Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,132 --> 00:00:02,132
Anteriormente en Awkward...
2
00:00:02,134 --> 00:00:04,401
- Estoy rompiendo contigo.
- ¿Qué ha pasado?
3
00:00:04,403 --> 00:00:05,803
¿Estás seguro de que no
hay algo que yo no vea?
4
00:00:05,805 --> 00:00:07,471
- No.
- Te quiero, Jake Rosati.
5
00:00:07,473 --> 00:00:08,873
- ¿Qué he hecho?
- Supongo que
6
00:00:08,875 --> 00:00:10,474
esperé demasiado para
decirle cómo me sentía.
7
00:00:10,476 --> 00:00:12,677
Quizás el momento
finalmente fuera el correcto.
8
00:00:16,848 --> 00:00:19,183
Había estado blogueando toda la noche,
9
00:00:19,185 --> 00:00:22,687
solo para mantener mis manos
ocupadas y fuera de mi teléfono.
10
00:00:22,689 --> 00:00:23,988
Y después de luchar con las ganas
11
00:00:23,990 --> 00:00:25,556
de mandarle un mensaje
a Jake durante dos días,
12
00:00:25,558 --> 00:00:27,692
mi fuerza de voluntad
estaba disminuyendo.
13
00:00:29,861 --> 00:00:32,396
Mi fuerza de voluntad
había estado disminuyendo.
14
00:00:32,398 --> 00:00:34,298
Mucho.
15
00:00:38,704 --> 00:00:41,538
Estoy rompiendo contigo.
16
00:00:41,540 --> 00:00:44,008
No era del tipo de chica
con fecha de caducidad,
17
00:00:44,010 --> 00:00:46,677
así que si Jake creía que nuestro
romance ya no estaba en buen estado,
18
00:00:46,679 --> 00:00:50,347
aceptaría su decisión...
19
00:00:50,349 --> 00:00:52,282
Si tuviera una maldita buena razón.
20
00:00:55,654 --> 00:00:58,455
No, no lo necesito.
21
00:00:58,457 --> 00:01:00,357
No estaba pensando con claridad,
22
00:01:00,359 --> 00:01:01,826
pero tampoco él.
23
00:01:01,828 --> 00:01:03,160
Creía que Jake y yo éramos felices,
24
00:01:03,162 --> 00:01:05,329
y luego... rompemos, señora.
25
00:01:05,331 --> 00:01:08,365
Debía haber hecho algo para
dañar nuestra relación,
26
00:01:08,367 --> 00:01:10,701
¿pero qué?
27
00:01:12,639 --> 00:01:14,605
Cancelar. ¡Cancelar!
28
00:01:14,607 --> 00:01:16,573
Oye, ven fuera.
29
00:01:16,575 --> 00:01:19,443
Tengo una sorpresa para ti.
30
00:01:22,949 --> 00:01:27,685
Kevster, soy Hannah. Llámame.
31
00:01:27,687 --> 00:01:30,320
Y, Kevster, ¿quién es Hannah?
32
00:01:30,322 --> 00:01:33,590
Alguien del trabajo. No mires.
33
00:01:35,093 --> 00:01:36,794
Ahora todos tus amigos
34
00:01:36,796 --> 00:01:39,830
querrán dar una vuelta
en el coche de Jenna.
35
00:01:39,832 --> 00:01:42,266
Eso sonó mal.
36
00:01:42,268 --> 00:01:43,534
¡Míralo!
37
00:01:43,536 --> 00:01:45,536
No era el vehículo de mis sueños,
38
00:01:45,538 --> 00:01:48,005
pero debía admitir que
estaba entusiasmada...
39
00:01:48,007 --> 00:01:50,407
Hasta que recordé la
advertencia de Tamara.
40
00:01:50,409 --> 00:01:52,242
Un gran gesto significa divorcio.
41
00:01:52,244 --> 00:01:54,712
¿Mi padre estaba intentando
controlar los daños?
42
00:01:54,714 --> 00:01:56,781
¿O era Jake?
43
00:02:00,953 --> 00:02:02,553
44
00:02:02,555 --> 00:02:04,689
Resultaba que mi coche y yo
45
00:02:04,691 --> 00:02:06,691
éramos una pareja hecha en el infierno.
46
00:02:07,892 --> 00:02:10,394
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
47
00:02:10,696 --> 00:02:12,896
¡Mierda!
48
00:02:14,665 --> 00:02:16,533
¡Mierda!
49
00:02:16,535 --> 00:02:18,869
Se supone que deberíais
estar calmándome.
50
00:02:18,871 --> 00:02:21,105
Lo siento, J., pero ¡mierda!
51
00:02:21,107 --> 00:02:22,739
¿Qué voy a hacer?
52
00:02:22,741 --> 00:02:24,741
Enfádate.
53
00:02:24,743 --> 00:02:26,276
Te estaba espiando.
54
00:02:26,278 --> 00:02:29,113
- Solo intento darle la vuelta.
- No funciona.
55
00:02:29,115 --> 00:02:31,448
Vale, dejemos de hacer
pasteles de drama por un segundo,
56
00:02:31,450 --> 00:02:32,682
y reflexionemos.
57
00:02:36,622 --> 00:02:37,821
Ni siquiera sé por qué Jake
58
00:02:37,823 --> 00:02:39,390
estaba en mi casa, para empezar.
59
00:02:39,392 --> 00:02:40,790
Bueno, supongo que después
de que volviera a la boda
60
00:02:40,792 --> 00:02:41,992
buscándote.
61
00:02:41,994 --> 00:02:43,327
- ¿Qué?
- ¿Volvió?
62
00:02:43,329 --> 00:02:44,694
¿Por qué no me avisaste?
63
00:02:44,696 --> 00:02:46,130
No lo sé.
