All language subtitles for Burning Flames episode 05 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,620 --> 00:01:35,320 [Burning Flames] 3 00:01:35,320 --> 00:01:38,000 [Episode 5] 4 00:01:38,090 --> 00:01:38,970 Take one. 5 00:01:39,320 --> 00:01:40,259 Hurry. 6 00:01:47,080 --> 00:01:48,080 Bai Cai, hurry. 7 00:01:49,660 --> 00:01:50,660 It's delicious. 8 00:01:51,280 --> 00:01:52,120 Eat up. 9 00:01:56,090 --> 00:01:57,210 You guys! 10 00:01:58,280 --> 00:01:59,740 You're not allowed to eat. 11 00:01:59,930 --> 00:02:01,460 Why can't we eat? 12 00:02:01,830 --> 00:02:03,590 Because you haven't dug up 13 00:02:03,900 --> 00:02:05,050 enough bloodstones. 14 00:02:05,050 --> 00:02:06,250 We only arrived late last night. 15 00:02:06,250 --> 00:02:07,910 How can you compare us to them? 16 00:02:07,950 --> 00:02:09,320 But they've all 17 00:02:09,340 --> 00:02:10,660 met their quotas. 18 00:02:11,500 --> 00:02:13,760 Don't just stand there. Keep eating. 19 00:02:23,000 --> 00:02:24,870 You're deliberately making things hard for us. 20 00:02:24,870 --> 00:02:26,110 So what? 21 00:02:27,790 --> 00:02:29,520 You can only blame yourselves. 22 00:02:29,540 --> 00:02:31,040 You made the wrong friend. 23 00:02:38,900 --> 00:02:40,260 Here, eat. 24 00:02:41,570 --> 00:02:43,060 I said, you can't eat! 25 00:02:44,300 --> 00:02:45,300 You… 26 00:02:46,040 --> 00:02:47,320 I can not eat it, 27 00:02:47,380 --> 00:02:48,610 but they have to. 28 00:02:49,050 --> 00:02:50,480 They deserve to eat. 29 00:02:51,470 --> 00:02:52,800 I'm the centurion here. 30 00:02:53,340 --> 00:02:54,750 I said you can't eat it, 31 00:02:55,110 --> 00:02:56,190 and that's it! 32 00:02:57,680 --> 00:02:59,020 Centurion? 33 00:02:59,130 --> 00:03:00,660 Do you think being the head slave 34 00:03:00,660 --> 00:03:02,010 makes you different from us? 35 00:03:02,010 --> 00:03:03,410 In the eyes of the Immortal Clan, 36 00:03:03,410 --> 00:03:04,330 you and I 37 00:03:04,420 --> 00:03:05,620 are no different 38 00:03:05,620 --> 00:03:06,890 from anyone else here. 39 00:03:07,290 --> 00:03:08,610 We're all just dogs. 40 00:03:09,610 --> 00:03:11,370 I dare you to say that again. 41 00:03:11,540 --> 00:03:12,380 Gou. 42 00:03:12,430 --> 00:03:13,230 I said, 43 00:03:13,650 --> 00:03:15,430 you're just a servile dog, 44 00:03:15,600 --> 00:03:16,920 bullying the weak, flattering the powerful, 45 00:03:16,920 --> 00:03:18,110 and always begging for mercy with your tail between your legs. 46 00:03:18,110 --> 00:03:19,170 Gou is right. 47 00:03:19,210 --> 00:03:19,770 He's so sharp-tongued. 48 00:03:19,770 --> 00:03:20,530 He doesn't look like someone 49 00:03:20,530 --> 00:03:21,720 who has suffered brain damage. 50 00:03:21,720 --> 00:03:22,520 Beat him! 51 00:03:25,410 --> 00:03:26,620 Stop! 52 00:03:27,040 --> 00:03:28,220 Stop! 53 00:03:28,690 --> 00:03:30,010 Stop! 54 00:03:30,420 --> 00:03:32,620 Stop! Stop! 55 00:03:32,650 --> 00:03:33,690 Gou. 56 00:03:34,010 --> 00:03:35,310 You're quite tough. 57 00:03:35,579 --> 00:03:37,570 Centurion, Centurion, Mr. Cai. 58 00:03:37,600 --> 00:03:39,200 He's an imbecile. Please cut him some slack. 59 00:03:39,200 --> 00:03:41,140 He's having an episode, or he wouldn't have dared to offend you. 60 00:03:41,140 --> 00:03:42,090 You have a big heart. 61 00:03:42,090 --> 00:03:43,130 Please let him go. 62 00:03:43,290 --> 00:03:44,810 Don't beg this servile dog! 63 00:03:44,810 --> 00:03:46,070 You just won't give in! 64 00:03:46,220 --> 00:03:47,160 I'll beat you up. 65 00:03:51,560 --> 00:03:52,520 Bai Cai! 66 00:03:54,730 --> 00:03:55,530 Bai Cai. 67 00:03:56,110 --> 00:03:57,140 Centurion. 68 00:03:57,690 --> 00:03:59,990 Centurion, now that you've already beaten him, 69 00:03:59,990 --> 00:04:01,110 please calm down. 70 00:04:01,300 --> 00:04:02,450 I promise 71 00:04:02,490 --> 00:04:04,420 he won't do anything stupid again. 72 00:04:04,570 --> 00:04:05,850 Please forgive him. 73 00:04:07,570 --> 00:04:08,600 Gou! 74 00:04:08,780 --> 00:04:10,910 Bai Cai will get beaten because of you! 75 00:04:13,850 --> 00:04:15,170 If this happens again, 76 00:04:15,390 --> 00:04:16,390 I'll kill you! 77 00:04:17,730 --> 00:04:18,529 Let's go. 78 00:04:20,570 --> 00:04:21,329 Are you okay? 79 00:04:21,370 --> 00:04:21,610 Are you okay? 80 00:04:21,610 --> 00:04:22,810 What are you looking at? Get back to work. 81 00:04:22,810 --> 00:04:24,620 Bai Cai, are you okay? 82 00:04:24,740 --> 00:04:25,650 Don't dawdle. 83 00:04:28,930 --> 00:04:29,830 Hurry up. 84 00:04:30,720 --> 00:04:31,680 Hurry up. 85 00:04:32,480 --> 00:04:33,360 Keep up. 86 00:04:34,310 --> 00:04:35,250 This way. 87 00:04:36,150 --> 00:04:37,750 Move, move. 88 00:04:37,770 --> 00:04:39,030 Those behind, keep up. 89 00:04:39,570 --> 00:04:41,700 Move! Hurry! 90 00:04:42,150 --> 00:04:43,110 Hurry! 91 00:04:45,350 --> 00:04:46,159 Hurry up. 92 00:04:46,490 --> 00:04:47,750 I'm talking about you. 93 00:04:48,810 --> 00:04:50,290 Those bullies… 94 00:04:51,420 --> 00:04:53,350 Gou, let's go to sleep. 95 00:04:53,380 --> 00:04:55,580 We have to get up early to work tomorrow. 96 00:04:56,970 --> 00:04:58,320 We'll sleep together? 97 00:04:58,990 --> 00:05:01,240 Of course. We're a married couple. 98 00:05:02,050 --> 00:05:03,640 There are few women in the mine. 99 00:05:03,640 --> 00:05:05,040 I can't sleep on the floor 100 00:05:05,060 --> 00:05:06,520 with a bunch of strangers. 101 00:05:10,240 --> 00:05:12,090 Gou, let's go sleep there. 102 00:05:12,130 --> 00:05:12,920 Let's go. 103 00:05:41,530 --> 00:05:42,770 You can quickly adapt 104 00:05:42,770 --> 00:05:43,900 to any environment. 105 00:05:44,480 --> 00:05:45,650 Unlike you, I don't have an issue 106 00:05:45,650 --> 00:05:47,140 with everything. 