All language subtitles for Awkward - 02x09 - Homewrecker Hamilton01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,132 --> 00:00:02,132 Anteriormente en Awkward... 2 00:00:02,134 --> 00:00:04,401 - Estoy rompiendo contigo. - ¿Qué ha pasado? 3 00:00:04,403 --> 00:00:05,803 ¿Estás seguro de que no hay algo que yo no vea? 4 00:00:05,805 --> 00:00:07,471 - No. - Te quiero, Jake Rosati. 5 00:00:07,473 --> 00:00:08,873 - ¿Qué he hecho? - Supongo que 6 00:00:08,875 --> 00:00:10,474 esperé demasiado para decirle cómo me sentía. 7 00:00:10,476 --> 00:00:12,677 Quizás el momento finalmente fuera el correcto. 8 00:00:16,848 --> 00:00:19,183 Había estado blogueando toda la noche, 9 00:00:19,185 --> 00:00:22,687 solo para mantener mis manos ocupadas y fuera de mi teléfono. 10 00:00:22,689 --> 00:00:23,988 Y después de luchar con las ganas 11 00:00:23,990 --> 00:00:25,556 de mandarle un mensaje a Jake durante dos días, 12 00:00:25,558 --> 00:00:27,692 mi fuerza de voluntad estaba disminuyendo. 13 00:00:29,861 --> 00:00:32,396 Mi fuerza de voluntad había estado disminuyendo. 14 00:00:32,398 --> 00:00:34,298 Mucho. 15 00:00:38,704 --> 00:00:41,538 Estoy rompiendo contigo. 16 00:00:41,540 --> 00:00:44,008 No era del tipo de chica con fecha de caducidad, 17 00:00:44,010 --> 00:00:46,677 así que si Jake creía que nuestro romance ya no estaba en buen estado, 18 00:00:46,679 --> 00:00:50,347 aceptaría su decisión... 19 00:00:50,349 --> 00:00:52,282 Si tuviera una maldita buena razón. 20 00:00:55,654 --> 00:00:58,455 No, no lo necesito. 21 00:00:58,457 --> 00:01:00,357 No estaba pensando con claridad, 22 00:01:00,359 --> 00:01:01,826 pero tampoco él. 23 00:01:01,828 --> 00:01:03,160 Creía que Jake y yo éramos felices, 24 00:01:03,162 --> 00:01:05,329 y luego... rompemos, señora. 25 00:01:05,331 --> 00:01:08,365 Debía haber hecho algo para dañar nuestra relación, 26 00:01:08,367 --> 00:01:10,701 ¿pero qué? 27 00:01:12,639 --> 00:01:14,605 Cancelar. ¡Cancelar! 28 00:01:14,607 --> 00:01:16,573 Oye, ven fuera. 29 00:01:16,575 --> 00:01:19,443 Tengo una sorpresa para ti. 30 00:01:22,949 --> 00:01:27,685 Kevster, soy Hannah. Llámame. 31 00:01:27,687 --> 00:01:30,320 Y, Kevster, ¿quién es Hannah? 32 00:01:30,322 --> 00:01:33,590 Alguien del trabajo. No mires. 33 00:01:35,093 --> 00:01:36,794 Ahora todos tus amigos 34 00:01:36,796 --> 00:01:39,830 querrán dar una vuelta en el coche de Jenna. 35 00:01:39,832 --> 00:01:42,266 Eso sonó mal. 36 00:01:42,268 --> 00:01:43,534 ¡Míralo! 37 00:01:43,536 --> 00:01:45,536 No era el vehículo de mis sueños, 38 00:01:45,538 --> 00:01:48,005 pero debía admitir que estaba entusiasmada... 39 00:01:48,007 --> 00:01:50,407 Hasta que recordé la advertencia de Tamara. 40 00:01:50,409 --> 00:01:52,242 Un gran gesto significa divorcio. 41 00:01:52,244 --> 00:01:54,712 ¿Mi padre estaba intentando controlar los daños? 42 00:01:54,714 --> 00:01:56,781 ¿O era Jake? 43 00:02:00,953 --> 00:02:02,553 44 00:02:02,555 --> 00:02:04,689 Resultaba que mi coche y yo 45 00:02:04,691 --> 00:02:06,691 éramos una pareja hecha en el infierno. 46 00:02:07,892 --> 00:02:10,394 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 47 00:02:10,696 --> 00:02:12,896 ¡Mierda! 48 00:02:14,665 --> 00:02:16,533 ¡Mierda! 49 00:02:16,535 --> 00:02:18,869 Se supone que deberíais estar calmándome. 50 00:02:18,871 --> 00:02:21,105 Lo siento, J., pero ¡mierda! 51 00:02:21,107 --> 00:02:22,739 ¿Qué voy a hacer? 52 00:02:22,741 --> 00:02:24,741 Enfádate. 53 00:02:24,743 --> 00:02:26,276 Te estaba espiando. 54 00:02:26,278 --> 00:02:29,113 - Solo intento darle la vuelta. - No funciona. 55 00:02:29,115 --> 00:02:31,448 Vale, dejemos de hacer pasteles de drama por un segundo, 56 00:02:31,450 --> 00:02:32,682 y reflexionemos. 57 00:02:36,622 --> 00:02:37,821 Ni siquiera sé por qué Jake 58 00:02:37,823 --> 00:02:39,390 estaba en mi casa, para empezar. 59 00:02:39,392 --> 00:02:40,790 Bueno, supongo que después de que volviera a la boda 60 00:02:40,792 --> 00:02:41,992 buscándote. 61 00:02:41,994 --> 00:02:43,327 - ¿Qué? - ¿Volvió? 62 00:02:43,329 --> 00:02:44,694 ¿Por qué no me avisaste? 