Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:33,834 --> 00:01:35,667
Goodbye, Iris.
4
00:03:09,834 --> 00:03:11,708
Love.
5
00:03:11,709 --> 00:03:14,791
What do we know of love?
6
00:03:14,792 --> 00:03:18,916
We know a baby loves
with all its tiny heart
7
00:03:18,917 --> 00:03:21,083
and is loved in return
8
00:03:21,084 --> 00:03:25,875
by hearts as simple
and as pure.
9
00:03:25,876 --> 00:03:29,125
We know a growing child
thrives on love
10
00:03:29,126 --> 00:03:32,125
and with its generous limbs
apportions that love
11
00:03:32,126 --> 00:03:34,541
to the rest of the world.
12
00:03:34,542 --> 00:03:36,833
We know that youth
drenches itself
13
00:03:36,834 --> 00:03:39,416
with perfume of its love,
14
00:03:39,417 --> 00:03:45,291
a wild, heedless love
bordering on heroism.
15
00:03:45,292 --> 00:03:50,708
And the wise love placidly
and deeply.
16
00:03:50,709 --> 00:03:53,041
One is said
to love a place,
17
00:03:53,042 --> 00:03:54,458
a thing,
18
00:03:54,459 --> 00:03:56,416
an idea.
19
00:03:56,417 --> 00:04:00,916
You love your country
and your liberty.
20
00:04:03,959 --> 00:04:06,166
And of course,
21
00:04:06,167 --> 00:04:10,541
there is the greatest love
of all:
22
00:04:10,542 --> 00:04:15,541
That of a gentle soul
in thoughtful prayer
23
00:04:15,542 --> 00:04:17,167
to God.
24
00:04:27,834 --> 00:04:32,458
Then there is pride
or self-love,
25
00:04:32,459 --> 00:04:35,041
a malignant vanity.
26
00:04:38,417 --> 00:04:40,708
Insatiable,
27
00:04:40,709 --> 00:04:44,084
the pride of the Teuton.
28
00:04:46,501 --> 00:04:49,416
Why must such
a belligerent urge
29
00:04:49,417 --> 00:04:52,959
ravage all that is
lovely and right?
30
00:04:54,167 --> 00:04:56,583
One must forgive,
31
00:04:56,584 --> 00:04:59,916
but a crime
against humanity
32
00:04:59,917 --> 00:05:02,334
is a crime against God.
33
00:05:04,292 --> 00:05:07,791
One must have the discipline
to fight for what is right
34
00:05:07,792 --> 00:05:10,250
in the Lord's eyes.
35
00:05:10,251 --> 00:05:16,126
We must restore peace
to His earthly garden.
36
00:05:39,167 --> 00:05:42,083
For the love
37
00:05:42,084 --> 00:05:44,375
of God.
38
00:06:49,709 --> 00:06:52,834
Apoplexy, apoplexy!
39
00:06:59,251 --> 00:07:00,501
Geza!
40
00:07:02,417 --> 00:07:04,292
The boy has had a stroke!
41
00:07:05,709 --> 00:07:09,376
We... we have to let
some blood.
42
00:07:10,251 --> 00:07:11,959
Horse brushes.
43
00:07:12,001 --> 00:07:13,667
Horse brushes!
44
00:07:50,126 --> 00:07:52,625
Thank you, Lieutenant.
45
00:07:52,626 --> 00:07:55,208
He may have worms.
46
00:07:55,209 --> 00:07:58,125
Have you tried feeding him
a little horse hair?
47
00:07:58,126 --> 00:08:02,625
Won't the hair turn to eels
in his stomach?
48
00:08:02,626 --> 00:08:05,250
I hardly think so.
49
00:08:05,251 --> 00:08:06,501
Here.
50
00:08:07,667 --> 00:08:11,125
A few on your neck
will keep goiter away, too.
51
00:08:13,459 --> 00:08:15,333
And I might add,
52
00:08:15,334 --> 00:08:18,416
the breath of a mare with foal
on your little baby
53
00:08:18,417 --> 00:08:21,708
would clear up
that whooping cough.
54
00:08:21,709 --> 00:08:24,001
Where is your horse, Lieutenant?
55
00:08:25,876 --> 00:08:30,666
Oh, she'll...
she'll be coming along.
56
00:08:44,584 --> 00:08:47,291
It was my father's leg.
57
00:08:47,292 --> 00:08:49,584
I think she wants you
to have it.
58
00:09:10,167 --> 00:09:12,584
An almost-perfect fit.
59
00:09:22,917 --> 00:09:26,709
I knew I'd need you
again someday.
60
00:09:30,084 --> 00:09:31,334
Iris.
61
00:10:40,876 --> 00:10:41,917
Darling.
62
00:10:46,042 --> 00:10:48,916
There's a dead sparrow
on your roof.
63
00:10:48,917 --> 00:10:51,041
A good omen
for our marriage.
64
00:10:51,042 --> 00:10:53,126
You've been wounded.
