Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,560 --> 00:01:35,280
[Burning Flames]
3
00:01:35,280 --> 00:01:38,060
[Episode 3]
4
00:01:42,700 --> 00:01:43,500
Mom.
5
00:01:44,820 --> 00:01:46,150
What are you going to do?
6
00:01:48,420 --> 00:01:51,170
Geng, don't be afraid.
7
00:01:52,680 --> 00:01:54,280
Soon, it won't hurt anymore.
8
00:02:04,880 --> 00:02:05,780
Gou!
9
00:02:06,880 --> 00:02:08,030
Gou, where are you?
10
00:02:08,050 --> 00:02:09,449
Gou, where are you?
11
00:02:10,180 --> 00:02:11,440
Gou!
12
00:02:12,060 --> 00:02:13,640
Gou!
13
00:02:15,530 --> 00:02:16,340
Gou…
14
00:02:20,940 --> 00:02:21,900
Gou.
15
00:02:21,980 --> 00:02:23,370
Gou, wake up.
16
00:02:23,400 --> 00:02:24,860
Gou, I searched half of the city
17
00:02:24,860 --> 00:02:25,540
to finally find you.
18
00:02:25,540 --> 00:02:27,210
Don't scare me.
19
00:02:31,540 --> 00:02:32,340
Mom.
20
00:02:33,850 --> 00:02:35,530
What…
21
00:02:36,270 --> 00:02:40,040
What did I do wrong?
22
00:02:40,380 --> 00:02:43,000
Why…
23
00:02:44,940 --> 00:02:47,020
Why did you
24
00:02:48,200 --> 00:02:49,820
do this to me?
25
00:02:53,079 --> 00:02:55,329
Geng, don't be afraid.
26
00:02:55,820 --> 00:02:57,780
I'll always be with you.
27
00:03:05,810 --> 00:03:06,750
Sister.
28
00:03:07,020 --> 00:03:09,420
The Immortal Clan has done too many evil deeds.
29
00:03:09,420 --> 00:03:10,670
Eventually,
30
00:03:10,730 --> 00:03:12,620
the Immortal Realm will be breached,
31
00:03:12,620 --> 00:03:14,950
and the Immortal Clan will be overthrown.
32
00:03:15,260 --> 00:03:18,200
I wish you could come around soon.
33
00:03:20,500 --> 00:03:22,300
What happened to Xin State today
34
00:03:22,420 --> 00:03:24,760
will happen to Bai State tomorrow.
35
00:03:42,050 --> 00:03:43,090
Mom.
36
00:04:02,870 --> 00:04:03,830
Geng.
37
00:04:16,089 --> 00:04:16,890
Sister.
38
00:04:19,220 --> 00:04:21,060
Why did you have to do this?
39
00:04:27,060 --> 00:04:28,110
Your Highness.
40
00:04:28,290 --> 00:04:30,020
Your Highness, the evil empress is dead.
41
00:04:30,020 --> 00:04:31,610
Let's get out of here.
42
00:04:42,180 --> 00:04:44,540
Gou, you scared me.
43
00:04:45,180 --> 00:04:46,710
Fortunately, you're fine.
44
00:05:05,740 --> 00:05:06,870
Where is this place?
45
00:05:33,820 --> 00:05:34,620
Mom.
46
00:05:35,330 --> 00:05:36,540
Just now, why did you...
47
00:05:36,540 --> 00:05:37,530
Geng.
48
00:05:37,900 --> 00:05:39,830
My divine spirit has been drained.
49
00:05:40,940 --> 00:05:42,550
I can only bid you farewell
50
00:05:44,020 --> 00:05:45,540
in this dream.
51
00:05:46,909 --> 00:05:47,860
Farewell?
52
00:05:49,900 --> 00:05:52,190
Mom, where are you going?
53
00:05:52,420 --> 00:05:54,659
I was a priestess of the Immortal Clan.
54
00:05:55,780 --> 00:05:57,960
I could predict the future.
55
00:05:58,300 --> 00:05:59,740
Before you were born,
56
00:06:00,020 --> 00:06:02,750
I'd already known this disaster would happen today.
57
00:06:02,750 --> 00:06:04,140
I took out a shred
58
00:06:04,140 --> 00:06:05,140
of your spirit essence
59
00:06:05,140 --> 00:06:06,740
and kept it in the mortal world
60
00:06:06,740 --> 00:06:08,870
to make you survive today's calamity.
61
00:06:09,660 --> 00:06:10,460
Geng.
62
00:06:11,260 --> 00:06:13,140
Now that your divine spirit is back,
63
00:06:13,140 --> 00:06:14,740
you're whole again.
64
00:06:15,900 --> 00:06:17,650
I stabbed you in front of everyone
65
00:06:17,650 --> 00:06:19,270
just to fake your death.
66
00:06:20,020 --> 00:06:20,820
From now on,
67
00:06:21,300 --> 00:06:23,100
Prince Wu Geng no longer exists.
68
00:06:24,260 --> 00:06:26,190
You're just a commoner called Gou.
69
00:06:27,180 --> 00:06:28,020
Geng.
70
00:06:28,580 --> 00:06:30,180
You'll start all over
71
00:06:31,890 --> 00:06:33,780
with that identity.
72
00:06:35,620 --> 00:06:37,880
You'll experience the hardships of life
73
00:06:38,180 --> 00:06:40,640
and develop unforgettable relationships.
74
00:06:41,020 --> 00:06:41,860
Life
75
00:06:42,980 --> 00:06:44,909
will be harder for you than ever.
76
00:06:46,659 --> 00:06:48,250
But that's the only way
77
00:06:49,460 --> 00:06:50,420
that you can find
78
00:06:50,420 --> 00:06:51,900
your own path.
79
00:06:57,700 --> 00:06:58,580
Geng.
80
00:07:01,620 --> 00:07:03,060
Stay alive.
81
00:07:14,220 --> 00:07:15,290
Mom!
82
00:08:09,910 --> 00:08:11,750
♫Formless beast♫
83
00:08:11,750 --> 00:08:13,740
♫Enshrouded by dark clouds♫
84
00:08:13,830 --> 00:08:16,060
♫Prowling in the wind♫
85
00:08:16,460 --> 00:08:17,260
This is me?
86
00:08:17,820 --> 00:08:18,630
How…
87
00:08:17,840 --> 00:08:20,110
♫Before I could take a breath♫
88
00:08:19,140 --> 00:08:20,860
How have I become like this?
89
00:08:20,110 --> 00:08:21,690
♫The walls of fate♫
90
00:08:22,300 --> 00:08:26,580
♫Collapsed one after another♫
91
00:08:22,820 --> 00:08:23,620
Is this
92
00:08:24,330 --> 00:08:26,190
the price I have to pay to survive?