63 00:02:44,696 --> 00:02:46,130 No lo sé. 64 00:02:46,132 --> 00:02:47,998 Quizás estaba ocupada comprando papeletas de lotería 65 00:02:48,000 --> 00:02:49,133 porque soy una maldita médium. 66 00:02:49,135 --> 00:02:50,401 ¿Cómo iba a saber 67 00:02:50,403 --> 00:02:52,302 que Jake iba a volver a tu casa? 68 00:02:52,304 --> 00:02:55,005 Probablemente quería que volvieran juntos. 69 00:02:55,007 --> 00:02:57,241 No había considerado esa posibilidad 70 00:02:57,243 --> 00:03:00,077 ¿Podría haber un rayo de luz en mi tormenta de desesperación. 71 00:03:00,079 --> 00:03:02,046 El hecho es que no estaba engañando a Jake. 72 00:03:02,048 --> 00:03:03,247 Y una vez que aclare el orden de los eventos... 73 00:03:03,249 --> 00:03:04,648 Todo estará bien. 74 00:03:04,650 --> 00:03:06,616 Solo necesito despejarme. 75 00:03:06,618 --> 00:03:08,252 ¿Cómo voy a despejarme? 76 00:03:08,254 --> 00:03:10,254 No le engañaste. Jake rompió contigo, 77 00:03:10,256 --> 00:03:12,822 inesperadamente, lo que significa que no tiene razón, ¿no? 78 00:03:12,824 --> 00:03:14,024 Es muy poco, 79 00:03:14,026 --> 00:03:16,393 pero es todo lo que tenemos. 80 00:03:21,933 --> 00:03:25,902 Jake, realmente necesito hablar contigo un... 81 00:03:25,904 --> 00:03:27,104 ¿Qué acaba de pasar? 82 00:03:27,106 --> 00:03:30,174 El clásico movimiento de hacer el vacío. 83 00:03:31,709 --> 00:03:34,378 84 00:03:34,380 --> 00:03:38,282 Yo no me golpearía la cabeza así si fuera tú. 85 00:03:38,284 --> 00:03:39,550 En serio, estás matando neuronas, 86 00:03:39,552 --> 00:03:41,218 y no tienes ninguna de sobra, 87 00:03:41,220 --> 00:03:42,652 por lo que necesitas esto. 88 00:03:42,654 --> 00:03:45,222 Respuestas de examen, para geometría. 89 00:03:45,224 --> 00:03:46,756 Genial. 90 00:03:46,758 --> 00:03:47,991 La mierda de combinación no funciona. 91 00:03:47,993 --> 00:03:52,996 - Déjame probar. - La combinación es 21... 92 00:03:52,998 --> 00:03:54,864 ¿Sabes la combinación de mi taquilla? 93 00:03:54,866 --> 00:03:57,834 También sé tu talla de sujetador, pero no lo voy a publicar. 94 00:03:57,836 --> 00:04:00,270 32B. 95 00:04:00,272 --> 00:04:02,005 96 00:04:02,007 --> 00:04:04,241 Ya que pareces tener 97 00:04:04,243 --> 00:04:07,344 conocimiento universal, ¿sabes dónde está Fred Wu? 98 00:04:07,346 --> 00:04:09,146 No he sabido de él desde el viernes 99 00:04:09,148 --> 00:04:12,015 y normalmente estamos en constante contacto. 100 00:04:12,017 --> 00:04:13,617 - ¿Puedes repetir su nombre? - Fred Wu. 101 00:04:13,619 --> 00:04:14,851 - ¿Fred qué? - Wu. 102 00:04:14,853 --> 00:04:17,654 ¡Fred Wu! 103 00:04:17,656 --> 00:04:19,256 No le conozco. 104 00:04:19,258 --> 00:04:21,791 Pero sí conozco dónde están tus gafas. 105 00:04:21,793 --> 00:04:23,527 Te las dejaste en mi coche. 106 00:04:23,529 --> 00:04:25,862 Sí. Creí que las había perdido, 107 00:04:25,864 --> 00:04:26,963 y por la tarde, mis lentillas 108 00:04:26,965 --> 00:04:29,032 comenzaron a sentirse como papel de lija. 109 00:04:29,034 --> 00:04:30,400 Gracias. 110 00:04:30,402 --> 00:04:32,969 No, gracias a ti, por darle un propósito a mi vida. 111 00:04:32,971 --> 00:04:35,305 Estoy bromeando. 112 00:04:44,182 --> 00:04:45,949 Qué... 113 00:04:46,251 --> 00:04:47,451 ¿Quieres entrar? Si está a mitad, 114 00:04:47,453 --> 00:04:48,985 no podrá huir. 115 00:04:48,987 --> 00:04:50,219 No creo que pueda moverme. 116 00:04:50,221 --> 00:04:51,421 ¿Necesitas una charla anímica de nuevo? 117 00:04:51,423 --> 00:04:52,823 Porque puedo hacerlo. 118 00:04:52,825 --> 00:04:54,624 No, estoy bien. 119 00:04:54,626 --> 00:04:55,659 Sí, la necesito. 120 00:04:55,661 --> 00:04:58,495 Tú tienes razón aquí, vale... 121 00:04:58,497 --> 00:05:00,797 ¡No te engañé! 122 00:05:00,799 --> 00:05:04,634 Eso fue un calentamiento. 123 00:05:06,403 --> 00:05:08,304 Jake, sé que parece malo. 124 00:05:08,306 --> 00:05:09,806 Esa foto, fue horrible, 125 00:05:09,808 --> 00:05:11,942 pero entiendo que buscar consuelo en Matty 126 00:05:11,944 --> 00:05:13,810 fue una opción terrible, pero no te estaba engañando. 