65
00:10:54,084 --> 00:10:55,292
What do you mean?
66
00:10:56,417 --> 00:10:59,251
Why do you torture me
with your presence?
67
00:11:00,501 --> 00:11:02,792
My best man wishes
the next dance with you.
68
00:11:04,376 --> 00:11:05,666
Excuse me.
69
00:11:05,667 --> 00:11:07,375
My name is Dr. O'Abbey.
70
00:11:07,376 --> 00:11:08,666
We have never met.
71
00:11:08,667 --> 00:11:11,458
My patient here
claims he is your husband.
72
00:11:11,459 --> 00:11:13,208
Is this true?
73
00:11:13,209 --> 00:11:14,500
It's very true.
74
00:11:14,501 --> 00:11:18,375
Are you
Veronkha Petrovich Alekskaya?
75
00:11:18,376 --> 00:11:20,041
Yes.
76
00:11:20,042 --> 00:11:24,250
Then you are the one to whom
my patient claims to be married,
77
00:11:24,251 --> 00:11:26,083
a claim supported,
I would think,
78
00:11:26,084 --> 00:11:28,625
by this marriage certificate.
79
00:11:32,126 --> 00:11:34,708
Why, that's a treasure map.
80
00:11:34,709 --> 00:11:37,083
As his wife, you should know
that Captain Philbin
81
00:11:37,084 --> 00:11:39,875
is not as well as he seems.
82
00:11:39,876 --> 00:11:43,166
The young man is freighted
with immense psychic history
83
00:11:43,167 --> 00:11:45,251
going back
to his early childhood.
84
00:11:46,751 --> 00:11:49,500
He was suddenly weaned
by his mother,
85
00:11:49,501 --> 00:11:52,666
who painted with bootblack
upon her breast
86
00:11:52,667 --> 00:11:55,667
the face of a fearsome monster.
87
00:11:58,084 --> 00:12:00,125
The treatment worked so well
88
00:12:00,126 --> 00:12:04,250
that Baby Philbin forgot
not only the breast
89
00:12:04,251 --> 00:12:06,042
but his mother as well.
90
00:12:07,292 --> 00:12:09,416
As the lad grew,
91
00:12:09,417 --> 00:12:12,416
forgetfulness was
the very tenor
92
00:12:12,417 --> 00:12:14,708
of his existence...
93
00:12:14,709 --> 00:12:19,583
forgetting the kindnesses
owing to God's creatures,
94
00:12:19,584 --> 00:12:24,416
forgetting often the respect
due to one's elders,
95
00:12:24,417 --> 00:12:26,541
and forgetting
the little things
96
00:12:26,542 --> 00:12:29,959
that would have made life
so much easier
97
00:12:30,001 --> 00:12:32,959
for his forgotten mother.
98
00:12:33,001 --> 00:12:35,916
His romances have also
been enacted
99
00:12:35,917 --> 00:12:39,625
under the dominion
of this forgetfulness.
100
00:12:39,626 --> 00:12:42,875
No sooner did he pledge
eternal love
101
00:12:42,876 --> 00:12:45,250
then he would no longer
even remember
102
00:12:45,251 --> 00:12:47,708
the woman in question...
103
00:12:47,709 --> 00:12:49,959
and there were
many, many women,
104
00:12:50,001 --> 00:12:51,958
as you know, Veronkha.
105
00:12:51,959 --> 00:12:53,875
And then, he met you,
106
00:12:53,876 --> 00:12:57,291
and you would not let him
forget you, Veronkha.
107
00:12:57,292 --> 00:12:58,916
With what instrument
108
00:12:58,917 --> 00:13:01,291
you wafted away
the mists of his reckoning,
109
00:13:01,292 --> 00:13:02,833
I know not.
110
00:13:02,834 --> 00:13:06,041
But soon, you were wed
in Archangel.
111
00:13:06,042 --> 00:13:08,791
The happiest day
of his vague life
112
00:13:08,792 --> 00:13:10,666
and perhaps yours.
113
00:13:16,001 --> 00:13:18,208
Head size: Normal.
114
00:13:18,209 --> 00:13:21,126
No evidence of urningism
in family.
115
00:13:23,292 --> 00:13:25,791
Then, just as suddenly,
116
00:13:25,792 --> 00:13:29,958
blackness and fog descended
on your wedding night.
117
00:13:29,959 --> 00:13:33,125
My patient has no recollection
of anything
118
00:13:33,126 --> 00:13:35,083
since the ceremony.
119
00:13:35,084 --> 00:13:39,125
Messr. Philbin remembers
nothing of the past year.
120
00:13:39,126 --> 00:13:42,500
To him, it is still
and always will be
121
00:13:42,501 --> 00:13:44,541
his wedding night.
122
00:13:44,542 --> 00:13:47,500
Won't you help
your beloved back?
123
00:13:47,501 --> 00:13:48,958
One report has it
124
00:13:48,959 --> 00:13:51,791
that he was overcome
by the Hun's mustard
125
00:13:51,792 --> 00:13:55,958
while rescuing a priest's
daughter from a barn.
