:06:15,951 We've known each other since our days at the Fashion Institute. 1299 01:06:15,975 --> 01:06:19,246 Oh, you were friends? 1300 01:06:19,270 --> 01:06:21,374 Oh, darling, designers have a problem 1301 01:06:21,398 --> 01:06:23,834 with the concept of co-existing. 1302 01:06:23,858 --> 01:06:26,629 Look at Chanel and Schiaparelli. 1303 01:06:26,653 --> 01:06:28,089 Talk about rivalry. 1304 01:06:28,113 --> 01:06:30,049 Well, it's fair to say Lookthat you and Virgil hadelli. 1305 01:06:30,073 --> 01:06:31,759 A long-standing feud then. 1306 01:06:31,783 --> 01:06:35,554 Oh, no, no, a feud would mean that we are equals. 1307 01:06:35,578 --> 01:06:37,807 A No, no, that's absurd.n. 1308 01:06:37,831 --> 01:06:39,751 Oh, no, no, a feud would mean th[CLEARS THROAT]s. 1309 01:06:41,626 --> 01:06:44,230 Well, according to my a figures, Virgil's salesn. 1310 01:06:44,254 --> 01:06:46,941 For the Lavigne company 1311 01:06:46,965 --> 01:06:49,110 currently outnumber yours by a figure two to one. Salesn. 1312 01:06:49,134 --> 01:06:52,822 Is that correct, Mr. Dolce? 1313 01:06:52,846 --> 01:06:54,615 Where's he going with this? 1314 01:06:54,639 --> 01:06:56,158 Yeah? 1315 01:06:56,182 --> 01:06:57,618 Well, it will make complete sense 1316 01:06:57,642 --> 01:06:59,704 that you would want to undermine your main competitor 1317 01:06:59,728 --> 01:07:02,123 by counterfeiting their most desirable goods, 1318 01:07:02,147 --> 01:07:03,916 like their handbags. 1319 01:07:03,940 --> 01:07:07,878 Maybe you would even kill for it. 1320 01:07:07,902 --> 01:07:13,050 Is that why you brought me here? To accuse me of this outrageous like nonsense? Dbags. 1321 01:07:13,074 --> 01:07:15,136 I deny it. 1322 01:07:15,160 --> 01:07:17,388 Is that why you brought me here? To accuse me of this outrageous ll deny everything... 1323 01:07:17,412 --> 01:07:19,598 Well, you just admitted 1324 01:07:19,622 --> 01:07:21,308 to a feud with Virgil. 1325 01:07:21,332 --> 01:07:23,477 You just admitted that Virgil and the House of Lavigne 1326 01:07:23,501 --> 01:07:27,315 has obscured your brand, leaving you embittered and vengeful. 1327 01:07:27,339 --> 01:07:30,484 Your company has leased a warehouse on the Rue Duval. 1328 01:07:30,508 --> 01:07:32,987 That is the main station for counterfeit goods. 1329 01:07:33,011 --> 01:07:39,011 And you cannot deny this because your signature is on the lease. 1330 01:07:48,651 --> 01:07:50,796 Yes, I can. 1331 01:07:50,820 --> 01:07:53,632 This is not my signature. 1332 01:07:53,656 --> 01:07:54,842 It has been forged. 1333 01:07:54,866 --> 01:07:58,453 [CHATTER] 1334 01:08:01,456 --> 01:08:07,295 [SUSPENSFUL MUSIC PLAYING] 1335 01:08:11,216 --> 01:08:12,777 Ari, can we talk? 1336 01:08:12,801 --> 01:08:16,781 I'm due on an emergency call with Roland Schulz, 1337 01:08:16,805 --> 01:08:18,491 Board of Directors. 