All language subtitles for Archangel.1990.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:33,834 --> 00:01:35,667 Goodbye, Iris. 4 00:03:09,834 --> 00:03:11,708 Love. 5 00:03:11,709 --> 00:03:14,791 What do we know of love? 6 00:03:14,792 --> 00:03:18,916 We know a baby loves with all its tiny heart 7 00:03:18,917 --> 00:03:21,083 and is loved in return 8 00:03:21,084 --> 00:03:25,875 by hearts as simple and as pure. 9 00:03:25,876 --> 00:03:29,125 We know a growing child thrives on love 10 00:03:29,126 --> 00:03:32,125 and with its generous limbs apportions that love 11 00:03:32,126 --> 00:03:34,541 to the rest of the world. 12 00:03:34,542 --> 00:03:36,833 We know that youth drenches itself 13 00:03:36,834 --> 00:03:39,416 with perfume of its love, 14 00:03:39,417 --> 00:03:45,291 a wild, heedless love bordering on heroism. 15 00:03:45,292 --> 00:03:50,708 And the wise love placidly and deeply. 16 00:03:50,709 --> 00:03:53,041 One is said to love a place, 17 00:03:53,042 --> 00:03:54,458 a thing, 18 00:03:54,459 --> 00:03:56,416 an idea. 19 00:03:56,417 --> 00:04:00,916 You love your country and your liberty. 20 00:04:03,959 --> 00:04:06,166 And of course, 21 00:04:06,167 --> 00:04:10,541 there is the greatest love of all: 22 00:04:10,542 --> 00:04:15,541 That of a gentle soul in thoughtful prayer 23 00:04:15,542 --> 00:04:17,167 to God. 24 00:04:27,834 --> 00:04:32,458 Then there is pride or self-love, 25 00:04:32,459 --> 00:04:35,041 a malignant vanity. 26 00:04:38,417 --> 00:04:40,708 Insatiable, 27 00:04:40,709 --> 00:04:44,084 the pride of the Teuton. 28 00:04:46,501 --> 00:04:49,416 Why must such a belligerent urge 29 00:04:49,417 --> 00:04:52,959 ravage all that is lovely and right? 30 00:04:54,167 --> 00:04:56,583 One must forgive, 31 00:04:56,584 --> 00:04:59,916 but a crime against humanity 32 00:04:59,917 --> 00:05:02,334 is a crime against God. 33 00:05:04,292 --> 00:05:07,791 One must have the discipline to fight for what is right 34 00:05:07,792 --> 00:05:10,250 in the Lord's eyes. 35 00:05:10,251 --> 00:05:16,126 We must restore peace to His earthly garden. 36 00:05:39,167 --> 00:05:42,083 For the love 37 00:05:42,084 --> 00:05:44,375 of God. 38 00:06:49,709 --> 00:06:52,834 Apoplexy, apoplexy! 39 00:06:59,251 --> 00:07:00,501 Geza! 40 00:07:02,417 --> 00:07:04,292 The boy has had a stroke! 41 00:07:05,709 --> 00:07:09,376 We... we have to let some blood. 42 00:07:10,251 --> 00:07:11,959 Horse brushes. 43 00:07:12,001 --> 00:07:13,667 Horse brushes! 44 00:07:50,126 --> 00:07:52,625 Thank you, Lieutenant. 45 00:07:52,626 --> 00:07:55,208 He may have worms. 46 00:07:55,209 --> 00:07:58,125 Have you tried feeding him a little horse hair? 47 00:07:58,126 --> 00:08:02,625 Won't the hair turn to eels in his stomach? 48 00:08:02,626 --> 00:08:05,250 I hardly think so. 49 00:08:05,251 --> 00:08:06,501 Here. 50 00:08:07,667 --> 00:08:11,125 A few on your neck will keep goiter away, too. 51 00:08:13,459 --> 00:08:15,333 And I might add, 52 00:08:15,334 --> 00:08:18,416 the breath of a mare with foal on your little baby 53 00:08:18,417 --> 00:08:21,708 would clear up that whooping cough. 54 00:08:21,709 --> 00:08:24,001 Where is your horse, Lieutenant? 55 00:08:25,876 --> 00:08:30,666 Oh, she'll... she'll be coming along. 56 00:08:44,584 --> 00:08:47,291 It was my father's leg. 57 00:08:47,292 --> 00:08:49,584 I think she wants you to have it. 58 00:09:10,167 --> 00:09:12,584 An almost-perfect fit. 59 00:09:22,917 --> 00:09:26,709 I knew I'd need you again someday. 60 00:09:30,084 --> 00:09:31,334 Iris. 61 00:10:40,876 --> 00:10:41,917 Darling. 62 00:10:46,042 --> 00:10:48,916 There's a dead sparrow on your roof. 63 00:10:48,917 --> 00:10:51,041 A good omen for our marriage. 64 00:10:51,042 --> 00:10:53,126 You've been wounded. 