127 00:05:13,812 --> 00:05:16,980 Técnicamente, estaba soltera, y devastada, y... 128 00:05:16,982 --> 00:05:19,916 Lo sé todo. 129 00:05:19,918 --> 00:05:23,186 ¿Todo? 130 00:05:23,188 --> 00:05:24,387 Todo. 131 00:05:24,389 --> 00:05:25,722 De repente todo tuvo sentido. 132 00:05:25,724 --> 00:05:28,224 Sabía exactamente por qué Jake rompió conmigo. 133 00:05:28,226 --> 00:05:30,494 Lo sabía todo. 134 00:05:30,496 --> 00:05:32,095 ¿Lo sabe todo? ¿Qué significa eso? 135 00:05:32,097 --> 00:05:33,530 No estoy segura, 136 00:05:33,532 --> 00:05:35,832 pero asumo que "todo" significa "todo". 137 00:05:35,834 --> 00:05:37,968 No. No. De ninguna manera. 138 00:05:37,970 --> 00:05:39,836 Sí. Jake tomó esto. 139 00:05:39,838 --> 00:05:41,505 Mierda. 140 00:05:41,507 --> 00:05:43,006 ¡Mierda... mierda! 141 00:05:43,008 --> 00:05:44,173 No me sorprenderá que no me hable. 142 00:05:44,175 --> 00:05:45,174 ¿Cómo demonios sucedió esto? 143 00:05:45,176 --> 00:05:46,710 Tú. Tus labios. 144 00:05:46,712 --> 00:05:49,178 Estaba vulnerable y te aprovechaste. 145 00:05:49,180 --> 00:05:51,815 Tus labios estuvieron involucrados también. 146 00:05:51,817 --> 00:05:53,216 Dios mío. 147 00:05:53,218 --> 00:05:55,184 - ¿Lo sabe todo? - ¡Todo! 148 00:05:55,186 --> 00:05:56,386 Bueno, ¿quién demonios se lo dijo? 149 00:05:56,388 --> 00:05:58,922 Sí, yo se lo dije. 150 00:05:58,924 --> 00:06:01,090 De verdad no entiendo por qué estás tan enfadado. 151 00:06:01,092 --> 00:06:02,392 Ahora que Jake está fuera de juego, 152 00:06:02,394 --> 00:06:03,994 ella es toda tuya. 153 00:06:03,996 --> 00:06:06,062 Aún no entiendo el atractivo de Jenna Hamilton 154 00:06:06,064 --> 00:06:07,731 y sus camisetas de maternidad grandes de más, 155 00:06:07,733 --> 00:06:09,566 pero supongo que el corazón quiere lo que quiere. 156 00:06:09,568 --> 00:06:12,402 incluso si quiere a una inadaptada social con fetiche por las mariposas. 157 00:06:12,404 --> 00:06:15,438 - Eres una zorra. - Lo sé. 158 00:06:15,440 --> 00:06:17,007 Y deberías estar dándome las gracias 159 00:06:17,009 --> 00:06:19,275 por quitarte el obstáculo que os separaba. 160 00:06:19,277 --> 00:06:20,677 No puedo creer que me hayas hecho esto. 161 00:06:20,679 --> 00:06:22,378 Hemos sido amigos desde cuarto de primaria. 162 00:06:22,380 --> 00:06:24,480 Puedes intentar convertirme en la villana, 163 00:06:24,482 --> 00:06:26,583 pero la verdad es que tú eres el malo aquí. 164 00:06:26,585 --> 00:06:28,919 Tú eres el que le escondió este enorme secreto 165 00:06:28,921 --> 00:06:30,319 a su mejor amigo. 166 00:06:30,321 --> 00:06:31,855 Quizás contárselo a Jake no fue lo correcto, 167 00:06:31,857 --> 00:06:34,758 pero lo que Jenna y tú hicisteis fue bastante peor. 168 00:06:36,928 --> 00:06:39,963 Tío, no tienes toda la información. 169 00:06:39,965 --> 00:06:42,065 Vamos, hombre, para. 170 00:06:42,067 --> 00:06:45,168 Vamos a hablar sobre esto. 171 00:06:45,170 --> 00:06:47,037 - No hay forma de que me hable. - A mí tampoco. 172 00:06:47,039 --> 00:06:49,238 Pero voy a intentarlo de nuevo. 173 00:06:49,240 --> 00:06:51,240 Jake. 174 00:06:51,242 --> 00:06:53,209 ¿El todo que crees que sabes? 175 00:06:53,211 --> 00:06:54,444 Una parte está mal. 176 00:06:54,446 --> 00:06:55,812 Sí, Matty y yo tuvimos algo, 177 00:06:55,814 --> 00:06:57,480 pero no era algo oficial. 178 00:06:57,482 --> 00:06:59,182 Y se acabó antes de que tú y yo tuviésemos algo, 179 00:06:59,184 --> 00:07:00,951 porque nosotros éramos oficiales. 180 00:07:00,953 --> 00:07:02,518 Jenna. 181 00:07:02,520 --> 00:07:04,320 No recuerdo que estés en esta clase. 182 00:07:04,322 --> 00:07:07,256 No lo estoy. Solo he venido para hablar con Jake. 183 00:07:07,258 --> 00:07:10,259 No parece que quiera hablar. 184 00:07:10,261 --> 00:07:12,128 ¿Vas a hablarle? 185 00:07:12,130 --> 00:07:14,197 No. 186 00:07:14,199 --> 00:07:15,565 Srta. Hamilton, tiene dos opciones... 187 00:07:15,567 --> 00:07:17,801 - Quedarse aquí o ir a clase. - Me quedo. 188 00:07:17,803 --> 00:07:19,302 Eso provoca la opción número tres. 189 00:07:19,304 --> 00:07:22,973 Sígueme. 