Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,462 --> 00:00:07,048
[SOUNDS OF TRAIN]
2
00:00:09,634 --> 00:00:12,178
[DOG BARKING]
3
00:00:30,613 --> 00:00:31,698
[WINDOW BREAKING]
4
00:00:32,490 --> 00:00:36,327
[GROANING]
5
00:00:40,999 --> 00:00:42,250
[GUNSHOT]
6
00:00:44,461 --> 00:00:47,255
[GROANING]
7
00:00:49,382 --> 00:00:53,094
[GROANING]
8
00:00:54,054 --> 00:00:55,573
[GUNSHOT]
9
00:00:55,597 --> 00:00:58,224
[GROANING]
10
00:01:18,578 --> 00:01:20,473
[BREATHING HEAVILY]
11
00:01:20,497 --> 00:01:21,515
[GUNSHOT]
12
00:01:21,539 --> 00:01:24,060
[STEAM SIZZLING]
13
00:01:24,084 --> 00:01:27,647
So now you're out of a
job with Karen Calvin.
14
00:01:27,671 --> 00:01:30,733
Calvin Karan, but close.
15
00:01:30,757 --> 00:01:34,070
Hey, I got a dad bod and
I wear V-neck cardigans.
16
00:01:34,094 --> 00:01:35,780
What do I know about fashion?
17
00:01:35,804 --> 00:01:36,906
Hey, I got a dad bod Well,
you look pretty good...
18
00:01:36,930 --> 00:01:38,199
{\an8}So I think you know plenty.
19
00:01:38,223 --> 00:01:39,034
{\an8}But don't worry, Dad.
20
00:01:39,058 --> 00:01:40,117
{\an8}So It's a freelance job.ty.
21
00:01:40,141 --> 00:01:42,078
{\an8}There's going to be
plenty of others.
22
00:01:42,102 --> 00:01:43,829
{\an8}I still don't know what you do.
23
00:01:43,853 --> 00:01:47,375
{\an8}Dad, get a pen, write
this down. Of others.
24
00:01:47,399 --> 00:01:50,628
{\an8}I am a cognitive psychologist
that applies science
25
00:01:50,652 --> 00:01:52,421
{\an8}to the context of fashion.
26
00:01:52,445 --> 00:01:52,821
{\an8}Right.
27
00:01:52,987 --> 00:01:53,799
{\an8}Yeah.
28
00:01:53,823 --> 00:01:54,965
{\an8}I still don't know what you do.
29
00:01:54,989 --> 00:01:56,175
{\an8}[LAUGHS]
30
00:01:56,199 --> 00:01:58,469
{\an8}In my day, I showed
up to the precinct
31
00:01:58,493 --> 00:02:01,806
{\an8}and I worked a regular
40-hour workweek.
32
00:02:01,830 --> 00:02:03,099
{\an8}No, not after you
made detective.
33
00:02:03,123 --> 00:02:04,100
{\an8}Yeah, you're right.
34
00:02:04,124 --> 00:02:05,184
{\an8}Thanks for the hot dog.
35
00:02:05,208 --> 00:02:06,435
{\an8}Yeah, I got to run.
36
00:02:06,459 --> 00:02:07,311
{\an8}ThankLove you, Lo. Dog.
37
00:02:07,335 --> 00:02:07,937
{\an8}Yeah, I[KISS]o run.
38
00:02:07,961 --> 00:02:08,522
{\an8}Love you too, Dad.
39
00:02:08,546 --> 00:02:09,689
{\an8}Bye.
40
00:02:09,713 --> 00:02:13,299
{\an8}[PHONE RINGING]
41
00:02:14,175 --> 00:02:15,844
{\an8}Hey, there's my ride or die.
42
00:02:16,094 --> 00:02:16,803
{\an8}How's the new job?
43
00:02:17,012 --> 00:02:18,531
{\an8}It's great.
44
00:02:18,555 --> 00:02:20,574
{\an8}Okay, please tell me
you're in Manhattan.
45
00:02:20,598 --> 00:02:21,325
{\an8}Oui.
46
00:02:21,349 --> 00:02:21,743
{\an8}[LAUGHS]
47
00:02:21,767 --> 00:02:22,910
{\an8}Amazing.
48
00:02:22,934 --> 00:02:24,120
{\an8}How about we meet
for dinner tonight?
49
00:02:24,144 --> 00:02:25,705
{\an8}I would love it.
50
00:02:25,729 --> 00:02:28,416
{\an8}But I have an emergency and
I could really use your help
51
00:02:28,440 --> 00:02:30,292
{\an8}like maintenant, tout de suite.
52
00:02:30,316 --> 00:02:32,253
{\an8}I've got a bit of
a situation here.
53
00:02:32,277 --> 00:02:34,696
{\an8}[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
54
00:02:36,197 --> 00:02:38,342
{\an8}[TRAFFIC NOISE]
55
00:02:38,366 --> 00:02:41,202
[TYPING]
56
00:02:42,620 --> 00:02:43,681
Ee!
57
00:02:43,705 --> 00:02:46,892
[LAUGHTER]
58
00:02:46,916 --> 00:02:49,895
Oh, I came as fast as I could.
59
00:02:49,919 --> 00:02:51,314
I didn't know who else to call.
60
00:02:51,338 --> 00:02:54,567
And I think that you are
the perfect person for this.
61
00:02:54,591 --> 00:02:56,319
Charlotte.
62
00:02:56,343 --> 00:02:57,862
Où est le Sucre roux,
63
00:02:57,886 --> 00:02:58,863
celui que j'aime tant là?
64
00:02:58,887 --> 00:03:00,114
Celui des Antilles!
65
00:03:00,138 --> 00:03:03,117
[WHIMPERING]
66
00:03:03,141 --> 00:03:04,351
cVirgil St. James.!
67
00:03:07,562 --> 00:03:10,875
Of Lavigne himself
and my new boss.
68
00:03:10,899 --> 00:03:12,585
I just bought one
of his dresses.
69
00:03:12,609 --> 00:03:14,170
On sale, mind you.
70
00:03:14,194 --> 00:03:14,963
Okay, what's wrong?
71
00:03:14,987 --> 00:03:16,339
So we're on a press tour.
72
00:03:16,363 --> 00:03:18,299
And it's been a hectic
schedule Okaof interviewsng?
73
00:03:18,323 --> 00:03:20,301
And in-store appearances
before Paris Fashion Week.
74
00:03:20,325 --> 00:03:22,345
All right, so he's
under intense pressure.
75
00:03:22,369 --> 00:03:25,056
He's having a
serious panic attack.
76
00:03:25,080 --> 00:03:26,080
Oh, boy.
77
00:03:29,584 --> 00:03:32,921
Virgil, this is my best
friend, Lauren Elliott.
78
00:03:33,088 --> 00:03:34,088
Bonjour.
79
00:03:35,840 --> 00:03:38,819
[WHIMPERING]
80
00:03:38,843 --> 00:03:42,198
She works in the medical field.
81
00:03:42,222 --> 00:03:43,949
I'm actually a
fashion psychologist.
82
00:03:43,973 --> 00:03:46,077
But I do have clinical She
works experience. Cal field.
83
00:03:46,101 --> 00:03:48,371
So you're in good hands.
84
00:03:48,395 --> 00:03:50,915
I'm going to go make some tea.
85
00:03:50,939 --> 00:03:52,083
Char... char...
86
00:03:52,107 --> 00:03:53,626
I'm going tVirgil. Ke some tea.
87
00:03:53,650 --> 00:03:57,755
Virgil, just want you to know
that it's OK to not feel OK.
88
00:03:57,779 --> 00:04:00,549
But I'm going to help you
I'through this, all right? Tea.
89
00:04:00,573 --> 00:04:01,592
Great.
90
00:04:01,616 --> 00:04:03,177
Now let's start
with some breathing.
91
00:04:03,201 --> 00:04:05,179
Here we go.
92
00:04:05,203 --> 00:04:06,555
[INHALING]
93
00:04:06,579 --> 00:04:08,432
Smooth it out.
94
00:04:08,456 --> 00:04:09,958
SmoAnd out.ut.
95
00:04:10,208 --> 00:04:10,917
Very good.
96
00:04:11,126 --> 00:04:11,728
Excellent.
97
00:04:11,752 --> 00:04:12,937
Again.
98
00:04:12,961 --> 00:04:13,688
[BREATHING SHAKILY]
99
00:04:13,712 --> 00:04:14,231
No, no, no.
100
00:04:14,255 --> 00:04:15,398
Smooth it out.
101
00:04:15,422 --> 00:04:15,922
Out.
102
00:04:16,131 --> 00:04:17,525
[EXHALING]
103
00:04:17,549 --> 00:04:18,943
Very good.
104
00:04:18,967 --> 00:04:21,362
Now I want you to
state your fears
105
00:04:21,386 --> 00:04:23,531
about Fashion Week in
a three-step process
106
00:04:23,555 --> 00:04:27,368
starting with the
worst case scenario.
107
00:04:27,392 --> 00:04:30,788
That my designs are deemed
108
00:04:30,812 --> 00:04:32,748
starting with the worst
How do you say it?
109
00:04:32,772 --> 00:04:34,649
Tacky! [GASPS]
110
00:04:35,817 --> 00:04:36,461
Great.
111
00:04:36,485 --> 00:04:40,172
Now, best case scenario.
112
00:04:40,196 --> 00:04:43,259
That my collection
make fashion history
113
00:04:43,283 --> 00:04:44,927
as a glorious success.
114
00:04:44,951 --> 00:04:45,804
That my collection
make fashioYes. Story.
115
00:04:45,828 --> 00:04:49,080
Now, most likely scenario.
116
00:04:49,497 --> 00:04:51,767
That I deliver a
strong collection
117
00:04:51,791 --> 00:04:52,644
that commercial
118
00:04:52,668 --> 00:04:55,688
and makes sense to my buyers.
119
00:04:55,712 --> 00:04:56,921
Yes.
120
00:04:57,172 --> 00:04:57,733
And makes senOh.to my buyers.
121
00:04:57,757 --> 00:04:58,858
You did great.
122
00:04:58,882 --> 00:05:01,319
And I feel so much better.rs.
123
00:05:01,343 --> 00:05:04,905
Oh, Charlotte, your
friend is... magnifique.
124
00:05:04,929 --> 00:05:05,990
{\an8}Je sais.
125
00:05:06,014 --> 00:05:09,744
{\an8}Even if that beige
suit is basic.
126
00:05:09,768 --> 00:05:10,953
Is this basic?
127
00:05:10,977 --> 00:05:15,815
Well, oh, how ever did
you do that, ma chérie?
128
00:05:16,024 --> 00:05:17,877
It's a method called 333.
129
00:05:17,901 --> 00:05:19,712
Trois, trois, trois.
130
00:05:19,736 --> 00:05:21,255
Hm?
131
00:05:21,279 --> 00:05:22,381
It's something that I use
132
00:05:22,405 --> 00:05:24,133
for all my fashion clients
133
00:05:24,157 --> 00:05:26,757
who are experiencing extreme stress
on their collection deadlines.
134
00:05:27,369 --> 00:05:29,305
You did great.
135
00:05:29,329 --> 00:05:30,997
Très bien, on la ramène à Paris.
136
00:05:31,206 --> 00:05:31,641
Wait. What?
137
00:05:31,665 --> 00:05:32,933
Wait.
138
00:05:32,957 --> 00:05:34,060
What?
139
00:05:34,084 --> 00:05:36,771
You're coming to Paris.
140
00:05:36,795 --> 00:05:38,046
I can't go to Paris.
141
00:05:38,254 --> 00:05:41,275
Mr. Saint James.
142
00:05:41,299 --> 00:05:43,319
[SIGHS] I need someone
with your skill
143
00:05:43,343 --> 00:05:44,487
to keep me and my team focused
144
00:05:44,511 --> 00:05:47,031
through the rigors
of Fashion Week.
145
00:05:47,055 --> 00:05:48,949
Okay, this is very flattering.
146
00:05:48,973 --> 00:05:50,034
Through the rigors of I love
that you guys think this.
147
00:05:50,058 --> 00:05:50,786
It's just...
148
00:05:50,810 --> 00:05:52,078
Lauren is the best.
149
00:05:52,102 --> 00:05:53,038
And she just finished a
job at Calvin Karan's.
150
00:05:53,062 --> 00:05:54,062
So she's available.
151
00:05:54,229 --> 00:05:54,747
Right.
152
00:05:54,771 --> 00:05:55,624
But...
153
00:05:55,648 --> 00:05:56,832
You'd be my competitive edge.
154
00:05:56,856 --> 00:05:58,334
I don't...
155
00:05:58,358 --> 00:05:58,834
You've never been to Paris
You'd behaute couture. E edge.
156
00:05:58,858 --> 00:05:59,025
Right.
157
00:05:59,401 --> 00:06:00,401
But...
158
00:06:00,777 --> 00:06:01,212
There is nothing else like it.
159
00:06:01,236 --> 00:06:01,587
It's divine.
160
00:06:01,611 --> 00:06:02,422
But I...
161
00:06:02,446 --> 00:06:03,673
And you could stay with me.
162
00:06:03,697 --> 00:06:04,173
Listen, I really only
know New York Fashion.
163
00:06:04,197 --> 00:06:04,841
So is this...
164
00:06:04,865 --> 00:06:05,925
Oh, come on, Lauren.
165
00:06:05,949 --> 00:06:07,259
You haven't left
the city in years.
166
00:06:07,283 --> 00:06:08,928
And you've always been
too busy to come visit me.
167
00:06:08,952 --> 00:06:10,012
Okay, but Paris is...
168
00:06:10,036 --> 00:06:10,847
Paris est magique.
169
00:06:10,871 --> 00:06:12,014
Is it though?
170
00:06:12,038 --> 00:06:13,015
You need to get out
of your comfort zone
171
00:06:13,039 --> 00:06:13,933
and create new adventures.
172
00:06:13,957 --> 00:06:14,725
Oui.
173
00:06:14,749 --> 00:06:15,268
Voilà.
174
00:06:15,292 --> 00:06:16,894
C'est décidé.
175
00:06:16,918 --> 00:06:20,046
Paris, nous voilà!
176
00:06:22,298 --> 00:06:24,360
C'e[LAUGHS]é.
177
00:06:24,384 --> 00:06:25,677
Are you serious?
178
00:06:27,762 --> 00:06:33,685
[TRAFFIC NOISE]
179
00:06:34,936 --> 00:06:38,815
[RAINING]
180
00:06:47,032 --> 00:06:50,952
[CHARLOTTE'S FOOTSTEPS]
181
00:06:52,996 --> 00:06:58,996
[FOOTSTEPS]
182
00:07:01,713 --> 00:07:06,968
[CHATTER]
183
00:07:16,144 --> 00:07:20,082
Ladies and gentlemen, Théo,
that means you, gather round.
184
00:07:20,106 --> 00:07:21,792
Laurent has arrived.
185
00:07:21,816 --> 00:07:23,878
Gerard, get off your
phone, s'il tu plait.
186
00:07:23,902 --> 00:07:25,046
Let me call you back.
187
00:07:25,070 --> 00:07:26,422
Gerard, get off your
phone, s'iHe's here...
188
00:07:26,446 --> 00:07:29,425
May I present
fashion psychologist
189
00:07:29,449 --> 00:07:30,676
Lauren Elliott,
190
00:07:30,700 --> 00:07:33,095
who will be joining
us temporarily
191
00:07:33,119 --> 00:07:34,621
as a Lavigne team member.
192
00:07:37,165 --> 00:07:38,142
Nice to meet you.
193
00:07:38,166 --> 00:07:39,810
So Lauren and I met at NYU.
194
00:07:39,834 --> 00:07:42,480
And she was studying
psychology and art history.
195
00:07:42,504 --> 00:07:45,191
And that gives her several
areas of expertise.
196
00:07:45,215 --> 00:07:46,609
And one is data analysis.
197
00:07:46,633 --> 00:07:49,028
AnAnd that allows her toal
forecast fashion trends.
198
00:07:49,052 --> 00:07:50,488
Oh, thank you.
199
00:07:50,512 --> 00:07:52,698
The other is tending to your
psychological well-being.
200
00:07:52,722 --> 00:07:54,742
I know how stressful
Fashion Week can be.
201
00:07:54,766 --> 00:07:56,994
So I'm here to help
in any way I can.