126
00:13:55,959 --> 00:13:59,708
Severe mustard apoplexia.
127
00:13:59,709 --> 00:14:01,208
Who is this man?
128
00:14:01,209 --> 00:14:03,167
He knows of no betrayal.
129
00:14:06,001 --> 00:14:07,083
Darling.
130
00:14:07,084 --> 00:14:09,501
My heart leaps
at the sight of you.
131
00:14:15,209 --> 00:14:18,125
He is not my true love.
132
00:14:18,126 --> 00:14:19,751
Goodbye, my Juno!
133
00:14:41,001 --> 00:14:42,791
What are you looking for?
134
00:14:42,792 --> 00:14:44,250
The urn.
135
00:14:44,251 --> 00:14:46,583
The urn? What urn?
136
00:14:46,584 --> 00:14:48,666
Her dying request
was that I consecrate her ashes
137
00:14:48,667 --> 00:14:50,291
in the White Sea.
138
00:14:50,292 --> 00:14:52,083
Whose dying request?
139
00:14:52,084 --> 00:14:53,958
Iris.
140
00:14:53,959 --> 00:14:56,126
The woman who was just here.
141
00:14:57,209 --> 00:14:58,959
Where are the ashes?
142
00:14:59,001 --> 00:15:01,166
That woman was Veronkha.
143
00:15:01,167 --> 00:15:03,959
She has been Veronkha
for a long time now.
144
00:15:05,334 --> 00:15:07,208
A private in the Tsar's
Imperial Army.
145
00:15:07,209 --> 00:15:09,083
She is very brave.
146
00:15:09,084 --> 00:15:11,250
I'm sure you're mistaken.
147
00:15:11,251 --> 00:15:12,959
Her name is Iris.
148
00:15:13,001 --> 00:15:14,291
But what about the urn?
149
00:15:14,292 --> 00:15:15,791
You said your Iris is dead;
150
00:15:15,792 --> 00:15:17,209
This woman is alive.
151
00:15:18,626 --> 00:15:20,750
Then I am saved.
152
00:15:20,751 --> 00:15:22,751
She is not dead after all.
153
00:15:23,167 --> 00:15:24,459
This is Veronkha.
154
00:15:26,209 --> 00:15:29,792
You can see her for yourself
at the illumination tonight.
155
00:15:30,959 --> 00:15:35,208
Then tonight,
I must look like a prince.
156
00:16:25,584 --> 00:16:28,458
Geza! What are you taking?
157
00:16:28,459 --> 00:16:30,959
Get into your buckles.
158
00:17:06,334 --> 00:17:07,541
Isn't it the man's place
159
00:17:07,542 --> 00:17:09,667
to discipline
a wayward child?
160
00:17:13,751 --> 00:17:15,667
Please continue, Mother.
161
00:17:17,459 --> 00:17:21,583
I'm not used to seeing
a woman doing a man's job.
162
00:17:21,584 --> 00:17:23,084
Would you mind?
163
00:17:48,126 --> 00:17:49,376
Geza!
164
00:17:51,001 --> 00:17:52,916
He's a good lad.
165
00:17:52,917 --> 00:17:54,876
You should be proud of him.
166
00:18:33,042 --> 00:18:36,001
The Battle of Wittenberg.
167
00:18:37,542 --> 00:18:40,666
These dauntless warriors
of Mother Russia
168
00:18:40,667 --> 00:18:44,916
reaping a deadly harvest
on the field of honor.
169
00:18:55,584 --> 00:18:57,333
In the Battle of Bessarabia,
170
00:18:57,334 --> 00:19:00,125
terrible was the havoc
these soldiers wreaked
171
00:19:00,126 --> 00:19:01,959
on the Hunnish foe.
172
00:19:03,876 --> 00:19:04,958
I'm sorry.
173
00:19:04,959 --> 00:19:07,416
I refuse to portray a German.
174
00:19:11,459 --> 00:19:12,542
A volunteer!
175
00:19:14,667 --> 00:19:17,292
We need another blond beast.
176
00:19:33,834 --> 00:19:34,751
Thank you.
177
00:19:35,459 --> 00:19:37,959
And, now, with your patience,
178
00:19:38,001 --> 00:19:40,666
we will recreate
the splendid assault
179
00:19:40,667 --> 00:19:44,667
of the Archangel fusiliers
at.
180
00:19:48,959 --> 00:19:51,376
The Archangel fusiliers.
181
00:19:52,667 --> 00:19:54,834
Courageous in long moustaches,
182
00:19:56,251 --> 00:19:58,209
injured earlier in the war,
183
00:19:59,167 --> 00:20:01,833
too elderly
for other detachments,
184
00:20:01,834 --> 00:20:04,375
they have come
from far afield:
185
00:20:04,376 --> 00:20:06,750
From the Congo, from Greece,
186
00:20:06,751 --> 00:20:08,751
from jeweled lands,
187
00:20:09,751 --> 00:20:11,209
from the infirm.