190 00:07:22,975 --> 00:07:25,174 Después de ti. 191 00:07:31,882 --> 00:07:34,684 ¡Fred! 192 00:07:34,686 --> 00:07:35,885 ¡Fred Wu! 193 00:07:35,887 --> 00:07:37,453 ¿Cuál es tu problema? 194 00:07:37,455 --> 00:07:40,590 ¿No me vas a hablar? 195 00:07:42,593 --> 00:07:44,961 ¿He suspendido? 196 00:07:44,963 --> 00:07:46,329 ¿Vosotros habéis suspendido? 197 00:07:46,331 --> 00:07:48,197 ¿Qué demonios? 198 00:07:48,199 --> 00:07:52,135 ¿Teníais una chuleta diferente? 199 00:07:57,541 --> 00:08:00,510 200 00:08:00,512 --> 00:08:02,211 201 00:08:02,213 --> 00:08:05,782 202 00:08:05,784 --> 00:08:07,283 Empiezo a pensar 203 00:08:07,285 --> 00:08:08,451 que estoy fuera de la mafia asiática. 204 00:08:08,453 --> 00:08:09,886 ¿Repudiada? 205 00:08:09,888 --> 00:08:12,188 Ni idea, pero acaban de darme una chuleta falsa 206 00:08:12,190 --> 00:08:15,258 y me han estado pasando cosas raras todo el día. 207 00:08:15,260 --> 00:08:18,227 Hace frío fuera. 208 00:08:18,229 --> 00:08:19,428 Lo hace. 209 00:08:19,430 --> 00:08:21,131 Señoras y caballeros, 210 00:08:21,133 --> 00:08:24,333 y los que estéis en medio... 211 00:08:24,335 --> 00:08:26,036 ¿Cómo te fue con Jake? 212 00:08:26,038 --> 00:08:27,804 No me fue. 213 00:08:27,806 --> 00:08:29,405 Wildcats, vamos a animarnos, 214 00:08:29,407 --> 00:08:32,142 con la rueda del... 215 00:08:32,144 --> 00:08:34,477 ¡ánimo! 216 00:08:34,479 --> 00:08:36,312 Vale, gente, sabéis cómo funciona este juego. 217 00:08:36,314 --> 00:08:40,483 Solo necesito una voluntaria femenina para la primera vuelta. 218 00:08:40,485 --> 00:08:41,918 ¿Cómo podemos explicarle la situación 219 00:08:41,920 --> 00:08:43,720 si no hay forma de que nos escuche? 220 00:08:43,722 --> 00:08:45,421 Vamos, ¿a cuál de vosotras, encantadoras señoritas, 221 00:08:45,423 --> 00:08:49,625 le gustaría unirse a mí en el escenario y girar la ruleta? 222 00:08:52,262 --> 00:08:55,398 Le haré escuchar. 223 00:09:00,666 --> 00:09:01,933 Jenna, por favor, no de nuevo. 224 00:09:01,335 --> 00:09:02,935 Un rayo no cae dos veces en el mismo sitio, 225 00:09:02,937 --> 00:09:04,770 te lo aseguro, subir a ese escenario no va a 226 00:09:04,772 --> 00:09:06,238 serte favorable esta vez. 227 00:09:06,240 --> 00:09:08,707 Lo será. Tiene que serlo. 228 00:09:08,709 --> 00:09:11,277 Jenna ha levantado la mano. 229 00:09:11,279 --> 00:09:13,678 - ¿No lo ves? - Solo necesitamos una chica. 230 00:09:13,680 --> 00:09:16,315 Cualquier chica. 231 00:09:16,317 --> 00:09:18,650 ¡Jenna Hamilton, sube! 232 00:09:25,558 --> 00:09:28,760 Vale, ahora necesitamos un chico. 233 00:09:28,762 --> 00:09:30,829 Tú no, Clark, un chico de verdad. 234 00:09:30,831 --> 00:09:32,031 ¿Qué tal tú? 235 00:09:36,069 --> 00:09:37,536 No te engañé. 236 00:09:37,538 --> 00:09:40,005 Me acosté con Matty antes de siquiera conocerte. 237 00:09:40,007 --> 00:09:41,307 238 00:09:41,309 --> 00:09:42,641 No quería que le vieran conmigo, 239 00:09:42,643 --> 00:09:44,743 lo que hacía las cosas confusas y poco claras. 240 00:09:44,745 --> 00:09:47,179 Bueno, ¿y cómo arreglamos esto? 241 00:09:47,181 --> 00:09:48,314 242 00:09:50,516 --> 00:09:53,585 ¡Matty McKibben, sube! 243 00:09:53,587 --> 00:09:55,587 Sí. 244 00:09:55,589 --> 00:09:57,222 Vamos a darle algo de ánimo, titanes. 245 00:09:57,224 --> 00:09:59,091 ¡Matty! ¡Matty! ¡Matty! 246 00:09:59,093 --> 00:10:02,494 ¡Matty! ¡Matty! ¡Matty! 247 00:10:14,140 --> 00:10:15,707 Así no es cómo se juega. 248 00:10:15,709 --> 00:10:17,309 No puedes parar la rueda del ánimo. 249 00:10:17,311 --> 00:10:19,411 Cállate. Las reglas han cambiado. 250 00:10:19,413 --> 00:10:21,146 Sabía que esto iba a pasar. 251 00:10:21,148 --> 00:10:22,414 Debo de ser mentalista de verdad. 252 00:10:22,416 --> 00:10:23,882 Vale, McKibben. 253 00:10:23,884 --> 00:10:26,185 Hora de sincerarse. 254 00:10:26,187 --> 00:10:29,021 ¿Alguna vez has traicionado a alguien? 255 00:10:29,023 --> 00:10:32,557 - ¿Quizás a un amigo? - No. 256 00:10:32,559 --> 00:10:33,692 Bueno. 257 00:10:33,694 --> 00:10:35,560 Parece que Matty te ha puesto en el banquillo de los interrogatorios. 