All language subtitles for Burning Flames episode 03 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,560 --> 00:01:35,280 [Burning Flames] 3 00:01:35,280 --> 00:01:38,060 [Episode 3] 4 00:01:42,700 --> 00:01:43,500 Mom. 5 00:01:44,820 --> 00:01:46,150 What are you going to do? 6 00:01:48,420 --> 00:01:51,170 Geng, don't be afraid. 7 00:01:52,680 --> 00:01:54,280 Soon, it won't hurt anymore. 8 00:02:04,880 --> 00:02:05,780 Gou! 9 00:02:06,880 --> 00:02:08,030 Gou, where are you? 10 00:02:08,050 --> 00:02:09,449 Gou, where are you? 11 00:02:10,180 --> 00:02:11,440 Gou! 12 00:02:12,060 --> 00:02:13,640 Gou! 13 00:02:15,530 --> 00:02:16,340 Gou… 14 00:02:20,940 --> 00:02:21,900 Gou. 15 00:02:21,980 --> 00:02:23,370 Gou, wake up. 16 00:02:23,400 --> 00:02:24,860 Gou, I searched half of the city 17 00:02:24,860 --> 00:02:25,540 to finally find you. 18 00:02:25,540 --> 00:02:27,210 Don't scare me. 19 00:02:31,540 --> 00:02:32,340 Mom. 20 00:02:33,850 --> 00:02:35,530 What… 21 00:02:36,270 --> 00:02:40,040 What did I do wrong? 22 00:02:40,380 --> 00:02:43,000 Why… 23 00:02:44,940 --> 00:02:47,020 Why did you 24 00:02:48,200 --> 00:02:49,820 do this to me? 25 00:02:53,079 --> 00:02:55,329 Geng, don't be afraid. 26 00:02:55,820 --> 00:02:57,780 I'll always be with you. 27 00:03:05,810 --> 00:03:06,750 Sister. 28 00:03:07,020 --> 00:03:09,420 The Immortal Clan has done too many evil deeds. 29 00:03:09,420 --> 00:03:10,670 Eventually, 30 00:03:10,730 --> 00:03:12,620 the Immortal Realm will be breached, 31 00:03:12,620 --> 00:03:14,950 and the Immortal Clan will be overthrown. 32 00:03:15,260 --> 00:03:18,200 I wish you could come around soon. 33 00:03:20,500 --> 00:03:22,300 What happened to Xin State today 34 00:03:22,420 --> 00:03:24,760 will happen to Bai State tomorrow. 35 00:03:42,050 --> 00:03:43,090 Mom. 36 00:04:02,870 --> 00:04:03,830 Geng. 37 00:04:16,089 --> 00:04:16,890 Sister. 38 00:04:19,220 --> 00:04:21,060 Why did you have to do this? 39 00:04:27,060 --> 00:04:28,110 Your Highness. 40 00:04:28,290 --> 00:04:30,020 Your Highness, the evil empress is dead. 41 00:04:30,020 --> 00:04:31,610 Let's get out of here. 42 00:04:42,180 --> 00:04:44,540 Gou, you scared me. 43 00:04:45,180 --> 00:04:46,710 Fortunately, you're fine. 44 00:05:05,740 --> 00:05:06,870 Where is this place? 45 00:05:33,820 --> 00:05:34,620 Mom. 46 00:05:35,330 --> 00:05:36,540 Just now, why did you... 47 00:05:36,540 --> 00:05:37,530 Geng. 48 00:05:37,900 --> 00:05:39,830 My divine spirit has been drained. 49 00:05:40,940 --> 00:05:42,550 I can only bid you farewell 50 00:05:44,020 --> 00:05:45,540 in this dream. 51 00:05:46,909 --> 00:05:47,860 Farewell? 52 00:05:49,900 --> 00:05:52,190 Mom, where are you going? 53 00:05:52,420 --> 00:05:54,659 I was a priestess of the Immortal Clan. 54 00:05:55,780 --> 00:05:57,960 I could predict the future. 55 00:05:58,300 --> 00:05:59,740 Before you were born, 56 00:06:00,020 --> 00:06:02,750 I'd already known this disaster would happen today. 57 00:06:02,750 --> 00:06:04,140 I took out a shred 58 00:06:04,140 --> 00:06:05,140 of your spirit essence 59 00:06:05,140 --> 00:06:06,740 and kept it in the mortal world 60 00:06:06,740 --> 00:06:08,870 to make you survive today's calamity. 61 00:06:09,660 --> 00:06:10,460 Geng. 62 00:06:11,260 --> 00:06:13,140 Now that your divine spirit is back, 63 00:06:13,140 --> 00:06:14,740 you're whole again. 64 00:06:15,900 --> 00:06:17,650 I stabbed you in front of everyone 65 00:06:17,650 --> 00:06:19,270 just to fake your death. 66 00:06:20,020 --> 00:06:20,820 From now on, 67 00:06:21,300 --> 00:06:23,100 Prince Wu Geng no longer exists. 68 00:06:24,260 --> 00:06:26,190 You're just a commoner called Gou. 69 00:06:27,180 --> 00:06:28,020 Geng. 70 00:06:28,580 --> 00:06:30,180 You'll start all over 71 00:06:31,890 --> 00:06:33,780 with that identity. 72 00:06:35,620 --> 00:06:37,880 You'll experience the hardships of life 73 00:06:38,180 --> 00:06:40,640 and develop unforgettable relationships. 74 00:06:41,020 --> 00:06:41,860 Life 75 00:06:42,980 --> 00:06:44,909 will be harder for you than ever. 76 00:06:46,659 --> 00:06:48,250 But that's the only way 77 00:06:49,460 --> 00:06:50,420 that you can find 78 00:06:50,420 --> 00:06:51,900 your own path. 79 00:06:57,700 --> 00:06:58,580 Geng. 80 00:07:01,620 --> 00:07:03,060 Stay alive. 81 00:07:14,220 --> 00:07:15,290 Mom! 82 00:08:09,910 --> 00:08:11,750 ♫Formless beast♫ 83 00:08:11,750 --> 00:08:13,740 ♫Enshrouded by dark clouds♫ 84 00:08:13,830 --> 00:08:16,060 ♫Prowling in the wind♫ 85 00:08:16,460 --> 00:08:17,260 This is me? 86 00:08:17,820 --> 00:08:18,630 How… 87 00:08:17,840 --> 00:08:20,110 ♫Before I could take a breath♫ 88 00:08:19,140 --> 00:08:20,860 How have I become like this? 89 00:08:20,110 --> 00:08:21,690 ♫The walls of fate♫ 90 00:08:22,300 --> 00:08:26,580 ♫Collapsed one after another♫ 91 00:08:22,820 --> 00:08:23,620 Is this 92 00:08:24,330 --> 00:08:26,190 the price I have to pay to survive? 