202
00:07:57,018 --> 00:07:58,621
I know how stressful Fashion
Enchanté, Gerard Varenne,
203
00:07:58,645 --> 00:07:59,914
I'm the President of Lavigne.
204
00:07:59,938 --> 00:08:02,041
I handle the business
side of things.
205
00:08:02,065 --> 00:08:03,334
[PHONE VIBRATES]
206
00:08:03,358 --> 00:08:04,001
I handle the business
side Oh, go ahead.
207
00:08:04,025 --> 00:08:04,335
Go ahead.
208
00:08:04,359 --> 00:08:04,919
Yes.
209
00:08:04,943 --> 00:08:05,943
Hi. Lauren.
210
00:08:06,486 --> 00:08:07,755
Ondine Avedon direct
rice visuelle.
211
00:08:07,779 --> 00:08:09,465
Je supervise toutes les images
212
00:08:09,489 --> 00:08:11,342
pour les campagnes
publicitaires et marketing
213
00:08:11,366 --> 00:08:12,927
de la Maison Lavigne.
214
00:08:12,951 --> 00:08:16,972
All my French is limited
to merci and bonjour.
215
00:08:16,996 --> 00:08:18,790
So merci bonjour.
216
00:08:26,006 --> 00:08:27,006
Hi. Lauren.
217
00:08:28,049 --> 00:08:29,777
Théo Borde, Director
of the mannequins.
218
00:08:29,801 --> 00:08:31,946
I coordinate the models
for fittings and shows
219
00:08:31,970 --> 00:08:33,155
and book their travel.
220
00:08:33,179 --> 00:08:34,532
I coordinate the models
for fit Wonderful. Shows.
221
00:08:34,556 --> 00:08:35,367
Okay, great.
222
00:08:35,391 --> 00:08:36,450
Thank you, guys.
223
00:08:36,474 --> 00:08:38,494
What did you say?
224
00:08:38,518 --> 00:08:40,162
Absolutely not.
225
00:08:40,186 --> 00:08:42,206
This conversation is over.
226
00:08:42,230 --> 00:08:43,041
Everything OK?
227
00:08:43,065 --> 00:08:44,232
This colt's Gerard. S over.
228
00:08:44,399 --> 00:08:45,751
Just Gerard.
229
00:08:45,775 --> 00:08:47,586
Do you know what I will do
to you if you threaten me?
230
00:08:47,610 --> 00:08:50,947
[SNAPPING PHOTOS]
231
00:08:53,450 --> 00:08:55,344
[DOOR SLIDING]
232
00:08:55,368 --> 00:08:57,513
Et voilà. [LAUGHS]
233
00:08:57,537 --> 00:09:00,141
Virgil, you have
given us a dream.
234
00:09:00,165 --> 00:09:01,350
This is not merely glamorous.
235
00:09:01,374 --> 00:09:02,374
Oh.
236
00:09:03,501 --> 00:09:04,252
But it is going to
make us a ton of money.
237
00:09:04,461 --> 00:09:05,521
Bravo, Virgil.
238
00:09:05,545 --> 00:09:07,088
Together, we are magic.
239
00:09:10,216 --> 00:09:13,654
Ari, meet our newest addition.
240
00:09:13,678 --> 00:09:14,363
You must be Lauren.
241
00:09:14,387 --> 00:09:15,240
Hi.
242
00:09:15,264 --> 00:09:16,657
Ari is the Chairman and the CEO
243
00:09:16,681 --> 00:09:19,493
of Royal and Schulz, the
company that now owns Lavigne.
244
00:09:19,517 --> 00:09:20,786
It's so nice to meet you.
245
00:09:20,810 --> 00:09:21,579
Likewise.
246
00:09:21,603 --> 00:09:22,080
It'You like the place? Ou.
247
00:09:22,104 --> 00:09:23,706
I love it.
248
00:09:23,730 --> 00:09:26,834
And have you seen our
stone-faced handbags?
249
00:09:26,858 --> 00:09:30,362
This is where they're
assembled and then sold for
250
00:09:30,570 --> 00:09:32,923
8,500 to 300,000.
251
00:09:32,947 --> 00:09:36,093
They actually fetch a pretty
penny on the black market, too.
252
00:09:36,117 --> 00:09:37,345
8,500 tOui.0,000.
253
00:09:37,369 --> 00:09:41,015
Counterfeiting is a
huge problem for us
254
00:09:41,039 --> 00:09:45,251
with millions of euro
siphoned off each year.
255
00:09:48,797 --> 00:09:52,318
Can you say which one is a fake?
256
00:09:52,342 --> 00:09:54,695
No, they look pretty
identical to me.
257
00:09:54,719 --> 00:09:59,075
No, no, first of all, the stone.
258
00:09:59,099 --> 00:10:01,035
No, they look pretty
is unpicked by me.
259
00:10:01,059 --> 00:10:02,286
Oh.
260
00:10:02,310 --> 00:10:07,041
Knockoffs cannot match
its specific texture.
261
00:10:07,065 --> 00:10:13,065
Also, notice the cheap factory
lining, the messy stitch work,
262
00:10:14,531 --> 00:10:16,157
and the cheap hardware.
263
00:10:17,242 --> 00:10:18,284
Hm?
264
00:10:22,872 --> 00:10:28,854
An authentic Lavigne
handbag is produced by hand
265
00:10:28,878 --> 00:10:33,859
with the finest materials,
even around the stone,
266
00:10:33,883 --> 00:10:39,883
and takes hours, hundreds
of hours, to complete.
267
00:10:45,687 --> 00:10:46,813
{\an8}Saperlipopette!
268
00:10:52,360 --> 00:10:56,007
So how on earth would you
safeguard against fakes?
269
00:10:56,031 --> 00:10:57,883
Well, we have security
measures in place,
270
00:10:57,907 --> 00:11:00,761
like serial numbers and a
strict inventory control
271
00:11:00,785 --> 00:11:04,706
over all handbag materials from
the thread to the hardware.
272
00:11:05,331 --> 00:11:08,769
It's all very specific.
273
00:11:08,793 --> 00:11:11,397
Sadly, we've had some
production delays
274
00:11:11,421 --> 00:11:13,274
from the imported
Italian leather.
275
00:11:13,298 --> 00:11:14,984
And you're just telling me now?
276
00:11:15,008 --> 00:11:17,153
Is it going to be
ready for the show?
277
00:11:17,177 --> 00:11:18,887
And you'I'm afraid not. Me now?
278
00:11:19,387 --> 00:11:22,825
Royal & Shultz made a huge
investment in Lavigne.
279
00:11:22,849 --> 00:11:25,828
And that handbag is central
to our expansion plans.
280
00:11:25,852 --> 00:11:29,874
So it better be
unveiled at the show.
281
00:11:29,898 --> 00:11:33,234
Find a way, Gerard, or your
head to our will roll.plans.
282
00:11:34,402 --> 00:11:36,213
So it better be
unveiled at Charlotte.
283
00:11:36,237 --> 00:11:37,548
Théo, where have you been?
284
00:11:37,572 --> 00:11:39,550
We're falling behind.
285
00:11:39,574 --> 00:11:41,385
Where is the list of
the models for the show?
286
00:11:41,409 --> 00:11:42,346
We needed it yesterday.
287
00:11:42,370 --> 00:11:43,347
I know it's here somewhere.
288
00:11:43,371 --> 00:11:44,680
Here it is.
289
00:11:44,704 --> 00:11:46,682
Théo, I'd actually love
to help you find a system
290
00:11:46,706 --> 00:11:48,309
{\an8}so you can stay organized.
291
00:11:48,333 --> 00:11:50,436
{\an8}Bienvenue dans le monde
de la mode, ma chérie.
292
00:11:50,460 --> 00:11:53,189
No, no. Mais
qu'est-ce que tu fais?
293
00:11:53,213 --> 00:11:55,358
This is supposed to be an
ad about Lavigne clothes.
294
00:11:55,382 --> 00:11:58,277
These are so dark and moody, I can't tell
what anyone Mais qu'is wearing. Tu fais?
295
00:11:58,301 --> 00:11:59,154
It's art.
296
00:11:59,178 --> 00:12:01,238
It's a disaster.
297
00:12:01,262 --> 00:12:02,031
II agree.
298
00:12:02,055 --> 00:12:02,908
IThis won't do...
299
00:12:02,932 --> 00:12:05,100
Patrick, you are fired.
300
00:12:08,395 --> 00:12:09,289
Pardon.
301
00:12:09,313 --> 00:12:10,814
Je vais me venger. C'est Claire.
302
00:12:12,357 --> 00:12:13,876
What did he just say?
303
00:12:13,900 --> 00:12:16,170
He said he'll get even.
304
00:12:16,194 --> 00:12:18,297
Oof, tough day, huh?
305
00:12:18,321 --> 00:12:20,591
Oh, that's nothing.
306
00:12:20,615 --> 00:12:22,593
Sometimes it's just
absolute chaos.
307
00:12:22,617 --> 00:12:23,617
[LAUGHS]
308
00:12:26,246 --> 00:12:28,832
[TRAFFIC NOISE]
309
00:12:30,041 --> 00:12:34,730
[LAUGHS] You've come so
far since freshman year.
310
00:12:34,754 --> 00:12:35,440
I mean, look at this.
311
00:12:35,464 --> 00:12:36,482
Oh, yeah, [INAUDIBLE].
312
00:12:36,506 --> 00:12:39,568
[LAUGHS] Your blue
ombré hair phase.
313
00:12:39,592 --> 00:12:41,904
No, I really don't
want to talk about it.
314
00:12:41,928 --> 00:12:44,740
Well, now you're killing
it in the fashion world.
315
00:12:44,764 --> 00:12:46,158
C'est la vie, Char.
316
00:12:46,182 --> 00:12:46,868
[LAUGHTER]
317
00:12:46,892 --> 00:12:48,160
I'm so proud of you.
318
00:12:48,184 --> 00:12:50,830
Oh, now we are
roommates once again.
319
00:12:50,854 --> 00:12:51,707
[LAUGHS] Love it.
320
00:12:51,731 --> 00:12:52,748
Yeah.
321
00:12:52,772 --> 00:12:56,585
[GASPS] Look at
that perfect beauty.
322
00:12:56,609 --> 00:12:58,754
That would look good on you.
323
00:12:58,778 --> 00:13:00,006
I don't know.
324
00:13:00,030 --> 00:13:01,090
I've only ever seen you
wearing beige and black.
325
00:13:01,114 --> 00:13:02,114
Come on.
326
00:13:03,408 --> 00:13:04,344
Well, that's because beige
and black are classic.
327
00:13:04,368 --> 00:13:06,220
Lauren, beige and
black are safe.
328
00:13:06,244 --> 00:13:07,930
You work at Lavigne now.
329
00:13:07,954 --> 00:13:10,766
It's a fashion
house, not a prison.
330
00:13:10,790 --> 00:13:11,934
We're going to change it up.
331
00:13:11,958 --> 00:13:12,476
No.
332
00:13:12,500 --> 00:13:13,061
Let's go, yeah.
333
00:13:13,085 --> 00:13:14,085
[LAUGHTER]
334
00:13:15,128 --> 00:13:18,340
[CHATTER]
335
00:13:28,433 --> 00:13:29,976
On vous a aidé ce matin.
336
00:13:30,810 --> 00:13:31,954
Oui?
337
00:13:31,978 --> 00:13:34,415
The dress is very nice on you.
338
00:13:34,439 --> 00:13:35,292
Merci.
339
00:13:35,316 --> 00:13:37,335
Bonjour.
340
00:13:37,359 --> 00:13:39,587
Listen, we have a scheduled
meeting this morning.
341
00:13:39,611 --> 00:13:41,130
If you could just
take a look at these,
342
00:13:41,154 --> 00:13:42,673
we can go over some
measurable goals.
343
00:13:42,697 --> 00:13:44,008
Tout le monde, descend!
344
00:13:44,032 --> 00:13:44,551
Wait.
345
00:13:44,575 --> 00:13:45,801
What's going on?
346
00:13:45,825 --> 00:13:46,802
Diana Feeney is expected
in less than an hour.
347
00:13:46,826 --> 00:13:48,095
Diana Feeney from Luxe Arbour?
348
00:13:48,119 --> 00:13:49,513
Yes.
349
00:13:49,537 --> 00:13:50,931
Virgil is preparing his Diana
Feecollectionuxe Arbour?
350
00:13:50,955 --> 00:13:51,807
Because Diana's opinion is
the only one that matters.
351
00:13:51,831 --> 00:13:52,991
Is the only one that matters.
352
00:13:53,917 --> 00:13:54,310
Because Diana's opinion is
the only oYes. Hat matters.
353
00:13:54,334 --> 00:13:55,334
[LAUGHTER]
354
00:14:01,591 --> 00:14:04,111
Bonjour, Diana.
355
00:14:04,135 --> 00:14:06,822
I presume this is your sister.
356
00:14:06,846 --> 00:14:08,449
Don't be silly, Virgil.
357
00:14:08,473 --> 00:14:09,891
Let's get on with it, shall we?
358
00:14:17,899 --> 00:14:21,277
I offer you the
Clashing Harmony.
359
00:14:27,659 --> 00:14:30,221
For this collection,
I was inspired
360
00:14:30,245 --> 00:14:35,977
by the flowing shapes of a
city, the evolving architecture
361
00:14:36,001 --> 00:14:40,231
that will leave him,
and the many colors
362
00:14:40,255 --> 00:14:44,426
that sprout in our
human landscape.
363
00:14:47,429 --> 00:14:50,098
The Clashing Harmony.
364
00:14:52,559 --> 00:14:54,436
How thrilling.
365
00:14:59,441 --> 00:15:02,670
If you just came
upstairs, I can show you
366
00:15:02,694 --> 00:15:08,259
how we plan to expand on this
idea, at the show tonight.
367
00:15:08,283 --> 00:15:11,053
I think I've already
seen enough, Virgil.
368
00:15:11,077 --> 00:15:13,681
Just a warning, Diana.
369
00:15:13,705 --> 00:15:17,310
There are going to be some
changes on how Lavigne operates
370
00:15:17,334 --> 00:15:18,853
with Luxe Arbour.
371
00:15:18,877 --> 00:15:20,354
Such as?
372
00:15:20,378 --> 00:15:21,605
Do keep me waiting.
373
00:15:21,629 --> 00:15:23,190
If you want advertising,
374
00:15:23,214 --> 00:15:25,318
you're going to have to
give us editorial coverage.
375
00:15:25,342 --> 00:15:26,509
[CHUCKLES]
376
00:15:27,052 --> 00:15:30,221
Are you telling me how
to run my magazine?
377
00:15:31,973 --> 00:15:33,909
It's your good fortune
378
00:15:33,933 --> 00:15:36,954
that you are too ridiculous
to be taken seriously.
379
00:15:36,978 --> 00:15:39,498
Otherwise, someone might
take it in their head
380
00:15:39,522 --> 00:15:41,066
to teach you a lesson.
381
00:15:44,402 --> 00:15:45,213
Come along, Emily.
382
00:15:45,237 --> 00:15:49,884
[FOOTSTEPS]
383
00:15:49,908 --> 00:15:51,177
Well done, Gerard.
384
00:15:51,201 --> 00:15:52,470
You have just made an enemy
385
00:15:52,494 --> 00:15:56,557
out of the most influential
forces in fashion.
386
00:15:56,581 --> 00:15:58,249
Hours before the runway show.
387
00:16:03,880 --> 00:16:07,443
[TRAFFIC NOISE]
388
00:16:07,467 --> 00:16:11,638
[CHATTER]
389
00:16:11,846 --> 00:16:12,846
Hi.
390
00:16:16,267 --> 00:16:17,620
[WHISPERS] Let's go see him.
391
00:16:17,644 --> 00:16:20,581
[INAUDIBLE]
392
00:16:20,605 --> 00:16:22,124
Virgil.
393
00:16:22,148 --> 00:16:24,067
Oh.
394
00:16:25,026 --> 00:16:25,587
How do you feel?
395
00:16:25,611 --> 00:16:27,421
Nervous.
396
00:16:27,445 --> 00:16:30,466
I want you to breathe
in... Breathe out.
397
00:16:30,490 --> 00:16:31,550
NGreat...
398
00:16:31,574 --> 00:16:33,302
Now follow my finger.
399
00:16:33,326 --> 00:16:34,512
NReady?