93
00:08:26,580 --> 00:08:29,450
♫Who fought back, who never gave in, who held out hope?♫
94
00:08:29,450 --> 00:08:32,230
♫Praying and calling in the abyss♫
95
00:08:33,230 --> 00:08:34,960
♫Supporting some kind of faith♫
96
00:08:34,990 --> 00:08:38,990
♫Holding up the unyielding heart♫
97
00:08:41,700 --> 00:08:44,049
♫Abandoning the chaos of inner demons♫
98
00:08:44,070 --> 00:08:45,870
♫Together we experienced joy and sorrow♫
99
00:08:45,870 --> 00:08:48,500
♫Faced with continuous hardships♫
100
00:08:48,500 --> 00:08:49,880
♫We went upstream against the current♫
101
00:08:49,880 --> 00:08:56,040
♫Through the darkness, I cried loudly♫
102
00:08:57,950 --> 00:09:00,260
♫You and I, our pride stands tall♫
103
00:09:00,500 --> 00:09:01,990
♫Piercing through the unforgettable despair♫
104
00:09:02,500 --> 00:09:04,410
♫Letting the light shine through♫
105
00:09:02,620 --> 00:09:04,180
I don't want to live like this.
106
00:09:04,180 --> 00:09:04,980
Father,
107
00:09:04,440 --> 00:09:06,310
♫Escorting the warmth♫
108
00:09:05,100 --> 00:09:06,380
I want to fight with you.
109
00:09:06,310 --> 00:09:12,050
♫Lighting up the future path, full of spring vitality♫
110
00:09:07,540 --> 00:09:08,800
Wu Geng from Xin State.
111
00:09:09,420 --> 00:09:10,460
Come with me
112
00:09:11,580 --> 00:09:12,980
to fight the enemies outside the city.
113
00:09:12,980 --> 00:09:14,540
Yes, Father!
114
00:09:13,720 --> 00:09:14,890
♫In despair, there is hope♫
115
00:09:14,920 --> 00:09:17,310
♫I fought back, and I lost hope♫
116
00:09:15,660 --> 00:09:18,940
Control my own fate?
117
00:09:17,310 --> 00:09:18,970
♫Nervous, helpless♫
118
00:09:19,000 --> 00:09:20,660
♫Years of melancholy♫
119
00:09:19,450 --> 00:09:20,260
Yes.
120
00:09:21,060 --> 00:09:22,900
Control your own fate.
121
00:09:21,760 --> 00:09:23,050
♫Time is torture♫
122
00:09:23,080 --> 00:09:25,380
♫That face, full of resentment♫
123
00:09:25,420 --> 00:09:26,800
♫Suppressed, growling♫
124
00:09:27,180 --> 00:09:29,280
♫In illusions, the world is ever changing♫
125
00:09:29,700 --> 00:09:31,940
Mom, where are you going?
126
00:09:29,900 --> 00:09:31,970
♫Shackles of the soul♫
127
00:09:31,990 --> 00:09:33,880
♫Chaining expressions♫
128
00:09:33,940 --> 00:09:35,780
My divine spirit has been drained.
129
00:09:34,220 --> 00:09:37,920
♫Life is a prison; my dreams are my horses♫
130
00:09:36,140 --> 00:09:37,600
I can only bid you farewell
131
00:09:38,030 --> 00:09:40,010
♫Fighting with each other for survival♫
132
00:09:38,780 --> 00:09:40,380
in this dream.
133
00:09:40,230 --> 00:09:45,850
♫Come and smell the blossoming flowers of chaos♫
134
00:09:41,570 --> 00:09:42,380
Geng.
135
00:09:44,620 --> 00:09:46,180
Stay alive.
136
00:10:06,900 --> 00:10:08,130
I have to stay alive.
137
00:10:09,020 --> 00:10:10,130
Only by staying alive
138
00:10:10,130 --> 00:10:11,140
can I fulfill
139
00:10:11,140 --> 00:10:12,870
Father and Mother's last wish.
140
00:10:46,220 --> 00:10:47,020
Gou.
141
00:10:47,180 --> 00:10:47,900
Where have you been?
142
00:10:47,900 --> 00:10:48,740
Do you know that
143
00:10:48,740 --> 00:10:50,200
I've been looking for you?
144
00:10:51,280 --> 00:10:52,260
It's you?
145
00:10:56,580 --> 00:10:58,570
You can talk now?
146
00:11:00,840 --> 00:11:02,280
Let me see. Let me see.
147
00:11:02,860 --> 00:11:03,670
Gou!
148
00:11:03,900 --> 00:11:05,900
Are you trying to push me away again?
149
00:11:06,580 --> 00:11:07,640
Gou?
150
00:11:08,220 --> 00:11:09,680
Who are you talking about?
151
00:11:10,230 --> 00:11:12,430
You're having another episode, silly.
152
00:11:12,970 --> 00:11:13,790
How's it possible
153
00:11:13,790 --> 00:11:15,220
that I have such a demeaning name?
154
00:11:15,220 --> 00:11:16,100
Listen.
155
00:11:16,100 --> 00:11:16,820
My name is…
156
00:11:16,840 --> 00:11:18,050
From now on,
157
00:11:18,420 --> 00:11:20,520
Prince Wu Geng no longer exists.
158
00:11:21,100 --> 00:11:23,030
You're just a commoner called Gou.
159
00:11:23,100 --> 00:11:24,310
What's your name?
160
00:11:27,430 --> 00:11:28,480
Come on.
161
00:11:28,620 --> 00:11:31,220
Get up. Get up. Get up.
162
00:11:31,260 --> 00:11:33,890
Get up!
163
00:11:34,470 --> 00:11:35,420
Listen.
164
00:11:35,420 --> 00:11:36,460
Gou is having another episode.
165
00:11:36,460 --> 00:11:37,700
Don't provoke him.
166
00:11:43,510 --> 00:11:44,390
Gou.
167
00:11:44,620 --> 00:11:45,700
Look at this.
168
00:11:46,300 --> 00:11:47,140
Surprised?
169
00:11:47,200 --> 00:11:47,640
Yesterday,
170
00:11:47,640 --> 00:11:49,080
in such a chaotic situation,
171
00:11:49,080 --> 00:11:49,900
I still managed to find
172
00:11:49,900 --> 00:11:51,700
your favorite dried persimmon.
173
00:11:52,700 --> 00:11:53,500
Eat.
174
00:11:54,420 --> 00:11:55,460
Eat up.
175
00:11:55,860 --> 00:11:56,860
You don't want it?
176
00:11:57,140 --> 00:11:59,270
Then I'm going to finish it in one bite.