93 00:08:26,580 --> 00:08:29,450 ♫Who fought back, who never gave in, who held out hope?♫ 94 00:08:29,450 --> 00:08:32,230 ♫Praying and calling in the abyss♫ 95 00:08:33,230 --> 00:08:34,960 ♫Supporting some kind of faith♫ 96 00:08:34,990 --> 00:08:38,990 ♫Holding up the unyielding heart♫ 97 00:08:41,700 --> 00:08:44,049 ♫Abandoning the chaos of inner demons♫ 98 00:08:44,070 --> 00:08:45,870 ♫Together we experienced joy and sorrow♫ 99 00:08:45,870 --> 00:08:48,500 ♫Faced with continuous hardships♫ 100 00:08:48,500 --> 00:08:49,880 ♫We went upstream against the current♫ 101 00:08:49,880 --> 00:08:56,040 ♫Through the darkness, I cried loudly♫ 102 00:08:57,950 --> 00:09:00,260 ♫You and I, our pride stands tall♫ 103 00:09:00,500 --> 00:09:01,990 ♫Piercing through the unforgettable despair♫ 104 00:09:02,500 --> 00:09:04,410 ♫Letting the light shine through♫ 105 00:09:02,620 --> 00:09:04,180 I don't want to live like this. 106 00:09:04,180 --> 00:09:04,980 Father, 107 00:09:04,440 --> 00:09:06,310 ♫Escorting the warmth♫ 108 00:09:05,100 --> 00:09:06,380 I want to fight with you. 109 00:09:06,310 --> 00:09:12,050 ♫Lighting up the future path, full of spring vitality♫ 110 00:09:07,540 --> 00:09:08,800 Wu Geng from Xin State. 111 00:09:09,420 --> 00:09:10,460 Come with me 112 00:09:11,580 --> 00:09:12,980 to fight the enemies outside the city. 113 00:09:12,980 --> 00:09:14,540 Yes, Father! 114 00:09:13,720 --> 00:09:14,890 ♫In despair, there is hope♫ 115 00:09:14,920 --> 00:09:17,310 ♫I fought back, and I lost hope♫ 116 00:09:15,660 --> 00:09:18,940 Control my own fate? 117 00:09:17,310 --> 00:09:18,970 ♫Nervous, helpless♫ 118 00:09:19,000 --> 00:09:20,660 ♫Years of melancholy♫ 119 00:09:19,450 --> 00:09:20,260 Yes. 120 00:09:21,060 --> 00:09:22,900 Control your own fate. 121 00:09:21,760 --> 00:09:23,050 ♫Time is torture♫ 122 00:09:23,080 --> 00:09:25,380 ♫That face, full of resentment♫ 123 00:09:25,420 --> 00:09:26,800 ♫Suppressed, growling♫ 124 00:09:27,180 --> 00:09:29,280 ♫In illusions, the world is ever changing♫ 125 00:09:29,700 --> 00:09:31,940 Mom, where are you going? 126 00:09:29,900 --> 00:09:31,970 ♫Shackles of the soul♫ 127 00:09:31,990 --> 00:09:33,880 ♫Chaining expressions♫ 128 00:09:33,940 --> 00:09:35,780 My divine spirit has been drained. 129 00:09:34,220 --> 00:09:37,920 ♫Life is a prison; my dreams are my horses♫ 130 00:09:36,140 --> 00:09:37,600 I can only bid you farewell 131 00:09:38,030 --> 00:09:40,010 ♫Fighting with each other for survival♫ 132 00:09:38,780 --> 00:09:40,380 in this dream. 133 00:09:40,230 --> 00:09:45,850 ♫Come and smell the blossoming flowers of chaos♫ 134 00:09:41,570 --> 00:09:42,380 Geng. 135 00:09:44,620 --> 00:09:46,180 Stay alive. 136 00:10:06,900 --> 00:10:08,130 I have to stay alive. 137 00:10:09,020 --> 00:10:10,130 Only by staying alive 138 00:10:10,130 --> 00:10:11,140 can I fulfill 139 00:10:11,140 --> 00:10:12,870 Father and Mother's last wish. 140 00:10:46,220 --> 00:10:47,020 Gou. 141 00:10:47,180 --> 00:10:47,900 Where have you been? 142 00:10:47,900 --> 00:10:48,740 Do you know that 143 00:10:48,740 --> 00:10:50,200 I've been looking for you? 144 00:10:51,280 --> 00:10:52,260 It's you? 145 00:10:56,580 --> 00:10:58,570 You can talk now? 146 00:11:00,840 --> 00:11:02,280 Let me see. Let me see. 147 00:11:02,860 --> 00:11:03,670 Gou! 148 00:11:03,900 --> 00:11:05,900 Are you trying to push me away again? 149 00:11:06,580 --> 00:11:07,640 Gou? 150 00:11:08,220 --> 00:11:09,680 Who are you talking about? 151 00:11:10,230 --> 00:11:12,430 You're having another episode, silly. 152 00:11:12,970 --> 00:11:13,790 How's it possible 153 00:11:13,790 --> 00:11:15,220 that I have such a demeaning name? 154 00:11:15,220 --> 00:11:16,100 Listen. 155 00:11:16,100 --> 00:11:16,820 My name is… 156 00:11:16,840 --> 00:11:18,050 From now on, 157 00:11:18,420 --> 00:11:20,520 Prince Wu Geng no longer exists. 158 00:11:21,100 --> 00:11:23,030 You're just a commoner called Gou. 159 00:11:23,100 --> 00:11:24,310 What's your name? 160 00:11:27,430 --> 00:11:28,480 Come on. 161 00:11:28,620 --> 00:11:31,220 Get up. Get up. Get up. 162 00:11:31,260 --> 00:11:33,890 Get up! 163 00:11:34,470 --> 00:11:35,420 Listen. 164 00:11:35,420 --> 00:11:36,460 Gou is having another episode. 165 00:11:36,460 --> 00:11:37,700 Don't provoke him. 166 00:11:43,510 --> 00:11:44,390 Gou. 167 00:11:44,620 --> 00:11:45,700 Look at this. 168 00:11:46,300 --> 00:11:47,140 Surprised? 169 00:11:47,200 --> 00:11:47,640 Yesterday, 170 00:11:47,640 --> 00:11:49,080 in such a chaotic situation, 171 00:11:49,080 --> 00:11:49,900 I still managed to find 172 00:11:49,900 --> 00:11:51,700 your favorite dried persimmon. 