258 00:10:35,562 --> 00:10:37,997 Si él no está dispuesto a sincerarse, 259 00:10:37,999 --> 00:10:40,466 tendremos que jugar sucio. 260 00:10:40,468 --> 00:10:43,402 ¡Vamos, chica! ¡Lo tienes bajo control! 261 00:10:43,404 --> 00:10:46,138 Jenna tiene mucha experiencia en jugar sucio. 262 00:10:46,140 --> 00:10:48,573 Debería besar a Matty. 263 00:10:49,810 --> 00:10:51,010 Cállate, Sadie. 264 00:10:51,012 --> 00:10:53,912 No, buena idea. 265 00:10:53,914 --> 00:10:55,714 Jenna, besa a Matty. 266 00:10:55,716 --> 00:10:58,750 Muestra un poco de espíritu. Es por el equipo de béisbol. 267 00:10:58,752 --> 00:11:01,020 - Por favor, no lo hagas. - ¿Vaya, eres tímida? 268 00:11:01,022 --> 00:11:04,289 ¿Estarías más cómoda haciéndolo en privado? 269 00:11:04,291 --> 00:11:06,191 ¿O quizá en secreto? 270 00:11:06,193 --> 00:11:08,360 Quiero que te sientas como una guarra. 271 00:11:08,362 --> 00:11:09,961 - Eso no tiene gracia. - Sí, estoy de acuerdo. 272 00:11:09,963 --> 00:11:11,563 No tiene nada de divertido que se rían de ti 273 00:11:11,565 --> 00:11:13,332 - tus amigos. - Vale ya, tío. 274 00:11:20,107 --> 00:11:22,408 ¡Para! 275 00:11:22,410 --> 00:11:23,909 No conoces toda la historia. 276 00:11:23,911 --> 00:11:25,110 ¡La conozco! 277 00:11:25,112 --> 00:11:26,611 Tú me hablaste de ella. 278 00:11:26,613 --> 00:11:29,981 Te aconsejé sobre ella. 279 00:11:29,983 --> 00:11:32,451 Debe de haber sido realmente gracioso. 280 00:11:32,453 --> 00:11:33,985 Estoy confusa. ¿Estamos jugando a un juego nuevo? 281 00:11:33,987 --> 00:11:36,621 Sí, se llama "abajo con la golfa". 282 00:11:36,623 --> 00:11:38,190 Nadie se ha reído de ti. 283 00:11:38,192 --> 00:11:40,025 Bueno, entonces, ¿qué estabas haciendo? 284 00:11:40,027 --> 00:11:41,393 - ¡Dilo! - ¡Para! 285 00:11:41,395 --> 00:11:43,095 - ¿Qué quieres que te diga? - ¡La verdad! 286 00:11:43,097 --> 00:11:45,097 ¡Dilo! ¡Dilo! 287 00:11:50,471 --> 00:11:52,204 ¡Me tiré a tu novia! 288 00:11:57,843 --> 00:12:02,013 Que dos chicos luchen por una chica es... 289 00:12:02,015 --> 00:12:03,715 una fantasía para algunas mujeres, 290 00:12:03,717 --> 00:12:06,085 pero, voy a tener que poner 291 00:12:06,087 --> 00:12:08,720 a un lado las fantasias personales 292 00:12:08,722 --> 00:12:10,689 porque como subdirectora, mi trabajo es 293 00:12:10,691 --> 00:12:12,657 castigar a los chicos por tener 294 00:12:12,659 --> 00:12:16,828 esos fuertes... sentimientos sexuales que... 295 00:12:16,830 --> 00:12:19,764 estallan en acción. 296 00:12:20,767 --> 00:12:21,833 Las buenas noticias son 297 00:12:21,835 --> 00:12:23,602 que no me meto en vuestro drama, 298 00:12:23,604 --> 00:12:25,370 y no voy a decidir quién tiene razón y quién no. 299 00:12:25,372 --> 00:12:26,771 La culpa es tuya, ¿no? 300 00:12:26,773 --> 00:12:28,207 - Sí. - Sí. 301 00:12:28,209 --> 00:12:31,310 Ese punto va a Jake porque él no tiene la culpa. 302 00:12:31,312 --> 00:12:32,578 Pero él engañó a su última novia, 303 00:12:32,580 --> 00:12:34,146 así que esto podría ser una devolución del karma. 304 00:12:34,148 --> 00:12:35,481 Aún estáis empatados. 305 00:12:35,483 --> 00:12:36,781 La verdad es que Jake no engañó a Lissa. 306 00:12:36,783 --> 00:12:38,317 Me sorprende que defiendas 307 00:12:38,319 --> 00:12:42,020 a alguien que acaba de darte un puñetazo en la cara. 308 00:12:42,022 --> 00:12:43,522 Puntuación actual: 1-0 309 00:12:43,524 --> 00:12:45,624 a favor de Matty por ser noble. 310 00:12:45,626 --> 00:12:47,859 ¿Noble? Yo creo que no. 311 00:12:47,861 --> 00:12:49,228 De acuerdo, escuchad. 312 00:12:49,230 --> 00:12:50,862 Entiendo por qué ha pasado esto. 313 00:12:50,864 --> 00:12:52,998 Como persona, entiendo totalmente por qué os pelearíais por Jenna. 314 00:12:53,000 --> 00:12:55,700 A mí también me encanta pasar tiempo con ella, 315 00:12:55,702 --> 00:12:57,236 pero no me tiraría por un puente por ella. 316 00:12:57,238 --> 00:12:59,238 Vale, quizás. Puede. 317 00:12:59,240 --> 00:13:02,841 Ella es una amiga realmente extraordinaria. 