64
00:02:46,132 --> 00:02:47,998
Quizás estaba ocupada
comprando papeletas de lotería
65
00:02:48,000 --> 00:02:49,133
porque soy una maldita médium.
66
00:02:49,135 --> 00:02:50,401
¿Cómo iba a saber
67
00:02:50,403 --> 00:02:52,302
que Jake iba a volver a tu casa?
68
00:02:52,304 --> 00:02:55,005
Probablemente quería
que volvieran juntos.
69
00:02:55,007 --> 00:02:57,241
No había considerado esa posibilidad
70
00:02:57,243 --> 00:03:00,077
¿Podría haber un rayo de luz
en mi tormenta de desesperación.
71
00:03:00,079 --> 00:03:02,046
El hecho es que no
estaba engañando a Jake.
72
00:03:02,048 --> 00:03:03,247
Y una vez que aclare el
orden de los eventos...
73
00:03:03,249 --> 00:03:04,648
Todo estará bien.
74
00:03:04,650 --> 00:03:06,616
Solo necesito despejarme.
75
00:03:06,618 --> 00:03:08,252
¿Cómo voy a despejarme?
76
00:03:08,254 --> 00:03:10,254
No le engañaste. Jake rompió contigo,
77
00:03:10,256 --> 00:03:12,822
inesperadamente, lo que significa
que no tiene razón, ¿no?
78
00:03:12,824 --> 00:03:14,024
Es muy poco,
79
00:03:14,026 --> 00:03:16,393
pero es todo lo que tenemos.
80
00:03:21,933 --> 00:03:25,902
Jake, realmente necesito
hablar contigo un...
81
00:03:25,904 --> 00:03:27,104
¿Qué acaba de pasar?
82
00:03:27,106 --> 00:03:30,174
El clásico movimiento de hacer el vacío.
83
00:03:31,709 --> 00:03:34,378
84
00:03:34,380 --> 00:03:38,282
Yo no me golpearía la
cabeza así si fuera tú.
85
00:03:38,284 --> 00:03:39,550
En serio, estás matando neuronas,
86
00:03:39,552 --> 00:03:41,218
y no tienes ninguna de sobra,
87
00:03:41,220 --> 00:03:42,652
por lo que necesitas esto.
88
00:03:42,654 --> 00:03:45,222
Respuestas de examen, para geometría.
89
00:03:45,224 --> 00:03:46,756
Genial.
90
00:03:46,758 --> 00:03:47,991
La mierda de combinación no funciona.
91
00:03:47,993 --> 00:03:52,996
- Déjame probar.
- La combinación es 21...
92
00:03:52,998 --> 00:03:54,864
¿Sabes la combinación de mi taquilla?
93
00:03:54,866 --> 00:03:57,834
También sé tu talla de sujetador,
pero no lo voy a publicar.
94
00:03:57,836 --> 00:04:00,270
32B.
95
00:04:00,272 --> 00:04:02,005
96
00:04:02,007 --> 00:04:04,241
Ya que pareces tener
97
00:04:04,243 --> 00:04:07,344
conocimiento universal,
¿sabes dónde está Fred Wu?
98
00:04:07,346 --> 00:04:09,146
No he sabido de él desde el viernes
99
00:04:09,148 --> 00:04:12,015
y normalmente estamos
en constante contacto.
100
00:04:12,017 --> 00:04:13,617
- ¿Puedes repetir su nombre?
- Fred Wu.
101
00:04:13,619 --> 00:04:14,851
- ¿Fred qué?
- Wu.
102
00:04:14,853 --> 00:04:17,654
¡Fred Wu!
103
00:04:17,656 --> 00:04:19,256
No le conozco.
104
00:04:19,258 --> 00:04:21,791
Pero sí conozco dónde están tus gafas.
105
00:04:21,793 --> 00:04:23,527
Te las dejaste en mi coche.
106
00:04:23,529 --> 00:04:25,862
Sí. Creí que las había perdido,
107
00:04:25,864 --> 00:04:26,963
y por la tarde, mis lentillas
108
00:04:26,965 --> 00:04:29,032
comenzaron a sentirse
como papel de lija.
109
00:04:29,034 --> 00:04:30,400
Gracias.
110
00:04:30,402 --> 00:04:32,969
No, gracias a ti, por darle
un propósito a mi vida.
111
00:04:32,971 --> 00:04:35,305
Estoy bromeando.
112
00:04:44,182 --> 00:04:45,949
Qué...
113
00:04:46,251 --> 00:04:47,451
¿Quieres entrar? Si está a mitad,
114
00:04:47,453 --> 00:04:48,985
no podrá huir.
115
00:04:48,987 --> 00:04:50,219
No creo que pueda moverme.
116
00:04:50,221 --> 00:04:51,421
¿Necesitas una charla anímica de nuevo?
117
00:04:51,423 --> 00:04:52,823
Porque puedo hacerlo.
118
00:04:52,825 --> 00:04:54,624
No, estoy bien.
119
00:04:54,626 --> 00:04:55,659
Sí, la necesito.
120
00:04:55,661 --> 00:04:58,495
Tú tienes razón aquí, vale...
121
00:04:58,497 --> 00:05:00,797
¡No te engañé!
122
00:05:00,799 --> 00:05:04,634
Eso fue un calentamiento.
123
00:05:06,403 --> 00:05:08,304
Jake, sé que parece malo.
124
00:05:08,306 --> 00:05:09,806
Esa foto, fue horrible,
125
00:05:09,808 --> 00:05:11,942
pero entiendo que buscar
consuelo en Matty
126
00:05:11,944 --> 00:05:13,810
fue una opción terrible,
pero no te estaba engañando.
127
00:05:13,812 --> 00:05:16,980
Técnicamente, estaba
soltera, y devastada, y...