173 00:11:52,700 --> 00:11:53,500 Eat. 174 00:11:54,420 --> 00:11:55,460 Eat up. 175 00:11:55,860 --> 00:11:56,860 You don't want it? 176 00:11:57,140 --> 00:11:59,270 Then I'm going to finish it in one bite. 177 00:12:04,140 --> 00:12:05,140 Eat up. Eat up. 178 00:12:05,140 --> 00:12:05,940 Gou, take a bite. 179 00:12:05,940 --> 00:12:07,100 Try it. 180 00:12:07,780 --> 00:12:09,260 Gou. Gou. 181 00:12:09,260 --> 00:12:10,180 What are you doing, Gou? 182 00:12:10,180 --> 00:12:11,580 What's wrong with you? 183 00:12:12,340 --> 00:12:13,340 Do you know 184 00:12:13,340 --> 00:12:14,140 I risked being killed 185 00:12:14,140 --> 00:12:15,660 by the Bai Army 186 00:12:15,660 --> 00:12:16,790 to find this for you? 187 00:12:16,980 --> 00:12:17,980 Since yesterday, 188 00:12:17,980 --> 00:12:19,340 you've been acting weird. 189 00:12:19,340 --> 00:12:20,820 If I hadn't dragged you back, 190 00:12:20,820 --> 00:12:22,220 you would've died there. 191 00:12:31,100 --> 00:12:32,100 What… 192 00:12:32,790 --> 00:12:33,790 What's your name? 193 00:12:36,100 --> 00:12:37,560 What's wrong with Gou? 194 00:12:37,680 --> 00:12:38,470 My name? 195 00:12:38,860 --> 00:12:40,180 My name is Bai Cai. 196 00:12:40,620 --> 00:12:41,380 Don't you remember? 197 00:12:41,380 --> 00:12:42,620 What's wrong with Gou? 198 00:12:42,620 --> 00:12:43,260 What's wrong with Gou? 199 00:12:43,260 --> 00:12:44,300 He doesn't recognize us. 200 00:12:44,300 --> 00:12:45,090 What happened? 201 00:12:45,090 --> 00:12:46,300 Why can't he recognize us? 202 00:12:46,300 --> 00:12:48,630 Did you hit your head and get brain damage? 203 00:12:49,230 --> 00:12:50,030 No. 204 00:12:50,260 --> 00:12:52,260 You've always been brain-damaged. 205 00:12:53,820 --> 00:12:54,800 No. 206 00:12:54,880 --> 00:12:57,150 It looks like you're all right now. 207 00:12:57,260 --> 00:12:58,220 But how could you 208 00:12:58,220 --> 00:12:59,470 have forgotten me? 209 00:13:05,610 --> 00:13:07,270 Where are you going this time? 210 00:13:07,620 --> 00:13:08,700 Xin State has fallen. 211 00:13:08,700 --> 00:13:09,500 My father… 212 00:13:11,300 --> 00:13:12,430 Xin King was killed. 213 00:13:12,540 --> 00:13:13,580 As a citizen of Xin State, 214 00:13:13,580 --> 00:13:14,890 I should protect my country 215 00:13:14,890 --> 00:13:16,950 and fight against the Immortal Clan. 216 00:13:24,550 --> 00:13:26,100 Have you really gone mad? 217 00:13:26,120 --> 00:13:27,100 Xin King was so powerful 218 00:13:27,100 --> 00:13:28,180 but still couldn't defeat the Immortal Clan. 219 00:13:28,180 --> 00:13:30,040 You'll only get yourself killed. 220 00:13:31,660 --> 00:13:33,060 Coward. 221 00:13:33,060 --> 00:13:34,100 Come back! 222 00:13:34,100 --> 00:13:34,860 You can't go! 223 00:13:36,580 --> 00:13:37,990 What are you doing? 224 00:13:38,030 --> 00:13:39,330 Let go of Bai Cai! 225 00:13:40,050 --> 00:13:41,300 Hit him! Let go! 226 00:13:41,300 --> 00:13:42,550 What are you doing? 227 00:13:51,820 --> 00:13:53,260 What's this? It stinks. 228 00:13:53,280 --> 00:13:54,980 It's dried cow dung used for making fire. 229 00:13:54,980 --> 00:13:55,740 Idiot. 230 00:13:56,380 --> 00:13:57,260 Cow dung? 231 00:14:00,660 --> 00:14:01,940 You savages! 232 00:14:02,040 --> 00:14:03,290 You're audacious! 233 00:14:12,500 --> 00:14:13,700 To prevent him from doing more stupid things, 234 00:14:13,700 --> 00:14:14,780 tie him up. 235 00:14:14,820 --> 00:14:15,620 Okay. Tie him up. 236 00:14:15,620 --> 00:14:16,220 Tie him up. 237 00:14:16,220 --> 00:14:17,460 -Tie him up. -Okay. 238 00:14:31,620 --> 00:14:32,860 You savages! 239 00:14:32,890 --> 00:14:35,060 How dare you humiliate a prince like this? 240 00:14:35,060 --> 00:14:36,380 Prince? 241 00:14:36,540 --> 00:14:39,280 Gou, you really need to look in the mirror. 242 00:14:41,020 --> 00:14:41,950 Bai Cai. 243 00:14:42,030 --> 00:14:44,210 Gou is saying weird things. 244 00:14:44,870 --> 00:14:45,920 He's too sick 245 00:14:45,950 --> 00:14:46,850 and believes he's a prince. 246 00:14:46,850 --> 00:14:47,250 Yeah. 247 00:14:47,270 --> 00:14:48,470 Let's go check on him. 248 00:14:51,280 --> 00:14:52,090 Let me see. 249 00:14:53,430 --> 00:14:54,140 You indeed 250 00:14:54,170 --> 00:14:55,520 look a bit like that imbecile. 251 00:14:55,520 --> 00:14:56,440 But Gou, 252 00:14:56,470 --> 00:14:57,730 looking like him doesn't mean you're him. 253 00:14:57,730 --> 00:14:59,020 You're not a prince. 254 00:14:59,250 --> 00:15:00,050 You… 255 00:15:04,200 --> 00:15:05,460 Bring it on if you dare… 256 00:15:09,790 --> 00:15:11,350 Strange diseases, go away. 257 00:15:11,370 --> 00:15:13,050 Strange diseases, go away. 258 00:15:13,220 --> 00:15:15,040 Strange diseases, go away. 259 00:15:16,150 --> 00:15:16,750 Do it! 260 00:15:16,770 --> 00:15:17,420 Yes! 261 00:15:32,500 --> 00:15:33,660 Listen carefully. 262 00:15:33,680 --> 00:15:35,210 Bai State has put bounties 263 00:15:35,230 --> 00:15:36,020 on the officials of Xin State 264 00:15:36,020 --> 00:15:37,160 to tie up the loose ends. 265 00:15:37,160 --> 00:15:38,800 If you were really a prince, 266 00:15:38,840 --> 00:15:40,720 I'd hand you over for the bounty. 