400
00:16:34,536 --> 00:16:36,597
Very good.
401
00:16:36,621 --> 00:16:38,391
Don't make me do the 333.
402
00:16:38,415 --> 00:16:39,684
[LAUGHTER]
403
00:16:39,708 --> 00:16:40,708
Virgin, darling.
404
00:16:44,254 --> 00:16:45,254
[Ricardo.]
405
00:16:46,172 --> 00:16:47,382
{\an8}[WHISPERS] Forgive me.
406
00:16:51,344 --> 00:16:53,990
My dear, it's been
such a long time
407
00:16:54,014 --> 00:16:55,074
since we've seen each other.
408
00:16:55,098 --> 00:16:58,160
That arrangement
suits me perfectly.
409
00:16:58,184 --> 00:17:00,395
Si[SCOFFS] Don't be silly.r.
410
00:17:00,603 --> 00:17:02,289
We're all friends, Virgil.
411
00:17:02,313 --> 00:17:05,483
We should join creative forces.
412
00:17:06,192 --> 00:17:10,172
Have you ever considered design
collaboration between us?
413
00:17:10,196 --> 00:17:14,176
Creditors are nipping
at your heels, Ricardo?
414
00:17:14,200 --> 00:17:18,347
[LAUGHS] Don't expect my
brain brain to bail you out.
415
00:17:18,371 --> 00:17:19,890
Enjoy my show.
416
00:17:19,914 --> 00:17:21,225
It's sublime.
417
00:17:21,249 --> 00:17:23,311
Ta ta.
418
00:17:23,335 --> 00:17:26,105
You will learn
something, Ricardo.
419
00:17:26,129 --> 00:17:29,549
Ta ta ta ta ta ta.
420
00:17:30,091 --> 00:17:31,444
Virgil and Ricardo
have had a feud
421
00:17:31,468 --> 00:17:33,612
since fashion
school, as legendary
422
00:17:33,636 --> 00:17:35,823
as the one between
Lagerfeld and Saint Laurent.
423
00:17:35,847 --> 00:17:38,534
SOh, this will be an,
interesting night.
424
00:17:38,558 --> 00:17:39,702
As the one between
LagerfeldCharlotte. Laurent.
425
00:17:39,726 --> 00:17:40,995
SOh, this will be an,
interestOui.night.
426
00:17:41,019 --> 00:17:41,370
As the one between
LagerfeldChaOui.te. Laurent.
427
00:17:41,394 --> 00:17:42,247
{\an8}Sorry.
428
00:17:42,271 --> 00:17:43,372
{\an8}Help me.
429
00:17:43,396 --> 00:17:44,796
{\an8}Ne reste pas le
soin à faire, okay?
430
00:17:44,939 --> 00:17:45,458
Come on.
431
00:17:45,482 --> 00:17:46,043
Let's go.
432
00:17:46,067 --> 00:17:48,002
Go, go, go.
433
00:17:48,026 --> 00:17:49,778
Ne reste pas le
soin à faire, okay?
434
00:17:49,944 --> 00:17:51,339
Okay, what?
435
00:17:51,363 --> 00:17:52,215
All right.
436
00:17:52,239 --> 00:17:55,593
Guess that means open the box.
437
00:17:55,617 --> 00:17:57,553
Thank you.
438
00:17:57,577 --> 00:18:00,747
What are you worrying your pretty
little head about now, Naomi?
439
00:18:01,623 --> 00:18:02,624
That.
440
00:18:03,458 --> 00:18:04,727
[WHISPERS] Why is she so upset?
441
00:18:04,751 --> 00:18:08,064
[CHATTER]
442
00:18:08,088 --> 00:18:11,067
Tu es ma princesse.
443
00:18:11,091 --> 00:18:13,069
That's Virgil's
signature pendant.
444
00:18:13,093 --> 00:18:15,112
He pins it on his favorite model
445
00:18:15,136 --> 00:18:18,032
who wears the big reveal
dress on the runway finale.
446
00:18:18,056 --> 00:18:19,450
Magnifique.
447
00:18:19,474 --> 00:18:20,993
Who wears the big reveal
dress on the J'adore.inale.
448
00:18:21,017 --> 00:18:24,080
It's a big deal in
the modeling world.
449
00:18:24,104 --> 00:18:25,748
And now Naomi is mad at Gerard
450
00:18:25,772 --> 00:18:30,252
for not helping maintain her
status as Lavigne's primadonna.
451
00:18:30,276 --> 00:18:30,712
Oh.
452
00:18:30,736 --> 00:18:33,655
[CHATTER]
453
00:18:36,241 --> 00:18:39,136
Oof, if looks could kill.
454
00:18:39,160 --> 00:18:41,597
Gerard would be
a fashion victim?
455
00:18:41,621 --> 00:18:43,540
[LAUGHS]
456
00:18:44,666 --> 00:18:48,104
[CHATTER]
457
00:18:48,128 --> 00:18:54,128
[CHEERING, CLAPPING]
458
00:19:00,432 --> 00:19:06,432
[CHATTER]
459
00:19:10,734 --> 00:19:16,734
[CHEERING, WHISTLING]
460
00:19:32,213 --> 00:19:33,733
How could you do this, Gerard?
461
00:19:33,757 --> 00:19:35,901
You put me behind a column?
462
00:19:35,925 --> 00:19:37,653
You're just a blogger, Debbie.
463
00:19:37,677 --> 00:19:39,864
This is very exclusive.
464
00:19:39,888 --> 00:19:41,365
You're lucky to be here at all.
465
00:19:41,389 --> 00:19:45,602
I'm a fashion blogger
with a million followers.
466
00:19:47,562 --> 00:19:48,831
You're lEnjoy the show. At all.
467
00:19:48,855 --> 00:19:52,484
[CHATTER]
468
00:20:09,501 --> 00:20:15,501
[APPLAUSE]
469
00:20:22,263 --> 00:20:24,367
Vous êtes merveilleux.
470
00:20:24,391 --> 00:20:26,035
Merci a mon equipe artistique
471
00:20:26,059 --> 00:20:28,329
for their hard work.
472
00:20:28,353 --> 00:20:34,353
Should I remercie Lauren
Elliot, my secret weapon.
473
00:20:34,484 --> 00:20:38,089
[APPLAUSE]
474
00:20:38,113 --> 00:20:39,173
Should I remercie Lauren
Elliot, my se[SCREAM]pon.
475
00:20:39,197 --> 00:20:42,325
[CHATTER]
476
00:20:43,743 --> 00:20:48,790
[SCREAMING] [CRYING]
477
00:20:51,584 --> 00:20:52,584
[GASPS]
478
00:20:53,586 --> 00:20:54,897
[CRYING]
479
00:20:54,921 --> 00:20:55,921
[CLATTER]
480
00:21:01,928 --> 00:21:03,513
[CRYING]
481
00:21:14,107 --> 00:21:15,418
Lavigne.
482
00:21:15,442 --> 00:21:16,609
By Virgil St. James.
483
00:21:21,156 --> 00:21:25,177
Victim's still wearing a luxury
watch and diamond cufflinks.
484
00:21:25,201 --> 00:21:28,621
So this wasn't about
robbery attempt.
485
00:21:29,497 --> 00:21:31,791
A crowd is gathering outside.
486
00:21:32,000 --> 00:21:33,894
Have you heard about this
guy that was brought in
487
00:21:33,918 --> 00:21:35,855
by the fashion police?
488
00:21:35,879 --> 00:21:39,066
They questioned him over his
this gucriminal ties. Ught in
489
00:21:39,090 --> 00:21:40,090
[LAUGHS]
490
00:21:42,010 --> 00:21:43,404
You know what?
491
00:21:43,428 --> 00:21:45,531
I want a read an all exit
and entry point of the area.
492
00:21:45,555 --> 00:21:46,907
Right now, please.
493
00:21:46,931 --> 00:21:50,911
Hey, did I hit too close
to home or something?
494
00:21:50,935 --> 00:21:52,955
Criminal ties?
495
00:21:52,979 --> 00:21:53,979
Family?
496
00:21:56,524 --> 00:21:57,776
This is not a place for jokes.
497
00:22:02,155 --> 00:22:05,176
The murder weapon was
identical to these hairpins
498
00:22:05,200 --> 00:22:08,620
used on models in runway show.
499
00:22:08,953 --> 00:22:11,073
Now that's a fashion was
identstatement, no? Hairpins.
500
00:22:19,547 --> 00:22:21,233
These are some of the witnesses?
501
00:22:21,257 --> 00:22:24,028
Well, the only ones with access
502
00:22:24,052 --> 00:22:26,680
to this closed off prep room
before the show started.
503
00:22:31,893 --> 00:22:32,893
Hello.
504
00:22:35,563 --> 00:22:36,666
Ms. Elliott?
505
00:22:36,690 --> 00:22:37,917
Yes.
506
00:22:37,941 --> 00:22:40,711
I mean, oui.
507
00:22:40,735 --> 00:22:42,546
Inspector André Duvreuil.
508
00:22:42,570 --> 00:22:45,007
May I ask you a couple of questions
about what you witnessed tonight?
509
00:22:45,031 --> 00:22:46,967
Of course.
510
00:22:46,991 --> 00:22:48,511
May I ask you a couple of All right,
so after you heard witnea scream, ght?
511
00:22:48,535 --> 00:22:50,763
Could you confirm that you saw
Charlotte Gauthier standing.
512
00:22:50,787 --> 00:22:56,787
May I ask you a couple of Aover the deceased
with a box of these, the murder weapon?
513
00:22:57,836 --> 00:23:00,564
I'm sure there's an explanation.
514
00:23:00,588 --> 00:23:02,590
I'm just looking
for a yes or no.
515
00:23:12,892 --> 00:23:13,892
Yes.
516
00:23:15,145 --> 00:23:15,955
Charlotte Gauthier, I'm
going to need you to come
517
00:23:15,979 --> 00:23:16,622
to the commissariat immediately.
518
00:23:16,646 --> 00:23:17,498
[INTERPOSING VOICES]
519
00:23:17,522 --> 00:23:18,166
to the commiNo, no. Immediately.
520
00:23:18,190 --> 00:23:20,042
[INTERPOSING VOICES]
521
00:23:20,066 --> 00:23:20,710
Do something.
522
00:23:20,734 --> 00:23:21,419
[INTERPOSING VOICES]
523
00:23:21,443 --> 00:23:22,128
You can't just do this.
524
00:23:22,152 --> 00:23:23,045
Charlotte has rights.
525
00:23:23,069 --> 00:23:24,069
You can'Rights. Do this.
526
00:23:25,405 --> 00:23:26,549
Excuse moi, but this is
not your land of liberty.
527
00:23:26,573 --> 00:23:28,283
We have rules in France.
528
00:23:28,533 --> 00:23:29,760
And the suspect...
529
00:23:29,784 --> 00:23:30,095
Suspect?
530
00:23:30,119 --> 00:23:31,387
Yes.
531
00:23:31,411 --> 00:23:33,014
As I was saying, the
suspect, we can keep them
532
00:23:33,038 --> 00:23:35,558
more than 48 hours
without any charge.
533
00:23:35,582 --> 00:23:37,667
As I was saying, the
suspect, we Understood? Em.
534
00:23:38,376 --> 00:23:42,023
Now, Virgil St. James.
535
00:23:42,047 --> 00:23:43,190
Oui.
536
00:23:43,214 --> 00:23:45,568
Could you tell me
why the murder weapon
537
00:23:45,592 --> 00:23:46,902
is engraved with your name?
538
00:23:46,926 --> 00:23:49,739
You clearly know
nothing about fashion.
539
00:23:49,763 --> 00:23:52,199
Of course my name
is on the hairpin.
540
00:23:52,223 --> 00:23:53,909
They all have my name on them.
541
00:23:53,933 --> 00:23:56,269
It's my brand.
542
00:23:57,270 --> 00:23:58,873
Pardon.
543
00:23:58,897 --> 00:24:02,251
Are you saying I am a suspect?
544
00:24:02,275 --> 00:24:04,920
[CHUCKLES] Absurd.
545
00:24:04,944 --> 00:24:05,672
André.
546
00:24:05,696 --> 00:24:07,298
Excuse me, André.
547
00:24:07,322 --> 00:24:09,467
Inspector Duvreuil.
548
00:24:09,491 --> 00:24:11,260
Inspector Del...
549
00:24:11,284 --> 00:24:12,012
Duvreuil.
550
00:24:12,036 --> 00:24:13,596
Inspector Dilboi.
551
00:24:13,620 --> 00:24:14,722
Oh, forget it.
552
00:24:14,746 --> 00:24:16,682
There's no way that
Virgil or Charlotte
553
00:24:16,706 --> 00:24:17,933
could have killed Gerard.
554
00:24:17,957 --> 00:24:19,060
I see.
555
00:24:19,084 --> 00:24:21,812
Maybe you know
something no one knows.
556
00:24:21,836 --> 00:24:24,339
Maybe you know who did it.
557
00:24:24,506 --> 00:24:25,608
Who did it?
558
00:24:25,632 --> 00:24:26,318
I don't know.
559
00:24:26,342 --> 00:24:27,818
You don't know.
560
00:24:27,842 --> 00:24:29,278
I see.
561
00:24:29,302 --> 00:24:33,157
I will need a list of all
the guests and the employees
562
00:24:33,181 --> 00:24:34,617
all at once.
563
00:24:34,641 --> 00:24:35,160
I will need a list of all
the guests Understood? Loyees
564
00:24:35,184 --> 00:24:36,160
all Oui.nce.
565
00:24:36,184 --> 00:24:37,184
Of course.
566
00:24:45,193 --> 00:24:47,362
[PHONE RINGING]
567
00:24:47,612 --> 00:24:49,048
Duvreuil.
568
00:24:49,072 --> 00:24:50,633
Captain Fontaine.
569
00:24:50,657 --> 00:24:52,176
Is our suspect talking yet?
570
00:24:52,200 --> 00:24:53,678
No.
571
00:24:53,702 --> 00:24:55,638
Unfortunately, this case
Is our has attractedng yet?
572
00:24:55,662 --> 00:24:57,306
A lot of unwanted attention.
573
00:24:57,330 --> 00:24:58,808
[CHATTER]
574
00:24:58,832 --> 00:25:01,811
I'm getting all sorts
of pressure from the top
575
00:25:01,835 --> 00:25:03,980
which means we need
to move swiftly
576
00:25:04,004 --> 00:25:05,648
but carefully.
577
00:25:05,672 --> 00:25:06,191
Which means we need
to On se comprend?
578
00:25:06,215 --> 00:25:07,900
[OFFICE NOISE]
579
00:25:07,924 --> 00:25:09,193
Do we have a time of death?
580
00:25:09,217 --> 00:25:11,404
I'm waiting on the
official medical report.
581
00:25:11,428 --> 00:25:12,780
Any prints on the murder weapon?
582
00:25:12,804 --> 00:25:14,365
I will have that
within the hour.
583
00:25:14,389 --> 00:25:18,995
Yeah, until we can positively
tie evidence to Ms. Gauthier,
584
00:25:19,019 --> 00:25:21,831
find out who else had a reason
to murder Gerard Varenne.
585
00:25:21,855 --> 00:25:23,624
Yeah, until we can positively
tie Oui, Captain Fontaine. Er,
586
00:25:23,648 --> 00:25:26,985
[CHATTER]
587
00:25:27,736 --> 00:25:31,239
[OFFICE NOISE]
588
00:25:35,410 --> 00:25:38,848
{\an8}Chau, Tu as quelque chose là?
589
00:25:38,872 --> 00:25:40,516
I checked with the event space.
590
00:25:40,540 --> 00:25:43,311
No security footage
of the backstage area
591
00:25:43,335 --> 00:25:44,575
or the bridge to the mezzanine.
592
00:25:44,627 --> 00:25:45,813
Only the runway show.
593
00:25:45,837 --> 00:25:47,106
Inspector Duvreuil?
594
00:25:47,130 --> 00:25:47,899
No.
595
00:25:47,923 --> 00:25:49,025
Oh, no, that's my friend.
596
00:25:49,049 --> 00:25:49,525
He's my friend.
597
00:25:49,549 --> 00:25:50,109
Ugh.
598
00:25:50,133 --> 00:25:50,568
It's good.
599
00:25:50,592 --> 00:25:51,235
It's fine.