1338 01:08:18,515 --> 01:08:20,826 I'm sensing some tension over the call. 1339 01:08:20,850 --> 01:08:22,828 Anything I can help mitigate? 1340 01:08:22,852 --> 01:08:24,372 It's not good. 1341 01:08:24,396 --> 01:08:27,375 Two murders and another employee's alleged involvement, 1342 01:08:27,399 --> 01:08:29,543 hardly inspiring for investors. 1343 01:08:29,567 --> 01:08:32,588 Yeah, I can certainly understand why the board is uneasy. 1344 01:08:32,612 --> 01:08:34,632 They don't want to follow the House of Lavigne, 1345 01:08:34,656 --> 01:08:36,509 just like what happened in Gucci and Versace 1346 01:08:36,533 --> 01:08:38,803 after the scandal, the murder. 1347 01:08:38,827 --> 01:08:40,930 Murder scandals? 1348 01:08:40,954 --> 01:08:43,766 I see your French is improving. 1349 01:08:43,790 --> 01:08:45,643 It's kind of an easy one. 1350 01:08:45,667 --> 01:08:50,398 The board might want to explore a change starting at the very top. 1351 01:08:50,422 --> 01:08:53,734 Hence your interest in other designers, like Ricardo Dolce. 1352 01:08:53,758 --> 01:08:55,194 Ricardo? 1353 01:08:55,218 --> 01:08:57,029 Why do you say that? 1354 01:08:57,053 --> 01:08:59,264 I haven't spoken with him in months. 1355 01:09:10,817 --> 01:09:14,672 None of the new trends inspire me. 1356 01:09:14,696 --> 01:09:15,465 Just... 1357 01:09:15,489 --> 01:09:17,466 Sweater vest for woman. 1358 01:09:17,490 --> 01:09:18,592 Impossible. 1359 01:09:18,616 --> 01:09:20,386 I want you to breathe. 1360 01:09:20,410 --> 01:09:26,017 I must create four collections a year, four, two for ready to wear 1361 01:09:26,041 --> 01:09:27,643 and two for haute couture. 1362 01:09:27,667 --> 01:09:29,061 Where is my inspiration, my beloved? 1363 01:09:29,085 --> 01:09:30,313 Keep breathing. 1364 01:09:30,337 --> 01:09:31,731 Where is my inspiration, What I am going to do? 1365 01:09:31,755 --> 01:09:35,484 Virgil, this is exactly why we're here. 1366 01:09:35,508 --> 01:09:38,279 Sometimes the best way to get over a creative block 1367 01:09:38,303 --> 01:09:39,864 is to get away from the creative block. 1368 01:09:39,888 --> 01:09:43,909 So I want you to take in the Seine. 1369 01:09:43,933 --> 01:09:45,119 Take it in. 1370 01:09:45,143 --> 01:09:46,829 So I want you to take in Breathe it in. 1371 01:09:46,853 --> 01:09:48,414 Focus. 1372 01:09:48,438 --> 01:09:50,315 Absorb it. 1373 01:09:50,523 --> 01:09:52,168 Let it ground you. 1374 01:09:52,192 --> 01:09:53,193 Oh. 1375 01:09:53,401 --> 01:09:54,171 Good. 1376 01:09:54,195 --> 01:09:55,921 [BREATHES HEAVILY] 1377 01:09:55,945 --> 01:09:58,174 Good. 1378 01:09:58,198 --> 01:09:59,198 - [BREExcellent. - ILY] 1379 01:10:01,743 --> 01:10:04,013 You're a blessing, ma chérie. 1380 01:10:04,037 --> 01:10:05,681 It's all part of my job. 1381 01:10:05,705 --> 01:10:08,601 All of us at Lavigne, are appreciative 1382 01:10:08,625 --> 01:10:13,171 of the way you're helping our petite, sweet Charlotte. 