128
00:05:16,982 --> 00:05:19,916
Lo sé todo.
129
00:05:19,918 --> 00:05:23,186
¿Todo?
130
00:05:23,188 --> 00:05:24,387
Todo.
131
00:05:24,389 --> 00:05:25,722
De repente todo tuvo sentido.
132
00:05:25,724 --> 00:05:28,224
Sabía exactamente por
qué Jake rompió conmigo.
133
00:05:28,226 --> 00:05:30,494
Lo sabía todo.
134
00:05:30,496 --> 00:05:32,095
¿Lo sabe todo? ¿Qué significa eso?
135
00:05:32,097 --> 00:05:33,530
No estoy segura,
136
00:05:33,532 --> 00:05:35,832
pero asumo que "todo" significa "todo".
137
00:05:35,834 --> 00:05:37,968
No. No. De ninguna manera.
138
00:05:37,970 --> 00:05:39,836
Sí. Jake tomó esto.
139
00:05:39,838 --> 00:05:41,505
Mierda.
140
00:05:41,507 --> 00:05:43,006
¡Mierda... mierda!
141
00:05:43,008 --> 00:05:44,173
No me sorprenderá que no me hable.
142
00:05:44,175 --> 00:05:45,174
¿Cómo demonios sucedió esto?
143
00:05:45,176 --> 00:05:46,710
Tú. Tus labios.
144
00:05:46,712 --> 00:05:49,178
Estaba vulnerable y te aprovechaste.
145
00:05:49,180 --> 00:05:51,815
Tus labios estuvieron
involucrados también.
146
00:05:51,817 --> 00:05:53,216
Dios mío.
147
00:05:53,218 --> 00:05:55,184
- ¿Lo sabe todo?
- ¡Todo!
148
00:05:55,186 --> 00:05:56,386
Bueno, ¿quién demonios se lo dijo?
149
00:05:56,388 --> 00:05:58,922
Sí, yo se lo dije.
150
00:05:58,924 --> 00:06:01,090
De verdad no entiendo por
qué estás tan enfadado.
151
00:06:01,092 --> 00:06:02,392
Ahora que Jake está fuera de juego,
152
00:06:02,394 --> 00:06:03,994
ella es toda tuya.
153
00:06:03,996 --> 00:06:06,062
Aún no entiendo el atractivo
de Jenna Hamilton
154
00:06:06,064 --> 00:06:07,731
y sus camisetas de
maternidad grandes de más,
155
00:06:07,733 --> 00:06:09,566
pero supongo que el corazón
quiere lo que quiere.
156
00:06:09,568 --> 00:06:12,402
incluso si quiere a una inadaptada
social con fetiche por las mariposas.
157
00:06:12,404 --> 00:06:15,438
- Eres una zorra.
- Lo sé.
158
00:06:15,440 --> 00:06:17,007
Y deberías estar dándome las gracias
159
00:06:17,009 --> 00:06:19,275
por quitarte el obstáculo
que os separaba.
160
00:06:19,277 --> 00:06:20,677
No puedo creer que me hayas hecho esto.
161
00:06:20,679 --> 00:06:22,378
Hemos sido amigos desde
cuarto de primaria.
162
00:06:22,380 --> 00:06:24,480
Puedes intentar convertirme
en la villana,
163
00:06:24,482 --> 00:06:26,583
pero la verdad es que
tú eres el malo aquí.
164
00:06:26,585 --> 00:06:28,919
Tú eres el que le escondió
este enorme secreto
165
00:06:28,921 --> 00:06:30,319
a su mejor amigo.
166
00:06:30,321 --> 00:06:31,855
Quizás contárselo a Jake
no fue lo correcto,
167
00:06:31,857 --> 00:06:34,758
pero lo que Jenna y tú
hicisteis fue bastante peor.
168
00:06:36,928 --> 00:06:39,963
Tío, no tienes toda la información.
169
00:06:39,965 --> 00:06:42,065
Vamos, hombre, para.
170
00:06:42,067 --> 00:06:45,168
Vamos a hablar sobre esto.
171
00:06:45,170 --> 00:06:47,037
- No hay forma de que me hable.
- A mí tampoco.
172
00:06:47,039 --> 00:06:49,238
Pero voy a intentarlo de nuevo.
173
00:06:49,240 --> 00:06:51,240
Jake.
174
00:06:51,242 --> 00:06:53,209
¿El todo que crees que sabes?
175
00:06:53,211 --> 00:06:54,444
Una parte está mal.
176
00:06:54,446 --> 00:06:55,812
Sí, Matty y yo tuvimos algo,
177
00:06:55,814 --> 00:06:57,480
pero no era algo oficial.
178
00:06:57,482 --> 00:06:59,182
Y se acabó antes de que
tú y yo tuviésemos algo,
179
00:06:59,184 --> 00:07:00,951
porque nosotros éramos oficiales.
180
00:07:00,953 --> 00:07:02,518
Jenna.
181
00:07:02,520 --> 00:07:04,320
No recuerdo que estés en esta clase.
182
00:07:04,322 --> 00:07:07,256
No lo estoy. Solo he
venido para hablar con Jake.
183
00:07:07,258 --> 00:07:10,259
No parece que quiera hablar.
184
00:07:10,261 --> 00:07:12,128
¿Vas a hablarle?
185
00:07:12,130 --> 00:07:14,197
No.
186
00:07:14,199 --> 00:07:15,565
Srta. Hamilton, tiene dos opciones...
187
00:07:15,567 --> 00:07:17,801
- Quedarse aquí o ir a clase.
- Me quedo.
188
00:07:17,803 --> 00:07:19,302
Eso provoca la opción número tres.
189
00:07:19,304 --> 00:07:22,973
Sígueme.