65 00:10:54,084 --> 00:10:55,292 What do you mean? 66 00:10:56,417 --> 00:10:59,251 Why do you torture me with your presence? 67 00:11:00,501 --> 00:11:02,792 My best man wishes the next dance with you. 68 00:11:04,376 --> 00:11:05,666 Excuse me. 69 00:11:05,667 --> 00:11:07,375 My name is Dr. O'Abbey. 70 00:11:07,376 --> 00:11:08,666 We have never met. 71 00:11:08,667 --> 00:11:11,458 My patient here claims he is your husband. 72 00:11:11,459 --> 00:11:13,208 Is this true? 73 00:11:13,209 --> 00:11:14,500 It's very true. 74 00:11:14,501 --> 00:11:18,375 Are you Veronkha Petrovich Alekskaya? 75 00:11:18,376 --> 00:11:20,041 Yes. 76 00:11:20,042 --> 00:11:24,250 Then you are the one to whom my patient claims to be married, 77 00:11:24,251 --> 00:11:26,083 a claim supported, I would think, 78 00:11:26,084 --> 00:11:28,625 by this marriage certificate. 79 00:11:32,126 --> 00:11:34,708 Why, that's a treasure map. 80 00:11:34,709 --> 00:11:37,083 As his wife, you should know that Captain Philbin 81 00:11:37,084 --> 00:11:39,875 is not as well as he seems. 82 00:11:39,876 --> 00:11:43,166 The young man is freighted with immense psychic history 83 00:11:43,167 --> 00:11:45,251 going back to his early childhood. 84 00:11:46,751 --> 00:11:49,500 He was suddenly weaned by his mother, 85 00:11:49,501 --> 00:11:52,666 who painted with bootblack upon her breast 86 00:11:52,667 --> 00:11:55,667 the face of a fearsome monster. 87 00:11:58,084 --> 00:12:00,125 The treatment worked so well 88 00:12:00,126 --> 00:12:04,250 that Baby Philbin forgot not only the breast 89 00:12:04,251 --> 00:12:06,042 but his mother as well. 90 00:12:07,292 --> 00:12:09,416 As the lad grew, 91 00:12:09,417 --> 00:12:12,416 forgetfulness was the very tenor 92 00:12:12,417 --> 00:12:14,708 of his existence... 93 00:12:14,709 --> 00:12:19,583 forgetting the kindnesses owing to God's creatures, 94 00:12:19,584 --> 00:12:24,416 forgetting often the respect due to one's elders, 95 00:12:24,417 --> 00:12:26,541 and forgetting the little things 96 00:12:26,542 --> 00:12:29,959 that would have made life so much easier 97 00:12:30,001 --> 00:12:32,959 for his forgotten mother. 98 00:12:33,001 --> 00:12:35,916 His romances have also been enacted 99 00:12:35,917 --> 00:12:39,625 under the dominion of this forgetfulness. 100 00:12:39,626 --> 00:12:42,875 No sooner did he pledge eternal love 101 00:12:42,876 --> 00:12:45,250 then he would no longer even remember 102 00:12:45,251 --> 00:12:47,708 the woman in question... 103 00:12:47,709 --> 00:12:49,959 and there were many, many women, 104 00:12:50,001 --> 00:12:51,958 as you know, Veronkha. 105 00:12:51,959 --> 00:12:53,875 And then, he met you, 106 00:12:53,876 --> 00:12:57,291 and you would not let him forget you, Veronkha. 107 00:12:57,292 --> 00:12:58,916 With what instrument 108 00:12:58,917 --> 00:13:01,291 you wafted away the mists of his reckoning, 109 00:13:01,292 --> 00:13:02,833 I know not. 110 00:13:02,834 --> 00:13:06,041 But soon, you were wed in Archangel. 111 00:13:06,042 --> 00:13:08,791 The happiest day of his vague life 112 00:13:08,792 --> 00:13:10,666 and perhaps yours. 113 00:13:16,001 --> 00:13:18,208 Head size: Normal. 114 00:13:18,209 --> 00:13:21,126 No evidence of urningism in family. 115 00:13:23,292 --> 00:13:25,791 Then, just as suddenly, 116 00:13:25,792 --> 00:13:29,958 blackness and fog descended on your wedding night. 117 00:13:29,959 --> 00:13:33,125 My patient has no recollection of anything 118 00:13:33,126 --> 00:13:35,083 since the ceremony. 119 00:13:35,084 --> 00:13:39,125 Messr. Philbin remembers nothing of the past year. 120 00:13:39,126 --> 00:13:42,500 To him, it is still and always will be 121 00:13:42,501 --> 00:13:44,541 his wedding night. 