177
00:12:04,140 --> 00:12:05,140
Eat up. Eat up.
178
00:12:05,140 --> 00:12:05,940
Gou, take a bite.
179
00:12:05,940 --> 00:12:07,100
Try it.
180
00:12:07,780 --> 00:12:09,260
Gou. Gou.
181
00:12:09,260 --> 00:12:10,180
What are you doing, Gou?
182
00:12:10,180 --> 00:12:11,580
What's wrong with you?
183
00:12:12,340 --> 00:12:13,340
Do you know
184
00:12:13,340 --> 00:12:14,140
I risked being killed
185
00:12:14,140 --> 00:12:15,660
by the Bai Army
186
00:12:15,660 --> 00:12:16,790
to find this for you?
187
00:12:16,980 --> 00:12:17,980
Since yesterday,
188
00:12:17,980 --> 00:12:19,340
you've been acting weird.
189
00:12:19,340 --> 00:12:20,820
If I hadn't dragged you back,
190
00:12:20,820 --> 00:12:22,220
you would've died there.
191
00:12:31,100 --> 00:12:32,100
What…
192
00:12:32,790 --> 00:12:33,790
What's your name?
193
00:12:36,100 --> 00:12:37,560
What's wrong with Gou?
194
00:12:37,680 --> 00:12:38,470
My name?
195
00:12:38,860 --> 00:12:40,180
My name is Bai Cai.
196
00:12:40,620 --> 00:12:41,380
Don't you remember?
197
00:12:41,380 --> 00:12:42,620
What's wrong with Gou?
198
00:12:42,620 --> 00:12:43,260
What's wrong with Gou?
199
00:12:43,260 --> 00:12:44,300
He doesn't recognize us.
200
00:12:44,300 --> 00:12:45,090
What happened?
201
00:12:45,090 --> 00:12:46,300
Why can't he recognize us?
202
00:12:46,300 --> 00:12:48,630
Did you hit your head and get brain damage?
203
00:12:49,230 --> 00:12:50,030
No.
204
00:12:50,260 --> 00:12:52,260
You've always been brain-damaged.
205
00:12:53,820 --> 00:12:54,800
No.
206
00:12:54,880 --> 00:12:57,150
It looks like you're all right now.
207
00:12:57,260 --> 00:12:58,220
But how could you
208
00:12:58,220 --> 00:12:59,470
have forgotten me?
209
00:13:05,610 --> 00:13:07,270
Where are you going this time?
210
00:13:07,620 --> 00:13:08,700
Xin State has fallen.
211
00:13:08,700 --> 00:13:09,500
My father…
212
00:13:11,300 --> 00:13:12,430
Xin King was killed.
213
00:13:12,540 --> 00:13:13,580
As a citizen of Xin State,
214
00:13:13,580 --> 00:13:14,890
I should protect my country
215
00:13:14,890 --> 00:13:16,950
and fight against the Immortal Clan.
216
00:13:24,550 --> 00:13:26,100
Have you really gone mad?
217
00:13:26,120 --> 00:13:27,100
Xin King was so powerful
218
00:13:27,100 --> 00:13:28,180
but still couldn't defeat the Immortal Clan.
219
00:13:28,180 --> 00:13:30,040
You'll only get yourself killed.
220
00:13:31,660 --> 00:13:33,060
Coward.
221
00:13:33,060 --> 00:13:34,100
Come back!
222
00:13:34,100 --> 00:13:34,860
You can't go!
223
00:13:36,580 --> 00:13:37,990
What are you doing?
224
00:13:38,030 --> 00:13:39,330
Let go of Bai Cai!
225
00:13:40,050 --> 00:13:41,300
Hit him! Let go!
226
00:13:41,300 --> 00:13:42,550
What are you doing?
227
00:13:51,820 --> 00:13:53,260
What's this? It stinks.
228
00:13:53,280 --> 00:13:54,980
It's dried cow dung used for making fire.
229
00:13:54,980 --> 00:13:55,740
Idiot.
230
00:13:56,380 --> 00:13:57,260
Cow dung?
231
00:14:00,660 --> 00:14:01,940
You savages!
232
00:14:02,040 --> 00:14:03,290
You're audacious!
233
00:14:12,500 --> 00:14:13,700
To prevent him from doing more stupid things,
234
00:14:13,700 --> 00:14:14,780
tie him up.
235
00:14:14,820 --> 00:14:15,620
Okay. Tie him up.
236
00:14:15,620 --> 00:14:16,220
Tie him up.
237
00:14:16,220 --> 00:14:17,460
-Tie him up.
-Okay.
238
00:14:31,620 --> 00:14:32,860
You savages!
239
00:14:32,890 --> 00:14:35,060
How dare you humiliate a prince like this?
240
00:14:35,060 --> 00:14:36,380
Prince?
241
00:14:36,540 --> 00:14:39,280
Gou, you really need to look in the mirror.
242
00:14:41,020 --> 00:14:41,950
Bai Cai.
243
00:14:42,030 --> 00:14:44,210
Gou is saying weird things.
244
00:14:44,870 --> 00:14:45,920
He's too sick
245
00:14:45,950 --> 00:14:46,850
and believes he's a prince.
246
00:14:46,850 --> 00:14:47,250
Yeah.
247
00:14:47,270 --> 00:14:48,470
Let's go check on him.
248
00:14:51,280 --> 00:14:52,090
Let me see.
249
00:14:53,430 --> 00:14:54,140
You indeed
250
00:14:54,170 --> 00:14:55,520
look a bit like that imbecile.
251
00:14:55,520 --> 00:14:56,440
But Gou,
252
00:14:56,470 --> 00:14:57,730
looking like him doesn't mean you're him.
253
00:14:57,730 --> 00:14:59,020
You're not a prince.
254
00:14:59,250 --> 00:15:00,050
You…
255
00:15:04,200 --> 00:15:05,460
Bring it on if you dare…
256
00:15:09,790 --> 00:15:11,350
Strange diseases, go away.
257
00:15:11,370 --> 00:15:13,050
Strange diseases, go away.
258
00:15:13,220 --> 00:15:15,040
Strange diseases, go away.
259
00:15:16,150 --> 00:15:16,750
Do it!
260
00:15:16,770 --> 00:15:17,420
Yes!
261
00:15:32,500 --> 00:15:33,660
Listen carefully.
262
00:15:33,680 --> 00:15:35,210
Bai State has put bounties
263
00:15:35,230 --> 00:15:36,020
on the officials of Xin State
264
00:15:36,020 --> 00:15:37,160
to tie up the loose ends.
265
00:15:37,160 --> 00:15:38,800
If you were really a prince,
266
00:15:38,840 --> 00:15:40,720
I'd hand you over for the bounty.