190
00:07:22,975 --> 00:07:25,174
Después de ti.
191
00:07:31,882 --> 00:07:34,684
¡Fred!
192
00:07:34,686 --> 00:07:35,885
¡Fred Wu!
193
00:07:35,887 --> 00:07:37,453
¿Cuál es tu problema?
194
00:07:37,455 --> 00:07:40,590
¿No me vas a hablar?
195
00:07:42,593 --> 00:07:44,961
¿He suspendido?
196
00:07:44,963 --> 00:07:46,329
¿Vosotros habéis suspendido?
197
00:07:46,331 --> 00:07:48,197
¿Qué demonios?
198
00:07:48,199 --> 00:07:52,135
¿Teníais una chuleta diferente?
199
00:07:57,541 --> 00:08:00,510
200
00:08:00,512 --> 00:08:02,211
201
00:08:02,213 --> 00:08:05,782
202
00:08:05,784 --> 00:08:07,283
Empiezo a pensar
203
00:08:07,285 --> 00:08:08,451
que estoy fuera de la mafia asiática.
204
00:08:08,453 --> 00:08:09,886
¿Repudiada?
205
00:08:09,888 --> 00:08:12,188
Ni idea, pero acaban de
darme una chuleta falsa
206
00:08:12,190 --> 00:08:15,258
y me han estado pasando
cosas raras todo el día.
207
00:08:15,260 --> 00:08:18,227
Hace frío fuera.
208
00:08:18,229 --> 00:08:19,428
Lo hace.
209
00:08:19,430 --> 00:08:21,131
Señoras y caballeros,
210
00:08:21,133 --> 00:08:24,333
y los que estéis en medio...
211
00:08:24,335 --> 00:08:26,036
¿Cómo te fue con Jake?
212
00:08:26,038 --> 00:08:27,804
No me fue.
213
00:08:27,806 --> 00:08:29,405
Wildcats, vamos a animarnos,
214
00:08:29,407 --> 00:08:32,142
con la rueda del...
215
00:08:32,144 --> 00:08:34,477
¡ánimo!
216
00:08:34,479 --> 00:08:36,312
Vale, gente, sabéis
cómo funciona este juego.
217
00:08:36,314 --> 00:08:40,483
Solo necesito una voluntaria
femenina para la primera vuelta.
218
00:08:40,485 --> 00:08:41,918
¿Cómo podemos explicarle la situación
219
00:08:41,920 --> 00:08:43,720
si no hay forma de que nos escuche?
220
00:08:43,722 --> 00:08:45,421
Vamos, ¿a cuál de vosotras,
encantadoras señoritas,
221
00:08:45,423 --> 00:08:49,625
le gustaría unirse a mí en
el escenario y girar la ruleta?
222
00:08:52,262 --> 00:08:55,398
Le haré escuchar.
223
00:09:00,666 --> 00:09:01,933
Jenna, por favor, no de nuevo.
224
00:09:01,335 --> 00:09:02,935
Un rayo no cae dos
veces en el mismo sitio,
225
00:09:02,937 --> 00:09:04,770
te lo aseguro, subir a
ese escenario no va a
226
00:09:04,772 --> 00:09:06,238
serte favorable esta vez.
227
00:09:06,240 --> 00:09:08,707
Lo será. Tiene que serlo.
228
00:09:08,709 --> 00:09:11,277
Jenna ha levantado la mano.
229
00:09:11,279 --> 00:09:13,678
- ¿No lo ves?
- Solo necesitamos una chica.
230
00:09:13,680 --> 00:09:16,315
Cualquier chica.
231
00:09:16,317 --> 00:09:18,650
¡Jenna Hamilton, sube!
232
00:09:25,558 --> 00:09:28,760
Vale, ahora necesitamos un chico.
233
00:09:28,762 --> 00:09:30,829
Tú no, Clark, un chico de verdad.
234
00:09:30,831 --> 00:09:32,031
¿Qué tal tú?
235
00:09:36,069 --> 00:09:37,536
No te engañé.
236
00:09:37,538 --> 00:09:40,005
Me acosté con Matty antes
de siquiera conocerte.
237
00:09:40,007 --> 00:09:41,307
238
00:09:41,309 --> 00:09:42,641
No quería que le vieran conmigo,
239
00:09:42,643 --> 00:09:44,743
lo que hacía las cosas
confusas y poco claras.
240
00:09:44,745 --> 00:09:47,179
Bueno, ¿y cómo arreglamos esto?
241
00:09:47,181 --> 00:09:48,314
242
00:09:50,516 --> 00:09:53,585
¡Matty McKibben, sube!
243
00:09:53,587 --> 00:09:55,587
Sí.
244
00:09:55,589 --> 00:09:57,222
Vamos a darle algo de ánimo, titanes.
245
00:09:57,224 --> 00:09:59,091
¡Matty! ¡Matty! ¡Matty!
246
00:09:59,093 --> 00:10:02,494
¡Matty! ¡Matty! ¡Matty!
247
00:10:14,140 --> 00:10:15,707
Así no es cómo se juega.
248
00:10:15,709 --> 00:10:17,309
No puedes parar la rueda del ánimo.
249
00:10:17,311 --> 00:10:19,411
Cállate. Las reglas han cambiado.
250
00:10:19,413 --> 00:10:21,146
Sabía que esto iba a pasar.
251
00:10:21,148 --> 00:10:22,414
Debo de ser mentalista de verdad.
252
00:10:22,416 --> 00:10:23,882
Vale, McKibben.
253
00:10:23,884 --> 00:10:26,185
Hora de sincerarse.
254
00:10:26,187 --> 00:10:29,021
¿Alguna vez has traicionado a alguien?