600
00:25:51,259 --> 00:25:51,902
Inspector Duvreuil.
601
00:25:51,926 --> 00:25:52,362
No, no.
602
00:25:52,386 --> 00:25:54,155
Duvreuil.
603
00:25:54,179 --> 00:25:55,948
Yep.
604
00:25:55,972 --> 00:25:56,972
C'est bon.
605
00:25:57,766 --> 00:25:58,242
Ms. Elliott.
606
00:25:58,266 --> 00:25:59,036
Hi.
607
00:25:59,060 --> 00:26:00,244
No, please call me Lauren.
608
00:26:00,268 --> 00:26:02,288
I demand to see Charlotte.
609
00:26:02,312 --> 00:26:03,789
Charlotte is a suspect.
610
00:26:03,813 --> 00:26:06,625
Therefore, there is no visitor,
except for legal counsel...
611
00:26:06,649 --> 00:26:09,086
So if you don't remove
yourself this instant,
612
00:26:09,110 --> 00:26:11,297
I will have you
arrested, Lauren.
613
00:26:11,321 --> 00:26:12,590
On what grounds?
614
00:26:12,614 --> 00:26:14,216
I will have you arrested,
Sheer obnoxiousness.
615
00:26:14,240 --> 00:26:18,054
Oh, I didn't realize that
was a crime in France.
616
00:26:18,078 --> 00:26:19,055
Dédé!
617
00:26:19,079 --> 00:26:20,097
Yeah.
618
00:26:20,121 --> 00:26:21,432
On ait confirmation
que c'est Elle.
619
00:26:21,456 --> 00:26:22,475
What did he just say?
620
00:26:22,499 --> 00:26:23,859
On ait confirmation
que c'Serieux?
621
00:26:24,751 --> 00:26:25,478
You should go now.
622
00:26:25,502 --> 00:26:26,104
No, what did he just say?
623
00:26:26,128 --> 00:26:27,563
Ylt's time to go...
624
00:26:27,587 --> 00:26:29,690
No, you're speaking in a
language I do not understand.
625
00:26:29,714 --> 00:26:30,233
No, se I'heure de partir.
626
00:26:30,257 --> 00:26:31,609
You got to go.
627
00:26:31,633 --> 00:26:32,234
YoCharlotte.o.
628
00:26:32,258 --> 00:26:32,693
I didn't do this.
629
00:26:32,717 --> 00:26:33,152
Wait.
630
00:26:33,176 --> 00:26:33,778
Sors-la.
631
00:26:33,802 --> 00:26:34,445
I didn't do this.
632
00:26:34,469 --> 00:26:35,112
[INTERPOSING VOICES]
633
00:26:35,136 --> 00:26:35,738
You have to help me.
634
00:26:35,762 --> 00:26:36,447
What is happening?
635
00:26:36,471 --> 00:26:37,073
I swear I didn't do it.
636
00:26:37,097 --> 00:26:37,615
WhYou got to go. g?
637
00:26:37,639 --> 00:26:37,990
You got to go.
638
00:26:38,014 --> 00:26:38,658
No, I...
639
00:26:38,682 --> 00:26:39,325
You have to help me.
640
00:26:39,349 --> 00:26:40,159
[INTERPOSING VOICES]
641
00:26:40,183 --> 00:26:40,911
You have to help me, Lauren!
642
00:26:40,935 --> 00:26:42,060
I am getting you out!
643
00:26:52,153 --> 00:26:53,297
Lauren.
644
00:26:53,321 --> 00:26:54,382
What's happening?
645
00:26:54,406 --> 00:26:56,384
Listen, we just
got a confirmation.
646
00:26:56,408 --> 00:26:59,762
Charlotte's prints matched
those on the murder weapon.
647
00:26:59,786 --> 00:27:01,097
On va la transférer en prison.
648
00:27:01,121 --> 00:27:01,807
Prison?
649
00:27:01,831 --> 00:27:04,040
Did you just say prison?
650
00:27:04,457 --> 00:27:06,501
Inspector De...
651
00:27:06,710 --> 00:27:07,479
André, please.
652
00:27:07,503 --> 00:27:09,814
André, please, just tell me
653
00:27:09,838 --> 00:27:11,558
what I have to do to
get bail for my friend.
654
00:27:14,092 --> 00:27:16,278
Lauren, go back to America.
655
00:27:16,302 --> 00:27:18,221
I'm afraid there's
nothing you can do here.
656
00:27:25,228 --> 00:27:26,228
Watch me.
657
00:27:30,275 --> 00:27:32,485
[CHATTER]
658
00:27:32,694 --> 00:27:34,255
Ondine?
659
00:27:34,279 --> 00:27:36,298
What can you tell
me about Tabi Lee?
660
00:27:36,322 --> 00:27:37,633
Oh, the fashion blogger?
661
00:27:37,657 --> 00:27:40,386
Yeah, Charlotte and I saw
her threatening Gerard
662
00:27:40,410 --> 00:27:42,179
before the show.
663
00:27:42,203 --> 00:27:45,498
I doubt anyone would kill over
a bad seat at a runway show.
664
00:27:45,707 --> 00:27:47,059
Be for Right.show.
665
00:27:47,083 --> 00:27:51,063
Except [LAUGHS] Andrew Cunanan
murdered Gianni Versace
666
00:27:51,087 --> 00:27:53,941
after being rejected
and Patrizia Reggiani
667
00:27:53,965 --> 00:27:56,736
killed Maurizio Gucci
after he left her.
668
00:27:56,760 --> 00:28:02,158
So perhaps a bad seat is more
than it seems in this case.
669
00:28:02,182 --> 00:28:04,535
Lauren, I'm glad
Virgil is keeping you
670
00:28:04,559 --> 00:28:06,454
on staff a while longer.
671
00:28:06,478 --> 00:28:10,065
But perhaps you should leave the
investigation part to the police.
672
00:28:10,440 --> 00:28:14,069
[CHATTER]
673
00:28:18,490 --> 00:28:20,533
Let's see, Tabi Lee.
674
00:28:20,867 --> 00:28:22,160
What are you up to?
675
00:28:35,465 --> 00:28:38,069
Great shot.
676
00:28:38,093 --> 00:28:38,779
Oh, hi.
677
00:28:38,803 --> 00:28:41,447
Your hair looks amazing.
678
00:28:41,471 --> 00:28:43,115
Oh, thank you so much.
679
00:28:43,139 --> 00:28:45,451
I just have a
couple of questions
680
00:28:45,475 --> 00:28:47,244
about Gerard's murder.
681
00:28:47,268 --> 00:28:51,415
Everybody knew Gerard and I weren't
like... simpatico, oyou know? Ns
682
00:28:51,439 --> 00:28:53,566
about Really? Why? Rder.
683
00:28:54,067 --> 00:28:56,796
Everybody knew Gerard and I weren't
like... simpatico, Gerard was a dinosaur.
684
00:28:56,820 --> 00:29:00,299
Do you mind me asking where you
went after the two of you argued?
685
00:29:00,323 --> 00:29:02,218
I left.
686
00:29:02,242 --> 00:29:03,302
Do you mind me asking where you I scored
a ticket to the Chanel After Party
687
00:29:03,326 --> 00:29:05,221
at the Grand Palais.
688
00:29:05,245 --> 00:29:07,932
Do you mind me asking where you I scSo
I was like, bye, bye, nel AfLavigne. y.
689
00:29:07,956 --> 00:29:08,892
Want to see?
690
00:29:08,916 --> 00:29:10,083
I would love to.
691
00:29:12,961 --> 00:29:15,231
Look at the time stamp.
692
00:29:15,255 --> 00:29:16,983
9:55.
693
00:29:17,007 --> 00:29:19,634
The Lavigne show
wasn't even done yet.
694
00:29:19,843 --> 00:29:20,528
Don't I look amazing?
695
00:29:20,552 --> 00:29:21,237
Wait.
696
00:29:21,261 --> 00:29:22,261
Wait a second.
697
00:29:25,140 --> 00:29:29,352
That's Naomi with
the photographer.
698
00:29:41,781 --> 00:29:44,051
[SNAPPING PHOTOS]
699
00:29:44,075 --> 00:29:46,220
Okay. Great.
700
00:29:46,244 --> 00:29:48,121
Let's add some bling.
701
00:29:51,583 --> 00:29:53,626
Hi, Patrick.
702
00:29:54,002 --> 00:29:55,271
You're American.
703
00:29:55,295 --> 00:30:00,216
Well, I was hoping I could
ask you a few questions.
704
00:30:01,426 --> 00:30:04,304
Look, I'm just trying
to help Charlotte.
705
00:30:05,138 --> 00:30:07,140
Test the lights.
706
00:30:08,475 --> 00:30:11,662
I met Charlotte at her
previous post at Celine.
707
00:30:11,686 --> 00:30:14,040
She's the one who recommended
me for the Lavigne shoot
708
00:30:14,064 --> 00:30:16,125
her first week on the job.
709
00:30:16,149 --> 00:30:17,418
That's Charlotte.
710
00:30:17,442 --> 00:30:18,919
Always helpful.
711
00:30:18,943 --> 00:30:22,214
[SIGHS] I'll admit, I got angry
at Gerard for being fired,
712
00:30:22,238 --> 00:30:24,800
but not enough to
murder him for it.
713
00:30:24,824 --> 00:30:26,260
Okay. And after the runway show?
714
00:30:26,284 --> 00:30:27,762
I never went backstage.
715
00:30:27,786 --> 00:30:30,222
My girlfriend Naomi was
switched at the last minute
716
00:30:30,246 --> 00:30:32,600
from being the last model
to being the very first.
717
00:30:32,624 --> 00:30:33,893
She was angry.
718
00:30:33,917 --> 00:30:35,835
We were in the limo for
the Chanel After Party
719
00:30:36,044 --> 00:30:37,688
about five seconds after
720
00:30:37,712 --> 00:30:38,731
she stepped off the runway.
721
00:30:38,755 --> 00:30:39,940
[SIGHS]
722
00:30:39,964 --> 00:30:43,110
Look, when Naomi
grabbed me to leave...
723
00:30:43,134 --> 00:30:44,820
Let's get out of here.
724
00:30:44,844 --> 00:30:46,697
Diana practically
barged backstage.
725
00:30:46,721 --> 00:30:48,074
I must speak to Gerard.
726
00:30:48,098 --> 00:30:50,534
She was extremely angry
and demanded to see Gerard.
727
00:30:50,558 --> 00:30:53,120
I have to... you
don't know who I am!
728
00:30:53,144 --> 00:30:55,313
She was extremely angry
Andi have to see Gerard! Rd.
729
00:30:56,481 --> 00:30:57,481
Excuse me.
730
00:31:05,782 --> 00:31:08,451
[PHONE RINGING]
731
00:31:09,661 --> 00:31:11,663
How are you holding up?
732
00:31:12,163 --> 00:31:13,808
I've been better.
733
00:31:13,832 --> 00:31:16,602
Well, if this were America,
you'd be in an orange jumpsuit.
734
00:31:16,626 --> 00:31:19,230
So there's that.
735
00:31:19,254 --> 00:31:20,648
Orange is so not my color.
736
00:31:20,672 --> 00:31:22,274
[LAUGHS]
737
00:31:22,298 --> 00:31:23,925
Thanks for making me laugh.
738
00:31:24,134 --> 00:31:24,884
Of course.
739
00:31:25,135 --> 00:31:26,135
[CHUCKLES]
740
00:31:28,263 --> 00:31:31,409
Charlotte, do you
recall who else
741
00:31:31,433 --> 00:31:32,726
had access to the hairpins?
742
00:31:35,645 --> 00:31:36,645
Let's see.
743
00:31:38,898 --> 00:31:44,898
Of course, the hairstylist,
the models, the team, you, me.
744
00:31:45,238 --> 00:31:47,365
So basically everyone.
745
00:31:47,824 --> 00:31:49,927
I passed them out at the
beginning of the show
746
00:31:49,951 --> 00:31:52,805
and collected them at the end.
747
00:31:52,829 --> 00:31:57,375
It was an easy job... Until...
748
00:32:04,424 --> 00:32:06,694
Someone ran down the
backstage staircase.
749
00:32:06,718 --> 00:32:08,029
What?
750
00:32:08,053 --> 00:32:10,072
Someone ran down the
backstage staircase
751
00:32:10,096 --> 00:32:11,723
just before I entered
the mezzanine.
752
00:32:15,727 --> 00:32:17,496
There was someone there.
753
00:32:17,520 --> 00:32:20,082
I must have blocked it out after
the gruesome discovery of Gerard.
754
00:32:20,106 --> 00:32:21,917
But...
755
00:32:21,941 --> 00:32:23,961
That's totally understandable.
756
00:32:23,985 --> 00:32:25,546
Oftentimes, with
a traumatic event,
757
00:32:25,570 --> 00:32:27,506
the brain will hide
and repress memories.
758
00:32:27,530 --> 00:32:31,409
But did you get a good
lookc at this person?
759
00:32:31,868 --> 00:32:33,054
I was so tired.
760
00:32:33,078 --> 00:32:34,722
And the last model was
finally in the wings.
761
00:32:34,746 --> 00:32:38,750
And I was just returning the
hairpin when I found Gerard.
762
00:32:40,835 --> 00:32:42,504
Charlotte.
763
00:32:43,463 --> 00:32:45,507
We're going to get through this.
764
00:32:45,965 --> 00:32:46,965
I promise.
765
00:32:47,801 --> 00:32:49,427
Okay.
766
00:32:55,642 --> 00:32:57,811
[CLEARS THROAT]
767
00:33:00,730 --> 00:33:02,482
Is Charlotte still
your only suspect?
768
00:33:05,944 --> 00:33:07,713
I thought I told you to go home.
769
00:33:07,737 --> 00:33:09,882
Well, would I be
more welcome in Paris
770
00:33:09,906 --> 00:33:13,260
if I had intel to share I ton
a murder investigation? Me.
771
00:33:13,284 --> 00:33:14,887
Well, would I be more
welcome Okay. You have a tip?
772
00:33:14,911 --> 00:33:16,347
I do, actually.
773
00:33:16,371 --> 00:33:19,141
Charlotte remembers seeing
someone flee from backstage.
774
00:33:19,165 --> 00:33:21,584
Can she identify this person?
775
00:33:22,627 --> 00:33:26,273
Well, no, but it's still
something, isn't it?
776
00:33:26,297 --> 00:33:28,550
Without an ID, I'm afraid not.
777
00:33:29,342 --> 00:33:30,343
Come on, Lauren.
778
00:33:34,305 --> 00:33:35,305
May I?
779
00:33:38,935 --> 00:33:41,998
My father was an NYPD
detective for 30 years.
780
00:33:42,022 --> 00:33:42,916
I learned a few things.
781
00:33:42,940 --> 00:33:44,667
Oh, yes.
782
00:33:44,691 --> 00:33:49,296
So Charlotte was on this catwalk
when this person ran down
783
00:33:49,320 --> 00:33:50,798
this staircase.
784
00:33:50,822 --> 00:33:54,635
There's a door of the hallway
that exits into an alley.
785
00:33:54,659 --> 00:33:57,430
Maybe that's where
the murderer escaped.
786
00:33:57,454 --> 00:33:58,973
There's a door of the hallway
Maybe you're onto something.
787
00:33:58,997 --> 00:34:01,434
Hey, listen, you know we already
looked into all the exits?
788
00:34:01,458 --> 00:34:02,852
Yeah, but did
anyone specifically
789
00:34:02,876 --> 00:34:04,228
check the staircase?
790
00:34:04,252 --> 00:34:07,356
Well, we didn't have the
secret info that you have.
791
00:34:07,380 --> 00:34:09,317
We've already ordered
all the security footage
792
00:34:09,341 --> 00:34:11,485
from all neighboring
buildings in the area.
793
00:34:11,509 --> 00:34:14,530
But I have to admit the
French can be a little bit...
794
00:34:14,554 --> 00:34:15,823
Slow?
795
00:34:15,847 --> 00:34:17,033
Unhurried.
796
00:34:17,057 --> 00:34:17,867
Don't worry.
797
00:34:17,891 --> 00:34:18,784
I'll hurry them up myself.
798
00:34:18,808 --> 00:34:19,808
[PHONE DINGS]
799
00:34:21,686 --> 00:34:23,497
Oh, medical I
establishment confirmedf.