267
00:15:42,060 --> 00:15:43,660
Can you be honest with me now?
268
00:15:43,950 --> 00:15:45,200
Are you sure?
269
00:15:46,460 --> 00:15:47,480
Biggie.
270
00:15:47,700 --> 00:15:48,500
Okay.
271
00:15:51,300 --> 00:15:52,900
I'll ask you one last time.
272
00:15:53,580 --> 00:15:55,130
Who are you?
273
00:16:00,430 --> 00:16:02,070
I remember now.
274
00:16:02,100 --> 00:16:03,180
I'm…
275
00:16:03,180 --> 00:16:04,030
I'm Gou.
276
00:16:04,620 --> 00:16:05,420
You…
277
00:16:05,460 --> 00:16:06,540
Are you sure you're Gou?
278
00:16:06,540 --> 00:16:07,580
Yes. You're Bai Cai.
279
00:16:07,580 --> 00:16:08,300
Yes, it's me.
280
00:16:08,300 --> 00:16:08,620
Am I right?
281
00:16:08,620 --> 00:16:09,540
He's really Gou.
282
00:16:09,540 --> 00:16:10,600
-Yeah.
-Untie him.
283
00:16:10,900 --> 00:16:12,500
Hurry up. Untie me.
284
00:16:13,940 --> 00:16:15,310
Untie my hands too.
285
00:16:15,330 --> 00:16:16,060
Your hands?
286
00:16:16,140 --> 00:16:17,030
I can't untie them.
287
00:16:17,030 --> 00:16:18,310
I need to observe you a little longer.
288
00:16:18,310 --> 00:16:19,630
What if he goes crazy again?
289
00:16:19,630 --> 00:16:20,070
Am I right?
290
00:16:20,070 --> 00:16:20,670
Yes.
291
00:16:20,670 --> 00:16:21,550
-That won't happen.
-Time to eat.
292
00:16:21,550 --> 00:16:22,880
Time to eat.
293
00:16:22,920 --> 00:16:23,960
Let's eat.
294
00:16:23,960 --> 00:16:25,600
Time to eat.
295
00:16:29,350 --> 00:16:30,310
Thank you.
296
00:16:31,110 --> 00:16:31,950
You guys must be hungry.
297
00:16:31,950 --> 00:16:32,590
Yes.
298
00:16:35,310 --> 00:16:36,230
Here, Snotty.
299
00:16:40,590 --> 00:16:41,680
Biggie, here.
300
00:16:50,590 --> 00:16:52,350
Gou, have some porridge.
301
00:16:53,510 --> 00:16:54,550
It surprises me
302
00:16:54,590 --> 00:16:56,310
that you can get that slop down.
303
00:16:56,310 --> 00:16:57,280
What did you say?
304
00:16:57,550 --> 00:16:58,470
Slop?
305
00:16:58,910 --> 00:16:59,720
No.
306
00:17:00,110 --> 00:17:01,300
I mean,
307
00:17:01,630 --> 00:17:03,630
in a time of unrest,
308
00:17:03,670 --> 00:17:04,980
you've still managed to eat porridge
309
00:17:04,980 --> 00:17:06,710
that's half filled with grain.
310
00:17:06,910 --> 00:17:08,710
It's nothing short of a miracle.
311
00:17:08,790 --> 00:17:09,660
You scared me.
312
00:17:09,680 --> 00:17:11,280
I thought you went mad again.
313
00:17:11,720 --> 00:17:12,589
You must be hungry.
314
00:17:12,589 --> 00:17:14,240
You haven't eaten anything since you woke up.
315
00:17:14,240 --> 00:17:15,030
Here.
316
00:17:16,390 --> 00:17:17,710
No, thanks.
317
00:17:19,270 --> 00:17:20,470
My head hurts.
318
00:17:21,390 --> 00:17:22,829
It really hurts.
319
00:17:22,990 --> 00:17:24,510
I feel like vomiting now.
320
00:17:24,589 --> 00:17:25,510
I won't eat it.
321
00:17:25,680 --> 00:17:26,470
Are you okay?
322
00:17:26,589 --> 00:17:28,390
I'm fine. I'm just having a headache.
323
00:17:28,390 --> 00:17:29,110
Okay.
324
00:17:29,110 --> 00:17:30,030
I'll save it for you.
325
00:17:30,030 --> 00:17:31,490
Eat it when you're hungry.
326
00:17:31,550 --> 00:17:32,350
Okay.
327
00:17:34,550 --> 00:17:35,240
Bai Cai.
328
00:17:35,240 --> 00:17:35,990
I want another bowl of porridge.
329
00:17:35,990 --> 00:17:37,750
Me too. Me too.
330
00:17:37,750 --> 00:17:38,560
Okay.
331
00:17:38,790 --> 00:17:39,590
Here.
332
00:17:43,430 --> 00:17:44,600
Thank you, Bai Cai.
333
00:17:44,630 --> 00:17:45,750
I want more too.
334
00:17:45,750 --> 00:17:46,360
Me too, Bai Cai.
335
00:17:46,360 --> 00:17:47,510
It hurts so much.
336
00:17:47,630 --> 00:17:48,800
I want more too.
337
00:19:03,160 --> 00:19:04,230
This rude girl
338
00:19:04,390 --> 00:19:06,120
humiliated me again and again.
339
00:19:11,190 --> 00:19:13,430
Gou, fish.
340
00:19:14,720 --> 00:19:15,750
You need to eat
341
00:19:15,830 --> 00:19:17,390
to recover quickly.
342
00:19:51,430 --> 00:19:52,790
Move. Move.
343
00:19:52,790 --> 00:19:53,590
Hurry.
344
00:19:53,760 --> 00:19:55,880
I pledged my loyalty to Xin King.
345
00:19:55,960 --> 00:19:57,840
I'm ready to die for righteousness!
346
00:19:57,840 --> 00:19:59,750
Bai State disrupted the order of nature,
347
00:19:59,750 --> 00:20:02,080
willing to be the Immortal Clan's lapdog.
348
00:20:02,390 --> 00:20:04,600
It won't end well for you!
349
00:20:08,280 --> 00:20:10,220
[Gongchen Gate]
350
00:20:10,630 --> 00:20:11,480
In the past,
351
00:20:12,270 --> 00:20:15,570
the tyrannical Xin King swooned over the evil empress
352
00:20:15,880 --> 00:20:18,820
and deceived the public for his own interests.
353
00:20:18,960 --> 00:20:20,520
He defied the Immortal Clan
354
00:20:20,480 --> 00:20:24,420
[Gongchen Gate]
355
00:20:20,630 --> 00:20:23,480
and caused tens of thousands of people in Xin State
356
00:20:23,480 --> 00:20:24,870
to lose their lives.