107 00:05:57,130 --> 00:05:58,490 I'll sleep here. 108 00:06:00,360 --> 00:06:02,390 What a dump. There isn't even a door. 109 00:06:39,930 --> 00:06:41,390 How dare you kick me? 110 00:06:42,170 --> 00:06:43,470 It's midnight. 111 00:06:43,659 --> 00:06:45,350 You're audacious. 112 00:06:45,390 --> 00:06:47,050 I can report this to Chen Jing. 113 00:06:47,140 --> 00:06:48,450 Don't slander us. 114 00:06:48,500 --> 00:06:49,840 We're just doing a routine check. 115 00:06:49,840 --> 00:06:50,820 If you dare 116 00:06:50,820 --> 00:06:52,280 come near my wife again, 117 00:06:52,300 --> 00:06:53,820 I'll kill you! 118 00:06:54,020 --> 00:06:54,710 You… 119 00:06:56,540 --> 00:06:57,050 Let's go. 120 00:06:57,050 --> 00:06:59,159 Brat, wait and see! 121 00:07:38,210 --> 00:07:39,020 What's wrong? 122 00:07:41,460 --> 00:07:42,490 Listen. 123 00:07:43,010 --> 00:07:44,250 You really should stop 124 00:07:44,250 --> 00:07:45,909 offending Cai and the others. 125 00:07:46,210 --> 00:07:48,210 We're on their turf. 126 00:07:48,580 --> 00:07:49,930 Nothing good can come from 127 00:07:49,930 --> 00:07:51,390 going toe to toe with them. 128 00:07:54,250 --> 00:07:55,710 Whether you want to resist 129 00:07:55,890 --> 00:07:57,180 or escape, 130 00:07:57,570 --> 00:07:59,610 you have to keep yourself safe first. 131 00:07:59,610 --> 00:08:00,380 Am I right? 132 00:08:01,260 --> 00:08:03,570 Only after you survive will there be hope. 133 00:08:03,570 --> 00:08:04,980 You told me that. 134 00:08:07,420 --> 00:08:08,210 Geng. 135 00:08:08,490 --> 00:08:10,160 You'll start all over 136 00:08:11,850 --> 00:08:13,730 with this identity. 137 00:08:15,840 --> 00:08:18,100 You'll experience the hardships of life 138 00:08:18,320 --> 00:08:20,780 and develop unforgettable relationships. 139 00:08:21,160 --> 00:08:21,920 Life 140 00:08:23,020 --> 00:08:24,890 will be harder for you than ever. 141 00:08:26,730 --> 00:08:28,110 But that's the only way 142 00:08:29,540 --> 00:08:30,470 that you can find 143 00:08:30,500 --> 00:08:31,890 your own path. 144 00:08:33,100 --> 00:08:33,860 Geng. 145 00:08:36,610 --> 00:08:38,130 Stay alive. 146 00:08:38,309 --> 00:08:39,220 Remember. 147 00:08:39,679 --> 00:08:41,120 I'm not the one 148 00:08:41,549 --> 00:08:42,750 who will stop the war. 149 00:08:42,820 --> 00:08:43,750 You'll do that. 150 00:08:44,260 --> 00:08:47,340 So you have to have the courage to fight against the immortals. 151 00:08:47,340 --> 00:08:48,720 You need to 152 00:08:49,280 --> 00:08:51,610 fulfill the duty that I failed to fulfill. 153 00:08:52,180 --> 00:08:53,060 Promise me 154 00:08:53,500 --> 00:08:54,730 to stay strong 155 00:08:56,030 --> 00:08:57,690 and stay alive no matter what. 156 00:08:59,370 --> 00:09:00,170 Yes. 157 00:09:01,170 --> 00:09:02,300 I have to stay alive. 158 00:09:04,240 --> 00:09:06,300 Father, I won't forget what you said. 159 00:09:06,780 --> 00:09:08,300 I'll stay alive. 160 00:09:09,620 --> 00:09:11,460 I've become Gou, 161 00:09:12,170 --> 00:09:14,230 but I'll always be the son of Xin King. 162 00:09:15,740 --> 00:09:16,530 Go to sleep. 163 00:09:51,490 --> 00:09:53,230 Gou no longer acts out. 164 00:09:53,430 --> 00:09:54,630 You've straightened him out. 165 00:09:54,630 --> 00:09:56,490 I don't want to get myself killed. 166 00:09:58,130 --> 00:09:59,140 Bai Cai. 167 00:09:59,230 --> 00:09:59,970 How did you dig up 168 00:09:59,970 --> 00:10:01,210 so many bloodstones? 169 00:10:01,730 --> 00:10:02,650 I'm lucky. 170 00:10:02,650 --> 00:10:03,610 I've found a crack 171 00:10:03,610 --> 00:10:05,540 where there are many bloodstones. 172 00:10:06,100 --> 00:10:07,360 We have to work harder. 173 00:10:07,640 --> 00:10:08,710 Come on, Shitou. 174 00:10:35,430 --> 00:10:37,290 Don't grab. Everyone has a share. 175 00:10:37,620 --> 00:10:38,930 You ravenous savages! 176 00:10:38,960 --> 00:10:39,920 Stop grabbing! 177 00:10:40,010 --> 00:10:41,490 You slack off at work 178 00:10:41,490 --> 00:10:43,820 but never miss a beat when it's time to eat. 179 00:10:44,290 --> 00:10:45,650 Why did you take my bun? 180 00:10:45,670 --> 00:10:46,620 It's not your bun. 181 00:10:46,620 --> 00:10:47,640 It belongs to whoever gets hold of it. 182 00:10:47,640 --> 00:10:48,810 Gou. 183 00:10:48,880 --> 00:10:49,650 Let it go. 184 00:10:49,730 --> 00:10:51,240 He must be too hungry. 185 00:10:51,260 --> 00:10:52,930 We have two more buns, don't we? 186 00:10:52,930 --> 00:10:54,330 Let's go up and eat them. 187 00:10:55,650 --> 00:10:57,170 How could he do that? 188 00:10:58,820 --> 00:11:00,150 Can't he get his own bun? 189 00:11:02,460 --> 00:11:03,250 Here. 190 00:11:28,420 --> 00:11:29,250 Old Man. 191 00:11:30,010 --> 00:11:31,610 You didn't get a bun, did you? 192 00:11:32,650 --> 00:11:34,650 Here. This is for you. 193 00:11:49,000 --> 00:11:50,620 Thank you, young man. 194 00:11:51,290 --> 00:11:52,580 I'm old. 195 00:11:52,930 --> 00:11:54,370 I don't need to eat much. 196 00:11:54,890 --> 00:11:56,490 You're still growing. 197 00:11:57,520 --> 00:11:58,920 Eat it yourself. 198 00:11:59,110 --> 00:12:00,410 Just take it, Old Man. 199 00:12:02,100 --> 00:12:03,820 I appreciate the gesture. 200 00:12:05,520 --> 00:12:06,900 How are your wounds? 201 00:12:10,400 --> 00:12:11,720 You mean the wounds I got 202 00:12:11,720 --> 00:12:13,250 when Cai beat me? 203 00:12:16,090 --> 00:12:17,490 It was just like a tickle. 