267 00:15:42,060 --> 00:15:43,660 Can you be honest with me now? 268 00:15:43,950 --> 00:15:45,200 Are you sure? 269 00:15:46,460 --> 00:15:47,480 Biggie. 270 00:15:47,700 --> 00:15:48,500 Okay. 271 00:15:51,300 --> 00:15:52,900 I'll ask you one last time. 272 00:15:53,580 --> 00:15:55,130 Who are you? 273 00:16:00,430 --> 00:16:02,070 I remember now. 274 00:16:02,100 --> 00:16:03,180 I'm… 275 00:16:03,180 --> 00:16:04,030 I'm Gou. 276 00:16:04,620 --> 00:16:05,420 You… 277 00:16:05,460 --> 00:16:06,540 Are you sure you're Gou? 278 00:16:06,540 --> 00:16:07,580 Yes. You're Bai Cai. 279 00:16:07,580 --> 00:16:08,300 Yes, it's me. 280 00:16:08,300 --> 00:16:08,620 Am I right? 281 00:16:08,620 --> 00:16:09,540 He's really Gou. 282 00:16:09,540 --> 00:16:10,600 -Yeah. -Untie him. 283 00:16:10,900 --> 00:16:12,500 Hurry up. Untie me. 284 00:16:13,940 --> 00:16:15,310 Untie my hands too. 285 00:16:15,330 --> 00:16:16,060 Your hands? 286 00:16:16,140 --> 00:16:17,030 I can't untie them. 287 00:16:17,030 --> 00:16:18,310 I need to observe you a little longer. 288 00:16:18,310 --> 00:16:19,630 What if he goes crazy again? 289 00:16:19,630 --> 00:16:20,070 Am I right? 290 00:16:20,070 --> 00:16:20,670 Yes. 291 00:16:20,670 --> 00:16:21,550 -That won't happen. -Time to eat. 292 00:16:21,550 --> 00:16:22,880 Time to eat. 293 00:16:22,920 --> 00:16:23,960 Let's eat. 294 00:16:23,960 --> 00:16:25,600 Time to eat. 295 00:16:29,350 --> 00:16:30,310 Thank you. 296 00:16:31,110 --> 00:16:31,950 You guys must be hungry. 297 00:16:31,950 --> 00:16:32,590 Yes. 298 00:16:35,310 --> 00:16:36,230 Here, Snotty. 299 00:16:40,590 --> 00:16:41,680 Biggie, here. 300 00:16:50,590 --> 00:16:52,350 Gou, have some porridge. 301 00:16:53,510 --> 00:16:54,550 It surprises me 302 00:16:54,590 --> 00:16:56,310 that you can get that slop down. 303 00:16:56,310 --> 00:16:57,280 What did you say? 304 00:16:57,550 --> 00:16:58,470 Slop? 305 00:16:58,910 --> 00:16:59,720 No. 306 00:17:00,110 --> 00:17:01,300 I mean, 307 00:17:01,630 --> 00:17:03,630 in a time of unrest, 308 00:17:03,670 --> 00:17:04,980 you've still managed to eat porridge 309 00:17:04,980 --> 00:17:06,710 that's half filled with grain. 310 00:17:06,910 --> 00:17:08,710 It's nothing short of a miracle. 311 00:17:08,790 --> 00:17:09,660 You scared me. 312 00:17:09,680 --> 00:17:11,280 I thought you went mad again. 313 00:17:11,720 --> 00:17:12,589 You must be hungry. 314 00:17:12,589 --> 00:17:14,240 You haven't eaten anything since you woke up. 315 00:17:14,240 --> 00:17:15,030 Here. 316 00:17:16,390 --> 00:17:17,710 No, thanks. 317 00:17:19,270 --> 00:17:20,470 My head hurts. 318 00:17:21,390 --> 00:17:22,829 It really hurts. 319 00:17:22,990 --> 00:17:24,510 I feel like vomiting now. 320 00:17:24,589 --> 00:17:25,510 I won't eat it. 321 00:17:25,680 --> 00:17:26,470 Are you okay? 322 00:17:26,589 --> 00:17:28,390 I'm fine. I'm just having a headache. 323 00:17:28,390 --> 00:17:29,110 Okay. 324 00:17:29,110 --> 00:17:30,030 I'll save it for you. 325 00:17:30,030 --> 00:17:31,490 Eat it when you're hungry. 326 00:17:31,550 --> 00:17:32,350 Okay. 327 00:17:34,550 --> 00:17:35,240 Bai Cai. 328 00:17:35,240 --> 00:17:35,990 I want another bowl of porridge. 329 00:17:35,990 --> 00:17:37,750 Me too. Me too. 330 00:17:37,750 --> 00:17:38,560 Okay. 331 00:17:38,790 --> 00:17:39,590 Here. 332 00:17:43,430 --> 00:17:44,600 Thank you, Bai Cai. 333 00:17:44,630 --> 00:17:45,750 I want more too. 334 00:17:45,750 --> 00:17:46,360 Me too, Bai Cai. 335 00:17:46,360 --> 00:17:47,510 It hurts so much. 336 00:17:47,630 --> 00:17:48,800 I want more too. 337 00:19:03,160 --> 00:19:04,230 This rude girl 338 00:19:04,390 --> 00:19:06,120 humiliated me again and again. 339 00:19:11,190 --> 00:19:13,430 Gou, fish. 340 00:19:14,720 --> 00:19:15,750 You need to eat 341 00:19:15,830 --> 00:19:17,390 to recover quickly. 342 00:19:51,430 --> 00:19:52,790 Move. Move. 343 00:19:52,790 --> 00:19:53,590 Hurry. 344 00:19:53,760 --> 00:19:55,880 I pledged my loyalty to Xin King. 345 00:19:55,960 --> 00:19:57,840 I'm ready to die for righteousness! 346 00:19:57,840 --> 00:19:59,750 Bai State disrupted the order of nature, 347 00:19:59,750 --> 00:20:02,080 willing to be the Immortal Clan's lapdog. 348 00:20:02,390 --> 00:20:04,600 It won't end well for you! 349 00:20:08,280 --> 00:20:10,220 [Gongchen Gate] 350 00:20:10,630 --> 00:20:11,480 In the past, 351 00:20:12,270 --> 00:20:15,570 the tyrannical Xin King swooned over the evil empress 352 00:20:15,880 --> 00:20:18,820 and deceived the public for his own interests. 353 00:20:18,960 --> 00:20:20,520 He defied the Immortal Clan 354 00:20:20,480 --> 00:20:24,420 [Gongchen Gate] 355 00:20:20,630 --> 00:20:23,480 and caused tens of thousands of people in Xin State 356 00:20:23,480 --> 00:20:24,870 to lose their lives. 357 00:20:24,870 --> 00:20:25,680 Now, 358 00:20:28,270 --> 00:20:29,870 the tyrant is dead. 359 00:20:30,270 --> 00:20:31,790 To warn the world, 360 00:20:31,910 --> 00:20:33,040 from now on, 361 00:20:33,510 --> 00:20:34,750 at noon every day, 362 00:20:34,870 --> 00:20:37,270 his corpse will be flogged 363 00:20:37,710 --> 00:20:39,220 as a warning to the others. 