1383 01:10:18,259 --> 01:10:19,070 Les jaunes! 1384 01:10:19,094 --> 01:10:19,820 What? 1385 01:10:19,844 --> 01:10:20,321 LAre you...! 1386 01:10:20,345 --> 01:10:20,863 Les jaunes! 1387 01:10:20,887 --> 01:10:21,221 Are you OK? 1388 01:10:21,721 --> 01:10:22,532 Les jaunes! 1389 01:10:22,556 --> 01:10:23,783 The yellow. 1390 01:10:23,807 --> 01:10:29,807 [PANTING] The yellow. Les jaunes. The yellow. 1391 01:10:30,980 --> 01:10:34,043 The yellow, les jaunes, les jaunes. 1392 01:10:34,067 --> 01:10:37,630 Rammène ça, voilà. 1393 01:10:37,654 --> 01:10:38,756 This is beautiful. 1394 01:10:38,780 --> 01:10:40,132 C'est grace à toi. Merci. 1395 01:10:40,156 --> 01:10:41,550 Oh, I love it. 1396 01:10:41,574 --> 01:10:43,993 [PHONE RINGING] 1397 01:10:45,120 --> 01:10:47,247 André. 1398 01:10:47,455 --> 01:10:48,455 What's up? 1399 01:10:52,794 --> 01:10:56,565 The judge will decide on Charlotte's case tomorrow 1400 01:10:56,589 --> 01:10:58,442 unless we get more evidence. 1401 01:10:58,466 --> 01:11:00,069 Yeah, Charlotte will be guilty as charged. 1402 01:11:00,093 --> 01:11:02,154 [TRAIN RUNNING] 1403 01:11:02,178 --> 01:11:03,906 We got to do something. 1404 01:11:03,930 --> 01:11:05,825 - [TRAI know. - ING] 1405 01:11:05,849 --> 01:11:08,018 Let's think about this for a bit. 1406 01:11:09,060 --> 01:11:11,813 How many bags you saw in the warehouse? 1407 01:11:12,355 --> 01:11:14,333 I don't know, 1,000. 1408 01:11:14,357 --> 01:11:17,503 8,500 a bag, that's... 1409 01:11:17,527 --> 01:11:20,822 8,500,000. 1410 01:11:21,322 --> 01:11:22,322 8, That's big motive.- 1411 01:11:25,326 --> 01:11:28,639 That guy at the warehouse, he was looking for something. 1412 01:11:28,663 --> 01:11:30,433 It was something that belonged to his boss. 1413 01:11:30,457 --> 01:11:34,186 Look, I... the boxes might be gone, 1414 01:11:34,210 --> 01:11:36,314 but there might be a clue into 1415 01:11:36,338 --> 01:11:38,399 who or what is framing migmy friend., 1416 01:11:38,423 --> 01:11:39,859 Listen, we don't have authorization 1417 01:11:39,883 --> 01:11:41,110 to go back to the warehouse. 1418 01:11:41,134 --> 01:11:42,320 Is that clear? 1419 01:11:42,344 --> 01:11:43,654 I have to go back to the precinct 1420 01:11:43,678 --> 01:11:46,365 to fill up the report for Captain Fontaine. 1421 01:11:46,389 --> 01:11:48,242 But the warehouse is off limits. 1422 01:11:48,266 --> 01:11:49,452 I know. 1423 01:11:49,476 --> 01:11:50,120 Yep. 1424 01:11:50,144 --> 01:11:51,245 Tu comprends? 1425 01:11:51,269 --> 01:11:52,269 100%. 1426 01:11:55,231 --> 01:11:56,816 Okay. 1427 01:12:06,659 --> 01:12:08,953 [WINDOW SQUEAKING] 1428 01:12:32,936 --> 01:12:33,936 [SIGHS] 1429 01:12:36,981 --> 01:12:38,000 [CLATTER] 1430 01:12:38,024 --> 01:12:41,236 [MICE SQUEAKING] 1431 01:12:51,746 --> 01:12:53,224 Beware of dog. 1432 01:12:53,248 --> 01:12:54,308 Yeah, right. 