204 00:12:17,630 --> 00:12:18,800 I'm fine. 205 00:12:21,010 --> 00:12:22,270 Young man, 206 00:12:22,860 --> 00:12:24,910 don't underestimate that whip. 207 00:12:25,240 --> 00:12:28,100 It takes a long time for the wounds it causes to heal. 208 00:12:28,810 --> 00:12:29,640 Old Man. 209 00:12:30,390 --> 00:12:31,670 You're a good man. 210 00:12:34,540 --> 00:12:35,670 Recently, 211 00:12:36,210 --> 00:12:37,970 I've been through a lot. 212 00:12:39,700 --> 00:12:40,820 In a time of unrest, 213 00:12:41,610 --> 00:12:44,140 keeping oneself safe is already hard enough. 214 00:12:45,230 --> 00:12:46,450 Few people 215 00:12:46,900 --> 00:12:48,570 care about others 216 00:12:49,090 --> 00:12:50,650 like you do. 217 00:12:52,900 --> 00:12:54,100 I care about you 218 00:12:55,510 --> 00:12:56,660 because you look like 219 00:12:56,660 --> 00:12:58,370 someone I know. 220 00:13:01,510 --> 00:13:02,720 Is he your family? 221 00:13:07,540 --> 00:13:09,170 He was a boy 222 00:13:09,870 --> 00:13:11,780 I met in this mine 223 00:13:11,820 --> 00:13:13,300 many years ago. 224 00:13:52,820 --> 00:13:56,420 [Young Xin King] 225 00:13:59,320 --> 00:14:00,160 Idiot! 226 00:14:00,220 --> 00:14:01,550 Do you have a death wish? 227 00:14:02,690 --> 00:14:04,980 These bloodstones are for the Immortal Clan. 228 00:14:04,980 --> 00:14:05,690 If you break them, 229 00:14:05,690 --> 00:14:08,620 even killing you ten times is not punishment enough. 230 00:14:13,130 --> 00:14:14,140 You're dead! 231 00:14:17,060 --> 00:14:17,810 Forget it. 232 00:14:17,840 --> 00:14:19,160 We can't defeat them. 233 00:14:19,310 --> 00:14:21,330 What's so amazing about the Immortal Clan? 234 00:14:21,330 --> 00:14:22,140 The lives of us humans 235 00:14:22,140 --> 00:14:23,140 matter as well! 236 00:14:39,060 --> 00:14:40,200 One day, 237 00:14:40,530 --> 00:14:42,190 I'll defeat the Immortal Clan 238 00:14:43,210 --> 00:14:44,410 so that the human race 239 00:14:44,850 --> 00:14:46,250 will not suffer anymore. 240 00:14:46,960 --> 00:14:48,110 Just wait and see. 241 00:14:48,740 --> 00:14:50,860 I'll prove to you 242 00:14:51,750 --> 00:14:53,010 that the Immortal Clan 243 00:14:53,340 --> 00:14:55,360 is not invincible. 244 00:15:00,580 --> 00:15:02,130 The moment 245 00:15:02,130 --> 00:15:03,230 you grabbed Cai's whip, 246 00:15:03,230 --> 00:15:04,410 you looked exactly 247 00:15:04,410 --> 00:15:06,820 like that boy. 248 00:15:07,730 --> 00:15:09,130 So, in this mine, 249 00:15:09,850 --> 00:15:11,570 someone once resisted. 250 00:15:11,980 --> 00:15:12,810 Of course. 251 00:15:13,970 --> 00:15:16,040 That boy also promised 252 00:15:16,180 --> 00:15:17,330 to create a world 253 00:15:17,330 --> 00:15:18,650 where no one lived 254 00:15:18,650 --> 00:15:21,050 under the oppression of the Immortal Clan. 255 00:15:21,400 --> 00:15:22,720 Soon after, 256 00:15:23,010 --> 00:15:24,540 he escaped 257 00:15:24,540 --> 00:15:25,650 from this mine. 258 00:15:26,810 --> 00:15:27,840 He escaped? 259 00:15:31,460 --> 00:15:32,540 There's a way 260 00:15:32,980 --> 00:15:34,450 to escape this place? 261 00:15:34,470 --> 00:15:35,700 Of course. 262 00:15:35,840 --> 00:15:37,060 If you want 263 00:15:37,090 --> 00:15:38,190 to escape this… 264 00:15:41,810 --> 00:15:42,670 Old Man. 265 00:15:44,610 --> 00:15:45,330 Old Man. 266 00:15:45,330 --> 00:15:46,130 Old Man. 267 00:15:46,130 --> 00:15:47,180 Sir. Sir. 268 00:15:47,180 --> 00:15:47,690 Old Man. 269 00:15:47,690 --> 00:15:49,060 Help him up. 270 00:15:49,080 --> 00:15:49,890 Help him up. 271 00:15:49,890 --> 00:15:50,730 Take care of him. 272 00:15:50,730 --> 00:15:51,730 I'll go find the centurion. 273 00:15:51,730 --> 00:15:52,610 Okay, Gou. 274 00:16:02,910 --> 00:16:03,820 He's awake. Hurry. 275 00:16:03,820 --> 00:16:05,080 Old Man, you're awake. 276 00:16:06,100 --> 00:16:07,660 Here, have some water. 277 00:16:08,540 --> 00:16:09,740 Let's go back to work. 278 00:16:10,890 --> 00:16:11,820 Thank you. 279 00:16:13,290 --> 00:16:15,610 Take your time. Take your time. 280 00:16:23,140 --> 00:16:25,490 Miss, thank you. 281 00:16:26,670 --> 00:16:28,120 I want 282 00:16:29,090 --> 00:16:30,640 to ask you for a favor. 283 00:16:31,180 --> 00:16:32,250 Sure. Go ahead. 284 00:16:50,590 --> 00:16:51,860 It's Ling. 285 00:16:52,190 --> 00:16:53,520 I saved it in this mine 286 00:16:53,810 --> 00:16:55,500 a few years ago. 287 00:16:56,530 --> 00:16:59,570 Take care of it for me in the future 288 00:17:00,090 --> 00:17:01,340 so that it can keep 289 00:17:01,340 --> 00:17:03,000 Gou and you company. 290 00:17:03,540 --> 00:17:04,329 Okay? 291 00:17:05,500 --> 00:17:06,690 Sir, don't worry. 292 00:17:06,819 --> 00:17:08,380 I'll take good care of it. 293 00:17:08,890 --> 00:17:09,579 You'll definitely 294 00:17:09,579 --> 00:17:11,050 recover soon. 295 00:17:11,690 --> 00:17:12,490 Thank you. 296 00:17:17,540 --> 00:17:18,619 He's sick. 297 00:17:18,650 --> 00:17:19,380 Can you 298 00:17:19,380 --> 00:17:20,700 find a doctor for him? 299 00:17:21,140 --> 00:17:22,490 Do your quota first. 300 00:17:23,170 --> 00:17:25,060 I'll take care of him. 301 00:17:32,210 --> 00:17:33,070 Old Man. 302 00:17:33,590 --> 00:17:34,990 After seeing the doctor, 303 00:17:35,100 --> 00:17:36,940 you'll get better. 304 00:17:37,320 --> 00:17:38,590 Thank you, boy. 305 00:17:39,550 --> 00:17:40,780 I don't remember 306 00:17:40,820 --> 00:17:42,610 seeing this old man before. 307 00:17:58,170 --> 00:17:59,300 This bird… 308 00:17:59,810 --> 00:18:00,980 The old man 309 00:18:00,980 --> 00:18:02,380 left it in my care. 310 00:18:02,500 --> 00:18:04,500 He wanted it to keep us company. 311 00:18:05,240 --> 00:18:06,090 I wonder 312 00:18:06,090 --> 00:18:06,970 if they can cure 313 00:18:06,970 --> 00:18:08,230 the old man's disease. 