364 00:20:39,430 --> 00:20:40,720 How dare you do that? 365 00:21:13,810 --> 00:21:14,910 Now, under the great leadership 366 00:21:14,910 --> 00:21:16,080 of Bai King, 367 00:21:15,690 --> 00:21:19,730 [Gongchen Gate] 368 00:21:16,430 --> 00:21:17,430 the human race 369 00:21:17,870 --> 00:21:20,800 will continue to devotedly serve the Immortal Clan. 370 00:21:21,470 --> 00:21:24,120 Anyone who wants to rise against the Immortal Clan 371 00:21:24,120 --> 00:21:25,820 will end up like him. 372 00:21:29,190 --> 00:21:30,090 Zhou Qiao. 373 00:21:30,590 --> 00:21:31,390 Tai Bu. 374 00:21:32,270 --> 00:21:33,910 I'll make you pay for the humiliation 375 00:21:33,910 --> 00:21:35,830 you inflicted on my father today. 376 00:21:42,550 --> 00:21:44,310 Looking away 377 00:21:45,000 --> 00:21:46,560 is a sign of defiance. 378 00:21:46,950 --> 00:21:48,280 You'll end up like them! 379 00:21:48,840 --> 00:21:49,550 Open your eyes! 380 00:21:49,550 --> 00:21:50,580 Open your eyes! 381 00:21:50,830 --> 00:21:51,950 Are you deaf? Open your eyes! 382 00:21:51,950 --> 00:21:53,310 Open your eyes! 383 00:21:57,960 --> 00:21:59,360 You not only have to watch 384 00:22:00,430 --> 00:22:02,070 but also have to insult him. 385 00:22:03,390 --> 00:22:04,720 Insult him! Insult him! 386 00:22:04,750 --> 00:22:05,630 Insult him! Do it now! 387 00:22:05,630 --> 00:22:06,430 Insult him! Do it! 388 00:22:06,430 --> 00:22:07,560 Insult him loudly. 389 00:22:08,390 --> 00:22:09,430 Do it now! 390 00:22:09,510 --> 00:22:10,310 Insult him! 391 00:22:12,790 --> 00:22:14,720 Do it! 392 00:22:18,910 --> 00:22:20,600 You tyrant! 393 00:22:21,150 --> 00:22:22,590 You fell for the evil empress 394 00:22:22,590 --> 00:22:24,650 and disrespected the will of heaven. 395 00:22:24,790 --> 00:22:26,190 You deserved to die! 396 00:22:26,210 --> 00:22:27,490 Louder! 397 00:22:28,480 --> 00:22:30,540 You stood against the Immortal Clan 398 00:22:30,950 --> 00:22:33,150 and put us innocent people in hot water. 399 00:22:34,350 --> 00:22:35,440 Xin King. 400 00:22:35,910 --> 00:22:37,890 You should rot in hell! 401 00:22:38,870 --> 00:22:41,350 This serves you right! 402 00:22:43,030 --> 00:22:43,830 You guys! 403 00:22:44,140 --> 00:22:45,600 Insult Xin King with him. 404 00:22:46,550 --> 00:22:47,160 Do it. 405 00:22:47,160 --> 00:22:48,550 You tyrant! 406 00:22:48,550 --> 00:22:50,310 Do it now! 407 00:22:51,470 --> 00:22:52,350 Louder! 408 00:22:55,810 --> 00:22:57,470 The wise go with the flow. 409 00:22:58,130 --> 00:23:00,200 Xin State no longer exists. 410 00:23:00,690 --> 00:23:04,620 The former officials of Xin State who pledge their loyalty to Bai State 411 00:23:05,250 --> 00:23:07,180 can be exempt from death sentences 412 00:23:08,080 --> 00:23:10,480 and be rewarded with important positions. 413 00:23:15,620 --> 00:23:18,470 Father, to prevent your people from becoming slaves, 414 00:23:18,470 --> 00:23:20,110 you died fighting. 415 00:23:20,840 --> 00:23:22,390 Yet this is what you get. 416 00:23:28,910 --> 00:23:31,080 Father, don't worry. 417 00:23:31,720 --> 00:23:34,180 I won't let you suffer further humiliation. 418 00:23:38,270 --> 00:23:40,520 Xin King fought against the Immortal Clan! 419 00:23:40,520 --> 00:23:42,080 He died for a righteous cause! 420 00:23:42,080 --> 00:23:44,530 He shouldn't be humiliated like this! 421 00:23:44,600 --> 00:23:48,290 We'll save His Majesty's dignity! 422 00:23:49,480 --> 00:23:50,590 The remnants of Xin State's army! 423 00:23:50,590 --> 00:23:51,550 Take them down! 424 00:24:04,090 --> 00:24:04,960 I'm glad to see 425 00:24:04,960 --> 00:24:05,960 there are still righteous people in this world. 426 00:24:05,960 --> 00:24:06,670 Brother, 427 00:24:06,840 --> 00:24:08,190 let's fight our way out. 428 00:24:08,270 --> 00:24:09,240 General An. 429 00:24:09,360 --> 00:24:10,590 Let's get my father's body 430 00:24:10,590 --> 00:24:11,390 back. 431 00:24:11,390 --> 00:24:12,320 What did you say? 432 00:24:12,910 --> 00:24:13,710 Father? 433 00:24:15,520 --> 00:24:16,310 You… 434 00:24:17,430 --> 00:24:18,630 You're still alive. 435 00:24:19,430 --> 00:24:21,150 Great. Great. 436 00:24:21,190 --> 00:24:22,230 Xin King 437 00:24:22,470 --> 00:24:23,810 has an heir left. 438 00:24:25,810 --> 00:24:26,600 Go. 439 00:24:27,110 --> 00:24:28,440 See His Majesty off. 440 00:24:29,920 --> 00:24:30,910 Go! 441 00:24:33,510 --> 00:24:35,590 Kill! 442 00:25:08,230 --> 00:25:09,030 Father. 443 00:25:09,500 --> 00:25:10,740 I'm not a good son. 444 00:25:11,790 --> 00:25:13,290 Forgive my incompetence. 445 00:25:14,230 --> 00:25:15,670 I hope, by this moment, 446 00:25:16,830 --> 00:25:18,750 you've reunited with Mom. 447 00:25:23,470 --> 00:25:25,590 Kill all of those Xin soldiers! 448 00:25:56,270 --> 00:26:00,220 Your Majesty, farewell! 