255
00:10:29,023 --> 00:10:32,557
- ¿Quizás a un amigo?
- No.
256
00:10:32,559 --> 00:10:33,692
Bueno.
257
00:10:33,694 --> 00:10:35,560
Parece que Matty te ha puesto en el
banquillo de los interrogatorios.
258
00:10:35,562 --> 00:10:37,997
Si él no está dispuesto a sincerarse,
259
00:10:37,999 --> 00:10:40,466
tendremos que jugar sucio.
260
00:10:40,468 --> 00:10:43,402
¡Vamos, chica! ¡Lo tienes bajo control!
261
00:10:43,404 --> 00:10:46,138
Jenna tiene mucha experiencia
en jugar sucio.
262
00:10:46,140 --> 00:10:48,573
Debería besar a Matty.
263
00:10:49,810 --> 00:10:51,010
Cállate, Sadie.
264
00:10:51,012 --> 00:10:53,912
No, buena idea.
265
00:10:53,914 --> 00:10:55,714
Jenna, besa a Matty.
266
00:10:55,716 --> 00:10:58,750
Muestra un poco de espíritu.
Es por el equipo de béisbol.
267
00:10:58,752 --> 00:11:01,020
- Por favor, no lo hagas.
- ¿Vaya, eres tímida?
268
00:11:01,022 --> 00:11:04,289
¿Estarías más cómoda
haciéndolo en privado?
269
00:11:04,291 --> 00:11:06,191
¿O quizá en secreto?
270
00:11:06,193 --> 00:11:08,360
Quiero que te sientas como una guarra.
271
00:11:08,362 --> 00:11:09,961
- Eso no tiene gracia.
- Sí, estoy de acuerdo.
272
00:11:09,963 --> 00:11:11,563
No tiene nada de divertido
que se rían de ti
273
00:11:11,565 --> 00:11:13,332
- tus amigos.
- Vale ya, tío.
274
00:11:20,107 --> 00:11:22,408
¡Para!
275
00:11:22,410 --> 00:11:23,909
No conoces toda la historia.
276
00:11:23,911 --> 00:11:25,110
¡La conozco!
277
00:11:25,112 --> 00:11:26,611
Tú me hablaste de ella.
278
00:11:26,613 --> 00:11:29,981
Te aconsejé sobre ella.
279
00:11:29,983 --> 00:11:32,451
Debe de haber sido realmente gracioso.
280
00:11:32,453 --> 00:11:33,985
Estoy confusa. ¿Estamos
jugando a un juego nuevo?
281
00:11:33,987 --> 00:11:36,621
Sí, se llama "abajo con la golfa".
282
00:11:36,623 --> 00:11:38,190
Nadie se ha reído de ti.
283
00:11:38,192 --> 00:11:40,025
Bueno, entonces, ¿qué estabas haciendo?
284
00:11:40,027 --> 00:11:41,393
- ¡Dilo!
- ¡Para!
285
00:11:41,395 --> 00:11:43,095
- ¿Qué quieres que te diga?
- ¡La verdad!
286
00:11:43,097 --> 00:11:45,097
¡Dilo! ¡Dilo!
287
00:11:50,471 --> 00:11:52,204
¡Me tiré a tu novia!
288
00:11:57,843 --> 00:12:02,013
Que dos chicos luchen
por una chica es...
289
00:12:02,015 --> 00:12:03,715
una fantasía para algunas mujeres,
290
00:12:03,717 --> 00:12:06,085
pero, voy a tener que poner
291
00:12:06,087 --> 00:12:08,720
a un lado las fantasias personales
292
00:12:08,722 --> 00:12:10,689
porque como subdirectora, mi trabajo es
293
00:12:10,691 --> 00:12:12,657
castigar a los chicos por tener
294
00:12:12,659 --> 00:12:16,828
esos fuertes...
sentimientos sexuales que...
295
00:12:16,830 --> 00:12:19,764
estallan en acción.
296
00:12:20,767 --> 00:12:21,833
Las buenas noticias son
297
00:12:21,835 --> 00:12:23,602
que no me meto en vuestro drama,
298
00:12:23,604 --> 00:12:25,370
y no voy a decidir quién
tiene razón y quién no.
299
00:12:25,372 --> 00:12:26,771
La culpa es tuya, ¿no?
300
00:12:26,773 --> 00:12:28,207
- Sí.
- Sí.
301
00:12:28,209 --> 00:12:31,310
Ese punto va a Jake porque
él no tiene la culpa.
302
00:12:31,312 --> 00:12:32,578
Pero él engañó a su última novia,
303
00:12:32,580 --> 00:12:34,146
así que esto podría ser
una devolución del karma.
304
00:12:34,148 --> 00:12:35,481
Aún estáis empatados.
305
00:12:35,483 --> 00:12:36,781
La verdad es que
Jake no engañó a Lissa.
306
00:12:36,783 --> 00:12:38,317
Me sorprende que defiendas
307
00:12:38,319 --> 00:12:42,020
a alguien que acaba de darte
un puñetazo en la cara.
308
00:12:42,022 --> 00:12:43,522
Puntuación actual: 1-0
309
00:12:43,524 --> 00:12:45,624
a favor de Matty por ser noble.
310
00:12:45,626 --> 00:12:47,859
¿Noble? Yo creo que no.
311
00:12:47,861 --> 00:12:49,228
De acuerdo, escuchad.
312
00:12:49,230 --> 00:12:50,862
Entiendo por qué ha pasado esto.
313
00:12:50,864 --> 00:12:52,998
Como persona, entiendo totalmente
por qué os pelearíais por Jenna.
314
00:12:53,000 --> 00:12:55,700
A mí también me encanta
pasar tiempo con ella,
315
00:12:55,702 --> 00:12:57,236
pero no me tiraría
por un puente por ella.