800
00:34:23,521 --> 00:34:27,418
That Gerard's time of
death will be 10:00 PM.
801
00:34:27,442 --> 00:34:30,504
That's half an hour
Iebefore the show ended.f.
802
00:34:30,528 --> 00:34:33,049
The models and crew were in
the wings 15 before that.
803
00:34:33,073 --> 00:34:37,303
Yeah, I heard a witness
accosted Gerard during the show.
804
00:34:37,327 --> 00:34:38,304
Tabi Lee.
805
00:34:38,328 --> 00:34:39,972
She's a fashion influencer.
806
00:34:39,996 --> 00:34:41,599
Tabi Lee. Okay.
807
00:34:41,623 --> 00:34:43,768
She left midway
through the show.
808
00:34:43,792 --> 00:34:45,227
I checked.
809
00:34:45,251 --> 00:34:49,315
She started posting Chanel
After Party pics at 9:55 PM.
810
00:34:49,339 --> 00:34:50,983
9:55.
811
00:34:51,007 --> 00:34:52,175
Good.
812
00:34:53,551 --> 00:34:54,904
Well, I guess we can remove
her from the suspect list.
813
00:34:54,928 --> 00:34:56,447
Let me see.
814
00:34:56,471 --> 00:34:58,699
Well, I guess we can remove her
Same with Naomi and Patrick.
815
00:34:58,723 --> 00:35:00,934
Tabi Lee's feed shows
them together at 10:03.
816
00:35:08,441 --> 00:35:09,693
Which leaves Charlotte.
817
00:35:12,737 --> 00:35:14,548
Maybe not.
818
00:35:14,572 --> 00:35:17,259
I ran all Lavigne
employee and show guests.
819
00:35:17,283 --> 00:35:19,053
Everyone checked out.
820
00:35:19,077 --> 00:35:25,077
The one person was a person of
interest in a previous murder case.
821
00:35:26,042 --> 00:35:31,881
Diana Feeney, Editor in Chief
of Luxe Arbour Magazine.
822
00:35:32,590 --> 00:35:35,903
When Diana was 20, she was a
suspect in a London murder.
823
00:35:35,927 --> 00:35:37,947
They caught the real
killer and he died in jail.
824
00:35:37,971 --> 00:35:41,867
But the police report
indicates that Diana
825
00:35:41,891 --> 00:35:45,287
lied to the detective
about her whereabouts
826
00:35:45,311 --> 00:35:46,706
the night of the murder.
827
00:35:46,730 --> 00:35:48,499
Which casts doubt
on her character.
828
00:35:48,523 --> 00:35:50,668
And now, again, she's
hiding something.
829
00:35:50,692 --> 00:35:52,670
And phone records
indicate that she
830
00:35:52,694 --> 00:35:54,714
talked to Gerard
during the show,
831
00:35:54,738 --> 00:35:55,898
right before he was murdered.
832
00:35:58,616 --> 00:36:00,869
We have to get to her.
833
00:36:01,786 --> 00:36:02,786
We?
834
00:36:04,456 --> 00:36:05,999
I'll see if someone
at work can help.
835
00:36:08,501 --> 00:36:09,753
I'm going to check the exits.
836
00:36:20,263 --> 00:36:24,035
[CHATTER]
837
00:36:24,059 --> 00:36:28,146
[TYPING]
838
00:36:31,441 --> 00:36:33,044
This came for you.
839
00:36:33,068 --> 00:36:35,212
I guess you're officially
seen as part of the team now.
840
00:36:35,236 --> 00:36:36,279
Oh, thank you.
841
00:36:51,795 --> 00:36:52,730
[PHONE VIBRATES]
842
00:36:52,754 --> 00:36:53,440
Hey, Lauren.
843
00:36:53,464 --> 00:36:54,607
Hey, André.
844
00:36:54,631 --> 00:36:56,817
You in the mood for
good news, bad news?
845
00:36:56,841 --> 00:36:58,402
Oh, yes, I love that game.
846
00:36:58,426 --> 00:37:02,448
Oh, anyway, the bottom of the
staircase was pretty deserted.
847
00:37:02,472 --> 00:37:03,574
Oh, No business inside.ame.
848
00:37:03,598 --> 00:37:05,242
No security camera to check.
849
00:37:05,266 --> 00:37:05,701
Nothing.
850
00:37:05,725 --> 00:37:06,328
I'm sorry.
851
00:37:06,352 --> 00:37:08,245
There's good news?
852
00:37:08,269 --> 00:37:11,415
I found this beautiful little
patisserie, Saint George.
853
00:37:11,439 --> 00:37:13,042
We have to try it.
854
00:37:13,066 --> 00:37:15,795
Well, I found us a way to
question Diana and Emily.
855
00:37:15,819 --> 00:37:20,049
Guess who just got invited to Diana's
Fashion Week cocktail reception?
856
00:37:20,073 --> 00:37:21,926
Ugh.
857
00:37:21,950 --> 00:37:22,260
Guess who just got invited to Diana's
Fashion Week cocktail receOh.on?
858
00:37:22,284 --> 00:37:23,427
Oh.
859
00:37:23,451 --> 00:37:24,887
You're not going to
get past the bouncer
860
00:37:24,911 --> 00:37:26,764
at a fancy shindig wearing that,
861
00:37:26,788 --> 00:37:28,265
Younot after that
éclaireast texplosion.
862
00:37:28,289 --> 00:37:30,267
It's nothing.
863
00:37:30,291 --> 00:37:31,501
Happens all the time.
864
00:37:31,710 --> 00:37:33,396
This is a mess.
865
00:37:33,420 --> 00:37:34,421
ThisA mess.ess.
866
00:37:44,014 --> 00:37:45,014
Oh.
867
00:37:48,268 --> 00:37:49,268
Hey.
868
00:37:58,028 --> 00:38:00,238
What do we have here?
869
00:38:01,322 --> 00:38:02,991
I think I'm going
to need your help.
870
00:38:24,721 --> 00:38:25,721
Bye.
871
00:38:38,360 --> 00:38:40,129
[SIGHING EXCITEDLY]
872
00:38:40,153 --> 00:38:45,408
[FOOTSTEPS]
873
00:38:48,620 --> 00:38:54,620
[ANDRE'S FOOTSTEPS]
874
00:39:05,470 --> 00:39:11,470
[FOOTSTEPS]
875
00:39:15,522 --> 00:39:17,041
You look beautiful.
876
00:39:17,065 --> 00:39:18,316
You look pretty nice yourself.
877
00:39:21,611 --> 00:39:24,924
[CHATTER]
878
00:39:24,948 --> 00:39:28,302
And remember I'm asking
the questions, not you.
879
00:39:28,326 --> 00:39:30,930
Do you have any idea
what I do for a living?
880
00:39:30,954 --> 00:39:33,307
Of course, playing
dress up all day.
881
00:39:33,331 --> 00:39:36,060
[LAUGHS] Very funny.
882
00:39:36,084 --> 00:39:39,647
No, I'm a trained psychologist
with clinical skills.
883
00:39:39,671 --> 00:39:41,315
I know how to get
people to talk.
884
00:39:41,339 --> 00:39:42,441
Oh.
885
00:39:42,465 --> 00:39:43,442
I can be valuable to you.
886
00:39:43,466 --> 00:39:45,319
Really?
887
00:39:45,343 --> 00:39:46,445
I caThat'd be awesome.ou.
888
00:39:46,469 --> 00:39:47,239
But...
889
00:39:47,263 --> 00:39:48,531
I caThat'd But? We some.ou.
890
00:39:48,555 --> 00:39:49,532
Lauren.
891
00:39:49,556 --> 00:39:50,450
André.
892
00:39:50,474 --> 00:39:54,102
[CHATTER]
893
00:40:05,864 --> 00:40:09,218
So have you always
been by the book?
894
00:40:09,242 --> 00:40:11,721
I have to.
895
00:40:11,745 --> 00:40:14,348
Je dois être meilleur
que ces flics.
896
00:40:14,372 --> 00:40:16,058
What?
897
00:40:16,082 --> 00:40:18,102
I got to be better
than the other cops.
898
00:40:18,126 --> 00:40:19,126
Why?
899
00:40:23,214 --> 00:40:27,135
Because my father and my older
brother were art forgers.
900
00:40:27,469 --> 00:40:29,262
Oh.
901
00:40:29,846 --> 00:40:31,282
Wow.
902
00:40:31,306 --> 00:40:36,644
Yeah, my father didn't copy
any existing paintings, no.
903
00:40:36,895 --> 00:40:40,398
Instead he created pieces
famous painters would have done.
904
00:40:44,402 --> 00:40:47,548
Do you know how talented
you've got to be to do this?
905
00:40:47,572 --> 00:40:49,300
I'm so sorry.
906
00:40:49,324 --> 00:40:50,718
Do you know how talented
you've got It's OK.o do this?
907
00:40:50,742 --> 00:40:53,787
They served their time.
908
00:40:54,079 --> 00:40:57,224
But they stained the name
Duvreuil with a reputation
909
00:40:57,248 --> 00:41:00,293
that I would very
much like to overcome.
910
00:41:01,127 --> 00:41:04,482
So I... I go by the book.
911
00:41:04,506 --> 00:41:05,275
Right.
912
00:41:05,299 --> 00:41:08,426
[CHATTER]
913
00:41:13,473 --> 00:41:15,743
[INAUDIBLE CHATTER]
914
00:41:15,767 --> 00:41:16,827
Bonsoir Madame Feeney.
915
00:41:16,851 --> 00:41:18,329
Ah?
916
00:41:18,353 --> 00:41:19,206
Bonsoir.
917
00:41:19,230 --> 00:41:21,189
[CHUCKLES] Thank you for...
918
00:41:26,986 --> 00:41:28,196
[CHUCKLES]
919
00:41:29,072 --> 00:41:31,717
Well, get on with it.
920
00:41:31,741 --> 00:41:35,346
Did you call Gerard during the
show the day he was murdered?
921
00:41:35,370 --> 00:41:37,390
Of course not.
922
00:41:37,414 --> 00:41:43,020
It's funny because your phone
record indicates otherwise.
923
00:41:43,044 --> 00:41:47,400
So why lie like you did
all those years ago?
924
00:41:47,424 --> 00:41:51,320
I've worked hard to reinvent
myself from those dark days.
925
00:41:51,344 --> 00:41:52,738
And when you heard about Gerard?
926
00:41:52,762 --> 00:41:55,866
I was worried the career I built
927
00:41:55,890 --> 00:42:00,162
could be jeopardized if I was tied
to another murder investigation.
928
00:42:00,186 --> 00:42:02,456
Did you ever make it to
the backstage mezzanine?
929
00:42:02,480 --> 00:42:08,480
No, I gave up after those
silly guards stopped me.
930
00:42:09,029 --> 00:42:11,340
Don't they know who I am?
931
00:42:11,364 --> 00:42:12,341
[CHUCKLES]
932
00:42:12,365 --> 00:42:15,493
[CHATTER]
933
00:42:22,292 --> 00:42:25,646
Oh my god, I don't have
any self-service here.
934
00:42:25,670 --> 00:42:26,670
It's giving me a rush.
935
00:42:31,551 --> 00:42:33,612
What's a girl got to do to get
a drink around here, right?
936
00:42:33,636 --> 00:42:34,613
[CHUCKLES]
937
00:42:34,637 --> 00:42:38,224
[CHATTER]
938
00:42:47,692 --> 00:42:49,086
OMG.
939
00:42:49,110 --> 00:42:52,381
My selfie with Harry Styles
just got a million likes.
940
00:42:52,405 --> 00:42:53,841
No way.
941
00:42:53,865 --> 00:42:55,384
My selfie with Harry Styles
just got a Way. Ion likes.
942
00:42:55,408 --> 00:42:57,928
Haut Couture Week is
so amazing, right?
943
00:42:57,952 --> 00:43:01,307
Diana, celebrities, murders.
944
00:43:01,331 --> 00:43:02,516
Right.
945
00:43:02,540 --> 00:43:04,310
You know I was there
the night of the murder.
946
00:43:04,334 --> 00:43:04,727
No way.
947
00:43:04,751 --> 00:43:05,751
Serious?
948
00:43:08,129 --> 00:43:10,024
Tell me everything.
949
00:43:10,048 --> 00:43:12,360
Well, people keep
asking if Diana
950
00:43:12,384 --> 00:43:14,111
had anything to do with it.
951
00:43:14,135 --> 00:43:15,655
But I know she didn't.
952
00:43:15,679 --> 00:43:18,157
I was with her all night.
953
00:43:18,181 --> 00:43:21,285
But I overheard a
convo between Diana
954
00:43:21,309 --> 00:43:24,288
and that woman Ondine
Avedon from Lavigne.
955
00:43:24,312 --> 00:43:26,582
Ondine wanted revenge on Gerald.
956
00:43:26,606 --> 00:43:27,459
Eww.
957
00:43:27,483 --> 00:43:28,834
Why?
958
00:43:28,858 --> 00:43:30,961
Ondine was angling to be
the president of Lavigne.
959
00:43:30,985 --> 00:43:33,130
But she was passed
over for Gerald.
960
00:43:33,154 --> 00:43:36,550
So maybe Ondine's the murderer.
961
00:43:36,574 --> 00:43:39,845
BBut why would Ondineer
even say that to Diana?
962
00:43:39,869 --> 00:43:41,305
That's so weird.
963
00:43:41,329 --> 00:43:43,265
They are friends, if you
even scan believe Diana?
964
00:43:43,289 --> 00:43:45,559
A woman like Diana has friends.
965
00:43:45,583 --> 00:43:49,212
They are friends, if you
even so[CHATTER]eDiana?
966
00:43:57,554 --> 00:43:59,156
Ondine, huh?
967
00:43:59,180 --> 00:44:03,452
Jealousy can be a
big, big motive.
968
00:44:03,476 --> 00:44:09,476
By the way, the undercover work
at the bar earlier was amazing.
969
00:44:10,108 --> 00:44:14,154
[LAUGHS] Emily had
no idea bwho I was.
970
00:44:14,779 --> 00:44:18,300
Yeah, it seems like it's time
to dig further into Ondine.
971
00:44:18,324 --> 00:44:21,953
Actually, I have a meeting with
her tomorrow at the atelier.
972
00:44:22,370 --> 00:44:28,001
YLauren, I meant to ask you,
e why are you doing all this?
973
00:44:28,376 --> 00:44:31,588
Charlotte was the only one
there for me when my mom died.
974
00:44:32,172 --> 00:44:34,257
I'm sorry.
975
00:44:35,008 --> 00:44:38,112
Yeah, my dad did his best.
976
00:44:38,136 --> 00:44:41,032
But he was so overwhelmed
with his own grief
977
00:44:41,056 --> 00:44:44,642
that the only thing he could
do was throw himself into work.
978
00:44:45,935 --> 00:44:49,290
It was Charlotte that
scraped me off the floor.
979
00:44:49,314 --> 00:44:52,442
And she did it every day.
980
00:44:52,984 --> 00:44:55,379
So I owe her.
981
00:44:55,403 --> 00:44:57,906
And I'll fight for her.
982
00:45:02,911 --> 00:45:04,680
Good for you, Lauren.
983
00:45:04,704 --> 00:45:09,560
So I'll stop at my place and
then meet you at Ondine's?
984
00:45:09,584 --> 00:45:12,813
All right, no talking to her
until I get there though.
985
00:45:12,837 --> 00:45:14,273
Tu comprends?
986
00:45:14,297 --> 00:45:16,417
All right, no talking to her
untilMerci. Bonjour.ough.
987
00:45:24,849 --> 00:45:26,243
[KNOCKING]
988
00:45:26,267 --> 00:45:30,438
[DOOR SQUEAKING]
989
00:45:41,783 --> 00:45:43,451
[DOOR CLOSING]
990
00:45:46,955 --> 00:45:49,833
Bonsoir?
991
00:46:08,977 --> 00:46:10,371
[CAMERA CLICKING]
992
00:46:10,395 --> 00:46:12,832
Bullet wounds to the head
appear to be self-inflicted,
993
00:46:12,856 --> 00:46:15,459
consistent with the powder
burns on the temple.
994
00:46:15,483 --> 00:46:16,627
[SNAPPING PHOTOS]
995
00:46:16,651 --> 00:46:18,504
It doesn't take
a genius, genius.
996
00:46:18,528 --> 00:46:19,696
Got something over here.