188
00:20:12,167 --> 00:20:15,291
All have risen
to defend Mother Russia
189
00:20:15,292 --> 00:20:18,041
from the godless Bolsheviks
190
00:20:18,042 --> 00:20:20,541
and from that enemy
of Christendom
191
00:20:20,542 --> 00:20:24,917
and civilization,
Kaiser Wilhelm II.
192
00:20:27,084 --> 00:20:29,333
Turbine, fez, and cappy,
193
00:20:29,334 --> 00:20:32,208
in the land of valor...
194
00:20:32,209 --> 00:20:33,500
Murmansk.
195
00:20:33,501 --> 00:20:36,042
...the Battle of Lafferty.
196
00:20:42,709 --> 00:20:45,791
May we please have
the Royal Scots dragoon,
197
00:20:45,792 --> 00:20:48,751
the French reconnaissance,
and American fusilier?
198
00:21:01,542 --> 00:21:03,375
We'll bait the Huns
with our guns,
199
00:21:03,376 --> 00:21:05,166
then watch the kaiser roll.
200
00:21:11,876 --> 00:21:13,584
Veronkha is Veronkha.
201
00:21:14,876 --> 00:21:18,292
A nightmare to Germany
were we at Galicia.
202
00:21:23,917 --> 00:21:26,333
We'll bait the Huns
with our guns
203
00:21:26,334 --> 00:21:28,250
and watch the kaiser roll.
204
00:21:30,292 --> 00:21:33,125
Small nations.
Small nations, please.
205
00:21:33,126 --> 00:21:37,167
Greece, the Congo,
Dominion of Canada.
206
00:22:21,334 --> 00:22:24,208
Can anything sink
the bloodlust
207
00:22:24,209 --> 00:22:26,501
of these barbaric chieftan?
208
00:22:33,584 --> 00:22:34,833
Come to Murmansk.
209
00:22:39,376 --> 00:22:45,001
Ten, nine, eight, seven,
210
00:22:45,542 --> 00:22:49,667
six, five, four,
211
00:22:50,084 --> 00:22:54,209
three, two, one.
212
00:22:55,626 --> 00:22:57,876
Illuminate.
213
00:23:38,126 --> 00:23:39,334
Do you recognize me?
214
00:23:39,917 --> 00:23:42,001
Yes, from Danchuk's.
215
00:23:42,626 --> 00:23:43,542
You've been away.
216
00:23:45,001 --> 00:23:46,459
Who told you that?
217
00:23:47,209 --> 00:23:48,209
I mean here.
218
00:23:49,709 --> 00:23:50,834
Why did you leave me?
219
00:23:52,042 --> 00:23:53,626
I didn't think you'd notice.
220
00:23:54,584 --> 00:23:56,792
We all kissed you
while you were sleeping.
221
00:23:57,459 --> 00:23:59,042
You were very sweet.
222
00:24:01,459 --> 00:24:02,376
Iris?
223
00:24:03,334 --> 00:24:04,251
No.
224
00:24:05,042 --> 00:24:06,334
You know who I am.
225
00:24:06,834 --> 00:24:08,334
I know who you are.
226
00:24:09,001 --> 00:24:10,042
Where do you live?
227
00:24:13,084 --> 00:24:15,166
You will find me again,
228
00:24:15,167 --> 00:24:17,417
and maybe you'll find
your Iris.
229
00:24:22,334 --> 00:24:23,625
You're limping.
230
00:24:23,626 --> 00:24:25,250
Have you hurt your foot?
231
00:24:25,251 --> 00:24:27,834
Yes, but it'll be all right.
232
00:26:34,917 --> 00:26:36,875
Don't bother, all right,
I'll get dressed.
233
00:26:40,459 --> 00:26:42,209
Sounds like a little hate
is going on.
234
00:26:42,876 --> 00:26:44,417
How far is it to the front?
235
00:26:46,459 --> 00:26:47,626
An hour's march, sir.
236
00:26:53,542 --> 00:26:54,959
Another dogpile.
237
00:26:57,126 --> 00:26:59,751
If nothing happens to us,
we'll be back in a few hours.
238
00:27:02,626 --> 00:27:04,126
Nothing will happen.
239
00:28:21,751 --> 00:28:23,791
On the march to the front,
240
00:28:23,792 --> 00:28:26,500
Danchuk imparts
to Lieutenant Boles
241
00:28:26,501 --> 00:28:28,792
her beliefs about darkness.
242
00:28:29,959 --> 00:28:33,042
She believes that darkness
can be kept,
243
00:28:34,209 --> 00:28:36,125
a blackjuicy harvest
244
00:28:36,126 --> 00:28:38,084
actually plucked
from the night.
245
00:28:39,667 --> 00:28:43,666
But darkness can be sculpted
into huge, furry vaults
246
00:28:43,667 --> 00:28:45,584
and complex corridors.
