All language subtitles for Crimes.Of.Fashion.Killer.Clutch.2024.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,084 --> 00:01:27,670 So now you're out of a job with Karen Calvin. 2 00:01:27,671 --> 00:01:30,756 Calvin Karan, but close. 3 00:01:30,757 --> 00:01:34,093 Hey, I got a dad bod and I wear V-neck cardigans. 4 00:01:34,094 --> 00:01:35,803 What do I know about fashion? 5 00:01:35,804 --> 00:01:36,929 Hey, I got a dad bod Well, you look pretty good... 6 00:01:36,930 --> 00:01:38,222 So I think you know plenty. 7 00:01:38,223 --> 00:01:39,057 But don't worry, Dad. 8 00:01:39,058 --> 00:01:40,140 So It's a freelance job.ty. 9 00:01:40,141 --> 00:01:42,101 There's going to be plenty of others. 10 00:01:42,102 --> 00:01:43,852 I still don't know what you do. 11 00:01:43,853 --> 00:01:47,398 Dad, get a pen, write this down. Of others. 12 00:01:47,399 --> 00:01:50,651 I am a cognitive psychologist that applies science 13 00:01:50,652 --> 00:01:52,444 to the context of fashion. 14 00:01:52,445 --> 00:01:52,821 Right. 15 00:01:52,987 --> 00:01:53,822 Yeah. 16 00:01:53,823 --> 00:01:55,063 I still don't know what you do. 17 00:01:56,199 --> 00:01:58,492 In my day, I showed up to the precinct 18 00:01:58,493 --> 00:02:01,829 and I worked a regular 40-hour workweek. 19 00:02:01,830 --> 00:02:03,122 No, not after you made detective. 20 00:02:03,123 --> 00:02:04,123 Yeah, you're right. 21 00:02:04,124 --> 00:02:05,207 Thanks for the hot dog. 22 00:02:05,208 --> 00:02:06,458 Yeah, I got to run. 23 00:02:06,459 --> 00:02:07,335 ThankLove you, Lo. dog. 24 00:02:07,335 --> 00:02:07,961 Yeah, lo run. 25 00:02:07,961 --> 00:02:08,545 Love you too, Dad. 26 00:02:08,546 --> 00:02:09,713 Bye. 27 00:02:14,175 --> 00:02:15,844 Hey, there's my ride or die. 28 00:02:16,094 --> 00:02:16,803 How's the new job? 29 00:02:17,012 --> 00:02:18,554 It's great. 30 00:02:18,555 --> 00:02:20,597 Okay, please tell me you're in Manhattan. 31 00:02:20,598 --> 00:02:21,598 Oui. 32 00:02:21,766 --> 00:02:22,933 Amazing. 33 00:02:22,934 --> 00:02:24,143 How about we meet for dinner tonight? 34 00:02:24,144 --> 00:02:25,728 I would love it. 35 00:02:25,729 --> 00:02:28,439 But I have an emergency and I could really use your help 36 00:02:28,440 --> 00:02:30,315 like maintenant, tout de suite. 37 00:02:30,316 --> 00:02:32,277 I've got a bit of a situation here. 38 00:02:42,620 --> 00:02:43,705 Ee! 39 00:02:46,916 --> 00:02:49,918 Oh, I came as fast as I could. 40 00:02:49,919 --> 00:02:51,337 I didn't know who else to call. 41 00:02:51,338 --> 00:02:54,590 And I think that you are the perfect person for this. 42 00:02:54,591 --> 00:02:56,342 Charlotte. 43 00:02:56,343 --> 00:02:57,885 Où est le sucre roux, 44 00:02:57,886 --> 00:02:58,886 celui que j'aime tant là? 45 00:02:58,887 --> 00:03:00,138 Celui des Antilles! 46 00:03:03,141 --> 00:03:04,351 CVirgil St. James.! 47 00:03:07,562 --> 00:03:10,898 Of Lavigne himself and my new boss. 48 00:03:10,899 --> 00:03:12,608 I just bought one of his dresses. 49 00:03:12,609 --> 00:03:14,193 On sale, mind you. 50 00:03:14,194 --> 00:03:14,986 Okay, what's wrong? 51 00:03:14,987 --> 00:03:16,362 So we're on a press tour. 52 00:03:16,363 --> 00:03:18,322 And it's been a hectic schedule Okaof interviewsng? 53 00:03:18,323 --> 00:03:20,324 And in-store appearances before Paris Fashion Week. 54 00:03:20,325 --> 00:03:22,368 All right, so he's under intense pressure. 55 00:03:22,369 --> 00:03:25,079 He's having a serious panic attack. 56 00:03:25,080 --> 00:03:26,080 Oh, boy. 57 00:03:29,584 --> 00:03:32,921 Virgil, this is my best friend, Lauren Elliott. 58 00:03:33,088 --> 00:03:34,088 Bonjour. 59 00:03:38,843 --> 00:03:42,221 She works in the medical field. 60 00:03:42,222 --> 00:03:43,972 I'm actually a fashion psychologist. 61 00:03:43,973 --> 00:03:46,100 But I do have clinical She works experience. cal field. 62 00:03:46,101 --> 00:03:48,394 So you're in good hands. 63 00:03:48,395 --> 00:03:50,938 I'm going to go make some tea. 64 00:03:50,939 --> 00:03:52,106 Char... char... 65 00:03:52,107 --> 00:03:53,649 I'm going tVirgil. ke some tea. 66 00:03:53,650 --> 00:03:57,778 Virgil, just want you to know that it's OK to not feel OK. 67 00:03:57,779 --> 00:04:00,572 But I'm going to help you I'through this, all right? tea. 68 00:04:00,573 --> 00:04:01,615 Great. 69 00:04:01,616 --> 00:04:03,200 Now let's start with some breathing. 70 00:04:03,201 --> 00:04:05,203 Here we go. 71 00:04:06,579 --> 00:04:08,455 Smooth it out. 72 00:04:08,456 --> 00:04:09,958 SmoAnd out.ut. 73 00:04:10,208 --> 00:04:10,917 Very good. 74 00:04:11,126 --> 00:04:11,751 Excellent. 75 00:04:11,752 --> 00:04:12,961 Again. 76 00:04:13,712 --> 00:04:14,254 No, no, no. 77 00:04:14,255 --> 00:04:15,421 Smooth it out. 78 00:04:15,422 --> 00:04:16,422 Out. 79 00:04:17,549 --> 00:04:18,966 Very good. 80 00:04:18,967 --> 00:04:21,385 Now I want you to state your fears 81 00:04:21,386 --> 00:04:23,554 about Fashion Week in a three-step process 82 00:04:23,555 --> 00:04:27,391 starting with the worst case scenario. 83 00:04:27,392 --> 00:04:30,811 That my designs are deemed... 84 00:04:30,812 --> 00:04:32,771 starting with the worst How do you say it? 85 00:04:32,772 --> 00:04:34,649 Tacky! 86 00:04:35,817 --> 00:04:36,484 Great. 87 00:04:36,485 --> 00:04:40,195 Now, best case scenario. 88 00:04:40,196 --> 00:04:43,282 That my collection make fashion history 89 00:04:43,283 --> 00:04:44,950 as a glorious success. 90 00:04:44,951 --> 00:04:45,827 That my collection make fashioYes. story 91 00:04:45,828 --> 00:04:49,080 Now, most likely scenario. 92 00:04:49,497 --> 00:04:51,790 That I deliver a strong collection 93 00:04:51,791 --> 00:04:52,667 that commercial 94 00:04:52,668 --> 00:04:55,711 and makes sense to my buyers. 95 00:04:55,712 --> 00:04:56,921 Yes. 96 00:04:57,172 --> 00:04:57,756 And makes senOh.to my buyers. 97 00:04:57,757 --> 00:04:58,881 You did great. 98 00:04:58,882 --> 00:05:01,342 And I feel so much better.rs. 99 00:05:01,343 --> 00:05:04,928 Oh, Charlotte, your friend is... magnifique. 100 00:05:04,929 --> 00:05:06,013 Je sais. 101 00:05:06,014 --> 00:05:09,767 Even if that beige suit is basic. 102 00:05:09,768 --> 00:05:10,976 Is this basic? 103 00:05:10,977 --> 00:05:15,815 Well, oh, how ever did you do that, ma chérie? 104 00:05:16,024 --> 00:05:17,900 It's a method called 333. 105 00:05:17,901 --> 00:05:19,735 Trois, trois, trois. 106 00:05:19,736 --> 00:05:21,278 Hm? 107 00:05:21,279 --> 00:05:22,404 It's something that I use 108 00:05:22,405 --> 00:05:24,156 for all my fashion clients 109 00:05:24,157 --> 00:05:26,757 who are experiencing extreme stress on their collection deadlines. 110 00:05:27,369 --> 00:05:29,328 You did great. 111 00:05:29,329 --> 00:05:30,997 Très bien, on la ramène à Paris. 112 00:05:31,206 --> 00:05:31,664 Wait. What? 113 00:05:31,665 --> 00:05:32,956 Wait. 114 00:05:32,957 --> 00:05:34,083 What? 115 00:05:34,084 --> 00:05:36,794 You're coming to Paris. 116 00:05:36,795 --> 00:05:38,046 I can't go to Paris. 117 00:05:38,254 --> 00:05:41,298 Mr. Saint James. 118 00:05:41,299 --> 00:05:43,342 I need someone with your skill 119 00:05:43,343 --> 00:05:44,510 to keep me and my team focused 120 00:05:44,511 --> 00:05:47,054 through the rigors of Fashion Week. 121 00:05:47,055 --> 00:05:48,972 Okay, this is very flattering. 122 00:05:48,973 --> 00:05:50,057 Through the rigors of I love that you guys think this. 123 00:05:50,058 --> 00:05:50,809 It's just... 124 00:05:50,810 --> 00:05:52,101 Lauren is the best. 125 00:05:52,102 --> 00:05:53,061 And she just finished a job at Calvin Karan's. 126 00:05:53,062 --> 00:05:54,062 So she's available. 127 00:05:54,229 --> 00:05:54,771 Right. 128 00:05:54,771 --> 00:05:55,647 But... 129 00:05:55,648 --> 00:05:56,855 You'd be my competitive edge. 130 00:05:56,856 --> 00:05:58,357 I don't... 131 00:05:58,358 --> 00:05:58,858 You've never been to Paris You'd behaute couture. e edge. 132 00:05:58,858 --> 00:05:59,025 Right. 133 00:05:59,401 --> 00:06:00,401 But... 134 00:06:00,777 --> 00:06:01,236 There is nothing else like it. 135 00:06:01,236 --> 00:06:01,611 It's divine. 136 00:06:01,611 --> 00:06:02,445 But I... 137 00:06:02,446 --> 00:06:03,696 And you could stay with me. 138 00:06:03,697 --> 00:06:04,197 Listen, I really only know New York Fashion. 139 00:06:04,197 --> 00:06:04,864 So is this... 140 00:06:04,865 --> 00:06:05,948 Oh, come on, Lauren. 141 00:06:05,949 --> 00:06:07,282 You haven't left the city in years. 142 00:06:07,283 --> 00:06:08,951 And you've always been too busy to come visit me. 143 00:06:08,952 --> 00:06:10,035 Okay, but Paris is... 144 00:06:10,036 --> 00:06:10,870 Paris est magique. 145 00:06:10,871 --> 00:06:12,037 Is it though? 146 00:06:12,038 --> 00:06:13,038 You need to get out of your comfort zone 147 00:06:13,039 --> 00:06:13,957 and create new adventures. 148 00:06:13,957 --> 00:06:14,749 Oui. 149 00:06:14,749 --> 00:06:15,291 Voilà. 150 00:06:15,292 --> 00:06:16,917 C'est décidé. 151 00:06:16,918 --> 00:06:20,046 Paris, nous voilà! 152 00:06:22,298 --> 00:06:24,383 C'eé. 153 00:06:24,384 --> 00:06:25,677 Are you serious? 154 00:07:16,144 --> 00:07:20,105 Ladies and gentlemen, Théo, that means you, gather round. 155 00:07:20,106 --> 00:07:21,815 Laurent has arrived. 156 00:07:21,816 --> 00:07:23,901 Gerard, get off your phone, s'il tu plait. 157 00:07:23,902 --> 00:07:25,069 Let me call you back. 158 00:07:25,070 --> 00:07:26,445 Gerard, get off your phone, s'iHe's here... 159 00:07:26,446 --> 00:07:29,448 May I present fashion psychologist 160 00:07:29,449 --> 00:07:30,699 Lauren Elliott, 161 00:07:30,700 --> 00:07:33,118 who will be joining us temporarily 162 00:07:33,119 --> 00:07:34,621 as a Lavigne team member. 163 00:07:37,165 --> 00:07:38,165 Nice to meet you. 164 00:07:38,166 --> 00:07:39,833 So Lauren and I met at NYU. 165 00:07:39,834 --> 00:07:42,503 And she was studying psychology and art history. 166 00:07:42,504 --> 00:07:45,214 And that gives her several areas of expertise. 167 00:07:45,215 --> 00:07:46,632 And one is data analysis. 168 00:07:46,633 --> 00:07:49,051 AnAnd that allows her toal forecast fashion trends. 169 00:07:49,052 --> 00:07:50,511 Oh, thank you. 170 00:07:50,512 --> 00:07:52,721 The other is tending to your psychological well-being. 171 00:07:52,722 --> 00:07:54,765 I know how stressful Fashion Week can be. 172 00:07:54,766 --> 00:07:57,017 So I'm here to help in any way I can. 173 00:07:57,018 --> 00:07:58,644 I know how stressful Fashion Enchanté, Gerard Varenne, 174 00:07:58,645 --> 00:07:59,937 I'm the President of Lavigne. 175 00:07:59,938 --> 00:08:02,065 I handle the business side of things. 176 00:08:03,358 --> 00:08:04,025 I handle the business side Oh, go ahead. 177 00:08:04,025 --> 00:08:04,359 Go ahead. 178 00:08:04,359 --> 00:08:04,943 Yes. 179 00:08:04,943 --> 00:08:05,943 Hi. Lauren. 180 00:08:06,486 --> 00:08:07,755 Ondine Avedon directrice visuelle. 181 00:08:07,779 --> 00:08:09,488 Je supervise toutes les images 182 00:08:09,489 --> 00:08:11,365 pour les campagnes publicitaires et marketing 183 00:08:11,366 --> 00:08:12,950 de la maison Lavigne. 184 00:08:12,951 --> 00:08:16,995 All my French is limited to merci and bonjour. 