122 00:13:44,542 --> 00:13:47,500 Won't you help your beloved back? 123 00:13:47,501 --> 00:13:48,958 One report has it 124 00:13:48,959 --> 00:13:51,791 that he was overcome by the Hun's mustard 125 00:13:51,792 --> 00:13:55,958 while rescuing a priest's daughter from a barn. 126 00:13:55,959 --> 00:13:59,708 Severe mustard apoplexia. 127 00:13:59,709 --> 00:14:01,208 Who is this man? 128 00:14:01,209 --> 00:14:03,167 He knows of no betrayal. 129 00:14:06,001 --> 00:14:07,083 Darling. 130 00:14:07,084 --> 00:14:09,501 My heart leaps at the sight of you. 131 00:14:15,209 --> 00:14:18,125 He is not my true love. 132 00:14:18,126 --> 00:14:19,751 Goodbye, my Juno! 133 00:14:41,001 --> 00:14:42,791 What are you looking for? 134 00:14:42,792 --> 00:14:44,250 The urn. 135 00:14:44,251 --> 00:14:46,583 The urn? What urn? 136 00:14:46,584 --> 00:14:48,666 Her dying request was that I consecrate her ashes 137 00:14:48,667 --> 00:14:50,291 in the White Sea. 138 00:14:50,292 --> 00:14:52,083 Whose dying request? 139 00:14:52,084 --> 00:14:53,958 Iris. 140 00:14:53,959 --> 00:14:56,126 The woman who was just here. 141 00:14:57,209 --> 00:14:58,959 Where are the ashes? 142 00:14:59,001 --> 00:15:01,166 That woman was Veronkha. 143 00:15:01,167 --> 00:15:03,959 She has been Veronkha for a long time now. 144 00:15:05,334 --> 00:15:07,208 A private in the Tsar's Imperial Army. 145 00:15:07,209 --> 00:15:09,083 She is very brave. 146 00:15:09,084 --> 00:15:11,250 I'm sure you're mistaken. 147 00:15:11,251 --> 00:15:12,959 Her name is Iris. 148 00:15:13,001 --> 00:15:14,291 But what about the urn? 149 00:15:14,292 --> 00:15:15,791 You said your Iris is dead; 150 00:15:15,792 --> 00:15:17,209 This woman is alive. 151 00:15:18,626 --> 00:15:20,750 Then I am saved. 152 00:15:20,751 --> 00:15:22,751 She is not dead after all. 153 00:15:23,167 --> 00:15:24,459 This is Veronkha. 154 00:15:26,209 --> 00:15:29,792 You can see her for yourself at the illumination tonight. 155 00:15:30,959 --> 00:15:35,208 Then tonight, I must look like a prince. 156 00:16:25,584 --> 00:16:28,458 Geza! What are you taking? 157 00:16:28,459 --> 00:16:30,959 Get into your buckles. 158 00:17:06,334 --> 00:17:07,541 Isn't it the man's place 159 00:17:07,542 --> 00:17:09,667 to discipline a wayward child? 160 00:17:13,751 --> 00:17:15,667 Please continue, Mother. 161 00:17:17,459 --> 00:17:21,583 I'm not used to seeing a woman doing a man's job. 162 00:17:21,584 --> 00:17:23,084 Would you mind? 163 00:17:48,126 --> 00:17:49,376 Geza! 164 00:17:51,001 --> 00:17:52,916 He's a good lad. 165 00:17:52,917 --> 00:17:54,876 You should be proud of him. 166 00:18:33,042 --> 00:18:36,001 The Battle of Wittenberg. 167 00:18:37,542 --> 00:18:40,666 These dauntless warriors of Mother Russia 168 00:18:40,667 --> 00:18:44,916 reaping a deadly harvest on the field of honor. 169 00:18:55,584 --> 00:18:57,333 In the Battle of Bessarabia, 170 00:18:57,334 --> 00:19:00,125 terrible was the havoc these soldiers wreaked 171 00:19:00,126 --> 00:19:01,959 on the Hunnish foe. 172 00:19:03,876 --> 00:19:04,958 I'm sorry. 173 00:19:04,959 --> 00:19:07,416 I refuse to portray a German. 174 00:19:11,459 --> 00:19:12,542 A volunteer! 175 00:19:14,667 --> 00:19:17,292 We need another blond beast. 176 00:19:33,834 --> 00:19:34,751 Thank you. 177 00:19:35,459 --> 00:19:37,959 And, now, with your patience, 178 00:19:38,001 --> 00:19:40,666 we will recreate the splendid assault 179 00:19:40,667 --> 00:19:44,667 of the Archangel fusiliers at. 180 00:19:48,959 --> 00:19:51,376 The Archangel fusiliers. 181 00:19:52,667 --> 00:19:54,834 Courageous in long moustaches, 182 00:19:56,251 --> 00:19:58,209 injured earlier in the war, 183 00:19:59,167 --> 00:20:01,833 too elderly for other detachments, 184 00:20:01,834 --> 00:20:04,375 they have come from far afield: 185 00:20:04,376 --> 00:20:06,750 From the Congo, from Greece, 186 00:20:06,751 --> 00:20:08,751 from jeweled lands, 187 00:20:09,751 --> 00:20:11,209 from the infirm. 