247
00:28:47,501 --> 00:28:49,291
That little piles of darkness
248
00:28:49,292 --> 00:28:52,834
can serve as useful road signs
for the weary traveler...
249
00:28:54,292 --> 00:28:55,417
or for anyone
250
00:28:56,626 --> 00:28:59,251
who swims in that dusky fluid.
251
00:29:00,084 --> 00:29:04,291
Sometimes, the deeper shades
are cramping,
252
00:29:04,292 --> 00:29:07,667
and one has to duck down low
to squeeze beneath them.
253
00:29:13,167 --> 00:29:16,375
One can always wind
one's way
254
00:29:16,376 --> 00:29:17,876
through the night.
255
00:29:29,959 --> 00:29:30,876
Poor soul.
256
00:29:32,417 --> 00:29:34,292
Death has a grim-looking face.
257
00:30:18,001 --> 00:30:18,917
Sleep, brother.
258
00:30:20,667 --> 00:30:21,667
Sleep forever.
259
00:31:36,292 --> 00:31:38,584
From this distance,
she looks like a ghost.
260
00:31:39,917 --> 00:31:41,751
Perhaps she is the ghost
of Iris.
261
00:31:43,834 --> 00:31:45,042
I've heard of ghosts.
262
00:31:46,501 --> 00:31:48,751
Good ghosts who wander
the battlefields at night,
263
00:31:49,667 --> 00:31:51,376
guiding soldiers
out of danger.
264
00:31:52,542 --> 00:31:54,126
You can see their omens
everywhere,
265
00:31:55,376 --> 00:31:57,334
omens warning
of stray bullets
266
00:31:58,001 --> 00:31:59,251
and lurking enemies.
267
00:32:01,834 --> 00:32:03,251
If I was such a ghost...
268
00:32:05,209 --> 00:32:06,917
I would stay so close to you,
269
00:32:08,042 --> 00:32:10,126
you could feel my breath
on your cheek.
270
00:32:26,084 --> 00:32:27,376
Where am I?
271
00:32:36,501 --> 00:32:37,876
Where does Veronkha live?
272
00:32:39,417 --> 00:32:40,334
No one knows.
273
00:32:41,584 --> 00:32:43,417
She gave me this treasure map.
274
00:32:44,501 --> 00:32:45,876
It makes no sense to me.
275
00:32:49,334 --> 00:32:51,541
Julia...
276
00:32:51,542 --> 00:32:52,834
I was worried about you.
277
00:32:54,042 --> 00:32:54,959
No need.
278
00:32:55,542 --> 00:32:56,959
I'd nearly forgotten about you.
279
00:33:02,167 --> 00:33:03,584
Then I'll
have to follow her home.
280
00:34:07,501 --> 00:34:10,001
How do we know
she's fully hypnotized?
281
00:34:10,709 --> 00:34:12,251
Let me ask her a question.
282
00:34:14,417 --> 00:34:16,876
What is the worst thing
that you have ever done?
283
00:34:20,626 --> 00:34:23,084
I made my baby brother blind
in one eye
284
00:34:23,792 --> 00:34:25,501
and said it was an accident.
285
00:34:26,251 --> 00:34:28,042
I think she's ready.
286
00:34:30,959 --> 00:34:33,042
Lieutenant Philbin
is your husband.
287
00:34:34,167 --> 00:34:36,251
No, he's not.
288
00:34:37,292 --> 00:34:38,625
She's resisting.
289
00:34:38,626 --> 00:34:40,251
Tell her again.
290
00:34:42,959 --> 00:34:44,042
You're at a wedding.
291
00:34:45,251 --> 00:34:46,417
Your own wedding.
292
00:34:47,459 --> 00:34:49,292
Who do you see next to you?
293
00:34:49,917 --> 00:34:51,292
I want you to tell me,
294
00:34:51,876 --> 00:34:53,833
who do you see next to you?
295
00:35:00,334 --> 00:35:02,126
Yes, Philbin.
296
00:35:02,917 --> 00:35:05,333
And, now, what happens?
297
00:35:05,334 --> 00:35:09,459
We go to the aerodrome
and fly in Philbin's plane
298
00:35:10,376 --> 00:35:13,167
over a terrain
bristling with Hun spikes
299
00:35:14,584 --> 00:35:17,751
to Murmansk for our honeymoon
300
00:35:18,417 --> 00:35:20,626
at the famed Murmansk Hotel.
301
00:35:28,126 --> 00:35:30,001
Everything was very exciting.
302
00:35:33,167 --> 00:35:35,209
A Bolshevik carried our bag.
303
00:35:36,584 --> 00:35:37,876
But I didn't care.
304
00:35:38,917 --> 00:35:41,125
I was very nervous
305
00:35:41,126 --> 00:35:44,292
as I'm sure the other brides
had been earlier that week.
306
00:35:49,209 --> 00:35:53,583
Philbin had to freshen up
and withdrew to the stables
307
00:35:53,584 --> 00:35:56,167
with some old
revolutionist friends.