997
00:46:23,575 --> 00:46:25,785
A suicide note and a confession.
998
00:46:30,540 --> 00:46:33,102
A love affair gone wrong.
999
00:46:33,126 --> 00:46:38,107
So Ondine murdered
Gerard who rejected her.
1000
00:46:38,131 --> 00:46:41,968
Feeling guilty over a part in a
lover's death, she kills herself.
1001
00:46:45,055 --> 00:46:47,408
I guess it was nothing more
than a crime of passion.
1002
00:46:47,432 --> 00:46:49,785
Timestamp says 9:47 PM.
1003
00:46:49,809 --> 00:46:51,996
It's right after the
cocktail reception.
1004
00:46:52,020 --> 00:46:55,106
We just missed her.
1005
00:46:55,774 --> 00:46:59,045
Get a digital forensic to see
what else is on the hard drive.
1006
00:46:59,069 --> 00:47:01,630
We need to get a timeline
for their relationship,
1007
00:47:01,654 --> 00:47:02,840
see how it tracks.
1008
00:47:02,864 --> 00:47:03,717
Sure.
1009
00:47:03,741 --> 00:47:05,742
Make a meal out of everything.
1010
00:47:06,117 --> 00:47:06,928
Thank you.
1011
00:47:06,952 --> 00:47:09,329
It seems so straightforward...
1012
00:47:09,704 --> 00:47:11,384
Maybe you shouldn't
poke around too much...
1013
00:47:16,169 --> 00:47:18,880
[RUSTLING OF PLASTIC BAG]
1014
00:47:23,718 --> 00:47:26,012
Lauren, you're holding up?
1015
00:47:27,180 --> 00:47:28,723
How didn't I see it?
1016
00:47:30,725 --> 00:47:33,728
How didn't I see any of
the signs of distress?
1017
00:47:33,937 --> 00:47:35,373
Lauren, we both
work in professions
1018
00:47:35,397 --> 00:47:37,958
where we meet people that are
not always what they seem.
1019
00:47:37,982 --> 00:47:41,528
Yeah, but we're both
trained to see beyond that.
1020
00:47:41,778 --> 00:47:43,464
Maybe she was right.
1021
00:47:43,488 --> 00:47:45,466
There's no mystery here.
1022
00:47:45,490 --> 00:47:47,218
Ondine was depressed
for killing Gerard.
1023
00:47:47,242 --> 00:47:49,869
So she killed herself in turn.
1024
00:47:51,121 --> 00:47:55,750
If I were just sharper, I
could have saved two people.
1025
00:47:57,127 --> 00:47:59,796
Lauren, there's no way
you could have known.
1026
00:48:00,130 --> 00:48:00,564
Hey.
1027
00:48:00,588 --> 00:48:00,940
Oh.
1028
00:48:00,964 --> 00:48:01,964
Hey.
1029
00:48:07,303 --> 00:48:08,303
It's OK.
1030
00:48:16,521 --> 00:48:17,814
[HONKING, TRAFFIC NOISES]
1031
00:48:19,691 --> 00:48:22,294
[SOUNDS OF A SIREN]
1032
00:48:22,318 --> 00:48:23,945
[SNIFFLES]
1033
00:48:27,449 --> 00:48:29,260
I can't believe Ondine is gone.
1034
00:48:29,284 --> 00:48:31,870
[RADIO CHATTER]
1035
00:48:34,706 --> 00:48:36,207
I spoke to your lawyer.
1036
00:48:36,875 --> 00:48:37,935
And?
1037
00:48:37,959 --> 00:48:39,812
And based on what
happened with Ondine,
1038
00:48:39,836 --> 00:48:41,921
she thinks you can be
released in a few days.
1039
00:48:44,716 --> 00:48:47,820
And how is everyone
at Lavigne taking it?
1040
00:48:47,844 --> 00:48:51,181
They're devastated, naturally.
1041
00:48:52,015 --> 00:48:53,617
Of course.
1042
00:48:53,641 --> 00:48:56,436
First Gerard and now this.
1043
00:48:56,728 --> 00:48:58,748
Charlotte, did you know
that Ondine and Gerard
1044
00:48:58,772 --> 00:49:01,292
were romantically involved?
1045
00:49:01,316 --> 00:49:03,210
What?
1046
00:49:03,234 --> 00:49:06,321
Ondine's suicide note mentioned
an affair with Gerard.
1047
00:49:09,074 --> 00:49:10,074
No, Lauren.
1048
00:49:12,494 --> 00:49:14,096
Gerard preferred men.
1049
00:49:14,120 --> 00:49:17,374
[CHATTER]
1050
00:49:21,836 --> 00:49:27,836
[CITY NOISES] [FOOTSTEPS]
1051
00:49:28,343 --> 00:49:29,343
Bonjour, Théo.
1052
00:49:32,472 --> 00:49:34,700
It's actually bonsoir.
1053
00:49:34,724 --> 00:49:36,393
You see, it's evening.
1054
00:49:36,601 --> 00:49:38,913
So bonsoir.
1055
00:49:38,937 --> 00:49:39,873
Right.
1056
00:49:39,897 --> 00:49:41,916
That's another Lauren faux pas.
1057
00:49:41,940 --> 00:49:42,940
[LAUGHS]
1058
00:49:44,067 --> 00:49:45,902
Got that word right
at least, huh?
1059
00:49:51,449 --> 00:49:54,220
I just wanted to check in with
everyone outside of the office
1060
00:49:54,244 --> 00:49:59,392
to see if anyone needed my
help processing Ondine's death.
1061
00:49:59,416 --> 00:50:02,293
And Gerard's too, of course.
1062
00:50:03,378 --> 00:50:05,690
I don't need your help.
1063
00:50:05,714 --> 00:50:06,714
I'm fine.
1064
00:50:10,051 --> 00:50:11,136
Gerard loved you, you know?
1065
00:50:16,391 --> 00:50:19,245
I found this.
1066
00:50:19,269 --> 00:50:21,455
Virgil asked me to
clean out his office.
1067
00:50:21,479 --> 00:50:23,374
And it was addressed to you.
1068
00:50:23,398 --> 00:50:26,317
So I thought you should have it.
1069
00:50:32,699 --> 00:50:36,327
I was worried Gerard
was up to something.
1070
00:50:37,287 --> 00:50:39,247
Why?
1071
00:50:39,581 --> 00:50:41,976
I overheard phone
calls between him
1072
00:50:42,000 --> 00:50:47,047
and Ondine talking about
missing inventory at Lavigne.
1073
00:50:50,675 --> 00:50:52,945
Did you ever ask
Gerard about it?
1074
00:50:52,969 --> 00:50:56,848
No, we kept our personal and
work relationships separate.
1075
00:50:58,725 --> 00:51:01,245
He was a very nice man
1076
00:51:01,269 --> 00:51:05,190
when he was able to
disconnect from Lavigne,
1077
00:51:07,317 --> 00:51:08,985
even if it was for
fleeting moments.
1078
00:51:17,535 --> 00:51:18,535
Thank you, Lauren.
1079
00:51:21,373 --> 00:51:22,999
Bonsoir.
1080
00:51:37,889 --> 00:51:40,451
Mademoiselle.
1081
00:51:40,475 --> 00:51:41,327
Merci.
1082
00:51:41,351 --> 00:51:42,351
De rien.
1083
00:51:44,521 --> 00:51:47,208
So I had a long chat with Théo.
1084
00:51:47,232 --> 00:51:51,212
He and Gerard were
definitely involved.
1085
00:51:51,236 --> 00:51:55,174
Ondine alluded to being
rejected by Gerard.
1086
00:51:55,198 --> 00:51:56,217
Right.
1087
00:51:56,241 --> 00:51:57,927
Because Gerard
chose Théo instead.
1088
00:51:57,951 --> 00:52:00,971
That is why she killed him.
1089
00:52:00,995 --> 00:52:04,517
It seems like case is closed.
1090
00:52:04,541 --> 00:52:06,811
Due to your able assistance.
1091
00:52:06,835 --> 00:52:08,044
All you, Inspector Duvreuil.
1092
00:52:10,213 --> 00:52:11,423
Okay.
1093
00:52:12,215 --> 00:52:15,361
Duvreuil.
1094
00:52:15,385 --> 00:52:16,195
Voilà.
1095
00:52:16,219 --> 00:52:16,655
Merci bonjour.
1096
00:52:16,679 --> 00:52:19,514
[LAUGHTER]
1097
00:52:22,434 --> 00:52:22,910
Sorry.
1098
00:52:22,934 --> 00:52:23,495
[PHONE VIBRATES]
1099
00:52:23,519 --> 00:52:25,162
Yeah.
1100
00:52:25,186 --> 00:52:26,186
Duvreuil.
1101
00:52:29,941 --> 00:52:30,941
Tu es sérieux là?
1102
00:52:35,071 --> 00:52:37,073
Ok. J'arrive. J'arrive.
1103
00:52:39,784 --> 00:52:40,952
[SIGHS]
1104
00:52:42,537 --> 00:52:47,143
The autopsy revealed that Ondine
died of a blunt force trauma,
1105
00:52:47,167 --> 00:52:51,439
a hit right behind the
ear, not a gunshot wound.
1106
00:52:51,463 --> 00:52:54,150
Which means somebody staged
her death as a suicide.
1107
00:52:54,174 --> 00:53:00,174
And a Lavigne handbag found
at the scene is a counterfeit.
1108
00:53:00,472 --> 00:53:04,100
Which means somebody staged
he[CHILDREN SHOUTING]e.
1109
00:53:07,395 --> 00:53:09,457
AThen I guess Théo deserves
at a second look after all.it.
1110
00:53:09,481 --> 00:53:12,168
No, Théo was in London the
night Ondine was murdered.
1111
00:53:12,192 --> 00:53:14,569
I just checked charges
on the Lavigne account.
1112
00:53:15,570 --> 00:53:16,964
[SIGHS]
1113
00:53:16,988 --> 00:53:19,157
Charlotte's still going to
be released, though, right?
1114
00:53:21,493 --> 00:53:22,137
André?
1115
00:53:22,161 --> 00:53:24,347
[CHURCH BELL RINGING]
1116
00:53:24,371 --> 00:53:27,058
Look, Lauren, since Ondine
didn't kill herself,
1117
00:53:27,082 --> 00:53:29,977
Charlotte remains the main
suspect in Gerard's death.
1118
00:53:30,001 --> 00:53:31,187
I'm sorry.
1119
00:53:31,211 --> 00:53:33,606
But we just have to
find something else.
1120
00:53:33,630 --> 00:53:36,317
Okay, look. A counterfeit
bag was found at the scene.
1121
00:53:36,341 --> 00:53:38,194
That's got to mean something.
1122
00:53:38,218 --> 00:53:42,031
So I could go back to Ondine's
to see if we missed a clue.
1123
00:53:42,055 --> 00:53:44,533
And maybe your family can help.
1124
00:53:44,557 --> 00:53:46,601
Forgers must be a pretty
small community, right?
1125
00:53:51,523 --> 00:53:52,763
And maybe yl'm sorry. Can help.
1126
00:53:54,609 --> 00:54:00,174
Lauren, I became a policeman
to escape my family,
1127
00:54:00,198 --> 00:54:03,010
not to use them for my job.
1128
00:54:03,034 --> 00:54:04,034
I didn't mean it.
1129
00:54:06,579 --> 00:54:07,579
I got to go.
1130
00:54:35,150 --> 00:54:37,336
Sorry, dad.
1131
00:54:37,360 --> 00:54:38,403
[CLATTER]
1132
00:55:27,077 --> 00:55:28,203
What am I looking for?
1133
00:55:43,802 --> 00:55:44,570
Hey.
1134
00:55:44,594 --> 00:55:45,529
Hi, honey.
1135
00:55:45,553 --> 00:55:46,239
Hey, dad.
1136
00:55:46,263 --> 00:55:48,491
Oh, is now a bad time?
1137
00:55:48,515 --> 00:55:50,242
No, not at all.
1138
00:55:50,266 --> 00:55:51,702
I got a new hobby.
1139
00:55:51,726 --> 00:55:52,995
I'm jogging.
1140
00:55:53,019 --> 00:55:54,622
And I'm in the park.
1141
00:55:54,646 --> 00:55:55,332
See?
1142
00:55:55,356 --> 00:55:56,457
Oh.
1143
00:55:56,481 --> 00:55:58,209
It's not the same
without you though.
1144
00:55:58,233 --> 00:56:00,169
Hey, how's Paris?
1145
00:56:00,193 --> 00:56:02,254
Oh, it's great.
1146
00:56:02,278 --> 00:56:04,507
Busy, but... yeah.
1147
00:56:04,531 --> 00:56:06,217
Yeah?
1148
00:56:06,241 --> 00:56:07,635
Hey, where are you now?
1149
00:56:07,659 --> 00:56:09,428
Everything OK?
1150
00:56:09,452 --> 00:56:12,098
I'm just at a friend's house.
1151
00:56:12,122 --> 00:56:14,934
So listen, remember that
digital forensic case,
1152
00:56:14,958 --> 00:56:16,769
the one with the fake heiress?
1153
00:56:16,793 --> 00:56:18,646
Yeah, that one was a doozy.
1154
00:56:18,670 --> 00:56:22,441
What did you look for in all
those computer files and folders?
1155
00:56:22,465 --> 00:56:28,465
Oh, I searched for keywords
like probe, inquiry, and such.
1156
00:56:29,431 --> 00:56:31,367
What did you look for in all Maybe
you should call me back later.
1157
00:56:31,391 --> 00:56:34,787
My watcher tells me that
my speed per mile average
1158
00:56:34,811 --> 00:56:35,937
is dropping dangerously low.
1159
00:56:36,146 --> 00:56:37,498
Yeah, of course.
1160
00:56:37,522 --> 00:56:37,897
Thanks, Dad.
1161
00:56:38,440 --> 00:56:39,083
YeaLove you.rse.
1162
00:56:39,107 --> 00:56:40,107
Talk to you later, love.
1163
00:56:46,698 --> 00:56:49,010
How do you say
investigation in French?
1164
00:56:49,034 --> 00:56:52,847
In French, investigation
is enquête.
1165
00:56:52,871 --> 00:56:56,541
[TYPING]
1166
00:57:17,312 --> 00:57:20,815
[DOG BARKING]
1167
00:57:26,321 --> 00:57:28,823
[TRAIN SOUNDS]
1168
00:58:34,848 --> 00:58:35,848
Beware of dog.
1169
00:58:38,560 --> 00:58:39,769
Let's hope it's a toy poodle.
1170
00:59:10,967 --> 00:59:13,803
[RIPPING PACKAGE]
1171
00:59:20,310 --> 00:59:21,603
[SNAPS PHOTO]
1172
00:59:31,404 --> 00:59:32,572
It's a fake.
1173
00:59:36,034 --> 00:59:37,636
All this merch will go soon.
1174
00:59:37,660 --> 00:59:39,055
Let's make the boss happy again.
1175
00:59:39,079 --> 00:59:40,199
All this I hope so. Go soon.
1176
00:59:44,459 --> 00:59:46,896
I can't take how
crabby he is since
1177
00:59:46,920 --> 00:59:49,982
he accidentally dropped
the lucky charm.
1178
00:59:50,006 --> 00:59:53,861
I take that big bonus if
I can find it for him.
1179
00:59:53,885 --> 00:59:54,862
[MICE SQUEAKING]
1180
00:59:54,886 --> 00:59:57,097
[GROANS] [WHIMPERS]
1181
01:00:07,023 --> 01:00:08,023
Someone out there?
1182
01:00:10,610 --> 01:00:14,656
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
1183
01:00:22,288 --> 01:00:25,834
[MICE SQUEAKING]
1184
01:00:33,508 --> 01:00:36,737
{\an8}[GROANING] Je déteste les rats.
1185
01:00:36,761 --> 01:00:38,197
{\an8}[MICE SQUEAKING]
1186
01:00:38,221 --> 01:00:40,056
[PHONE VIBRATES]
1187
01:00:41,141 --> 01:00:42,159
[MICE SQUEAKING] Boss needs us.
1188
01:00:42,183 --> 01:00:42,619
Let's go.
1189
01:00:42,643 --> 01:00:43,810
Okay.
1190
01:00:48,815 --> 01:00:52,277
[PHONE BUZZING]
1191
01:00:56,156 --> 01:00:57,156
Lauren?