357
00:20:24,870 --> 00:20:25,680
Now,
358
00:20:28,270 --> 00:20:29,870
the tyrant is dead.
359
00:20:30,270 --> 00:20:31,790
To warn the world,
360
00:20:31,910 --> 00:20:33,040
from now on,
361
00:20:33,510 --> 00:20:34,750
at noon every day,
362
00:20:34,870 --> 00:20:37,270
his corpse will be flogged
363
00:20:37,710 --> 00:20:39,220
as a warning to the others.
364
00:20:39,430 --> 00:20:40,720
How dare you do that?
365
00:21:13,810 --> 00:21:14,910
Now, under the great leadership
366
00:21:14,910 --> 00:21:16,080
of Bai King,
367
00:21:15,690 --> 00:21:19,730
[Gongchen Gate]
368
00:21:16,430 --> 00:21:17,430
the human race
369
00:21:17,870 --> 00:21:20,800
will continue to devotedly serve the Immortal Clan.
370
00:21:21,470 --> 00:21:24,120
Anyone who wants to rise against the Immortal Clan
371
00:21:24,120 --> 00:21:25,820
will end up like him.
372
00:21:29,190 --> 00:21:30,090
Zhou Qiao.
373
00:21:30,590 --> 00:21:31,390
Tai Bu.
374
00:21:32,270 --> 00:21:33,910
I'll make you pay for the humiliation
375
00:21:33,910 --> 00:21:35,830
you inflicted on my father today.
376
00:21:42,550 --> 00:21:44,310
Looking away
377
00:21:45,000 --> 00:21:46,560
is a sign of defiance.
378
00:21:46,950 --> 00:21:48,280
You'll end up like them!
379
00:21:48,840 --> 00:21:49,550
Open your eyes!
380
00:21:49,550 --> 00:21:50,580
Open your eyes!
381
00:21:50,830 --> 00:21:51,950
Are you deaf? Open your eyes!
382
00:21:51,950 --> 00:21:53,310
Open your eyes!
383
00:21:57,960 --> 00:21:59,360
You not only have to watch
384
00:22:00,430 --> 00:22:02,070
but also have to insult him.
385
00:22:03,390 --> 00:22:04,720
Insult him! Insult him!
386
00:22:04,750 --> 00:22:05,630
Insult him! Do it now!
387
00:22:05,630 --> 00:22:06,430
Insult him! Do it!
388
00:22:06,430 --> 00:22:07,560
Insult him loudly.
389
00:22:08,390 --> 00:22:09,430
Do it now!
390
00:22:09,510 --> 00:22:10,310
Insult him!
391
00:22:12,790 --> 00:22:14,720
Do it!
392
00:22:18,910 --> 00:22:20,600
You tyrant!
393
00:22:21,150 --> 00:22:22,590
You fell for the evil empress
394
00:22:22,590 --> 00:22:24,650
and disrespected the will of heaven.
395
00:22:24,790 --> 00:22:26,190
You deserved to die!
396
00:22:26,210 --> 00:22:27,490
Louder!
397
00:22:28,480 --> 00:22:30,540
You stood against the Immortal Clan
398
00:22:30,950 --> 00:22:33,150
and put us innocent people in hot water.
399
00:22:34,350 --> 00:22:35,440
Xin King.
400
00:22:35,910 --> 00:22:37,890
You should rot in hell!
401
00:22:38,870 --> 00:22:41,350
This serves you right!
402
00:22:43,030 --> 00:22:43,830
You guys!
403
00:22:44,140 --> 00:22:45,600
Insult Xin King with him.
404
00:22:46,550 --> 00:22:47,160
Do it.
405
00:22:47,160 --> 00:22:48,550
You tyrant!
406
00:22:48,550 --> 00:22:50,310
Do it now!
407
00:22:51,470 --> 00:22:52,350
Louder!
408
00:22:55,810 --> 00:22:57,470
The wise go with the flow.
409
00:22:58,130 --> 00:23:00,200
Xin State no longer exists.
410
00:23:00,690 --> 00:23:04,620
The former officials of Xin State who pledge their loyalty to Bai State
411
00:23:05,250 --> 00:23:07,180
can be exempt from death sentences
412
00:23:08,080 --> 00:23:10,480
and be rewarded with important positions.
413
00:23:15,620 --> 00:23:18,470
Father, to prevent your people from becoming slaves,
414
00:23:18,470 --> 00:23:20,110
you died fighting.
415
00:23:20,840 --> 00:23:22,390
Yet this is what you get.
416
00:23:28,910 --> 00:23:31,080
Father, don't worry.
417
00:23:31,720 --> 00:23:34,180
I won't let you suffer further humiliation.
418
00:23:38,270 --> 00:23:40,520
Xin King fought against the Immortal Clan!
419
00:23:40,520 --> 00:23:42,080
He died for a righteous cause!
420
00:23:42,080 --> 00:23:44,530
He shouldn't be humiliated like this!
421
00:23:44,600 --> 00:23:48,290
We'll save His Majesty's dignity!
422
00:23:49,480 --> 00:23:50,590
The remnants of Xin State's army!
423
00:23:50,590 --> 00:23:51,550
Take them down!
424
00:24:04,090 --> 00:24:04,960
I'm glad to see
425
00:24:04,960 --> 00:24:05,960
there are still righteous people in this world.
426
00:24:05,960 --> 00:24:06,670
Brother,
427
00:24:06,840 --> 00:24:08,190
let's fight our way out.
428
00:24:08,270 --> 00:24:09,240
General An.
429
00:24:09,360 --> 00:24:10,590
Let's get my father's body
430
00:24:10,590 --> 00:24:11,390
back.
431
00:24:11,390 --> 00:24:12,320
What did you say?
432
00:24:12,910 --> 00:24:13,710
Father?
433
00:24:15,520 --> 00:24:16,310
You…
434
00:24:17,430 --> 00:24:18,630
You're still alive.
435
00:24:19,430 --> 00:24:21,150
Great. Great.
436
00:24:21,190 --> 00:24:22,230
Xin King
437
00:24:22,470 --> 00:24:23,810
has an heir left.
438
00:24:25,810 --> 00:24:26,600
Go.
439
00:24:27,110 --> 00:24:28,440
See His Majesty off.
440
00:24:29,920 --> 00:24:30,910
Go!
441
00:24:33,510 --> 00:24:35,590
Kill!
442
00:25:08,230 --> 00:25:09,030
Father.
443
00:25:09,500 --> 00:25:10,740
I'm not a good son.
444
00:25:11,790 --> 00:25:13,290
Forgive my incompetence.