318 00:13:02,843 --> 00:13:04,376 Estudiante. Estudiante-amiga. 319 00:13:04,378 --> 00:13:05,877 Ella no es mi amiga. 320 00:13:05,879 --> 00:13:07,479 No estés enfadado con ella. 321 00:13:07,481 --> 00:13:09,047 Ella quería decírtelo y yo le pedí que no lo hiciera. 322 00:13:09,049 --> 00:13:11,650 Todo esto es culpa mía. 323 00:13:11,652 --> 00:13:13,252 Cuando escuché que habías roto con ella, 324 00:13:13,254 --> 00:13:14,653 solo fui a su casa para ver si estaba bien, 325 00:13:14,655 --> 00:13:16,321 porque sabía cuánto le gustabas. 326 00:13:16,323 --> 00:13:17,589 ¿No deberías haber venido a verme a mí? 327 00:13:17,591 --> 00:13:20,058 Lo intenté pero me colgaste. 328 00:13:20,060 --> 00:13:22,294 Bravo. 329 00:13:22,296 --> 00:13:25,330 Todo el mundo puede ver el daño en vuestras caras, 330 00:13:25,332 --> 00:13:27,299 pero nadie puede ver el daño de vuestros corazones. 331 00:13:27,301 --> 00:13:29,768 Voy a tirar la hoja de puntos. 332 00:13:29,770 --> 00:13:31,603 Has ganado. 333 00:13:31,605 --> 00:13:32,737 Creo que hemos aprendido mucho hoy 334 00:13:32,739 --> 00:13:34,973 sobre la honestidad y el perdón. 335 00:13:34,975 --> 00:13:38,410 Así que, ¿no más peleas? 336 00:13:38,412 --> 00:13:39,878 ¿Habéis terminado? 337 00:13:39,880 --> 00:13:42,614 Sí. Hemos terminado. 338 00:13:51,157 --> 00:13:55,460 ¿Estás bien? 339 00:13:55,462 --> 00:13:57,095 Por favor, di algo. 340 00:13:57,097 --> 00:13:58,263 Lo que sea. 341 00:13:58,265 --> 00:14:00,499 Fui a tu casa, 342 00:14:00,501 --> 00:14:02,234 pensando que cometí un error al cortar contigo. 343 00:14:02,236 --> 00:14:03,702 Yo también cometí un error. 344 00:14:03,704 --> 00:14:05,537 Te debería haber contado todo sobre lo mío con Matty, 345 00:14:05,539 --> 00:14:07,372 pero no sabía cómo. 346 00:14:07,374 --> 00:14:09,074 Yo nunca te he engañado. 347 00:14:09,076 --> 00:14:12,744 Te quería. Aún te quiero. 348 00:14:12,746 --> 00:14:13,945 Por favor, créeme. 349 00:14:13,947 --> 00:14:18,750 ¿Por qué tendría que creer nada de lo que me digas? 350 00:14:22,988 --> 00:14:27,158 Ming. Ming. 351 00:14:27,160 --> 00:14:28,993 Ming. 352 00:14:28,995 --> 00:14:30,696 Ming. 353 00:14:30,698 --> 00:14:33,965 ¿Por qué te estás escondiendo? Estamos en el santuario. 354 00:14:33,967 --> 00:14:35,334 Ningún sitio es seguro. 355 00:14:35,336 --> 00:14:38,503 ¿Qué? ¿Por qué estás actuando de forma tan rara? 356 00:14:38,505 --> 00:14:42,040 Primero pasas de mí, y después me ignoras en clase. 357 00:14:42,042 --> 00:14:43,908 Pensaba que te gustaba. 358 00:14:43,910 --> 00:14:46,911 Me gustas. Mucho. 359 00:14:46,913 --> 00:14:48,747 Por eso nunca podré hablar contigo de nuevo. 360 00:14:48,749 --> 00:14:50,716 ¿Por qué? 361 00:14:50,718 --> 00:14:52,917 Becca es mi ex novia. 362 00:14:52,919 --> 00:14:54,786 Maldición. 363 00:14:54,788 --> 00:14:57,623 No me extrañan las cosas tan raras que me han estado pasando. 364 00:14:57,625 --> 00:14:59,023 Y es solo el principio. 365 00:14:59,025 --> 00:15:00,959 Me estás asustando. 366 00:15:00,961 --> 00:15:02,160 Deberías estar asustada. 367 00:15:02,162 --> 00:15:03,562 ¿Sabes la diferencia 368 00:15:03,564 --> 00:15:06,465 entre una puta blanca y una puta asiática? 369 00:15:06,467 --> 00:15:08,600 Cuando una puta blanca va detrás de ti, va a la cara. 370 00:15:08,602 --> 00:15:10,402 Chillona, enfadada, haciéndote estar segura 371 00:15:10,404 --> 00:15:12,371 de que es la responsable de tu destrucción. 372 00:15:12,373 --> 00:15:13,672 Pero las putas asiáticas... 373 00:15:13,674 --> 00:15:16,174 Actúan como un ninja. 374 00:15:16,176 --> 00:15:17,976 Están en todas partes y en ninguna. 375 00:15:17,978 --> 00:15:19,511 Todo sigilio. 376 00:15:19,513 --> 00:15:21,446 Nunca ves a una puta asiática venir. 377 00:15:21,448 --> 00:15:23,014 Pero parece tan dulce e inofensiva. 378 00:15:23,016 --> 00:15:24,215 ¡Pero no lo es! 379 00:15:24,217 --> 00:15:27,286 Y ahora nada está a salvo. 380 00:15:27,288 --> 00:15:28,487 Solo puedo beber de botellas de agua cerradas, 381 00:15:28,489 --> 00:15:29,888 y como mis socias públicas, 382 00:15:29,890 --> 00:15:32,924 os sugiero que hagáis lo mismo. 