308
00:36:10,709 --> 00:36:12,666
I was afraid
they'd start talking
309
00:36:12,667 --> 00:36:14,417
about old girlfriends.
310
00:36:19,876 --> 00:36:22,584
He was gone a very long time.
311
00:36:24,792 --> 00:36:26,167
I was worried...
312
00:36:27,917 --> 00:36:30,709
and set out to find
these stables.
313
00:36:43,542 --> 00:36:45,001
A chambermaid.
314
00:36:46,959 --> 00:36:49,166
I shouldn't have, but I let him
315
00:36:49,167 --> 00:36:51,917
back into the bridal suite
to explain.
316
00:36:54,834 --> 00:36:56,917
Then I had the marriage
annulled.
317
00:36:58,334 --> 00:37:00,250
But to Philbin,
318
00:37:00,251 --> 00:37:02,709
this desk clerk
does not even exist.
319
00:37:04,251 --> 00:37:05,959
He has no memory of her.
320
00:37:06,959 --> 00:37:09,458
There has been no infidelity.
321
00:37:09,459 --> 00:37:11,541
But the thoughts
that made her exist,
322
00:37:11,542 --> 00:37:14,708
exist, exist in his mind...
323
00:37:21,876 --> 00:37:24,875
- Do you recognize me?
- Should I?
324
00:37:24,876 --> 00:37:26,125
I'm the one
that struck you in the head
325
00:37:26,126 --> 00:37:27,666
with a rifle butt
the other night.
326
00:37:27,667 --> 00:37:28,708
Really?
327
00:37:28,709 --> 00:37:30,501
I think I would've
remembered that.
328
00:37:32,209 --> 00:37:34,458
You're no more an amnesiac
than I am.
329
00:37:34,459 --> 00:37:35,459
You're an imposter!
330
00:37:36,417 --> 00:37:37,750
I'd love to hear you out,
soldier,
331
00:37:37,751 --> 00:37:38,958
but I'm in rather a hurry.
332
00:37:38,959 --> 00:37:40,791
I seem to have mislaid my wife,
333
00:37:40,792 --> 00:37:41,792
but as soon as I find her,
334
00:37:41,793 --> 00:37:43,084
we're leaving on our honeymoon.
335
00:37:56,542 --> 00:37:58,959
And what about a baby
I've heard of?
336
00:38:00,209 --> 00:38:01,833
Do you have a child?
337
00:38:05,084 --> 00:38:07,125
A baby!
338
00:38:07,126 --> 00:38:08,541
They're coming!
339
00:38:13,542 --> 00:38:17,791
Are you sure that there is no
name that you have forgotten?
340
00:38:17,792 --> 00:38:19,626
Baby Boles...
341
00:38:30,376 --> 00:38:33,916
Your daddy's
come back, little one.
342
00:38:33,917 --> 00:38:35,750
You see,
343
00:38:35,751 --> 00:38:37,584
I haven't forgotten you.
344
00:39:29,376 --> 00:39:31,375
Geza,
345
00:39:31,376 --> 00:39:33,126
you smell like Iris!
346
00:40:24,292 --> 00:40:26,583
Iris...
347
00:40:28,876 --> 00:40:31,666
Iris...
348
00:42:04,709 --> 00:42:06,500
If you love me,
349
00:42:06,501 --> 00:42:08,916
you will find me.
350
00:42:08,917 --> 00:42:11,833
Here are your maps.
351
00:44:11,084 --> 00:44:13,375
Thwarted in his treasure hunt,
352
00:44:13,376 --> 00:44:16,958
Boles returns to more
soldierly duties.
353
00:44:16,959 --> 00:44:19,833
Yanis perfects his gouty foot
354
00:44:19,834 --> 00:44:21,666
and convinces everyone
he should rather
355
00:44:21,667 --> 00:44:24,958
stay home in his pajamas.
356
00:44:27,001 --> 00:44:28,708
Geza, make sure
357
00:44:28,709 --> 00:44:30,625
to protect Baba
from the Bolsheviks.
358
00:44:32,792 --> 00:44:35,791
What do Bolsheviks look like?
359
00:44:35,792 --> 00:44:39,001
Oh, they're terrible creatures.
360
00:44:40,751 --> 00:44:43,541
Half man, half beast.
361
00:44:43,542 --> 00:44:46,375
They've great big eyes,
362
00:44:46,376 --> 00:44:48,500
great big ears,
363
00:44:48,501 --> 00:44:51,500
and great big claws.
364
00:44:51,501 --> 00:44:52,792
I will be back...
365
00:44:55,501 --> 00:44:57,916
bearing my shield,
366
00:44:57,917 --> 00:45:00,084
or borne upon my shield.
367
00:46:02,251 --> 00:46:04,916
Where there was war,
368
00:46:04,917 --> 00:46:09,250
there was her home.
369
00:46:09,251 --> 00:46:12,291
What do Bolsheviks look like?