314 00:18:14,570 --> 00:18:16,500 Bai Cai, go back to work. 315 00:18:16,500 --> 00:18:17,210 I'll go take a look. 316 00:18:17,210 --> 00:18:17,850 Okay. 317 00:18:30,210 --> 00:18:32,670 Such a useless man should have died long ago. 318 00:18:33,530 --> 00:18:34,480 Let's go. 319 00:18:35,180 --> 00:18:35,890 Go. 320 00:18:39,690 --> 00:18:41,040 You just killed a man! 321 00:18:41,240 --> 00:18:42,540 A man? 322 00:18:47,010 --> 00:18:48,700 There are no men in the mine. 323 00:18:48,770 --> 00:18:49,410 There are only tools 324 00:18:49,410 --> 00:18:51,140 used for mining bloodstones. 325 00:18:51,560 --> 00:18:53,030 If a tool is broken, 326 00:18:53,050 --> 00:18:54,850 of course I have to dispose of it. 327 00:18:55,980 --> 00:18:57,540 Then I'll go ask Chen Jing 328 00:18:57,910 --> 00:18:59,700 if he approves of killing people 329 00:18:59,700 --> 00:19:01,210 in the mine! 330 00:19:04,800 --> 00:19:06,100 You want to tell on us? 331 00:19:06,120 --> 00:19:08,250 You'd be dead before you could do that. 332 00:19:12,290 --> 00:19:13,210 Stay back. 333 00:19:13,290 --> 00:19:14,260 Or I'll let go. 334 00:19:14,260 --> 00:19:15,060 Don't do that. 335 00:19:15,170 --> 00:19:16,730 Back off. Back off! 336 00:19:18,040 --> 00:19:19,570 Are you afraid of death too? 337 00:19:20,270 --> 00:19:21,460 Didn't you say 338 00:19:22,030 --> 00:19:23,500 humans were just tools? 339 00:19:24,060 --> 00:19:25,130 After you die, 340 00:19:25,360 --> 00:19:26,690 someone else will take your place 341 00:19:26,690 --> 00:19:28,250 as the centurion. 342 00:19:28,300 --> 00:19:28,980 Am I right? 343 00:19:28,980 --> 00:19:29,400 Boss. 344 00:19:31,090 --> 00:19:31,930 No! 345 00:19:31,960 --> 00:19:34,260 Mr. Gou, please don't let go. 346 00:19:34,320 --> 00:19:35,250 I'm begging you. 347 00:19:35,260 --> 00:19:36,190 I'm begging you. 348 00:19:36,220 --> 00:19:37,440 I'm begging you. 349 00:19:43,030 --> 00:19:44,560 I'm different from you. 350 00:19:45,410 --> 00:19:46,170 Don't let me see 351 00:19:46,170 --> 00:19:47,430 you kill anyone again. 352 00:19:47,850 --> 00:19:49,900 Otherwise, I'll make you pay! 353 00:19:53,180 --> 00:19:54,740 Boss. Boss. 354 00:19:54,740 --> 00:19:56,060 Boss, are you okay? 355 00:19:56,060 --> 00:19:57,390 Where were you just now? 356 00:20:14,650 --> 00:20:15,450 Gou. 357 00:20:15,470 --> 00:20:16,450 Where did you go? 358 00:20:16,450 --> 00:20:17,820 You don't look well. 359 00:20:19,460 --> 00:20:20,210 Gou. 360 00:20:22,050 --> 00:20:23,220 What happened? 361 00:20:24,190 --> 00:20:26,200 There are no doctors in the mine. 362 00:20:26,770 --> 00:20:28,190 They threw the old man 363 00:20:28,380 --> 00:20:29,500 off the bridge. 364 00:20:29,810 --> 00:20:30,950 What? 365 00:20:31,540 --> 00:20:32,470 That means 366 00:20:32,770 --> 00:20:33,810 everyone here 367 00:20:33,810 --> 00:20:34,900 can't get sick. 368 00:20:35,410 --> 00:20:37,090 Otherwise, we'll be thrown off the bridge 369 00:20:37,090 --> 00:20:38,090 and die on our own. 370 00:20:38,520 --> 00:20:40,060 Cai and his minions 371 00:20:40,530 --> 00:20:42,310 are not treating us as humans! 372 00:20:44,280 --> 00:20:45,850 Bai Cai, are you okay? 373 00:20:45,890 --> 00:20:46,840 You look pale. 374 00:20:46,870 --> 00:20:47,670 I'm fine. 375 00:20:48,750 --> 00:20:50,460 I feel sorry for the old man. 376 00:20:50,890 --> 00:20:52,410 He worked so hard all his life 377 00:20:52,410 --> 00:20:53,060 but ended up 378 00:20:53,060 --> 00:20:54,140 like that. 379 00:20:55,050 --> 00:20:55,900 We may 380 00:20:57,320 --> 00:20:58,750 end up like that too. 381 00:21:00,890 --> 00:21:01,680 Yeah. 382 00:21:02,320 --> 00:21:03,810 Once we enter this mine, 383 00:21:03,840 --> 00:21:05,370 we can never get out of here. 384 00:21:17,580 --> 00:21:18,370 No. 385 00:21:19,170 --> 00:21:20,870 I will get out of here. 386 00:21:54,190 --> 00:21:54,890 Get up. 387 00:21:54,890 --> 00:21:56,470 Get up and work. Hurry up. 388 00:21:56,510 --> 00:21:58,490 Get up. Come on. 389 00:21:59,820 --> 00:22:00,700 Hurry up. 390 00:22:01,090 --> 00:22:02,530 Hurry. Get up. 391 00:22:02,900 --> 00:22:03,690 Hurry. 392 00:22:04,890 --> 00:22:07,100 It's time to get up, Bai Cai. 393 00:22:12,580 --> 00:22:13,370 Bai Cai? 394 00:22:20,410 --> 00:22:21,180 Bai Cai. 395 00:22:26,220 --> 00:22:27,370 Why are you so cold? 396 00:22:32,750 --> 00:22:33,960 Your body is so cold. 397 00:22:34,640 --> 00:22:36,370 You're having a relapse again. 398 00:22:57,640 --> 00:22:58,660 What happened? 399 00:22:58,660 --> 00:22:59,450 I don't know. 400 00:23:05,490 --> 00:23:06,720 Bai Cai is sick. 401 00:23:08,310 --> 00:23:10,310 But there are no doctors in the mine. 402 00:23:10,390 --> 00:23:11,400 What should we do? 403 00:23:12,140 --> 00:23:13,350 Bai Cai was whipped. 404 00:23:13,450 --> 00:23:15,000 because of me. 405 00:23:15,220 --> 00:23:16,260 It's all my fault. 406 00:23:21,930 --> 00:23:22,730 Come. 407 00:23:23,130 --> 00:23:25,420 You two go to work now. 408 00:23:25,490 --> 00:23:26,860 Don't let Cai know 409 00:23:26,860 --> 00:23:27,940 Bai Cai is sick. 410 00:23:27,940 --> 00:23:28,650 Otherwise, 411 00:23:28,650 --> 00:23:30,590 they'll take this opportunity to take revenge. 412 00:23:30,590 --> 00:23:31,850 Okay. Don't worry, Gou. 413 00:23:31,850 --> 00:23:32,410 Okay. 414 00:23:32,410 --> 00:23:32,970 Let's go, Shang. 415 00:23:32,970 --> 00:23:33,660 Let's go. 416 00:23:35,150 --> 00:23:36,690 Do you know where I can find a doctor? 417 00:23:36,690 --> 00:23:38,820 There are no doctors here. Move aside. 418 00:23:39,220 --> 00:23:40,140 Do you know where I can find a doctor? 419 00:23:40,140 --> 00:23:40,820 No. 420 00:23:40,820 --> 00:23:42,020 Do you know where I can find a doctor? 421 00:23:42,020 --> 00:23:42,410 No, no. 422 00:23:42,410 --> 00:23:44,410 Do you know where I can find a doctor? 