383 00:15:32,926 --> 00:15:34,559 He oído que Jenna ha destrozado 384 00:15:34,561 --> 00:15:37,329 dos relaciones en un fin de semana. 385 00:15:37,331 --> 00:15:40,131 Ella es la Hamilton destrozahogares. 386 00:15:40,133 --> 00:15:42,033 - ¿Qué...? - Ten. 387 00:15:42,035 --> 00:15:43,568 Te cambio la ira de tu mafia 388 00:15:43,570 --> 00:15:45,404 por mi situación actual cuando quieras. 389 00:15:45,406 --> 00:15:47,339 ¿Por qué todos tienen que enterarse de mi vida? 390 00:15:47,341 --> 00:15:48,640 Es lo básico de ser una puta blanca, 391 00:15:48,642 --> 00:15:50,241 pero al menos sabes a qué atenerte. 392 00:15:50,243 --> 00:15:52,010 Todo este miedo y odio me está provocando 393 00:15:52,012 --> 00:15:53,812 un caso serio de ojos cansados. 394 00:15:53,814 --> 00:15:56,247 Ambas necesitáis relajaros. 395 00:15:56,249 --> 00:15:57,783 Jenna, el drama-rama de otro 396 00:15:57,785 --> 00:15:59,618 estará en portada mañana. 397 00:15:59,620 --> 00:16:00,952 Y, Ming, sinceramente, todo este asunto de la mafia asiática... 398 00:16:00,954 --> 00:16:03,655 ¿Por qué no puedo ver nada? 399 00:16:03,657 --> 00:16:05,256 Mierda. 400 00:16:05,258 --> 00:16:06,658 Becca me cambió la receta. 401 00:16:06,660 --> 00:16:08,493 ¡He sido abofeteada por una puta asiática de nuevo! 402 00:16:08,495 --> 00:16:10,895 Este día no podía volverse peor. 403 00:16:10,897 --> 00:16:12,531 Ming era una optimista ciega. 404 00:16:12,533 --> 00:16:14,499 Lo que no podía ver... 405 00:16:14,501 --> 00:16:18,169 era que las cosas siempre pueden ponerse peor. 406 00:16:22,078 --> 00:16:25,481 Nunca he visto nada más ofensivo en mi vida. 407 00:16:25,483 --> 00:16:28,083 ¡Un coche no es forma de llenar el hueco en una relación! 408 00:16:28,085 --> 00:16:29,851 Comprarte un coche debería haber sido 409 00:16:29,853 --> 00:16:32,388 una decisión entre los dos. 410 00:16:32,390 --> 00:16:33,389 Pero un coche tan horrible 411 00:16:33,391 --> 00:16:37,292 nunca debería haber sido una decisión. 412 00:16:37,294 --> 00:16:39,628 Como de costumbre, mi madre decidió que mi humillación 413 00:16:39,630 --> 00:16:40,929 era sobre ella. 414 00:16:40,931 --> 00:16:43,832 ¿Por qué demonios tu padre 415 00:16:43,834 --> 00:16:45,167 te compraría un coche 416 00:16:45,169 --> 00:16:47,736 con la palabra "puta" escrita? 417 00:16:47,738 --> 00:16:49,671 No venía así. 418 00:16:49,673 --> 00:16:53,242 Eso es justo una prueba más de que tu padre me necesita. 419 00:16:53,244 --> 00:16:55,877 No se puede confiar en él para hacer una gran compra solo, 420 00:16:55,879 --> 00:16:59,681 y un coche es un gran compromiso financiero. 421 00:16:59,683 --> 00:17:00,882 Marie Claire decía... 422 00:17:00,884 --> 00:17:02,284 ¿O era Cosmo? 423 00:17:02,286 --> 00:17:04,453 ¿Quizás fue en Mujeres Desesperadas? 424 00:17:04,455 --> 00:17:05,487 425 00:17:05,489 --> 00:17:07,056 Alguien inteligente dijo 426 00:17:07,058 --> 00:17:09,058 que si una pareja está recuperando su relación, 427 00:17:09,060 --> 00:17:10,592 o trabajando en volver a estar juntos, 428 00:17:10,594 --> 00:17:12,861 necesitan crear un ambiente de mutuo res... 429 00:17:12,863 --> 00:17:14,363 No vais a volver juntos. 430 00:17:14,365 --> 00:17:17,066 Está saliendo con alguien. Su nombre es Hannah. 431 00:17:17,068 --> 00:17:20,936 Este coche es solo una manera de dejármelo caer con delicadeza. 432 00:17:20,938 --> 00:17:22,271 Quiere decir que quiere el divorcio. 433 00:17:26,876 --> 00:17:30,812 Estaba hecha polvo, equivocada y agotada. 434 00:17:30,814 --> 00:17:32,314 No podía recibir más golpes 435 00:17:32,316 --> 00:17:35,150 y definitivamente no podía amortiguarlos. 436 00:17:35,152 --> 00:17:38,220 Había pasado tanto tiempo protegiendo los sentimientos de Jake 437 00:17:38,222 --> 00:17:40,322 que los míos estaban indefensos. 438 00:17:40,324 --> 00:17:45,494 El daño estaba hecho y no había forma de deshacerlo. 439 00:17:45,496 --> 00:17:47,862 "No eres una destrozahogares". 440 00:17:47,864 --> 00:17:49,998 Me alegro de que alguien lo sepa... 441 00:17:50,000 --> 00:17:53,768 ¿Destrozahogares? Yo nunca he usado esa expresión. 