449 00:26:05,590 --> 00:26:07,100 You damn rebel! 450 00:26:10,000 --> 00:26:11,370 Do you remember me? 451 00:26:12,100 --> 00:26:13,020 You're… 452 00:26:15,270 --> 00:26:16,570 It's you! 453 00:26:19,590 --> 00:26:20,740 Shoot! 454 00:26:22,310 --> 00:26:24,200 Defense formation! 455 00:26:31,500 --> 00:26:33,070 Leave. I'll cover you. 456 00:26:33,160 --> 00:26:34,030 Go! 457 00:26:34,150 --> 00:26:35,320 Let's leave together. 458 00:26:35,320 --> 00:26:36,180 Your Highness. 459 00:26:36,560 --> 00:26:37,570 Stay alive. 460 00:26:37,670 --> 00:26:39,070 Go! 461 00:27:03,110 --> 00:27:04,070 General An! 462 00:27:14,870 --> 00:27:15,790 Gou? 463 00:27:38,310 --> 00:27:39,170 Your Highness. 464 00:27:39,280 --> 00:27:40,040 General An. 465 00:27:40,790 --> 00:27:41,630 Remember. 466 00:27:42,050 --> 00:27:42,970 I'm no longer 467 00:27:43,010 --> 00:27:44,490 Prince Wu Geng. 468 00:27:44,590 --> 00:27:46,860 My name is Gou. 469 00:27:47,650 --> 00:27:49,170 I live with a girl 470 00:27:49,190 --> 00:27:50,330 called Bai Cai 471 00:27:50,360 --> 00:27:51,760 and four little orphans. 472 00:27:52,720 --> 00:27:54,120 They're all out. 473 00:27:54,190 --> 00:27:55,420 When they come back, 474 00:27:55,460 --> 00:27:56,810 don't blow my cover. 475 00:27:58,570 --> 00:27:59,810 Yes, Your Highness. 476 00:28:01,680 --> 00:28:04,080 Gou, don't worry. 477 00:28:07,910 --> 00:28:08,550 Come. 478 00:28:09,790 --> 00:28:10,520 Come with me. 479 00:28:14,200 --> 00:28:14,840 Sit here. 480 00:28:28,470 --> 00:28:29,190 You… 481 00:28:30,730 --> 00:28:31,660 How did you… 482 00:28:37,110 --> 00:28:38,490 My mom 483 00:28:39,120 --> 00:28:41,450 was once a priestess of the Immortal Clan. 484 00:28:43,030 --> 00:28:44,270 She anticipated 485 00:28:44,350 --> 00:28:45,480 the disaster today. 486 00:28:46,190 --> 00:28:48,350 So she took out a thread of my spirit essence 487 00:28:48,350 --> 00:28:50,010 and put it in the mortal world. 488 00:28:50,110 --> 00:28:51,560 She faked my death 489 00:28:52,350 --> 00:28:54,080 so that I could continue my life 490 00:28:54,350 --> 00:28:55,800 with a new identity. 491 00:28:58,320 --> 00:29:00,380 All right. Let's not talk about that. 492 00:29:00,590 --> 00:29:01,650 Let me check on you. 493 00:29:06,490 --> 00:29:08,010 No, General An. 494 00:29:08,080 --> 00:29:09,210 I need to take you to the clinic. 495 00:29:09,210 --> 00:29:09,740 Let's go. 496 00:29:09,990 --> 00:29:10,750 No. 497 00:29:12,460 --> 00:29:13,420 I can't go. 498 00:29:13,890 --> 00:29:15,120 Bai State's soldiers 499 00:29:15,150 --> 00:29:16,330 must be 500 00:29:17,170 --> 00:29:18,570 searching for us 501 00:29:18,590 --> 00:29:19,560 everywhere. 502 00:29:19,780 --> 00:29:21,570 Going to the clinic now 503 00:29:21,610 --> 00:29:23,530 will definitely expose us. 504 00:29:23,710 --> 00:29:25,240 But your wounds... 505 00:29:26,780 --> 00:29:27,750 I'm fine. 506 00:29:30,130 --> 00:29:31,730 His Majesty has passed away. 507 00:29:33,420 --> 00:29:34,620 Xin State has fallen. 508 00:29:36,340 --> 00:29:37,590 I thought… 509 00:29:40,190 --> 00:29:41,430 I thought you died 510 00:29:41,460 --> 00:29:42,920 with Her Highness as well. 511 00:29:48,820 --> 00:29:49,820 I didn't expect 512 00:29:52,600 --> 00:29:54,200 to see you again. 513 00:29:57,680 --> 00:29:59,670 I can die with no regrets now. 514 00:30:02,390 --> 00:30:03,710 I won't let you die. 515 00:30:06,110 --> 00:30:07,070 Now, 516 00:30:08,950 --> 00:30:10,210 you're all I have left. 517 00:30:15,830 --> 00:30:17,620 Bai Cai and the others 518 00:30:17,640 --> 00:30:19,070 go out to collect herbs every day. 519 00:30:19,070 --> 00:30:20,240 I'll go look for the herbs. 520 00:30:20,240 --> 00:30:22,120 There must be some herb that can heal your wounds. 521 00:30:22,120 --> 00:30:22,830 Wait for me. 522 00:30:41,380 --> 00:30:42,510 When did you come in? 523 00:30:42,710 --> 00:30:44,510 When you were looking for herbs. 524 00:30:44,560 --> 00:30:46,760 What? Are you hiding something from me? 525 00:30:47,990 --> 00:30:48,870 No. 526 00:30:49,470 --> 00:30:50,240 I just saved… 527 00:30:50,280 --> 00:30:51,040 Enough. 528 00:30:52,160 --> 00:30:53,440 I saw it. 529 00:30:53,690 --> 00:30:55,120 You went to protect the country 530 00:30:55,120 --> 00:30:56,580 to avenge Xin King, right? 531 00:30:56,880 --> 00:30:58,150 Here, take it. 532 00:31:00,840 --> 00:31:01,720 Miss, 533 00:31:02,750 --> 00:31:03,390 you must be 534 00:31:04,540 --> 00:31:05,790 Miss Bai Cai, right? 535 00:31:08,700 --> 00:31:09,800 Sorry for the trouble. 536 00:31:09,800 --> 00:31:10,640 It's okay. 537 00:31:10,760 --> 00:31:12,040 You're badly injured. 538 00:31:12,080 --> 00:31:12,720 Gou. 539 00:31:12,880 --> 00:31:14,160 Go treat his wounds. 540 00:31:14,190 --> 00:31:16,510 Go. Go, go. 541 00:31:18,250 --> 00:31:18,810 Here. 542 00:31:23,150 --> 00:31:23,920 Miss. 543 00:31:24,540 --> 00:31:25,500 Don't worry. 