316
00:12:57,238 --> 00:12:59,238
Vale, quizás. Puede.
317
00:12:59,240 --> 00:13:02,841
Ella es una amiga realmente
extraordinaria.
318
00:13:02,843 --> 00:13:04,376
Estudiante. Estudiante-amiga.
319
00:13:04,378 --> 00:13:05,877
Ella no es mi amiga.
320
00:13:05,879 --> 00:13:07,479
No estés enfadado con ella.
321
00:13:07,481 --> 00:13:09,047
Ella quería decírtelo y yo
le pedí que no lo hiciera.
322
00:13:09,049 --> 00:13:11,650
Todo esto es culpa mía.
323
00:13:11,652 --> 00:13:13,252
Cuando escuché que habías roto con ella,
324
00:13:13,254 --> 00:13:14,653
solo fui a su casa para
ver si estaba bien,
325
00:13:14,655 --> 00:13:16,321
porque sabía cuánto le gustabas.
326
00:13:16,323 --> 00:13:17,589
¿No deberías haber venido a verme a mí?
327
00:13:17,591 --> 00:13:20,058
Lo intenté pero me colgaste.
328
00:13:20,060 --> 00:13:22,294
Bravo.
329
00:13:22,296 --> 00:13:25,330
Todo el mundo puede ver el
daño en vuestras caras,
330
00:13:25,332 --> 00:13:27,299
pero nadie puede ver el daño
de vuestros corazones.
331
00:13:27,301 --> 00:13:29,768
Voy a tirar la hoja de puntos.
332
00:13:29,770 --> 00:13:31,603
Has ganado.
333
00:13:31,605 --> 00:13:32,737
Creo que hemos aprendido mucho hoy
334
00:13:32,739 --> 00:13:34,973
sobre la honestidad y el perdón.
335
00:13:34,975 --> 00:13:38,410
Así que, ¿no más peleas?
336
00:13:38,412 --> 00:13:39,878
¿Habéis terminado?
337
00:13:39,880 --> 00:13:42,614
Sí. Hemos terminado.
338
00:13:51,157 --> 00:13:55,460
¿Estás bien?
339
00:13:55,462 --> 00:13:57,095
Por favor, di algo.
340
00:13:57,097 --> 00:13:58,263
Lo que sea.
341
00:13:58,265 --> 00:14:00,499
Fui a tu casa,
342
00:14:00,501 --> 00:14:02,234
pensando que cometí un
error al cortar contigo.
343
00:14:02,236 --> 00:14:03,702
Yo también cometí un error.
344
00:14:03,704 --> 00:14:05,537
Te debería haber contado todo
sobre lo mío con Matty,
345
00:14:05,539 --> 00:14:07,372
pero no sabía cómo.
346
00:14:07,374 --> 00:14:09,074
Yo nunca te he engañado.
347
00:14:09,076 --> 00:14:12,744
Te quería. Aún te quiero.
348
00:14:12,746 --> 00:14:13,945
Por favor, créeme.
349
00:14:13,947 --> 00:14:18,750
¿Por qué tendría que creer
nada de lo que me digas?
350
00:14:22,988 --> 00:14:27,158
Ming. Ming.
351
00:14:27,160 --> 00:14:28,993
Ming.
352
00:14:28,995 --> 00:14:30,696
Ming.
353
00:14:30,698 --> 00:14:33,965
¿Por qué te estás escondiendo?
Estamos en el santuario.
354
00:14:33,967 --> 00:14:35,334
Ningún sitio es seguro.
355
00:14:35,336 --> 00:14:38,503
¿Qué? ¿Por qué estás
actuando de forma tan rara?
356
00:14:38,505 --> 00:14:42,040
Primero pasas de mí, y
después me ignoras en clase.
357
00:14:42,042 --> 00:14:43,908
Pensaba que te gustaba.
358
00:14:43,910 --> 00:14:46,911
Me gustas. Mucho.
359
00:14:46,913 --> 00:14:48,747
Por eso nunca podré
hablar contigo de nuevo.
360
00:14:48,749 --> 00:14:50,716
¿Por qué?
361
00:14:50,718 --> 00:14:52,917
Becca es mi ex novia.
362
00:14:52,919 --> 00:14:54,786
Maldición.
363
00:14:54,788 --> 00:14:57,623
No me extrañan las cosas tan raras
que me han estado pasando.
364
00:14:57,625 --> 00:14:59,023
Y es solo el principio.
365
00:14:59,025 --> 00:15:00,959
Me estás asustando.
366
00:15:00,961 --> 00:15:02,160
Deberías estar asustada.
367
00:15:02,162 --> 00:15:03,562
¿Sabes la diferencia
368
00:15:03,564 --> 00:15:06,465
entre una puta blanca
y una puta asiática?
369
00:15:06,467 --> 00:15:08,600
Cuando una puta blanca va
detrás de ti, va a la cara.
370
00:15:08,602 --> 00:15:10,402
Chillona, enfadada,
haciéndote estar segura
371
00:15:10,404 --> 00:15:12,371
de que es la responsable
de tu destrucción.
372
00:15:12,373 --> 00:15:13,672
Pero las putas asiáticas...
373
00:15:13,674 --> 00:15:16,174
Actúan como un ninja.
374
00:15:16,176 --> 00:15:17,976
Están en todas partes y en ninguna.
375
00:15:17,978 --> 00:15:19,511
Todo sigilio.
376
00:15:19,513 --> 00:15:21,446
Nunca ves a una puta asiática venir.
377
00:15:21,448 --> 00:15:23,014
Pero parece tan dulce e inofensiva.
378
00:15:23,016 --> 00:15:24,215
¡Pero no lo es!
379
00:15:24,217 --> 00:15:27,286
Y ahora nada está a salvo.