188 00:20:12,167 --> 00:20:15,291 All have risen to defend Mother Russia 189 00:20:15,292 --> 00:20:18,041 from the godless Bolsheviks 190 00:20:18,042 --> 00:20:20,541 and from that enemy of Christendom 191 00:20:20,542 --> 00:20:24,917 and civilization, Kaiser Wilhelm II. 192 00:20:27,084 --> 00:20:29,333 Turbine, fez, and cappy, 193 00:20:29,334 --> 00:20:32,208 in the land of valor... 194 00:20:32,209 --> 00:20:33,500 Murmansk. 195 00:20:33,501 --> 00:20:36,042 ...the Battle of Lafferty. 196 00:20:42,709 --> 00:20:45,791 May we please have the Royal Scots dragoon, 197 00:20:45,792 --> 00:20:48,751 the French reconnaissance, and American fusilier? 198 00:21:01,542 --> 00:21:03,375 We'll bait the Huns with our guns, 199 00:21:03,376 --> 00:21:05,166 then watch the kaiser roll. 200 00:21:11,876 --> 00:21:13,584 Veronkha is Veronkha. 201 00:21:14,876 --> 00:21:18,292 A nightmare to Germany were we at Galicia. 202 00:21:23,917 --> 00:21:26,333 We'll bait the Huns with our guns 203 00:21:26,334 --> 00:21:28,250 and watch the kaiser roll. 204 00:21:30,292 --> 00:21:33,125 Small nations. Small nations, please. 205 00:21:33,126 --> 00:21:37,167 Greece, the Congo, Dominion of Canada. 206 00:22:21,334 --> 00:22:24,208 Can anything sink the bloodlust 207 00:22:24,209 --> 00:22:26,501 of these barbaric chieftan? 208 00:22:33,584 --> 00:22:34,833 Come to Murmansk. 209 00:22:39,376 --> 00:22:45,001 Ten, nine, eight, seven, 210 00:22:45,542 --> 00:22:49,667 six, five, four, 211 00:22:50,084 --> 00:22:54,209 three, two, one. 212 00:22:55,626 --> 00:22:57,876 Illuminate. 213 00:23:38,126 --> 00:23:39,334 Do you recognize me? 214 00:23:39,917 --> 00:23:42,001 Yes, from Danchuk's. 215 00:23:42,626 --> 00:23:43,542 You've been away. 216 00:23:45,001 --> 00:23:46,459 Who told you that? 217 00:23:47,209 --> 00:23:48,209 I mean here. 218 00:23:49,709 --> 00:23:50,834 Why did you leave me? 219 00:23:52,042 --> 00:23:53,626 I didn't think you'd notice. 220 00:23:54,584 --> 00:23:56,792 We all kissed you while you were sleeping. 221 00:23:57,459 --> 00:23:59,042 You were very sweet. 222 00:24:01,459 --> 00:24:02,376 Iris? 223 00:24:03,334 --> 00:24:04,251 No. 224 00:24:05,042 --> 00:24:06,334 You know who I am. 225 00:24:06,834 --> 00:24:08,334 I know who you are. 226 00:24:09,001 --> 00:24:10,042 Where do you live? 227 00:24:13,084 --> 00:24:15,166 You will find me again, 228 00:24:15,167 --> 00:24:17,417 and maybe you'll find your Iris. 229 00:24:22,334 --> 00:24:23,625 You're limping. 230 00:24:23,626 --> 00:24:25,250 Have you hurt your foot? 231 00:24:25,251 --> 00:24:27,834 Yes, but it'll be all right. 232 00:26:34,917 --> 00:26:36,875 Don't bother, all right, I'll get dressed. 233 00:26:40,459 --> 00:26:42,209 Sounds like a little hate is going on. 234 00:26:42,876 --> 00:26:44,417 How far is it to the front? 235 00:26:46,459 --> 00:26:47,626 An hour's march, sir. 236 00:26:53,542 --> 00:26:54,959 Another dogpile. 237 00:26:57,126 --> 00:26:59,751 If nothing happens to us, we'll be back in a few hours. 238 00:27:02,626 --> 00:27:04,126 Nothing will happen. 239 00:28:21,751 --> 00:28:23,791 On the march to the front, 240 00:28:23,792 --> 00:28:26,500 Danchuk imparts to Lieutenant Boles 241 00:28:26,501 --> 00:28:28,792 her beliefs about darkness. 242 00:28:29,959 --> 00:28:33,042 She believes that darkness can be kept, 243 00:28:34,209 --> 00:28:36,125 a blackjuicy harvest 244 00:28:36,126 --> 00:28:38,084 actually plucked from the night. 245 00:28:39,667 --> 00:28:43,666 But darkness can be sculpted into huge, furry vaults 246 00:28:43,667 --> 00:28:45,584 and complex corridors. 