1192
01:00:58,491 --> 01:01:01,470
Listen, André, I'm really
sorry about my comment before.
1193
01:01:01,494 --> 01:01:03,264
I really didn't mean it.
1194
01:01:03,288 --> 01:01:03,724
Listen, André, I'm really
sorry about my It's late.efore.
1195
01:01:03,748 --> 01:01:04,807
I know.
1196
01:01:04,831 --> 01:01:07,935
But listen, I found
an entire warehouse
1197
01:01:07,959 --> 01:01:10,479
full of counterfeit
Lavigne bags.
1198
01:01:10,503 --> 01:01:11,356
I'll be there in 15.
1199
01:01:11,380 --> 01:01:12,690
Tell me where you are.
1200
01:01:12,714 --> 01:01:13,941
After I found an address
on I'la thumb drive 15.
1201
01:01:13,965 --> 01:01:15,484
At Ondine's apartment,
I decided...
1202
01:01:15,508 --> 01:01:16,736
No, I didn't hear you say that.
1203
01:01:16,760 --> 01:01:18,511
But... right.
1204
01:01:18,720 --> 01:01:20,281
No, I didl had a hunch. Ay that.
1205
01:01:20,305 --> 01:01:21,365
A hunch.
1206
01:01:21,389 --> 01:01:22,783
Yes, a hunch that
there's something
1207
01:01:22,807 --> 01:01:23,909
to discover at this warehouse.
1208
01:01:23,933 --> 01:01:25,286
And once I was inside
1209
01:01:25,310 --> 01:01:26,787
to discLauren, no, no.rehouse.
1210
01:01:26,811 --> 01:01:29,040
No, no, I know it's not
proper police protocol.
1211
01:01:29,064 --> 01:01:32,293
But once I was inside,
I discovered this,
1212
01:01:32,317 --> 01:01:38,317
a warehouse full of
counterfeit Lavigne bags.
1213
01:01:40,325 --> 01:01:43,512
There's been an uptick in
counterfeiting right across France.
1214
01:01:43,536 --> 01:01:45,639
This is huge.
1215
01:01:45,663 --> 01:01:49,501
I just wish I got a photo of
the two guys at the warehouse.
1216
01:01:49,709 --> 01:01:51,336
Then what?
1217
01:01:52,629 --> 01:01:54,255
You would have been discovered.
1218
01:01:58,343 --> 01:01:59,343
I don't know.
1219
01:02:01,888 --> 01:02:03,157
But what I do know
is that whoever
1220
01:02:03,181 --> 01:02:05,701
is behind these counterfeits
is the same person
1221
01:02:05,725 --> 01:02:08,162
that murdered Ondine and Gerard.
1222
01:02:08,186 --> 01:02:10,414
I'm sure of it.
1223
01:02:10,438 --> 01:02:14,150
If this goes wrong, I'm going
to get transferred to Timbuktu.
1224
01:02:18,863 --> 01:02:20,031
[CLATTER]
1225
01:02:57,902 --> 01:02:59,296
Woof.
1226
01:02:59,320 --> 01:03:00,321
[CHUCKLES]
1227
01:03:01,406 --> 01:03:02,466
They were right here.
1228
01:03:02,490 --> 01:03:03,843
You saw the photos.
1229
01:03:03,867 --> 01:03:06,053
I'm going to need a lot more
evidence to make a case.
1230
01:03:06,077 --> 01:03:09,390
Chau, take two more guys
and inspect the perimeter.
1231
01:03:09,414 --> 01:03:10,058
Sure.
1232
01:03:10,082 --> 01:03:11,434
Inspector Duvreuil.
1233
01:03:11,458 --> 01:03:13,060
Captain Fontaine.
1234
01:03:13,084 --> 01:03:15,229
I will be expecting
a report on my desk
1235
01:03:15,253 --> 01:03:17,464
explaining all this
before Cyour shift ends.
1236
01:03:25,930 --> 01:03:28,691
Well, I hear the weather is pretty
nice in Timbuktu this time of year.
1237
01:03:31,519 --> 01:03:32,247
I'm sorry, André.
1238
01:03:32,271 --> 01:03:34,123
They must have been moved.
1239
01:03:34,147 --> 01:03:36,908
Well, if they didn't move them in
Timbuktu, bonne chance finding them.
1240
01:03:40,111 --> 01:03:42,655
Did anything suspicious show
up on Ondine's security camera
1241
01:03:42,864 --> 01:03:44,050
at her building?
1242
01:03:44,074 --> 01:03:45,509
No, even though it was
an entry in the rear.
1243
01:03:45,533 --> 01:03:46,802
Ugh.
1244
01:03:46,826 --> 01:03:48,637
Yeah, let me guess,
it was out of service?
1245
01:03:48,661 --> 01:03:50,306
The camera was not
even installed.
1246
01:03:50,330 --> 01:03:51,307
Of course.
1247
01:03:51,331 --> 01:03:53,017
The camera was not
eveNo leads.ed.
1248
01:03:53,041 --> 01:03:56,252
Not even a real motive, I mean,
besides the counterfeit handbags...
1249
01:03:57,337 --> 01:03:58,773
So what now?
1250
01:03:58,797 --> 01:04:00,399
Je pense que nous
sommes sans issue.
1251
01:04:00,423 --> 01:04:01,942
Hm?
1252
01:04:01,966 --> 01:04:03,653
We're in a dead end.
1253
01:04:03,677 --> 01:04:04,278
I knew that.
1254
01:04:04,302 --> 01:04:05,302
Yeah.
1255
01:04:07,514 --> 01:04:11,827
OK, so there's only
one solution then.
1256
01:04:11,851 --> 01:04:13,329
Food.
1257
01:04:13,353 --> 01:04:16,165
Oh, well, the French cuisine
is the finest in the world.
1258
01:04:16,189 --> 01:04:19,585
What with nouvelle cuisine,
maybe haute cuisine?
1259
01:04:19,609 --> 01:04:22,529
No, I was thinking more like
is thpeople's cuisine.orld.
1260
01:04:27,909 --> 01:04:29,637
What is that?
1261
01:04:29,661 --> 01:04:33,599
[LAUGHS] I can't believe
you're passing on a hot dog.
1262
01:04:33,623 --> 01:04:37,144
I know it's considered Michelin
star cuisine in America.
1263
01:04:37,168 --> 01:04:42,108
But how, may I ask, how is
your hot dog a solution?
1264
01:04:42,132 --> 01:04:44,110
[CHUCKLES] It just
helps me think.
1265
01:04:44,134 --> 01:04:46,654
It's something I used
to do with my dad.
1266
01:04:46,678 --> 01:04:47,989
In fact, I still do.
1267
01:04:48,013 --> 01:04:51,534
But back then, whenever
he was working on a case
1268
01:04:51,558 --> 01:04:53,119
and he couldn't solve it,
1269
01:04:53,143 --> 01:04:55,204
we would go to our
favorite hot dog stand,
1270
01:04:55,228 --> 01:04:58,624
find a bench in Central Park,
load it up with mustard,
1271
01:04:58,648 --> 01:05:00,209
and work on scenarios.
1272
01:05:00,233 --> 01:05:03,295
And we would always end up with
a clue on a person, or a place,
1273
01:05:03,319 --> 01:05:04,880
or a thing.
1274
01:05:04,904 --> 01:05:05,424
And we would always end up with
a clue A person, a place. Place,
1275
01:05:05,448 --> 01:05:06,632
That's it.
1276
01:05:06,656 --> 01:05:08,050
We've been focusing
too much on the people,
1277
01:05:08,074 --> 01:05:10,094
where we should have been
focusing on the place.
1278
01:05:10,118 --> 01:05:10,886
We've been focusing too
What do you mean? Le,
1279
01:05:10,910 --> 01:05:11,910
The warehouse was a bust.
1280
01:05:11,995 --> 01:05:13,347
Maybe not.
1281
01:05:13,371 --> 01:05:15,641
I have access to the
financial crime database.
1282
01:05:15,665 --> 01:05:16,518
Check it out.
1283
01:05:16,542 --> 01:05:19,228
187 Rue Duval.
1284
01:05:19,252 --> 01:05:22,172
This will show us if we have
anything on the property.
1285
01:05:24,591 --> 01:05:25,776
Look at that.
1286
01:05:25,800 --> 01:05:27,520
The warehouse is currently
leased by an LLC.
1287
01:05:30,221 --> 01:05:33,308
And this will show
us who the owner is.
1288
01:05:44,611 --> 01:05:46,047
Thank you for coming.
1289
01:05:46,071 --> 01:05:49,008
Why am I here?
1290
01:05:49,032 --> 01:05:54,263
I've done nothing wrong, except
maybe for that bell bottom face.
1291
01:05:54,287 --> 01:05:56,974
That was simply dreadful.
1292
01:05:56,998 --> 01:06:00,144
Well, I can assure you
this has nothing to do
1293
01:06:00,168 --> 01:06:02,730
with the crime of fashion.
1294
01:06:02,754 --> 01:06:06,776
Just for the record, you
are Ricardo Dolce, correct?
1295
01:06:06,800 --> 01:06:08,235
That is correct.
1296
01:06:08,259 --> 01:06:09,570
All right, could
you describe for me
1297
01:06:09,594 --> 01:06:11,739
your relationship
with Virgil St. James?
1298
01:06:11,763 --> 01:06:15,951
We've known each other since our
days at the Fashion Institute.
1299
01:06:15,975 --> 01:06:19,246
Oh, you were friends?
1300
01:06:19,270 --> 01:06:21,374
Oh, darling, designers
have a problem
1301
01:06:21,398 --> 01:06:23,834
with the concept of co-existing.
1302
01:06:23,858 --> 01:06:26,629
Look at Chanel and Schiaparelli.
1303
01:06:26,653 --> 01:06:28,089
Talk about rivalry.
1304
01:06:28,113 --> 01:06:30,049
Well, it's fair to say Lookthat
you and Virgil hadelli.
1305
01:06:30,073 --> 01:06:31,759
A long-standing feud then.
1306
01:06:31,783 --> 01:06:35,554
Oh, no, no, a feud would
mean that we are equals.
1307
01:06:35,578 --> 01:06:37,807
A No, no, that's absurd.n.
1308
01:06:37,831 --> 01:06:39,751
Oh, no, no, a feud would
mean th[CLEARS THROAT]s.
1309
01:06:41,626 --> 01:06:44,230
Well, according to my a
figures, Virgil's salesn.
1310
01:06:44,254 --> 01:06:46,941
For the Lavigne company
1311
01:06:46,965 --> 01:06:49,110
currently outnumber yours by
a figure two to one. Salesn.
1312
01:06:49,134 --> 01:06:52,822
Is that correct, Mr. Dolce?
1313
01:06:52,846 --> 01:06:54,615
Where's he going with this?
1314
01:06:54,639 --> 01:06:56,158
Yeah?
1315
01:06:56,182 --> 01:06:57,618
Well, it will make
complete sense
1316
01:06:57,642 --> 01:06:59,704
that you would want to
undermine your main competitor
1317
01:06:59,728 --> 01:07:02,123
by counterfeiting their
most desirable goods,
1318
01:07:02,147 --> 01:07:03,916
like their handbags.
1319
01:07:03,940 --> 01:07:07,878
Maybe you would
even kill for it.
1320
01:07:07,902 --> 01:07:13,050
Is that why you brought me here? To accuse
me of this outrageous like nonsense? Dbags.
1321
01:07:13,074 --> 01:07:15,136
I deny it.
1322
01:07:15,160 --> 01:07:17,388
Is that why you brought me here? To accuse
me of this outrageous ll deny everything...
1323
01:07:17,412 --> 01:07:19,598
Well, you just admitted
1324
01:07:19,622 --> 01:07:21,308
to a feud with Virgil.
1325
01:07:21,332 --> 01:07:23,477
You just admitted that Virgil
and the House of Lavigne
1326
01:07:23,501 --> 01:07:27,315
has obscured your brand, leaving
you embittered and vengeful.
1327
01:07:27,339 --> 01:07:30,484
Your company has leased a
warehouse on the Rue Duval.
1328
01:07:30,508 --> 01:07:32,987
That is the main station
for counterfeit goods.
1329
01:07:33,011 --> 01:07:39,011
And you cannot deny this because
your signature is on the lease.
1330
01:07:48,651 --> 01:07:50,796
Yes, I can.
1331
01:07:50,820 --> 01:07:53,632
This is not my signature.
1332
01:07:53,656 --> 01:07:54,842
It has been forged.
1333
01:07:54,866 --> 01:07:58,453
[CHATTER]
1334
01:08:01,456 --> 01:08:07,295
[SUSPENSFUL MUSIC PLAYING]
1335
01:08:11,216 --> 01:08:12,777
Ari, can we talk?
1336
01:08:12,801 --> 01:08:16,781
I'm due on an emergency
call with Roland Schulz,
1337
01:08:16,805 --> 01:08:18,491
Board of Directors.
1338
01:08:18,515 --> 01:08:20,826
I'm sensing some
tension over the call.
1339
01:08:20,850 --> 01:08:22,828
Anything I can help mitigate?
1340
01:08:22,852 --> 01:08:24,372
It's not good.
1341
01:08:24,396 --> 01:08:27,375
Two murders and another
employee's alleged involvement,
1342
01:08:27,399 --> 01:08:29,543
hardly inspiring for investors.
1343
01:08:29,567 --> 01:08:32,588
Yeah, I can certainly understand
why the board is uneasy.
1344
01:08:32,612 --> 01:08:34,632
They don't want to follow
the House of Lavigne,
1345
01:08:34,656 --> 01:08:36,509
just like what happened
in Gucci and Versace
1346
01:08:36,533 --> 01:08:38,803
after the scandal, the murder.
1347
01:08:38,827 --> 01:08:40,930
Murder scandals?
1348
01:08:40,954 --> 01:08:43,766
I see your French is improving.
1349
01:08:43,790 --> 01:08:45,643
It's kind of an easy one.
1350
01:08:45,667 --> 01:08:50,398
The board might want to explore a
change starting at the very top.
1351
01:08:50,422 --> 01:08:53,734
Hence your interest in other
designers, like Ricardo Dolce.
1352
01:08:53,758 --> 01:08:55,194
Ricardo?
1353
01:08:55,218 --> 01:08:57,029
Why do you say that?
1354
01:08:57,053 --> 01:08:59,264
I haven't spoken
with him in months.
1355
01:09:10,817 --> 01:09:14,672
None of the new
trends inspire me.
1356
01:09:14,696 --> 01:09:15,465
Just...
1357
01:09:15,489 --> 01:09:17,466
Sweater vest for woman.
1358
01:09:17,490 --> 01:09:18,592
Impossible.
1359
01:09:18,616 --> 01:09:20,386
I want you to breathe.
1360
01:09:20,410 --> 01:09:26,017
I must create four collections a
year, four, two for ready to wear
1361
01:09:26,041 --> 01:09:27,643
and two for haute couture.
1362
01:09:27,667 --> 01:09:29,061
Where is my
inspiration, my beloved?
1363
01:09:29,085 --> 01:09:30,313
Keep breathing.
1364
01:09:30,337 --> 01:09:31,731
Where is my inspiration,
What I am going to do?
1365
01:09:31,755 --> 01:09:35,484
Virgil, this is
exactly why we're here.
1366
01:09:35,508 --> 01:09:38,279
Sometimes the best way to
get over a creative block
1367
01:09:38,303 --> 01:09:39,864
is to get away from
the creative block.
1368
01:09:39,888 --> 01:09:43,909
So I want you to
take in the Seine.
1369
01:09:43,933 --> 01:09:45,119
Take it in.
1370
01:09:45,143 --> 01:09:46,829
So I want you to take
in Breathe it in.
1371
01:09:46,853 --> 01:09:48,414
Focus.
1372
01:09:48,438 --> 01:09:50,315
Absorb it.
1373
01:09:50,523 --> 01:09:52,168
Let it ground you.
1374
01:09:52,192 --> 01:09:53,193
Oh.
1375
01:09:53,401 --> 01:09:54,171
Good.
1376
01:09:54,195 --> 01:09:55,921
[BREATHES HEAVILY]
1377
01:09:55,945 --> 01:09:58,174
Good.
1378
01:09:58,198 --> 01:09:59,198
- [BREExcellent.