185 00:08:16,996 --> 00:08:18,790 So merci bonjour. 186 00:08:26,006 --> 00:08:27,006 Hi. Lauren. 187 00:08:28,049 --> 00:08:29,800 Théo Borde, Director of the mannequins. 188 00:08:29,801 --> 00:08:31,969 I coordinate the models for fittings and shows 189 00:08:31,970 --> 00:08:33,178 and book their travel. 190 00:08:33,179 --> 00:08:34,532 I coordinate the models for fitWonderful. shows 191 00:08:34,556 --> 00:08:35,390 Okay, great. 192 00:08:35,391 --> 00:08:36,473 Thank you, guys. 193 00:08:36,474 --> 00:08:38,517 What did you say? 194 00:08:38,518 --> 00:08:40,185 Absolutely not. 195 00:08:40,186 --> 00:08:42,229 This conversation is over. 196 00:08:42,230 --> 00:08:43,064 Everything OK? 197 00:08:43,065 --> 00:08:44,232 This colt's Gerard. s over. 198 00:08:44,399 --> 00:08:45,774 Just Gerard. 199 00:08:45,775 --> 00:08:47,855 Do you know what I will do to you if you threaten me? 200 00:08:55,368 --> 00:08:57,536 Et voilà. 201 00:08:57,537 --> 00:09:00,164 Virgil, you have given us a dream. 202 00:09:00,165 --> 00:09:01,373 This is not merely glamorous. 203 00:09:01,374 --> 00:09:02,374 Oh. 204 00:09:03,501 --> 00:09:04,252 But it is going to make us a ton of money. 205 00:09:04,461 --> 00:09:05,544 Bravo, Virgil. 206 00:09:05,545 --> 00:09:07,088 Together, we are magic. 207 00:09:10,216 --> 00:09:13,677 Ari, meet our newest addition. 208 00:09:13,678 --> 00:09:14,387 You must be Lauren. 209 00:09:14,387 --> 00:09:15,263 Hi. 210 00:09:15,264 --> 00:09:16,680 Ari is the Chairman and the CEO 211 00:09:16,681 --> 00:09:19,516 of Royal and Schulz, the company that now owns Lavigne. 212 00:09:19,517 --> 00:09:20,809 It's so nice to meet you. 213 00:09:20,810 --> 00:09:21,603 Likewise. 214 00:09:21,603 --> 00:09:22,103 It'You like the place? ou. 215 00:09:22,104 --> 00:09:23,729 I love it. 216 00:09:23,730 --> 00:09:26,857 And have you seen our stone-faced handbags? 217 00:09:26,858 --> 00:09:30,362 This is where they're assembled and then sold for... 218 00:09:30,570 --> 00:09:32,946 8,500 to 300,000. 219 00:09:32,947 --> 00:09:36,116 They actually fetch a pretty penny on the black market, too. 220 00:09:36,117 --> 00:09:37,368 8,500 tOui.0,000. 221 00:09:37,369 --> 00:09:41,038 Counterfeiting is a huge problem for us 222 00:09:41,039 --> 00:09:45,251 with millions of euro siphoned off each year. 223 00:09:48,797 --> 00:09:52,341 Can you say which one is a fake? 224 00:09:52,342 --> 00:09:54,718 No, they look pretty identical to me. 225 00:09:54,719 --> 00:09:59,098 No, no, first of all, the stone 226 00:09:59,099 --> 00:10:01,058 No, they look pretty is unpicked by me. 227 00:10:01,059 --> 00:10:02,309 Oh. 228 00:10:02,310 --> 00:10:07,064 Knockoffs cannot match its specific texture. 229 00:10:07,065 --> 00:10:14,322 Also, notice the cheap factory lining, the messy stitch work, 230 00:10:14,531 --> 00:10:16,157 and the cheap hardware. 231 00:10:17,242 --> 00:10:18,284 Hm? 232 00:10:22,872 --> 00:10:28,877 An authentic Lavigne handbag is produced by hand 233 00:10:28,878 --> 00:10:33,882 with the finest materials, even around the stone, 234 00:10:33,883 --> 00:10:39,931 and takes hours, hundreds of hours, to complete. 235 00:10:45,687 --> 00:10:46,813 Saperlipopette! 236 00:10:52,360 --> 00:10:56,030 So how on earth would you safeguard against fakes? 237 00:10:56,031 --> 00:10:57,906 Well, we have security measures in place, 238 00:10:57,907 --> 00:11:00,784 like serial numbers and a strict inventory control 239 00:11:00,785 --> 00:11:04,706 over all handbag materials from the thread to the hardware. 240 00:11:05,331 --> 00:11:08,792 It's all very specific. 241 00:11:08,793 --> 00:11:11,420 Sadly, we've had some production delays 242 00:11:11,421 --> 00:11:13,297 from the imported Italian leather. 243 00:11:13,298 --> 00:11:15,007 And you're just telling me now? 244 00:11:15,008 --> 00:11:17,176 Is it going to be ready for the show? 245 00:11:17,177 --> 00:11:18,887 And you'I'm afraid not. me now? 246 00:11:19,387 --> 00:11:22,848 Royal & Shultz made a huge investment in Lavigne. 247 00:11:22,849 --> 00:11:25,851 And that handbag is central to our expansion plans. 248 00:11:25,852 --> 00:11:29,897 So it better be unveiled at the show. 249 00:11:29,898 --> 00:11:33,234 Find a way, Gerard, or your head to our will roll.plans. 250 00:11:34,402 --> 00:11:36,236 So it better be unveiled at Charlotte. 251 00:11:36,237 --> 00:11:37,571 Théo, where have you been? 252 00:11:37,572 --> 00:11:39,573 We're falling behind. 253 00:11:39,574 --> 00:11:41,408 Where is the list of the models for the show? 254 00:11:41,409 --> 00:11:42,369 We needed it yesterday. 255 00:11:42,370 --> 00:11:43,370 I know it's here somewhere. 256 00:11:43,371 --> 00:11:44,703 Here it is. 257 00:11:44,704 --> 00:11:46,705 Théo, I'd actually love to help you find a system 258 00:11:46,706 --> 00:11:48,332 so you can stay organized. 259 00:11:48,333 --> 00:11:50,459 Bienvenue dans le monde de la mode, ma chérie. 260 00:11:50,460 --> 00:11:53,212 No, no. Mais qu'est-ce que tu fais? 261 00:11:53,213 --> 00:11:55,381 This is supposed to be an ad about Lavigne clothes. 262 00:11:55,382 --> 00:11:58,277 These are so dark and moody, I can't tell what anyone Mais qu'is wearing. tu fais? 263 00:11:58,301 --> 00:11:59,177 It's art. 264 00:11:59,178 --> 00:12:01,261 It's a disaster. 265 00:12:01,262 --> 00:12:02,055 II agree. 266 00:12:02,055 --> 00:12:02,931 IThis won't do... 267 00:12:02,932 --> 00:12:05,100 Patrick, you are fired. 268 00:12:08,395 --> 00:12:09,312 Pardon. 269 00:12:09,313 --> 00:12:10,814 Je vais me venger. C'est claire. 270 00:12:12,357 --> 00:12:13,899 What did he just say? 271 00:12:13,900 --> 00:12:16,193 He said he'll get even. 272 00:12:16,194 --> 00:12:18,320 Oof, tough day, huh? 273 00:12:18,321 --> 00:12:20,614 Oh, that's nothing. 274 00:12:20,615 --> 00:12:22,617 Sometimes it's just absolute chaos. 275 00:12:30,041 --> 00:12:34,753 You've come so far since freshman year. 276 00:12:34,754 --> 00:12:35,463 I mean, look at this. 277 00:12:35,464 --> 00:12:36,505 Oh, yeah,. 278 00:12:36,506 --> 00:12:39,591 Your blue ombré hair phase. 279 00:12:39,592 --> 00:12:41,927 No, I really don't want to talk about it. 280 00:12:41,928 --> 00:12:44,763 Well, now you're killing it in the fashion world. 281 00:12:44,764 --> 00:12:46,182 C'est la vie, Char. 282 00:12:46,891 --> 00:12:48,183 I'm so proud of you. 283 00:12:48,184 --> 00:12:50,853 Oh, now we are roommates once again. 284 00:12:50,854 --> 00:12:51,730 Love it. 285 00:12:51,731 --> 00:12:52,771 Yeah. 286 00:12:52,772 --> 00:12:56,608 Look at that perfect beauty. 287 00:12:56,609 --> 00:12:58,777 That would look good on you. 288 00:12:58,778 --> 00:13:00,029 I don't know. 289 00:13:00,030 --> 00:13:01,113 I've only ever seen you wearing beige and black. 290 00:13:01,114 --> 00:13:02,114 Come on. 291 00:13:03,408 --> 00:13:04,367 Well, that's because beige and black are classic. 292 00:13:04,368 --> 00:13:06,243 Lauren, beige and black are safe. 293 00:13:06,244 --> 00:13:07,953 You work at Lavigne now. 294 00:13:07,954 --> 00:13:10,789 It's a fashion house, not a prison. 295 00:13:10,790 --> 00:13:11,957 We're going to change it up. 296 00:13:11,958 --> 00:13:12,500 No. 297 00:13:12,500 --> 00:13:13,500 Let's go, yeah. 298 00:13:28,433 --> 00:13:29,976 On vous a aidé ce matin. 299 00:13:30,810 --> 00:13:31,977 Oui? 300 00:13:31,978 --> 00:13:34,438 The dress is very nice on you. 301 00:13:34,439 --> 00:13:35,315 Merci. 302 00:13:35,316 --> 00:13:37,358 Bonjour. 303 00:13:37,359 --> 00:13:39,610 Listen, we have a scheduled meeting this morning. 304 00:13:39,611 --> 00:13:41,153 If you could just take a look at these, 305 00:13:41,154 --> 00:13:42,696 we can go over some measurable goals. 306 00:13:42,697 --> 00:13:44,031 Tout le monde, descend! 307 00:13:44,032 --> 00:13:44,574 Wait. 308 00:13:44,575 --> 00:13:45,824 What's going on? 309 00:13:45,825 --> 00:13:46,825 Diana Feeney is expected in less than an hour. 310 00:13:46,826 --> 00:13:48,118 Diana Feeney from Luxe Arbour? 311 00:13:48,119 --> 00:13:49,536 Yes. 312 00:13:49,537 --> 00:13:50,954 Virgil is preparing his Diana Feecollectionuxe Arbour? 313 00:13:50,955 --> 00:13:51,831 Because Diana's opinion is the only one that matters. 314 00:13:51,832 --> 00:13:52,992 Is the only one that matters. 315 00:13:53,917 --> 00:13:56,037 Because Diana's opinion is the only oYes. hat matters. 316 00:14:01,591 --> 00:14:04,134 Bonjour, Diana. 317 00:14:04,135 --> 00:14:06,845 I presume this is your sister. 318 00:14:06,846 --> 00:14:08,472 Don't be silly, Virgil. 319 00:14:08,473 --> 00:14:09,891 Let's get on with it, shall we? 320 00:14:17,899 --> 00:14:21,277 I offer you the Clashing Harmony. 321 00:14:27,659 --> 00:14:30,244 For this collection, I was inspired 322 00:14:30,245 --> 00:14:36,000 by the flowing shapes of a city, the evolving architecture 323 00:14:36,001 --> 00:14:40,254 that will leave him, and the many colors 324 00:14:40,255 --> 00:14:44,426 that sprout in our human landscape. 325 00:14:47,429 --> 00:14:50,098 The Clashing Harmony. 326 00:14:52,559 --> 00:14:54,436 How thrilling. 327 00:14:59,441 --> 00:15:02,693 If you just came upstairs, I can show you 328 00:15:02,694 --> 00:15:08,282 how we plan to expand on this idea, at the show tonight. 329 00:15:08,283 --> 00:15:11,076 I think I've already seen enough, Virgil. 330 00:15:11,077 --> 00:15:13,704 Just a warning, Diana. 331 00:15:13,705 --> 00:15:17,333 There are going to be some changes on how Lavigne operates 332 00:15:17,334 --> 00:15:18,876 with Luxe Arbour. 333 00:15:18,877 --> 00:15:20,377 Such as? 334 00:15:20,378 --> 00:15:21,628 Do keep me waiting. 335 00:15:21,629 --> 00:15:23,213 If you want advertising, 336 00:15:23,214 --> 00:15:25,342 you're going to have to give us editorial coverage. 337 00:15:27,052 --> 00:15:30,221 Are you telling me how to run my magazine? 338 00:15:31,973 --> 00:15:33,932 It's your good fortune 339 00:15:33,933 --> 00:15:36,977 that you are too ridiculous to be taken seriously. 340 00:15:36,978 --> 00:15:39,521 Otherwise, someone might take it in their head 341 00:15:39,522 --> 00:15:41,066 to teach you a lesson. 342 00:15:44,402 --> 00:15:45,402 Come along, Emily. 343 00:15:49,908 --> 00:15:51,200 Well done, Gerard. 344 00:15:51,201 --> 00:15:52,493 You have just made an enemy 345 00:15:52,494 --> 00:15:56,580 out of the most influential forces in fashion. 346 00:15:56,581 --> 00:15:58,249 Hours before the runway show. 347 00:16:11,846 --> 00:16:12,846 Hi. 348 00:16:16,267 --> 00:16:17,644 Let's go see him. 349 00:16:20,605 --> 00:16:22,147 Virgil. 350 00:16:22,148 --> 00:16:24,067 Oh. 351 00:16:25,026 --> 00:16:25,610 How do you feel? 352 00:16:25,611 --> 00:16:27,444 Nervous. 353 00:16:27,445 --> 00:16:30,489 I want you to breathe in... Breathe out. 354 00:16:30,490 --> 00:16:31,573 NGreat... 355 00:16:31,574 --> 00:16:33,325 Now follow my finger. 356 00:16:33,326 --> 00:16:34,535 NReady? 357 00:16:34,536 --> 00:16:36,620 Very good. 358 00:16:36,621 --> 00:16:38,415 Don't make me do the 333. 359 00:16:39,708 --> 00:16:40,708 Virgin, darling. 360 00:16:46,172 --> 00:16:47,382 Forgive me. 361 00:16:51,344 --> 00:16:54,013 My dear, it's been such a long time 362 00:16:54,014 --> 00:16:55,097 since we've seen each other. 