247 00:28:47,501 --> 00:28:49,291 That little piles of darkness 248 00:28:49,292 --> 00:28:52,834 can serve as useful road signs for the weary traveler... 249 00:28:54,292 --> 00:28:55,417 or for anyone 250 00:28:56,626 --> 00:28:59,251 who swims in that dusky fluid. 251 00:29:00,084 --> 00:29:04,291 Sometimes, the deeper shades are cramping, 252 00:29:04,292 --> 00:29:07,667 and one has to duck down low to squeeze beneath them. 253 00:29:13,167 --> 00:29:16,375 One can always wind one's way 254 00:29:16,376 --> 00:29:17,876 through the night. 255 00:29:29,959 --> 00:29:30,876 Poor soul. 256 00:29:32,417 --> 00:29:34,292 Death has a grim-looking face. 257 00:30:18,001 --> 00:30:18,917 Sleep, brother. 258 00:30:20,667 --> 00:30:21,667 Sleep forever. 259 00:31:36,292 --> 00:31:38,584 From this distance, she looks like a ghost. 260 00:31:39,917 --> 00:31:41,751 Perhaps she is the ghost of Iris. 261 00:31:43,834 --> 00:31:45,042 I've heard of ghosts. 262 00:31:46,501 --> 00:31:48,751 Good ghosts who wander the battlefields at night, 263 00:31:49,667 --> 00:31:51,376 guiding soldiers out of danger. 264 00:31:52,542 --> 00:31:54,126 You can see their omens everywhere, 265 00:31:55,376 --> 00:31:57,334 omens warning of stray bullets 266 00:31:58,001 --> 00:31:59,251 and lurking enemies. 267 00:32:01,834 --> 00:32:03,251 If I was such a ghost... 268 00:32:05,209 --> 00:32:06,917 I would stay so close to you, 269 00:32:08,042 --> 00:32:10,126 you could feel my breath on your cheek. 270 00:32:26,084 --> 00:32:27,376 Where am I? 271 00:32:36,501 --> 00:32:37,876 Where does Veronkha live? 272 00:32:39,417 --> 00:32:40,334 No one knows. 273 00:32:41,584 --> 00:32:43,417 She gave me this treasure map. 274 00:32:44,501 --> 00:32:45,876 It makes no sense to me. 275 00:32:49,334 --> 00:32:51,541 Julia... 276 00:32:51,542 --> 00:32:52,834 I was worried about you. 277 00:32:54,042 --> 00:32:54,959 No need. 278 00:32:55,542 --> 00:32:56,959 I'd nearly forgotten about you. 279 00:33:02,167 --> 00:33:03,584 Then I'll have to follow her home. 280 00:34:07,501 --> 00:34:10,001 How do we know she's fully hypnotized? 281 00:34:10,709 --> 00:34:12,251 Let me ask her a question. 282 00:34:14,417 --> 00:34:16,876 What is the worst thing that you have ever done? 283 00:34:20,626 --> 00:34:23,084 I made my baby brother blind in one eye 284 00:34:23,792 --> 00:34:25,501 and said it was an accident. 285 00:34:26,251 --> 00:34:28,042 I think she's ready. 286 00:34:30,959 --> 00:34:33,042 Lieutenant Philbin is your husband. 287 00:34:34,167 --> 00:34:36,251 No, he's not. 288 00:34:37,292 --> 00:34:38,625 She's resisting. 289 00:34:38,626 --> 00:34:40,251 Tell her again. 290 00:34:42,959 --> 00:34:44,042 You're at a wedding. 291 00:34:45,251 --> 00:34:46,417 Your own wedding. 292 00:34:47,459 --> 00:34:49,292 Who do you see next to you? 293 00:34:49,917 --> 00:34:51,292 I want you to tell me, 294 00:34:51,876 --> 00:34:53,833 who do you see next to you? 295 00:35:00,334 --> 00:35:02,126 Yes, Philbin. 296 00:35:02,917 --> 00:35:05,333 And, now, what happens? 297 00:35:05,334 --> 00:35:09,459 We go to the aerodrome and fly in Philbin's plane 298 00:35:10,376 --> 00:35:13,167 over a terrain bristling with Hun spikes 299 00:35:14,584 --> 00:35:17,751 to Murmansk for our honeymoon 300 00:35:18,417 --> 00:35:20,626 at the famed Murmansk Hotel. 301 00:35:28,126 --> 00:35:30,001 Everything was very exciting. 302 00:35:33,167 --> 00:35:35,209 A Bolshevik carried our bag. 303 00:35:36,584 --> 00:35:37,876 But I didn't care. 304 00:35:38,917 --> 00:35:41,125 I was very nervous 305 00:35:41,126 --> 00:35:44,292 as I'm sure the other brides had been earlier that week. 306 00:35:49,209 --> 00:35:53,583 Philbin had to freshen up and withdrew to the stables 307 00:35:53,584 --> 00:35:56,167 with some old revolutionist friends. 