442 00:17:53,770 --> 00:17:55,304 ¿Me conoces? 443 00:17:56,873 --> 00:17:59,641 ¿Amigo o enemigo? 444 00:17:59,643 --> 00:18:02,043 No sé si puedo confiar en un amigo invisible. 445 00:18:02,045 --> 00:18:03,678 Jake diría que un amigo invisible 446 00:18:03,680 --> 00:18:05,247 no puede confiar en mí. 447 00:18:05,249 --> 00:18:07,015 "Puedes confiar en mí. 448 00:18:07,017 --> 00:18:09,050 Esto no es una trampa". 449 00:18:09,052 --> 00:18:10,352 Me siento desesperada. 450 00:18:10,354 --> 00:18:12,721 No hay manera de minimizar el daño. 451 00:18:12,723 --> 00:18:16,358 Todo el mundo me odia. 452 00:18:18,195 --> 00:18:21,029 Ojalá pudiera expresar con palabras lo que siento. 453 00:18:21,031 --> 00:18:24,366 "Ya lo has hecho". 454 00:18:24,368 --> 00:18:27,636 Tú eres el único que sabe toda la verdad. 455 00:18:27,638 --> 00:18:29,338 456 00:18:29,340 --> 00:18:33,275 457 00:18:38,884 --> 00:18:41,519 - Todo el mundo habla de ti. - Lo sé. 458 00:18:41,521 --> 00:18:43,220 No, Jenna. Lo de "puta" 459 00:18:43,222 --> 00:18:45,590 está como 12 páginas atrás en la máquina del cotilleo. 460 00:18:45,592 --> 00:18:48,593 ¿Tu blog secreto? Ya no es tan secreto. 461 00:18:48,595 --> 00:18:52,229 Jenna se acostó con Matty, pero solo se lió con Jake... 462 00:18:52,231 --> 00:18:54,098 ¡Se acabó! ¡Ellos no se acostaron! 463 00:18:54,100 --> 00:18:55,600 Gracias a Dios. 464 00:18:55,602 --> 00:18:58,102 No ha roto solo dos relaciones. 465 00:18:58,104 --> 00:19:00,471 Si cuentas la de sus padres, serían tres. 466 00:19:00,473 --> 00:19:02,707 Sí. La banda volvió a estar junta. 467 00:19:02,709 --> 00:19:04,108 ¿Estás en shock? ¿Va a darte un ataque? 468 00:19:04,110 --> 00:19:05,743 ¿Necesitas una manta de trauma? 469 00:19:05,745 --> 00:19:08,145 - Solo necesito hablar con Jake. - Y yo necesito una vida. 470 00:19:08,147 --> 00:19:09,847 Nunca me di cuenta de lo obsesionada que estaba con Ricky 471 00:19:09,849 --> 00:19:11,382 hasta que lo leí impreso. 472 00:19:11,384 --> 00:19:13,984 Tu blog me ha salvado de volver a obsesionarme otra vez 473 00:19:13,986 --> 00:19:15,853 y ha salvado a Ming sacando lo de la mafia. 474 00:19:15,855 --> 00:19:17,121 Ahora ella es intocable. 475 00:19:17,123 --> 00:19:18,723 Yo no estaría tan segura. 476 00:19:18,725 --> 00:19:22,627 Va a hacer falta algo más que un blog para destruirlos. 477 00:19:27,700 --> 00:19:29,534 ¿Has leído mi blog? 478 00:19:29,536 --> 00:19:31,001 Entonces sabes la verdad. 479 00:19:31,003 --> 00:19:33,204 Nunca te engañé. 480 00:19:33,206 --> 00:19:36,273 No. Me humillaste. 481 00:19:39,511 --> 00:19:43,815 ¡Rosati! ¡Te la han jugado, pero no te la tiraste! 482 00:19:43,817 --> 00:19:46,818 La publicación del blog no solo me expuso a mí. 483 00:19:46,820 --> 00:19:49,019 Expuso a todos los que estaban en él. 484 00:19:49,021 --> 00:19:51,055 Eso fue daño colateral generalizado. 485 00:19:51,057 --> 00:19:52,457 ¿Quién demonios hizo esto? 486 00:19:52,459 --> 00:19:55,960 ¿Quién sacó a la luz el blog privado de Jenna? 487 00:19:59,398 --> 00:20:01,399 Lo hice yo. 488 00:20:06,406 --> 00:20:09,139 ¡Jenna Hamilton intentó suicidarse! 489 00:20:09,141 --> 00:20:10,475 ¡Otra vez! 490 00:20:10,476 --> 00:20:12,476 Próximamente en Awkward... 491 00:20:13,412 --> 00:20:14,612 ¿Qué estamos mirando? ¿Comida en el baño? 492 00:20:14,614 --> 00:20:15,980 ¿Qué pasa? 493 00:20:15,982 --> 00:20:17,348 Tu suicidio social ha asustado a todos. 494 00:20:17,350 --> 00:20:19,350 - Lo que hiciste fue valiente. - Y psicótico. 495 00:20:19,352 --> 00:20:21,553 Todo el mundo sabe que escribí la carta. 496 00:20:21,555 --> 00:20:22,820 Ve. Habla con ellos. 497 00:20:22,822 --> 00:20:24,855 ¿Qué es lo peor que podría ocurrir? 498 00:20:24,857 --> 00:20:26,191 Mi vida estaba llena de elecciones inesperadas. 499 00:20:26,193 --> 00:20:27,758 Elecciones que no quería hacer. 500 00:20:27,760 --> 00:20:29,194 Tienes que elegir. 501 00:20:29,196 --> 00:20:30,428 Él o yo. 33733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.