1433 01:12:54,332 --> 01:12:56,001 More like beware of rat. 1434 01:13:51,973 --> 01:13:55,268 There you are, my wicked little counterfeits. 1435 01:13:56,144 --> 01:13:59,397 [OFFICE NOISE] 1436 01:14:06,446 --> 01:14:09,199 [PHONE DINGS] 1437 01:14:44,567 --> 01:14:46,796 Merci beaucoup. 1438 01:14:46,820 --> 01:14:52,820 Your job was to help calm my nerve, 1439 01:14:53,118 --> 01:14:56,871 not wreck them by ruining my plan, ma chérie. 1440 01:14:59,541 --> 01:15:01,459 {\an8}Maintenant tu me le rends. 1441 01:15:11,636 --> 01:15:13,572 Nice pendant. 1442 01:15:13,596 --> 01:15:16,558 Can't say the same about your counterfeits. 1443 01:15:16,891 --> 01:15:20,478 Certainly not haut couture. 1444 01:15:20,770 --> 01:15:23,249 But they are... how 1445 01:15:23,273 --> 01:15:24,750 profitable. 1446 01:15:24,774 --> 01:15:25,774 Stop. 1447 01:15:29,320 --> 01:15:34,010 So all of this because Ari chose Ricardo 1448 01:15:34,034 --> 01:15:36,679 to replace you as creative director? 1449 01:15:36,703 --> 01:15:42,268 I took the House of Lavigne from a middling fashion house 1450 01:15:42,292 --> 01:15:45,062 to the trendsetter it is today. 1451 01:15:45,086 --> 01:15:50,651 IAnd then because of some, e how do you say, bean counter, 1452 01:15:50,675 --> 01:15:51,736 I am fini? 1453 01:15:51,760 --> 01:15:52,570 No! 1454 01:15:52,594 --> 01:15:53,594 No, stop! 1455 01:15:55,930 --> 01:16:01,620 I decided that if I was going to be shown the door, 1456 01:16:01,644 --> 01:16:06,417 I might as well make a fortune on my way out. 1457 01:16:06,441 --> 01:16:08,627 But your beef was with Ari. 1458 01:16:08,651 --> 01:16:12,798 So why would you kill Ondine and Gerard? 1459 01:16:12,822 --> 01:16:14,925 Gerard. 1460 01:16:14,949 --> 01:16:18,870 [ECHOING VOICES] 1461 01:16:19,537 --> 01:16:22,141 He learned of my counterfeits, threatening 1462 01:16:22,165 --> 01:16:23,934 to take this information to the cops. 1463 01:16:23,958 --> 01:16:26,729 [DRAMATIC MUSIC] 1464 01:16:26,753 --> 01:16:32,753 I was rather fond of Gerard, up until the moment I kill him. 1465 01:16:34,678 --> 01:16:35,322 And Charlotte? 1466 01:16:35,346 --> 01:16:36,781 Oh, Charlotte. 1467 01:16:36,805 --> 01:16:38,324 Sweet Charlotte. 1468 01:16:38,348 --> 01:16:43,454 Her presence worked out to my, how do you say, convenience. 1469 01:16:43,478 --> 01:16:48,566 After all, someone had to take the blame. 1470 01:16:48,900 --> 01:16:54,030 And Ondine, that was just another convenience? 1471 01:16:54,531 --> 01:16:58,844 Ondine's faux pas was that she was a bit too nosy 1472 01:16:58,868 --> 01:17:03,540 about the warehouse for her own good. 1473 01:17:06,960 --> 01:17:07,960 Oh. 1474 01:17:11,297 --> 01:17:13,758 As are you, ma chérie. 1475 01:17:14,092 --> 01:17:20,092 So I am afraid you're going to join her, how do you say... 1476 01:17:21,099 --> 01:17:22,099 Six feet under. 