423 00:23:45,780 --> 00:23:46,570 It's you. 424 00:23:46,660 --> 00:23:47,370 It's me. 425 00:23:47,370 --> 00:23:49,170 What? Do you want to fight again? 426 00:23:49,210 --> 00:23:50,820 Do you know where I can find a doctor? 427 00:23:50,820 --> 00:23:51,650 Doctor? 428 00:23:51,920 --> 00:23:53,090 When people here get sick, 429 00:23:53,090 --> 00:23:54,580 they have to recover on their own or die. 430 00:23:54,580 --> 00:23:56,490 Go away. I'm busy. 431 00:24:03,170 --> 00:24:04,140 Go take a look. 432 00:24:04,140 --> 00:24:04,850 Okay. 433 00:24:05,060 --> 00:24:06,050 Don't dawdle. 434 00:24:06,580 --> 00:24:07,370 Let's go. 435 00:24:14,410 --> 00:24:15,210 Shitou. 436 00:24:15,420 --> 00:24:16,930 Gou and Bai Cai aren't here today. 437 00:24:16,930 --> 00:24:17,730 We need 438 00:24:17,730 --> 00:24:18,900 to cover their share of bloodstones. 439 00:24:18,900 --> 00:24:19,890 You need to dig up more. 440 00:24:19,890 --> 00:24:20,220 I know. 441 00:24:20,220 --> 00:24:22,130 But I'm already doing my best. 442 00:24:22,830 --> 00:24:23,780 Work hard. 443 00:24:27,020 --> 00:24:29,260 Where are Gou and his wife? 444 00:24:29,550 --> 00:24:30,370 They… 445 00:24:30,370 --> 00:24:31,570 They went to dig for bloodstones over there. 446 00:24:31,570 --> 00:24:32,620 They said there were many bloodstones there. 447 00:24:32,620 --> 00:24:33,420 Yeah, yeah. 448 00:24:33,610 --> 00:24:34,520 Don't lie to me! 449 00:24:34,680 --> 00:24:36,480 I just came back from over there. 450 00:24:36,650 --> 00:24:37,900 How dare you lie to me? 451 00:24:38,010 --> 00:24:39,270 Do you want to die? 452 00:24:39,530 --> 00:24:40,460 Centurion. 453 00:24:41,130 --> 00:24:42,810 They didn't come to work today. 454 00:24:42,810 --> 00:24:44,740 It seems that the woman is sick. 455 00:24:56,060 --> 00:24:56,890 Here. 456 00:25:05,590 --> 00:25:07,550 Are you feeling better? 457 00:25:08,010 --> 00:25:08,890 I'm fine. 458 00:25:10,380 --> 00:25:11,840 You should go back to work. 459 00:25:11,900 --> 00:25:13,160 I just need to lie down. 460 00:25:13,340 --> 00:25:15,600 I'll be fine after lying down for a while. 461 00:25:16,430 --> 00:25:17,750 Don't be silly. 462 00:25:18,370 --> 00:25:19,670 If it weren't for me, 463 00:25:19,740 --> 00:25:21,800 you wouldn't have been beaten by Cai. 464 00:25:22,210 --> 00:25:23,610 If I left you alone now, 465 00:25:23,610 --> 00:25:24,810 I'd be a jerk. 466 00:25:27,270 --> 00:25:28,740 Here, drink more. 467 00:25:31,330 --> 00:25:32,730 I'll go ask around 468 00:25:32,730 --> 00:25:34,860 to see if anyone can treat your wounds. 469 00:25:35,220 --> 00:25:36,820 She's there. Take her away. 470 00:25:37,170 --> 00:25:38,050 Look at her. 471 00:25:38,080 --> 00:25:39,810 She must have something contagious. 472 00:25:39,810 --> 00:25:41,320 Throw her into the mass grave. 473 00:25:41,320 --> 00:25:43,210 Don't let her stain the place where the living stay. 474 00:25:43,210 --> 00:25:44,060 Go! 475 00:25:47,560 --> 00:25:49,210 Gou, I'm so cold. 476 00:25:49,230 --> 00:25:51,070 Bai Cai, hang in there. 477 00:25:51,100 --> 00:25:51,980 I'll find a way 478 00:25:51,980 --> 00:25:52,740 to heal you. 479 00:25:52,770 --> 00:25:53,450 Move away! 480 00:25:53,450 --> 00:25:54,170 Move! 481 00:25:54,380 --> 00:25:55,140 Move! 482 00:25:55,210 --> 00:25:56,020 Move! 483 00:25:56,270 --> 00:25:57,060 Move! 484 00:25:57,340 --> 00:25:58,280 Gou. 485 00:25:58,320 --> 00:26:00,120 Put me down and run for your life. 486 00:26:00,130 --> 00:26:00,930 No. 487 00:26:01,020 --> 00:26:01,780 I won't let them 488 00:26:01,780 --> 00:26:03,210 throw you into the mass grave. 489 00:26:03,210 --> 00:26:03,740 Move. 490 00:26:03,740 --> 00:26:04,410 Go away! 491 00:26:04,450 --> 00:26:05,210 Move! 492 00:26:05,890 --> 00:26:06,700 Move! 493 00:26:08,430 --> 00:26:09,340 I saw them 494 00:26:09,340 --> 00:26:10,670 running into that cave. 495 00:26:20,370 --> 00:26:21,280 Where are they? 496 00:26:23,000 --> 00:26:24,580 I saw them running into here. 497 00:26:24,580 --> 00:26:26,400 Yeah. Where are they? 498 00:26:26,510 --> 00:26:27,820 Check over there. 499 00:26:28,330 --> 00:26:29,480 Let's go. 500 00:26:34,660 --> 00:26:35,420 Why couldn't they 501 00:26:35,420 --> 00:26:36,450 see us? 502 00:26:41,290 --> 00:26:42,050 Bai Cai. 503 00:26:43,020 --> 00:26:43,810 Bai Cai. 504 00:26:44,020 --> 00:26:45,100 Bai Cai, wake up! 505 00:26:45,420 --> 00:26:46,490 Don't scare me. 506 00:26:46,630 --> 00:26:47,460 Tell me. 507 00:26:47,500 --> 00:26:48,830 What can I do to save you? 508 00:26:49,060 --> 00:26:49,850 Bai Cai. 509 00:26:50,210 --> 00:26:52,970 It'll be too late if she doesn't get treated now. 510 00:27:24,920 --> 00:27:25,980 Old Man? 511 00:27:26,760 --> 00:27:27,890 You're still alive. 512 00:27:29,600 --> 00:27:30,660 Silly boy. 513 00:27:31,190 --> 00:27:34,070 Staying alive here is harder than death. 514 00:27:36,620 --> 00:27:37,930 Let me ask you. 515 00:27:38,420 --> 00:27:40,430 To save this slave, 516 00:27:41,170 --> 00:27:42,930 are you willing to do anything? 517 00:27:43,510 --> 00:27:45,010 As long as you can save Bai Cai, 518 00:27:45,010 --> 00:27:46,650 I'll do anything for you. 519 00:27:46,850 --> 00:27:47,650 Okay. 520 00:27:48,240 --> 00:27:49,600 Remember what you said. 521 00:27:54,640 --> 00:27:55,990 Make her take this. 522 00:27:56,160 --> 00:27:57,090 One pill a day. 523 00:27:57,090 --> 00:27:58,290 Don't up the dose. 524 00:27:59,220 --> 00:28:00,750 She'll recover 525 00:28:01,280 --> 00:28:02,810 after taking it for a while. 