370
00:46:12,292 --> 00:46:15,751
Oh, they're terrible creatures.
371
00:46:17,251 --> 00:46:19,959
Half man, half beast.
372
00:46:20,001 --> 00:46:22,875
They've great big eyes,
373
00:46:22,876 --> 00:46:25,083
great big ears,
374
00:46:25,084 --> 00:46:27,166
and great big claws.
375
00:47:21,042 --> 00:47:22,959
Huns!
376
00:50:15,834 --> 00:50:18,208
Your face is so bloody!
377
00:50:18,209 --> 00:50:20,208
I hadn't noticed.
378
00:50:20,209 --> 00:50:22,833
I feel so alive!
379
00:50:22,834 --> 00:50:24,500
I love you.
380
00:52:41,251 --> 00:52:43,375
I thought you'd forgotten me.
381
00:52:43,376 --> 00:52:45,625
I looked for you everywhere.
382
00:52:45,626 --> 00:52:47,041
Not everywhere,
383
00:52:47,042 --> 00:52:49,208
else you'd have found me.
384
00:52:49,209 --> 00:52:50,916
Every time I kill someone
in battle, I try
385
00:52:50,917 --> 00:52:53,791
to think of them as
a rival for your affection.
386
00:52:53,792 --> 00:52:57,166
You're a good fighter,
Lieutenant Boles.
387
00:52:57,167 --> 00:52:59,500
What if I were to call you...
388
00:52:59,501 --> 00:53:01,583
Iris?
389
00:53:01,584 --> 00:53:03,750
Call me anything you like.
390
00:53:03,751 --> 00:53:05,834
[marching feet.
391
00:53:17,751 --> 00:53:20,291
What a mess.
392
00:53:20,292 --> 00:53:22,791
You saved my life!
393
00:53:22,792 --> 00:53:25,166
That's nice.
394
00:53:25,167 --> 00:53:26,916
Your father said he'd drive
me to the aerodrome,
395
00:53:26,917 --> 00:53:28,541
have you seen him?
396
00:53:28,542 --> 00:53:30,001
He's dead.
397
00:53:32,292 --> 00:53:34,166
I can see that.
398
00:53:34,167 --> 00:53:36,125
Nothing seems to be
going right today.
399
00:53:38,167 --> 00:53:40,125
My father died a coward,
400
00:53:40,126 --> 00:53:42,208
didn't he?
401
00:53:42,209 --> 00:53:44,917
I believe there's a reason for
everything.
402
00:53:46,584 --> 00:53:48,333
For instance,
403
00:53:48,334 --> 00:53:51,416
someone shaved off my mustache
while I slept last night.
404
00:53:51,417 --> 00:53:53,041
What could that mean?
405
00:54:03,292 --> 00:54:06,292
Have you heard, we've
recaptured Murmansk?
406
00:54:16,751 --> 00:54:19,500
Doctor, I've changed my mind,
407
00:54:19,501 --> 00:54:21,375
I might have been killed
today without ever
408
00:54:21,376 --> 00:54:23,291
having loved my husband.
409
00:54:23,292 --> 00:54:25,833
So, you've accepted
your marriage?
410
00:54:25,834 --> 00:54:27,876
I must be with him tonight...
411
00:54:29,542 --> 00:54:31,334
in Murmansk.
412
00:55:58,834 --> 00:56:00,542
We have the barracks, darling.
413
00:56:02,542 --> 00:56:04,458
Where's the help around here?
414
00:56:04,459 --> 00:56:07,500
Shall we go back and get them?
415
00:56:07,501 --> 00:56:08,916
I'll get them.
416
00:56:08,917 --> 00:56:10,791
Why don't you let me?
417
00:56:10,792 --> 00:56:14,375
Don't be silly, do you think
I'm not coming back?
418
00:56:14,376 --> 00:56:16,500
Something might happen.
419
00:56:16,501 --> 00:56:17,917
Nothing will happen.
420
00:57:14,792 --> 00:57:16,458
I don't love you.
421
00:57:16,459 --> 00:57:17,834
I love someone else.
422
00:57:21,667 --> 00:57:22,751
Someone else?
423
00:57:23,459 --> 00:57:24,916
Yes.
424
00:57:24,917 --> 00:57:27,666
More than I ever loved you.
425
00:57:27,667 --> 00:57:31,041
It's Lieutenant Boles,
do you remember him?
426
00:57:31,042 --> 00:57:33,208
He struck
that hateful head of yours
427
00:57:33,209 --> 00:57:35,208
and drew blood.
428
00:57:35,209 --> 00:57:36,791
But not enough.
429
00:57:36,792 --> 00:57:38,417
You're still alive.
430
00:58:09,251 --> 00:58:11,334
You say my name is Iris.
431
00:58:12,209 --> 00:58:15,083
Concentrate, and it will
all come back to you.
432
00:58:15,084 --> 00:58:16,375
We are in Russia,
433
00:58:16,376 --> 00:58:18,916
fighting for the czar.