363 00:16:55,098 --> 00:16:58,183 That arrangement suits me perfectly. 364 00:16:58,184 --> 00:17:00,395 Si Don't be silly.r. 365 00:17:00,603 --> 00:17:02,312 We're all friends, Virgil. 366 00:17:02,313 --> 00:17:05,483 We should join creative forces. 367 00:17:06,192 --> 00:17:10,195 Have you ever considered design collaboration between us? 368 00:17:10,196 --> 00:17:14,199 Creditors are nipping at your heels, Ricardo? 369 00:17:14,200 --> 00:17:18,370 Don't expect my brain brain to bail you out. 370 00:17:18,371 --> 00:17:19,913 Enjoy my show. 371 00:17:19,914 --> 00:17:21,248 It's sublime. 372 00:17:21,249 --> 00:17:23,334 Ta ta. 373 00:17:23,335 --> 00:17:26,128 You will learn something, Ricardo. 374 00:17:26,129 --> 00:17:29,549 Ta ta ta ta ta ta. 375 00:17:30,091 --> 00:17:31,467 Virgil and Ricardo have had a feud 376 00:17:31,468 --> 00:17:33,635 since fashion school, as legendary 377 00:17:33,636 --> 00:17:35,846 as the one between Lagerfeld and Saint Laurent. 378 00:17:35,847 --> 00:17:38,557 SOh, this will be an, interesting night. 379 00:17:38,558 --> 00:17:39,725 As the one between LagerfeldCharlotte. Laurent. 380 00:17:39,726 --> 00:17:41,018 SOh, this will be an, interestOui.night. 381 00:17:41,019 --> 00:17:41,394 As the one between LagerfeldChaOui.te. Laurent. 382 00:17:41,394 --> 00:17:42,270 Sorry. 383 00:17:42,271 --> 00:17:43,395 Help me. 384 00:17:43,396 --> 00:17:44,796 Ne reste pas le soin à faire, okay? 385 00:17:44,939 --> 00:17:45,482 Come on. 386 00:17:45,482 --> 00:17:46,066 Let's go. 387 00:17:46,067 --> 00:17:48,025 Go, go, go. 388 00:17:48,026 --> 00:17:49,778 Ne reste pas le soin à faire, okay? 389 00:17:49,944 --> 00:17:51,362 Okay, what? 390 00:17:51,363 --> 00:17:52,238 All right. 391 00:17:52,239 --> 00:17:55,616 Guess that means open the box. 392 00:17:55,617 --> 00:17:57,576 Thank you. 393 00:17:57,577 --> 00:18:00,747 What are you worrying your pretty little head about now, Naomi? 394 00:18:01,623 --> 00:18:02,624 That. 395 00:18:03,458 --> 00:18:04,751 Why is she so upset? 396 00:18:08,088 --> 00:18:11,090 Tu es ma princesse. 397 00:18:11,091 --> 00:18:13,092 That's Virgil's signature pendant. 398 00:18:13,093 --> 00:18:15,135 He pins it on his favorite model 399 00:18:15,136 --> 00:18:18,055 who wears the big reveal dress on the runway finale. 400 00:18:18,056 --> 00:18:19,473 Magnifique. 401 00:18:19,474 --> 00:18:20,993 Who wears the big reveal dress on the J'adore.inale. 402 00:18:21,017 --> 00:18:24,103 It's a big deal in the modeling world. 403 00:18:24,104 --> 00:18:25,771 And now Naomi is mad at Gerard 404 00:18:25,772 --> 00:18:30,275 for not helping maintain her status as Lavigne's primadonna. 405 00:18:30,276 --> 00:18:31,276 Oh. 406 00:18:36,241 --> 00:18:39,159 Oof, if looks could kill. 407 00:18:39,160 --> 00:18:41,621 Gerard would be a fashion victim? 408 00:19:32,213 --> 00:19:33,756 How could you do this, Gerard? 409 00:19:33,757 --> 00:19:35,924 You put me behind a column? 410 00:19:35,925 --> 00:19:37,676 You're just a blogger, Debbie. 411 00:19:37,677 --> 00:19:39,887 This is very exclusive. 412 00:19:39,888 --> 00:19:41,388 You're lucky to be here at all. 413 00:19:41,389 --> 00:19:45,602 I'm a fashion blogger with a million followers. 414 00:19:47,562 --> 00:19:48,855 You're lEnjoy the show. at all. 415 00:20:22,263 --> 00:20:24,390 Vous êtes merveilleux. 416 00:20:24,391 --> 00:20:26,058 Merci a mon equipe artistique 417 00:20:26,059 --> 00:20:28,352 for their hard work. 418 00:20:28,353 --> 00:20:34,484 Should I remercie Lauren Elliot, my secret weapon. 419 00:20:38,113 --> 00:20:39,753 Should I remercie Lauren Elliot, my sepon. 420 00:21:14,107 --> 00:21:15,441 Lavigne. 421 00:21:15,442 --> 00:21:16,609 By Virgil St. James. 422 00:21:21,156 --> 00:21:25,200 Victim's still wearing a luxury watch and diamond cufflinks. 423 00:21:25,201 --> 00:21:28,621 So this wasn't about robbery attempt. 424 00:21:29,497 --> 00:21:31,791 A crowd is gathering outside. 425 00:21:32,000 --> 00:21:33,917 Have you heard about this guy that was brought in 426 00:21:33,918 --> 00:21:35,878 by the fashion police? 427 00:21:35,879 --> 00:21:39,090 They questioned him over his this gucriminal ties. ught in 428 00:21:42,010 --> 00:21:43,427 You know what? 429 00:21:43,428 --> 00:21:45,554 I want a read an all exit and entry point of the area. 430 00:21:45,555 --> 00:21:46,930 Right now, please. 431 00:21:46,931 --> 00:21:50,934 Hey, did I hit too close to home or something? 432 00:21:50,935 --> 00:21:52,978 Criminal ties? 433 00:21:52,979 --> 00:21:53,979 Family? 434 00:21:56,524 --> 00:21:57,776 This is not a place for jokes. 435 00:22:02,155 --> 00:22:05,199 The murder weapon was identical to these hairpins 436 00:22:05,200 --> 00:22:08,620 used on models in runway show. 437 00:22:08,953 --> 00:22:11,039 Now that's a fashion was identstatement, no? hairpins 438 00:22:19,547 --> 00:22:21,256 These are some of the witnesses? 439 00:22:21,257 --> 00:22:24,051 Well, the only ones with access 440 00:22:24,052 --> 00:22:26,680 to this closed off prep room before the show started. 441 00:22:31,893 --> 00:22:32,893 Hello. 442 00:22:35,563 --> 00:22:36,689 Ms. Elliott? 443 00:22:36,690 --> 00:22:37,940 Yes. 444 00:22:37,941 --> 00:22:40,734 I mean, oui. 445 00:22:40,735 --> 00:22:42,569 Inspector André Duvreuil. 446 00:22:42,570 --> 00:22:45,030 May I ask you a couple of questions about what you witnessed tonight? 447 00:22:45,031 --> 00:22:46,990 Of course. 448 00:22:46,991 --> 00:22:48,534 May I ask you a couple of All right, so after you heard witnea scream, ght? 449 00:22:48,535 --> 00:22:50,786 Could you confirm that you saw Charlotte Gauthier standing 450 00:22:50,787 --> 00:22:57,835 May I ask you a couple of Aover the deceased with a box of these, the murder weapon? 451 00:22:57,836 --> 00:23:00,587 I'm sure there's an explanation. 452 00:23:00,588 --> 00:23:02,590 I'm just looking for a yes or no. 453 00:23:12,892 --> 00:23:13,892 Yes. 454 00:23:15,145 --> 00:23:15,979 Charlotte Gauthier, I'm going to need you to come 455 00:23:15,980 --> 00:23:17,260 to the commissariat immediately. 456 00:23:17,522 --> 00:23:18,802 To the commiNo, no. immediately. 457 00:23:20,066 --> 00:23:21,066 Do something. 458 00:23:21,443 --> 00:23:22,152 You can't just do this. 459 00:23:22,152 --> 00:23:23,069 Charlotte has rights. 460 00:23:23,069 --> 00:23:24,069 You can'Rights. do this. 461 00:23:25,405 --> 00:23:26,572 Excuse moi, but this is not your land of liberty. 462 00:23:26,573 --> 00:23:28,283 We have rules in France. 463 00:23:28,533 --> 00:23:29,783 And the suspect... 464 00:23:29,784 --> 00:23:30,118 Suspect? 465 00:23:30,119 --> 00:23:31,410 Yes. 466 00:23:31,411 --> 00:23:33,037 As I was saying, the suspect, we can keep them 467 00:23:33,038 --> 00:23:35,581 more than 48 hours without any charge. 468 00:23:35,582 --> 00:23:37,667 As I was saying, the suspect, we Understood? em 469 00:23:38,376 --> 00:23:42,046 Now, Virgil St. James. 470 00:23:42,047 --> 00:23:43,213 Oui. 471 00:23:43,214 --> 00:23:45,591 Could you tell me why the murder weapon 472 00:23:45,592 --> 00:23:46,925 is engraved with your name? 473 00:23:46,926 --> 00:23:49,762 You clearly know nothing about fashion. 474 00:23:49,763 --> 00:23:52,222 Of course my name is on the hairpin. 475 00:23:52,223 --> 00:23:53,932 They all have my name on them. 476 00:23:53,933 --> 00:23:56,269 It's my brand. 477 00:23:57,270 --> 00:23:58,896 Pardon. 478 00:23:58,897 --> 00:24:02,274 Are you saying I am a suspect? 479 00:24:02,275 --> 00:24:04,943 Absurd. 480 00:24:04,944 --> 00:24:05,695 André. 481 00:24:05,696 --> 00:24:07,321 Excuse me, André. 482 00:24:07,322 --> 00:24:09,490 Inspector Duvreuil. 483 00:24:09,491 --> 00:24:11,283 Inspector Del... 484 00:24:11,284 --> 00:24:12,035 Duvreuil. 485 00:24:12,036 --> 00:24:13,619 Inspector Dilboi. 486 00:24:13,620 --> 00:24:14,745 Oh, forget it. 487 00:24:14,746 --> 00:24:16,705 There's no way that Virgil or Charlotte 488 00:24:16,706 --> 00:24:17,956 could have killed Gerard. 489 00:24:17,957 --> 00:24:19,083 I see. 490 00:24:19,084 --> 00:24:21,835 Maybe you know something no one knows. 491 00:24:21,836 --> 00:24:24,339 Maybe you know who did it. 492 00:24:24,506 --> 00:24:25,631 Who did it? 493 00:24:25,632 --> 00:24:26,341 I don't know. 494 00:24:26,342 --> 00:24:27,841 You don't know. 495 00:24:27,842 --> 00:24:29,301 I see. 496 00:24:29,302 --> 00:24:33,180 I will need a list of all the guests and the employees 497 00:24:33,181 --> 00:24:34,640 all at once. 498 00:24:34,641 --> 00:24:35,183 I will need a list of all the guests Understood? loyees 499 00:24:35,184 --> 00:24:36,184 all Oui.nce. 500 00:24:36,184 --> 00:24:37,184 Of course. 501 00:24:47,612 --> 00:24:49,071 Duvreuil. 502 00:24:49,072 --> 00:24:50,656 Captain Fontaine. 503 00:24:50,657 --> 00:24:52,199 Is our suspect talking yet? 504 00:24:52,200 --> 00:24:53,701 No. 505 00:24:53,702 --> 00:24:55,661 Unfortunately, this case Is our has attractedng yet? 506 00:24:55,662 --> 00:24:57,330 A lot of unwanted attention. 507 00:24:58,832 --> 00:25:01,834 I'm getting all sorts of pressure from the top 508 00:25:01,835 --> 00:25:04,003 which means we need to move swiftly 509 00:25:04,004 --> 00:25:05,671 but carefully. 510 00:25:05,672 --> 00:25:07,152 Which means we need to On se comprend? 511 00:25:07,924 --> 00:25:09,216 Do we have a time of death? 512 00:25:09,217 --> 00:25:11,427 I'm waiting on the official medical report. 513 00:25:11,428 --> 00:25:12,803 Any prints on the murder weapon? 514 00:25:12,804 --> 00:25:14,388 I will have that within the hour. 515 00:25:14,389 --> 00:25:19,018 Yeah, until we can positively tie evidence to Ms. Gauthier, 516 00:25:19,019 --> 00:25:21,854 find out who else had a reason to murder Gerard Varenne. 517 00:25:21,855 --> 00:25:24,215 Yeah, until we can positively tie Oui, Captain Fontaine. er, 518 00:25:35,410 --> 00:25:38,871 Chau, Tu as quelque chose là? 519 00:25:38,872 --> 00:25:40,539 I checked with the event space. 520 00:25:40,540 --> 00:25:43,334 No security footage of the backstage area 521 00:25:43,335 --> 00:25:44,575 or the bridge to the mezzanine. 522 00:25:44,627 --> 00:25:45,836 Only the runway show. 523 00:25:45,837 --> 00:25:47,129 Inspector Duvreuil? 524 00:25:47,130 --> 00:25:47,922 No. 525 00:25:47,923 --> 00:25:49,048 Oh, no, that's my friend. 526 00:25:49,049 --> 00:25:49,549 He's my friend. 527 00:25:49,549 --> 00:25:50,133 Ugh. 528 00:25:50,133 --> 00:25:50,592 It's good. 529 00:25:50,592 --> 00:25:51,259 It's fine. 530 00:25:51,259 --> 00:25:51,926 Inspector Duvreuil. 531 00:25:51,926 --> 00:25:52,385 No, no. 532 00:25:52,386 --> 00:25:54,178 Duvreuil. 533 00:25:54,179 --> 00:25:55,971 Yep. 534 00:25:55,972 --> 00:25:56,972 C'est bon. 535 00:25:57,766 --> 00:25:58,266 Ms. Elliott. 536 00:25:58,266 --> 00:25:59,059 Hi. 537 00:25:59,060 --> 00:26:00,267 No, please call me Lauren. 538 00:26:00,268 --> 00:26:02,311 I demand to see Charlotte. 539 00:26:02,312 --> 00:26:03,812 Charlotte is a suspect. 540 00:26:03,813 --> 00:26:06,648 Therefore, there is no visitor, except for legal counsel... 