380
00:15:27,288 --> 00:15:28,487
Solo puedo beber de
botellas de agua cerradas,
381
00:15:28,489 --> 00:15:29,888
y como mis socias públicas,
382
00:15:29,890 --> 00:15:32,924
os sugiero que hagáis lo mismo.
383
00:15:32,926 --> 00:15:34,559
He oído que Jenna ha destrozado
384
00:15:34,561 --> 00:15:37,329
dos relaciones en un fin de semana.
385
00:15:37,331 --> 00:15:40,131
Ella es la Hamilton destrozahogares.
386
00:15:40,133 --> 00:15:42,033
- ¿Qué...?
- Ten.
387
00:15:42,035 --> 00:15:43,568
Te cambio la ira de tu mafia
388
00:15:43,570 --> 00:15:45,404
por mi situación actual cuando quieras.
389
00:15:45,406 --> 00:15:47,339
¿Por qué todos tienen que
enterarse de mi vida?
390
00:15:47,341 --> 00:15:48,640
Es lo básico de ser una puta blanca,
391
00:15:48,642 --> 00:15:50,241
pero al menos sabes a qué atenerte.
392
00:15:50,243 --> 00:15:52,010
Todo este miedo y
odio me está provocando
393
00:15:52,012 --> 00:15:53,812
un caso serio de ojos cansados.
394
00:15:53,814 --> 00:15:56,247
Ambas necesitáis relajaros.
395
00:15:56,249 --> 00:15:57,783
Jenna, el drama-rama de otro
396
00:15:57,785 --> 00:15:59,618
estará en portada mañana.
397
00:15:59,620 --> 00:16:00,952
Y, Ming, sinceramente, todo este
asunto de la mafia asiática...
398
00:16:00,954 --> 00:16:03,655
¿Por qué no puedo ver nada?
399
00:16:03,657 --> 00:16:05,256
Mierda.
400
00:16:05,258 --> 00:16:06,658
Becca me cambió la receta.
401
00:16:06,660 --> 00:16:08,493
¡He sido abofeteada por
una puta asiática de nuevo!
402
00:16:08,495 --> 00:16:10,895
Este día no podía volverse peor.
403
00:16:10,897 --> 00:16:12,531
Ming era una optimista ciega.
404
00:16:12,533 --> 00:16:14,499
Lo que no podía ver...
405
00:16:14,501 --> 00:16:18,169
era que las cosas siempre
pueden ponerse peor.
406
00:16:22,078 --> 00:16:25,481
Nunca he visto nada más
ofensivo en mi vida.
407
00:16:25,483 --> 00:16:28,083
¡Un coche no es forma de
llenar el hueco en una relación!
408
00:16:28,085 --> 00:16:29,851
Comprarte un coche debería haber sido
409
00:16:29,853 --> 00:16:32,388
una decisión entre los dos.
410
00:16:32,390 --> 00:16:33,389
Pero un coche tan horrible
411
00:16:33,391 --> 00:16:37,292
nunca debería haber sido una decisión.
412
00:16:37,294 --> 00:16:39,628
Como de costumbre, mi madre
decidió que mi humillación
413
00:16:39,630 --> 00:16:40,929
era sobre ella.
414
00:16:40,931 --> 00:16:43,832
¿Por qué demonios tu padre
415
00:16:43,834 --> 00:16:45,167
te compraría un coche
416
00:16:45,169 --> 00:16:47,736
con la palabra "puta" escrita?
417
00:16:47,738 --> 00:16:49,671
No venía así.
418
00:16:49,673 --> 00:16:53,242
Eso es justo una prueba más
de que tu padre me necesita.
419
00:16:53,244 --> 00:16:55,877
No se puede confiar en él para
hacer una gran compra solo,
420
00:16:55,879 --> 00:16:59,681
y un coche es un gran
compromiso financiero.
421
00:16:59,683 --> 00:17:00,882
Marie Claire decía...
422
00:17:00,884 --> 00:17:02,284
¿O era Cosmo?
423
00:17:02,286 --> 00:17:04,453
¿Quizás fue en Mujeres Desesperadas?
424
00:17:04,455 --> 00:17:05,487
425
00:17:05,489 --> 00:17:07,056
Alguien inteligente dijo
426
00:17:07,058 --> 00:17:09,058
que si una pareja está
recuperando su relación,
427
00:17:09,060 --> 00:17:10,592
o trabajando en volver a estar juntos,
428
00:17:10,594 --> 00:17:12,861
necesitan crear un
ambiente de mutuo res...
429
00:17:12,863 --> 00:17:14,363
No vais a volver juntos.
430
00:17:14,365 --> 00:17:17,066
Está saliendo con alguien.
Su nombre es Hannah.
431
00:17:17,068 --> 00:17:20,936
Este coche es solo una manera
de dejármelo caer con delicadeza.
432
00:17:20,938 --> 00:17:22,271
Quiere decir que quiere el divorcio.
433
00:17:26,876 --> 00:17:30,812
Estaba hecha polvo,
equivocada y agotada.
434
00:17:30,814 --> 00:17:32,314
No podía recibir más golpes
435
00:17:32,316 --> 00:17:35,150
y definitivamente no
podía amortiguarlos.
436
00:17:35,152 --> 00:17:38,220
Había pasado tanto tiempo protegiendo
los sentimientos de Jake
437
00:17:38,222 --> 00:17:40,322
que los míos estaban indefensos.
438
00:17:40,324 --> 00:17:45,494
El daño estaba hecho y no
había forma de deshacerlo.
439
00:17:45,496 --> 00:17:47,862
"No eres una destrozahogares".
440
00:17:47,864 --> 00:17:49,998
Me alegro de que alguien lo sepa...