526 00:28:05,030 --> 00:28:06,090 Thank you, Old Man. 527 00:28:09,720 --> 00:28:11,080 Here, Bai Cai. 528 00:28:27,070 --> 00:28:28,450 I didn't expect 529 00:28:29,170 --> 00:28:31,580 Prince Wu Geng 530 00:28:32,600 --> 00:28:34,700 to beg someone 531 00:28:34,720 --> 00:28:37,010 for a slave. 532 00:28:37,740 --> 00:28:40,380 You're really like him. 533 00:28:44,560 --> 00:28:45,960 What did you just call me? 534 00:28:46,080 --> 00:28:47,250 Wu Geng. 535 00:28:49,470 --> 00:28:51,020 Do you know why your father 536 00:28:51,910 --> 00:28:54,040 fought against the Immortal Clan? 537 00:28:55,990 --> 00:28:57,400 You know my father? 538 00:29:00,490 --> 00:29:01,780 Who on earth are you? 539 00:29:01,980 --> 00:29:03,770 It doesn't matter who I am. 540 00:29:04,420 --> 00:29:05,770 Just keep this in mind. 541 00:29:06,800 --> 00:29:08,440 I'm here for you. 542 00:29:10,660 --> 00:29:11,450 Many years ago, 543 00:29:11,450 --> 00:29:13,130 just like you, your father 544 00:29:13,620 --> 00:29:15,650 ate, worked, 545 00:29:16,050 --> 00:29:19,010 and lived with slaves 546 00:29:19,330 --> 00:29:20,410 in this mine. 547 00:29:20,630 --> 00:29:21,900 He promised 548 00:29:22,540 --> 00:29:23,370 to fight for the freedom 549 00:29:23,370 --> 00:29:25,130 of the human race. 550 00:29:26,340 --> 00:29:27,660 I care about you 551 00:29:27,880 --> 00:29:29,210 because you look like 552 00:29:29,210 --> 00:29:30,930 someone I know. 553 00:29:30,950 --> 00:29:32,250 Is he your family? 554 00:29:32,560 --> 00:29:34,080 He was a boy 555 00:29:34,730 --> 00:29:36,200 I met in this mine 556 00:29:36,220 --> 00:29:38,330 many years ago. 557 00:29:39,060 --> 00:29:40,140 So, the boy 558 00:29:40,140 --> 00:29:41,390 you mentioned before… 559 00:29:41,390 --> 00:29:42,760 He was your father, 560 00:29:43,610 --> 00:29:44,630 Xin King. 561 00:29:55,450 --> 00:29:57,760 That brand is very unique. 562 00:30:01,370 --> 00:30:02,200 What? 563 00:30:02,900 --> 00:30:04,800 You don't want to be a slave here? 564 00:30:04,830 --> 00:30:05,990 Of course not. 565 00:30:06,440 --> 00:30:07,200 Fine. 566 00:30:07,960 --> 00:30:09,770 What I want you to do 567 00:30:09,790 --> 00:30:11,870 is stay here 568 00:30:11,890 --> 00:30:13,700 and be a good slave. 569 00:30:15,380 --> 00:30:16,450 Old Man. 570 00:30:16,780 --> 00:30:18,010 The old man left it 571 00:30:18,010 --> 00:30:19,370 in my care. 572 00:30:19,450 --> 00:30:21,250 He wanted it to keep us company. 573 00:30:23,170 --> 00:30:24,630 So what happened that day 574 00:30:25,630 --> 00:30:27,380 was all planned by you on purpose? 575 00:30:27,380 --> 00:30:30,580 Without experiencing the hardships of the mortal world, 576 00:30:31,440 --> 00:30:32,890 how can you understand 577 00:30:32,930 --> 00:30:35,080 what real justice is? 578 00:30:39,460 --> 00:30:40,220 Fine. 579 00:30:41,860 --> 00:30:43,620 I'll be a good slave. 580 00:30:44,010 --> 00:30:44,690 But I won't 581 00:30:44,690 --> 00:30:45,970 stay here forever. 582 00:30:47,170 --> 00:30:48,370 My father once fought 583 00:30:48,380 --> 00:30:50,240 for the freedom of the human race. 584 00:30:50,770 --> 00:30:51,970 Now that he's dead, 585 00:30:52,390 --> 00:30:53,430 I'll fulfill 586 00:30:53,810 --> 00:30:55,010 his dream. 587 00:30:56,410 --> 00:30:57,580 Good boy. 588 00:31:17,740 --> 00:31:18,730 What's this? 589 00:31:19,140 --> 00:31:20,840 A gift for you. 590 00:31:21,710 --> 00:31:23,100 The Fire of Chaos. 591 00:31:25,740 --> 00:31:27,130 The Fire of Chaos? 592 00:31:28,880 --> 00:31:29,680 The Fire of… 593 00:31:38,750 --> 00:31:39,540 Old Man. 594 00:31:42,890 --> 00:31:43,700 Bai Cai. 595 00:31:44,400 --> 00:31:45,660 Bai Cai, you're awake. 596 00:31:49,650 --> 00:31:50,450 Gou. 597 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 Shang. 598 00:32:01,230 --> 00:32:02,030 Go. 599 00:32:02,330 --> 00:32:04,110 Go away! 600 00:32:04,150 --> 00:32:05,260 Gou and his wife 601 00:32:05,290 --> 00:32:06,260 disappeared. 602 00:32:06,310 --> 00:32:07,410 You two have to 603 00:32:07,410 --> 00:32:08,410 cover the loss 604 00:32:08,540 --> 00:32:09,980 caused by their absence. 605 00:32:10,010 --> 00:32:11,210 We didn't skip work. 606 00:32:11,210 --> 00:32:12,770 Why did you hit us? 607 00:32:13,650 --> 00:32:14,700 Because you two 608 00:32:14,700 --> 00:32:16,210 covered up for them 609 00:32:16,390 --> 00:32:17,710 and lied about their whereabouts. 610 00:32:17,710 --> 00:32:19,180 That's not true! 611 00:32:19,470 --> 00:32:21,090 You abused slaves. 612 00:32:21,120 --> 00:32:22,840 So Gou escaped with Bai Cai. 613 00:32:22,870 --> 00:32:24,510 How is that our fault? 614 00:32:24,940 --> 00:32:26,550 Who told you we escaped? 615 00:32:26,590 --> 00:32:27,390 Gou. 616 00:32:28,490 --> 00:32:29,450 We just woke up 617 00:32:29,490 --> 00:32:30,610 a little late. 618 00:32:30,630 --> 00:32:31,630 We'll make up 619 00:32:31,670 --> 00:32:33,200 for all the work we delayed. 620 00:32:34,020 --> 00:32:34,930 Weren't you 621 00:32:34,930 --> 00:32:36,130 dying just now? 622 00:32:36,130 --> 00:32:36,690 Why are you… 623 00:32:36,690 --> 00:32:38,800 Centurion, I'm fine. 624 00:32:38,820 --> 00:32:40,670 You must have been mistaken. 625 00:32:41,610 --> 00:32:43,360 You two are lucky this time. 626 00:32:43,800 --> 00:32:45,210 Remember 627 00:32:45,210 --> 00:32:46,210 to meet your quotas today. 628 00:32:46,210 --> 00:32:47,010 Let's go. 629 00:32:49,330 --> 00:32:51,190 Are you blind? What are you doing? 630 00:32:51,210 --> 00:32:51,930 Go back to work! 631 00:32:51,930 --> 00:32:52,790 Go back to work! 632 00:32:53,170 --> 00:32:54,370 Behave yourselves. What are you looking at? 633 00:32:54,370 --> 00:32:55,050 Bai Cai. 634 00:32:55,080 --> 00:32:56,580 We were so worried about you this morning. 