541 00:26:06,649 --> 00:26:09,109 So if you don't remove yourself this instant, 542 00:26:09,110 --> 00:26:11,320 I will have you arrested, Lauren. 543 00:26:11,321 --> 00:26:12,613 On what grounds? 544 00:26:12,614 --> 00:26:14,239 I will have you arrested, Sheer obnoxiousness. 545 00:26:14,240 --> 00:26:18,077 Oh, I didn't realize that was a crime in France. 546 00:26:18,078 --> 00:26:19,078 Dédé! 547 00:26:19,079 --> 00:26:20,120 Yeah. 548 00:26:20,121 --> 00:26:21,455 On ait confirmation que c'est elle. 549 00:26:21,456 --> 00:26:22,498 What did he just say? 550 00:26:22,499 --> 00:26:23,859 On ait confirmation que c'Serieux? 551 00:26:24,751 --> 00:26:25,502 You should go now. 552 00:26:25,502 --> 00:26:26,127 No, what did he just say? 553 00:26:26,128 --> 00:26:27,586 Ylt's time to go... 554 00:26:27,587 --> 00:26:29,713 No, you're speaking in a language I do not understand. 555 00:26:29,714 --> 00:26:30,256 No, se l'heure de partir. 556 00:26:30,257 --> 00:26:31,632 You got to go. 557 00:26:31,633 --> 00:26:32,258 YoCharlotte.o. 558 00:26:32,258 --> 00:26:32,717 I didn't do this. 559 00:26:32,717 --> 00:26:33,176 Wait. 560 00:26:33,176 --> 00:26:33,802 Sors-la. 561 00:26:33,802 --> 00:26:34,802 I didn't do this. 562 00:26:35,136 --> 00:26:35,762 You have to help me. 563 00:26:35,762 --> 00:26:36,471 What is happening? 564 00:26:36,471 --> 00:26:37,097 I swear I didn't do it. 565 00:26:37,097 --> 00:26:37,639 WhYou got to go. g? 566 00:26:37,639 --> 00:26:38,014 You got to go. 567 00:26:38,014 --> 00:26:38,682 No, I... 568 00:26:38,682 --> 00:26:39,682 You have to help me. 569 00:26:40,183 --> 00:26:40,934 You have to help me, Lauren! 570 00:26:40,935 --> 00:26:42,060 I am getting you out! 571 00:26:52,153 --> 00:26:53,320 Lauren. 572 00:26:53,321 --> 00:26:54,405 What's happening? 573 00:26:54,406 --> 00:26:56,407 Listen, we just got a confirmation. 574 00:26:56,408 --> 00:26:59,785 Charlotte's prints matched those on the murder weapon. 575 00:26:59,786 --> 00:27:01,120 On va la transférer en prison. 576 00:27:01,121 --> 00:27:01,830 Prison? 577 00:27:01,831 --> 00:27:04,040 Did you just say prison? 578 00:27:04,457 --> 00:27:06,501 Inspector De... 579 00:27:06,710 --> 00:27:07,502 André, please. 580 00:27:07,503 --> 00:27:09,837 André, please, just tell me 581 00:27:09,838 --> 00:27:11,558 what I have to do to get bail for my friend. 582 00:27:14,092 --> 00:27:16,301 Lauren, go back to America. 583 00:27:16,302 --> 00:27:18,221 I'm afraid there's nothing you can do here. 584 00:27:25,228 --> 00:27:26,228 Watch me. 585 00:27:32,694 --> 00:27:34,278 Ondine? 586 00:27:34,279 --> 00:27:36,321 What can you tell me about Tabi Lee? 587 00:27:36,322 --> 00:27:37,656 Oh, the fashion blogger? 588 00:27:37,657 --> 00:27:40,409 Yeah, Charlotte and I saw her threatening Gerard 589 00:27:40,410 --> 00:27:42,202 before the show. 590 00:27:42,203 --> 00:27:45,498 I doubt anyone would kill over a bad seat at a runway show. 591 00:27:45,707 --> 00:27:47,082 BeforRight.show. 592 00:27:47,083 --> 00:27:51,086 Except Andrew Cunanan murdered Gianni Versace 593 00:27:51,087 --> 00:27:53,964 after being rejected and Patrizia Reggiani 594 00:27:53,965 --> 00:27:56,759 killed Maurizio Gucci after he left her. 595 00:27:56,760 --> 00:28:02,181 So perhaps a bad seat is more than it seems in this case. 596 00:28:02,182 --> 00:28:04,558 Lauren, I'm glad Virgil is keeping you 597 00:28:04,559 --> 00:28:06,477 on staff a while longer. 598 00:28:06,478 --> 00:28:10,065 But perhaps you should leave the investigation part to the police. 599 00:28:18,490 --> 00:28:20,533 Let's see, Tabi Lee. 600 00:28:20,867 --> 00:28:22,160 What are you up to? 601 00:28:35,465 --> 00:28:38,092 Great shot. 602 00:28:38,093 --> 00:28:38,802 Oh, hi. 603 00:28:38,803 --> 00:28:41,470 Your hair looks amazing. 604 00:28:41,471 --> 00:28:43,138 Oh, thank you so much. 605 00:28:43,139 --> 00:28:45,474 I just have a couple of questions 606 00:28:45,475 --> 00:28:47,267 about Gerard's murder. 607 00:28:47,268 --> 00:28:51,438 Everybody knew Gerard and I weren't like... simpatico, oyou know? ns 608 00:28:51,439 --> 00:28:53,566 aboutReally? Why? rder. 609 00:28:54,067 --> 00:28:56,819 Everybody knew Gerard and I weren't like... simpatico, Gerard was a dinosaur. 610 00:28:56,820 --> 00:29:00,322 Do you mind me asking where you went after the two of you argued? 611 00:29:00,323 --> 00:29:02,241 I left. 612 00:29:02,242 --> 00:29:03,325 Do you mind me asking where you I scored a ticket to the Chanel After Party 613 00:29:03,326 --> 00:29:05,244 at the Grand Palais. 614 00:29:05,245 --> 00:29:07,932 Do you mind me asking where you I scSo I was like, bye, bye, nel AfLavigne. y 615 00:29:07,956 --> 00:29:08,915 Want to see? 616 00:29:08,916 --> 00:29:10,083 I would love to. 617 00:29:12,961 --> 00:29:15,254 Look at the timestamp. 618 00:29:15,255 --> 00:29:17,006 9:55. 619 00:29:17,007 --> 00:29:19,634 The Lavigne show wasn't even done yet. 620 00:29:19,843 --> 00:29:20,552 Don't I look amazing? 621 00:29:20,552 --> 00:29:21,261 Wait. 622 00:29:21,261 --> 00:29:22,261 Wait a second. 623 00:29:25,140 --> 00:29:29,352 That's Naomi with the photographer. 624 00:29:44,075 --> 00:29:46,243 Okay. Great. 625 00:29:46,244 --> 00:29:48,121 Let's add some bling. 626 00:29:51,583 --> 00:29:53,626 Hi, Patrick. 627 00:29:54,002 --> 00:29:55,294 You're American. 628 00:29:55,295 --> 00:30:00,216 Well, I was hoping I could ask you a few questions. 629 00:30:01,426 --> 00:30:04,304 Look, I'm just trying to help Charlotte. 630 00:30:05,138 --> 00:30:07,140 Test the lights. 631 00:30:08,475 --> 00:30:11,685 I met Charlotte at her previous post at Celine. 632 00:30:11,686 --> 00:30:14,063 She's the one who recommended me for the Lavigne shoot 633 00:30:14,064 --> 00:30:16,148 her first week on the job. 634 00:30:16,149 --> 00:30:17,441 That's Charlotte. 635 00:30:17,442 --> 00:30:18,942 Always helpful. 636 00:30:18,943 --> 00:30:22,237 I'll admit, I got angry at Gerard for being fired, 637 00:30:22,238 --> 00:30:24,823 but not enough to murder him for it. 638 00:30:24,824 --> 00:30:26,283 Okay. And after the runway show? 639 00:30:26,284 --> 00:30:27,785 I never went backstage. 640 00:30:27,786 --> 00:30:30,245 My girlfriend Naomi was switched at the last minute 641 00:30:30,246 --> 00:30:32,623 from being the last model to being the very first. 642 00:30:32,624 --> 00:30:33,916 She was angry. 643 00:30:33,917 --> 00:30:35,835 We were in the limo for the Chanel After Party 644 00:30:36,044 --> 00:30:37,711 about five seconds after 645 00:30:37,712 --> 00:30:38,792 she stepped off the runway. 646 00:30:39,964 --> 00:30:43,133 Look, when Naomi grabbed me to leave... 647 00:30:43,134 --> 00:30:44,843 Let's get out of here. 648 00:30:44,844 --> 00:30:46,720 Diana practically barged backstage. 649 00:30:46,721 --> 00:30:48,097 I must speak to Gerard. 650 00:30:48,098 --> 00:30:50,557 She was extremely angry and demanded to see Gerard. 651 00:30:50,558 --> 00:30:53,143 I have to... you don't know who I am! 652 00:30:53,144 --> 00:30:55,313 She was extremely angry andl have to see Gerard! rd. 653 00:30:56,481 --> 00:30:57,481 Excuse me. 654 00:31:09,661 --> 00:31:11,663 How are you holding up? 655 00:31:12,163 --> 00:31:13,831 I've been better. 656 00:31:13,832 --> 00:31:16,625 Well, if this were America, you'd be in an orange jumpsuit. 657 00:31:16,626 --> 00:31:19,253 So there's that. 658 00:31:19,254 --> 00:31:20,672 Orange is so not my color. 659 00:31:22,298 --> 00:31:23,925 Thanks for making me laugh. 660 00:31:24,134 --> 00:31:25,134 Of course. 661 00:31:28,263 --> 00:31:31,432 Charlotte, do you recall who else 662 00:31:31,433 --> 00:31:32,726 had access to the hairpins? 663 00:31:35,645 --> 00:31:36,645 Let's see. 664 00:31:38,898 --> 00:31:44,904 Of course, the hairstylist, the models, the team, you, me. 665 00:31:45,238 --> 00:31:47,365 So basically everyone. 666 00:31:47,824 --> 00:31:49,950 I passed them out at the beginning of the show 667 00:31:49,951 --> 00:31:52,828 and collected them at the end. 668 00:31:52,829 --> 00:31:57,375 It was an easy job... Until... 669 00:32:04,424 --> 00:32:06,717 Someone ran down the backstage staircase. 670 00:32:06,718 --> 00:32:08,052 What? 671 00:32:08,053 --> 00:32:10,095 Someone ran down the backstage staircase 672 00:32:10,096 --> 00:32:11,723 just before I entered the mezzanine. 673 00:32:15,727 --> 00:32:17,519 There was someone there. 674 00:32:17,520 --> 00:32:20,105 I must have blocked it out after the gruesome discovery of Gerard. 675 00:32:20,106 --> 00:32:21,940 But... 676 00:32:21,941 --> 00:32:23,984 That's totally understandable. 677 00:32:23,985 --> 00:32:25,569 Oftentimes, with a traumatic event, 678 00:32:25,570 --> 00:32:27,529 the brain will hide and repress memories. 679 00:32:27,530 --> 00:32:31,409 But did you get a good lookc at this person? 680 00:32:31,868 --> 00:32:33,077 I was so tired. 681 00:32:33,078 --> 00:32:34,745 And the last model was finally in the wings. 682 00:32:34,746 --> 00:32:38,750 And I was just returning the hairpin when I found Gerard. 683 00:32:40,835 --> 00:32:42,504 Charlotte. 684 00:32:43,463 --> 00:32:45,507 We're going to get through this. 685 00:32:45,965 --> 00:32:46,965 I promise. 686 00:32:47,801 --> 00:32:49,427 Okay. 687 00:33:00,730 --> 00:33:02,482 Is Charlotte still your only suspect? 688 00:33:05,944 --> 00:33:07,736 I thought I told you to go home. 689 00:33:07,737 --> 00:33:09,905 Well, would I be more welcome in Paris 690 00:33:09,906 --> 00:33:13,283 if I had intel to share I ton a murder investigation? me. 691 00:33:13,284 --> 00:33:14,910 Well, would I be more welcome Okay. You have a tip? 692 00:33:14,911 --> 00:33:16,370 I do, actually. 693 00:33:16,371 --> 00:33:19,164 Charlotte remembers seeing someone flee from backstage. 694 00:33:19,165 --> 00:33:21,584 Can she identify this person? 695 00:33:22,627 --> 00:33:26,296 Well, no, but it's still something, isn't it? 696 00:33:26,297 --> 00:33:28,550 Without an ID, I'm afraid not. 697 00:33:29,342 --> 00:33:30,343 Come on, Lauren. 698 00:33:34,305 --> 00:33:35,305 May I? 699 00:33:38,935 --> 00:33:42,021 My father was an NYPD detective for 30 years. 700 00:33:42,022 --> 00:33:42,939 I learned a few things. 701 00:33:42,940 --> 00:33:44,690 Oh, yes. 702 00:33:44,691 --> 00:33:49,319 So Charlotte was on this catwalk when this person ran down 703 00:33:49,320 --> 00:33:50,821 this staircase. 704 00:33:50,822 --> 00:33:54,658 There's a door of the hallway that exits into an alley. 705 00:33:54,659 --> 00:33:57,453 Maybe that's where the murderer escaped. 706 00:33:57,454 --> 00:33:58,996 There's a door of the hallway Maybe you're onto something. 707 00:33:58,997 --> 00:34:01,457 Hey, listen, you know we already looked into all the exits? 708 00:34:01,458 --> 00:34:02,875 Yeah, but did anyone specifically 709 00:34:02,876 --> 00:34:04,251 check the staircase? 710 00:34:04,252 --> 00:34:07,379 Well, we didn't have the secret info that you have. 711 00:34:07,380 --> 00:34:09,340 We've already ordered all the security footage 712 00:34:09,341 --> 00:34:11,508 from all neighboring buildings in the area. 713 00:34:11,509 --> 00:34:14,553 But I have to admit the French can be a little bit... 714 00:34:14,554 --> 00:34:15,846 Slow? 715 00:34:15,847 --> 00:34:17,056 Unhurried. 