1477 01:17:25,645 --> 01:17:31,645 Well, I guess I won't be at Fashion Week again, right? 1478 01:17:33,069 --> 01:17:33,880 But that's OK. 1479 01:17:33,904 --> 01:17:36,656 You're pretty calm now. 1480 01:17:38,283 --> 01:17:39,844 Yeah. 1481 01:17:39,868 --> 01:17:40,868 Yeah, it's true. 1482 01:17:43,163 --> 01:17:44,890 I feel better. 1483 01:17:44,914 --> 01:17:46,892 [CLATTER] 1484 01:17:46,916 --> 01:17:47,769 [SHOUTS] 1485 01:17:47,793 --> 01:17:51,814 [GUNSHOTS] 1486 01:17:51,838 --> 01:17:54,799 [SHOUTS, GUNSHOTS] 1487 01:18:11,566 --> 01:18:14,736 [BREATHES HEAVILY] 1488 01:18:17,781 --> 01:18:18,633 [GUNSHOT] 1489 01:18:18,657 --> 01:18:19,699 [SHOUTS] 1490 01:18:26,081 --> 01:18:29,393 [TRAIN SOUNDS] 1491 01:18:29,417 --> 01:18:33,505 [FOOTSTEPS] 1492 01:18:47,477 --> 01:18:50,188 [TIRES SCREECHING] 1493 01:18:50,355 --> 01:18:51,523 [BANG] 1494 01:18:54,943 --> 01:18:57,529 [BREATHES HEAVILY] 1495 01:18:58,863 --> 01:18:59,424 Hey. 1496 01:18:59,448 --> 01:19:02,784 [BREATHES HEAVILY] 1497 01:19:09,833 --> 01:19:12,919 [GROANING] 1498 01:19:17,549 --> 01:19:19,592 You all right? 1499 01:19:20,218 --> 01:19:21,218 You saved my life. 1500 01:19:25,890 --> 01:19:27,559 [GROANS] 1501 01:19:40,905 --> 01:19:42,675 [SIRENS BLARING] 1502 01:19:42,699 --> 01:19:45,845 Glad you threw away the book this time. 1503 01:19:45,869 --> 01:19:49,515 [SIRSo am I.ING] 1504 01:19:49,539 --> 01:19:50,539 Inspector Duvreuil. 1505 01:19:54,669 --> 01:19:56,046 Captain Fontaine. 1506 01:19:57,255 --> 01:19:58,923 Impressive. 1507 01:20:00,091 --> 01:20:01,091 Merci, Captain. 1508 01:20:06,723 --> 01:20:09,493 It appears that my trip to Timbuktu got cancelled. 1509 01:20:09,517 --> 01:20:10,977 [LAUGHTER] 1510 01:20:12,145 --> 01:20:18,145 [CITY NOISE] 1511 01:20:21,946 --> 01:20:22,946 Lauren. 1512 01:20:42,300 --> 01:20:44,737 [LAUGHTER] 1513 01:20:44,761 --> 01:20:47,740 We are so celebrating. 1514 01:20:47,764 --> 01:20:50,076 Haute cuisine, dancing. 1515 01:20:50,100 --> 01:20:51,118 Champagne. 1516 01:20:51,142 --> 01:20:52,995 Lots of champagne. 1517 01:20:53,019 --> 01:20:55,897 [LAUGHTER] 1518 01:20:59,943 --> 01:21:03,089 [CHATTER] 1519 01:21:03,113 --> 01:21:07,009 Charlotte, we are so happy that you're vindicated. 1520 01:21:07,033 --> 01:21:08,761 Lauren was there when I needed her. 1521 01:21:08,785 --> 01:21:12,539 And she just never gave up on me. 1522 01:21:13,373 --> 01:21:18,604 And Virgil may be behind bars, but the work at Lavigne must go on. 1523 01:21:18,628 --> 01:21:21,732 You are needed now more than ever, Lauren. 1524 01:21:21,756 --> 01:21:23,609 Well, it's nice to be needed, Ari. 1525 01:21:23,633 --> 01:21:26,737 But I feel like it's time for me to go home. 1526 01:21:26,761 --> 01:21:29,782 Oh, you go to New York to make a living. 1527 01:21:29,806 --> 01:21:32,434 You come to Paris to be alive. 