635 00:32:56,580 --> 00:32:58,670 Yeah. Gou was worried sick about you. 636 00:33:01,480 --> 00:33:02,890 Are you okay? 637 00:33:03,240 --> 00:33:04,290 We're fine. 638 00:33:04,290 --> 00:33:05,690 We're not fragile. Don't worry about us. 639 00:33:05,690 --> 00:33:07,290 Yeah. Let's get back to work. 640 00:33:13,620 --> 00:33:15,020 I'm surprised. 641 00:33:15,050 --> 00:33:16,980 You actually care so much about me. 642 00:33:17,760 --> 00:33:19,890 I was just worried about being held back by you. 643 00:33:19,890 --> 00:33:21,500 I usually dig up more bloodstones than you. 644 00:33:21,500 --> 00:33:23,560 You're the one who's holding me back. 645 00:33:26,030 --> 00:33:27,680 Go have some rest. I'll do it. 646 00:33:55,620 --> 00:33:57,960 This matter has nothing to do with you two. 647 00:33:58,390 --> 00:34:00,480 I'll cover Bai Cai's share. 648 00:34:00,660 --> 00:34:02,340 Gou, don't say that. 649 00:34:02,540 --> 00:34:03,860 It's hard for you 650 00:34:03,880 --> 00:34:04,630 to do the work of two. 651 00:34:04,630 --> 00:34:05,300 But it's not that hard 652 00:34:05,300 --> 00:34:06,380 for the three of us 653 00:34:06,380 --> 00:34:07,480 to do the work of four. 654 00:34:07,480 --> 00:34:08,190 Yeah. 655 00:34:08,219 --> 00:34:09,370 We came here together. 656 00:34:09,370 --> 00:34:10,830 We should help each other. 657 00:34:10,840 --> 00:34:12,310 Bai Cai is our good friend too. 658 00:34:12,310 --> 00:34:13,060 Besides, 659 00:34:13,100 --> 00:34:14,790 the three of us are like brothers. 660 00:34:14,790 --> 00:34:17,060 We should have each other's backs. 661 00:34:23,170 --> 00:34:24,570 It's not the three of you. 662 00:34:25,420 --> 00:34:26,480 It's the four of us. 663 00:34:29,560 --> 00:34:31,409 Bai Cai, why did you come? 664 00:34:32,139 --> 00:34:33,090 If I hadn't come, 665 00:34:33,130 --> 00:34:34,250 I wouldn't have known 666 00:34:34,250 --> 00:34:36,250 you guys were working so hard for me. 667 00:34:36,820 --> 00:34:37,949 I want to work too. 668 00:34:38,130 --> 00:34:38,980 No. 669 00:34:39,000 --> 00:34:40,500 You should take a good rest now. 670 00:34:40,500 --> 00:34:41,010 We 671 00:34:41,010 --> 00:34:42,409 will do the work. 672 00:34:42,429 --> 00:34:44,520 I don't have the strength to dig for bloodstones, 673 00:34:44,520 --> 00:34:46,050 but I can help you find them. 674 00:34:47,219 --> 00:34:48,010 How? 675 00:35:16,270 --> 00:35:17,790 Here it is. Dig into it. 676 00:35:20,450 --> 00:35:21,930 How did you manage to do that? 677 00:35:21,930 --> 00:35:22,860 You know where bloodstones are 678 00:35:22,860 --> 00:35:24,320 just by touching the wall. 679 00:35:31,980 --> 00:35:32,690 Why can't I 680 00:35:32,690 --> 00:35:33,810 feel anything? 681 00:35:33,880 --> 00:35:35,560 Trust me. You won't waste your time. 682 00:35:35,560 --> 00:35:36,710 Are you sure? 683 00:35:37,040 --> 00:35:38,810 It doesn't look so special. 684 00:35:39,310 --> 00:35:40,110 Could it be 685 00:35:40,530 --> 00:35:41,710 that your parents were slaves too? 686 00:35:41,710 --> 00:35:42,990 Did they pass this skill down to you? 687 00:35:42,990 --> 00:35:44,420 I'm an orphan. 688 00:35:44,420 --> 00:35:45,100 I don't have parents. 689 00:35:45,100 --> 00:35:47,410 Who could have passed this skill down to me? 690 00:35:47,410 --> 00:35:48,850 Let's just dig into it. 691 00:35:48,870 --> 00:35:50,850 Okay. I trust Bai Cai. 692 00:35:51,020 --> 00:35:51,810 Okay. 693 00:36:15,400 --> 00:36:18,330 Bai Cai, you're amazing. 694 00:36:18,430 --> 00:36:19,230 Great. 695 00:36:19,500 --> 00:36:20,820 We can meet our quotas. 696 00:36:20,850 --> 00:36:21,450 Maybe 697 00:36:21,450 --> 00:36:23,310 we can even be rewarded with meat. 698 00:36:30,810 --> 00:36:31,620 Hurry up. 699 00:36:31,660 --> 00:36:32,970 Keep up. Move! 700 00:36:32,970 --> 00:36:33,700 Hurry. 701 00:36:34,840 --> 00:36:35,650 Stop dawdling. 702 00:36:35,650 --> 00:36:36,610 Keep moving. 703 00:36:36,630 --> 00:36:37,600 Hurry! Get in! 704 00:36:37,650 --> 00:36:38,570 Hurry. 705 00:36:40,260 --> 00:36:41,810 Don't dawdle! 706 00:36:42,100 --> 00:36:43,020 You, come here. 707 00:36:42,860 --> 00:36:44,820 ♫Formless beast♫ 708 00:36:44,890 --> 00:36:46,890 ♫Enshrouded by dark clouds♫ 709 00:36:46,970 --> 00:36:49,210 ♫Prowling in the wind♫ 710 00:36:50,900 --> 00:36:53,250 ♫Before I could take a breath♫ 711 00:36:53,250 --> 00:36:54,840 ♫The walls of fate♫ 712 00:36:55,440 --> 00:36:59,720 ♫Collapsed one after another♫ 713 00:36:59,720 --> 00:37:02,590 ♫Who fought back, who never gave in, who held out hope?♫ 714 00:37:02,590 --> 00:37:05,380 ♫Praying and calling in the abyss♫ 715 00:37:06,380 --> 00:37:08,100 ♫Supporting some kind of faith♫ 716 00:37:08,140 --> 00:37:12,130 ♫Holding up the unyielding heart♫ 717 00:37:14,850 --> 00:37:17,190 ♫Abandoning the chaos of inner demons♫ 718 00:37:17,210 --> 00:37:19,020 ♫Together we experienced joy and sorrow♫ 719 00:37:19,020 --> 00:37:21,460 ♫Faced with continuous hardships♫ 720 00:37:21,510 --> 00:37:23,020 ♫We went upstream against the current♫ 721 00:37:23,020 --> 00:37:29,180 ♫Through the darkness, I cried loudly♫ 722 00:37:31,090 --> 00:37:33,400 ♫You and I, our pride stands tall♫ 723 00:37:33,650 --> 00:37:35,130 ♫Piercing through the endless despair♫ 724 00:37:35,650 --> 00:37:37,550 ♫Letting the light shine through♫ 725 00:37:37,580 --> 00:37:39,450 ♫Escorting the warmth across the river♫ 726 00:37:39,450 --> 00:37:45,200 ♫Lighting up the spring in the future♫ 727 00:37:46,300 --> 00:37:48,450 Come here. Come here. 728 00:37:46,870 --> 00:37:48,030 ♫In despair, there is hope♫ 729 00:37:48,070 --> 00:37:50,450 ♫I fought back, and I lost hope♫ 730 00:37:50,450 --> 00:37:52,110 ♫Nervous, helpless♫ 731 