716 00:34:17,057 --> 00:34:17,891 Don't worry. 717 00:34:17,892 --> 00:34:18,932 I'll hurry them up myself. 718 00:34:21,686 --> 00:34:23,520 Oh, medical Iestablishment confirmedf. 719 00:34:23,521 --> 00:34:27,441 That Gerard's time of death will be 10:00 PM. 720 00:34:27,442 --> 00:34:30,527 That's half an hour Iebefore the show ended.f. 721 00:34:30,528 --> 00:34:33,072 The models and crew were in the wings 15 before that. 722 00:34:33,073 --> 00:34:37,326 Yeah, I heard a witness accosted Gerard during the show. 723 00:34:37,327 --> 00:34:38,327 Tabi Lee. 724 00:34:38,328 --> 00:34:39,995 She's a fashion influencer. 725 00:34:39,996 --> 00:34:41,622 Tabi Lee. Okay. 726 00:34:41,623 --> 00:34:43,791 She left midway through the show. 727 00:34:43,792 --> 00:34:45,250 I checked. 728 00:34:45,251 --> 00:34:49,338 She started posting Chanel After Party pics at 9:55 PM. 729 00:34:49,339 --> 00:34:51,006 9:55. 730 00:34:51,007 --> 00:34:52,175 Good. 731 00:34:53,551 --> 00:34:54,927 Well, I guess we can remove her from the suspect list. 732 00:34:54,928 --> 00:34:56,470 Let me see. 733 00:34:56,471 --> 00:34:58,722 Well, I guess we can remove her Same with Naomi and Patrick. 734 00:34:58,723 --> 00:35:00,934 Tabi Lee's feed shows them together at 10:03. 735 00:35:08,441 --> 00:35:09,693 Which leaves Charlotte. 736 00:35:12,737 --> 00:35:14,571 Maybe not. 737 00:35:14,572 --> 00:35:17,282 I ran all Lavigne employee and show guests. 738 00:35:17,283 --> 00:35:19,076 Everyone checked out. 739 00:35:19,077 --> 00:35:25,417 The one person was a person of interest in a previous murder case. 740 00:35:26,042 --> 00:35:31,881 Diana Feeney, Editor in Chief of Luxe Arbour Magazine. 741 00:35:32,590 --> 00:35:35,926 When Diana was 20, she was a suspect in a London murder. 742 00:35:35,927 --> 00:35:37,970 They caught the real killer and he died in jail. 743 00:35:37,971 --> 00:35:41,890 But the police report indicates that Diana 744 00:35:41,891 --> 00:35:45,310 lied to the detective about her whereabouts 745 00:35:45,311 --> 00:35:46,729 the night of the murder. 746 00:35:46,730 --> 00:35:48,522 Which casts doubt on her character. 747 00:35:48,523 --> 00:35:50,691 And now, again, she's hiding something. 748 00:35:50,692 --> 00:35:52,693 And phone records indicate that she 749 00:35:52,694 --> 00:35:54,737 talked to Gerard during the show, 750 00:35:54,738 --> 00:35:55,898 right before he was murdered. 751 00:35:58,616 --> 00:36:00,869 We have to get to her. 752 00:36:01,786 --> 00:36:02,786 We? 753 00:36:04,456 --> 00:36:05,999 I'll see if someone at work can help. 754 00:36:08,501 --> 00:36:09,753 I'm going to check the exits. 755 00:36:31,441 --> 00:36:33,067 This came for you. 756 00:36:33,068 --> 00:36:35,235 I guess you're officially seen as part of the team now. 757 00:36:35,236 --> 00:36:36,279 Oh, thank you. 758 00:36:52,754 --> 00:36:53,463 Hey, Lauren. 759 00:36:53,464 --> 00:36:54,630 Hey, André. 760 00:36:54,631 --> 00:36:56,840 You in the mood for good news, bad news? 761 00:36:56,841 --> 00:36:58,425 Oh, yes, I love that game. 762 00:36:58,426 --> 00:37:02,471 Oh, anyway, the bottom of the staircase was pretty deserted. 763 00:37:02,472 --> 00:37:03,597 Oh, No business inside.ame. 764 00:37:03,598 --> 00:37:05,265 No security camera to check. 765 00:37:05,266 --> 00:37:05,725 Nothing. 766 00:37:05,725 --> 00:37:06,351 I'm sorry. 767 00:37:06,352 --> 00:37:08,268 There's good news? 768 00:37:08,269 --> 00:37:11,438 I found this beautiful little patisserie, Saint George. 769 00:37:11,439 --> 00:37:13,065 We have to try it. 770 00:37:13,066 --> 00:37:15,818 Well, I found us a way to question Diana and Emily. 771 00:37:15,819 --> 00:37:20,072 Guess who just got invited to Diana's Fashion Week cocktail reception? 772 00:37:20,073 --> 00:37:21,949 Ugh. 773 00:37:21,950 --> 00:37:22,283 Guess who just got invited to Diana's Fashion Week cocktail receOh.on? 774 00:37:22,284 --> 00:37:23,450 Oh. 775 00:37:23,451 --> 00:37:24,910 You're not going to get past the bouncer 776 00:37:24,911 --> 00:37:26,787 at a fancy shindig wearing that, 777 00:37:26,788 --> 00:37:28,288 Younot after that éclaireast texplosion. 778 00:37:28,289 --> 00:37:30,290 It's nothing. 779 00:37:30,291 --> 00:37:31,501 Happens all the time. 780 00:37:31,710 --> 00:37:33,419 This is a mess. 781 00:37:33,420 --> 00:37:34,421 ThisA mess.ess. 782 00:37:44,014 --> 00:37:45,014 Oh. 783 00:37:48,268 --> 00:37:49,268 Hey. 784 00:37:58,028 --> 00:38:00,238 What do we have here? 785 00:38:01,322 --> 00:38:02,991 I think I'm going to need your help. 786 00:38:24,721 --> 00:38:25,721 Bye. 787 00:39:15,522 --> 00:39:17,064 You look beautiful. 788 00:39:17,065 --> 00:39:18,316 You look pretty nice yourself. 789 00:39:24,948 --> 00:39:28,325 And remember I'm asking the questions, not you. 790 00:39:28,326 --> 00:39:30,953 Do you have any idea what I do for a living? 791 00:39:30,954 --> 00:39:33,330 Of course, playing dress up all day. 792 00:39:33,331 --> 00:39:36,083 Very funny. 793 00:39:36,084 --> 00:39:39,670 No, I'm a trained psychologist with clinical skills. 794 00:39:39,671 --> 00:39:41,338 I know how to get people to talk. 795 00:39:41,339 --> 00:39:42,464 Oh. 796 00:39:42,465 --> 00:39:43,465 I can be valuable to you. 797 00:39:43,466 --> 00:39:45,342 Really? 798 00:39:45,343 --> 00:39:46,468 I caThat'd be awesome.ou. 799 00:39:46,469 --> 00:39:47,262 But... 800 00:39:47,263 --> 00:39:48,554 I caThat'd But? wesome.ou. 801 00:39:48,555 --> 00:39:49,555 Lauren. 802 00:39:49,556 --> 00:39:50,556 André. 803 00:40:05,864 --> 00:40:09,241 So have you always been by the book? 804 00:40:09,242 --> 00:40:11,744 I have to. 805 00:40:11,745 --> 00:40:14,371 Je dois être meilleur que ces flics. 806 00:40:14,372 --> 00:40:16,081 What? 807 00:40:16,082 --> 00:40:18,125 I got to be better than the other cops. 808 00:40:18,126 --> 00:40:19,126 Why? 809 00:40:23,214 --> 00:40:27,135 Because my father and my older brother were art forgers. 810 00:40:27,469 --> 00:40:29,262 Oh. 811 00:40:29,846 --> 00:40:31,305 Wow. 812 00:40:31,306 --> 00:40:36,644 Yeah, my father didn't copy any existing paintings, no. 813 00:40:36,895 --> 00:40:40,398 Instead he created pieces famous painters would have done. 814 00:40:44,402 --> 00:40:47,571 Do you know how talented you've got to be to do this? 815 00:40:47,572 --> 00:40:49,323 I'm so sorry. 816 00:40:49,324 --> 00:40:50,741 Do you know how talented you've gotlt's OK.o do this? 817 00:40:50,742 --> 00:40:53,787 They served their time. 818 00:40:54,079 --> 00:40:57,247 But they stained the name Duvreuil with a reputation 819 00:40:57,248 --> 00:41:00,293 that I would very much like to overcome. 820 00:41:01,127 --> 00:41:04,505 So I... I go by the book. 821 00:41:04,506 --> 00:41:05,506 Right. 822 00:41:15,767 --> 00:41:16,850 Bonsoir Madame Feeney. 823 00:41:16,851 --> 00:41:18,352 Ah? 824 00:41:18,353 --> 00:41:19,229 Bonsoir. 825 00:41:19,230 --> 00:41:21,189 Thank you for... 826 00:41:29,072 --> 00:41:31,740 Well, get on with it. 827 00:41:31,741 --> 00:41:35,369 Did you call Gerard during the show the day he was murdered? 828 00:41:35,370 --> 00:41:37,413 Of course not. 829 00:41:37,414 --> 00:41:43,043 It's funny because your phone record indicates otherwise. 830 00:41:43,044 --> 00:41:47,423 So why lie like you did all those years ago? 831 00:41:47,424 --> 00:41:51,343 I've worked hard to reinvent myself from those dark days. 832 00:41:51,344 --> 00:41:52,761 And when you heard about Gerard? 833 00:41:52,762 --> 00:41:55,889 I was worried the career I built 834 00:41:55,890 --> 00:42:00,185 could be jeopardized if I was tied to another murder investigation. 835 00:42:00,186 --> 00:42:02,479 Did you ever make it to the backstage mezzanine? 836 00:42:02,480 --> 00:42:09,028 No, I gave up after those silly guards stopped me. 837 00:42:09,029 --> 00:42:11,364 Don't they know who I am? 838 00:42:22,292 --> 00:42:25,669 Oh my god, I don't have any self-service here. 839 00:42:25,670 --> 00:42:26,670 It's giving me a rush. 840 00:42:31,551 --> 00:42:33,832 What's a girl got to do to get a drink around here, right? 841 00:42:47,692 --> 00:42:49,109 OMG. 842 00:42:49,110 --> 00:42:52,404 My selfie with Harry Styles just got a million likes. 843 00:42:52,405 --> 00:42:53,864 No way. 844 00:42:53,865 --> 00:42:55,384 My selfie with Harry Styles just got a Way. ion likes. 845 00:42:55,408 --> 00:42:57,951 Haut Couture Week is so amazing, right? 846 00:42:57,952 --> 00:43:01,330 Diana, celebrities, murders. 847 00:43:01,331 --> 00:43:02,539 Right. 848 00:43:02,540 --> 00:43:04,333 You know I was there the night of the murder. 849 00:43:04,334 --> 00:43:04,751 No way. 850 00:43:04,751 --> 00:43:05,751 Serious? 851 00:43:08,129 --> 00:43:10,047 Tell me everything. 852 00:43:10,048 --> 00:43:12,383 Well, people keep asking if Diana 853 00:43:12,384 --> 00:43:14,134 had anything to do with it. 854 00:43:14,135 --> 00:43:15,678 But I know she didn't. 855 00:43:15,679 --> 00:43:18,180 I was with her all night. 856 00:43:18,181 --> 00:43:21,308 But I overheard a convo between Diana 857 00:43:21,309 --> 00:43:24,311 and that woman Ondine Avedon from Lavigne. 858 00:43:24,312 --> 00:43:26,605 Ondine wanted revenge on Gerald. 859 00:43:26,606 --> 00:43:27,482 Eww. 860 00:43:27,483 --> 00:43:28,857 Why? 861 00:43:28,858 --> 00:43:30,984 Ondine was angling to be the president of Lavigne. 862 00:43:30,985 --> 00:43:33,153 But she was passed over for Gerald. 863 00:43:33,154 --> 00:43:36,573 So maybe Ondine's the murderer. 864 00:43:36,574 --> 00:43:39,868 BBut why would Ondineer even say that to Diana? 865 00:43:39,869 --> 00:43:41,328 That's so weird. 866 00:43:41,329 --> 00:43:43,288 They are friends, if you even scan believeDiana? 867 00:43:43,289 --> 00:43:45,582 A woman like Diana has friends. 868 00:43:45,583 --> 00:43:49,212 They are friends, if you even sceDiana? 869 00:43:57,554 --> 00:43:59,179 Ondine, huh? 870 00:43:59,180 --> 00:44:03,475 Jealousy can be a big, big motive. 871 00:44:03,476 --> 00:44:10,107 By the way, the undercover work at the bar earlier was amazing. 872 00:44:10,108 --> 00:44:14,154 Emily had no idea bwho I was. 873 00:44:14,779 --> 00:44:18,323 Yeah, it seems like it's time to dig further into Ondine. 874 00:44:18,324 --> 00:44:21,953 Actually, I have a meeting with her tomorrow at the atelier. 875 00:44:22,370 --> 00:44:28,001 YLauren, I meant to ask you, e why are you doing all this? 876 00:44:28,376 --> 00:44:31,588 Charlotte was the only one there for me when my mom died. 877 00:44:32,172 --> 00:44:34,257 I'm sorry. 878 00:44:35,008 --> 00:44:38,135 Yeah, my dad did his best. 879 00:44:38,136 --> 00:44:41,055 But he was so overwhelmed with his own grief 880 00:44:41,056 --> 00:44:44,642 that the only thing he could do was throw himself into work. 881 00:44:45,935 --> 00:44:49,313 It was Charlotte that scraped me off the floor. 882 00:44:49,314 --> 00:44:52,442 And she did it every day. 883 00:44:52,984 --> 00:44:55,402 So I owe her. 884 00:44:55,403 --> 00:44:57,906 And I'll fight for her. 885 00:45:02,911 --> 00:45:04,703 Good for you, Lauren. 