1528 01:21:33,018 --> 01:21:37,039 Stay here as Lavigne's fashion psychologist. 1529 01:21:37,063 --> 01:21:38,582 Full-time. 1530 01:21:38,606 --> 01:21:39,251 Full-time? 1531 01:21:39,275 --> 01:21:40,584 [GASPS] 1532 01:21:40,608 --> 01:21:42,253 [LAUGHS] Oh. 1533 01:21:42,277 --> 01:21:43,046 Lauren, come on. 1534 01:21:43,070 --> 01:21:44,296 [LAUGHS] 1535 01:21:44,320 --> 01:21:47,633 To help us shake off the stink Lauof scandal on. 1536 01:21:47,657 --> 01:21:49,969 And the transition with the new designer. 1537 01:21:49,993 --> 01:21:53,389 Yeah, I can't imagine Ricardo Dolceis too keen on stepping 1538 01:21:53,413 --> 01:21:55,975 into Virgil's outmoded shoes. 1539 01:21:55,999 --> 01:22:00,146 That's why our new designer is Donatella Ford. 1540 01:22:00,170 --> 01:22:01,170 [GASPS] 1541 01:22:01,338 --> 01:22:01,982 Are you serious? 1542 01:22:02,006 --> 01:22:04,066 What? 1543 01:22:04,090 --> 01:22:04,859 Seriously? 1544 01:22:04,883 --> 01:22:05,234 [GASPS] 1545 01:22:05,258 --> 01:22:05,986 Yes. 1546 01:22:06,010 --> 01:22:07,320 [LAUGHS] 1547 01:22:07,344 --> 01:22:08,470 That's impressive. 1548 01:22:08,678 --> 01:22:10,489 So you'll consider. 1549 01:22:10,513 --> 01:22:11,282 Oui. 1550 01:22:11,306 --> 01:22:12,159 I don't know. 1551 01:22:12,183 --> 01:22:13,367 [LAUGHS] 1552 01:22:13,391 --> 01:22:15,226 Moving to Paris would be a huge step for me. 1553 01:22:18,980 --> 01:22:20,982 You know my biggest regret? 1554 01:22:23,693 --> 01:22:24,861 What I didn't do. 1555 01:22:30,742 --> 01:22:34,245 Lauren, can you at least consider it, please? 1556 01:22:41,961 --> 01:22:45,024 Mademoiselle, hot dog for your thoughts. 1557 01:22:45,048 --> 01:22:45,399 Merci. 1558 01:22:45,423 --> 01:22:46,317 De rien. 1559 01:22:46,341 --> 01:22:46,985 Bonjour. 1560 01:22:47,009 --> 01:22:49,737 [LAUGHTER] 1561 01:22:49,761 --> 01:22:51,805 Lavigne just offered me a full-time job. 1562 01:22:54,265 --> 01:22:55,035 Congrats. 1563 01:22:55,059 --> 01:22:56,036 Thanks. 1564 01:22:56,060 --> 01:22:58,120 Lauren, what are you going to do? 1565 01:22:58,144 --> 01:23:02,941 Well, it's actually a pretty easy decision to make. 1566 01:23:06,653 --> 01:23:09,298 Well? 1567 01:23:09,322 --> 01:23:12,176 I'm staying. 1568 01:23:12,200 --> 01:23:13,200 Merveilleux. 1569 01:23:17,789 --> 01:23:20,458 Wait, is this Dijon on my hot dog? 1570 01:23:20,709 --> 01:23:21,268 Of course. 1571 01:23:21,292 --> 01:23:21,812 What? 1572 01:23:21,836 --> 01:23:22,895 Hot dog Dijon. 1573 01:23:22,919 --> 01:23:24,939 Still a French national mustard. 1574 01:23:24,963 --> 01:23:28,401 No, no, it was the Romans that introduced Dijon. 1575 01:23:28,425 --> 01:23:30,194 Still aNo, Dijon, France.ustard. 1576 01:23:30,218 --> 01:23:31,237 Don't tell me that. 1577 01:23:31,261 --> 01:23:32,804 I end up jumping from this booth. 100630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.