434
00:58:18,917 --> 00:58:21,458
We are to be married soon.
435
00:58:21,459 --> 00:58:24,041
You had a baby out of wedlock.
436
00:58:24,042 --> 00:58:26,125
My baby.
437
00:58:26,126 --> 00:58:27,750
And I've wept countless nights
438
00:58:27,751 --> 00:58:30,416
for dishonoring you.
439
00:58:30,417 --> 00:58:32,209
We each bare many scars.
440
00:58:33,667 --> 00:58:35,083
You received this scar
441
00:58:35,084 --> 00:58:36,126
when you were three.
442
00:58:37,917 --> 00:58:40,209
A tureen of boiling soup
spilled on you.
443
00:58:41,584 --> 00:58:44,209
Your leg scar comes from
a keg of roofing nails.
444
00:58:46,376 --> 00:58:48,959
Do you remember these three
sword wounds on my chest?
445
00:58:50,167 --> 00:58:51,376
Two of them from duels.
446
00:58:52,792 --> 00:58:54,042
One from a dead Hun.
447
00:59:11,126 --> 00:59:12,625
Say goodbye to the sleigh,
448
00:59:12,626 --> 00:59:13,876
say hello to my home.
449
00:59:16,292 --> 00:59:17,209
Our home.
450
00:59:18,126 --> 00:59:20,042
So that's what you say.
451
00:59:23,542 --> 00:59:24,542
Our baby.
452
00:59:29,584 --> 00:59:30,584
Olia!
453
00:59:30,585 --> 00:59:33,375
Congratulate me,
everything's fixed!
454
00:59:33,376 --> 00:59:35,042
We just buried a coward.
455
00:59:37,251 --> 00:59:38,542
She is Iris.
456
01:00:00,417 --> 01:00:01,417
Iris?
457
01:00:03,584 --> 01:00:04,584
Where is she?
458
01:00:05,834 --> 01:00:06,834
Where's she gone?
459
01:00:28,167 --> 01:00:30,291
Maybe she went home.
460
01:00:30,292 --> 01:00:31,292
Home?
461
01:00:32,251 --> 01:00:33,417
Of course!
462
01:00:34,126 --> 01:00:35,708
The map!
463
01:03:11,292 --> 01:03:14,291
Iris, Iris, Iris.
464
01:03:14,292 --> 01:03:15,667
I didn't mean
to fall in love with you.
465
01:03:18,667 --> 01:03:21,416
It's strange, you know.
466
01:03:21,417 --> 01:03:24,792
I can remember nothing
except our happiness.
467
01:03:27,417 --> 01:03:28,833
Yes.
468
01:03:28,834 --> 01:03:30,917
My life began when I met you.
469
01:04:01,959 --> 01:04:04,708
My husband.
470
01:04:04,709 --> 01:04:05,834
What have you done?
471
01:04:08,167 --> 01:04:10,542
You've made me a prisoner!
472
01:04:10,834 --> 01:04:13,500
Please, Iris, let me explain.
473
01:04:13,501 --> 01:04:16,458
If you ever touch me again,
474
01:04:16,459 --> 01:04:18,166
I'll kill you!
475
01:05:18,084 --> 01:05:20,041
She's finally gone.
476
01:05:20,042 --> 01:05:22,125
Forever.
477
01:05:22,126 --> 01:05:24,916
Yes.
478
01:05:24,917 --> 01:05:28,166
There's just the two of us now.
479
01:05:28,167 --> 01:05:30,291
Yes?
480
01:05:30,292 --> 01:05:32,750
I want to know...
481
01:05:32,751 --> 01:05:34,001
this is a lot to ask...
482
01:05:37,417 --> 01:05:40,291
if anything happens to me,
483
01:05:40,292 --> 01:05:41,709
would you look after my baby?
484
01:06:48,584 --> 01:06:50,416
How sweet...
485
01:06:50,417 --> 01:06:53,626
to die for ones country.
486
01:07:09,459 --> 01:07:10,459
Never.
487
01:07:11,751 --> 01:07:14,333
Never!
488
01:07:14,334 --> 01:07:17,416
I alone against all of you.
489
01:08:37,792 --> 01:08:40,959
Good ghosts who wander
the battlefield at night,
490
01:08:41,001 --> 01:08:44,041
guiding soldiers out of danger.
491
01:08:44,042 --> 01:08:46,708
You can see
their omens everywhere,
492
01:08:46,709 --> 01:08:49,375
omens warning of stray bullets
493
01:08:49,376 --> 01:08:50,501
and lurking enemies.
494
01:10:26,834 --> 01:10:29,167
My name is John Boles.
495
01:10:35,626 --> 01:10:38,583
I'm an archangel,
496
01:10:38,584 --> 01:10:39,876
fighting a war.
497
01:10:41,917 --> 01:10:44,001
I'm trying to find
the woman I love.
498
01:10:47,167 --> 01:10:48,167
Iris!
32119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.