445
00:25:14,230 --> 00:25:15,670
I hope, by this moment,
446
00:25:16,830 --> 00:25:18,750
you've reunited with Mom.
447
00:25:23,470 --> 00:25:25,590
Kill all of those Xin soldiers!
448
00:25:56,270 --> 00:26:00,220
Your Majesty, farewell!
449
00:26:05,590 --> 00:26:07,100
You damn rebel!
450
00:26:10,000 --> 00:26:11,370
Do you remember me?
451
00:26:12,100 --> 00:26:13,020
You're…
452
00:26:15,270 --> 00:26:16,570
It's you!
453
00:26:19,590 --> 00:26:20,740
Shoot!
454
00:26:22,310 --> 00:26:24,200
Defense formation!
455
00:26:31,500 --> 00:26:33,070
Leave. I'll cover you.
456
00:26:33,160 --> 00:26:34,030
Go!
457
00:26:34,150 --> 00:26:35,320
Let's leave together.
458
00:26:35,320 --> 00:26:36,180
Your Highness.
459
00:26:36,560 --> 00:26:37,570
Stay alive.
460
00:26:37,670 --> 00:26:39,070
Go!
461
00:27:03,110 --> 00:27:04,070
General An!
462
00:27:14,870 --> 00:27:15,790
Gou?
463
00:27:38,310 --> 00:27:39,170
Your Highness.
464
00:27:39,280 --> 00:27:40,040
General An.
465
00:27:40,790 --> 00:27:41,630
Remember.
466
00:27:42,050 --> 00:27:42,970
I'm no longer
467
00:27:43,010 --> 00:27:44,490
Prince Wu Geng.
468
00:27:44,590 --> 00:27:46,860
My name is Gou.
469
00:27:47,650 --> 00:27:49,170
I live with a girl
470
00:27:49,190 --> 00:27:50,330
called Bai Cai
471
00:27:50,360 --> 00:27:51,760
and four little orphans.
472
00:27:52,720 --> 00:27:54,120
They're all out.
473
00:27:54,190 --> 00:27:55,420
When they come back,
474
00:27:55,460 --> 00:27:56,810
don't blow my cover.
475
00:27:58,570 --> 00:27:59,810
Yes, Your Highness.
476
00:28:01,680 --> 00:28:04,080
Gou, don't worry.
477
00:28:07,910 --> 00:28:08,550
Come.
478
00:28:09,790 --> 00:28:10,520
Come with me.
479
00:28:14,200 --> 00:28:14,840
Sit here.
480
00:28:28,470 --> 00:28:29,190
You…
481
00:28:30,730 --> 00:28:31,660
How did you…
482
00:28:37,110 --> 00:28:38,490
My mom
483
00:28:39,120 --> 00:28:41,450
was once a priestess of the Immortal Clan.
484
00:28:43,030 --> 00:28:44,270
She anticipated
485
00:28:44,350 --> 00:28:45,480
the disaster today.
486
00:28:46,190 --> 00:28:48,350
So she took out a thread of my spirit essence
487
00:28:48,350 --> 00:28:50,010
and put it in the mortal world.
488
00:28:50,110 --> 00:28:51,560
She faked my death
489
00:28:52,350 --> 00:28:54,080
so that I could continue my life
490
00:28:54,350 --> 00:28:55,800
with a new identity.
491
00:28:58,320 --> 00:29:00,380
All right. Let's not talk about that.
492
00:29:00,590 --> 00:29:01,650
Let me check on you.
493
00:29:06,490 --> 00:29:08,010
No, General An.
494
00:29:08,080 --> 00:29:09,210
I need to take you to the clinic.
495
00:29:09,210 --> 00:29:09,740
Let's go.
496
00:29:09,990 --> 00:29:10,750
No.
497
00:29:12,460 --> 00:29:13,420
I can't go.
498
00:29:13,890 --> 00:29:15,120
Bai State's soldiers
499
00:29:15,150 --> 00:29:16,330
must be
500
00:29:17,170 --> 00:29:18,570
searching for us
501
00:29:18,590 --> 00:29:19,560
everywhere.
502
00:29:19,780 --> 00:29:21,570
Going to the clinic now
503
00:29:21,610 --> 00:29:23,530
will definitely expose us.
504
00:29:23,710 --> 00:29:25,240
But your wounds...
505
00:29:26,780 --> 00:29:27,750
I'm fine.
506
00:29:30,130 --> 00:29:31,730
His Majesty has passed away.
507
00:29:33,420 --> 00:29:34,620
Xin State has fallen.
508
00:29:36,340 --> 00:29:37,590
I thought…
509
00:29:40,190 --> 00:29:41,430
I thought you died
510
00:29:41,460 --> 00:29:42,920
with Her Highness as well.
511
00:29:48,820 --> 00:29:49,820
I didn't expect
512
00:29:52,600 --> 00:29:54,200
to see you again.
513
00:29:57,680 --> 00:29:59,670
I can die with no regrets now.
514
00:30:02,390 --> 00:30:03,710
I won't let you die.
515
00:30:06,110 --> 00:30:07,070
Now,
516
00:30:08,950 --> 00:30:10,210
you're all I have left.
517
00:30:15,830 --> 00:30:17,620
Bai Cai and the others
518
00:30:17,640 --> 00:30:19,070
go out to collect herbs every day.
519
00:30:19,070 --> 00:30:20,240
I'll go look for the herbs.
520
00:30:20,240 --> 00:30:22,120
There must be some herb that can heal your wounds.
521
00:30:22,120 --> 00:30:22,830
Wait for me.
522
00:30:41,380 --> 00:30:42,510
When did you come in?
523
00:30:42,710 --> 00:30:44,510
When you were looking for herbs.
524
00:30:44,560 --> 00:30:46,760
What? Are you hiding something from me?
525
00:30:47,990 --> 00:30:48,870
No.
526
00:30:49,470 --> 00:30:50,240
I just saved…
527
00:30:50,280 --> 00:30:51,040
Enough.
528
00:30:52,160 --> 00:30:53,440
I saw it.
529
00:30:53,690 --> 00:30:55,120
You went to protect the country
530
00:30:55,120 --> 00:30:56,580
to avenge Xin King, right?
531
00:30:56,880 --> 00:30:58,150
Here, take it.
532
00:31:00,840 --> 00:31:01,720
Miss,
533
00:31:02,750 --> 00:31:03,390
you must be
534
00:31:04,540 --> 00:31:05,790
Miss Bai Cai, right?
535
00:31:08,700 --> 00:31:09,800
Sorry for the trouble.
536
00:31:09,800 --> 00:31:10,640
It's okay.