544 00:31:26,260 --> 00:31:27,330 Once I recover, 545 00:31:27,960 --> 00:31:29,480 I'll leave immediately. 546 00:31:29,500 --> 00:31:30,430 Don't worry. 547 00:31:30,460 --> 00:31:31,760 I won't ask you to leave. 548 00:31:31,760 --> 00:31:33,490 Stay here as long as you need to. 549 00:31:34,210 --> 00:31:35,050 Thank you. 550 00:31:58,760 --> 00:31:59,930 If she asks me 551 00:31:59,950 --> 00:32:01,280 about General An later, 552 00:32:01,470 --> 00:32:02,670 what should I say? 553 00:32:03,820 --> 00:32:05,320 Gou, what are you waiting for? 554 00:32:05,320 --> 00:32:06,870 Come and get the stuff. We should get going. 555 00:32:06,870 --> 00:32:07,850 When the kids come back later 556 00:32:07,850 --> 00:32:08,610 and find nothing to eat, 557 00:32:08,610 --> 00:32:10,080 they'll cry again. 558 00:32:10,100 --> 00:32:10,740 Hurry up. 559 00:32:17,610 --> 00:32:18,740 Here, take it. 560 00:32:22,340 --> 00:32:23,410 Why did you hit me? 561 00:32:23,430 --> 00:32:24,800 Take it. 562 00:32:24,870 --> 00:32:25,880 You fool. 563 00:32:25,960 --> 00:32:27,490 You're too compassionate. 564 00:32:27,510 --> 00:32:28,130 It's fine that 565 00:32:28,130 --> 00:32:29,330 you didn't come back with any food. 566 00:32:29,330 --> 00:32:30,550 But you shouldn't have brought back a fugitive. 567 00:32:30,550 --> 00:32:32,110 He's not just a random guy. 568 00:32:32,150 --> 00:32:34,210 You'll get beheaded for helping him. 569 00:32:34,270 --> 00:32:34,720 In the future, 570 00:32:34,720 --> 00:32:36,000 there will be one more mouth to feed. 571 00:32:36,000 --> 00:32:37,930 I don't even know what to say to you. 572 00:32:40,790 --> 00:32:42,610 Thank you for helping him. 573 00:32:42,630 --> 00:32:43,790 I'll be grateful to you 574 00:32:43,790 --> 00:32:46,190 as long as you don't bring more people back. 575 00:32:48,590 --> 00:32:50,650 You've seen what's going on outside. 576 00:32:50,760 --> 00:32:51,720 It's not safe 577 00:32:51,750 --> 00:32:52,700 to stay here. 578 00:32:53,000 --> 00:32:54,440 Should we consider 579 00:32:54,570 --> 00:32:55,510 sending the four kids 580 00:32:55,510 --> 00:32:56,630 somewhere else? 581 00:32:58,320 --> 00:32:59,840 They're all orphans. 582 00:32:59,880 --> 00:33:00,880 Where do you want to send them? 583 00:33:00,880 --> 00:33:02,210 Where can you send them? 584 00:33:02,390 --> 00:33:02,990 Besides, 585 00:33:03,010 --> 00:33:03,630 you brought 586 00:33:03,630 --> 00:33:04,720 Snotty back. 587 00:33:04,840 --> 00:33:05,310 We're responsible 588 00:33:05,310 --> 00:33:06,840 for them. 589 00:33:07,830 --> 00:33:08,550 Right. 590 00:33:09,240 --> 00:33:10,270 Then, we'll 591 00:33:10,390 --> 00:33:11,630 keep them safe. 592 00:33:13,040 --> 00:33:14,120 Alright. Let's go. 593 00:33:14,150 --> 00:33:15,110 Grab your stuff. 594 00:33:30,080 --> 00:33:32,340 The envoy from the Immortal Clan is here. 595 00:33:33,710 --> 00:33:34,950 Your Excellency. 596 00:33:44,510 --> 00:33:46,550 I don't need to read it to you, do I? 597 00:33:47,790 --> 00:33:49,920 The King of Immortals orders Bai State 598 00:33:50,070 --> 00:33:53,070 to submit 1,000 boxes of bloodstones every month. 599 00:33:53,090 --> 00:33:54,350 No mistake is allowed. 600 00:33:54,470 --> 00:33:57,640 It's Bai State's duty 601 00:33:57,660 --> 00:33:59,470 to mine bloodstones for the Immortal Clan. 602 00:33:59,470 --> 00:34:01,470 But the war that just ended 603 00:34:01,500 --> 00:34:03,750 has drastically reduced the population. 604 00:34:03,750 --> 00:34:06,710 I've sent men out 605 00:34:06,730 --> 00:34:08,050 to recruit adult forced laborers. 606 00:34:08,050 --> 00:34:09,389 But they're still not enough. 607 00:34:09,389 --> 00:34:10,960 The Xin laws state that 608 00:34:11,590 --> 00:34:14,159 unmarried young citizens 609 00:34:14,179 --> 00:34:16,500 and married citizens without children 610 00:34:16,590 --> 00:34:19,389 are not recruitable. 611 00:34:20,000 --> 00:34:22,270 Now that Xin State has fallen, 612 00:34:22,300 --> 00:34:25,130 you can change the laws 613 00:34:25,550 --> 00:34:28,310 to legalize recruiting unmarried citizens 614 00:34:28,510 --> 00:34:30,770 and married citizens without children. 615 00:34:30,949 --> 00:34:32,199 In the mine, 616 00:34:32,219 --> 00:34:34,570 they can still have children. 617 00:34:34,610 --> 00:34:36,320 Their children 618 00:34:36,370 --> 00:34:37,800 and their children's children 619 00:34:37,800 --> 00:34:39,510 will keep working for the mine as slaves. 620 00:34:39,510 --> 00:34:40,909 Isn't that great? 621 00:34:41,030 --> 00:34:42,639 But if I do that, 622 00:34:42,760 --> 00:34:45,350 Bai State's workforce will greatly decrease. 623 00:34:45,350 --> 00:34:47,750 If there aren't enough people 624 00:34:47,770 --> 00:34:48,770 working in farming and sericulture, 625 00:34:48,770 --> 00:34:51,929 I'm afraid it may cause famine. 626 00:34:52,150 --> 00:34:54,000 You worry too much, Bai King. 627 00:34:54,110 --> 00:34:55,389 The King of Immortals 628 00:34:55,520 --> 00:34:57,750 knows about your concerns. 