308 00:36:10,709 --> 00:36:12,666 I was afraid they'd start talking 309 00:36:12,667 --> 00:36:14,417 about old girlfriends. 310 00:36:19,876 --> 00:36:22,584 He was gone a very long time. 311 00:36:24,792 --> 00:36:26,167 I was worried... 312 00:36:27,917 --> 00:36:30,709 and set out to find these stables. 313 00:36:43,542 --> 00:36:45,001 A chambermaid. 314 00:36:46,959 --> 00:36:49,166 I shouldn't have, but I let him 315 00:36:49,167 --> 00:36:51,917 back into the bridal suite to explain. 316 00:36:54,834 --> 00:36:56,917 Then I had the marriage annulled. 317 00:36:58,334 --> 00:37:00,250 But to Philbin, 318 00:37:00,251 --> 00:37:02,709 this desk clerk does not even exist. 319 00:37:04,251 --> 00:37:05,959 He has no memory of her. 320 00:37:06,959 --> 00:37:09,458 There has been no infidelity. 321 00:37:09,459 --> 00:37:11,541 But the thoughts that made her exist, 322 00:37:11,542 --> 00:37:14,708 exist, exist in his mind... 323 00:37:21,876 --> 00:37:24,875 - Do you recognize me? - Should I? 324 00:37:24,876 --> 00:37:26,125 I'm the one that struck you in the head 325 00:37:26,126 --> 00:37:27,666 with a rifle butt the other night. 326 00:37:27,667 --> 00:37:28,708 Really? 327 00:37:28,709 --> 00:37:30,501 I think I would've remembered that. 328 00:37:32,209 --> 00:37:34,458 You're no more an amnesiac than I am. 329 00:37:34,459 --> 00:37:35,459 You're an imposter! 330 00:37:36,417 --> 00:37:37,750 I'd love to hear you out, soldier, 331 00:37:37,751 --> 00:37:38,958 but I'm in rather a hurry. 332 00:37:38,959 --> 00:37:40,791 I seem to have mislaid my wife, 333 00:37:40,792 --> 00:37:41,792 but as soon as I find her, 334 00:37:41,793 --> 00:37:43,084 we're leaving on our honeymoon. 335 00:37:56,542 --> 00:37:58,959 And what about a baby I've heard of? 336 00:38:00,209 --> 00:38:01,833 Do you have a child? 337 00:38:05,084 --> 00:38:07,125 A baby! 338 00:38:07,126 --> 00:38:08,541 They're coming! 339 00:38:13,542 --> 00:38:17,791 Are you sure that there is no name that you have forgotten? 340 00:38:17,792 --> 00:38:19,626 Baby Boles... 341 00:38:30,376 --> 00:38:33,916 Your daddy's come back, little one. 342 00:38:33,917 --> 00:38:35,750 You see, 343 00:38:35,751 --> 00:38:37,584 I haven't forgotten you. 344 00:39:29,376 --> 00:39:31,375 Geza, 345 00:39:31,376 --> 00:39:33,126 you smell like Iris! 346 00:40:24,292 --> 00:40:26,583 Iris... 347 00:40:28,876 --> 00:40:31,666 Iris... 348 00:42:04,709 --> 00:42:06,500 If you love me, 349 00:42:06,501 --> 00:42:08,916 you will find me. 350 00:42:08,917 --> 00:42:11,833 Here are your maps. 351 00:44:11,084 --> 00:44:13,375 Thwarted in his treasure hunt, 352 00:44:13,376 --> 00:44:16,958 Boles returns to more soldierly duties. 353 00:44:16,959 --> 00:44:19,833 Yanis perfects his gouty foot 354 00:44:19,834 --> 00:44:21,666 and convinces everyone he should rather 355 00:44:21,667 --> 00:44:24,958 stay home in his pajamas. 356 00:44:27,001 --> 00:44:28,708 Geza, make sure 357 00:44:28,709 --> 00:44:30,625 to protect Baba from the Bolsheviks. 358 00:44:32,792 --> 00:44:35,791 What do Bolsheviks look like? 359 00:44:35,792 --> 00:44:39,001 Oh, they're terrible creatures. 360 00:44:40,751 --> 00:44:43,541 Half man, half beast. 361 00:44:43,542 --> 00:44:46,375 They've great big eyes, 362 00:44:46,376 --> 00:44:48,500 great big ears, 363 00:44:48,501 --> 00:44:51,500 and great big claws. 364 00:44:51,501 --> 00:44:52,792 I will be back... 365 00:44:55,501 --> 00:44:57,916 bearing my shield, 366 00:44:57,917 --> 00:45:00,084 or borne upon my shield. 367 00:46:02,251 --> 00:46:04,916 Where there was war, 368 00:46:04,917 --> 00:46:09,250 there was her home. 369 00:46:09,251 --> 00:46:12,291 What do Bolsheviks look like? 370 00:46:12,292 --> 00:46:15,751 Oh, they're terrible creatures. 