00:37:52,150 --> 00:37:53,810 ♫Years of melancholy♫ 732 00:37:54,910 --> 00:37:56,200 ♫Time is torture♫ 733 00:37:56,230 --> 00:37:57,140 Look. 734 00:37:56,230 --> 00:37:58,530 ♫That face, full of resentment♫ 735 00:37:58,560 --> 00:37:59,950 ♫Suppressed, growling♫ 736 00:38:00,320 --> 00:38:02,420 ♫In illusions, the world is ever changing♫ 737 00:38:03,050 --> 00:38:05,120 ♫Shackles of the soul♫ 738 00:38:05,140 --> 00:38:07,020 ♫Chaining expressions♫ 739 00:38:07,360 --> 00:38:11,070 ♫Life is a prison; my dreams are my horses♫ 740 00:38:11,180 --> 00:38:13,160 ♫Fighting with each other for survival♫ 741 00:38:13,070 --> 00:38:14,230 Move! 742 00:38:13,380 --> 00:38:19,000 ♫Come and smell the blossoming flowers of chaos♫ 743 00:38:14,890 --> 00:38:15,900 Why did you push her? 744 00:38:15,900 --> 00:38:17,170 Gou, let it go. 745 00:38:17,170 --> 00:38:18,690 I'm fine. 746 00:38:18,690 --> 00:38:19,490 Go back now. 747 00:38:19,490 --> 00:38:20,500 What are you doing? 748 00:38:20,500 --> 00:38:21,890 Stop dawdling! 749 00:38:22,100 --> 00:38:22,890 Hurry up. 750 00:38:25,450 --> 00:38:26,410 You know what? 751 00:38:26,410 --> 00:38:27,740 That's the morning glory. 752 00:38:27,740 --> 00:38:29,660 Whether it's on the hillside or on a cliff, 753 00:38:29,660 --> 00:38:30,930 as long as there is sunlight, 754 00:38:30,930 --> 00:38:31,870 it can thrive. 755 00:38:31,930 --> 00:38:33,370 A flower is actually growing 756 00:38:33,370 --> 00:38:34,770 in such a harsh environment. 757 00:38:34,770 --> 00:38:36,090 Life is so resilient. 758 00:38:36,200 --> 00:38:38,540 ♫Abandoning the chaos of inner demons♫ 759 00:38:38,570 --> 00:38:40,370 ♫Together we experienced joy and sorrow♫ 760 00:38:40,370 --> 00:38:43,000 ♫Faced with continuous hardships♫ 761 00:38:41,260 --> 00:38:43,100 Bai Cai, this is for you. 762 00:38:43,000 --> 00:38:44,370 ♫We went upstream against the current♫ 763 00:38:44,370 --> 00:38:50,530 ♫Through the darkness, I cried loudly♫ 764 00:38:52,450 --> 00:38:54,760 ♫You and I, our pride stands tall♫ 765 00:38:55,000 --> 00:38:56,480 ♫Piercing through the endless despair♫ 766 00:38:57,000 --> 00:38:58,900 ♫Letting the light shine through♫ 767 00:38:58,940 --> 00:39:00,810 ♫Escorting the warmth across the river♫ 768 00:39:00,810 --> 00:39:06,550 ♫Lighting up the spring in the future♫ 769 00:39:45,200 --> 00:39:47,130 It's been so long since I came here. 770 00:39:47,820 --> 00:39:49,550 I wonder what the outside world 771 00:39:50,100 --> 00:39:51,580 is like now. 772 00:40:09,080 --> 00:40:10,140 Boss, it's enough. 773 00:40:10,170 --> 00:40:10,850 Okay. 774 00:40:13,030 --> 00:40:14,290 What's wrong with you? 775 00:40:14,860 --> 00:40:15,820 Are these all the bloodstones 776 00:40:15,820 --> 00:40:16,770 you dug up today? 777 00:40:17,940 --> 00:40:18,970 He's sick. 778 00:40:18,970 --> 00:40:20,050 I heard him coughing badly 779 00:40:20,050 --> 00:40:22,110 when he was digging for bloodstones. 780 00:40:23,670 --> 00:40:24,850 Can you keep working or not? 781 00:40:24,850 --> 00:40:26,310 You're coughing so badly. 782 00:40:27,560 --> 00:40:28,370 Gou. 783 00:40:28,910 --> 00:40:30,420 He once robbed your food. 784 00:40:30,460 --> 00:40:31,630 Besides, when Bai Cai was sick, 785 00:40:31,630 --> 00:40:32,780 it was he who told on you. 786 00:40:32,780 --> 00:40:33,910 You want to help him? 787 00:40:34,360 --> 00:40:36,010 -Can you keep working or not? -Gou. 788 00:40:36,010 --> 00:40:37,010 If you can't, 789 00:40:37,030 --> 00:40:38,310 I'll throw you into the mass grave. 790 00:40:38,310 --> 00:40:38,850 Hold on. Hold on. 791 00:40:38,850 --> 00:40:40,090 Calm down. 792 00:40:40,130 --> 00:40:40,960 Calm down. 793 00:40:41,620 --> 00:40:43,620 We dug up a lot of bloodstones today. 794 00:40:43,630 --> 00:40:45,560 I'll make up for his shortage. 795 00:40:53,850 --> 00:40:55,180 It's enough now, right? 796 00:40:56,550 --> 00:40:57,660 Why? 797 00:40:57,920 --> 00:40:59,040 We're all slaves. 798 00:40:59,080 --> 00:41:00,540 We should help each other. 799 00:41:00,900 --> 00:41:02,250 But what I did to you… 800 00:41:02,270 --> 00:41:03,680 Let bygones be bygones. 801 00:41:04,140 --> 00:41:05,810 If we don't team up 802 00:41:05,830 --> 00:41:07,150 and keep hurting each other, 803 00:41:07,150 --> 00:41:08,810 life here will be even harder. 804 00:41:14,460 --> 00:41:16,320 You love playing hero, don't you? 805 00:41:16,580 --> 00:41:17,370 Fine. 806 00:41:17,390 --> 00:41:18,780 From now on, whenever someone can't meet their quota, 807 00:41:18,780 --> 00:41:20,580 you'll make up for the shortage. 808 00:41:20,660 --> 00:41:21,990 Weigh the bloodstones. 809 00:41:35,960 --> 00:41:37,160 What are you cooking? 810 00:41:37,470 --> 00:41:39,530 These are morning glory seeds. 811 00:41:39,640 --> 00:41:40,520 They're 812 00:41:40,560 --> 00:41:41,760 slightly toxic. 813 00:41:41,780 --> 00:41:42,980 But after being boiled in water, 814 00:41:42,980 --> 00:41:44,330 they can be used as cough medicine. 815 00:41:44,330 --> 00:41:45,730 The slave just now 816 00:41:45,770 --> 00:41:46,500 coughed so badly. 817 00:41:46,500 --> 00:41:47,230 After I'm done here, 818 00:41:47,230 --> 00:41:48,490 bring the seeds to him. 819 00:41:51,320 --> 00:41:53,270 I didn't know you knew this. 820 00:41:55,950 --> 00:41:56,880 You used to 821 00:41:57,500 --> 00:41:58,450 go up mountains 822 00:41:58,450 --> 00:41:59,900 to pick herbs with me. 823 00:42:03,400 --> 00:42:05,600 Yeah. I remember that. 824 00:42:10,250 --> 00:42:11,010 By the way, 825 00:42:11,030 --> 00:42:12,020 do you remember 826 00:42:12,020 --> 00:42:13,930 Prince Wu Geng of Xin State? 46639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.