629 00:34:59,230 --> 00:35:00,850 These are premium fruit seeds 630 00:35:00,850 --> 00:35:02,370 from the Immortal Clan. 631 00:35:02,720 --> 00:35:06,090 The fruit is called the Eternal Fruit. 632 00:35:06,590 --> 00:35:08,910 After you sow them in the field, 633 00:35:09,350 --> 00:35:12,920 they'll bear fruit in less than three days. 634 00:35:12,980 --> 00:35:14,150 With them, 635 00:35:14,180 --> 00:35:16,390 your misgivings 636 00:35:16,420 --> 00:35:18,330 can be dismissed. 637 00:35:18,910 --> 00:35:20,670 Thank you for your gift. 638 00:35:20,720 --> 00:35:21,710 Your Excellency, 639 00:35:21,710 --> 00:35:22,950 please tell the deities 640 00:35:22,950 --> 00:35:25,940 that Bai State will soon issue new laws 641 00:35:26,390 --> 00:35:28,080 to ensure the monthly tribute of bloodstones 642 00:35:28,080 --> 00:35:29,590 as required. 643 00:35:29,750 --> 00:35:32,270 You're smart to know your place, Bai King. 644 00:35:32,400 --> 00:35:33,600 Under the aegis of the Immortal Clan, 645 00:35:33,600 --> 00:35:35,680 Bai State will surely prosper 646 00:35:35,960 --> 00:35:39,680 for thousands upon thousands of generations. 647 00:35:54,510 --> 00:35:55,630 What are you doing? 648 00:35:56,070 --> 00:35:57,950 I thought we were here to catch fish. 649 00:35:57,950 --> 00:35:59,470 I'm making bait. 650 00:36:00,480 --> 00:36:01,590 Have you really got brain-damaged 651 00:36:01,590 --> 00:36:02,590 in that accident? 652 00:36:28,670 --> 00:36:29,950 What are you waiting for? 653 00:36:29,950 --> 00:36:31,680 Catch fish. Hurry. 654 00:37:05,150 --> 00:37:05,800 Go in. 655 00:37:07,120 --> 00:37:07,910 I've prepared something good 656 00:37:07,910 --> 00:37:09,000 for you. 657 00:37:22,110 --> 00:37:25,040 Your Highness. Your Highness. 658 00:38:00,750 --> 00:38:02,120 I'm very satisfied 659 00:38:03,790 --> 00:38:05,520 with the supplement this time. 660 00:38:08,430 --> 00:38:10,480 Thank you for your compliment, Your Divinity. 661 00:38:10,480 --> 00:38:11,710 It's my honor 662 00:38:12,270 --> 00:38:13,850 to serve you. 663 00:38:21,310 --> 00:38:22,430 I'll leave you 664 00:38:22,430 --> 00:38:23,830 to enjoy the supplement. 665 00:38:24,190 --> 00:38:25,270 I'll take my leave. 666 00:38:50,070 --> 00:38:51,790 He looked so much like him. 667 00:38:52,910 --> 00:38:54,280 But he's dead. 668 00:38:56,060 --> 00:38:56,890 Guards. 669 00:39:00,440 --> 00:39:01,270 Your Highness. 670 00:39:01,270 --> 00:39:02,080 Pass the word. 671 00:39:02,590 --> 00:39:03,990 Search the whole country 672 00:39:04,150 --> 00:39:05,390 for people who bear a resemblance in stature and appearance 673 00:39:05,390 --> 00:39:07,830 to Prince Wu Geng of Xin State. 674 00:39:09,120 --> 00:39:12,270 Kill every one of them. 675 00:39:13,640 --> 00:39:14,550 By the way, 676 00:39:14,550 --> 00:39:16,010 we've run out of firewood. 677 00:39:16,460 --> 00:39:17,830 There is firewood over there. 678 00:39:17,830 --> 00:39:19,290 Gou, put these things down. 679 00:39:19,290 --> 00:39:20,750 Let's go gather some wood. 680 00:39:38,720 --> 00:39:40,310 Who did this? Who did this? 681 00:39:42,190 --> 00:39:43,270 Let me out. 682 00:39:43,580 --> 00:39:45,810 Tell me. Who are you? 683 00:39:46,530 --> 00:39:47,760 I'm Gou. 684 00:39:47,790 --> 00:39:48,790 Liar. 685 00:39:49,120 --> 00:39:50,800 Gou knows 686 00:39:50,840 --> 00:39:52,510 that I can make stones shine. 687 00:39:52,540 --> 00:39:53,510 Besides, nothing about you 688 00:39:53,510 --> 00:39:54,860 is like Gou. 689 00:39:55,150 --> 00:39:56,880 Spill. What have you done 690 00:39:56,880 --> 00:39:57,880 with the real Gou? 691 00:39:58,030 --> 00:39:58,590 I… 692 00:39:59,350 --> 00:40:00,960 I am Gou. 693 00:40:01,070 --> 00:40:01,910 It's just that 694 00:40:02,630 --> 00:40:03,750 I'm not the Gou 695 00:40:03,920 --> 00:40:05,430 I used to be. 696 00:40:05,870 --> 00:40:07,400 What are you talking about? 697 00:40:09,310 --> 00:40:10,380 I mean, 698 00:40:10,870 --> 00:40:12,310 after I got hurt, 699 00:40:12,430 --> 00:40:13,040 I remembered 700 00:40:13,040 --> 00:40:14,640 lots of childhood memories. 701 00:40:17,020 --> 00:40:18,600 I remembered that 702 00:40:18,910 --> 00:40:21,330 my father was a blacksmith. 703 00:40:21,790 --> 00:40:24,450 He often taught me martial arts. 704 00:40:25,280 --> 00:40:28,270 He often took me to the mountain to dig iron stones. 705 00:40:28,970 --> 00:40:30,240 One day, I accidentally 706 00:40:30,240 --> 00:40:31,880 fell down the mountain. 707 00:40:31,910 --> 00:40:33,400 I hit my head 708 00:40:33,710 --> 00:40:34,870 and forgot many things 709 00:40:34,870 --> 00:40:36,330 that happened in the past. 710 00:40:38,000 --> 00:40:39,820 In that case, 711 00:40:40,930 --> 00:40:41,770 why did you 712 00:40:41,800 --> 00:40:43,080 burn Xin King's body? 713 00:41:06,030 --> 00:41:07,110 I see. 714 00:41:07,230 --> 00:41:08,190 I get it. 40657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.