371 00:46:17,251 --> 00:46:19,959 Half man, half beast. 372 00:46:20,001 --> 00:46:22,875 They've great big eyes, 373 00:46:22,876 --> 00:46:25,083 great big ears, 374 00:46:25,084 --> 00:46:27,166 and great big claws. 375 00:47:21,042 --> 00:47:22,959 Huns! 376 00:50:15,834 --> 00:50:18,208 Your face is so bloody! 377 00:50:18,209 --> 00:50:20,208 I hadn't noticed. 378 00:50:20,209 --> 00:50:22,833 I feel so alive! 379 00:50:22,834 --> 00:50:24,500 I love you. 380 00:52:41,251 --> 00:52:43,375 I thought you'd forgotten me. 381 00:52:43,376 --> 00:52:45,625 I looked for you everywhere. 382 00:52:45,626 --> 00:52:47,041 Not everywhere, 383 00:52:47,042 --> 00:52:49,208 else you'd have found me. 384 00:52:49,209 --> 00:52:50,916 Every time I kill someone in battle, I try 385 00:52:50,917 --> 00:52:53,791 to think of them as a rival for your affection. 386 00:52:53,792 --> 00:52:57,166 You're a good fighter, Lieutenant Boles. 387 00:52:57,167 --> 00:52:59,500 What if I were to call you... 388 00:52:59,501 --> 00:53:01,583 Iris? 389 00:53:01,584 --> 00:53:03,750 Call me anything you like. 390 00:53:03,751 --> 00:53:05,834 [marching feet. 391 00:53:17,751 --> 00:53:20,291 What a mess. 392 00:53:20,292 --> 00:53:22,791 You saved my life! 393 00:53:22,792 --> 00:53:25,166 That's nice. 394 00:53:25,167 --> 00:53:26,916 Your father said he'd drive me to the aerodrome, 395 00:53:26,917 --> 00:53:28,541 have you seen him? 396 00:53:28,542 --> 00:53:30,001 He's dead. 397 00:53:32,292 --> 00:53:34,166 I can see that. 398 00:53:34,167 --> 00:53:36,125 Nothing seems to be going right today. 399 00:53:38,167 --> 00:53:40,125 My father died a coward, 400 00:53:40,126 --> 00:53:42,208 didn't he? 401 00:53:42,209 --> 00:53:44,917 I believe there's a reason for everything. 402 00:53:46,584 --> 00:53:48,333 For instance, 403 00:53:48,334 --> 00:53:51,416 someone shaved off my mustache while I slept last night. 404 00:53:51,417 --> 00:53:53,041 What could that mean? 405 00:54:03,292 --> 00:54:06,292 Have you heard, we've recaptured Murmansk? 406 00:54:16,751 --> 00:54:19,500 Doctor, I've changed my mind, 407 00:54:19,501 --> 00:54:21,375 I might have been killed today without ever 408 00:54:21,376 --> 00:54:23,291 having loved my husband. 409 00:54:23,292 --> 00:54:25,833 So, you've accepted your marriage? 410 00:54:25,834 --> 00:54:27,876 I must be with him tonight... 411 00:54:29,542 --> 00:54:31,334 in Murmansk. 412 00:55:58,834 --> 00:56:00,542 We have the barracks, darling. 413 00:56:02,542 --> 00:56:04,458 Where's the help around here? 414 00:56:04,459 --> 00:56:07,500 Shall we go back and get them? 415 00:56:07,501 --> 00:56:08,916 I'll get them. 416 00:56:08,917 --> 00:56:10,791 Why don't you let me? 417 00:56:10,792 --> 00:56:14,375 Don't be silly, do you think I'm not coming back? 418 00:56:14,376 --> 00:56:16,500 Something might happen. 419 00:56:16,501 --> 00:56:17,917 Nothing will happen. 420 00:57:14,792 --> 00:57:16,458 I don't love you. 421 00:57:16,459 --> 00:57:17,834 I love someone else. 422 00:57:21,667 --> 00:57:22,751 Someone else? 423 00:57:23,459 --> 00:57:24,916 Yes. 424 00:57:24,917 --> 00:57:27,666 More than I ever loved you. 425 00:57:27,667 --> 00:57:31,041 It's Lieutenant Boles, do you remember him? 426 00:57:31,042 --> 00:57:33,208 He struck that hateful head of yours 427 00:57:33,209 --> 00:57:35,208 and drew blood. 428 00:57:35,209 --> 00:57:36,791 But not enough. 429 00:57:36,792 --> 00:57:38,417 You're still alive. 