537
00:31:10,760 --> 00:31:12,040
You're badly injured.
538
00:31:12,080 --> 00:31:12,720
Gou.
539
00:31:12,880 --> 00:31:14,160
Go treat his wounds.
540
00:31:14,190 --> 00:31:16,510
Go. Go, go.
541
00:31:18,250 --> 00:31:18,810
Here.
542
00:31:23,150 --> 00:31:23,920
Miss.
543
00:31:24,540 --> 00:31:25,500
Don't worry.
544
00:31:26,260 --> 00:31:27,330
Once I recover,
545
00:31:27,960 --> 00:31:29,480
I'll leave immediately.
546
00:31:29,500 --> 00:31:30,430
Don't worry.
547
00:31:30,460 --> 00:31:31,760
I won't ask you to leave.
548
00:31:31,760 --> 00:31:33,490
Stay here as long as you need to.
549
00:31:34,210 --> 00:31:35,050
Thank you.
550
00:31:58,760 --> 00:31:59,930
If she asks me
551
00:31:59,950 --> 00:32:01,280
about General An later,
552
00:32:01,470 --> 00:32:02,670
what should I say?
553
00:32:03,820 --> 00:32:05,320
Gou, what are you waiting for?
554
00:32:05,320 --> 00:32:06,870
Come and get the stuff. We should get going.
555
00:32:06,870 --> 00:32:07,850
When the kids come back later
556
00:32:07,850 --> 00:32:08,610
and find nothing to eat,
557
00:32:08,610 --> 00:32:10,080
they'll cry again.
558
00:32:10,100 --> 00:32:10,740
Hurry up.
559
00:32:17,610 --> 00:32:18,740
Here, take it.
560
00:32:22,340 --> 00:32:23,410
Why did you hit me?
561
00:32:23,430 --> 00:32:24,800
Take it.
562
00:32:24,870 --> 00:32:25,880
You fool.
563
00:32:25,960 --> 00:32:27,490
You're too compassionate.
564
00:32:27,510 --> 00:32:28,130
It's fine that
565
00:32:28,130 --> 00:32:29,330
you didn't come back with any food.
566
00:32:29,330 --> 00:32:30,550
But you shouldn't have brought back a fugitive.
567
00:32:30,550 --> 00:32:32,110
He's not just a random guy.
568
00:32:32,150 --> 00:32:34,210
You'll get beheaded for helping him.
569
00:32:34,270 --> 00:32:34,720
In the future,
570
00:32:34,720 --> 00:32:36,000
there will be one more mouth to feed.
571
00:32:36,000 --> 00:32:37,930
I don't even know what to say to you.
572
00:32:40,790 --> 00:32:42,610
Thank you for helping him.
573
00:32:42,630 --> 00:32:43,790
I'll be grateful to you
574
00:32:43,790 --> 00:32:46,190
as long as you don't bring more people back.
575
00:32:48,590 --> 00:32:50,650
You've seen what's going on outside.
576
00:32:50,760 --> 00:32:51,720
It's not safe
577
00:32:51,750 --> 00:32:52,700
to stay here.
578
00:32:53,000 --> 00:32:54,440
Should we consider
579
00:32:54,570 --> 00:32:55,510
sending the four kids
580
00:32:55,510 --> 00:32:56,630
somewhere else?
581
00:32:58,320 --> 00:32:59,840
They're all orphans.
582
00:32:59,880 --> 00:33:00,880
Where do you want to send them?
583
00:33:00,880 --> 00:33:02,210
Where can you send them?
584
00:33:02,390 --> 00:33:02,990
Besides,
585
00:33:03,010 --> 00:33:03,630
you brought
586
00:33:03,630 --> 00:33:04,720
Snotty back.
587
00:33:04,840 --> 00:33:05,310
We're responsible
588
00:33:05,310 --> 00:33:06,840
for them.
589
00:33:07,830 --> 00:33:08,550
Right.
590
00:33:09,240 --> 00:33:10,270
Then, we'll
591
00:33:10,390 --> 00:33:11,630
keep them safe.
592
00:33:13,040 --> 00:33:14,120
Alright. Let's go.
593
00:33:14,150 --> 00:33:15,110
Grab your stuff.
594
00:33:30,080 --> 00:33:32,340
The envoy from the Immortal Clan is here.
595
00:33:33,710 --> 00:33:34,950
Your Excellency.
596
00:33:44,510 --> 00:33:46,550
I don't need to read it to you, do I?
597
00:33:47,790 --> 00:33:49,920
The King of Immortals orders Bai State
598
00:33:50,070 --> 00:33:53,070
to submit 1,000 boxes of bloodstones every month.
599
00:33:53,090 --> 00:33:54,350
No mistake is allowed.
600
00:33:54,470 --> 00:33:57,640
It's Bai State's duty
601
00:33:57,660 --> 00:33:59,470
to mine bloodstones for the Immortal Clan.
602
00:33:59,470 --> 00:34:01,470
But the war that just ended
603
00:34:01,500 --> 00:34:03,750
has drastically reduced the population.
604
00:34:03,750 --> 00:34:06,710
I've sent men out
605
00:34:06,730 --> 00:34:08,050
to recruit adult forced laborers.
606
00:34:08,050 --> 00:34:09,389
But they're still not enough.
607
00:34:09,389 --> 00:34:10,960
The Xin laws state that
608
00:34:11,590 --> 00:34:14,159
unmarried young citizens
609
00:34:14,179 --> 00:34:16,500
and married citizens without children
610
00:34:16,590 --> 00:34:19,389
are not recruitable.
611
00:34:20,000 --> 00:34:22,270
Now that Xin State has fallen,
612
00:34:22,300 --> 00:34:25,130
you can change the laws
613
00:34:25,550 --> 00:34:28,310
to legalize recruiting unmarried citizens
614
00:34:28,510 --> 00:34:30,770
and married citizens without children.
615
00:34:30,949 --> 00:34:32,199
In the mine,
616
00:34:32,219 --> 00:34:34,570
they can still have children.
617
00:34:34,610 --> 00:34:36,320
Their children
618
00:34:36,370 --> 00:34:37,800
and their children's children
619
00:34:37,800 --> 00:34:39,510
will keep working for the mine as slaves.
620
00:34:39,510 --> 00:34:40,909
Isn't that great?
621
00:34:41,030 --> 00:34:42,639
But if I do that,
622
00:34:42,760 --> 00:34:45,350
Bai State's workforce will greatly decrease.
623
00:34:45,350 --> 00:34:47,750
If there aren't enough people
624
00:34:47,770 --> 00:34:48,770
working in farming and sericulture,
625
00:34:48,770 --> 00:34:51,929
I'm afraid it may cause famine.