886 00:45:04,704 --> 00:45:09,583 So I'll stop at my place and then meet you at Ondine's? 887 00:45:09,584 --> 00:45:12,836 All right, no talking to her until I get there though. 888 00:45:12,837 --> 00:45:14,296 Tu comprends? 889 00:45:14,297 --> 00:45:16,417 All right, no talking to her untilMerci. Bonjour.ough. 890 00:45:46,955 --> 00:45:49,833 Bonsoir? 891 00:46:10,395 --> 00:46:12,855 Bullet wounds to the head appear to be self-inflicted, 892 00:46:12,856 --> 00:46:15,483 consistent with the powder burns on the temple. 893 00:46:16,651 --> 00:46:18,527 It doesn't take a genius, genius. 894 00:46:18,528 --> 00:46:19,696 Got something over here. 895 00:46:23,575 --> 00:46:25,785 A suicide note and a confession. 896 00:46:30,540 --> 00:46:33,125 A love affair gone wrong. 897 00:46:33,126 --> 00:46:38,130 So Ondine murdered Gerard who rejected her. 898 00:46:38,131 --> 00:46:41,968 Feeling guilty over a part in a lover's death, she kills herself. 899 00:46:45,055 --> 00:46:47,431 I guess it was nothing more than a crime of passion. 900 00:46:47,432 --> 00:46:49,808 Timestamp says 9:47 PM. 901 00:46:49,809 --> 00:46:52,019 It's right after the cocktail reception. 902 00:46:52,020 --> 00:46:55,106 We just missed her. 903 00:46:55,774 --> 00:46:59,068 Get a digital forensic to see what else is on the hard drive. 904 00:46:59,069 --> 00:47:01,653 We need to get a timeline for their relationship, 905 00:47:01,654 --> 00:47:02,863 see how it tracks. 906 00:47:02,864 --> 00:47:03,740 Sure. 907 00:47:03,741 --> 00:47:05,742 Make a meal out of everything. 908 00:47:06,117 --> 00:47:06,951 Thank you. 909 00:47:06,952 --> 00:47:09,329 It seems so straightforward... 910 00:47:09,704 --> 00:47:11,384 Maybe you shouldn't poke around too much... 911 00:47:23,718 --> 00:47:26,012 Lauren, you're holding up? 912 00:47:27,180 --> 00:47:28,723 How didn't I see it? 913 00:47:30,725 --> 00:47:33,728 How didn't I see any of the signs of distress? 914 00:47:33,937 --> 00:47:35,396 Lauren, we both work in professions 915 00:47:35,397 --> 00:47:37,981 where we meet people that are not always what they seem. 916 00:47:37,982 --> 00:47:41,528 Yeah, but we're both trained to see beyond that. 917 00:47:41,778 --> 00:47:43,487 Maybe she was right. 918 00:47:43,488 --> 00:47:45,489 There's no mystery here. 919 00:47:45,490 --> 00:47:47,241 Ondine was depressed for killing Gerard. 920 00:47:47,242 --> 00:47:49,869 So she killed herself in turn. 921 00:47:51,121 --> 00:47:55,750 If I were just sharper, I could have saved two people. 922 00:47:57,127 --> 00:47:59,796 Lauren, there's no way you could have known. 923 00:48:00,130 --> 00:48:00,588 Hey. 924 00:48:00,588 --> 00:48:00,964 Oh. 925 00:48:00,964 --> 00:48:01,964 Hey. 926 00:48:07,303 --> 00:48:08,303 It's OK. 927 00:48:27,449 --> 00:48:29,284 I can't believe Ondine is gone. 928 00:48:34,706 --> 00:48:36,207 I spoke to your lawyer. 929 00:48:36,875 --> 00:48:37,958 And? 930 00:48:37,959 --> 00:48:39,835 And based on what happened with Ondine, 931 00:48:39,836 --> 00:48:41,921 she thinks you can be released in a few days. 932 00:48:44,716 --> 00:48:47,843 And how is everyone at Lavigne taking it? 933 00:48:47,844 --> 00:48:51,181 They're devastated, naturally. 934 00:48:52,015 --> 00:48:53,640 Of course. 935 00:48:53,641 --> 00:48:56,436 First Gerard and now this. 936 00:48:56,728 --> 00:48:58,771 Charlotte, did you know that Ondine and Gerard 937 00:48:58,772 --> 00:49:01,315 were romantically involved? 938 00:49:01,316 --> 00:49:03,233 What? 939 00:49:03,234 --> 00:49:06,321 Ondine's suicide note mentioned an affair with Gerard. 940 00:49:09,074 --> 00:49:10,074 No, Lauren. 941 00:49:12,494 --> 00:49:14,120 Gerard preferred men. 942 00:49:28,343 --> 00:49:29,343 Bonjour, Théo. 943 00:49:32,472 --> 00:49:34,723 It's actually bonsoir. 944 00:49:34,724 --> 00:49:36,393 You see, it's evening. 945 00:49:36,601 --> 00:49:38,936 So bonsoir. 946 00:49:38,937 --> 00:49:39,896 Right. 947 00:49:39,897 --> 00:49:41,940 That's another Lauren faux pas. 948 00:49:44,067 --> 00:49:45,902 Got that word right at least, huh? 949 00:49:51,449 --> 00:49:54,243 I just wanted to check in with everyone outside of the office 950 00:49:54,244 --> 00:49:59,415 to see if anyone needed my help processing Ondine's death. 951 00:49:59,416 --> 00:50:02,293 And Gerard's too, of course. 952 00:50:03,378 --> 00:50:05,713 I don't need your help. 953 00:50:05,714 --> 00:50:06,714 I'm fine. 954 00:50:10,051 --> 00:50:11,136 Gerard loved you, you know? 955 00:50:16,391 --> 00:50:19,268 I found this. 956 00:50:19,269 --> 00:50:21,478 Virgil asked me to clean out his office. 957 00:50:21,479 --> 00:50:23,397 And it was addressed to you. 958 00:50:23,398 --> 00:50:26,317 So I thought you should have it. 959 00:50:32,699 --> 00:50:36,327 I was worried Gerard was up to something. 960 00:50:37,287 --> 00:50:39,247 Why? 961 00:50:39,581 --> 00:50:41,999 I overheard phone calls between him 962 00:50:42,000 --> 00:50:47,047 and Ondine talking about missing inventory at Lavigne. 963 00:50:50,675 --> 00:50:52,968 Did you ever ask Gerard about it? 964 00:50:52,969 --> 00:50:56,848 No, we kept our personal and work relationships separate. 965 00:50:58,725 --> 00:51:01,268 He was a very nice man 966 00:51:01,269 --> 00:51:05,190 when he was able to disconnect from Lavigne, 967 00:51:07,317 --> 00:51:08,985 even if it was for fleeting moments. 968 00:51:17,535 --> 00:51:18,535 Thank you, Lauren. 969 00:51:21,373 --> 00:51:22,999 Bonsoir. 970 00:51:37,889 --> 00:51:40,474 Mademoiselle. 971 00:51:40,475 --> 00:51:41,351 Merci. 972 00:51:41,351 --> 00:51:42,351 De rien. 973 00:51:44,521 --> 00:51:47,231 So I had a long chat with Théo. 974 00:51:47,232 --> 00:51:51,235 He and Gerard were definitely involved. 975 00:51:51,236 --> 00:51:55,197 Ondine alluded to being rejected by Gerard. 976 00:51:55,198 --> 00:51:56,240 Right. 977 00:51:56,241 --> 00:51:57,950 Because Gerard chose Théo instead. 978 00:51:57,951 --> 00:52:00,994 That is why she killed him. 979 00:52:00,995 --> 00:52:04,540 It seems like case is closed. 980 00:52:04,541 --> 00:52:06,834 Due to your able assistance. 981 00:52:06,835 --> 00:52:08,044 All you, Inspector Duvreuil. 982 00:52:10,213 --> 00:52:11,423 Okay. 983 00:52:12,215 --> 00:52:15,384 Duvreuil. 984 00:52:15,385 --> 00:52:16,219 Voilà. 985 00:52:16,219 --> 00:52:17,219 Merci bonjour. 986 00:52:22,434 --> 00:52:23,434 Sorry. 987 00:52:23,518 --> 00:52:25,185 Yeah. 988 00:52:25,186 --> 00:52:26,186 Duvreuil. 989 00:52:29,941 --> 00:52:30,941 Tu es sérieux là? 990 00:52:35,071 --> 00:52:37,073 Ok. J'arrive. J'arrive. 991 00:52:42,537 --> 00:52:47,166 The autopsy revealed that Ondine died of a blunt force trauma, 992 00:52:47,167 --> 00:52:51,462 a hit right behind the ear, not a gunshot wound. 993 00:52:51,463 --> 00:52:54,173 Which means somebody staged her death as a suicide. 994 00:52:54,174 --> 00:53:00,471 And a Lavigne handbag found at the scene is a counterfeit. 995 00:53:00,472 --> 00:53:04,100 Which means somebody staged he[CHILDREN SHOUTING]e. 996 00:53:07,395 --> 00:53:09,480 AThen I guess Théo deserves at a second look after all.it. 997 00:53:09,481 --> 00:53:12,191 No, Théo was in London the night Ondine was murdered. 998 00:53:12,192 --> 00:53:14,569 I just checked charges on the Lavigne account. 999 00:53:16,988 --> 00:53:19,157 Charlotte's still going to be released, though, right? 1000 00:53:21,493 --> 00:53:22,493 André? 1001 00:53:24,371 --> 00:53:27,081 Look, Lauren, since Ondine didn't kill herself, 1002 00:53:27,082 --> 00:53:30,000 Charlotte remains the main suspect in Gerard's death. 1003 00:53:30,001 --> 00:53:31,210 I'm sorry. 1004 00:53:31,211 --> 00:53:33,629 But we just have to find something else. 1005 00:53:33,630 --> 00:53:36,340 Okay, look. A counterfeit bag was found at the scene. 1006 00:53:36,341 --> 00:53:38,217 That's got to mean something. 1007 00:53:38,218 --> 00:53:42,054 So I could go back to Ondine's to see if we missed a clue. 1008 00:53:42,055 --> 00:53:44,556 And maybe your family can help. 1009 00:53:44,557 --> 00:53:46,601 Forgers must be a pretty small community, right? 1010 00:53:51,523 --> 00:53:52,763 And maybe yl'm sorry. can help. 1011 00:53:54,609 --> 00:54:00,197 Lauren, I became a policeman to escape my family, 1012 00:54:00,198 --> 00:54:03,033 not to use them for my job. 1013 00:54:03,034 --> 00:54:04,034 I didn't mean it. 1014 00:54:06,579 --> 00:54:07,579 I got to go. 1015 00:54:35,150 --> 00:54:37,360 Sorry, dad. 1016 00:55:27,077 --> 00:55:28,203 What am I looking for? 1017 00:55:43,802 --> 00:55:44,594 Hey. 1018 00:55:44,594 --> 00:55:45,553 Hi, honey. 1019 00:55:45,553 --> 00:55:46,262 Hey, dad. 1020 00:55:46,263 --> 00:55:48,514 Oh, is now a bad time? 1021 00:55:48,515 --> 00:55:50,265 No, not at all. 1022 00:55:50,266 --> 00:55:51,725 I got a new hobby. 1023 00:55:51,726 --> 00:55:53,018 I'm jogging. 1024 00:55:53,019 --> 00:55:54,645 And I'm in the park. 1025 00:55:54,646 --> 00:55:55,355 See? 1026 00:55:55,356 --> 00:55:56,480 Oh. 1027 00:55:56,481 --> 00:55:58,232 It's not the same without you though. 1028 00:55:58,233 --> 00:56:00,192 Hey, how's Paris? 1029 00:56:00,193 --> 00:56:02,277 Oh, it's great. 1030 00:56:02,278 --> 00:56:04,530 Busy, but... yeah. 1031 00:56:04,531 --> 00:56:06,240 Yeah? 1032 00:56:06,241 --> 00:56:07,658 Hey, where are you now? 1033 00:56:07,659 --> 00:56:09,451 Everything OK? 1034 00:56:09,452 --> 00:56:12,121 I'm just at a friend's house. 1035 00:56:12,122 --> 00:56:14,957 So listen, remember that digital forensic case, 1036 00:56:14,958 --> 00:56:16,792 the one with the fake heiress? 1037 00:56:16,793 --> 00:56:18,669 Yeah, that one was a doozy. 1038 00:56:18,670 --> 00:56:22,464 What did you look for in all those computer files and folders? 1039 00:56:22,465 --> 00:56:28,930 Oh, I searched for keywords like probe, inquiry, and such. 1040 00:56:29,431 --> 00:56:31,390 What did you look for in all Maybe you should call me back later. 1041 00:56:31,391 --> 00:56:34,810 My watcher tells me that my speed per mile average 1042 00:56:34,811 --> 00:56:35,937 is dropping dangerously low. 1043 00:56:36,146 --> 00:56:37,521 Yeah, of course. 1044 00:56:37,522 --> 00:56:37,897 Thanks, Dad. 1045 00:56:38,440 --> 00:56:39,107 YeaLove you.rse. 1046 00:56:39,107 --> 00:56:40,107 Talk to you later, love. 1047 00:56:46,698 --> 00:56:49,033 How do you say investigation in French? 1048 00:56:49,034 --> 00:56:52,871 In French, investigation is enquête. 1049 00:58:34,848 --> 00:58:35,848 Beware of dog. 1050 00:58:38,560 --> 00:58:39,769 Let's hope it's a toy poodle. 1051 00:59:31,404 --> 00:59:32,572 It's a fake. 1052 00:59:36,034 --> 00:59:37,659 All this merch will go soon. 1053 00:59:37,660 --> 00:59:39,078 Let's make the boss happy again. 1054 00:59:39,079 --> 00:59:40,199 All this I hope so. go soon. 1055 00:59:44,459 --> 00:59:46,919 I can't take how crabby he is since 1056 00:59:46,920 --> 00:59:50,005 he accidentally dropped the lucky charm. 1057 00:59:50,006 --> 00:59:53,885 I take that big bonus if I can find it for him. 1058 01:00:07,023 --> 01:00:08,023 Someone out there? 1059 01:00:33,508 --> 01:00:36,761 Je déteste les rats. 1060 01:00:41,141 --> 01:00:42,182 Boss needs us. 1061 01:00:42,183 --> 01:00:42,642 Let's go. 1062 01:00:42,643 --> 01:00:43,810 Okay. 1063 01:00:56,156 --> 01:00:57,156 Lauren? 