430 00:58:09,251 --> 00:58:11,334 You say my name is Iris. 431 00:58:12,209 --> 00:58:15,083 Concentrate, and it will all come back to you. 432 00:58:15,084 --> 00:58:16,375 We are in Russia, 433 00:58:16,376 --> 00:58:18,916 fighting for the czar. 434 00:58:18,917 --> 00:58:21,458 We are to be married soon. 435 00:58:21,459 --> 00:58:24,041 You had a baby out of wedlock. 436 00:58:24,042 --> 00:58:26,125 My baby. 437 00:58:26,126 --> 00:58:27,750 And I've wept countless nights 438 00:58:27,751 --> 00:58:30,416 for dishonoring you. 439 00:58:30,417 --> 00:58:32,209 We each bare many scars. 440 00:58:33,667 --> 00:58:35,083 You received this scar 441 00:58:35,084 --> 00:58:36,126 when you were three. 442 00:58:37,917 --> 00:58:40,209 A tureen of boiling soup spilled on you. 443 00:58:41,584 --> 00:58:44,209 Your leg scar comes from a keg of roofing nails. 444 00:58:46,376 --> 00:58:48,959 Do you remember these three sword wounds on my chest? 445 00:58:50,167 --> 00:58:51,376 Two of them from duels. 446 00:58:52,792 --> 00:58:54,042 One from a dead Hun. 447 00:59:11,126 --> 00:59:12,625 Say goodbye to the sleigh, 448 00:59:12,626 --> 00:59:13,876 say hello to my home. 449 00:59:16,292 --> 00:59:17,209 Our home. 450 00:59:18,126 --> 00:59:20,042 So that's what you say. 451 00:59:23,542 --> 00:59:24,542 Our baby. 452 00:59:29,584 --> 00:59:30,584 Olia! 453 00:59:30,585 --> 00:59:33,375 Congratulate me, everything's fixed! 454 00:59:33,376 --> 00:59:35,042 We just buried a coward. 455 00:59:37,251 --> 00:59:38,542 She is Iris. 456 01:00:00,417 --> 01:00:01,417 Iris? 457 01:00:03,584 --> 01:00:04,584 Where is she? 458 01:00:05,834 --> 01:00:06,834 Where's she gone? 459 01:00:28,167 --> 01:00:30,291 Maybe she went home. 460 01:00:30,292 --> 01:00:31,292 Home? 461 01:00:32,251 --> 01:00:33,417 Of course! 462 01:00:34,126 --> 01:00:35,708 The map! 463 01:03:11,292 --> 01:03:14,291 Iris, Iris, Iris. 464 01:03:14,292 --> 01:03:15,667 I didn't mean to fall in love with you. 465 01:03:18,667 --> 01:03:21,416 It's strange, you know. 466 01:03:21,417 --> 01:03:24,792 I can remember nothing except our happiness. 467 01:03:27,417 --> 01:03:28,833 Yes. 468 01:03:28,834 --> 01:03:30,917 My life began when I met you. 469 01:04:01,959 --> 01:04:04,708 My husband. 470 01:04:04,709 --> 01:04:05,834 What have you done? 471 01:04:08,167 --> 01:04:10,542 You've made me a prisoner! 472 01:04:10,834 --> 01:04:13,500 Please, Iris, let me explain. 473 01:04:13,501 --> 01:04:16,458 If you ever touch me again, 474 01:04:16,459 --> 01:04:18,166 I'll kill you! 475 01:05:18,084 --> 01:05:20,041 She's finally gone. 476 01:05:20,042 --> 01:05:22,125 Forever. 477 01:05:22,126 --> 01:05:24,916 Yes. 478 01:05:24,917 --> 01:05:28,166 There's just the two of us now. 479 01:05:28,167 --> 01:05:30,291 Yes? 480 01:05:30,292 --> 01:05:32,750 I want to know... 481 01:05:32,751 --> 01:05:34,001 this is a lot to ask... 482 01:05:37,417 --> 01:05:40,291 if anything happens to me, 483 01:05:40,292 --> 01:05:41,709 would you look after my baby? 484 01:06:48,584 --> 01:06:50,416 How sweet... 485 01:06:50,417 --> 01:06:53,626 to die for ones country. 486 01:07:09,459 --> 01:07:10,459 Never. 487 01:07:11,751 --> 01:07:14,333 Never! 488 01:07:14,334 --> 01:07:17,416 I alone against all of you. 489 01:08:37,792 --> 01:08:40,959 Good ghosts who wander the battlefield at night, 490 01:08:41,001 --> 01:08:44,041 guiding soldiers out of danger. 491 01:08:44,042 --> 01:08:46,708 You can see their omens everywhere, 492 01:08:46,709 --> 01:08:49,375 omens warning of stray bullets 493 01:08:49,376 --> 01:08:50,501 and lurking enemies. 494 01:10:26,834 --> 01:10:29,167 My name is John Boles. 495 01:10:35,626 --> 01:10:38,583 I'm an archangel, 496 01:10:38,584 --> 01:10:39,876 fighting a war. 497 01:10:41,917 --> 01:10:44,001 I'm trying to find the woman I love. 498 01:10:47,167 --> 01:10:48,167 Iris! 32119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.