626
00:34:52,150 --> 00:34:54,000
You worry too much, Bai King.
627
00:34:54,110 --> 00:34:55,389
The King of Immortals
628
00:34:55,520 --> 00:34:57,750
knows about your concerns.
629
00:34:59,230 --> 00:35:00,850
These are premium fruit seeds
630
00:35:00,850 --> 00:35:02,370
from the Immortal Clan.
631
00:35:02,720 --> 00:35:06,090
The fruit is called the Eternal Fruit.
632
00:35:06,590 --> 00:35:08,910
After you sow them in the field,
633
00:35:09,350 --> 00:35:12,920
they'll bear fruit in less than three days.
634
00:35:12,980 --> 00:35:14,150
With them,
635
00:35:14,180 --> 00:35:16,390
your misgivings
636
00:35:16,420 --> 00:35:18,330
can be dismissed.
637
00:35:18,910 --> 00:35:20,670
Thank you for your gift.
638
00:35:20,720 --> 00:35:21,710
Your Excellency,
639
00:35:21,710 --> 00:35:22,950
please tell the deities
640
00:35:22,950 --> 00:35:25,940
that Bai State will soon issue new laws
641
00:35:26,390 --> 00:35:28,080
to ensure the monthly tribute of bloodstones
642
00:35:28,080 --> 00:35:29,590
as required.
643
00:35:29,750 --> 00:35:32,270
You're smart to know your place, Bai King.
644
00:35:32,400 --> 00:35:33,600
Under the aegis of the Immortal Clan,
645
00:35:33,600 --> 00:35:35,680
Bai State will surely prosper
646
00:35:35,960 --> 00:35:39,680
for thousands upon thousands of generations.
647
00:35:54,510 --> 00:35:55,630
What are you doing?
648
00:35:56,070 --> 00:35:57,950
I thought we were here to catch fish.
649
00:35:57,950 --> 00:35:59,470
I'm making bait.
650
00:36:00,480 --> 00:36:01,590
Have you really got brain-damaged
651
00:36:01,590 --> 00:36:02,590
in that accident?
652
00:36:28,670 --> 00:36:29,950
What are you waiting for?
653
00:36:29,950 --> 00:36:31,680
Catch fish. Hurry.
654
00:37:05,150 --> 00:37:05,800
Go in.
655
00:37:07,120 --> 00:37:07,910
I've prepared something good
656
00:37:07,910 --> 00:37:09,000
for you.
657
00:37:22,110 --> 00:37:25,040
Your Highness. Your Highness.
658
00:38:00,750 --> 00:38:02,120
I'm very satisfied
659
00:38:03,790 --> 00:38:05,520
with the supplement this time.
660
00:38:08,430 --> 00:38:10,480
Thank you for your compliment, Your Divinity.
661
00:38:10,480 --> 00:38:11,710
It's my honor
662
00:38:12,270 --> 00:38:13,850
to serve you.
663
00:38:21,310 --> 00:38:22,430
I'll leave you
664
00:38:22,430 --> 00:38:23,830
to enjoy the supplement.
665
00:38:24,190 --> 00:38:25,270
I'll take my leave.
666
00:38:50,070 --> 00:38:51,790
He looked so much like him.
667
00:38:52,910 --> 00:38:54,280
But he's dead.
668
00:38:56,060 --> 00:38:56,890
Guards.
669
00:39:00,440 --> 00:39:01,270
Your Highness.
670
00:39:01,270 --> 00:39:02,080
Pass the word.
671
00:39:02,590 --> 00:39:03,990
Search the whole country
672
00:39:04,150 --> 00:39:05,390
for people who bear a resemblance in stature and appearance
673
00:39:05,390 --> 00:39:07,830
to Prince Wu Geng of Xin State.
674
00:39:09,120 --> 00:39:12,270
Kill every one of them.
675
00:39:13,640 --> 00:39:14,550
By the way,
676
00:39:14,550 --> 00:39:16,010
we've run out of firewood.
677
00:39:16,460 --> 00:39:17,830
There is firewood over there.
678
00:39:17,830 --> 00:39:19,290
Gou, put these things down.
679
00:39:19,290 --> 00:39:20,750
Let's go gather some wood.
680
00:39:38,720 --> 00:39:40,310
Who did this? Who did this?
681
00:39:42,190 --> 00:39:43,270
Let me out.
682
00:39:43,580 --> 00:39:45,810
Tell me. Who are you?
683
00:39:46,530 --> 00:39:47,760
I'm Gou.
684
00:39:47,790 --> 00:39:48,790
Liar.
685
00:39:49,120 --> 00:39:50,800
Gou knows
686
00:39:50,840 --> 00:39:52,510
that I can make stones shine.
687
00:39:52,540 --> 00:39:53,510
Besides, nothing about you
688
00:39:53,510 --> 00:39:54,860
is like Gou.
689
00:39:55,150 --> 00:39:56,880
Spill. What have you done
690
00:39:56,880 --> 00:39:57,880
with the real Gou?
691
00:39:58,030 --> 00:39:58,590
I…
692
00:39:59,350 --> 00:40:00,960
I am Gou.
693
00:40:01,070 --> 00:40:01,910
It's just that
694
00:40:02,630 --> 00:40:03,750
I'm not the Gou
695
00:40:03,920 --> 00:40:05,430
I used to be.
696
00:40:05,870 --> 00:40:07,400
What are you talking about?
697
00:40:09,310 --> 00:40:10,380
I mean,
698
00:40:10,870 --> 00:40:12,310
after I got hurt,
699
00:40:12,430 --> 00:40:13,040
I remembered
700
00:40:13,040 --> 00:40:14,640
lots of childhood memories.
701
00:40:17,020 --> 00:40:18,600
I remembered that
702
00:40:18,910 --> 00:40:21,330
my father was a blacksmith.
703
00:40:21,790 --> 00:40:24,450
He often taught me martial arts.
704
00:40:25,280 --> 00:40:28,270
He often took me to the mountain to dig iron stones.
705
00:40:28,970 --> 00:40:30,240
One day, I accidentally
706
00:40:30,240 --> 00:40:31,880
fell down the mountain.
707
00:40:31,910 --> 00:40:33,400
I hit my head
708
00:40:33,710 --> 00:40:34,870
and forgot many things
709
00:40:34,870 --> 00:40:36,330
that happened in the past.
710
00:40:38,000 --> 00:40:39,820
In that case,
711
00:40:40,930 --> 00:40:41,770
why did you
712
00:40:41,800 --> 00:40:43,080
burn Xin King's body?
713
00:41:06,030 --> 00:41:07,110
I see.
714
00:41:07,230 --> 00:41:08,190
I get it.
40657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.