1064 01:00:58,491 --> 01:01:01,493 Listen, André, I'm really sorry about my comment before. 1065 01:01:01,494 --> 01:01:03,287 I really didn't mean it. 1066 01:01:03,288 --> 01:01:03,747 Listen, André, I'm really sorry about mylt's late.efore. 1067 01:01:03,748 --> 01:01:04,830 I know. 1068 01:01:04,831 --> 01:01:07,958 But listen, I found an entire warehouse 1069 01:01:07,959 --> 01:01:10,502 full of counterfeit Lavigne bags. 1070 01:01:10,503 --> 01:01:11,379 I'll be there in 15. 1071 01:01:11,380 --> 01:01:12,713 Tell me where you are. 1072 01:01:12,714 --> 01:01:13,964 After I found an address on I'la thumb drive 15. 1073 01:01:13,965 --> 01:01:15,507 At Ondine's apartment, I decided... 1074 01:01:15,508 --> 01:01:16,759 No, I didn't hear you say that. 1075 01:01:16,760 --> 01:01:18,511 But... right. 1076 01:01:18,720 --> 01:01:20,304 No, I didl had a hunch. ay that. 1077 01:01:20,305 --> 01:01:21,388 A hunch. 1078 01:01:21,389 --> 01:01:22,806 Yes, a hunch that there's something 1079 01:01:22,807 --> 01:01:23,932 to discover at this warehouse. 1080 01:01:23,933 --> 01:01:25,309 And once I was inside... 1081 01:01:25,310 --> 01:01:26,810 To discLauren, no, no.rehouse. 1082 01:01:26,811 --> 01:01:29,063 No, no, I know it's not proper police protocol. 1083 01:01:29,064 --> 01:01:32,316 But once I was inside, I discovered this, 1084 01:01:32,317 --> 01:01:40,317 a warehouse full of counterfeit Lavigne bags. 1085 01:01:40,325 --> 01:01:43,535 There's been an uptick in counterfeiting right across France. 1086 01:01:43,536 --> 01:01:45,662 This is huge. 1087 01:01:45,663 --> 01:01:49,501 I just wish I got a photo of the two guys at the warehouse. 1088 01:01:49,709 --> 01:01:51,336 Then what? 1089 01:01:52,629 --> 01:01:54,255 You would have been discovered. 1090 01:01:58,343 --> 01:01:59,343 I don't know. 1091 01:02:01,888 --> 01:02:03,180 But what I do know is that whoever 1092 01:02:03,181 --> 01:02:05,724 is behind these counterfeits is the same person 1093 01:02:05,725 --> 01:02:08,185 that murdered Ondine and Gerard. 1094 01:02:08,186 --> 01:02:10,437 I'm sure of it. 1095 01:02:10,438 --> 01:02:14,150 If this goes wrong, I'm going to get transferred to Timbuktu. 1096 01:02:57,902 --> 01:02:59,320 Woof. 1097 01:03:01,406 --> 01:03:02,489 They were right here. 1098 01:03:02,490 --> 01:03:03,866 You saw the photos. 1099 01:03:03,867 --> 01:03:06,076 I'm going to need a lot more evidence to make a case. 1100 01:03:06,077 --> 01:03:09,413 Chau, take two more guys and inspect the perimeter. 1101 01:03:09,414 --> 01:03:10,081 Sure. 1102 01:03:10,082 --> 01:03:11,457 Inspector Duvreuil. 1103 01:03:11,458 --> 01:03:13,083 Captain Fontaine. 1104 01:03:13,084 --> 01:03:15,252 I will be expecting a report on my desk 1105 01:03:15,253 --> 01:03:17,464 explaining all this before Cyour shift ends. 1106 01:03:25,930 --> 01:03:28,691 Well, I hear the weather is pretty nice in Timbuktu this time of year. 1107 01:03:31,519 --> 01:03:32,270 I'm sorry, André. 1108 01:03:32,271 --> 01:03:34,146 They must have been moved. 1109 01:03:34,147 --> 01:03:36,908 Well, if they didn't move them in Timbuktu, bonne chance finding them. 1110 01:03:40,111 --> 01:03:42,655 Did anything suspicious show up on Ondine's security camera 1111 01:03:42,864 --> 01:03:44,073 at her building? 1112 01:03:44,074 --> 01:03:45,532 No, even though it was an entry in the rear. 1113 01:03:45,533 --> 01:03:46,825 Ugh. 1114 01:03:46,826 --> 01:03:48,660 Yeah, let me guess, it was out of service? 1115 01:03:48,661 --> 01:03:50,329 The camera was not even installed. 1116 01:03:50,330 --> 01:03:51,330 Of course. 1117 01:03:51,331 --> 01:03:53,040 The camera was not eveNo leads.ed. 1118 01:03:53,041 --> 01:03:56,252 Not even a real motive, I mean, besides the counterfeit handbags... 1119 01:03:57,337 --> 01:03:58,796 So what now? 1120 01:03:58,797 --> 01:04:00,422 Je pense que nous sommes sans issue. 1121 01:04:00,423 --> 01:04:01,965 Hm? 1122 01:04:01,966 --> 01:04:03,676 We're in a dead end. 1123 01:04:03,677 --> 01:04:04,302 I knew that. 1124 01:04:04,302 --> 01:04:05,302 Yeah. 1125 01:04:07,514 --> 01:04:11,850 OK, so there's only one solution then. 1126 01:04:11,851 --> 01:04:13,352 Food. 1127 01:04:13,353 --> 01:04:16,188 Oh, well, the French cuisine is the finest in the world. 1128 01:04:16,189 --> 01:04:19,608 What with nouvelle cuisine, maybe haute cuisine? 1129 01:04:19,609 --> 01:04:22,529 No, I was thinking more like is thpeople's cuisine.orld. 1130 01:04:27,909 --> 01:04:29,660 What is that? 1131 01:04:29,661 --> 01:04:33,622 I can't believe you're passing on a hot dog. 1132 01:04:33,623 --> 01:04:37,167 I know it's considered Michelin star cuisine in America. 1133 01:04:37,168 --> 01:04:42,131 But how, may I ask, how is your hot dog a solution? 1134 01:04:42,132 --> 01:04:44,133 It just helps me think. 1135 01:04:44,134 --> 01:04:46,677 It's something I used to do with my dad. 1136 01:04:46,678 --> 01:04:48,012 In fact, I still do. 1137 01:04:48,013 --> 01:04:51,557 But back then, whenever he was working on a case 1138 01:04:51,558 --> 01:04:53,142 and he couldn't solve it, 1139 01:04:53,143 --> 01:04:55,227 we would go to our favorite hot dog stand, 1140 01:04:55,228 --> 01:04:58,647 find a bench in Central Park, load it up with mustard, 1141 01:04:58,648 --> 01:05:00,232 and work on scenarios. 1142 01:05:00,233 --> 01:05:03,318 And we would always end up with a clue on a person, or a place, 1143 01:05:03,319 --> 01:05:04,903 or a thing. 1144 01:05:04,904 --> 01:05:05,447 And we would always end up with a clue A person, a place. place, 1145 01:05:05,448 --> 01:05:06,655 That's it. 1146 01:05:06,656 --> 01:05:08,073 We've been focusing too much on the people, 1147 01:05:08,074 --> 01:05:10,117 where we should have been focusing on the place. 1148 01:05:10,118 --> 01:05:10,910 We've been focusing tooWhat do you mean? le, 1149 01:05:10,910 --> 01:05:11,910 The warehouse was a bust. 1150 01:05:11,995 --> 01:05:13,370 Maybe not. 1151 01:05:13,371 --> 01:05:15,664 I have access to the financial crime database. 1152 01:05:15,665 --> 01:05:16,541 Check it out. 1153 01:05:16,542 --> 01:05:19,251 187 Rue Duval. 1154 01:05:19,252 --> 01:05:22,172 This will show us if we have anything on the property. 1155 01:05:24,591 --> 01:05:25,799 Look at that. 1156 01:05:25,800 --> 01:05:27,520 The warehouse is currently leased by an LLC. 1157 01:05:30,221 --> 01:05:33,308 And this will show us who the owner is. 1158 01:05:44,611 --> 01:05:46,070 Thank you for coming. 1159 01:05:46,071 --> 01:05:49,031 Why am I here? 1160 01:05:49,032 --> 01:05:54,286 I've done nothing wrong, except maybe for that bell bottom face. 1161 01:05:54,287 --> 01:05:56,997 That was simply dreadful. 1162 01:05:56,998 --> 01:06:00,167 Well, I can assure you this has nothing to do 1163 01:06:00,168 --> 01:06:02,753 with the crime of fashion. 1164 01:06:02,754 --> 01:06:06,799 Just for the record, you are Ricardo Dolce, correct? 1165 01:06:06,800 --> 01:06:08,258 That is correct. 1166 01:06:08,259 --> 01:06:09,593 All right, could you describe for me 1167 01:06:09,594 --> 01:06:11,762 your relationship with Virgil St. James? 1168 01:06:11,763 --> 01:06:15,974 We've known each other since our days at the Fashion Institute. 1169 01:06:15,975 --> 01:06:19,269 Oh, you were friends? 1170 01:06:19,270 --> 01:06:21,397 Oh, darling, designers have a problem 1171 01:06:21,398 --> 01:06:23,857 with the concept of co-existing. 1172 01:06:23,858 --> 01:06:26,652 Look at Chanel and Schiaparelli. 1173 01:06:26,653 --> 01:06:28,112 Talk about rivalry. 1174 01:06:28,113 --> 01:06:30,072 Well, it's fair to say Lookthat you and Virgil hadelli. 1175 01:06:30,073 --> 01:06:31,782 A long-standing feud then. 1176 01:06:31,783 --> 01:06:35,577 Oh, no, no, a feud would mean that we are equals. 1177 01:06:35,578 --> 01:06:37,830 A No, no, that's absurd.n. 1178 01:06:37,831 --> 01:06:39,751 Oh, no, no, a feud would mean th[CLEARS THROAT]s. 1179 01:06:41,626 --> 01:06:44,253 Well, according to my afigures, Virgil's salesn. 1180 01:06:44,254 --> 01:06:46,964 For the Lavigne company 1181 01:06:46,965 --> 01:06:49,133 currently outnumber yours by afiguretwo to one. salesn. 1182 01:06:49,134 --> 01:06:52,845 Is that correct, Mr. Dolce? 1183 01:06:52,846 --> 01:06:54,638 Where's he going with this? 1184 01:06:54,639 --> 01:06:56,181 Yeah? 1185 01:06:56,182 --> 01:06:57,641 Well, it will make complete sense 1186 01:06:57,642 --> 01:06:59,727 that you would want to undermine your main competitor 1187 01:06:59,728 --> 01:07:02,146 by counterfeiting their most desirable goods, 1188 01:07:02,147 --> 01:07:03,939 like their handbags. 1189 01:07:03,940 --> 01:07:07,901 Maybe you would even kill for it. 1190 01:07:07,902 --> 01:07:13,073 Is that why you brought me here? To accuse me of this outrageous like nonsense? dbags. 1191 01:07:13,074 --> 01:07:15,159 I deny it. 1192 01:07:15,160 --> 01:07:17,411 Is that why you brought me here? To accuse me of this outrageous ll deny everything... 1193 01:07:17,412 --> 01:07:19,621 Well, you just admitted 1194 01:07:19,622 --> 01:07:21,331 to a feud with Virgil. 1195 01:07:21,332 --> 01:07:23,500 You just admitted that Virgil and the House of Lavigne 1196 01:07:23,501 --> 01:07:27,338 has obscured your brand, leaving you embittered and vengeful. 1197 01:07:27,339 --> 01:07:30,507 Your company has leased a warehouse on the Rue Duval. 1198 01:07:30,508 --> 01:07:33,010 That is the main station for counterfeit goods. 1199 01:07:33,011 --> 01:07:40,477 And you cannot deny this because your signature is on the lease. 1200 01:07:48,651 --> 01:07:50,819 Yes, I can. 1201 01:07:50,820 --> 01:07:53,655 This is not my signature. 1202 01:07:53,656 --> 01:07:54,866 It has been forged. 1203 01:08:11,216 --> 01:08:12,800 Ari, can we talk? 1204 01:08:12,801 --> 01:08:16,804 I'm due on an emergency call with Roland Schulz, 1205 01:08:16,805 --> 01:08:18,514 Board of Directors. 1206 01:08:18,515 --> 01:08:20,849 I'm sensing some tension over the call. 1207 01:08:20,850 --> 01:08:22,851 Anything I can help mitigate? 1208 01:08:22,852 --> 01:08:24,395 It's not good. 1209 01:08:24,396 --> 01:08:27,398 Two murders and another employee's alleged involvement, 1210 01:08:27,399 --> 01:08:29,566 hardly inspiring for investors. 1211 01:08:29,567 --> 01:08:32,611 Yeah, I can certainly understand why the board is uneasy. 1212 01:08:32,612 --> 01:08:34,655 They don't want to follow the House of Lavigne, 1213 01:08:34,656 --> 01:08:36,532 just like what happened in Gucci and Versace 1214 01:08:36,533 --> 01:08:38,826 after the scandal, the murder. 1215 01:08:38,827 --> 01:08:40,953 Murder scandals? 1216 01:08:40,954 --> 01:08:43,789 I see your French is improving. 1217 01:08:43,790 --> 01:08:45,666 It's kind of an easy one. 1218 01:08:45,667 --> 01:08:50,421 The board might want to explore a change starting at the very top. 1219 01:08:50,422 --> 01:08:53,757 Hence your interest in other designers, like Ricardo Dolce. 1220 01:08:53,758 --> 01:08:55,217 Ricardo? 1221 01:08:55,218 --> 01:08:57,052 Why do you say that? 1222 01:08:57,053 --> 01:08:59,264 I haven't spoken with him in months. 