441
00:17:50,000 --> 00:17:53,768
¿Destrozahogares? Yo nunca
he usado esa expresión.
442
00:17:53,770 --> 00:17:55,304
¿Me conoces?
443
00:17:56,873 --> 00:17:59,641
¿Amigo o enemigo?
444
00:17:59,643 --> 00:18:02,043
No sé si puedo confiar
en un amigo invisible.
445
00:18:02,045 --> 00:18:03,678
Jake diría que un amigo invisible
446
00:18:03,680 --> 00:18:05,247
no puede confiar en mí.
447
00:18:05,249 --> 00:18:07,015
"Puedes confiar en mí.
448
00:18:07,017 --> 00:18:09,050
Esto no es una trampa".
449
00:18:09,052 --> 00:18:10,352
Me siento desesperada.
450
00:18:10,354 --> 00:18:12,721
No hay manera de minimizar el daño.
451
00:18:12,723 --> 00:18:16,358
Todo el mundo me odia.
452
00:18:18,195 --> 00:18:21,029
Ojalá pudiera expresar con
palabras lo que siento.
453
00:18:21,031 --> 00:18:24,366
"Ya lo has hecho".
454
00:18:24,368 --> 00:18:27,636
Tú eres el único que
sabe toda la verdad.
455
00:18:27,638 --> 00:18:29,338
456
00:18:29,340 --> 00:18:33,275
457
00:18:38,884 --> 00:18:41,519
- Todo el mundo habla de ti.
- Lo sé.
458
00:18:41,521 --> 00:18:43,220
No, Jenna. Lo de "puta"
459
00:18:43,222 --> 00:18:45,590
está como 12 páginas atrás
en la máquina del cotilleo.
460
00:18:45,592 --> 00:18:48,593
¿Tu blog secreto? Ya no es tan secreto.
461
00:18:48,595 --> 00:18:52,229
Jenna se acostó con Matty,
pero solo se lió con Jake...
462
00:18:52,231 --> 00:18:54,098
¡Se acabó! ¡Ellos no se acostaron!
463
00:18:54,100 --> 00:18:55,600
Gracias a Dios.
464
00:18:55,602 --> 00:18:58,102
No ha roto solo dos relaciones.
465
00:18:58,104 --> 00:19:00,471
Si cuentas la de
sus padres, serían tres.
466
00:19:00,473 --> 00:19:02,707
Sí. La banda volvió a estar junta.
467
00:19:02,709 --> 00:19:04,108
¿Estás en shock? ¿Va a darte un ataque?
468
00:19:04,110 --> 00:19:05,743
¿Necesitas una manta de trauma?
469
00:19:05,745 --> 00:19:08,145
- Solo necesito hablar con Jake.
- Y yo necesito una vida.
470
00:19:08,147 --> 00:19:09,847
Nunca me di cuenta de lo
obsesionada que estaba con Ricky
471
00:19:09,849 --> 00:19:11,382
hasta que lo leí impreso.
472
00:19:11,384 --> 00:19:13,984
Tu blog me ha salvado de
volver a obsesionarme otra vez
473
00:19:13,986 --> 00:19:15,853
y ha salvado a Ming
sacando lo de la mafia.
474
00:19:15,855 --> 00:19:17,121
Ahora ella es intocable.
475
00:19:17,123 --> 00:19:18,723
Yo no estaría tan segura.
476
00:19:18,725 --> 00:19:22,627
Va a hacer falta algo más que
un blog para destruirlos.
477
00:19:27,700 --> 00:19:29,534
¿Has leído mi blog?
478
00:19:29,536 --> 00:19:31,001
Entonces sabes la verdad.
479
00:19:31,003 --> 00:19:33,204
Nunca te engañé.
480
00:19:33,206 --> 00:19:36,273
No. Me humillaste.
481
00:19:39,511 --> 00:19:43,815
¡Rosati! ¡Te la han jugado,
pero no te la tiraste!
482
00:19:43,817 --> 00:19:46,818
La publicación del blog
no solo me expuso a mí.
483
00:19:46,820 --> 00:19:49,019
Expuso a todos los que estaban en él.
484
00:19:49,021 --> 00:19:51,055
Eso fue daño colateral generalizado.
485
00:19:51,057 --> 00:19:52,457
¿Quién demonios hizo esto?
486
00:19:52,459 --> 00:19:55,960
¿Quién sacó a la luz el
blog privado de Jenna?
487
00:19:59,398 --> 00:20:01,399
Lo hice yo.
488
00:20:06,406 --> 00:20:09,139
¡Jenna Hamilton intentó suicidarse!
489
00:20:09,141 --> 00:20:10,475
¡Otra vez!
490
00:20:10,476 --> 00:20:12,476
Próximamente en Awkward...
491
00:20:13,412 --> 00:20:14,612
¿Qué estamos mirando?
¿Comida en el baño?
492
00:20:14,614 --> 00:20:15,980
¿Qué pasa?
493
00:20:15,982 --> 00:20:17,348
Tu suicidio social ha asustado a todos.
494
00:20:17,350 --> 00:20:19,350
- Lo que hiciste fue valiente.
- Y psicótico.
495
00:20:19,352 --> 00:20:21,553
Todo el mundo sabe que escribí la carta.
496
00:20:21,555 --> 00:20:22,820
Ve. Habla con ellos.
497
00:20:22,822 --> 00:20:24,855
¿Qué es lo peor que podría ocurrir?
498
00:20:24,857 --> 00:20:26,191
Mi vida estaba llena de
elecciones inesperadas.
499
00:20:26,193 --> 00:20:27,758
Elecciones que no quería hacer.
500
00:20:27,760 --> 00:20:29,194
Tienes que elegir.
501
00:20:29,196 --> 00:20:30,428
Él o yo.
33733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.