- ILY]
1379
01:10:01,743 --> 01:10:04,013
You're a blessing, ma chérie.
1380
01:10:04,037 --> 01:10:05,681
It's all part of my job.
1381
01:10:05,705 --> 01:10:08,601
All of us at Lavigne,
are appreciative
1382
01:10:08,625 --> 01:10:13,171
of the way you're helping
our petite, sweet Charlotte.
1383
01:10:18,259 --> 01:10:19,070
Les jaunes!
1384
01:10:19,094 --> 01:10:19,820
What?
1385
01:10:19,844 --> 01:10:20,321
LAre you...!
1386
01:10:20,345 --> 01:10:20,863
Les jaunes!
1387
01:10:20,887 --> 01:10:21,221
Are you OK?
1388
01:10:21,721 --> 01:10:22,532
Les jaunes!
1389
01:10:22,556 --> 01:10:23,783
The yellow.
1390
01:10:23,807 --> 01:10:29,807
[PANTING] The yellow.
Les jaunes. The yellow.
1391
01:10:30,980 --> 01:10:34,043
The yellow, les
jaunes, les jaunes.
1392
01:10:34,067 --> 01:10:37,630
Rammène ça, voilà.
1393
01:10:37,654 --> 01:10:38,756
This is beautiful.
1394
01:10:38,780 --> 01:10:40,132
C'est grace à toi. Merci.
1395
01:10:40,156 --> 01:10:41,550
Oh, I love it.
1396
01:10:41,574 --> 01:10:43,993
[PHONE RINGING]
1397
01:10:45,120 --> 01:10:47,247
André.
1398
01:10:47,455 --> 01:10:48,455
What's up?
1399
01:10:52,794 --> 01:10:56,565
The judge will decide on
Charlotte's case tomorrow
1400
01:10:56,589 --> 01:10:58,442
unless we get more evidence.
1401
01:10:58,466 --> 01:11:00,069
Yeah, Charlotte will
be guilty as charged.
1402
01:11:00,093 --> 01:11:02,154
[TRAIN RUNNING]
1403
01:11:02,178 --> 01:11:03,906
We got to do something.
1404
01:11:03,930 --> 01:11:05,825
- [TRAI know.
- ING]
1405
01:11:05,849 --> 01:11:08,018
Let's think about
this for a bit.
1406
01:11:09,060 --> 01:11:11,813
How many bags you
saw in the warehouse?
1407
01:11:12,355 --> 01:11:14,333
I don't know, 1,000.
1408
01:11:14,357 --> 01:11:17,503
8,500 a bag, that's...
1409
01:11:17,527 --> 01:11:20,822
8,500,000.
1410
01:11:21,322 --> 01:11:22,322
8, That's big motive.-
1411
01:11:25,326 --> 01:11:28,639
That guy at the warehouse,
he was looking for something.
1412
01:11:28,663 --> 01:11:30,433
It was something that
belonged to his boss.
1413
01:11:30,457 --> 01:11:34,186
Look, I... the
boxes might be gone,
1414
01:11:34,210 --> 01:11:36,314
but there might be a clue into
1415
01:11:36,338 --> 01:11:38,399
who or what is
framing migmy friend.,
1416
01:11:38,423 --> 01:11:39,859
Listen, we don't
have authorization
1417
01:11:39,883 --> 01:11:41,110
to go back to the warehouse.
1418
01:11:41,134 --> 01:11:42,320
Is that clear?
1419
01:11:42,344 --> 01:11:43,654
I have to go back
to the precinct
1420
01:11:43,678 --> 01:11:46,365
to fill up the report
for Captain Fontaine.
1421
01:11:46,389 --> 01:11:48,242
But the warehouse is off limits.
1422
01:11:48,266 --> 01:11:49,452
I know.
1423
01:11:49,476 --> 01:11:50,120
Yep.
1424
01:11:50,144 --> 01:11:51,245
Tu comprends?
1425
01:11:51,269 --> 01:11:52,269
100%.
1426
01:11:55,231 --> 01:11:56,816
Okay.
1427
01:12:06,659 --> 01:12:08,953
[WINDOW SQUEAKING]
1428
01:12:32,936 --> 01:12:33,936
[SIGHS]
1429
01:12:36,981 --> 01:12:38,000
[CLATTER]
1430
01:12:38,024 --> 01:12:41,236
[MICE SQUEAKING]
1431
01:12:51,746 --> 01:12:53,224
Beware of dog.
1432
01:12:53,248 --> 01:12:54,308
Yeah, right.
1433
01:12:54,332 --> 01:12:56,001
More like beware of rat.
1434
01:13:51,973 --> 01:13:55,268
There you are, my wicked
little counterfeits.
1435
01:13:56,144 --> 01:13:59,397
[OFFICE NOISE]
1436
01:14:06,446 --> 01:14:09,199
[PHONE DINGS]
1437
01:14:44,567 --> 01:14:46,796
Merci beaucoup.
1438
01:14:46,820 --> 01:14:52,820
Your job was to
help calm my nerve,
1439
01:14:53,118 --> 01:14:56,871
not wreck them by ruining
my plan, ma chérie.
1440
01:14:59,541 --> 01:15:01,459
{\an8}Maintenant tu me le rends.
1441
01:15:11,636 --> 01:15:13,572
Nice pendant.
1442
01:15:13,596 --> 01:15:16,558
Can't say the same
about your counterfeits.
1443
01:15:16,891 --> 01:15:20,478
Certainly not haut couture.
1444
01:15:20,770 --> 01:15:23,249
But they are... how
1445
01:15:23,273 --> 01:15:24,750
profitable.
1446
01:15:24,774 --> 01:15:25,774
Stop.
1447
01:15:29,320 --> 01:15:34,010
So all of this because
Ari chose Ricardo
1448
01:15:34,034 --> 01:15:36,679
to replace you as
creative director?
1449
01:15:36,703 --> 01:15:42,268
I took the House of Lavigne
from a middling fashion house
1450
01:15:42,292 --> 01:15:45,062
to the trendsetter it is today.
1451
01:15:45,086 --> 01:15:50,651
IAnd then because of some, e
how do you say, bean counter,
1452
01:15:50,675 --> 01:15:51,736
I am fini?
1453
01:15:51,760 --> 01:15:52,570
No!
1454
01:15:52,594 --> 01:15:53,594
No, stop!
1455
01:15:55,930 --> 01:16:01,620
I decided that if I was
going to be shown the door,
1456
01:16:01,644 --> 01:16:06,417
I might as well make a
fortune on my way out.
1457
01:16:06,441 --> 01:16:08,627
But your beef was with Ari.
1458
01:16:08,651 --> 01:16:12,798
So why would you kill
Ondine and Gerard?
1459
01:16:12,822 --> 01:16:14,925
Gerard.
1460
01:16:14,949 --> 01:16:18,870
[ECHOING VOICES]
1461
01:16:19,537 --> 01:16:22,141
He learned of my
counterfeits, threatening
1462
01:16:22,165 --> 01:16:23,934
to take this
information to the cops.
1463
01:16:23,958 --> 01:16:26,729
[DRAMATIC MUSIC]
1464
01:16:26,753 --> 01:16:32,753
I was rather fond of Gerard,
up until the moment I kill him.
1465
01:16:34,678 --> 01:16:35,322
And Charlotte?
1466
01:16:35,346 --> 01:16:36,781
Oh, Charlotte.
1467
01:16:36,805 --> 01:16:38,324
Sweet Charlotte.
1468
01:16:38,348 --> 01:16:43,454
Her presence worked out to my,
how do you say, convenience.
1469
01:16:43,478 --> 01:16:48,566
After all, someone
had to take the blame.
1470
01:16:48,900 --> 01:16:54,030
And Ondine, that was
just another convenience?
1471
01:16:54,531 --> 01:16:58,844
Ondine's faux pas was that
she was a bit too nosy
1472
01:16:58,868 --> 01:17:03,540
about the warehouse
for her own good.
1473
01:17:06,960 --> 01:17:07,960
Oh.
1474
01:17:11,297 --> 01:17:13,758
As are you, ma chérie.
1475
01:17:14,092 --> 01:17:20,092
So I am afraid you're going
to join her, how do you say...
1476
01:17:21,099 --> 01:17:22,099
Six feet under.
1477
01:17:25,645 --> 01:17:31,645
Well, I guess I won't be at
Fashion Week again, right?
1478
01:17:33,069 --> 01:17:33,880
But that's OK.
1479
01:17:33,904 --> 01:17:36,656
You're pretty calm now.
1480
01:17:38,283 --> 01:17:39,844
Yeah.
1481
01:17:39,868 --> 01:17:40,868
Yeah, it's true.
1482
01:17:43,163 --> 01:17:44,890
I feel better.
1483
01:17:44,914 --> 01:17:46,892
[CLATTER]
1484
01:17:46,916 --> 01:17:47,769
[SHOUTS]
1485
01:17:47,793 --> 01:17:51,814
[GUNSHOTS]
1486
01:17:51,838 --> 01:17:54,799
[SHOUTS, GUNSHOTS]
1487
01:18:11,566 --> 01:18:14,736
[BREATHES HEAVILY]
1488
01:18:17,781 --> 01:18:18,633
[GUNSHOT]
1489
01:18:18,657 --> 01:18:19,699
[SHOUTS]
1490
01:18:26,081 --> 01:18:29,393
[TRAIN SOUNDS]
1491
01:18:29,417 --> 01:18:33,505
[FOOTSTEPS]
1492
01:18:47,477 --> 01:18:50,188
[TIRES SCREECHING]
1493
01:18:50,355 --> 01:18:51,523
[BANG]
1494
01:18:54,943 --> 01:18:57,529
[BREATHES HEAVILY]
1495
01:18:58,863 --> 01:18:59,424
Hey.
1496
01:18:59,448 --> 01:19:02,784
[BREATHES HEAVILY]
1497
01:19:09,833 --> 01:19:12,919
[GROANING]
1498
01:19:17,549 --> 01:19:19,592
You all right?
1499
01:19:20,218 --> 01:19:21,218
You saved my life.
1500
01:19:25,890 --> 01:19:27,559
[GROANS]
1501
01:19:40,905 --> 01:19:42,675
[SIRENS BLARING]
1502
01:19:42,699 --> 01:19:45,845
Glad you threw away
the book this time.
1503
01:19:45,869 --> 01:19:49,515
[SIRSo am I.ING]
1504
01:19:49,539 --> 01:19:50,539
Inspector Duvreuil.
1505
01:19:54,669 --> 01:19:56,046
Captain Fontaine.
1506
01:19:57,255 --> 01:19:58,923
Impressive.
1507
01:20:00,091 --> 01:20:01,091
Merci, Captain.
1508
01:20:06,723 --> 01:20:09,493
It appears that my trip
to Timbuktu got cancelled.
1509
01:20:09,517 --> 01:20:10,977
[LAUGHTER]
1510
01:20:12,145 --> 01:20:18,145
[CITY NOISE]
1511
01:20:21,946 --> 01:20:22,946
Lauren.
1512
01:20:42,300 --> 01:20:44,737
[LAUGHTER]
1513
01:20:44,761 --> 01:20:47,740
We are so celebrating.
1514
01:20:47,764 --> 01:20:50,076
Haute cuisine, dancing.
1515
01:20:50,100 --> 01:20:51,118
Champagne.
1516
01:20:51,142 --> 01:20:52,995
Lots of champagne.
1517
01:20:53,019 --> 01:20:55,897
[LAUGHTER]
1518
01:20:59,943 --> 01:21:03,089
[CHATTER]
1519
01:21:03,113 --> 01:21:07,009
Charlotte, we are so happy
that you're vindicated.
1520
01:21:07,033 --> 01:21:08,761
Lauren was there
when I needed her.
1521
01:21:08,785 --> 01:21:12,539
And she just never
gave up on me.
1522
01:21:13,373 --> 01:21:18,604
And Virgil may be behind bars, but
the work at Lavigne must go on.
1523
01:21:18,628 --> 01:21:21,732
You are needed now
more than ever, Lauren.
1524
01:21:21,756 --> 01:21:23,609
Well, it's nice
to be needed, Ari.
1525
01:21:23,633 --> 01:21:26,737
But I feel like it's
time for me to go home.
1526
01:21:26,761 --> 01:21:29,782
Oh, you go to New
York to make a living.
1527
01:21:29,806 --> 01:21:32,434
You come to Paris to be alive.
1528
01:21:33,018 --> 01:21:37,039
Stay here as Lavigne's
fashion psychologist.
1529
01:21:37,063 --> 01:21:38,582
Full-time.
1530
01:21:38,606 --> 01:21:39,251
Full-time?
1531
01:21:39,275 --> 01:21:40,584
[GASPS]
1532
01:21:40,608 --> 01:21:42,253
[LAUGHS] Oh.
1533
01:21:42,277 --> 01:21:43,046
Lauren, come on.
1534
01:21:43,070 --> 01:21:44,296
[LAUGHS]
1535
01:21:44,320 --> 01:21:47,633
To help us shake off the
stink Lauof scandal on.
1536
01:21:47,657 --> 01:21:49,969
And the transition
with the new designer.
1537
01:21:49,993 --> 01:21:53,389
Yeah, I can't imagine Ricardo
Dolceis too keen on stepping
1538
01:21:53,413 --> 01:21:55,975
into Virgil's outmoded shoes.
1539
01:21:55,999 --> 01:22:00,146
That's why our new
designer is Donatella Ford.
1540
01:22:00,170 --> 01:22:01,170
[GASPS]
1541
01:22:01,338 --> 01:22:01,982
Are you serious?
1542
01:22:02,006 --> 01:22:04,066
What?
1543
01:22:04,090 --> 01:22:04,859
Seriously?
1544
01:22:04,883 --> 01:22:05,234
[GASPS]
1545
01:22:05,258 --> 01:22:05,986
Yes.
1546
01:22:06,010 --> 01:22:07,320
[LAUGHS]
1547
01:22:07,344 --> 01:22:08,470
That's impressive.
1548
01:22:08,678 --> 01:22:10,489
So you'll consider.
1549
01:22:10,513 --> 01:22:11,282
Oui.
1550
01:22:11,306 --> 01:22:12,159
I don't know.
1551
01:22:12,183 --> 01:22:13,367
[LAUGHS]
1552
01:22:13,391 --> 01:22:15,226
Moving to Paris would
be a huge step for me.
1553
01:22:18,980 --> 01:22:20,982
You know my biggest regret?
1554
01:22:23,693 --> 01:22:24,861
What I didn't do.
1555
01:22:30,742 --> 01:22:34,245
Lauren, can you at least
consider it, please?
1556
01:22:41,961 --> 01:22:45,024
Mademoiselle, hot dog
for your thoughts.
1557
01:22:45,048 --> 01:22:45,399
Merci.
1558
01:22:45,423 --> 01:22:46,317
De rien.
1559
01:22:46,341 --> 01:22:46,985
Bonjour.
1560
01:22:47,009 --> 01:22:49,737
[LAUGHTER]
1561
01:22:49,761 --> 01:22:51,805
Lavigne just offered
me a full-time job.
1562
01:22:54,265 --> 01:22:55,035
Congrats.
1563
01:22:55,059 --> 01:22:56,036
Thanks.
1564
01:22:56,060 --> 01:22:58,120
Lauren, what are
you going to do?
1565
01:22:58,144 --> 01:23:02,941
Well, it's actually a pretty
easy decision to make.
1566
01:23:06,653 --> 01:23:09,298
Well?
1567
01:23:09,322 --> 01:23:12,176
I'm staying.
1568
01:23:12,200 --> 01:23:13,200
Merveilleux.
1569
01:23:17,789 --> 01:23:20,458
Wait, is this Dijon
on my hot dog?
1570
01:23:20,709 --> 01:23:21,268
Of course.
1571
01:23:21,292 --> 01:23:21,812
What?
1572
01:23:21,836 --> 01:23:22,895
Hot dog Dijon.
1573
01:23:22,919 --> 01:23:24,939
Still a French national mustard.
1574
01:23:24,963 --> 01:23:28,401
No, no, it was the Romans
that introduced Dijon.
1575
01:23:28,425 --> 01:23:30,194
Still aNo, Dijon, France.ustard.
1576
01:23:30,218 --> 01:23:31,237
Don't tell me that.
1577
01:23:31,261 --> 01:23:32,804
I end up jumping
from this booth.
100630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.