1223 01:09:10,817 --> 01:09:14,695 None of the new trends inspire me. 1224 01:09:14,696 --> 01:09:15,488 Just... 1225 01:09:15,489 --> 01:09:17,489 Sweater vest for woman. 1226 01:09:17,490 --> 01:09:18,615 Impossible. 1227 01:09:18,616 --> 01:09:20,409 I want you to breathe. 1228 01:09:20,410 --> 01:09:26,040 I must create four collections a year, four, two for ready to wear 1229 01:09:26,041 --> 01:09:27,666 and two for haute couture. 1230 01:09:27,667 --> 01:09:29,084 Where is my inspiration, my beloved? 1231 01:09:29,085 --> 01:09:30,336 Keep breathing. 1232 01:09:30,337 --> 01:09:31,754 Where is my inspiration, What I am going to do? 1233 01:09:31,755 --> 01:09:35,507 Virgil, this is exactly why we're here. 1234 01:09:35,508 --> 01:09:38,302 Sometimes the best way to get over a creative block 1235 01:09:38,303 --> 01:09:39,887 is to get away from the creative block. 1236 01:09:39,888 --> 01:09:43,932 So I want you to take in the Seine. 1237 01:09:43,933 --> 01:09:45,142 Take it in. 1238 01:09:45,143 --> 01:09:46,852 So I want you to take in Breathe it in. 1239 01:09:46,853 --> 01:09:48,437 Focus. 1240 01:09:48,438 --> 01:09:50,315 Absorb it. 1241 01:09:50,523 --> 01:09:52,191 Let it ground you. 1242 01:09:52,192 --> 01:09:53,193 Oh. 1243 01:09:53,401 --> 01:09:54,401 Good. 1244 01:09:55,945 --> 01:09:58,198 Good. 1245 01:10:01,743 --> 01:10:04,036 You're a blessing, ma chérie. 1246 01:10:04,037 --> 01:10:05,704 It's all part of my job. 1247 01:10:05,705 --> 01:10:08,624 All of us at Lavigne, are appreciative 1248 01:10:08,625 --> 01:10:13,171 of the way you're helping our petite, sweet Charlotte. 1249 01:10:18,259 --> 01:10:19,094 Les jaunes! 1250 01:10:19,094 --> 01:10:19,844 What? 1251 01:10:19,844 --> 01:10:20,345 LAre you...! 1252 01:10:20,345 --> 01:10:20,887 Les jaunes! 1253 01:10:20,887 --> 01:10:21,221 Are you OK? 1254 01:10:21,721 --> 01:10:22,555 Les jaunes! 1255 01:10:22,556 --> 01:10:23,806 The yellow. 1256 01:10:23,807 --> 01:10:30,979 The yellow. Les jaunes. The yellow. 1257 01:10:30,980 --> 01:10:34,066 The yellow, les jaunes, les jaunes. 1258 01:10:34,067 --> 01:10:37,653 Rammène ça, voilà. 1259 01:10:37,654 --> 01:10:38,779 This is beautiful. 1260 01:10:38,780 --> 01:10:40,155 C'est grace à toi. Merci. 1261 01:10:40,156 --> 01:10:41,574 Oh, I love it. 1262 01:10:45,120 --> 01:10:47,247 André. 1263 01:10:47,455 --> 01:10:48,455 What's up? 1264 01:10:52,794 --> 01:10:56,588 The judge will decide on Charlotte's case tomorrow 1265 01:10:56,589 --> 01:10:58,465 unless we get more evidence. 1266 01:10:58,466 --> 01:11:00,106 Yeah, Charlotte will be guilty as charged. 1267 01:11:02,178 --> 01:11:03,930 We got to do something. 1268 01:11:05,849 --> 01:11:08,018 Let's think about this for a bit. 1269 01:11:09,060 --> 01:11:11,813 How many bags you saw in the warehouse? 1270 01:11:12,355 --> 01:11:14,356 I don't know, 1,000. 1271 01:11:14,357 --> 01:11:17,526 8,500 a bag, that's... 1272 01:11:17,527 --> 01:11:20,822 8,500,000. 1273 01:11:21,322 --> 01:11:22,322 8,That's big motive.- 1274 01:11:25,326 --> 01:11:28,662 That guy at the warehouse, he was looking for something. 1275 01:11:28,663 --> 01:11:30,456 It was something that belonged to his boss. 1276 01:11:30,457 --> 01:11:34,209 Look, I... the boxes might be gone, 1277 01:11:34,210 --> 01:11:36,337 but there might be a clue into 1278 01:11:36,338 --> 01:11:38,422 who or what is framing migmy friend., 1279 01:11:38,423 --> 01:11:39,882 Listen, we don't have authorization 1280 01:11:39,883 --> 01:11:41,133 to go back to the warehouse. 1281 01:11:41,134 --> 01:11:42,343 Is that clear? 1282 01:11:42,344 --> 01:11:43,677 I have to go back to the precinct 1283 01:11:43,678 --> 01:11:46,388 to fill up the report for Captain Fontaine. 1284 01:11:46,389 --> 01:11:48,265 But the warehouse is off limits. 1285 01:11:48,266 --> 01:11:49,475 I know. 1286 01:11:49,476 --> 01:11:50,143 Yep. 1287 01:11:50,144 --> 01:11:51,268 Tu comprends? 1288 01:11:51,269 --> 01:11:52,269 100%. 1289 01:11:55,231 --> 01:11:56,816 Okay. 1290 01:12:51,746 --> 01:12:53,247 Beware of dog. 1291 01:12:53,248 --> 01:12:54,331 Yeah, right. 1292 01:12:54,332 --> 01:12:56,001 More like beware of rat. 1293 01:13:51,973 --> 01:13:55,268 There you are, my wicked little counterfeits. 1294 01:14:44,567 --> 01:14:46,819 Merci beaucoup. 1295 01:14:46,820 --> 01:14:53,117 Your job was to help calm my nerve, 1296 01:14:53,118 --> 01:14:56,871 not wreck them by ruining my plan, ma chérie. 1297 01:14:59,541 --> 01:15:01,459 Maintenant tu me le rends. 1298 01:15:11,636 --> 01:15:13,595 Nice pendant. 1299 01:15:13,596 --> 01:15:16,558 Can't say the same about your counterfeits. 1300 01:15:16,891 --> 01:15:20,478 Certainly not haut couture. 1301 01:15:20,770 --> 01:15:23,272 But they are... how... 1302 01:15:23,273 --> 01:15:24,773 Profitable. 1303 01:15:24,774 --> 01:15:25,774 Stop. 1304 01:15:29,320 --> 01:15:34,033 So all of this because Ari chose Ricardo 1305 01:15:34,034 --> 01:15:36,702 to replace you as creative director? 1306 01:15:36,703 --> 01:15:42,291 I took the House of Lavigne from a middling fashion house 1307 01:15:42,292 --> 01:15:45,085 to the trendsetter it is today. 1308 01:15:45,086 --> 01:15:50,674 IAnd then because of some, e how do you say, bean counter, 1309 01:15:50,675 --> 01:15:51,759 I am fini? 1310 01:15:51,760 --> 01:15:52,594 No! 1311 01:15:52,594 --> 01:15:53,594 No, stop! 1312 01:15:55,930 --> 01:16:01,643 I decided that if I was going to be shown the door, 1313 01:16:01,644 --> 01:16:06,440 I might as well make a fortune on my way out. 1314 01:16:06,441 --> 01:16:08,650 But your beef was with Ari. 1315 01:16:08,651 --> 01:16:12,821 So why would you kill Ondine and Gerard? 1316 01:16:12,822 --> 01:16:14,949 Gerard. 1317 01:16:19,537 --> 01:16:22,164 He learned of my counterfeits, threatening 1318 01:16:22,165 --> 01:16:23,958 to take this information to the cops. 1319 01:16:26,753 --> 01:16:34,677 I was rather fond of Gerard, up until the moment I kill him. 1320 01:16:34,678 --> 01:16:35,345 And Charlotte? 1321 01:16:35,346 --> 01:16:36,804 Oh, Charlotte. 1322 01:16:36,805 --> 01:16:38,347 Sweet Charlotte. 1323 01:16:38,348 --> 01:16:43,477 Her presence worked out to my, how do you say, convenience. 1324 01:16:43,478 --> 01:16:48,566 After all, someone had to take the blame. 1325 01:16:48,900 --> 01:16:54,030 And Ondine, that was just another convenience? 1326 01:16:54,531 --> 01:16:58,867 Ondine's faux pas was that she was a bit too nosy 1327 01:16:58,868 --> 01:17:03,540 about the warehouse for her own good. 1328 01:17:06,960 --> 01:17:07,960 Oh. 1329 01:17:11,297 --> 01:17:13,758 As are you, ma chérie. 1330 01:17:14,092 --> 01:17:21,098 So I am afraid you're going to join her, how do you say... 1331 01:17:21,099 --> 01:17:22,099 Six feet under. 1332 01:17:25,645 --> 01:17:31,693 Well, I guess I won't be at Fashion Week again, right? 1333 01:17:33,069 --> 01:17:33,903 But that's OK. 1334 01:17:33,904 --> 01:17:36,656 You're pretty calm now. 1335 01:17:38,283 --> 01:17:39,867 Yeah. 1336 01:17:39,868 --> 01:17:40,868 Yeah, it's true. 1337 01:17:43,163 --> 01:17:44,914 I feel better. 1338 01:18:58,863 --> 01:18:59,863 Hey. 1339 01:19:17,549 --> 01:19:19,592 You all right? 1340 01:19:20,218 --> 01:19:21,218 You saved my life. 1341 01:19:42,699 --> 01:19:45,869 Glad you threw away the book this time. 1342 01:19:49,539 --> 01:19:50,539 Inspector Duvreuil. 1343 01:19:54,669 --> 01:19:56,046 Captain Fontaine. 1344 01:19:57,255 --> 01:19:58,923 Impressive. 1345 01:20:00,091 --> 01:20:01,091 Merci, Captain. 1346 01:20:06,723 --> 01:20:09,517 It appears that my trip to Timbuktu got cancelled. 1347 01:20:21,946 --> 01:20:22,946 Lauren. 1348 01:20:44,761 --> 01:20:47,763 We are so celebrating. 1349 01:20:47,764 --> 01:20:50,099 Haute cuisine, dancing. 1350 01:20:50,100 --> 01:20:51,141 Champagne. 1351 01:20:51,142 --> 01:20:53,019 Lots of champagne. 1352 01:21:03,113 --> 01:21:07,032 Charlotte, we are so happy that you're vindicated. 1353 01:21:07,033 --> 01:21:08,784 Lauren was there when I needed her. 1354 01:21:08,785 --> 01:21:12,539 And she just never gave up on me. 1355 01:21:13,373 --> 01:21:18,627 And Virgil may be behind bars, but the work at Lavigne must go on. 1356 01:21:18,628 --> 01:21:21,755 You are needed now more than ever, Lauren. 1357 01:21:21,756 --> 01:21:23,632 Well, it's nice to be needed, Ari. 1358 01:21:23,633 --> 01:21:26,760 But I feel like it's time for me to go home. 1359 01:21:26,761 --> 01:21:29,805 Oh, you go to New York to make a living. 1360 01:21:29,806 --> 01:21:32,434 You come to Paris to be alive. 1361 01:21:33,018 --> 01:21:37,062 Stay here as Lavigne's fashion psychologist. 1362 01:21:37,063 --> 01:21:38,605 Full-time. 1363 01:21:38,606 --> 01:21:39,606 Full-time? 1364 01:21:40,608 --> 01:21:42,276 Oh. 1365 01:21:42,277 --> 01:21:43,277 Lauren, come on. 1366 01:21:44,320 --> 01:21:47,656 To help us shake off the stink Lauof scandalon. 1367 01:21:47,657 --> 01:21:49,992 And the transition with the new designer. 1368 01:21:49,993 --> 01:21:53,412 Yeah, I can't imagine Ricardo Dolceis too keen on stepping 1369 01:21:53,413 --> 01:21:55,998 into Virgil's outmoded shoes. 1370 01:21:55,999 --> 01:22:00,170 That's why our new designer is Donatella Ford. 1371 01:22:01,338 --> 01:22:02,005 Are you serious? 1372 01:22:02,006 --> 01:22:04,089 What? 1373 01:22:04,090 --> 01:22:05,090 Seriously? 1374 01:22:05,258 --> 01:22:06,258 Yes. 1375 01:22:07,344 --> 01:22:08,470 That's impressive. 1376 01:22:08,678 --> 01:22:10,512 So you'll consider. 1377 01:22:10,513 --> 01:22:11,306 Oui. 1378 01:22:11,306 --> 01:22:12,306 I don't know. 1379 01:22:13,391 --> 01:22:15,226 Moving to Paris would be a huge step for me. 1380 01:22:18,980 --> 01:22:20,982 You know my biggest regret? 1381 01:22:23,693 --> 01:22:24,861 What I didn't do. 1382 01:22:30,742 --> 01:22:34,245 Lauren, can you at least consider it, please? 1383 01:22:41,961 --> 01:22:45,047 Mademoiselle, hot dog for your thoughts. 1384 01:22:45,048 --> 01:22:45,423 Merci. 1385 01:22:45,423 --> 01:22:46,341 De rien. 1386 01:22:46,341 --> 01:22:47,341 Bonjour. 1387 01:22:49,761 --> 01:22:51,805 Lavigne just offered me a full-time job. 1388 01:22:54,265 --> 01:22:55,058 Congrats. 1389 01:22:55,059 --> 01:22:56,059 Thanks. 1390 01:22:56,060 --> 01:22:58,143 Lauren, what are you going to do? 1391 01:22:58,144 --> 01:23:02,941 Well, it's actually a pretty easy decision to make. 1392 01:23:06,653 --> 01:23:09,321 Well? 1393 01:23:09,322 --> 01:23:12,199 I'm staying. 1394 01:23:12,200 --> 01:23:13,200 Merveilleux. 1395 01:23:17,789 --> 01:23:20,458 Wait, is this Dijon on my hot dog? 1396 01:23:20,709 --> 01:23:21,292 Of course. 1397 01:23:21,292 --> 01:23:21,835 What? 1398 01:23:21,836 --> 01:23:22,918 Hot dog Dijon. 1399 01:23:22,919 --> 01:23:24,962 Still a French national mustard. 1400 01:23:24,963 --> 01:23:28,424 No, no, it was the Romans that introduced Dijon. 1401 01:23:28,425 --> 01:23:30,217 Still aNo, Dijon, France.ustard. 1402 01:23:30,218 --> 01:23:31,260 Don't tell me that. 1403 01:23:31,261 --> 01:23:32,804 I end up jumping from this booth. 97533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.